1
00:00:25,668 --> 00:00:28,459
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:00:48,418 --> 00:00:50,668
{\an8}GROENLAND
NAAR DE LAATSTE BRONNEN 1905
3
00:00:50,751 --> 00:00:52,334
{\an8}PEARYLAND
4
00:01:36,584 --> 00:01:37,793
{\an8}Er is iets buiten.
5
00:01:38,584 --> 00:01:39,668
{\an8}Iver, volg ze.
6
00:01:40,209 --> 00:01:43,001
{\an8}Ga snel kijken wat het is.
Geef me de lantaarn.
7
00:01:47,376 --> 00:01:50,251
{\an8}Het is de kapitein.
8
00:01:58,251 --> 00:02:00,043
Meneer, heeft u iets gevonden?
9
00:02:00,584 --> 00:02:03,626
Help Jørgensen. Z'n voeten zijn bevroren.
-Kom op.
10
00:02:05,626 --> 00:02:08,751
Holm komt eraan.
-Snel, Unger. Haal het water.
11
00:02:08,834 --> 00:02:10,459
{\an8}Jørgensen, hoofd omhoog.
12
00:02:10,543 --> 00:02:13,043
{\an8}Unger, schiet op met 't water.
-Komt eraan.
13
00:02:15,126 --> 00:02:17,543
Omhoog. Rustig.
-Geeft niet. We hebben je.
14
00:02:17,626 --> 00:02:19,876
We hebben je.
-Rustig aan, Jørgensen.
15
00:02:21,543 --> 00:02:22,793
Unger, het water.
16
00:02:23,709 --> 00:02:25,126
Kom op.
-Het komt eraan.
17
00:02:25,209 --> 00:02:27,376
Hou die vast. Rustig, Jørgensen.
18
00:02:30,334 --> 00:02:33,126
Heb je whisky?
-Ja. Geef de man een borrel.
19
00:02:36,001 --> 00:02:36,834
Hier.
20
00:02:38,918 --> 00:02:40,168
Wacht.
21
00:02:44,084 --> 00:02:45,043
Geef maar.
22
00:02:45,126 --> 00:02:46,793
Ejnar, hou hem vast. Kom op.
23
00:02:47,543 --> 00:02:50,043
Jørgensen, haal adem.
Kom op, blijf ademen.
24
00:02:51,001 --> 00:02:52,126
Kom op.
25
00:02:54,376 --> 00:02:55,418
Oké.
26
00:02:58,793 --> 00:03:02,251
Hou hem vast.
-Eén, twee, drie.
27
00:03:12,126 --> 00:03:15,126
GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL
28
00:03:20,751 --> 00:03:24,459
{\an8}KERSTAVOND 1909
NOORDOOST-GROENLAND
29
00:03:25,293 --> 00:03:26,126
Oké.
30
00:03:26,209 --> 00:03:27,293
Bedankt.
-Gaat het?
31
00:03:28,084 --> 00:03:29,709
Goed. Het ruikt naar kerst.
32
00:03:29,793 --> 00:03:32,001
Eén, twee, drie.
33
00:03:34,251 --> 00:03:36,293
Wie heeft er honger?
-Iedereen.
34
00:03:36,376 --> 00:03:37,209
Uitgehongerd.
35
00:03:37,293 --> 00:03:38,376
Kijk eens.
36
00:03:38,459 --> 00:03:39,584
Mooi.
-Eindelijk.
37
00:03:39,668 --> 00:03:41,501
Je mag trots zijn, zonnestraal.
38
00:03:42,001 --> 00:03:44,251
Tijd dat we iets voor je vonden.
-Bedankt.
39
00:03:44,334 --> 00:03:47,293
Mooi.
-Heren, mag ik jullie aandacht?
40
00:03:47,376 --> 00:03:49,376
Het feest is voorbij.
-Stil, Poulsen.
41
00:03:49,459 --> 00:03:52,376
Ik wil dat jullie je glas heffen.
-Natuurlijk.
42
00:03:52,959 --> 00:03:53,876
Op…
43
00:03:56,168 --> 00:03:57,668
Op dierbaren thuis…
44
00:03:58,251 --> 00:04:02,626
…op de mannen die hun leven gaven
bij het verkennen van ons koninkrijk.
45
00:04:03,626 --> 00:04:05,168
Op Expeditie Denemarken.
46
00:04:06,293 --> 00:04:07,251
En op jullie…
47
00:04:07,334 --> 00:04:09,834
…om samen met mij hun missie te vervullen.
48
00:04:09,918 --> 00:04:11,584
Schol.
-Schol.
49
00:04:11,668 --> 00:04:12,543
Halverwege.
50
00:04:14,793 --> 00:04:17,459
Onze zoektocht
ging niet echt zoals gepland.
51
00:04:17,543 --> 00:04:19,334
Dat kan Jørgensen bevestigen.
52
00:04:20,084 --> 00:04:24,376
Zoals verwacht was 't moeilijk
de verdwenen expeditie op te sporen.
53
00:04:25,168 --> 00:04:26,168
Maar…
54
00:04:27,293 --> 00:04:28,501
…we hebben dit gevonden.
55
00:04:29,418 --> 00:04:31,418
Een dagboek van één van de mannen.
56
00:04:33,668 --> 00:04:35,668
En een kaart…
57
00:04:37,251 --> 00:04:39,084
…die de locatie laat zien…
58
00:04:39,168 --> 00:04:40,543
…van de cairn…
59
00:04:40,626 --> 00:04:45,043
{\an8}…waar Mylius-Erichsen z'n laatste verslag
van 't onbekende land achterliet.
60
00:04:45,543 --> 00:04:46,543
Wat is een cairn?
61
00:04:46,626 --> 00:04:49,584
Een hoop stenen die je van ver kunt zien.
62
00:04:49,668 --> 00:04:52,418
Daarom ga ik nog een andere reis maken.
63
00:04:52,501 --> 00:04:53,543
Wat?
64
00:04:53,626 --> 00:04:54,584
Nog één?
65
00:04:55,459 --> 00:04:57,876
Deze keer verder, over de ijskap…
66
00:04:57,959 --> 00:05:00,501
…om de vondsten op te halen.
67
00:05:01,001 --> 00:05:02,626
Gaan we dan niet naar huis?
68
00:05:03,959 --> 00:05:05,543
Daarom zijn we hier.
69
00:05:06,126 --> 00:05:08,626
Zonder kan het noorden verloren gaan…
70
00:05:08,709 --> 00:05:10,709
…opgeëist door de Amerikanen.
71
00:05:11,459 --> 00:05:16,543
Jørgensen is uitgeschakeld
en ik kan het niet alleen.
72
00:05:17,126 --> 00:05:21,501
Dat geeft één van jullie geluksvogels
een unieke kans.
73
00:05:22,376 --> 00:05:24,626
Ik heb een vrijwilliger nodig.
74
00:05:55,501 --> 00:05:57,334
Heeft iemand zich al aangemeld?
75
00:05:59,959 --> 00:06:02,709
Meen je dat nu?
-Jørgensens voeten waren kapot.
76
00:06:02,793 --> 00:06:07,126
Ben jij niet de volgende, Laub?
-Zwijg, Poulsen. Sommigen hebben familie.
77
00:06:08,543 --> 00:06:11,918
Waarom wil niemand met hem mee?
-Je hebt de kaart gezien.
78
00:06:12,001 --> 00:06:15,543
Alsof je van Moskou naar Rome loopt
op zoek naar een hoop stenen.
79
00:06:15,626 --> 00:06:18,168
En niet te vergeten met de kapitein.
80
00:06:18,251 --> 00:06:19,751
Iver kent hem wel.
81
00:06:20,418 --> 00:06:22,793
Hij kende hem voor hij aan boord kwam.
82
00:06:22,876 --> 00:06:24,668
Ik heb over hem gelezen…
83
00:06:25,501 --> 00:06:27,918
…maar dat heeft iedereen, toch?
84
00:06:28,001 --> 00:06:30,709
Niet iedereen is fan, Iver Iversen.
85
00:06:30,793 --> 00:06:32,626
Niet iedereen kan lezen. Unger?
86
00:06:32,709 --> 00:06:33,626
Lees dit maar.
87
00:06:37,584 --> 00:06:38,418
Kom op.
88
00:06:52,834 --> 00:06:53,668
{\an8}Kapitein.
89
00:06:56,334 --> 00:06:57,168
Ik…
90
00:06:58,668 --> 00:06:59,584
…vroeg me af…
91
00:07:03,709 --> 00:07:06,209
Ik weet niet
hoeveel vrijwilligers er zijn…
92
00:07:06,293 --> 00:07:07,501
Geen één.
93
00:07:09,001 --> 00:07:10,626
Wat ik probeer te zeggen…
94
00:07:11,168 --> 00:07:13,043
…ik ben technisch werkloos.
95
00:07:14,001 --> 00:07:17,084
Zolang we hier stilliggen,
is de motor niet nodig.
96
00:07:18,251 --> 00:07:21,168
Ik wil graag met u mee, als u me toestaat.
97
00:07:22,084 --> 00:07:25,584
Ik ben goed met een geweer
en ik leer de honden te besturen.
98
00:07:27,168 --> 00:07:28,918
Ik wil graag mee, kapitein.
99
00:07:35,543 --> 00:07:37,876
Dat zal ik onthouden. Bedankt, Iversen.
100
00:07:41,459 --> 00:07:42,584
Bedankt, kapitein.
101
00:07:52,584 --> 00:07:54,459
Poulsen, geef me die harnassen.
102
00:07:54,543 --> 00:07:56,584
Wat is Iversen van plan?
-Kom op.
103
00:07:56,668 --> 00:07:58,876
Hij heeft hulp nodig.
-Blijf daar.
104
00:08:00,209 --> 00:08:01,626
Hé.
105
00:08:02,459 --> 00:08:04,043
Blijf hier, oké?
106
00:08:06,709 --> 00:08:07,543
Oké.
107
00:08:08,043 --> 00:08:09,251
Hé.
108
00:08:10,334 --> 00:08:11,168
Stop.
109
00:08:11,251 --> 00:08:12,376
Blijf daar.
110
00:08:12,459 --> 00:08:14,251
Praat met hem.
-Hé.
111
00:08:15,751 --> 00:08:17,459
Ik help je wel.
112
00:08:19,543 --> 00:08:22,251
Iversen, de honden werken voor jou.
113
00:08:23,376 --> 00:08:24,418
Onthoud dat.
114
00:08:25,418 --> 00:08:26,584
Op het ijs…
115
00:08:26,668 --> 00:08:30,709
…kan elke hond vanaf het begin
45 kilo gewicht trekken.
