1 00:00:25,668 --> 00:00:28,459 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:00:48,334 --> 00:00:50,709 {\an8}GRÖNLANTI UUSIMPIEN LÄHTEIDEN MUKAAN 1905 3 00:00:50,793 --> 00:00:52,334 {\an8}PEARYNMAA 4 00:01:36,584 --> 00:01:37,793 {\an8}Tuolla on jotain! 5 00:01:38,584 --> 00:01:40,126 {\an8}Seuraa heitä, Iver. 6 00:01:40,209 --> 00:01:43,001 {\an8}Menkää katsomaan, mitä se on. Antakaa lyhty. 7 00:01:47,376 --> 00:01:50,251 {\an8}Se on kapteeni. Se on kapteeni! 8 00:01:58,251 --> 00:01:59,959 Löysittekö mitään, herra? 9 00:02:00,584 --> 00:02:03,626 Auttakaa Jörgenseniä. Jalat ovat jäässä. -Tulehan. 10 00:02:05,626 --> 00:02:08,751 Holm on tulossa. -Nopeasti, Unger. Hakekaa vettä. 11 00:02:08,834 --> 00:02:10,501 {\an8}Nostakaa päätä, Jörgensen. 12 00:02:10,584 --> 00:02:13,001 {\an8}Unger, tuokaa pian sitä vettä. -Tulossa! 13 00:02:15,126 --> 00:02:17,543 Nostetaan. Varovasti. -Ei hätää. 14 00:02:17,626 --> 00:02:19,876 Ei hätää. -Rauhallisesti, Jörgensen. 15 00:02:21,543 --> 00:02:22,793 Sitä vettä, Unger. 16 00:02:23,709 --> 00:02:25,126 Vauhtia! -Tulossa on. 17 00:02:25,209 --> 00:02:27,376 Pidelkää näitä. Ei hätää, Jörgensen. 18 00:02:30,334 --> 00:02:33,126 Onko viskiä? -On. Hakekaa sitä hänelle. 19 00:02:36,001 --> 00:02:36,834 Tässä. 20 00:02:38,918 --> 00:02:40,168 Odottakaa. 21 00:02:44,084 --> 00:02:46,751 Pitele häntä, Ejnar. 22 00:02:47,543 --> 00:02:50,043 Hengittäkää, Jörgensen. Jatkakaa sitä. 23 00:02:51,001 --> 00:02:52,126 Antaa mennä. 24 00:02:54,376 --> 00:02:55,418 Selvä. 25 00:02:58,793 --> 00:03:02,251 Pidelkää häntä. -Yksi, kaksi, kolme. 26 00:03:12,126 --> 00:03:15,126 PERUSTUU TOSITARINAAN 27 00:03:20,751 --> 00:03:24,459 {\an8}JOULUAATTO 1909 KOILLIS-GRÖNLANTI 28 00:03:25,293 --> 00:03:26,126 Näin. 29 00:03:26,209 --> 00:03:27,334 Kiitos. -Onnistuuko? 30 00:03:28,209 --> 00:03:29,668 Hyvä. Tuoksuu joululta. 31 00:03:29,751 --> 00:03:32,126 Yksi, kaksi, kolme. 32 00:03:34,251 --> 00:03:36,334 Kenellä on nälkä? -Kaikilla. 33 00:03:36,418 --> 00:03:38,376 Sudennälkä. -Olkaa hyvä, pojat. 34 00:03:38,459 --> 00:03:39,584 Hienoa. -Lopultakin. 35 00:03:39,668 --> 00:03:41,459 Hyvää työtä, päivänsäde. 36 00:03:41,959 --> 00:03:44,751 Oli jo aikakin löytää teille käyttöä. -Kiitos. 37 00:03:44,834 --> 00:03:46,876 Hyvät herrat, saanko huomionne? 38 00:03:47,376 --> 00:03:49,376 Juhlat ovat ohi. -Hiljaa, Poulsen. 39 00:03:49,459 --> 00:03:52,376 Kohottakaa lasinne. -Totta kai. 40 00:03:52,959 --> 00:03:53,876 Malja… 41 00:03:56,126 --> 00:03:59,793 Malja läheisillemme kotona, miehille, jotka antoivat henkensä - 42 00:03:59,876 --> 00:04:05,168 tutkiessaan valtakuntamme viimeisiä vieraita osia. Danmark-retkikunnalle! 43 00:04:06,293 --> 00:04:09,751 Ja teille, kun olette täyttämässä heidän tehtäväänsä. 