1 00:00:25,668 --> 00:00:28,459 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:48,418 --> 00:00:50,668 {\an8}GROENLAND NAAR DE LAATSTE BRONNEN 1905 3 00:00:50,751 --> 00:00:52,334 {\an8}PEARYLAND 4 00:01:36,584 --> 00:01:37,793 {\an8}Er is iets buiten. 5 00:01:38,584 --> 00:01:39,668 {\an8}Iver, volg ze. 6 00:01:40,209 --> 00:01:43,001 {\an8}Ga snel kijken wat het is. Geef me de lantaarn. 7 00:01:47,376 --> 00:01:50,251 {\an8}Het is de kapitein. 8 00:01:58,251 --> 00:02:00,043 Meneer, heeft u iets gevonden? 9 00:02:00,584 --> 00:02:03,626 Help Jørgensen. Z'n voeten zijn bevroren. -Kom op. 10 00:02:05,626 --> 00:02:08,751 Holm komt eraan. -Snel, Unger. Haal het water. 11 00:02:08,834 --> 00:02:10,459 {\an8}Jørgensen, hoofd omhoog. 12 00:02:10,543 --> 00:02:13,043 {\an8}Unger, schiet op met 't water. -Komt eraan. 13 00:02:15,126 --> 00:02:17,543 Omhoog. Rustig. -Geeft niet. We hebben je. 14 00:02:17,626 --> 00:02:19,876 We hebben je. -Rustig aan, Jørgensen. 15 00:02:21,543 --> 00:02:22,793 Unger, het water. 16 00:02:23,709 --> 00:02:25,126 Kom op. -Het komt eraan. 17 00:02:25,209 --> 00:02:27,376 Hou die vast. Rustig, Jørgensen. 18 00:02:30,334 --> 00:02:33,126 Heb je whisky? -Ja. Geef de man een borrel. 19 00:02:36,001 --> 00:02:36,834 Hier. 20 00:02:38,918 --> 00:02:40,168 Wacht. 21 00:02:44,084 --> 00:02:45,043 Geef maar. 22 00:02:45,126 --> 00:02:46,793 Ejnar, hou hem vast. Kom op. 23 00:02:47,543 --> 00:02:50,043 Jørgensen, haal adem. Kom op, blijf ademen. 24 00:02:51,001 --> 00:02:52,126 Kom op. 25 00:02:54,376 --> 00:02:55,418 Oké. 26 00:02:58,793 --> 00:03:02,251 Hou hem vast. -Eén, twee, drie. 27 00:03:12,126 --> 00:03:15,126 GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL 28 00:03:20,751 --> 00:03:24,459 {\an8}KERSTAVOND 1909 NOORDOOST-GROENLAND 29 00:03:25,293 --> 00:03:26,126 Oké. 30 00:03:26,209 --> 00:03:27,293 Bedankt. -Gaat het? 31 00:03:28,084 --> 00:03:29,709 Goed. Het ruikt naar kerst. 32 00:03:29,793 --> 00:03:32,001 Eén, twee, drie. 33 00:03:34,251 --> 00:03:36,293 Wie heeft er honger? -Iedereen. 34 00:03:36,376 --> 00:03:37,209 Uitgehongerd. 35 00:03:37,293 --> 00:03:38,376 Kijk eens. 36 00:03:38,459 --> 00:03:39,584 Mooi. -Eindelijk. 37 00:03:39,668 --> 00:03:41,501 Je mag trots zijn, zonnestraal. 38 00:03:42,001 --> 00:03:44,251 Tijd dat we iets voor je vonden. -Bedankt. 39 00:03:44,334 --> 00:03:47,293 Mooi. -Heren, mag ik jullie aandacht? 40 00:03:47,376 --> 00:03:49,376 Het feest is voorbij. -Stil, Poulsen. 41 00:03:49,459 --> 00:03:52,376 Ik wil dat jullie je glas heffen. -Natuurlijk. 42 00:03:52,959 --> 00:03:53,876 Op… 43 00:03:56,168 --> 00:03:57,668 Op dierbaren thuis… 44 00:03:58,251 --> 00:04:02,626 …op de mannen die hun leven gaven bij het verkennen van ons koninkrijk. 45 00:04:03,626 --> 00:04:05,168 Op Expeditie Denemarken. 46 00:04:06,293 --> 00:04:07,251 En op jullie… 47 00:04:07,334 --> 00:04:09,834 …om samen met mij hun missie te vervullen. 48 00:04:09,918 --> 00:04:11,584 Schol. -Schol. 49 00:04:11,668 --> 00:04:12,543 Halverwege. 50 00:04:14,793 --> 00:04:17,459 Onze zoektocht ging niet echt zoals gepland. 51 00:04:17,543 --> 00:04:19,334 Dat kan Jørgensen bevestigen. 52 00:04:20,084 --> 00:04:24,376 Zoals verwacht was 't moeilijk de verdwenen expeditie op te sporen. 53 00:04:25,168 --> 00:04:26,168 Maar… 54 00:04:27,293 --> 00:04:28,501 …we hebben dit gevonden. 55 00:04:29,418 --> 00:04:31,418 Een dagboek van één van de mannen. 56 00:04:33,668 --> 00:04:35,668 En een kaart… 57 00:04:37,251 --> 00:04:39,084 …die de locatie laat zien… 58 00:04:39,168 --> 00:04:40,543 …van de cairn… 59 00:04:40,626 --> 00:04:45,043 {\an8}…waar Mylius-Erichsen z'n laatste verslag van 't onbekende land achterliet. 60 00:04:45,543 --> 00:04:46,543 Wat is een cairn? 61 00:04:46,626 --> 00:04:49,584 Een hoop stenen die je van ver kunt zien. 62 00:04:49,668 --> 00:04:52,418 Daarom ga ik nog een andere reis maken. 63 00:04:52,501 --> 00:04:53,543 Wat? 64 00:04:53,626 --> 00:04:54,584 Nog één? 65 00:04:55,459 --> 00:04:57,876 Deze keer verder, over de ijskap… 66 00:04:57,959 --> 00:05:00,501 …om de vondsten op te halen. 67 00:05:01,001 --> 00:05:02,626 Gaan we dan niet naar huis? 68 00:05:03,959 --> 00:05:05,543 Daarom zijn we hier. 69 00:05:06,126 --> 00:05:08,626 Zonder kan het noorden verloren gaan… 70 00:05:08,709 --> 00:05:10,709 …opgeëist door de Amerikanen. 71 00:05:11,459 --> 00:05:16,543 Jørgensen is uitgeschakeld en ik kan het niet alleen. 72 00:05:17,126 --> 00:05:21,501 Dat geeft één van jullie geluksvogels een unieke kans. 73 00:05:22,376 --> 00:05:24,626 Ik heb een vrijwilliger nodig. 74 00:05:55,501 --> 00:05:57,334 Heeft iemand zich al aangemeld? 75 00:05:59,959 --> 00:06:02,709 Meen je dat nu? -Jørgensens voeten waren kapot. 76 00:06:02,793 --> 00:06:07,126 Ben jij niet de volgende, Laub? -Zwijg, Poulsen. Sommigen hebben familie. 77 00:06:08,543 --> 00:06:11,918 Waarom wil niemand met hem mee? -Je hebt de kaart gezien. 78 00:06:12,001 --> 00:06:15,543 Alsof je van Moskou naar Rome loopt op zoek naar een hoop stenen. 79 00:06:15,626 --> 00:06:18,168 En niet te vergeten met de kapitein. 80 00:06:18,251 --> 00:06:19,751 Iver kent hem wel. 81 00:06:20,418 --> 00:06:22,793 Hij kende hem voor hij aan boord kwam. 82 00:06:22,876 --> 00:06:24,668 Ik heb over hem gelezen… 83 00:06:25,501 --> 00:06:27,918 …maar dat heeft iedereen, toch? 84 00:06:28,001 --> 00:06:30,709 Niet iedereen is fan, Iver Iversen. 85 00:06:30,793 --> 00:06:32,626 Niet iedereen kan lezen. Unger? 86 00:06:32,709 --> 00:06:33,626 Lees dit maar. 87 00:06:37,584 --> 00:06:38,418 Kom op. 88 00:06:52,834 --> 00:06:53,668 {\an8}Kapitein. 89 00:06:56,334 --> 00:06:57,168 Ik… 90 00:06:58,668 --> 00:06:59,584 …vroeg me af… 91 00:07:03,709 --> 00:07:06,209 Ik weet niet hoeveel vrijwilligers er zijn… 92 00:07:06,293 --> 00:07:07,501 Geen één. 93 00:07:09,001 --> 00:07:10,626 Wat ik probeer te zeggen… 94 00:07:11,168 --> 00:07:13,043 …ik ben technisch werkloos. 95 00:07:14,001 --> 00:07:17,084 Zolang we hier stilliggen, is de motor niet nodig. 96 00:07:18,251 --> 00:07:21,168 Ik wil graag met u mee, als u me toestaat. 97 00:07:22,084 --> 00:07:25,584 Ik ben goed met een geweer en ik leer de honden te besturen. 98 00:07:27,168 --> 00:07:28,918 Ik wil graag mee, kapitein. 99 00:07:35,543 --> 00:07:37,876 Dat zal ik onthouden. Bedankt, Iversen. 100 00:07:41,459 --> 00:07:42,584 Bedankt, kapitein. 101 00:07:52,584 --> 00:07:54,459 Poulsen, geef me die harnassen. 102 00:07:54,543 --> 00:07:56,584 Wat is Iversen van plan? -Kom op. 103 00:07:56,668 --> 00:07:58,876 Hij heeft hulp nodig. -Blijf daar. 104 00:08:00,209 --> 00:08:01,626 Hé. 105 00:08:02,459 --> 00:08:04,043 Blijf hier, oké? 106 00:08:06,709 --> 00:08:07,543 Oké. 107 00:08:08,043 --> 00:08:09,251 Hé. 108 00:08:10,334 --> 00:08:11,168 Stop. 109 00:08:11,251 --> 00:08:12,376 Blijf daar. 110 00:08:12,459 --> 00:08:14,251 Praat met hem. -Hé. 111 00:08:15,751 --> 00:08:17,459 Ik help je wel. 112 00:08:19,543 --> 00:08:22,251 Iversen, de honden werken voor jou. 113 00:08:23,376 --> 00:08:24,418 Onthoud dat. 114 00:08:25,418 --> 00:08:26,584 Op het ijs… 115 00:08:26,668 --> 00:08:30,709 …kan elke hond vanaf het begin 45 kilo gewicht trekken. 