116
00:08:30,793 --> 00:08:32,918
Als die 45 kilo is opgegeten…
117
00:08:33,418 --> 00:08:37,251
…wordt die hond overbodig.
118
00:08:39,126 --> 00:08:40,834
We schieten de zwakste neer…
119
00:08:41,459 --> 00:08:43,168
…en voeren 'm aan de anderen.
120
00:08:45,584 --> 00:08:48,584
Dus, Iversen, word geen beste vrienden.
121
00:08:53,084 --> 00:08:56,168
Iversen heeft zich vrijwillig aangemeld.
-Ja, meneer.
122
00:08:56,251 --> 00:08:57,543
Wat vind je van hem?
123
00:08:58,126 --> 00:08:59,501
Iversen?
-Ja.
124
00:09:01,001 --> 00:09:02,001
Een goede knul.
125
00:09:02,501 --> 00:09:03,709
Heel dapper.
126
00:09:03,793 --> 00:09:04,793
Sterk karakter.
127
00:09:04,876 --> 00:09:06,543
En met de honden?
128
00:09:07,959 --> 00:09:10,959
Hij moet duidelijk harder werken
om beter te worden.
129
00:09:12,168 --> 00:09:13,876
Maar denk je dat hij het kan?
130
00:09:14,376 --> 00:09:16,209
Ik geloof het wel, ja.
131
00:09:20,918 --> 00:09:21,751
Dat was alles.
132
00:09:24,251 --> 00:09:25,501
Doe niet zo gek.
133
00:09:25,584 --> 00:09:27,168
Dat is te zwaar.
134
00:09:27,251 --> 00:09:30,876
Echt, het is onzinkbaar.
Ze hebben al een miljoen uitgegeven.
135
00:09:30,959 --> 00:09:34,334
Ze heeft
combinatieturbines en zuigermotoren…
136
00:09:34,418 --> 00:09:37,251
…die gegarandeerd 21 knopen aanhouden.
137
00:09:37,334 --> 00:09:39,084
Iemand een vertaling?
138
00:09:39,168 --> 00:09:42,501
Waar heb je 't over?
-Is de Alabama niet goed genoeg?
139
00:09:42,584 --> 00:09:46,376
Ga zo door met de kapitein
en hij schiet een kogel door je hoofd.
140
00:09:46,459 --> 00:09:48,543
Poulsen kraamt meestal onzin uit…
141
00:09:48,626 --> 00:09:51,543
…maar ik ben 't eens,
ik durf hem niets te zeggen.
142
00:09:52,126 --> 00:09:53,584
De kapitein is niet zo erg.
143
00:09:56,334 --> 00:09:58,668
Volgens mij ben je gek geworden.
144
00:09:59,168 --> 00:10:02,584
Wat weet je over sleeën,
overleven op het ijs bij min 40?
145
00:10:03,168 --> 00:10:06,126
Ja, en ijsberen
en al die andere enge dingen.
146
00:10:06,209 --> 00:10:09,459
Ik denk dat Iver
die honden nu wel onder controle heeft.
147
00:10:10,418 --> 00:10:12,209
Je kunt je nog bedenken.
148
00:10:12,293 --> 00:10:16,084
Dit is mijn derde reis
en ik haat die honden nog steeds.
149
00:10:16,168 --> 00:10:18,876
Nog meer inteelt en we hebben groenten.
150
00:10:19,459 --> 00:10:21,584
Kom nou. Ze zijn geweldig.
151
00:10:21,668 --> 00:10:25,126
Als je je hond leert vertrouwen,
valt alles op z'n plek.
152
00:10:25,209 --> 00:10:28,751
De mijne is Bjørn. Hij houdt
de anderen in toom. Hij doet 't werk.
153
00:10:29,709 --> 00:10:32,126
Iver en z'n nieuwe lievelingshond, Bjørn.
154
00:10:38,084 --> 00:10:39,834
Ik heb je teleurgesteld.
155
00:10:41,543 --> 00:10:43,251
Je moet jezelf verzorgen.
156
00:10:43,751 --> 00:10:46,084
Trouwens, Iversen heeft zich opgegeven.
157
00:10:48,751 --> 00:10:49,584
Wat?
158
00:10:50,126 --> 00:10:51,418
Hij is een monteur.
159
00:10:53,418 --> 00:10:56,834
Hij zou er niet zijn als onze motor
niet was uitgevallen in Reykjavik.
160
00:10:56,918 --> 00:10:59,251
Pas op Alabama voor me.
161
00:11:02,668 --> 00:11:03,959
Ik moet dit zeggen.
162
00:11:04,543 --> 00:11:06,126
Je bent niet meer zo jong.
163
00:11:06,626 --> 00:11:09,834
Je riskeert je leven, Iversens leven.
164
00:11:09,918 --> 00:11:11,959
Wil je opgeven zonder te proberen?
165
00:11:12,043 --> 00:11:14,959
We hebben geprobeerd.
We hebben ons best gedaan.
166
00:11:15,043 --> 00:11:16,001
Nonsens.
167
00:11:17,793 --> 00:11:18,918
En Naja dan?
168
00:11:21,376 --> 00:11:23,168
Moet ze dan op je wachten?
169
00:11:24,876 --> 00:11:27,876
Je hebt niets te bewijzen.
-Dit gaat niet om mij.
170
00:11:29,543 --> 00:11:31,501
De instructies waren duidelijk.
171
00:11:31,584 --> 00:11:33,293
De zee gaat open in juli.
172
00:11:33,376 --> 00:11:36,626
Als we in augustus
niet terug zijn voor de vries, ga je.
173
00:11:37,126 --> 00:11:39,668
Dan sta je er alleen voor.
-Da's een bevel.
174
00:11:42,251 --> 00:11:45,751
Iversen is de beste, zo niet de enige
die de reis wil maken.
175
00:11:46,626 --> 00:11:49,584
Ik respecteer je zorgen,
maar we vertrekken morgen.
176
00:11:51,751 --> 00:11:52,751
Ja, kapitein.
177
00:12:05,668 --> 00:12:09,709
{\an8}PEARYLAND
178
00:12:16,501 --> 00:12:18,793
RAMP SLAAT TOE
EXPEDITIE DENEMARKEN
179
00:12:18,876 --> 00:12:23,084
LEIDER MYLIUS-ERICHSEN EN TWEE MANNEN DOOD
LICHAMEN VOOR ALTIJD VERLOREN
180
00:12:38,001 --> 00:12:40,918
DAG 1
MAART 1910
181
00:12:41,001 --> 00:12:43,334
Iver, ga dichter bij de kapitein staan.
182
00:12:44,084 --> 00:12:45,001
Ja, zo.
183
00:12:46,293 --> 00:12:49,293
Drie, twee, één.
184
00:12:51,793 --> 00:12:52,793
Prima.
185
00:12:55,959 --> 00:12:57,043
Bedankt hiervoor.
186
00:12:57,126 --> 00:12:58,293
Succes.
-Bedankt.
187
00:12:59,418 --> 00:13:00,418
Bedankt.
188
00:13:00,501 --> 00:13:01,876
Ik zie je in augustus.
189
00:13:02,626 --> 00:13:03,751
Wees voorzichtig.
190
00:13:03,834 --> 00:13:04,918
U ook, kapitein.
191
00:13:05,001 --> 00:13:05,959
Het beste.
192
00:13:07,126 --> 00:13:07,959
Succes.
193
00:13:08,459 --> 00:13:10,376
Bedankt, Jørgensen. Bedankt.
194
00:13:14,543 --> 00:13:15,668
Succes, kapitein.
195
00:13:16,168 --> 00:13:17,251
Kom op, jongens.
196
00:13:17,751 --> 00:13:19,126
Succes, Iver.
197
00:13:19,209 --> 00:13:20,709
Hij zal het nodig hebben.
198
00:13:40,209 --> 00:13:41,293
Iversen.
199
00:13:44,084 --> 00:13:45,043
Blijf achter me.
200
00:13:54,043 --> 00:13:55,043
Kom op, Bjørn.
201
00:13:55,793 --> 00:13:57,251
Kom op, jongens.
202
00:14:10,459 --> 00:14:11,501
O, mijn god.
203
00:14:12,959 --> 00:14:16,834
Gaan we dat proberen te beklimmen?
-Er is altijd een weg omhoog.
204
00:14:17,418 --> 00:14:19,543
Gewoon de snelste route vinden.
205
00:14:21,001 --> 00:14:23,501
Er is vast ook
een snelle weg naar beneden.
206
00:14:23,584 --> 00:14:26,584
Daarom moet je je altijd concentreren.
207
00:14:27,501 --> 00:14:29,209
We moeten ons klaarmaken.
208
00:15:02,376 --> 00:15:03,501
Kom op.
209
00:15:06,918 --> 00:15:08,459
Eén, twee, drie, trek.
210
00:15:08,543 --> 00:15:09,959
Eén, twee, drie.
211
00:15:17,251 --> 00:15:18,084
Trekken.
212
00:15:22,959 --> 00:15:24,876
Genoeg.
213
00:15:30,251 --> 00:15:32,168
Alsof we op de maan zijn geland.
214
00:15:34,626 --> 00:15:36,959
Hoeveel kubieke meter ijs zou dit zijn?
215
00:15:38,001 --> 00:15:40,251
Minstens twee miljoen, denk je?
216
00:15:42,418 --> 00:15:44,459
Kijk gewoon uit waar je loopt.
217
00:15:46,084 --> 00:15:47,418
Laten we loshaken.
218
00:15:58,126 --> 00:16:00,126
Ik lees jouw artikel…
219
00:16:00,209 --> 00:16:02,001
…over de Expeditie Denemarken.
220
00:16:03,959 --> 00:16:05,376
Ongelofelijk, hè?
221
00:16:06,251 --> 00:16:08,751
Nu zit ik hier met jou
je verhaal te lezen.
222
00:16:10,584 --> 00:16:11,793
Heel interessant.
223
00:16:12,584 --> 00:16:16,126
Ze hadden zoveel apparatuur.
Ze hadden zelfs een auto.
224
00:16:16,709 --> 00:16:19,001
Stel je voor. Over het ijs rijden.
225
00:16:19,084 --> 00:16:20,334
Het is belachelijk.
226
00:16:21,209 --> 00:16:25,376
Welk type denk je dat het was, kapitein?
Is het Crossley?
227
00:16:27,876 --> 00:16:30,584
Hoeveel pk had de motor?
Weet je dat nog?