44 00:04:09,834 --> 00:04:11,584 Skål. -Skål. 45 00:04:11,668 --> 00:04:12,876 Olemme puolivälissä. 46 00:04:14,834 --> 00:04:19,334 Pitkä etsintämme ei mennyt suunnitellusti. Jörgensen voi todistaa sen. 47 00:04:20,084 --> 00:04:24,376 Kuten odotettua, oli vaikeaa löytää merkkejä kadonneesta retkikunnasta. 48 00:04:25,168 --> 00:04:28,501 Siitä huolimatta me löysimme tämän. 49 00:04:29,418 --> 00:04:31,084 Päiväkirja yhdeltä miehistä. 50 00:04:33,668 --> 00:04:35,668 Ja kartta, 51 00:04:37,251 --> 00:04:40,543 joka ilmeisesi näyttää kiviröykkiön sijainnin, 52 00:04:40,626 --> 00:04:44,668 {\an8}minne Mylius-Erichsen jätti viimeiset tietonsa vieraasta maasta. 53 00:04:45,543 --> 00:04:46,584 Mikä on röykkiö? 54 00:04:46,668 --> 00:04:49,584 Röykkiö on kivipino, joka näkyy kaukaa. 55 00:04:49,668 --> 00:04:52,418 Siksi yritän uutta matkaa. 56 00:04:52,501 --> 00:04:53,543 Mitä? 57 00:04:53,626 --> 00:04:54,584 Uuttako? 58 00:04:55,459 --> 00:04:57,876 Tällä kertaa lakijäätikön poikki, 59 00:04:57,959 --> 00:05:00,501 hakemaan heidän jättämänsä löydökset. 60 00:05:01,001 --> 00:05:05,543 Emmekö ole lähdössä kotiin? -Tämän takia olemme täällä, pojat. 61 00:05:06,126 --> 00:05:10,084 Ilman löydöksiä Pohjois-Grönlanti voidaan menettää amerikkalaisille. 62 00:05:11,459 --> 00:05:16,543 Nyt Jörgensen on toimintakyvytön, enkä voi tehdä sitä yksin, 63 00:05:17,126 --> 00:05:21,501 mikä antaa jollekulle teistä onnenpekoista ainutkertaisen mahdollisuuden. 64 00:05:22,376 --> 00:05:24,626 Tarvitsen vapaaehtoisen seurakseni. 65 00:05:55,501 --> 00:05:57,168 Löytyikö sitä vapaaehtoista? 66 00:05:59,959 --> 00:06:02,709 Vitsailetko? -Jörgensenin jalat olivat hajalla. 67 00:06:02,793 --> 00:06:07,126 Olette seuraavana jonossa, Laub. -Vaiti, Poulsen. Joillakin on perhettä. 68 00:06:08,584 --> 00:06:10,834 Miksei kukaan teistä halua lähteä? 69 00:06:10,918 --> 00:06:15,501 Näit sen kartan. Ihan kuin kävelisi Moskovasta Roomaan kivipinoa etsien. 70 00:06:15,584 --> 00:06:18,168 Saati että tekisi sen kapteenin kanssa. 71 00:06:18,251 --> 00:06:22,793 Iver tuntee hänet. Hän tiesi kapteenista kaiken ennen tuloaan. 72 00:06:22,876 --> 00:06:27,918 Olen lukenut hänestä, mutta niinhän kaikki ovat, eikö niin? 73 00:06:28,001 --> 00:06:30,709 Kaikki eivät ihaile häntä, Iver Iversen. 74 00:06:30,793 --> 00:06:33,626 Kaikki eivät osaa lukea. Eihän, Unger? -Lue tämä. 75 00:06:37,584 --> 00:06:38,418 Anna mennä! 76 00:06:52,834 --> 00:06:53,668 {\an8}Kapteeni. 77 00:06:56,334 --> 00:06:57,168 Minä… 78 00:06:58,668 --> 00:06:59,584 Mietin tässä… 79 00:07:03,709 --> 00:07:07,543 En tiedä, montako vapaaehtoista saitte… -En yhtään. 80 00:07:09,043 --> 00:07:13,043 Yritän sanoa, että olen oikeastaan työttömänä. 