116 00:08:30,793 --> 00:08:32,918 Als die 45 kilo is opgegeten… 117 00:08:33,418 --> 00:08:37,251 …wordt die hond overbodig. 118 00:08:39,126 --> 00:08:40,834 We schieten de zwakste neer… 119 00:08:41,459 --> 00:08:43,168 …en voeren 'm aan de anderen. 120 00:08:45,584 --> 00:08:48,584 Dus, Iversen, word geen beste vrienden. 121 00:08:53,084 --> 00:08:56,168 Iversen heeft zich vrijwillig aangemeld. -Ja, meneer. 122 00:08:56,251 --> 00:08:57,543 Wat vind je van hem? 123 00:08:58,126 --> 00:08:59,501 Iversen? -Ja. 124 00:09:01,001 --> 00:09:02,001 Een goede knul. 125 00:09:02,501 --> 00:09:03,709 Heel dapper. 126 00:09:03,793 --> 00:09:04,793 Sterk karakter. 127 00:09:04,876 --> 00:09:06,543 En met de honden? 128 00:09:07,959 --> 00:09:10,959 Hij moet duidelijk harder werken om beter te worden. 129 00:09:12,168 --> 00:09:13,876 Maar denk je dat hij het kan? 130 00:09:14,376 --> 00:09:16,209 Ik geloof het wel, ja. 131 00:09:20,918 --> 00:09:21,751 Dat was alles. 132 00:09:24,251 --> 00:09:25,501 Doe niet zo gek. 133 00:09:25,584 --> 00:09:27,168 Dat is te zwaar. 134 00:09:27,251 --> 00:09:30,876 Echt, het is onzinkbaar. Ze hebben al een miljoen uitgegeven. 135 00:09:30,959 --> 00:09:34,334 Ze heeft combinatieturbines en zuigermotoren… 136 00:09:34,418 --> 00:09:37,251 …die gegarandeerd 21 knopen aanhouden. 137 00:09:37,334 --> 00:09:39,084 Iemand een vertaling? 138 00:09:39,168 --> 00:09:42,501 Waar heb je 't over? -Is de Alabama niet goed genoeg? 139 00:09:42,584 --> 00:09:46,376 Ga zo door met de kapitein en hij schiet een kogel door je hoofd. 140 00:09:46,459 --> 00:09:48,543 Poulsen kraamt meestal onzin uit… 141 00:09:48,626 --> 00:09:51,543 …maar ik ben 't eens, ik durf hem niets te zeggen. 142 00:09:52,126 --> 00:09:53,584 De kapitein is niet zo erg. 143 00:09:56,334 --> 00:09:58,668 Volgens mij ben je gek geworden. 144 00:09:59,168 --> 00:10:02,584 Wat weet je over sleeën, overleven op het ijs bij min 40? 145 00:10:03,168 --> 00:10:06,126 Ja, en ijsberen en al die andere enge dingen. 146 00:10:06,209 --> 00:10:09,459 Ik denk dat Iver die honden nu wel onder controle heeft. 147 00:10:10,418 --> 00:10:12,209 Je kunt je nog bedenken. 148 00:10:12,293 --> 00:10:16,084 Dit is mijn derde reis en ik haat die honden nog steeds. 149 00:10:16,168 --> 00:10:18,876 Nog meer inteelt en we hebben groenten. 150 00:10:19,459 --> 00:10:21,584 Kom nou. Ze zijn geweldig. 151 00:10:21,668 --> 00:10:25,126 Als je je hond leert vertrouwen, valt alles op z'n plek. 152 00:10:25,209 --> 00:10:28,751 De mijne is Bjørn. Hij houdt de anderen in toom. Hij doet 't werk. 153 00:10:29,709 --> 00:10:32,126 Iver en z'n nieuwe lievelingshond, Bjørn. 154 00:10:38,084 --> 00:10:39,834 Ik heb je teleurgesteld. 155 00:10:41,543 --> 00:10:43,251 Je moet jezelf verzorgen. 156 00:10:43,751 --> 00:10:46,084 Trouwens, Iversen heeft zich opgegeven. 157 00:10:48,751 --> 00:10:49,584 Wat? 158 00:10:50,126 --> 00:10:51,418 Hij is een monteur. 159 00:10:53,418 --> 00:10:56,834 Hij zou er niet zijn als onze motor niet was uitgevallen in Reykjavik. 160 00:10:56,918 --> 00:10:59,251 Pas op Alabama voor me. 161 00:11:02,668 --> 00:11:03,959 Ik moet dit zeggen. 162 00:11:04,543 --> 00:11:06,126 Je bent niet meer zo jong. 163 00:11:06,626 --> 00:11:09,834 Je riskeert je leven, Iversens leven. 164 00:11:09,918 --> 00:11:11,959 Wil je opgeven zonder te proberen? 165 00:11:12,043 --> 00:11:14,959 We hebben geprobeerd. We hebben ons best gedaan. 166 00:11:15,043 --> 00:11:16,001 Nonsens. 167 00:11:17,793 --> 00:11:18,918 En Naja dan? 168 00:11:21,376 --> 00:11:23,168 Moet ze dan op je wachten? 169 00:11:24,876 --> 00:11:27,876 Je hebt niets te bewijzen. -Dit gaat niet om mij. 170 00:11:29,543 --> 00:11:31,501 De instructies waren duidelijk. 171 00:11:31,584 --> 00:11:33,293 De zee gaat open in juli. 172 00:11:33,376 --> 00:11:36,626 Als we in augustus niet terug zijn voor de vries, ga je. 173 00:11:37,126 --> 00:11:39,668 Dan sta je er alleen voor. -Da's een bevel. 174 00:11:42,251 --> 00:11:45,751 Iversen is de beste, zo niet de enige die de reis wil maken. 175 00:11:46,626 --> 00:11:49,584 Ik respecteer je zorgen, maar we vertrekken morgen. 176 00:11:51,751 --> 00:11:52,751 Ja, kapitein. 177 00:12:05,668 --> 00:12:09,709 {\an8}PEARYLAND 178 00:12:16,501 --> 00:12:18,793 RAMP SLAAT TOE EXPEDITIE DENEMARKEN 179 00:12:18,876 --> 00:12:23,084 LEIDER MYLIUS-ERICHSEN EN TWEE MANNEN DOOD LICHAMEN VOOR ALTIJD VERLOREN 180 00:12:38,001 --> 00:12:40,918 DAG 1 MAART 1910 181 00:12:41,001 --> 00:12:43,334 Iver, ga dichter bij de kapitein staan. 182 00:12:44,084 --> 00:12:45,001 Ja, zo. 183 00:12:46,293 --> 00:12:49,293 Drie, twee, één. 184 00:12:51,793 --> 00:12:52,793 Prima. 185 00:12:55,959 --> 00:12:57,043 Bedankt hiervoor. 186 00:12:57,126 --> 00:12:58,293 Succes. -Bedankt. 187 00:12:59,418 --> 00:13:00,418 Bedankt. 188 00:13:00,501 --> 00:13:01,876 Ik zie je in augustus. 189 00:13:02,626 --> 00:13:03,751 Wees voorzichtig. 190 00:13:03,834 --> 00:13:04,918 U ook, kapitein. 191 00:13:05,001 --> 00:13:05,959 Het beste. 192 00:13:07,126 --> 00:13:07,959 Succes. 193 00:13:08,459 --> 00:13:10,376 Bedankt, Jørgensen. Bedankt. 194 00:13:14,543 --> 00:13:15,668 Succes, kapitein. 195 00:13:16,168 --> 00:13:17,251 Kom op, jongens. 196 00:13:17,751 --> 00:13:19,126 Succes, Iver. 197 00:13:19,209 --> 00:13:20,709 Hij zal het nodig hebben. 198 00:13:40,209 --> 00:13:41,293 Iversen. 199 00:13:44,084 --> 00:13:45,043 Blijf achter me. 200 00:13:54,043 --> 00:13:55,043 Kom op, Bjørn. 201 00:13:55,793 --> 00:13:57,251 Kom op, jongens. 202 00:14:10,459 --> 00:14:11,501 O, mijn god. 203 00:14:12,959 --> 00:14:16,834 Gaan we dat proberen te beklimmen? -Er is altijd een weg omhoog. 204 00:14:17,418 --> 00:14:19,543 Gewoon de snelste route vinden. 205 00:14:21,001 --> 00:14:23,501 Er is vast ook een snelle weg naar beneden. 206 00:14:23,584 --> 00:14:26,584 Daarom moet je je altijd concentreren. 207 00:14:27,501 --> 00:14:29,209 We moeten ons klaarmaken. 208 00:15:02,376 --> 00:15:03,501 Kom op. 209 00:15:06,918 --> 00:15:08,459 Eén, twee, drie, trek. 210 00:15:08,543 --> 00:15:09,959 Eén, twee, drie. 211 00:15:17,251 --> 00:15:18,084 Trekken. 212 00:15:22,959 --> 00:15:24,876 Genoeg. 213 00:15:30,251 --> 00:15:32,168 Alsof we op de maan zijn geland. 214 00:15:34,626 --> 00:15:36,959 Hoeveel kubieke meter ijs zou dit zijn? 215 00:15:38,001 --> 00:15:40,251 Minstens twee miljoen, denk je? 216 00:15:42,418 --> 00:15:44,459 Kijk gewoon uit waar je loopt. 217 00:15:46,084 --> 00:15:47,418 Laten we loshaken. 218 00:15:58,126 --> 00:16:00,126 Ik lees jouw artikel… 219 00:16:00,209 --> 00:16:02,001 …over de Expeditie Denemarken. 220 00:16:03,959 --> 00:16:05,376 Ongelofelijk, hè? 221 00:16:06,251 --> 00:16:08,751 Nu zit ik hier met jou je verhaal te lezen. 222 00:16:10,584 --> 00:16:11,793 Heel interessant. 223 00:16:12,584 --> 00:16:16,126 Ze hadden zoveel apparatuur. Ze hadden zelfs een auto. 224 00:16:16,709 --> 00:16:19,001 Stel je voor. Over het ijs rijden. 225 00:16:19,084 --> 00:16:20,334 Het is belachelijk. 226 00:16:21,209 --> 00:16:25,376 Welk type denk je dat het was, kapitein? Is het Crossley? 