228
00:16:30,668 --> 00:16:32,168
Was het vier tot acht?
229
00:16:36,626 --> 00:16:37,501
Kapitein.
230
00:16:41,293 --> 00:16:43,626
Kapitein, dat is mijn hond, Bjørn.
231
00:16:44,251 --> 00:16:46,959
Ik denk dat hij de tent in wil.
Is dat goed?
232
00:17:01,501 --> 00:17:04,418
DAG 26
233
00:17:07,418 --> 00:17:09,751
Geen wonder dat ze hier verdwaald zijn.
234
00:17:10,251 --> 00:17:11,084
Juist.
235
00:17:14,793 --> 00:17:16,209
helemaal alleen
236
00:17:17,209 --> 00:17:18,584
helemaal alleen
237
00:17:21,126 --> 00:17:22,751
helemaal alleen
238
00:17:23,584 --> 00:17:24,709
op het ijs
239
00:17:26,459 --> 00:17:27,876
helemaal alleen
240
00:17:29,043 --> 00:17:30,418
helemaal alleen
241
00:17:31,626 --> 00:17:33,668
helemaal alleen
242
00:17:34,668 --> 00:17:36,501
op het ijs
243
00:17:37,709 --> 00:17:39,043
niemand in de buurt
244
00:17:39,959 --> 00:17:41,668
niemand te zien
245
00:17:43,251 --> 00:17:45,043
alleen ik en Ejnar
246
00:17:47,668 --> 00:17:49,168
op het ijs
247
00:18:44,293 --> 00:18:45,918
Kapitein, ik wilde vragen…
248
00:18:47,751 --> 00:18:50,168
…wat denk je dat er echt gebeurd is…
249
00:18:51,209 --> 00:18:52,751
…met Expeditie Denemarken?
250
00:18:53,584 --> 00:18:54,793
Met Mylius-Erichsen?
251
00:19:01,834 --> 00:19:04,209
Soms kun je beter niet te veel nadenken.
252
00:19:06,459 --> 00:19:07,959
Maar je kende hem goed?
253
00:19:10,959 --> 00:19:12,459
Hij was een goede vriend.
254
00:19:13,918 --> 00:19:15,459
Prima ontdekkingsreiziger.
255
00:19:17,334 --> 00:19:19,418
Hij wist nooit wanneer op te geven.
256
00:19:27,334 --> 00:19:29,168
We hebben maar één lichaam gevonden.
257
00:19:31,084 --> 00:19:32,626
De Groenlander Brønlund.
258
00:19:33,626 --> 00:19:36,043
De twee anderen waren
verdwenen in het ijs.
259
00:19:38,584 --> 00:19:40,126
Stel je voor, zo sterven.
260
00:19:40,834 --> 00:19:42,209
Alleen op deze plek.
261
00:20:04,959 --> 00:20:09,001
Alleen z'n laatste woorden in het dagboek
en de kaart bleven over.
262
00:20:16,251 --> 00:20:18,251
Je denkt nooit dat je 't niet haalt.
263
00:20:19,543 --> 00:20:21,876
Je gelooft altijd dat er een manier is.
264
00:20:41,584 --> 00:20:43,209
Hallo, Bjørn.
265
00:20:45,126 --> 00:20:46,918
Sorry dat we je buiten lieten.
266
00:20:48,418 --> 00:20:52,001
De kapitein zei dat je er
niet in mocht als je lawaai maakte.
267
00:20:52,751 --> 00:20:53,584
Oké?
268
00:20:54,084 --> 00:20:54,918
Ja.
269
00:21:04,918 --> 00:21:06,501
Dat heb ik net opgezet.
270
00:21:06,584 --> 00:21:08,501
Ik zal je iets laten zien.
271
00:21:12,293 --> 00:21:13,376
Inuit-magie.
272
00:21:17,918 --> 00:21:20,709
In Alaska doen ze dit
als ze snel willen gaan.
273
00:21:24,001 --> 00:21:24,834
Zie je wel?
274
00:21:25,459 --> 00:21:27,043
Een dun laagje ijs.
275
00:21:36,418 --> 00:21:37,459
Kom, jongens.
276
00:21:49,001 --> 00:21:50,043
Iversen.
-Ja?
277
00:21:50,126 --> 00:21:55,168
Zie je de cirruswolken in het noorden?
-Nee, kapitein. Ik zie alleen zonneschijn.
278
00:22:00,668 --> 00:22:01,668
Iversen.
279
00:22:02,668 --> 00:22:05,459
De honden ruiken land. Rem af.
280
00:22:15,834 --> 00:22:17,001
Iversen, stop.
281
00:22:26,168 --> 00:22:27,001
Stop.
282
00:22:28,793 --> 00:22:29,709
Stop.
283
00:22:46,418 --> 00:22:47,459
Pas op.
284
00:22:50,918 --> 00:22:51,959
Oké.
285
00:22:52,709 --> 00:22:55,001
Je klimt naar beneden.
-Oké.
286
00:22:58,876 --> 00:23:00,043
Verdorie.
287
00:23:02,126 --> 00:23:03,543
Ik zie 'm. Het is Bjørn.
288
00:23:04,584 --> 00:23:05,793
Pak het touw.
289
00:23:06,376 --> 00:23:07,209
Oké.
290
00:23:09,501 --> 00:23:10,501
Ik pak hem wel.
291
00:23:30,626 --> 00:23:31,584
Alles goed?
292
00:23:33,418 --> 00:23:35,709
Sta op. We trekken de slee omhoog.
293
00:23:37,584 --> 00:23:39,001
Laat die hond gewoon.
294
00:23:39,084 --> 00:23:40,376
Ik pak hem. Wacht.
295
00:23:56,876 --> 00:23:59,334
Nee.
296
00:24:24,251 --> 00:24:25,959
Volgens mijn berekeningen…
297
00:24:26,918 --> 00:24:30,126
…ben ik twee weken aan hondenvoer kwijt…
298
00:24:31,501 --> 00:24:35,084
…de helft van onze thee
en één blikje paraffine.
299
00:24:40,418 --> 00:24:43,376
En Bjørn, kapitein.
-Het is maar een hond, Iversen.
300
00:24:45,334 --> 00:24:47,501
Jou meenemen was altijd een risico…
301
00:24:47,584 --> 00:24:49,668
…maar ik dacht dat je na de marine…
302
00:24:49,751 --> 00:24:52,584
…de discipline had
om bevelen op te volgen.
303
00:24:53,084 --> 00:24:54,293
Sorry, kapitein.
304
00:25:02,084 --> 00:25:04,793
Morgen zijn we tenminste van de ijskap af.
305
00:25:34,876 --> 00:25:36,043
Kom op.
306
00:25:43,376 --> 00:25:44,209
Hier.
307
00:25:47,918 --> 00:25:49,584
Kom op. Nu.
308
00:25:52,959 --> 00:25:53,793
Kom op.
309
00:25:54,834 --> 00:25:55,959
Kom op.
310
00:25:56,043 --> 00:25:56,876
Zo.
311
00:25:56,959 --> 00:25:59,876
DAG 48
312
00:26:04,459 --> 00:26:05,293
Kapitein…
313
00:26:06,584 --> 00:26:08,876
…mag ik 'n persoonlijke vraag stellen?
314
00:26:08,959 --> 00:26:09,918
Zeg maar.
315
00:26:11,793 --> 00:26:12,918
Waarom doe je dit?
316
00:26:14,793 --> 00:26:16,793
Blijf je dit doen…
317
00:26:16,876 --> 00:26:18,751
…hier, op plekken als dit?
318
00:26:21,668 --> 00:26:23,084
Vrijwel alleen…
319
00:26:23,168 --> 00:26:24,293
…je leven riskeren.
320
00:26:26,376 --> 00:26:27,293
Heb je…
321
00:26:29,209 --> 00:26:32,084
Heb je thuis niemand bijzonder
die op je wacht?
322
00:26:35,959 --> 00:26:37,126
Bij wat wij doen…
323
00:26:39,918 --> 00:26:41,418
…moet je licht reizen.
324
00:26:42,209 --> 00:26:45,293
Je gedachten mogen niet zo ver weg zijn.
325
00:26:46,543 --> 00:26:49,418
Waarom doe je dit dan?
326
00:26:49,501 --> 00:26:52,376
Waarom doet iemand iets?
Waarom ben je monteur?
327
00:26:53,751 --> 00:26:56,334
Daar was ik goed in, motoren repareren.
328
00:26:56,418 --> 00:26:57,334
Precies.
329
00:27:01,334 --> 00:27:04,834
Wat hebben ze je verteld
toen je bij ons kwam in Reykjavik?
330
00:27:06,459 --> 00:27:08,959
Dat het te maken heeft met de Amerikanen…
331
00:27:09,959 --> 00:27:11,501
…en hun aanspraak op land.
332
00:27:11,584 --> 00:27:13,459
Maar om eerlijk te zijn…
333
00:27:13,543 --> 00:27:18,293
…wilde ik gewoon met jou naar Groenland
en meegaan met een echte expeditie.
334
00:27:21,334 --> 00:27:23,418
We hebben het over onbekend land.
335
00:27:24,626 --> 00:27:26,001
De Amerikanen beweren…
336
00:27:26,084 --> 00:27:30,376
…dat het bovenste deel van Groenland
wordt gescheiden door een kanaal.
337
00:27:31,043 --> 00:27:32,668
Maar er is geen bewijs.
338
00:27:35,543 --> 00:27:36,959
Het is belangrijk werk.
339
00:27:37,043 --> 00:27:37,876
Ik snap het.
340
00:27:41,293 --> 00:27:43,209
Misschien word je beroemd.
341
00:27:45,668 --> 00:27:49,001
Ik, beroemd? Ik betwijfel of
de dames in de rij zullen staan.
342
00:27:50,126 --> 00:27:52,293
Loop niet op de zaken vooruit.
343
00:27:52,793 --> 00:27:54,876
Eerst moeten we dat ding vinden.
344
00:27:59,459 --> 00:28:02,334
{\an8}PEARYKANAAL
PEARYLAND
345
00:28:10,084 --> 00:28:11,376
Hoe heet jij?
346
00:28:11,459 --> 00:28:12,543
Wat is dat?
347
00:28:13,043 --> 00:28:14,293
Van het schip.
348
00:28:19,376 --> 00:28:20,209
Ja.
349
00:28:20,709 --> 00:28:22,084
Je vergeet het, hè?
350
00:28:23,751 --> 00:28:25,001
Zij ziet er lief uit.
351
00:28:25,751 --> 00:28:26,959
Aardig en attent.