81 00:07:14,001 --> 00:07:17,084 Jos olemme pysähdyksissä, moottoria ei tarvita. 82 00:07:18,251 --> 00:07:21,168 Haluaisin tulla mukaanne, jos sallitte. 83 00:07:22,168 --> 00:07:25,584 Olen hyvä ampumaan ja opettelen ajamaan valjakkoa. 84 00:07:27,168 --> 00:07:28,918 Haluaisin lähteä, kapteeni. 85 00:07:35,668 --> 00:07:37,751 Pidän mielessä. Kiitos, Iversen. 86 00:07:41,459 --> 00:07:42,584 Kiitos, kapteeni. 87 00:07:52,584 --> 00:07:54,459 Poulsen, antakaa nuo valjaat. 88 00:07:54,543 --> 00:07:56,084 Mitä Iversen tekee? 89 00:07:56,668 --> 00:07:58,876 Hän tarvitsee apua. -Paikka siinä. 90 00:08:00,209 --> 00:08:01,626 Hei! 91 00:08:02,459 --> 00:08:04,043 Paikka siinä, kaikki. 92 00:08:06,709 --> 00:08:07,543 Hyvä. 93 00:08:08,043 --> 00:08:09,251 Hei! 94 00:08:10,334 --> 00:08:11,168 Seis! 95 00:08:11,251 --> 00:08:12,376 Paikka siinä! 96 00:08:12,459 --> 00:08:14,251 Menkää puhumaan hänelle. -Hei! 97 00:08:15,751 --> 00:08:17,459 Minäpä autan teitä. 98 00:08:19,543 --> 00:08:24,418 Iversen, koirat tekevät teille töitä. Muistakaa se. 99 00:08:25,418 --> 00:08:30,709 Kukin koira voi jäällä vetää 45 kiloa painoa alusta asti. 100 00:08:30,793 --> 00:08:32,918 Kun se 45 kiloa on syöty, 101 00:08:33,418 --> 00:08:37,251 koirasta tulee ylijäämää. 102 00:08:39,126 --> 00:08:42,834 Joten huonoin koira ammutaan, ja se syötetään muille. 103 00:08:45,584 --> 00:08:48,584 Joten älkää tehkö niistä parhaita ystäviänne. 104 00:08:53,084 --> 00:08:56,334 Kuulitte, että Iversen on vapaaehtoinen. -Kyllä. 105 00:08:56,418 --> 00:08:58,043 Mitä mieltä olette hänestä? 106 00:08:58,126 --> 00:08:59,501 Iversenistäkö? -Niin. 107 00:09:01,001 --> 00:09:04,793 Hän on hyvä poika. Hyvin rohkea. Vahva luonne. 108 00:09:04,876 --> 00:09:10,876 Oletteko nähnyt häntä koirien kanssa? -Hänen täytyy tehdä lisää töitä. 109 00:09:12,251 --> 00:09:16,209 Uskotteko, että hän pystyy siihen? -Uskon niin, kyllä. 110 00:09:20,918 --> 00:09:21,751 Siinä kaikki. 111 00:09:24,251 --> 00:09:27,168 Älä ole naurettava. Tuo on varmasti liian raskas. 112 00:09:27,251 --> 00:09:30,793 Se on uppoamaton. Siihen on käytetty jo miljoona dollaria. 113 00:09:30,876 --> 00:09:34,334 Siinä on turbiiniyhdistelmä ja mäntähöyrykoneet, 114 00:09:34,418 --> 00:09:37,251 jotka ylläpitävät 21 solmun nopeutta. 115 00:09:37,334 --> 00:09:40,459 Käännös, olkaa hyvä. -Mistä sinä puhut, Iver? 116 00:09:40,543 --> 00:09:42,501 Eikö Alabama täytä vaatimuksiasi? 117 00:09:42,584 --> 00:09:46,376 Höpötä noin kapteenin kanssa, niin saatte kuulan kalloonne. 118 00:09:46,459 --> 00:09:51,543 Yleensä sanoisin Poulsenin puhuvan paskaa, mutta minäkään en puhuisi kapteenille. 