227 00:16:27,876 --> 00:16:30,584 Hoeveel pk had de motor? Weet je dat nog? 228 00:16:30,668 --> 00:16:32,168 Was het vier tot acht? 229 00:16:36,626 --> 00:16:37,501 Kapitein. 230 00:16:41,293 --> 00:16:43,626 Kapitein, dat is mijn hond, Bjørn. 231 00:16:44,251 --> 00:16:46,959 Ik denk dat hij de tent in wil. Is dat goed? 232 00:17:01,501 --> 00:17:04,418 DAG 26 233 00:17:07,418 --> 00:17:09,751 Geen wonder dat ze hier verdwaald zijn. 234 00:17:10,251 --> 00:17:11,084 Juist. 235 00:17:14,793 --> 00:17:16,209 helemaal alleen 236 00:17:17,209 --> 00:17:18,584 helemaal alleen 237 00:17:21,126 --> 00:17:22,751 helemaal alleen 238 00:17:23,584 --> 00:17:24,709 op het ijs 239 00:17:26,459 --> 00:17:27,876 helemaal alleen 240 00:17:29,043 --> 00:17:30,418 helemaal alleen 241 00:17:31,626 --> 00:17:33,668 helemaal alleen 242 00:17:34,668 --> 00:17:36,501 op het ijs 243 00:17:37,709 --> 00:17:39,043 niemand in de buurt 244 00:17:39,959 --> 00:17:41,668 niemand te zien 245 00:17:43,251 --> 00:17:45,043 alleen ik en Ejnar 246 00:17:47,668 --> 00:17:49,168 op het ijs 247 00:18:44,293 --> 00:18:45,918 Kapitein, ik wilde vragen… 248 00:18:47,751 --> 00:18:50,168 …wat denk je dat er echt gebeurd is… 249 00:18:51,209 --> 00:18:52,751 …met Expeditie Denemarken? 250 00:18:53,584 --> 00:18:54,793 Met Mylius-Erichsen? 251 00:19:01,834 --> 00:19:04,209 Soms kun je beter niet te veel nadenken. 252 00:19:06,459 --> 00:19:07,959 Maar je kende hem goed? 253 00:19:10,959 --> 00:19:12,459 Hij was een goede vriend. 254 00:19:13,918 --> 00:19:15,459 Prima ontdekkingsreiziger. 255 00:19:17,334 --> 00:19:19,418 Hij wist nooit wanneer op te geven. 256 00:19:27,334 --> 00:19:29,168 We hebben maar één lichaam gevonden. 257 00:19:31,084 --> 00:19:32,626 De Groenlander Brønlund. 258 00:19:33,626 --> 00:19:36,043 De twee anderen waren verdwenen in het ijs. 259 00:19:38,584 --> 00:19:40,126 Stel je voor, zo sterven. 260 00:19:40,834 --> 00:19:42,209 Alleen op deze plek. 261 00:20:04,959 --> 00:20:09,001 Alleen z'n laatste woorden in het dagboek en de kaart bleven over. 262 00:20:16,251 --> 00:20:18,251 Je denkt nooit dat je 't niet haalt. 263 00:20:19,543 --> 00:20:21,876 Je gelooft altijd dat er een manier is. 264 00:20:41,584 --> 00:20:43,209 Hallo, Bjørn. 265 00:20:45,126 --> 00:20:46,918 Sorry dat we je buiten lieten. 266 00:20:48,418 --> 00:20:52,001 De kapitein zei dat je er niet in mocht als je lawaai maakte. 267 00:20:52,751 --> 00:20:53,584 Oké? 268 00:20:54,084 --> 00:20:54,918 Ja. 269 00:21:04,918 --> 00:21:06,501 Dat heb ik net opgezet. 270 00:21:06,584 --> 00:21:08,501 Ik zal je iets laten zien. 271 00:21:12,293 --> 00:21:13,376 Inuit-magie. 272 00:21:17,918 --> 00:21:20,709 In Alaska doen ze dit als ze snel willen gaan. 273 00:21:24,001 --> 00:21:24,834 Zie je wel? 274 00:21:25,459 --> 00:21:27,043 Een dun laagje ijs. 275 00:21:36,418 --> 00:21:37,459 Kom, jongens. 276 00:21:49,001 --> 00:21:50,043 Iversen. -Ja? 277 00:21:50,126 --> 00:21:55,168 Zie je de cirruswolken in het noorden? -Nee, kapitein. Ik zie alleen zonneschijn. 278 00:22:00,668 --> 00:22:01,668 Iversen. 279 00:22:02,668 --> 00:22:05,459 De honden ruiken land. Rem af. 280 00:22:15,834 --> 00:22:17,001 Iversen, stop. 281 00:22:26,168 --> 00:22:27,001 Stop. 282 00:22:28,793 --> 00:22:29,709 Stop. 283 00:22:46,418 --> 00:22:47,459 Pas op. 284 00:22:50,918 --> 00:22:51,959 Oké. 285 00:22:52,709 --> 00:22:55,001 Je klimt naar beneden. -Oké. 286 00:22:58,876 --> 00:23:00,043 Verdorie. 287 00:23:02,126 --> 00:23:03,543 Ik zie 'm. Het is Bjørn. 288 00:23:04,584 --> 00:23:05,793 Pak het touw. 289 00:23:06,376 --> 00:23:07,209 Oké. 290 00:23:09,501 --> 00:23:10,501 Ik pak hem wel. 291 00:23:30,626 --> 00:23:31,584 Alles goed? 292 00:23:33,418 --> 00:23:35,709 Sta op. We trekken de slee omhoog. 293 00:23:37,584 --> 00:23:39,001 Laat die hond gewoon. 294 00:23:39,084 --> 00:23:40,376 Ik pak hem. Wacht. 295 00:23:56,876 --> 00:23:59,334 Nee. 296 00:24:24,251 --> 00:24:25,959 Volgens mijn berekeningen… 297 00:24:26,918 --> 00:24:30,126 …ben ik twee weken aan hondenvoer kwijt… 298 00:24:31,501 --> 00:24:35,084 …de helft van onze thee en één blikje paraffine. 299 00:24:40,418 --> 00:24:43,376 En Bjørn, kapitein. -Het is maar een hond, Iversen. 300 00:24:45,334 --> 00:24:47,501 Jou meenemen was altijd een risico… 301 00:24:47,584 --> 00:24:49,668 …maar ik dacht dat je na de marine… 302 00:24:49,751 --> 00:24:52,584 …de discipline had om bevelen op te volgen. 303 00:24:53,084 --> 00:24:54,293 Sorry, kapitein. 304 00:25:02,084 --> 00:25:04,793 Morgen zijn we tenminste van de ijskap af. 305 00:25:34,876 --> 00:25:36,043 Kom op. 306 00:25:43,376 --> 00:25:44,209 Hier. 307 00:25:47,918 --> 00:25:49,584 Kom op. Nu. 308 00:25:52,959 --> 00:25:53,793 Kom op. 309 00:25:54,834 --> 00:25:55,959 Kom op. 310 00:25:56,043 --> 00:25:56,876 Zo. 311 00:25:56,959 --> 00:25:59,876 DAG 48 312 00:26:04,459 --> 00:26:05,293 Kapitein… 313 00:26:06,584 --> 00:26:08,876 …mag ik 'n persoonlijke vraag stellen? 314 00:26:08,959 --> 00:26:09,918 Zeg maar. 315 00:26:11,793 --> 00:26:12,918 Waarom doe je dit? 316 00:26:14,793 --> 00:26:16,793 Blijf je dit doen… 317 00:26:16,876 --> 00:26:18,751 …hier, op plekken als dit? 318 00:26:21,668 --> 00:26:23,084 Vrijwel alleen… 319 00:26:23,168 --> 00:26:24,293 …je leven riskeren. 320 00:26:26,376 --> 00:26:27,293 Heb je… 321 00:26:29,209 --> 00:26:32,084 Heb je thuis niemand bijzonder die op je wacht? 322 00:26:35,959 --> 00:26:37,126 Bij wat wij doen… 323 00:26:39,918 --> 00:26:41,418 …moet je licht reizen. 324 00:26:42,209 --> 00:26:45,293 Je gedachten mogen niet zo ver weg zijn. 325 00:26:46,543 --> 00:26:49,418 Waarom doe je dit dan? 326 00:26:49,501 --> 00:26:52,376 Waarom doet iemand iets? Waarom ben je monteur? 327 00:26:53,751 --> 00:26:56,334 Daar was ik goed in, motoren repareren. 328 00:26:56,418 --> 00:26:57,334 Precies. 329 00:27:01,334 --> 00:27:04,834 Wat hebben ze je verteld toen je bij ons kwam in Reykjavik? 330 00:27:06,459 --> 00:27:08,959 Dat het te maken heeft met de Amerikanen… 331 00:27:09,959 --> 00:27:11,501 …en hun aanspraak op land. 332 00:27:11,584 --> 00:27:13,459 Maar om eerlijk te zijn… 333 00:27:13,543 --> 00:27:18,293 …wilde ik gewoon met jou naar Groenland en meegaan met een echte expeditie. 334 00:27:21,334 --> 00:27:23,418 We hebben het over onbekend land. 335 00:27:24,626 --> 00:27:26,001 De Amerikanen beweren… 336 00:27:26,084 --> 00:27:30,376 …dat het bovenste deel van Groenland wordt gescheiden door een kanaal. 337 00:27:31,043 --> 00:27:32,668 Maar er is geen bewijs. 338 00:27:35,543 --> 00:27:36,959 Het is belangrijk werk. 339 00:27:37,043 --> 00:27:37,876 Ik snap het. 340 00:27:41,293 --> 00:27:43,209 Misschien word je beroemd. 341 00:27:45,668 --> 00:27:49,001 Ik, beroemd? Ik betwijfel of de dames in de rij zullen staan. 342 00:27:50,126 --> 00:27:52,293 Loop niet op de zaken vooruit. 343 00:27:52,793 --> 00:27:54,876 Eerst moeten we dat ding vinden. 344 00:27:59,459 --> 00:28:02,334 {\an8}PEARYKANAAL PEARYLAND 345 00:28:10,084 --> 00:28:11,376 Hoe heet jij? 346 00:28:11,459 --> 00:28:12,543 Wat is dat? 347 00:28:13,043 --> 00:28:14,293 Van het schip. 348 00:28:19,376 --> 00:28:20,209 Ja. 349 00:28:20,709 --> 00:28:22,084 Je vergeet het, hè? 350 00:28:23,751 --> 00:28:25,001 Zij ziet er lief uit. 351 00:28:25,751 --> 00:28:26,959 Aardig en attent. 