352
00:28:27,959 --> 00:28:30,251
Da's Miss Genegenheid.
-Je gaf haar een naam?
353
00:28:30,334 --> 00:28:31,168
Ja.
354
00:28:31,668 --> 00:28:34,001
Miss Genegenheid.
-Wat is dat voor naam?
355
00:28:35,168 --> 00:28:37,459
En deze?
-Die kleine, lachende?
356
00:28:37,543 --> 00:28:39,168
Dat is Miss Zonnestraal.
357
00:28:40,209 --> 00:28:43,293
Ze zou lachen om m'n grappen.
-Om die stomme naam.
358
00:28:44,209 --> 00:28:46,293
Is er een die je opvalt, kapitein?
359
00:28:50,251 --> 00:28:51,793
Deze vind ik wel mooi.
360
00:28:51,876 --> 00:28:53,126
Heb je ook een naam?
361
00:28:54,126 --> 00:28:55,043
Nog niet.
362
00:28:56,168 --> 00:28:58,876
Ik noem haar Naja.
363
00:28:59,668 --> 00:29:01,251
Ja. Dat is Naja.
364
00:29:02,084 --> 00:29:02,918
Nou, dan.
365
00:29:03,918 --> 00:29:06,834
Tenzij iemand hier
weet heeft van een belemmering…
366
00:29:07,334 --> 00:29:10,126
…zijn jij en Naja vanaf nu samen.
367
00:29:11,709 --> 00:29:12,543
Amen.
368
00:29:50,584 --> 00:29:51,418
Kom op.
369
00:29:58,709 --> 00:30:00,209
Heb je het?
-Ik heb het.
370
00:30:01,584 --> 00:30:03,293
Zo.
371
00:30:05,459 --> 00:30:06,668
{\an8}MYLIUS' DAGBOEKEN?
372
00:30:58,876 --> 00:30:59,793
Kom op.
373
00:31:05,418 --> 00:31:06,293
Iets?
374
00:31:07,293 --> 00:31:08,126
Niets.
375
00:31:09,084 --> 00:31:11,668
Geen leven hier. Zelfs geen vogel gezien.
376
00:31:11,751 --> 00:31:13,376
Geen eten voor de honden.
377
00:31:14,459 --> 00:31:16,709
Wat heb je hiermee gedaan?
-Wat?
378
00:31:17,209 --> 00:31:18,043
Hiermee.
379
00:31:18,834 --> 00:31:21,251
Ik heb niets gedaan.
-Je hebt iets gedaan.
380
00:31:21,334 --> 00:31:24,751
Het werkt niet meer.
Ben je een complete idioot?
381
00:31:25,293 --> 00:31:27,501
We gaan eraan zonder.
-Kapitein, ik…
382
00:31:27,584 --> 00:31:29,543
Repareer het gewoon.
383
00:31:34,001 --> 00:31:36,709
Zonder de Primus zijn we zo goed als dood.
384
00:31:36,793 --> 00:31:39,918
Begrijp je dat?
-Kunt u de ketel doorgeven, kapitein?
385
00:32:17,209 --> 00:32:19,626
We moeten vanaf nu op halve rantsoenen.
386
00:32:24,084 --> 00:32:25,459
Pak je slee weer in.
387
00:32:33,834 --> 00:32:34,959
Kom op, Iversen.
388
00:33:02,751 --> 00:33:05,668
DAG 84
389
00:33:20,626 --> 00:33:26,168
We moeten
een kleine koerscorrectie aanbrengen.
390
00:33:35,251 --> 00:33:37,209
Kapitein.
-Ja, Iversen?
391
00:33:40,584 --> 00:33:41,793
Zeg op, man.
392
00:33:43,209 --> 00:33:44,751
We hebben geen voorraden.
393
00:33:47,959 --> 00:33:49,959
Is er een punt waarop we…
394
00:33:51,001 --> 00:33:52,168
Waarop we wat?
395
00:33:53,709 --> 00:33:56,501
Accepteren…
-De nederlaag accepteren, Iversen?
396
00:33:56,584 --> 00:33:57,709
Wil je het opgeven?
397
00:33:58,501 --> 00:33:59,668
Is het te zwaar?
398
00:34:00,876 --> 00:34:02,168
Mis je thuis?
399
00:34:02,251 --> 00:34:06,001
Nee, kapitein. Dat is…
-We hebben een kaart. We vinden het wel.
400
00:34:06,084 --> 00:34:09,251
We vinden hem niet door te blijven praten.
-Ja, maar…
401
00:34:09,334 --> 00:34:12,209
We zijn terug
bij de Alabama tegen augustus.
402
00:34:15,543 --> 00:34:17,418
We gaan naar één slee.
403
00:34:50,293 --> 00:34:51,126
Iversen.
404
00:34:52,293 --> 00:34:53,501
Iversen, kijk.
405
00:34:53,584 --> 00:34:54,501
Wat?
406
00:34:59,876 --> 00:35:00,959
Dat is een cairn.
407
00:35:08,459 --> 00:35:09,709
Je hebt gelijk.
408
00:35:15,543 --> 00:35:17,626
Kapitein, ze waren hier.
409
00:35:20,626 --> 00:35:22,084
Ze waren hier, kapitein.
410
00:35:22,584 --> 00:35:23,543
Dit is een kamp.
411
00:35:46,543 --> 00:35:47,459
Pemmikan.
412
00:35:48,043 --> 00:35:49,959
En ossenstaartsoep, kijk.
-Wacht.
413
00:36:12,709 --> 00:36:14,418
Acht augustus 1907.
414
00:36:15,334 --> 00:36:17,834
Omdat we geen eten meer hebben…
415
00:36:17,918 --> 00:36:20,959
…moeten we hier weg en naar de kust gaan…
416
00:36:21,043 --> 00:36:21,876
…met wild…
417
00:36:22,543 --> 00:36:25,793
…genoeg om 930 kilometer
terug naar 't schip te sleeën.'
418
00:36:26,543 --> 00:36:29,584
Ze hadden geen eten,
maar ze lieten dit achter.
419
00:36:30,168 --> 00:36:32,459
'We hebben bewijs achtergelaten…
420
00:36:32,543 --> 00:36:34,584
…dat Pearykanaal niet bestaat.
421
00:36:35,459 --> 00:36:40,126
Navy Cliff is verbonden door land met
Heilprin-land dus ons werk is haast klaar.
422
00:36:40,626 --> 00:36:44,334
We hopen 't schip voor eind september
te bereiken met of zonder honden.
423
00:36:47,209 --> 00:36:49,168
Luitenant Mylius-Erichsen…
424
00:36:49,251 --> 00:36:52,168
…leider Expeditie Denemarken
naar Noordoost-Groenland.'
425
00:37:05,251 --> 00:37:09,043
Robert Peary en de Amerikanen
hadden het mis. Dit is het.
426
00:37:09,126 --> 00:37:10,126
Dit is het.
427
00:37:13,084 --> 00:37:14,376
Daarom zijn we hier.
428
00:37:18,834 --> 00:37:20,209
Het is prachtig, hè?
429
00:37:23,376 --> 00:37:24,584
Schitterend.
430
00:37:24,668 --> 00:37:28,376
Ik begrijp niet
waarom wat we vonden zo belangrijk is…
431
00:37:28,459 --> 00:37:31,959
…maar je zien lachen, kapitein…
432
00:37:35,918 --> 00:37:37,126
Groenland is één.
433
00:37:37,834 --> 00:37:39,668
De VS hebben geen aanspraak.
434
00:37:41,751 --> 00:37:44,126
Op een dag zal Denemarken je bedanken.
435
00:37:47,084 --> 00:37:49,918
Het is tijd om het te vieren.
Zet die soep op.
436
00:38:05,376 --> 00:38:07,043
We kunnen nu naar huis.
437
00:38:09,626 --> 00:38:13,251
Van Rome naar Moskou lopen
op zoek naar een hoop stenen.
438
00:38:14,918 --> 00:38:15,834
Wat zei je?
439
00:38:18,668 --> 00:38:21,084
Dat zeiden de jongens op het schip.
440
00:38:22,709 --> 00:38:24,751
Je kunt ze nu rechtzetten.
441
00:38:27,043 --> 00:38:29,168
Naar huis, naar Alabama.
442
00:38:30,209 --> 00:38:31,459
En dan naar huis.
443
00:38:38,668 --> 00:38:41,584
DAG 132
444
00:39:44,334 --> 00:39:46,043
Kunnen we de lever opeten?
445
00:39:47,084 --> 00:39:48,584
De rest is vel over been.
446
00:39:52,126 --> 00:39:53,418
Is dat niet giftig?
447
00:39:55,543 --> 00:39:57,709
Omdat hij van uitputting stierf?
448
00:40:04,001 --> 00:40:05,001
Neem geen risico.
449
00:40:08,376 --> 00:40:10,751
Maar wat is dat…
450
00:40:11,543 --> 00:40:15,251
…met een zilveren lepel
in een pot met iets giftigs?
451
00:40:16,459 --> 00:40:18,459
Verandert van kleur.
-Precies.
452
00:40:20,459 --> 00:40:22,251
Jammer dat we geen zilver hebben.
453
00:40:32,418 --> 00:40:33,668
Je hebt zilver?
454
00:40:34,251 --> 00:40:35,209
Ja.
455
00:40:41,168 --> 00:40:42,001
Wat?
456
00:40:44,293 --> 00:40:45,376
Wat is er?
457
00:40:45,459 --> 00:40:47,418
Je zei dat je niemand thuis had.
458
00:40:48,834 --> 00:40:50,001
Je reist licht.
459
00:40:52,876 --> 00:40:54,001
Het was een cadeau.
460
00:41:00,209 --> 00:41:01,543
Goed, we proberen.
461
00:41:05,459 --> 00:41:06,543
Wat moet het zijn?
462
00:41:07,293 --> 00:41:10,334
Ik weet het niet meer.
-Nee, ik ook niet.
463
00:41:12,626 --> 00:41:13,834
Groen?
464
00:41:13,918 --> 00:41:15,043
Als het giftig is?
465
00:41:15,543 --> 00:41:16,876
Ja. Ik denk het.
466
00:41:16,959 --> 00:41:18,251
Klinkt juist.
467
00:41:23,501 --> 00:41:27,209
Dat is niet groen.
-Dat is meer bruin dan groen.
468
00:41:28,668 --> 00:41:30,001
Zeker niet groen.
469
00:43:35,418 --> 00:43:36,501
Verdomme.
470
00:43:41,251 --> 00:43:42,334
Rothonden.
471
00:44:01,668 --> 00:44:02,501
Verdomme.