119 00:09:52,126 --> 00:09:53,584 Ei hän niin paha ole. 120 00:09:56,334 --> 00:09:58,668 Olet takuulla menettänyt järkesi, Iver. 121 00:09:59,168 --> 00:10:02,584 Mitä tiedät valjakkoajosta ja selviytymisestä -40 asteessa? 122 00:10:03,168 --> 00:10:06,126 Ja jääkarhuista ja muusta pelottavasta. 123 00:10:06,209 --> 00:10:09,459 Luulen, että koirat ovat Iverillä nyt hallussa. 124 00:10:10,418 --> 00:10:12,209 Ehdit muuttaa mieltäsi, Iver. 125 00:10:12,293 --> 00:10:16,084 Tämä on kolmas matkani tänne, ja vihaan yhä niitä koiria. 126 00:10:16,168 --> 00:10:18,876 Jatkuva räkytys saa minutkin murisemaan. 127 00:10:19,459 --> 00:10:21,584 Älkää nyt. Ne ovat mahtavia. 128 00:10:21,668 --> 00:10:25,126 Kun oppii luottamaan johtajakoiraan, kaikki järjestyy. 129 00:10:25,209 --> 00:10:28,751 Minun on Björn. Se pitää muille kuria. Se tekee kaiken työn. 130 00:10:29,793 --> 00:10:32,709 Katsos Iveriä ja uutta lempikoiraansa Björniä. 131 00:10:38,084 --> 00:10:43,251 Tuntuu, kuin olisin pettänyt sinut. -Sinun pitää saada itsesi kuntoon. 132 00:10:43,751 --> 00:10:45,876 Sitä paitsi Iversen on vahvistunut. 133 00:10:48,751 --> 00:10:50,043 Mitä? 134 00:10:50,126 --> 00:10:56,793 Hän on mekaanikko. Ei olisi täällä, ellei moottorimme olisi hajonnut Reykjavikissa. 135 00:10:56,876 --> 00:10:59,251 Kunhan pidät huolta Alabamasta. 136 00:11:02,668 --> 00:11:06,126 Pakko sanoa tämä: et ole enää nuori mies. 137 00:11:06,626 --> 00:11:09,834 Vaarannat henkesi, Iversenin hengen. 138 00:11:09,918 --> 00:11:13,209 Haluatko, että luovutamme yrittämättä? -Me yritimme. 139 00:11:13,959 --> 00:11:16,001 Teimme parhaamme. -Pötyä. 140 00:11:17,793 --> 00:11:18,918 Entä Naja? 141 00:11:21,376 --> 00:11:23,209 Luuletko hänen odottavan sinua? 142 00:11:24,876 --> 00:11:28,209 Sinun ei tarvitse todistaa mitään. -Kyse ei ole minusta. 143 00:11:29,043 --> 00:11:33,209 Komitean ohjeet olivat selvät. Meri avautuu heinäkuuhun mennessä. 144 00:11:33,293 --> 00:11:36,709 Ellemme palaa elokuussa ennen sen jäätymistä, te lähdette. 145 00:11:37,209 --> 00:11:39,668 Olet periaatteessa yksin. -Se on käsky. 146 00:11:42,251 --> 00:11:45,709 Iversen on paras, ellei ainoa, joka on valmis matkaan. 147 00:11:46,751 --> 00:11:49,543 Arvostan huolenpitoasi, mutta lähdemme huomenna. 148 00:11:51,751 --> 00:11:52,834 Kyllä, kapteeni. 149 00:12:05,668 --> 00:12:09,709 {\an8}PEARYNMAA 150 00:12:16,501 --> 00:12:18,876 KATASTROFI ISKEE DANMARK-RETKIKUNTAAN 151 00:12:18,959 --> 00:12:23,084 JOHTAJA MYLIUS-ERICHSEN JA KAKSI MIESTÄ KUOLLEET. RUUMIIT KADOKSISSA 152 00:12:38,001 --> 00:12:40,918 1. PÄIVÄ MAALISKUU 1910 153 00:12:41,001 --> 00:12:43,293 Iver, seiso lähempänä kapteenia. 154 00:12:44,084 --> 00:12:45,001 Noin juuri. 155 00:12:46,293 --> 00:12:49,293 Kolme, kaksi, yksi. 156 00:12:51,793 --> 00:12:52,793 Erinomaista. 