352 00:28:27,959 --> 00:28:30,251 Da's Miss Genegenheid. -Je gaf haar een naam? 353 00:28:30,334 --> 00:28:31,168 Ja. 354 00:28:31,668 --> 00:28:34,001 Miss Genegenheid. -Wat is dat voor naam? 355 00:28:35,168 --> 00:28:37,459 En deze? -Die kleine, lachende? 356 00:28:37,543 --> 00:28:39,168 Dat is Miss Zonnestraal. 357 00:28:40,209 --> 00:28:43,293 Ze zou lachen om m'n grappen. -Om die stomme naam. 358 00:28:44,209 --> 00:28:46,293 Is er een die je opvalt, kapitein? 359 00:28:50,251 --> 00:28:51,793 Deze vind ik wel mooi. 360 00:28:51,876 --> 00:28:53,126 Heb je ook een naam? 361 00:28:54,126 --> 00:28:55,043 Nog niet. 362 00:28:56,168 --> 00:28:58,876 Ik noem haar Naja. 363 00:28:59,668 --> 00:29:01,251 Ja. Dat is Naja. 364 00:29:02,084 --> 00:29:02,918 Nou, dan. 365 00:29:03,918 --> 00:29:06,834 Tenzij iemand hier weet heeft van een belemmering… 366 00:29:07,334 --> 00:29:10,126 …zijn jij en Naja vanaf nu samen. 367 00:29:11,709 --> 00:29:12,543 Amen. 368 00:29:50,584 --> 00:29:51,418 Kom op. 369 00:29:58,709 --> 00:30:00,209 Heb je het? -Ik heb het. 370 00:30:01,584 --> 00:30:03,293 Zo. 371 00:30:05,459 --> 00:30:06,668 {\an8}MYLIUS' DAGBOEKEN? 372 00:30:58,876 --> 00:30:59,793 Kom op. 373 00:31:05,418 --> 00:31:06,293 Iets? 374 00:31:07,293 --> 00:31:08,126 Niets. 375 00:31:09,084 --> 00:31:11,668 Geen leven hier. Zelfs geen vogel gezien. 376 00:31:11,751 --> 00:31:13,376 Geen eten voor de honden. 377 00:31:14,459 --> 00:31:16,709 Wat heb je hiermee gedaan? -Wat? 378 00:31:17,209 --> 00:31:18,043 Hiermee. 379 00:31:18,834 --> 00:31:21,251 Ik heb niets gedaan. -Je hebt iets gedaan. 380 00:31:21,334 --> 00:31:24,751 Het werkt niet meer. Ben je een complete idioot? 381 00:31:25,293 --> 00:31:27,501 We gaan eraan zonder. -Kapitein, ik… 382 00:31:27,584 --> 00:31:29,543 Repareer het gewoon. 383 00:31:34,001 --> 00:31:36,709 Zonder de Primus zijn we zo goed als dood. 384 00:31:36,793 --> 00:31:39,918 Begrijp je dat? -Kunt u de ketel doorgeven, kapitein? 385 00:32:17,209 --> 00:32:19,626 We moeten vanaf nu op halve rantsoenen. 386 00:32:24,084 --> 00:32:25,459 Pak je slee weer in. 387 00:32:33,834 --> 00:32:34,959 Kom op, Iversen. 388 00:33:02,751 --> 00:33:05,668 DAG 84 389 00:33:20,626 --> 00:33:26,168 We moeten een kleine koerscorrectie aanbrengen. 390 00:33:35,251 --> 00:33:37,209 Kapitein. -Ja, Iversen? 391 00:33:40,584 --> 00:33:41,793 Zeg op, man. 392 00:33:43,209 --> 00:33:44,751 We hebben geen voorraden. 393 00:33:47,959 --> 00:33:49,959 Is er een punt waarop we… 394 00:33:51,001 --> 00:33:52,168 Waarop we wat? 395 00:33:53,709 --> 00:33:56,501 Accepteren… -De nederlaag accepteren, Iversen? 396 00:33:56,584 --> 00:33:57,709 Wil je het opgeven? 397 00:33:58,501 --> 00:33:59,668 Is het te zwaar? 398 00:34:00,876 --> 00:34:02,168 Mis je thuis? 399 00:34:02,251 --> 00:34:06,001 Nee, kapitein. Dat is… -We hebben een kaart. We vinden het wel. 400 00:34:06,084 --> 00:34:09,251 We vinden hem niet door te blijven praten. -Ja, maar… 401 00:34:09,334 --> 00:34:12,209 We zijn terug bij de Alabama tegen augustus. 402 00:34:15,543 --> 00:34:17,418 We gaan naar één slee. 403 00:34:50,293 --> 00:34:51,126 Iversen. 404 00:34:52,293 --> 00:34:53,501 Iversen, kijk. 405 00:34:53,584 --> 00:34:54,501 Wat? 406 00:34:59,876 --> 00:35:00,959 Dat is een cairn. 407 00:35:08,459 --> 00:35:09,709 Je hebt gelijk. 408 00:35:15,543 --> 00:35:17,626 Kapitein, ze waren hier. 409 00:35:20,626 --> 00:35:22,084 Ze waren hier, kapitein. 410 00:35:22,584 --> 00:35:23,543 Dit is een kamp. 411 00:35:46,543 --> 00:35:47,459 Pemmikan. 412 00:35:48,043 --> 00:35:49,959 En ossenstaartsoep, kijk. -Wacht. 413 00:36:12,709 --> 00:36:14,418 Acht augustus 1907. 414 00:36:15,334 --> 00:36:17,834 Omdat we geen eten meer hebben… 415 00:36:17,918 --> 00:36:20,959 …moeten we hier weg en naar de kust gaan… 416 00:36:21,043 --> 00:36:21,876 …met wild… 417 00:36:22,543 --> 00:36:25,793 …genoeg om 930 kilometer terug naar 't schip te sleeën.' 418 00:36:26,543 --> 00:36:29,584 Ze hadden geen eten, maar ze lieten dit achter. 419 00:36:30,168 --> 00:36:32,459 'We hebben bewijs achtergelaten… 420 00:36:32,543 --> 00:36:34,584 …dat Pearykanaal niet bestaat. 421 00:36:35,459 --> 00:36:40,126 Navy Cliff is verbonden door land met Heilprin-land dus ons werk is haast klaar. 422 00:36:40,626 --> 00:36:44,334 We hopen 't schip voor eind september te bereiken met of zonder honden. 423 00:36:47,209 --> 00:36:49,168 Luitenant Mylius-Erichsen… 424 00:36:49,251 --> 00:36:52,168 …leider Expeditie Denemarken naar Noordoost-Groenland.' 425 00:37:05,251 --> 00:37:09,043 Robert Peary en de Amerikanen hadden het mis. Dit is het. 426 00:37:09,126 --> 00:37:10,126 Dit is het. 427 00:37:13,084 --> 00:37:14,376 Daarom zijn we hier. 428 00:37:18,834 --> 00:37:20,209 Het is prachtig, hè? 429 00:37:23,376 --> 00:37:24,584 Schitterend. 430 00:37:24,668 --> 00:37:28,376 Ik begrijp niet waarom wat we vonden zo belangrijk is… 431 00:37:28,459 --> 00:37:31,959 …maar je zien lachen, kapitein… 432 00:37:35,918 --> 00:37:37,126 Groenland is één. 433 00:37:37,834 --> 00:37:39,668 De VS hebben geen aanspraak. 434 00:37:41,751 --> 00:37:44,126 Op een dag zal Denemarken je bedanken. 435 00:37:47,084 --> 00:37:49,918 Het is tijd om het te vieren. Zet die soep op. 436 00:38:05,376 --> 00:38:07,043 We kunnen nu naar huis. 437 00:38:09,626 --> 00:38:13,251 Van Rome naar Moskou lopen op zoek naar een hoop stenen. 438 00:38:14,918 --> 00:38:15,834 Wat zei je? 439 00:38:18,668 --> 00:38:21,084 Dat zeiden de jongens op het schip. 440 00:38:22,709 --> 00:38:24,751 Je kunt ze nu rechtzetten. 441 00:38:27,043 --> 00:38:29,168 Naar huis, naar Alabama. 442 00:38:30,209 --> 00:38:31,459 En dan naar huis. 443 00:38:38,668 --> 00:38:41,584 DAG 132 444 00:39:44,334 --> 00:39:46,043 Kunnen we de lever opeten? 445 00:39:47,084 --> 00:39:48,584 De rest is vel over been. 446 00:39:52,126 --> 00:39:53,418 Is dat niet giftig? 447 00:39:55,543 --> 00:39:57,709 Omdat hij van uitputting stierf? 448 00:40:04,001 --> 00:40:05,001 Neem geen risico. 449 00:40:08,376 --> 00:40:10,751 Maar wat is dat… 450 00:40:11,543 --> 00:40:15,251 …met een zilveren lepel in een pot met iets giftigs? 451 00:40:16,459 --> 00:40:18,459 Verandert van kleur. -Precies. 452 00:40:20,459 --> 00:40:22,251 Jammer dat we geen zilver hebben. 453 00:40:32,418 --> 00:40:33,668 Je hebt zilver? 454 00:40:34,251 --> 00:40:35,209 Ja. 455 00:40:41,168 --> 00:40:42,001 Wat? 456 00:40:44,293 --> 00:40:45,376 Wat is er? 457 00:40:45,459 --> 00:40:47,418 Je zei dat je niemand thuis had. 458 00:40:48,834 --> 00:40:50,001 Je reist licht. 459 00:40:52,876 --> 00:40:54,001 Het was een cadeau. 460 00:41:00,209 --> 00:41:01,543 Goed, we proberen. 461 00:41:05,459 --> 00:41:06,543 Wat moet het zijn? 462 00:41:07,293 --> 00:41:10,334 Ik weet het niet meer. -Nee, ik ook niet. 463 00:41:12,626 --> 00:41:13,834 Groen? 464 00:41:13,918 --> 00:41:15,043 Als het giftig is? 465 00:41:15,543 --> 00:41:16,876 Ja. Ik denk het. 466 00:41:16,959 --> 00:41:18,251 Klinkt juist. 467 00:41:23,501 --> 00:41:27,209 Dat is niet groen. -Dat is meer bruin dan groen. 468 00:41:28,668 --> 00:41:30,001 Zeker niet groen. 