472
00:45:00,459 --> 00:45:01,293
Kapitein.
473
00:45:01,376 --> 00:45:02,501
Geef me je hand.
474
00:45:14,168 --> 00:45:15,834
Je bent oké.
475
00:45:15,918 --> 00:45:16,751
Ik heb hem.
476
00:45:18,043 --> 00:45:18,918
Het is oké.
477
00:45:29,793 --> 00:45:33,084
Niet te geloven
dat dit het enige was dat gescheurd is.
478
00:45:38,043 --> 00:45:39,001
Juist.
479
00:45:40,001 --> 00:45:41,084
Dat moet het doen.
480
00:45:41,918 --> 00:45:43,251
Warm genoeg, kapitein?
481
00:45:50,168 --> 00:45:52,126
Zo twee honden verliezen.
482
00:45:58,459 --> 00:45:59,751
Dat was onze kans.
483
00:45:59,834 --> 00:46:01,543
Wat?
-De beer.
484
00:46:04,293 --> 00:46:05,418
Net als wij.
485
00:46:06,709 --> 00:46:07,834
Honger naar vlees.
486
00:46:18,959 --> 00:46:19,876
Ik mis ze.
487
00:46:21,418 --> 00:46:22,251
Wie?
488
00:46:23,626 --> 00:46:24,584
Vrouwen.
489
00:46:25,959 --> 00:46:27,084
Ik ook.
490
00:46:27,876 --> 00:46:28,876
Niet zo.
491
00:46:29,668 --> 00:46:31,668
Gezelschap, vrouwelijk gezelschap.
492
00:46:33,043 --> 00:46:36,418
Ze zijn anders, toch?
Hun stemmen, hun geur.
493
00:46:37,668 --> 00:46:39,168
Ik mis hun gelach.
494
00:46:41,418 --> 00:46:44,251
Ik weet nog dat ik
op m'n 16e bij de marine ging…
495
00:46:45,084 --> 00:46:49,751
…en m'n opa vroeg of ik mee wilde
naar de haven van Kopenhagen.
496
00:46:50,668 --> 00:46:53,501
Ik dacht om naar de schepen te kijken.
497
00:46:55,001 --> 00:46:57,126
Ik pakte zelfs een lunch voor ons…
498
00:46:58,168 --> 00:46:59,876
…maar hij had andere plannen.
499
00:47:01,043 --> 00:47:03,918
Hij wilde dat ik klaar was
om uit te varen…
500
00:47:04,751 --> 00:47:06,584
…en in zijn woorden, 'een man'.
501
00:47:07,751 --> 00:47:09,834
Hij nam me mee naar de rosse buurt…
502
00:47:09,918 --> 00:47:12,001
…om me aan vrouwen voor te stellen…
503
00:47:12,084 --> 00:47:14,334
…zodat ik me niet schaamde op reis.
504
00:47:16,834 --> 00:47:18,209
Ik deed gewoon mee.
505
00:47:18,709 --> 00:47:21,376
Ik kwam bij een oudere vrouw terecht.
506
00:47:24,376 --> 00:47:25,501
Ik moet toegeven…
507
00:47:26,043 --> 00:47:28,168
…dat ze m'n kennis erg heeft uitgebreid.
508
00:47:30,668 --> 00:47:34,376
Toen ik 16 was, nam m'n vader
me mee naar het ziekenhuis…
509
00:47:35,918 --> 00:47:38,209
…de afdeling geslachtsziekten…
510
00:47:39,834 --> 00:47:44,293
…om me de ernstige gevolgen
van zulk gedrag te laten zien.
511
00:47:47,376 --> 00:47:48,668
Verdomd walgelijk.
512
00:48:31,251 --> 00:48:32,084
Kapitein?
513
00:48:36,543 --> 00:48:37,793
Wat doe je?
514
00:48:41,418 --> 00:48:43,876
Kapitein, stop.
515
00:48:43,959 --> 00:48:45,834
Wat doe je? Hou op.
516
00:48:47,334 --> 00:48:48,376
Wat doe je?
517
00:48:50,168 --> 00:48:52,501
We moeten licht reizen om het redden.
518
00:48:54,293 --> 00:48:56,959
We laten alles achter
wat niet belangrijk is.
519
00:48:57,751 --> 00:49:00,084
Het is nog 320 kilometer tot het schip.
520
00:49:03,626 --> 00:49:06,501
DAG 164
521
00:50:43,709 --> 00:50:45,376
We moeten hier oversteken.
522
00:50:50,793 --> 00:50:51,626
Wat?
523
00:50:55,584 --> 00:50:58,209
Kunnen we niet rond?
-We hebben geen tijd.
524
00:51:00,793 --> 00:51:02,334
We moeten 'n cairn bouwen.
525
00:51:05,584 --> 00:51:07,459
Je denkt niet dat we het halen.
526
00:51:08,209 --> 00:51:10,793
Anders raken we alles kwijt.
527
00:51:17,834 --> 00:51:22,709
Als het bewijs en onze dagboeken
hier in een cairn liggen…
528
00:51:22,793 --> 00:51:24,168
…zijn ze te vinden.
529
00:51:35,584 --> 00:51:36,418
Goed.
530
00:51:40,168 --> 00:51:41,001
Iversen.
531
00:51:41,834 --> 00:51:42,751
We kunnen dit.
532
00:51:47,959 --> 00:51:50,334
Dit is wat Mylius-Erichsen overkomen is.
533
00:51:53,543 --> 00:51:54,709
Kom op.
534
00:52:31,543 --> 00:52:32,418
Wat is er?
535
00:52:33,168 --> 00:52:34,001
Niets.
536
00:52:35,084 --> 00:52:37,334
Ik moet even gaan liggen.
537
00:52:38,168 --> 00:52:39,459
Opstaan. Kom op.
538
00:52:41,584 --> 00:52:43,293
Kom op. Opstaan.
539
00:52:44,668 --> 00:52:45,584
Sta op.
540
00:53:17,084 --> 00:53:17,918
Kijk.
541
00:53:18,001 --> 00:53:20,209
Dat is de Alabama.
542
00:53:20,918 --> 00:53:22,626
We zijn terug.
-We zijn terug.
543
00:53:22,709 --> 00:53:23,626
We zijn terug.
544
00:53:24,209 --> 00:53:25,751
De reizigers zijn terug.
545
00:53:26,334 --> 00:53:29,751
Luid de bel.
546
00:53:34,668 --> 00:53:36,043
Het staat op land.
-Wat?
547
00:53:36,126 --> 00:53:38,251
De mast staat op het land.
548
00:53:40,876 --> 00:53:42,251
Maar waar is m'n schip?
549
00:53:44,959 --> 00:53:45,793
Geen idee.
550
00:54:08,543 --> 00:54:11,209
Ze hebben een hut gebouwd
met delen van 't schip.
551
00:54:14,043 --> 00:54:14,876
Hallo?
552
00:54:16,709 --> 00:54:17,626
Hallo?
553
00:54:18,918 --> 00:54:20,751
Hallo?
-Hallo?
554
00:54:31,293 --> 00:54:35,334
Ze hebben ons achtergelaten.
555
00:54:36,251 --> 00:54:40,834
Nee.
556
00:54:44,626 --> 00:54:46,168
Je bent gewoon vertrokken?
557
00:54:46,918 --> 00:54:48,251
We hadden geen keus.
558
00:54:48,334 --> 00:54:51,334
De Alabama was verpletterd door het ijs.
559
00:54:51,418 --> 00:54:53,876
We moesten gaan toen we de kans hadden.
560
00:54:53,959 --> 00:54:56,418
We lieten genoeg eten
voor 'n jaar achter.
561
00:54:56,501 --> 00:55:00,209
We bidden dat de mannen terugkomen.
-Ze willen meer dan gebeden.
562
00:55:00,709 --> 00:55:04,626
Je vraagt de regering om
een reddingspoging te financieren. Juist?
563
00:55:05,501 --> 00:55:09,584
Luitenant Laub, dit is niet
uw eerste bezoek aan de Noordpool.
564
00:55:09,668 --> 00:55:11,251
Nee. Het was mijn vierde.
565
00:55:11,334 --> 00:55:12,834
En luitenant Jørgensen?
566
00:55:12,918 --> 00:55:14,126
Ook mijn vierde.
567
00:55:14,626 --> 00:55:17,043
En wie is deze man, Iver Iversen?
568
00:55:19,918 --> 00:55:21,043
Onze monteur.
569
00:55:23,709 --> 00:55:26,084
Hij staat niet
op de originele bemanningslijst.
570
00:55:26,168 --> 00:55:29,168
Nee. Hij ging aan boord
van de Alabama in Reykjavik.
571
00:55:30,126 --> 00:55:34,876
En waarom wordt een monteur gekozen
om Mikkelsen te vergezellen…
572
00:55:34,959 --> 00:55:36,584
…op de tweede slee?
573
00:55:39,709 --> 00:55:41,751
Hij bood zich vrijwillig aan.
574
00:55:42,334 --> 00:55:43,418
Vrijwillig.
575
00:55:45,209 --> 00:55:47,709
Had hij ervaring als poolreiziger?
576
00:55:49,126 --> 00:55:50,001
Nee.
577
00:55:50,876 --> 00:55:53,584
Dit was z'n eerste keer
in 't noordpoolgebied.
578
00:55:53,668 --> 00:55:58,376
Drie dode mannen de eerste keer
en nu nog twee bij de reddingspoging.
579
00:55:58,459 --> 00:56:00,459
Er is geen bewijs dat ze…
580
00:56:00,543 --> 00:56:01,376
Bewijs.
581
00:56:01,459 --> 00:56:03,209
Niemand heeft bewijs.
582
00:56:03,709 --> 00:56:07,126
Jullie wisten allebei
dat de kans op succes minimaal was.
583
00:56:07,209 --> 00:56:09,959
Nog minder als je een onervaren groentje…
584
00:56:10,043 --> 00:56:12,584
…zich vrijwillig
laat opgeven om te sterven.
585
00:56:14,543 --> 00:56:19,126
Ik kan geen extra kosten rechtvaardigen
voor weer een vruchteloze missie.
586
00:56:19,209 --> 00:56:21,918
Minister, niemand
wil overheidsgeld verspillen.
587
00:56:22,001 --> 00:56:22,834
Meneer.
588
00:56:24,626 --> 00:56:29,709
We zijn gered door een walvisvaarder.
Misschien als we een beloning uitdelen.
589
00:56:30,334 --> 00:56:31,751
Bedankt, luitenant.