157 00:12:55,959 --> 00:12:57,043 Kiitos siitä. 158 00:12:57,126 --> 00:12:58,293 Lykkyä. -Kiitos. 159 00:12:59,418 --> 00:13:00,418 Kiitos. 160 00:13:00,501 --> 00:13:01,876 Nähdään elokuussa. 161 00:13:02,626 --> 00:13:04,918 Voikaa hyvin, pojat! -Samoin, kapteeni. 162 00:13:05,001 --> 00:13:05,959 Kaikkea hyvää. 163 00:13:07,126 --> 00:13:10,376 Lykkyä tykö. -Kiitos, Jörgensen. Kiitos. 164 00:13:14,543 --> 00:13:17,251 Onnea matkaan, kapteeni. -Juoskaa, pojat! 165 00:13:17,751 --> 00:13:19,126 Onnea matkaan, Iver! 166 00:13:19,209 --> 00:13:20,543 Hän tarvitsee sitä. 167 00:13:40,209 --> 00:13:41,293 Iversen! 168 00:13:44,084 --> 00:13:45,043 Jääkää taakse. 169 00:13:54,043 --> 00:13:57,251 Anna mennä, Björn! Antakaa mennä, pojat! 170 00:14:10,459 --> 00:14:11,501 Voi taivas. 171 00:14:12,959 --> 00:14:16,418 Yritämmekö päästä tuonne? -Aina löytyy tie ylös. 172 00:14:17,418 --> 00:14:19,543 Pitää vain löytää nopein reitti. 173 00:14:21,168 --> 00:14:23,084 Alaskin löytyy nopea reitti. 174 00:14:23,584 --> 00:14:29,209 Siksi teidän pitää keskittyä koko ajan. Pitää päästä ylös, jotta pääsemme yli. 175 00:15:02,376 --> 00:15:03,501 Tule. 176 00:15:07,001 --> 00:15:09,251 Yy, kaa, koo, vetäkää. Yy, kaa, koo… 177 00:15:17,251 --> 00:15:18,084 Vetäkää! 178 00:15:18,834 --> 00:15:20,126 Nyt. 179 00:15:22,959 --> 00:15:24,876 Juuri noin. 180 00:15:30,418 --> 00:15:32,168 Ihan kuin olisimme Kuussa. 181 00:15:34,626 --> 00:15:36,876 Montako kuutiometriä jäätä tässä on? 182 00:15:38,001 --> 00:15:40,251 Varmasti ainakin kaksi miljoonaa. 183 00:15:42,418 --> 00:15:44,459 Katsokaa, missä kävelette. 184 00:15:46,084 --> 00:15:47,418 Puretaan, Iversen. 185 00:15:58,126 --> 00:16:01,918 Luen tätä kirjoittamaanne artikkelia Danmark-retkikunnasta. 186 00:16:03,959 --> 00:16:08,751 Uskomatonta, eikö? Nyt olen kanssanne täällä lukemassa juttuanne. 187 00:16:10,584 --> 00:16:11,501 Kiintoisaa. 188 00:16:11,584 --> 00:16:12,543 RETKIKUNNAN AUTO 189 00:16:12,626 --> 00:16:16,126 Heillä oli paljon varusteita. Heillä oli jopa automobiili. 190 00:16:16,709 --> 00:16:20,334 Kuvitelkaa! Ajamalla jäiden yli. -Naurettavaa. 191 00:16:21,209 --> 00:16:25,376 Minkälaisen luulette sen olleen, kapteeni? Olisiko Crossley? 192 00:16:27,876 --> 00:16:32,168 Minkä verran hevosvoimia moottorissa oli? Neljästä kahdeksaanko? 193 00:16:36,626 --> 00:16:37,501 Kapteeni. 194 00:16:41,293 --> 00:16:43,626 Kapteeni, tuo on johtajakoirani Björn. 195 00:16:44,251 --> 00:16:47,543 Se haluaisi tulla telttaan. Sopiiko se? 196 00:17:01,501 --> 00:17:04,418 26. PÄIVÄ 197 00:17:07,459 --> 00:17:11,084 Ei ihme, että he eksyivät tänne. -Aivan. 