469 00:43:35,418 --> 00:43:36,501 Verdomme. 470 00:43:41,251 --> 00:43:42,334 Rothonden. 471 00:44:01,668 --> 00:44:02,501 Verdomme. 472 00:45:00,459 --> 00:45:01,293 Kapitein. 473 00:45:01,376 --> 00:45:02,501 Geef me je hand. 474 00:45:14,168 --> 00:45:15,834 Je bent oké. 475 00:45:15,918 --> 00:45:16,751 Ik heb hem. 476 00:45:18,043 --> 00:45:18,918 Het is oké. 477 00:45:29,793 --> 00:45:33,084 Niet te geloven dat dit het enige was dat gescheurd is. 478 00:45:38,043 --> 00:45:39,001 Juist. 479 00:45:40,001 --> 00:45:41,084 Dat moet het doen. 480 00:45:41,918 --> 00:45:43,251 Warm genoeg, kapitein? 481 00:45:50,168 --> 00:45:52,126 Zo twee honden verliezen. 482 00:45:58,459 --> 00:45:59,751 Dat was onze kans. 483 00:45:59,834 --> 00:46:01,543 Wat? -De beer. 484 00:46:04,293 --> 00:46:05,418 Net als wij. 485 00:46:06,709 --> 00:46:07,834 Honger naar vlees. 486 00:46:18,959 --> 00:46:19,876 Ik mis ze. 487 00:46:21,418 --> 00:46:22,251 Wie? 488 00:46:23,626 --> 00:46:24,584 Vrouwen. 489 00:46:25,959 --> 00:46:27,084 Ik ook. 490 00:46:27,876 --> 00:46:28,876 Niet zo. 491 00:46:29,668 --> 00:46:31,668 Gezelschap, vrouwelijk gezelschap. 492 00:46:33,043 --> 00:46:36,418 Ze zijn anders, toch? Hun stemmen, hun geur. 493 00:46:37,668 --> 00:46:39,168 Ik mis hun gelach. 494 00:46:41,418 --> 00:46:44,251 Ik weet nog dat ik op m'n 16e bij de marine ging… 495 00:46:45,084 --> 00:46:49,751 …en m'n opa vroeg of ik mee wilde naar de haven van Kopenhagen. 496 00:46:50,668 --> 00:46:53,501 Ik dacht om naar de schepen te kijken. 497 00:46:55,001 --> 00:46:57,126 Ik pakte zelfs een lunch voor ons… 498 00:46:58,168 --> 00:46:59,876 …maar hij had andere plannen. 499 00:47:01,043 --> 00:47:03,918 Hij wilde dat ik klaar was om uit te varen… 500 00:47:04,751 --> 00:47:06,584 …en in zijn woorden, 'een man'. 501 00:47:07,751 --> 00:47:09,834 Hij nam me mee naar de rosse buurt… 502 00:47:09,918 --> 00:47:12,001 …om me aan vrouwen voor te stellen… 503 00:47:12,084 --> 00:47:14,334 …zodat ik me niet schaamde op reis. 504 00:47:16,834 --> 00:47:18,209 Ik deed gewoon mee. 505 00:47:18,709 --> 00:47:21,376 Ik kwam bij een oudere vrouw terecht. 506 00:47:24,376 --> 00:47:25,501 Ik moet toegeven… 507 00:47:26,043 --> 00:47:28,168 …dat ze m'n kennis erg heeft uitgebreid. 508 00:47:30,668 --> 00:47:34,376 Toen ik 16 was, nam m'n vader me mee naar het ziekenhuis… 509 00:47:35,918 --> 00:47:38,209 …de afdeling geslachtsziekten… 510 00:47:39,834 --> 00:47:44,293 …om me de ernstige gevolgen van zulk gedrag te laten zien. 511 00:47:47,376 --> 00:47:48,668 Verdomd walgelijk. 512 00:48:31,251 --> 00:48:32,084 Kapitein? 513 00:48:36,543 --> 00:48:37,793 Wat doe je? 514 00:48:41,418 --> 00:48:43,876 Kapitein, stop. 515 00:48:43,959 --> 00:48:45,834 Wat doe je? Hou op. 516 00:48:47,334 --> 00:48:48,376 Wat doe je? 517 00:48:50,168 --> 00:48:52,501 We moeten licht reizen om het redden. 518 00:48:54,293 --> 00:48:56,959 We laten alles achter wat niet belangrijk is. 519 00:48:57,751 --> 00:49:00,084 Het is nog 320 kilometer tot het schip. 520 00:49:03,626 --> 00:49:06,501 DAG 164 521 00:50:43,709 --> 00:50:45,376 We moeten hier oversteken. 522 00:50:50,793 --> 00:50:51,626 Wat? 523 00:50:55,584 --> 00:50:58,209 Kunnen we niet rond? -We hebben geen tijd. 524 00:51:00,793 --> 00:51:02,334 We moeten 'n cairn bouwen. 525 00:51:05,584 --> 00:51:07,459 Je denkt niet dat we het halen. 526 00:51:08,209 --> 00:51:10,793 Anders raken we alles kwijt. 527 00:51:17,834 --> 00:51:22,709 Als het bewijs en onze dagboeken hier in een cairn liggen… 528 00:51:22,793 --> 00:51:24,168 …zijn ze te vinden. 529 00:51:35,584 --> 00:51:36,418 Goed. 530 00:51:40,168 --> 00:51:41,001 Iversen. 531 00:51:41,834 --> 00:51:42,751 We kunnen dit. 532 00:51:47,959 --> 00:51:50,334 Dit is wat Mylius-Erichsen overkomen is. 533 00:51:53,543 --> 00:51:54,709 Kom op. 534 00:52:31,543 --> 00:52:32,418 Wat is er? 535 00:52:33,168 --> 00:52:34,001 Niets. 536 00:52:35,084 --> 00:52:37,334 Ik moet even gaan liggen. 537 00:52:38,168 --> 00:52:39,459 Opstaan. Kom op. 538 00:52:41,584 --> 00:52:43,293 Kom op. Opstaan. 539 00:52:44,668 --> 00:52:45,584 Sta op. 540 00:53:17,084 --> 00:53:17,918 Kijk. 541 00:53:18,001 --> 00:53:20,209 Dat is de Alabama. 542 00:53:20,918 --> 00:53:22,626 We zijn terug. -We zijn terug. 543 00:53:22,709 --> 00:53:23,626 We zijn terug. 544 00:53:24,209 --> 00:53:25,751 De reizigers zijn terug. 545 00:53:26,334 --> 00:53:29,751 Luid de bel. 546 00:53:34,668 --> 00:53:36,043 Het staat op land. -Wat? 547 00:53:36,126 --> 00:53:38,251 De mast staat op het land. 548 00:53:40,876 --> 00:53:42,251 Maar waar is m'n schip? 549 00:53:44,959 --> 00:53:45,793 Geen idee. 550 00:54:08,543 --> 00:54:11,209 Ze hebben een hut gebouwd met delen van 't schip. 551 00:54:14,043 --> 00:54:14,876 Hallo? 552 00:54:16,709 --> 00:54:17,626 Hallo? 553 00:54:18,918 --> 00:54:20,751 Hallo? -Hallo? 554 00:54:31,293 --> 00:54:35,334 Ze hebben ons achtergelaten. 555 00:54:36,251 --> 00:54:40,834 Nee. 556 00:54:44,626 --> 00:54:46,168 Je bent gewoon vertrokken? 557 00:54:46,918 --> 00:54:48,251 We hadden geen keus. 558 00:54:48,334 --> 00:54:51,334 De Alabama was verpletterd door het ijs. 559 00:54:51,418 --> 00:54:53,876 We moesten gaan toen we de kans hadden. 560 00:54:53,959 --> 00:54:56,418 We lieten genoeg eten voor 'n jaar achter. 561 00:54:56,501 --> 00:55:00,209 We bidden dat de mannen terugkomen. -Ze willen meer dan gebeden. 562 00:55:00,709 --> 00:55:04,626 Je vraagt de regering om een reddingspoging te financieren. Juist? 563 00:55:05,501 --> 00:55:09,584 Luitenant Laub, dit is niet uw eerste bezoek aan de Noordpool. 564 00:55:09,668 --> 00:55:11,251 Nee. Het was mijn vierde. 565 00:55:11,334 --> 00:55:12,834 En luitenant Jørgensen? 566 00:55:12,918 --> 00:55:14,126 Ook mijn vierde. 567 00:55:14,626 --> 00:55:17,043 En wie is deze man, Iver Iversen? 568 00:55:19,918 --> 00:55:21,043 Onze monteur. 569 00:55:23,709 --> 00:55:26,084 Hij staat niet op de originele bemanningslijst. 570 00:55:26,168 --> 00:55:29,168 Nee. Hij ging aan boord van de Alabama in Reykjavik. 571 00:55:30,126 --> 00:55:34,876 En waarom wordt een monteur gekozen om Mikkelsen te vergezellen… 572 00:55:34,959 --> 00:55:36,584 …op de tweede slee? 573 00:55:39,709 --> 00:55:41,751 Hij bood zich vrijwillig aan. 574 00:55:42,334 --> 00:55:43,418 Vrijwillig. 575 00:55:45,209 --> 00:55:47,709 Had hij ervaring als poolreiziger? 576 00:55:49,126 --> 00:55:50,001 Nee. 577 00:55:50,876 --> 00:55:53,584 Dit was z'n eerste keer in 't noordpoolgebied. 578 00:55:53,668 --> 00:55:58,376 Drie dode mannen de eerste keer en nu nog twee bij de reddingspoging. 579 00:55:58,459 --> 00:56:00,459 Er is geen bewijs dat ze… 580 00:56:00,543 --> 00:56:01,376 Bewijs. 581 00:56:01,459 --> 00:56:03,209 Niemand heeft bewijs. 582 00:56:03,709 --> 00:56:07,126 Jullie wisten allebei dat de kans op succes minimaal was. 583 00:56:07,209 --> 00:56:09,959 Nog minder als je een onervaren groentje… 584 00:56:10,043 --> 00:56:12,584 …zich vrijwillig laat opgeven om te sterven. 585 00:56:14,543 --> 00:56:19,126 Ik kan geen extra kosten rechtvaardigen voor weer een vruchteloze missie. 586 00:56:19,209 --> 00:56:21,918 Minister, niemand wil overheidsgeld verspillen. 