590
00:56:34,293 --> 00:56:37,209
DAG 242
591
00:56:45,626 --> 00:56:46,751
Het komt goed.
592
00:56:49,668 --> 00:56:50,501
Echt?
593
00:56:52,293 --> 00:56:53,709
Er komt wel een schip.
594
00:56:57,334 --> 00:57:00,168
Niet te geloven dat ze ons hier lieten.
-Precies.
595
00:57:00,251 --> 00:57:02,043
Hoe zijn ze vertrokken?
596
00:57:02,626 --> 00:57:04,876
Ze werden opgepikt door een schip.
597
00:57:04,959 --> 00:57:06,584
Dat zal ons ook overkomen.
598
00:57:09,376 --> 00:57:10,793
En zo niet?
599
00:57:11,876 --> 00:57:12,709
Het gebeurt.
600
00:57:19,126 --> 00:57:20,751
Ze denken dat we dood zijn.
601
00:57:22,126 --> 00:57:23,668
Dat denkt niemand.
602
00:57:25,251 --> 00:57:26,793
Eind volgende zomer…
603
00:57:27,543 --> 00:57:28,668
…komt er een schip.
604
00:58:00,959 --> 00:58:02,293
Heb je de ansichtkaart?
605
00:58:14,334 --> 00:58:16,209
Stel dat ze ons nu konden zien.
606
00:58:18,626 --> 00:58:20,168
Waarschijnlijk beter niet.
607
00:58:31,459 --> 00:58:35,043
Wat zou je doen als er ineens
een meisje op je afkwam…
608
00:58:35,126 --> 00:58:36,334
…over het ijs?
609
00:58:38,793 --> 00:58:42,126
Dat gaat niet gebeuren.
-Nee, maar stel?
610
00:58:46,626 --> 00:58:47,584
Maar hoe?
611
00:58:48,626 --> 00:58:49,501
Geen idee.
612
00:58:50,876 --> 00:58:52,334
Een heteluchtballon.
613
00:58:55,001 --> 00:58:56,293
Zoals Salomon Andrée.
614
00:58:58,584 --> 00:59:01,959
Is die niet vermist?
-Ja. Ik heb hem ooit ontmoet.
615
00:59:02,834 --> 00:59:04,251
Ik was 15.
616
00:59:05,334 --> 00:59:08,334
Ik liep van Kopenhagen naar Göteborg
om hem te zien.
617
00:59:08,918 --> 00:59:11,751
Hij zou met z'n ballon
naar de Noordpool vliegen.
618
00:59:11,834 --> 00:59:13,584
Ik wilde met hem mee.
619
00:59:14,084 --> 00:59:15,376
Op je 15e?
620
00:59:15,959 --> 00:59:18,584
Hij vond 't vast leuk
je als 15-jarige te ontmoeten.
621
00:59:19,709 --> 00:59:22,168
Hij legde me uit dat ik te jong was…
622
00:59:22,959 --> 00:59:27,251
…maar toen betaalde hij
de trein terug naar Kopenhagen.
623
00:59:30,459 --> 00:59:33,418
In zekere zin heeft hij mijn leven gered.
624
00:59:48,918 --> 00:59:50,251
Kijk wat ik heb gevonden.
625
00:59:53,751 --> 00:59:55,501
Maar kapot.
-Dat is jammer.
626
00:59:55,584 --> 00:59:56,584
Ik snap het.
627
01:00:13,043 --> 01:00:13,959
Alsjeblieft.
628
01:01:29,376 --> 01:01:30,418
Iver.
629
01:01:32,126 --> 01:01:33,251
Ja?
630
01:01:33,334 --> 01:01:34,501
We moeten terug.
631
01:01:35,626 --> 01:01:36,709
Naar de cairn.
632
01:01:36,793 --> 01:01:38,959
Voor de dagboeken en het bewijs.
633
01:01:39,876 --> 01:01:41,376
Als een beer het vindt…
634
01:01:42,709 --> 01:01:45,793
We hadden het niet mogen achterlaten.
-Nu?
635
01:01:45,876 --> 01:01:49,084
We moeten terug zijn
voor de zee weer opengaat.
636
01:01:50,918 --> 01:01:51,918
Echt?
637
01:02:01,209 --> 01:02:02,793
Kapitein.
-Ja?
638
01:02:03,334 --> 01:02:06,126
Moeten we een briefje achterlaten?
-Nee, Iver.
639
01:02:06,209 --> 01:02:08,918
We zijn terug voor het ijs breekt.
640
01:02:09,918 --> 01:02:13,001
Ja, maar het is 320 km heen
en 320 km terug.
641
01:02:13,084 --> 01:02:15,209
Kunnen we in godsnaam gewoon gaan?
642
01:02:25,459 --> 01:02:26,709
Stel dat het waar is.
643
01:02:28,584 --> 01:02:29,584
Het is niet waar.
644
01:02:30,959 --> 01:02:32,168
Stel dat het zo is.
645
01:02:33,376 --> 01:02:34,293
Niet.
646
01:02:35,959 --> 01:02:38,001
Elke droom zou waarheid bevatten.
647
01:02:38,584 --> 01:02:42,543
Ik hoop voor jou
dat mijn dromen niet waar zijn.
648
01:02:43,501 --> 01:02:45,793
Ik zou echt niet terug kunnen.
649
01:02:46,501 --> 01:02:49,751
Stel je voor je komt aan in Kopenhagen.
'Je bent terug.
650
01:02:50,626 --> 01:02:52,626
Goed gedaan. Waar is je werk?'
651
01:02:53,709 --> 01:02:56,501
'Het spijt me.
Een beer heeft het opgegeten.'
652
01:02:58,126 --> 01:02:59,376
De schande.
653
01:03:08,168 --> 01:03:11,084
DAG 439
654
01:03:12,584 --> 01:03:14,334
Nee.
655
01:03:16,459 --> 01:03:18,001
Verdorie. O nee.
656
01:03:20,876 --> 01:03:22,543
Nee.
657
01:03:57,293 --> 01:03:58,751
Wat heeft dit gedaan?
658
01:04:00,126 --> 01:04:01,459
Ik weet het niet.
-Nee?
659
01:04:01,543 --> 01:04:02,376
Geen idee.
660
01:04:04,376 --> 01:04:05,251
Een beer.
661
01:04:06,168 --> 01:04:07,001
Ja.
662
01:04:11,418 --> 01:04:14,126
Ze zeggen dat elke droom waarheid bevat.
663
01:04:14,626 --> 01:04:16,751
Elke droom bevat waarheid.
664
01:04:50,293 --> 01:04:51,126
Zie je het?
665
01:04:51,959 --> 01:04:52,793
Is het…
666
01:04:53,584 --> 01:04:54,709
Nee, dat kan niet.
667
01:04:54,793 --> 01:04:56,501
Is dat het, kapitein? Is dat…
668
01:04:58,126 --> 01:04:59,126
Is dat de auto?
669
01:05:00,459 --> 01:05:02,084
Van Expeditie Denemarken?
670
01:05:03,751 --> 01:05:04,959
Het is een Crossley.
671
01:05:12,543 --> 01:05:13,876
Dat is belachelijk.
672
01:05:26,126 --> 01:05:27,334
Het is een Crossley.
673
01:05:34,626 --> 01:05:37,543
DAG 471
674
01:05:38,501 --> 01:05:40,043
Let op die steen.
-Ja.
675
01:05:54,293 --> 01:05:55,126
Kapitein.
676
01:05:56,293 --> 01:05:58,501
Wat?
-Kapitein, er is iemand.
677
01:06:01,959 --> 01:06:02,793
Hallo?
678
01:06:17,959 --> 01:06:21,376
'23 juli, 1911.
679
01:06:23,209 --> 01:06:24,459
Op zoek naar…
680
01:06:26,459 --> 01:06:27,668
…Ejnar Mikkelsen.
681
01:06:30,043 --> 01:06:30,918
Geen teken.
682
01:06:33,251 --> 01:06:34,418
Joseph Motzfeldt…
683
01:06:36,626 --> 01:06:37,709
…Bergen.'
684
01:06:41,834 --> 01:06:43,084
Het had erger gekund.
685
01:06:52,001 --> 01:06:53,168
Zeg het maar.
686
01:06:55,834 --> 01:06:56,668
Wat zeggen?
687
01:06:58,293 --> 01:07:02,376
Ik zeg alleen dat het erger had gekund.
688
01:07:07,209 --> 01:07:08,793
Wat had erger gekund?
689
01:07:14,501 --> 01:07:15,501
Ik zeg alleen…
690
01:07:18,584 --> 01:07:20,668
Als we…
-Doe niet bijdehand, Iver.
691
01:07:22,251 --> 01:07:23,959
Ik weet wat je wilt zeggen.
692
01:07:25,709 --> 01:07:28,668
Ja, we hadden een briefje
moeten achterlaten.
693
01:08:47,501 --> 01:08:51,834
Minister, toen de matroos de hut vond,
was hij dichtgetimmerd.
694
01:08:51,918 --> 01:08:54,668
Zo was het niet. Er is iemand geweest.
695
01:08:54,751 --> 01:08:55,918
Ja, de hut.
696
01:08:57,751 --> 01:09:00,209
Vind je het erg als we lopen en praten?
697
01:09:00,918 --> 01:09:01,751
Helemaal niet.
698
01:09:01,834 --> 01:09:04,043
Ik weet dat u het druk hebt.
-Druk?
699
01:09:06,501 --> 01:09:09,918
Bedankt. De hele natie smeekt om geld.
700
01:09:10,001 --> 01:09:12,043
Dan is er nog de Groenlandkwestie.
701
01:09:12,126 --> 01:09:17,209
We moeten onze eigen mensen overtuigen dat
de kolonies nog financieel haalbaar zijn.
702
01:09:17,293 --> 01:09:18,709
Da's natuurlijk niet zo.
703
01:09:18,793 --> 01:09:21,043
Terwijl we de wereld
proberen te overtuigen…
704
01:09:21,126 --> 01:09:23,418
…dat we 'n schijn van controle hebben.
705
01:09:24,001 --> 01:09:25,001
Heb je pijn?
706
01:09:25,501 --> 01:09:26,626
Ik overleef 't wel.
707
01:09:26,709 --> 01:09:27,918
Goed.
708
01:09:28,001 --> 01:09:31,209
Hoe dan ook, die Mikkelsen-reddingszaak.
709
01:09:31,293 --> 01:09:35,626
We waarderen en begrijpen
het belang van zijn werk, natuurlijk.
710
01:09:35,709 --> 01:09:38,293
De Amerikanen zijn wanhopig.