587 00:56:22,001 --> 00:56:22,834 Meneer. 588 00:56:24,626 --> 00:56:29,709 We zijn gered door een walvisvaarder. Misschien als we een beloning uitdelen. 589 00:56:30,334 --> 00:56:31,751 Bedankt, luitenant. 590 00:56:34,293 --> 00:56:37,209 DAG 242 591 00:56:45,626 --> 00:56:46,751 Het komt goed. 592 00:56:49,668 --> 00:56:50,501 Echt? 593 00:56:52,293 --> 00:56:53,709 Er komt wel een schip. 594 00:56:57,334 --> 00:57:00,168 Niet te geloven dat ze ons hier lieten. -Precies. 595 00:57:00,251 --> 00:57:02,043 Hoe zijn ze vertrokken? 596 00:57:02,626 --> 00:57:04,876 Ze werden opgepikt door een schip. 597 00:57:04,959 --> 00:57:06,584 Dat zal ons ook overkomen. 598 00:57:09,376 --> 00:57:10,793 En zo niet? 599 00:57:11,876 --> 00:57:12,709 Het gebeurt. 600 00:57:19,126 --> 00:57:20,751 Ze denken dat we dood zijn. 601 00:57:22,126 --> 00:57:23,668 Dat denkt niemand. 602 00:57:25,251 --> 00:57:26,793 Eind volgende zomer… 603 00:57:27,543 --> 00:57:28,668 …komt er een schip. 604 00:58:00,959 --> 00:58:02,293 Heb je de ansichtkaart? 605 00:58:14,334 --> 00:58:16,209 Stel dat ze ons nu konden zien. 606 00:58:18,626 --> 00:58:20,168 Waarschijnlijk beter niet. 607 00:58:31,459 --> 00:58:35,043 Wat zou je doen als er ineens een meisje op je afkwam… 608 00:58:35,126 --> 00:58:36,334 …over het ijs? 609 00:58:38,793 --> 00:58:42,126 Dat gaat niet gebeuren. -Nee, maar stel? 610 00:58:46,626 --> 00:58:47,584 Maar hoe? 611 00:58:48,626 --> 00:58:49,501 Geen idee. 612 00:58:50,876 --> 00:58:52,334 Een heteluchtballon. 613 00:58:55,001 --> 00:58:56,293 Zoals Salomon Andrée. 614 00:58:58,584 --> 00:59:01,959 Is die niet vermist? -Ja. Ik heb hem ooit ontmoet. 615 00:59:02,834 --> 00:59:04,251 Ik was 15. 616 00:59:05,334 --> 00:59:08,334 Ik liep van Kopenhagen naar Göteborg om hem te zien. 617 00:59:08,918 --> 00:59:11,751 Hij zou met z'n ballon naar de Noordpool vliegen. 618 00:59:11,834 --> 00:59:13,584 Ik wilde met hem mee. 619 00:59:14,084 --> 00:59:15,376 Op je 15e? 620 00:59:15,959 --> 00:59:18,584 Hij vond 't vast leuk je als 15-jarige te ontmoeten. 621 00:59:19,709 --> 00:59:22,168 Hij legde me uit dat ik te jong was… 622 00:59:22,959 --> 00:59:27,251 …maar toen betaalde hij de trein terug naar Kopenhagen. 623 00:59:30,459 --> 00:59:33,418 In zekere zin heeft hij mijn leven gered. 624 00:59:48,918 --> 00:59:50,251 Kijk wat ik heb gevonden. 625 00:59:53,751 --> 00:59:55,501 Maar kapot. -Dat is jammer. 626 00:59:55,584 --> 00:59:56,584 Ik snap het. 627 01:00:13,043 --> 01:00:13,959 Alsjeblieft. 628 01:01:29,376 --> 01:01:30,418 Iver. 629 01:01:32,126 --> 01:01:33,251 Ja? 630 01:01:33,334 --> 01:01:34,501 We moeten terug. 631 01:01:35,626 --> 01:01:36,709 Naar de cairn. 632 01:01:36,793 --> 01:01:38,959 Voor de dagboeken en het bewijs. 633 01:01:39,876 --> 01:01:41,376 Als een beer het vindt… 634 01:01:42,709 --> 01:01:45,793 We hadden het niet mogen achterlaten. -Nu? 635 01:01:45,876 --> 01:01:49,084 We moeten terug zijn voor de zee weer opengaat. 636 01:01:50,918 --> 01:01:51,918 Echt? 637 01:02:01,209 --> 01:02:02,793 Kapitein. -Ja? 638 01:02:03,334 --> 01:02:06,126 Moeten we een briefje achterlaten? -Nee, Iver. 639 01:02:06,209 --> 01:02:08,918 We zijn terug voor het ijs breekt. 640 01:02:09,918 --> 01:02:13,001 Ja, maar het is 320 km heen en 320 km terug. 641 01:02:13,084 --> 01:02:15,209 Kunnen we in godsnaam gewoon gaan? 642 01:02:25,459 --> 01:02:26,709 Stel dat het waar is. 643 01:02:28,584 --> 01:02:29,584 Het is niet waar. 644 01:02:30,959 --> 01:02:32,168 Stel dat het zo is. 645 01:02:33,376 --> 01:02:34,293 Niet. 646 01:02:35,959 --> 01:02:38,001 Elke droom zou waarheid bevatten. 647 01:02:38,584 --> 01:02:42,543 Ik hoop voor jou dat mijn dromen niet waar zijn. 648 01:02:43,501 --> 01:02:45,793 Ik zou echt niet terug kunnen. 649 01:02:46,501 --> 01:02:49,751 Stel je voor je komt aan in Kopenhagen. 'Je bent terug. 650 01:02:50,626 --> 01:02:52,626 Goed gedaan. Waar is je werk?' 651 01:02:53,709 --> 01:02:56,501 'Het spijt me. Een beer heeft het opgegeten.' 652 01:02:58,126 --> 01:02:59,376 De schande. 653 01:03:08,168 --> 01:03:11,084 DAG 439 654 01:03:12,584 --> 01:03:14,334 Nee. 655 01:03:16,459 --> 01:03:18,001 Verdorie. O nee. 656 01:03:20,876 --> 01:03:22,543 Nee. 657 01:03:57,293 --> 01:03:58,751 Wat heeft dit gedaan? 658 01:04:00,126 --> 01:04:01,459 Ik weet het niet. -Nee? 659 01:04:01,543 --> 01:04:02,376 Geen idee. 660 01:04:04,376 --> 01:04:05,251 Een beer. 661 01:04:06,168 --> 01:04:07,001 Ja. 662 01:04:11,418 --> 01:04:14,126 Ze zeggen dat elke droom waarheid bevat. 663 01:04:14,626 --> 01:04:16,751 Elke droom bevat waarheid. 664 01:04:50,293 --> 01:04:51,126 Zie je het? 665 01:04:51,959 --> 01:04:52,793 Is het… 666 01:04:53,584 --> 01:04:54,709 Nee, dat kan niet. 667 01:04:54,793 --> 01:04:56,501 Is dat het, kapitein? Is dat… 668 01:04:58,126 --> 01:04:59,126 Is dat de auto? 669 01:05:00,459 --> 01:05:02,084 Van Expeditie Denemarken? 670 01:05:03,751 --> 01:05:04,959 Het is een Crossley. 671 01:05:12,543 --> 01:05:13,876 Dat is belachelijk. 672 01:05:26,126 --> 01:05:27,334 Het is een Crossley. 673 01:05:34,626 --> 01:05:37,543 DAG 471 674 01:05:38,501 --> 01:05:40,043 Let op die steen. -Ja. 675 01:05:54,293 --> 01:05:55,126 Kapitein. 676 01:05:56,293 --> 01:05:58,501 Wat? -Kapitein, er is iemand. 677 01:06:01,959 --> 01:06:02,793 Hallo? 678 01:06:17,959 --> 01:06:21,376 '23 juli, 1911. 679 01:06:23,209 --> 01:06:24,459 Op zoek naar… 680 01:06:26,459 --> 01:06:27,668 …Ejnar Mikkelsen. 681 01:06:30,043 --> 01:06:30,918 Geen teken. 682 01:06:33,251 --> 01:06:34,418 Joseph Motzfeldt… 683 01:06:36,626 --> 01:06:37,709 …Bergen.' 684 01:06:41,834 --> 01:06:43,084 Het had erger gekund. 685 01:06:52,001 --> 01:06:53,168 Zeg het maar. 686 01:06:55,834 --> 01:06:56,668 Wat zeggen? 687 01:06:58,293 --> 01:07:02,376 Ik zeg alleen dat het erger had gekund. 688 01:07:07,209 --> 01:07:08,793 Wat had erger gekund? 689 01:07:14,501 --> 01:07:15,501 Ik zeg alleen… 690 01:07:18,584 --> 01:07:20,668 Als we… -Doe niet bijdehand, Iver. 691 01:07:22,251 --> 01:07:23,959 Ik weet wat je wilt zeggen. 692 01:07:25,709 --> 01:07:28,668 Ja, we hadden een briefje moeten achterlaten. 693 01:08:47,501 --> 01:08:51,834 Minister, toen de matroos de hut vond, was hij dichtgetimmerd. 694 01:08:51,918 --> 01:08:54,668 Zo was het niet. Er is iemand geweest. 695 01:08:54,751 --> 01:08:55,918 Ja, de hut. 696 01:08:57,751 --> 01:09:00,209 Vind je het erg als we lopen en praten? 697 01:09:00,918 --> 01:09:01,751 Helemaal niet. 698 01:09:01,834 --> 01:09:04,043 Ik weet dat u het druk hebt. -Druk? 699 01:09:06,501 --> 01:09:09,918 Bedankt. De hele natie smeekt om geld. 700 01:09:10,001 --> 01:09:12,043 Dan is er nog de Groenlandkwestie. 701 01:09:12,126 --> 01:09:17,209 We moeten onze eigen mensen overtuigen dat de kolonies nog financieel haalbaar zijn. 702 01:09:17,293 --> 01:09:18,709 Da's natuurlijk niet zo. 703 01:09:18,793 --> 01:09:21,043 Terwijl we de wereld proberen te overtuigen… 704 01:09:21,126 --> 01:09:23,418 …dat we 'n schijn van controle hebben. 705 01:09:24,001 --> 01:09:25,001 Heb je pijn? 706 01:09:25,501 --> 01:09:26,626 Ik overleef 't wel. 707 01:09:26,709 --> 01:09:27,918 Goed. 708 01:09:28,001 --> 01:09:31,209 Hoe dan ook, die Mikkelsen-reddingszaak. 709 01:09:31,293 --> 01:09:35,626 We waarderen en begrijpen het belang van zijn werk, natuurlijk. 710 01:09:35,709 --> 01:09:38,293 De Amerikanen zijn wanhopig. 711 01:09:38,376 --> 01:09:41,168 Ze staken hun vlaggetjes in het ijs… 712 01:09:41,251 --> 01:09:44,459 …en die verdomde Peary eist de Noordpool op. 713 01:09:44,543 --> 01:09:46,251 Dat kan niet. Belachelijk. 714 01:09:46,334 --> 01:09:48,876 De kapitein heeft vast het bewijs. 715 01:09:48,959 --> 01:09:50,834 Maar dat weet je niet, toch? 716 01:09:50,918 --> 01:09:55,168 Je weet ook niet waar we een reddingsmissie naartoe moeten sturen. 717 01:09:56,043 --> 01:09:59,834 Dit is moeilijk te verdragen. -Ze overleven 't niet nog een jaar. 718 01:09:59,918 --> 01:10:03,168 Als we geen schip krijgen voor de vries volgende zomer… 719 01:10:03,251 --> 01:10:07,459 …geven we niet alleen hen op, maar geven we ook Groenland op. 720 01:10:09,334 --> 01:10:12,043 We hebben al een gulle beloning uitgeloofd. 721 01:10:12,126 --> 01:10:13,876 Meer kan ik niet doen. 722 01:10:13,959 --> 01:10:15,501 Het spijt me, luitenant. 723 01:10:16,793 --> 01:10:17,876 De tijd is om. 724 01:10:30,501 --> 01:10:33,293 Maar zou je? -Eerlijk, ik weet 't niet. 725 01:10:34,709 --> 01:10:36,709 Dat is niet je gewoonte. -Wat? 726 01:10:37,584 --> 01:10:39,834 Iets niet weten. 727 01:10:41,501 --> 01:10:43,834 Kunnen we erover ophouden? 728 01:10:44,668 --> 01:10:45,626 Het is een best… 729 01:10:46,834 --> 01:10:48,168 …vreselijk onderwerp. 730 01:10:53,209 --> 01:10:57,293 Is dit onze eerste kerst in de hut? 731 01:11:00,793 --> 01:11:01,626 Tweede. 732 01:11:02,543 --> 01:11:03,376 Tweede? 733 01:11:03,918 --> 01:11:05,543 Ja, tweede in de hut. 734 01:11:05,626 --> 01:11:06,793 Derde in Groenland. 735 01:11:13,501 --> 01:11:16,543 Fijne kerst, Iver. -Fijne kerst, kapitein. 736 01:11:22,626 --> 01:11:25,043 Ik weet wel zeker… 737 01:11:25,126 --> 01:11:29,418 …dat als je nog je handen hebt, ik het het niet zou kunnen… 738 01:11:29,501 --> 01:11:30,918 Of tenminste vingers. 739 01:11:31,001 --> 01:11:33,626 Ik wil er niet over praten of over nadenken… 740 01:11:33,709 --> 01:11:37,543 …maar voor mij zijn 't handen die mensen van dieren onderscheiden. 741 01:11:37,626 --> 01:11:42,668 Met onze handen kunnen we alles wat dieren niet kunnen. 742 01:11:42,751 --> 01:11:45,168 Dus als ik geen handen heb voor ik sterf? 743 01:11:45,668 --> 01:11:46,751 Geen handen. 744 01:11:48,376 --> 01:11:51,168 Ja, dan. Ja, ik zou je met plezier opeten. 745 01:11:58,584 --> 01:11:59,709 Mag ik zeggen… 746 01:12:11,584 --> 01:12:12,584 Dus… 747 01:12:14,543 --> 01:12:15,501 Op hoop. 748 01:12:38,168 --> 01:12:41,084 DAG 793 749 01:12:51,626 --> 01:12:52,918 Gaat het, kapitein? 750 01:14:34,584 --> 01:14:37,084 Hier. 751 01:14:42,626 --> 01:14:44,209 Hé. 752 01:14:46,126 --> 01:14:47,751 Hé. 753 01:15:21,209 --> 01:15:22,209 Het is oké. 754 01:15:24,293 --> 01:15:25,126 Naja? 755 01:15:36,251 --> 01:15:38,626 Ik heb je zo gemist. 756 01:15:41,543 --> 01:15:42,459 Ik ook. 757 01:15:53,293 --> 01:15:56,584 Kapitein, het wordt koud. Kom binnen. 758 01:16:07,834 --> 01:16:08,709 Gaat het? 759 01:17:31,126 --> 01:17:32,668 Kapitein, heb je… 760 01:17:36,209 --> 01:17:37,501 Ja. 761 01:17:38,918 --> 01:17:40,543 Irritante kleine klootzak. 762 01:17:54,126 --> 01:17:55,376 Was dit het waard? 763 01:18:02,001 --> 01:18:03,418 Is dit wat je wilde? 764 01:18:31,251 --> 01:18:33,043 Er is nog tijd, toch? 765 01:18:35,334 --> 01:18:36,251 Voor een schip? 766 01:18:37,501 --> 01:18:38,376 Ja. 767 01:18:39,043 --> 01:18:40,126 Dat iemand komt. 768 01:18:41,001 --> 01:18:43,709 Het ijs is nog niet helemaal onoverschrijdbaar? 769 01:18:52,126 --> 01:18:53,418 Ik ga toch kijken. 770 01:18:54,043 --> 01:18:55,293 Het water is gekookt. 771 01:19:04,959 --> 01:19:06,459 Ik maak me zorgen om hem. 772 01:19:07,251 --> 01:19:08,376 Hij lijkt in orde. 773 01:19:08,459 --> 01:19:09,834 Hij lijkt in orde. 774 01:19:10,418 --> 01:19:12,418 We kunnen allemaal in orde lijken. 775 01:19:13,043 --> 01:19:14,084 Maar vanbinnen… 776 01:19:15,834 --> 01:19:17,209 …is hij niet hetzelfde. 777 01:19:19,251 --> 01:19:20,876 Hij heeft het zwaar. 778 01:19:25,584 --> 01:19:27,543 Hij geeft me de schuld… 779 01:19:28,501 --> 01:19:30,001 …dat we het schip misten. 780 01:19:32,876 --> 01:19:34,834 We moeten 'm in de gaten houden… 781 01:19:36,584 --> 01:19:38,709 …dat het niet te veel wordt. 782 01:20:45,376 --> 01:20:48,709 Gelooft u in spoken, kapitein? -Spoken? 783 01:20:49,543 --> 01:20:52,918 Dode mensen die nog hier zijn? 784 01:20:55,209 --> 01:20:56,168 Doe niet zo gek. 785 01:20:59,293 --> 01:21:01,084 Ik heb m'n opa eerder ontmoet. 786 01:21:01,751 --> 01:21:02,751 Je opa? 787 01:21:03,668 --> 01:21:04,668 Hier? 788 01:21:05,501 --> 01:21:07,209 Nee. Op de heuvel. 789 01:21:07,918 --> 01:21:09,793 Hoezo, je hebt hem ontmoet? 790 01:21:10,793 --> 01:21:13,126 Voelde je hem? Zijn aanwezigheid? 791 01:21:13,209 --> 01:21:15,584 Nee. Ik weet het niet zeker. 792 01:21:21,168 --> 01:21:23,001 Ik denk dat hij is overleden… 793 01:21:24,168 --> 01:21:25,418 …toen wij hier waren. 794 01:21:34,959 --> 01:21:37,251 Het betekent niet dat hij dood is. 795 01:21:38,418 --> 01:21:39,626 Nee. Misschien niet. 796 01:21:50,251 --> 01:21:52,959 Het spijt me. Het spijt me echt. 797 01:21:53,043 --> 01:21:54,834 Ik wilde niet… -Nee. 798 01:21:54,918 --> 01:21:57,876 Als ik iets kan doen, weet je… -Weet ik. 799 01:21:59,209 --> 01:22:00,501 Je bent altijd hier. 800 01:22:33,668 --> 01:22:35,501 En als je nooit meer thuiskomt? 801 01:22:38,293 --> 01:22:39,876 Je had alles. 802 01:22:41,501 --> 01:22:44,334 We zouden gaan trouwen. -Ik had geen keus. 803 01:22:44,418 --> 01:22:47,668 De enige manier. -Iemand anders kon 't doen. Waarom jij? 804 01:22:47,751 --> 01:22:49,584 Niemand anders had dit gekund. 805 01:22:52,501 --> 01:22:56,501 Ik weet niet waarom ik 't moest zijn, maar het was zo. Altijd ik. 806 01:22:59,834 --> 01:23:00,793 En Iver dan? 807 01:23:00,876 --> 01:23:02,626 Had hij een keuze? 808 01:23:02,709 --> 01:23:05,501 Hij bood zich aan. Hij kende de gevaren. 809 01:23:11,793 --> 01:23:14,334 Je weet toch dat niemand je komt halen? 810 01:23:14,418 --> 01:23:15,418 Ik weet 't. -Toch? 811 01:23:15,501 --> 01:23:16,418 Ik weet het. 812 01:23:20,876 --> 01:23:22,668 Ik had je niet mogen verlaten. 813 01:23:25,084 --> 01:23:26,043 Het spijt me. 814 01:25:07,168 --> 01:25:08,084 Wat is er? 815 01:25:10,043 --> 01:25:13,209 Nee, het is dit. Het is walgelijk. 816 01:25:13,293 --> 01:25:15,209 Doe niet zo mal. Laat zien. -Nee. 817 01:25:19,543 --> 01:25:21,751 Eruit. 818 01:25:32,459 --> 01:25:33,293 Iver? 819 01:25:35,126 --> 01:25:35,959 Iver. 820 01:25:37,418 --> 01:25:38,251 Iver. 821 01:25:40,043 --> 01:25:40,876 Nee. 822 01:25:41,668 --> 01:25:42,876 Het spijt me. 823 01:25:44,209 --> 01:25:45,834 Snij het voor me open. -Wat? 824 01:25:46,334 --> 01:25:47,334 Snij het open. 825 01:25:48,084 --> 01:25:49,418 Dat meen je niet. -Toe. 826 01:25:51,001 --> 01:25:51,834 Binnen. 827 01:25:57,751 --> 01:25:59,334 Oké. Goed. 828 01:26:01,251 --> 01:26:02,543 Oké. -Ja. 829 01:26:02,626 --> 01:26:03,626 Verroer je niet. 830 01:26:07,376 --> 01:26:08,918 Doe het gewoon. 