711
01:09:38,376 --> 01:09:41,168
Ze staken hun vlaggetjes in het ijs…
712
01:09:41,251 --> 01:09:44,459
…en die verdomde Peary
eist de Noordpool op.
713
01:09:44,543 --> 01:09:46,251
Dat kan niet. Belachelijk.
714
01:09:46,334 --> 01:09:48,876
De kapitein heeft vast het bewijs.
715
01:09:48,959 --> 01:09:50,834
Maar dat weet je niet, toch?
716
01:09:50,918 --> 01:09:55,168
Je weet ook niet waar we
een reddingsmissie naartoe moeten sturen.
717
01:09:56,043 --> 01:09:59,834
Dit is moeilijk te verdragen.
-Ze overleven 't niet nog een jaar.
718
01:09:59,918 --> 01:10:03,168
Als we geen schip krijgen
voor de vries volgende zomer…
719
01:10:03,251 --> 01:10:07,459
…geven we niet alleen hen op,
maar geven we ook Groenland op.
720
01:10:09,334 --> 01:10:12,043
We hebben al
een gulle beloning uitgeloofd.
721
01:10:12,126 --> 01:10:13,876
Meer kan ik niet doen.
722
01:10:13,959 --> 01:10:15,501
Het spijt me, luitenant.
723
01:10:16,793 --> 01:10:17,876
De tijd is om.
724
01:10:30,501 --> 01:10:33,293
Maar zou je?
-Eerlijk, ik weet 't niet.
725
01:10:34,709 --> 01:10:36,709
Dat is niet je gewoonte.
-Wat?
726
01:10:37,584 --> 01:10:39,834
Iets niet weten.
727
01:10:41,501 --> 01:10:43,834
Kunnen we erover ophouden?
728
01:10:44,668 --> 01:10:45,626
Het is een best…
729
01:10:46,834 --> 01:10:48,168
…vreselijk onderwerp.
730
01:10:53,209 --> 01:10:57,293
Is dit onze eerste kerst in de hut?
731
01:11:00,793 --> 01:11:01,626
Tweede.
732
01:11:02,543 --> 01:11:03,376
Tweede?
733
01:11:03,918 --> 01:11:05,543
Ja, tweede in de hut.
734
01:11:05,626 --> 01:11:06,793
Derde in Groenland.
735
01:11:13,501 --> 01:11:16,543
Fijne kerst, Iver.
-Fijne kerst, kapitein.
736
01:11:22,626 --> 01:11:25,043
Ik weet wel zeker…
737
01:11:25,126 --> 01:11:29,418
…dat als je nog je handen hebt,
ik het het niet zou kunnen…
738
01:11:29,501 --> 01:11:30,918
Of tenminste vingers.
739
01:11:31,001 --> 01:11:33,626
Ik wil er niet over praten
of over nadenken…
740
01:11:33,709 --> 01:11:37,543
…maar voor mij zijn 't handen
die mensen van dieren onderscheiden.
741
01:11:37,626 --> 01:11:42,668
Met onze handen kunnen we
alles wat dieren niet kunnen.
742
01:11:42,751 --> 01:11:45,168
Dus als ik geen handen heb voor ik sterf?
743
01:11:45,668 --> 01:11:46,751
Geen handen.
744
01:11:48,376 --> 01:11:51,168
Ja, dan. Ja, ik zou je met plezier opeten.
745
01:11:58,584 --> 01:11:59,709
Mag ik zeggen…
746
01:12:11,584 --> 01:12:12,584
Dus…
747
01:12:14,543 --> 01:12:15,501
Op hoop.
748
01:12:38,168 --> 01:12:41,084
DAG 793
749
01:12:51,626 --> 01:12:52,918
Gaat het, kapitein?
750
01:14:34,584 --> 01:14:37,084
Hier.
751
01:14:42,626 --> 01:14:44,209
Hé.
752
01:14:46,126 --> 01:14:47,751
Hé.
753
01:15:21,209 --> 01:15:22,209
Het is oké.
754
01:15:24,293 --> 01:15:25,126
Naja?
755
01:15:36,251 --> 01:15:38,626
Ik heb je zo gemist.
756
01:15:41,543 --> 01:15:42,459
Ik ook.
757
01:15:53,293 --> 01:15:56,584
Kapitein, het wordt koud. Kom binnen.
758
01:16:07,834 --> 01:16:08,709
Gaat het?
759
01:17:31,126 --> 01:17:32,668
Kapitein, heb je…
760
01:17:36,209 --> 01:17:37,501
Ja.
761
01:17:38,918 --> 01:17:40,543
Irritante kleine klootzak.
762
01:17:54,126 --> 01:17:55,376
Was dit het waard?
763
01:18:02,001 --> 01:18:03,418
Is dit wat je wilde?
764
01:18:31,251 --> 01:18:33,043
Er is nog tijd, toch?
765
01:18:35,334 --> 01:18:36,251
Voor een schip?
766
01:18:37,501 --> 01:18:38,376
Ja.
767
01:18:39,043 --> 01:18:40,126
Dat iemand komt.
768
01:18:41,001 --> 01:18:43,709
Het ijs is nog niet
helemaal onoverschrijdbaar?
769
01:18:52,126 --> 01:18:53,418
Ik ga toch kijken.
770
01:18:54,043 --> 01:18:55,293
Het water is gekookt.
771
01:19:04,959 --> 01:19:06,459
Ik maak me zorgen om hem.
772
01:19:07,251 --> 01:19:08,376
Hij lijkt in orde.
773
01:19:08,459 --> 01:19:09,834
Hij lijkt in orde.
774
01:19:10,418 --> 01:19:12,418
We kunnen allemaal in orde lijken.
775
01:19:13,043 --> 01:19:14,084
Maar vanbinnen…
776
01:19:15,834 --> 01:19:17,209
…is hij niet hetzelfde.
777
01:19:19,251 --> 01:19:20,876
Hij heeft het zwaar.
778
01:19:25,584 --> 01:19:27,543
Hij geeft me de schuld…
779
01:19:28,501 --> 01:19:30,001
…dat we het schip misten.
780
01:19:32,876 --> 01:19:34,834
We moeten 'm in de gaten houden…
781
01:19:36,584 --> 01:19:38,709
…dat het niet te veel wordt.
782
01:20:45,376 --> 01:20:48,709
Gelooft u in spoken, kapitein?
-Spoken?
783
01:20:49,543 --> 01:20:52,918
Dode mensen die nog hier zijn?
784
01:20:55,209 --> 01:20:56,168
Doe niet zo gek.
785
01:20:59,293 --> 01:21:01,084
Ik heb m'n opa eerder ontmoet.
786
01:21:01,751 --> 01:21:02,751
Je opa?
787
01:21:03,668 --> 01:21:04,668
Hier?
788
01:21:05,501 --> 01:21:07,209
Nee. Op de heuvel.
789
01:21:07,918 --> 01:21:09,793
Hoezo, je hebt hem ontmoet?
790
01:21:10,793 --> 01:21:13,126
Voelde je hem? Zijn aanwezigheid?
791
01:21:13,209 --> 01:21:15,584
Nee. Ik weet het niet zeker.
792
01:21:21,168 --> 01:21:23,001
Ik denk dat hij is overleden…
793
01:21:24,168 --> 01:21:25,418
…toen wij hier waren.
794
01:21:34,959 --> 01:21:37,251
Het betekent niet dat hij dood is.
795
01:21:38,418 --> 01:21:39,626
Nee. Misschien niet.
796
01:21:50,251 --> 01:21:52,959
Het spijt me. Het spijt me echt.
797
01:21:53,043 --> 01:21:54,834
Ik wilde niet…
-Nee.
798
01:21:54,918 --> 01:21:57,876
Als ik iets kan doen, weet je…
-Weet ik.
799
01:21:59,209 --> 01:22:00,501
Je bent altijd hier.
800
01:22:33,668 --> 01:22:35,501
En als je nooit meer thuiskomt?
801
01:22:38,293 --> 01:22:39,876
Je had alles.
802
01:22:41,501 --> 01:22:44,334
We zouden gaan trouwen.
-Ik had geen keus.
803
01:22:44,418 --> 01:22:47,668
De enige manier.
-Iemand anders kon 't doen. Waarom jij?
804
01:22:47,751 --> 01:22:49,584
Niemand anders had dit gekund.
805
01:22:52,501 --> 01:22:56,501
Ik weet niet waarom ik 't moest zijn,
maar het was zo. Altijd ik.
806
01:22:59,834 --> 01:23:00,793
En Iver dan?
807
01:23:00,876 --> 01:23:02,626
Had hij een keuze?
808
01:23:02,709 --> 01:23:05,501
Hij bood zich aan. Hij kende de gevaren.
809
01:23:11,793 --> 01:23:14,334
Je weet toch dat niemand je komt halen?
810
01:23:14,418 --> 01:23:15,418
Ik weet 't.
-Toch?
811
01:23:15,501 --> 01:23:16,418
Ik weet het.
812
01:23:20,876 --> 01:23:22,668
Ik had je niet mogen verlaten.
813
01:23:25,084 --> 01:23:26,043
Het spijt me.
814
01:25:07,168 --> 01:25:08,084
Wat is er?
815
01:25:10,043 --> 01:25:13,209
Nee, het is dit. Het is walgelijk.
816
01:25:13,293 --> 01:25:15,209
Doe niet zo mal. Laat zien.
-Nee.
817
01:25:19,543 --> 01:25:21,751
Eruit.
818
01:25:32,459 --> 01:25:33,293
Iver?
819
01:25:35,126 --> 01:25:35,959
Iver.
820
01:25:37,418 --> 01:25:38,251
Iver.
821
01:25:40,043 --> 01:25:40,876
Nee.
822
01:25:41,668 --> 01:25:42,876
Het spijt me.
823
01:25:44,209 --> 01:25:45,834
Snij het voor me open.
-Wat?
824
01:25:46,334 --> 01:25:47,334
Snij het open.
825
01:25:48,084 --> 01:25:49,418
Dat meen je niet.
-Toe.
826
01:25:51,001 --> 01:25:51,834
Binnen.
827
01:25:57,751 --> 01:25:59,334
Oké. Goed.
828
01:26:01,251 --> 01:26:02,543
Oké.
-Ja.
829
01:26:02,626 --> 01:26:03,626
Verroer je niet.
830
01:26:07,376 --> 01:26:08,918
Doe het gewoon.
831
01:26:09,001 --> 01:26:09,834
Oké.
832
01:26:10,418 --> 01:26:11,251
Drie…
833
01:26:11,876 --> 01:26:12,709
…twee…
834
01:26:13,209 --> 01:26:14,209
…één.
835
01:26:50,876 --> 01:26:51,709
Ja.
836
01:26:55,084 --> 01:26:56,209
Morgen, kapitein.
837
01:26:56,293 --> 01:26:58,084
Je hebt uren geslapen.
838
01:27:00,251 --> 01:27:01,376
Ik droomde.
839
01:27:02,709 --> 01:27:03,543
Ik was thuis.
840
01:27:04,918 --> 01:27:06,126
Dat is fijn voor je.
841
01:27:07,543 --> 01:27:10,043
Hoe gaat het met de nek?
842
01:27:13,209 --> 01:27:14,168
Ik snap het.
843
01:27:15,918 --> 01:27:17,459
Ik had een droom.
844
01:27:17,543 --> 01:27:19,584
Ik voel me nog schuldig.
845
01:27:21,334 --> 01:27:23,084
Ik weet dat jij haar koos…
846
01:27:23,168 --> 01:27:26,793
…maar ze koos mij gisteravond…
847
01:27:26,876 --> 01:27:28,126
…als je me begrijpt.
848
01:27:31,918 --> 01:27:33,834
Zag je die sporen buiten?
849
01:27:38,584 --> 01:27:41,834
Ik ga wel kijken.
Misschien een konijn of zo.
850
01:27:47,709 --> 01:27:49,168
Ik wil het niet weten.
851
01:27:49,959 --> 01:27:54,251
Het was maar een droom.
-Ik wil het niet weten.
852
01:27:56,918 --> 01:27:59,126
Ik vermoord hem.
853
01:28:16,376 --> 01:28:19,876
Je hebt haar genomen.
854
01:28:22,959 --> 01:28:24,001
Kapitein.
855
01:28:24,084 --> 01:28:28,709
Stop.
856
01:28:28,793 --> 01:28:30,918
Ze was van mij.
-Het is oké.
857
01:28:31,001 --> 01:28:32,793
Van mij.
-Het is in orde.
858
01:29:04,084 --> 01:29:05,459
Het is niet echt.
859
01:29:06,793 --> 01:29:07,918
Kalmeer.
860
01:29:08,001 --> 01:29:09,876
Het is niet echt.
861
01:29:11,793 --> 01:29:13,168
Nee.
862
01:29:13,251 --> 01:29:15,334
Kapitein, leg neer.
-Doe dit niet.
863
01:29:17,209 --> 01:29:18,376
Het is niet echt.
864
01:29:19,376 --> 01:29:22,043
Kalmeer.
-Niet doen. Het is niet echt.
865
01:29:22,126 --> 01:29:23,126
Het is niet echt.
866
01:29:23,626 --> 01:29:25,543
Niet doen.
-Doe dat pistool weg.
867
01:29:25,626 --> 01:29:26,793
Stop.
-Niet echt.
868
01:29:26,876 --> 01:29:28,126
Leg neer.
-Leg neer.
869
01:29:28,209 --> 01:29:29,668
Leg neer.
-Ejnar, stop.
870
01:29:29,751 --> 01:29:30,876
Nee.
-Nee.
871
01:29:46,209 --> 01:29:47,043
Gewoon…
872
01:29:52,459 --> 01:29:54,834
Ben ik gek? Ik kan niet…
873
01:30:42,334 --> 01:30:43,459
Het spijt me, Iver.
874
01:30:45,793 --> 01:30:48,584
Het is nooit gebeurd. Oké?
875
01:30:56,626 --> 01:30:58,293
Hoeveel eten hebben we nog?
876
01:31:01,793 --> 01:31:02,793
Haast niets.
877
01:31:04,918 --> 01:31:08,543
Munitie?
-We hadden twee patronen.
878
01:31:41,418 --> 01:31:42,418
Zie je iets?
879
01:31:44,584 --> 01:31:45,501
Nee.
880
01:31:51,209 --> 01:31:52,459
Het is een beer.
881
01:31:52,543 --> 01:31:54,043
Waar is het geweer?
882
01:31:54,876 --> 01:31:56,751
In de opslaghut.
-Wat?
883
01:32:06,376 --> 01:32:07,959
Maak lawaai.
884
01:32:26,501 --> 01:32:27,834
Denk je dat ie weg is?
885
01:32:29,793 --> 01:32:30,668
Geen idee.
886
01:32:58,459 --> 01:33:01,376
DAG 865
887
01:33:08,334 --> 01:33:09,251
Iver?
888
01:33:11,043 --> 01:33:12,043
Iver?
889
01:33:13,126 --> 01:33:14,668
Iver.
890
01:33:15,459 --> 01:33:17,084
De beer.
891
01:33:24,626 --> 01:33:25,918
Ja?
-Ja.
892
01:33:27,876 --> 01:33:30,459
Eén kans. Eén schot. Mis niet.
893
01:33:30,543 --> 01:33:31,626
Goed.
894
01:33:32,126 --> 01:33:34,751
Eén, twee, drie.
895
01:33:37,668 --> 01:33:39,251
Oké. Hé.
896
01:33:42,501 --> 01:33:43,876
Geef me je wapen.
897
01:33:45,918 --> 01:33:47,043
Jullie zijn veilig.
898
01:33:52,501 --> 01:33:53,543
Het is in orde.
899
01:33:54,209 --> 01:33:55,793
Jullie gaan nu naar huis.
900
01:34:20,293 --> 01:34:24,418
Wat is de belangrijkste taak
voor een ontdekkingsreiziger?
901
01:34:26,084 --> 01:34:30,918
{\an8}Als je naar onbekende landen reist om
nieuwe delen van de wereld te ontdekken…
902
01:34:32,168 --> 01:34:36,168
…is het om de verslagen
van je ontdekkingen veilig te stellen…
903
01:34:36,251 --> 01:34:39,126
…zodat die veilig en wel
worden teruggebracht…
904
01:34:40,168 --> 01:34:42,459
…met of zonder jou.
905
01:34:43,334 --> 01:34:46,043
Anders is het allemaal tevergeefs.
906
01:34:46,918 --> 01:34:51,876
Het bloed, het zweet en de tranen
zouden allemaal voor niets zijn geweest.
907
01:34:53,209 --> 01:34:56,751
In tegenstelling tot
de eervolle leden van de Deense pers…
908
01:34:56,834 --> 01:35:00,543
…twijfelde de Deense regering
er geen seconde aan…
909
01:35:00,626 --> 01:35:04,293
…dat kapitein Mikkelsen
veilig thuis zou komen.
910
01:35:06,168 --> 01:35:12,084
We zorgden voor de veilige terugkeer
van een Deense held.
911
01:35:14,418 --> 01:35:15,876
Er zijn zoveel mensen.
912
01:35:20,126 --> 01:35:21,543
Weet je nog dat schip…
913
01:35:22,459 --> 01:35:23,418
…de Titanic?
914
01:35:25,876 --> 01:35:27,209
Het is geschonken.
915
01:35:29,626 --> 01:35:31,251
Je wilde daar werken.
916
01:35:33,709 --> 01:35:34,584
Geluk.
917
01:35:36,001 --> 01:35:37,543
Ik heb altijd geluk gehad.
918
01:35:38,543 --> 01:35:39,376
Nee.
919
01:35:41,459 --> 01:35:42,501
Ik heb geluk.
920
01:35:45,293 --> 01:35:47,543
Zonder jou had ik hier niet gestaan.
921
01:35:50,209 --> 01:35:51,209
Bedankt, Iver.
922
01:35:52,626 --> 01:35:57,376
Gebaseerd op de bevindingen
van kapitein Ejnar Mikkelsen…
923
01:35:58,293 --> 01:36:00,834
…erkennen de Verenigde Staten hierbij…
924
01:36:00,918 --> 01:36:04,959
…dat Pearyland geen eiland is…
925
01:36:05,043 --> 01:36:07,084
…maar een deel van Groenland.
926
01:36:24,751 --> 01:36:25,584
Iver.
927
01:36:26,668 --> 01:36:29,043
Ja?
-Staat daar een vrouw?
928
01:36:29,959 --> 01:36:30,793
Ja.
929
01:36:37,126 --> 01:36:38,293
Kapitein.
930
01:36:40,709 --> 01:36:41,543
Kapitein.
931
01:36:53,834 --> 01:36:54,834
Kapitein.
932
01:37:01,084 --> 01:37:02,876
Het doet me veel plezier…
933
01:37:02,959 --> 01:37:04,584
Gefeliciteerd, heren.
934
01:37:05,418 --> 01:37:06,418
Bedankt.
935
01:37:07,209 --> 01:37:09,834
…om als eerste de mannen te verwelkomen…
936
01:37:09,918 --> 01:37:13,418
…die het onmogelijke mogelijk maakten.
937
01:37:15,459 --> 01:37:16,418
Dit is Iver.
938
01:37:16,501 --> 01:37:17,418
Iver Iversen.
939
01:37:17,501 --> 01:37:19,751
Aangenaam kennis te maken, Miss…
-Holm.
940
01:37:19,834 --> 01:37:20,709
Naja Holm.
941
01:37:28,501 --> 01:37:31,084
Aangenaam kennis te maken, Miss Holm.
942
01:37:31,168 --> 01:37:32,001
Insgelijks.
943
01:37:32,793 --> 01:37:35,834
Kapitein Ejnar Mikkelsen…
944
01:37:35,918 --> 01:37:38,084
…en Iver Iversen.
945
01:37:38,168 --> 01:37:39,876
Ga. Ze wachten op je.
946
01:37:44,959 --> 01:37:46,793
Ze zijn terug, dat beloof ik.
947
01:38:08,334 --> 01:38:11,001
Minister. Iver Iversen.
-Bedankt, meneer.
948
01:38:30,584 --> 01:38:33,709
EJNAR MIKKELSEN EN NAJA HOLM
TROUWDEN EEN JAAR LATER
949
01:38:33,793 --> 01:38:38,584
HIJ WIJDDE Z'N LEVEN AAN GROENLAND
950
01:38:39,418 --> 01:38:45,334
IVER IVERSEN ZETTE NOOIT MEER
EEN VOET IN HET NOORDPOOLGEBIED
951
01:38:46,543 --> 01:38:51,168
EJNAR EN IVER BLEVEN
VRIENDEN VOOR HET LEVEN
952
01:39:08,584 --> 01:39:11,751
GEBASEERD OP HET BOEK
DOOR EJNAR MIKKELSEN
953
01:41:45,126 --> 01:41:50,126
Ondertiteld door: Sofie Vandenberghe