831 01:26:09,001 --> 01:26:09,834 Oké. 832 01:26:10,418 --> 01:26:11,251 Drie… 833 01:26:11,876 --> 01:26:12,709 …twee… 834 01:26:13,209 --> 01:26:14,209 …één. 835 01:26:50,876 --> 01:26:51,709 Ja. 836 01:26:55,084 --> 01:26:56,209 Morgen, kapitein. 837 01:26:56,293 --> 01:26:58,084 Je hebt uren geslapen. 838 01:27:00,251 --> 01:27:01,376 Ik droomde. 839 01:27:02,709 --> 01:27:03,543 Ik was thuis. 840 01:27:04,918 --> 01:27:06,126 Dat is fijn voor je. 841 01:27:07,543 --> 01:27:10,043 Hoe gaat het met de nek? 842 01:27:13,209 --> 01:27:14,168 Ik snap het. 843 01:27:15,918 --> 01:27:17,459 Ik had een droom. 844 01:27:17,543 --> 01:27:19,584 Ik voel me nog schuldig. 845 01:27:21,334 --> 01:27:23,084 Ik weet dat jij haar koos… 846 01:27:23,168 --> 01:27:26,793 …maar ze koos mij gisteravond… 847 01:27:26,876 --> 01:27:28,126 …als je me begrijpt. 848 01:27:31,918 --> 01:27:33,834 Zag je die sporen buiten? 849 01:27:38,584 --> 01:27:41,834 Ik ga wel kijken. Misschien een konijn of zo. 850 01:27:47,709 --> 01:27:49,168 Ik wil het niet weten. 851 01:27:49,959 --> 01:27:54,251 Het was maar een droom. -Ik wil het niet weten. 852 01:27:56,918 --> 01:27:59,126 Ik vermoord hem. 853 01:28:16,376 --> 01:28:19,876 Je hebt haar genomen. 854 01:28:22,959 --> 01:28:24,001 Kapitein. 855 01:28:24,084 --> 01:28:28,709 Stop. 856 01:28:28,793 --> 01:28:30,918 Ze was van mij. -Het is oké. 857 01:28:31,001 --> 01:28:32,793 Van mij. -Het is in orde. 858 01:29:04,084 --> 01:29:05,459 Het is niet echt. 859 01:29:06,793 --> 01:29:07,918 Kalmeer. 860 01:29:08,001 --> 01:29:09,876 Het is niet echt. 861 01:29:11,793 --> 01:29:13,168 Nee. 862 01:29:13,251 --> 01:29:15,334 Kapitein, leg neer. -Doe dit niet. 863 01:29:17,209 --> 01:29:18,376 Het is niet echt. 864 01:29:19,376 --> 01:29:22,043 Kalmeer. -Niet doen. Het is niet echt. 865 01:29:22,126 --> 01:29:23,126 Het is niet echt. 866 01:29:23,626 --> 01:29:25,543 Niet doen. -Doe dat pistool weg. 867 01:29:25,626 --> 01:29:26,793 Stop. -Niet echt. 868 01:29:26,876 --> 01:29:28,126 Leg neer. -Leg neer. 869 01:29:28,209 --> 01:29:29,668 Leg neer. -Ejnar, stop. 870 01:29:29,751 --> 01:29:30,876 Nee. -Nee. 871 01:29:46,209 --> 01:29:47,043 Gewoon… 872 01:29:52,459 --> 01:29:54,834 Ben ik gek? Ik kan niet… 873 01:30:42,334 --> 01:30:43,459 Het spijt me, Iver. 874 01:30:45,793 --> 01:30:48,584 Het is nooit gebeurd. Oké? 875 01:30:56,626 --> 01:30:58,293 Hoeveel eten hebben we nog? 876 01:31:01,793 --> 01:31:02,793 Haast niets. 877 01:31:04,918 --> 01:31:08,543 Munitie? -We hadden twee patronen. 878 01:31:41,418 --> 01:31:42,418 Zie je iets? 879 01:31:44,584 --> 01:31:45,501 Nee. 880 01:31:51,209 --> 01:31:52,459 Het is een beer. 881 01:31:52,543 --> 01:31:54,043 Waar is het geweer? 882 01:31:54,876 --> 01:31:56,751 In de opslaghut. -Wat? 883 01:32:06,376 --> 01:32:07,959 Maak lawaai. 884 01:32:26,501 --> 01:32:27,834 Denk je dat ie weg is? 885 01:32:29,793 --> 01:32:30,668 Geen idee. 886 01:32:58,459 --> 01:33:01,376 DAG 865 887 01:33:08,334 --> 01:33:09,251 Iver? 888 01:33:11,043 --> 01:33:12,043 Iver? 889 01:33:13,126 --> 01:33:14,668 Iver. 890 01:33:15,459 --> 01:33:17,084 De beer. 891 01:33:24,626 --> 01:33:25,918 Ja? -Ja. 892 01:33:27,876 --> 01:33:30,459 Eén kans. Eén schot. Mis niet. 893 01:33:30,543 --> 01:33:31,626 Goed. 894 01:33:32,126 --> 01:33:34,751 Eén, twee, drie. 895 01:33:37,668 --> 01:33:39,251 Oké. Hé. 896 01:33:42,501 --> 01:33:43,876 Geef me je wapen. 897 01:33:45,918 --> 01:33:47,043 Jullie zijn veilig. 898 01:33:52,501 --> 01:33:53,543 Het is in orde. 899 01:33:54,209 --> 01:33:55,793 Jullie gaan nu naar huis. 900 01:34:20,293 --> 01:34:24,418 Wat is de belangrijkste taak voor een ontdekkingsreiziger? 901 01:34:26,084 --> 01:34:30,918 {\an8}Als je naar onbekende landen reist om nieuwe delen van de wereld te ontdekken… 902 01:34:32,168 --> 01:34:36,168 …is het om de verslagen van je ontdekkingen veilig te stellen… 903 01:34:36,251 --> 01:34:39,126 …zodat die veilig en wel worden teruggebracht… 904 01:34:40,168 --> 01:34:42,459 …met of zonder jou. 905 01:34:43,334 --> 01:34:46,043 Anders is het allemaal tevergeefs. 906 01:34:46,918 --> 01:34:51,876 Het bloed, het zweet en de tranen zouden allemaal voor niets zijn geweest. 907 01:34:53,209 --> 01:34:56,751 In tegenstelling tot de eervolle leden van de Deense pers… 908 01:34:56,834 --> 01:35:00,543 …twijfelde de Deense regering er geen seconde aan… 909 01:35:00,626 --> 01:35:04,293 …dat kapitein Mikkelsen veilig thuis zou komen. 910 01:35:06,168 --> 01:35:12,084 We zorgden voor de veilige terugkeer van een Deense held. 911 01:35:14,418 --> 01:35:15,876 Er zijn zoveel mensen. 912 01:35:20,126 --> 01:35:21,543 Weet je nog dat schip… 913 01:35:22,459 --> 01:35:23,418 …de Titanic? 914 01:35:25,876 --> 01:35:27,209 Het is geschonken. 915 01:35:29,626 --> 01:35:31,251 Je wilde daar werken. 916 01:35:33,709 --> 01:35:34,584 Geluk. 917 01:35:36,001 --> 01:35:37,543 Ik heb altijd geluk gehad. 918 01:35:38,543 --> 01:35:39,376 Nee. 919 01:35:41,459 --> 01:35:42,501 Ik heb geluk. 920 01:35:45,293 --> 01:35:47,543 Zonder jou had ik hier niet gestaan. 921 01:35:50,209 --> 01:35:51,209 Bedankt, Iver. 922 01:35:52,626 --> 01:35:57,376 Gebaseerd op de bevindingen van kapitein Ejnar Mikkelsen… 923 01:35:58,293 --> 01:36:00,834 …erkennen de Verenigde Staten hierbij… 924 01:36:00,918 --> 01:36:04,959 …dat Pearyland geen eiland is… 925 01:36:05,043 --> 01:36:07,084 …maar een deel van Groenland. 926 01:36:24,751 --> 01:36:25,584 Iver. 927 01:36:26,668 --> 01:36:29,043 Ja? -Staat daar een vrouw? 928 01:36:29,959 --> 01:36:30,793 Ja. 929 01:36:37,126 --> 01:36:38,293 Kapitein. 930 01:36:40,709 --> 01:36:41,543 Kapitein. 931 01:36:53,834 --> 01:36:54,834 Kapitein. 932 01:37:01,084 --> 01:37:02,876 Het doet me veel plezier… 933 01:37:02,959 --> 01:37:04,584 Gefeliciteerd, heren. 934 01:37:05,418 --> 01:37:06,418 Bedankt. 935 01:37:07,209 --> 01:37:09,834 …om als eerste de mannen te verwelkomen… 936 01:37:09,918 --> 01:37:13,418 …die het onmogelijke mogelijk maakten. 937 01:37:15,459 --> 01:37:16,418 Dit is Iver. 938 01:37:16,501 --> 01:37:17,418 Iver Iversen. 939 01:37:17,501 --> 01:37:19,751 Aangenaam kennis te maken, Miss… -Holm. 940 01:37:19,834 --> 01:37:20,709 Naja Holm. 941 01:37:28,501 --> 01:37:31,084 Aangenaam kennis te maken, Miss Holm. 942 01:37:31,168 --> 01:37:32,001 Insgelijks. 943 01:37:32,793 --> 01:37:35,834 Kapitein Ejnar Mikkelsen… 944 01:37:35,918 --> 01:37:38,084 …en Iver Iversen. 945 01:37:38,168 --> 01:37:39,876 Ga. Ze wachten op je. 946 01:37:44,959 --> 01:37:46,793 Ze zijn terug, dat beloof ik. 947 01:38:08,334 --> 01:38:11,001 Minister. Iver Iversen. -Bedankt, meneer. 948 01:38:30,584 --> 01:38:33,709 EJNAR MIKKELSEN EN NAJA HOLM TROUWDEN EEN JAAR LATER 949 01:38:33,793 --> 01:38:38,584 HIJ WIJDDE Z'N LEVEN AAN GROENLAND 950 01:38:39,418 --> 01:38:45,334 IVER IVERSEN ZETTE NOOIT MEER EEN VOET IN HET NOORDPOOLGEBIED 951 01:38:46,543 --> 01:38:51,168 EJNAR EN IVER BLEVEN VRIENDEN VOOR HET LEVEN 952 01:39:08,584 --> 01:39:11,751 GEBASEERD OP HET BOEK DOOR EJNAR MIKKELSEN 953 01:41:45,126 --> 01:41:50,126 Ondertiteld door: Sofie Vandenberghe