198 00:17:14,793 --> 00:17:16,209 Ypöyksin 199 00:17:17,209 --> 00:17:18,584 Ypöyksin 200 00:17:21,126 --> 00:17:22,751 Ypöyksin 201 00:17:23,584 --> 00:17:24,709 Jäällä 202 00:17:26,459 --> 00:17:27,876 Ypöyksin 203 00:17:29,043 --> 00:17:30,418 Ypöyksin 204 00:17:31,626 --> 00:17:33,668 Ypöyksin 205 00:17:34,668 --> 00:17:36,501 Jäällä 206 00:17:37,709 --> 00:17:39,043 Ei ketään missään 207 00:17:39,959 --> 00:17:41,668 Ei ketään näkyvissä 208 00:17:43,251 --> 00:17:45,043 Vain minä ja Ejnar 209 00:17:47,668 --> 00:17:49,168 Jäällä! 210 00:18:44,293 --> 00:18:50,168 Kapteeni, olen aikonut kysyä. Mitä Danmark-retkikunnalle - 211 00:18:51,209 --> 00:18:52,751 mielestänne tapahtui? 212 00:18:53,584 --> 00:18:54,918 Mylius-Erichsenillekö? 213 00:19:01,876 --> 00:19:04,376 Joskus on paras olla ajattelematta liikaa. 214 00:19:06,459 --> 00:19:07,959 Tunsitteko hänet hyvin? 215 00:19:10,959 --> 00:19:15,126 Hän oli hyvä ystävä. Hieno tutkimusmatkailija. 216 00:19:17,376 --> 00:19:19,376 Mutta ei tiennyt, koska luovuttaa. 217 00:19:27,334 --> 00:19:29,168 Löysimme vain yhden ruumiin. 218 00:19:31,084 --> 00:19:32,709 Grönlantilaisen Brönlundin. 219 00:19:33,626 --> 00:19:35,626 Muut kaksi eksyivät jäätikölle. 220 00:19:38,584 --> 00:19:42,209 Kuvitelkaa kuolemaa noin. Yksin tällaisessa paikassa. 221 00:20:04,959 --> 00:20:09,001 Vain hänen viimeiset sanansa päiväkirjassa ja kartta selvisivät. 222 00:20:16,251 --> 00:20:21,834 Ikinä ei ajattele, etteikö selviäisi. Uskoo aina, että keinot löytyvät. 223 00:20:41,584 --> 00:20:46,668 Hei, Björn. Anteeksi, että jätimme sinut ulos. 224 00:20:48,418 --> 00:20:52,001 Kapteeni sanoi, ettet saa olla sisällä, jos ääntelet. 225 00:20:52,751 --> 00:20:54,918 Eikö niin? Niin. 226 00:21:04,918 --> 00:21:08,501 Panin sen juuri tulemaan, kapteeni. -Näytän teille jotain. 227 00:21:12,293 --> 00:21:13,543 Inuiittien taikuutta. 228 00:21:17,918 --> 00:21:21,209 Alaskassa tehdään näin, kun halutaan liikkua nopeasti. 229 00:21:24,001 --> 00:21:27,043 Huomaatteko? Ohut jääkerros. 230 00:21:36,418 --> 00:21:37,459 Juoskaa, kaverit! 231 00:21:49,001 --> 00:21:50,043 Iversen! -Niin? 232 00:21:50,126 --> 00:21:53,209 Näettekö untuvapilviä pohjoisessa? -En, kapteeni. 233 00:21:53,709 --> 00:21:55,168 Näen vain aurinkoa! 234 00:22:00,668 --> 00:22:01,668 Iversen! 235 00:22:02,668 --> 00:22:05,459 Koirat haistavat maata! Hidastakaa! 236 00:22:15,834 --> 00:22:17,001 Seis, Iversen! 237 00:22:26,168 --> 00:22:27,001 Seis! 238 00:22:28,793 --> 00:22:29,709 Seis! 239 00:22:46,418 --> 00:22:47,459 Varovasti. 240 00:22:50,918 --> 00:22:55,001 No niin. Te laskeudutte alas. -Selvä. 241 00:22:58,876 --> 00:23:00,043 Saakeli. 242 00:23:02,126 --> 00:23:03,543 Näen sen! Se on Björn. 243 00:23:04,584 --> 00:23:07,209 Ottakaa köysi! -Selvä. 244 00:23:09,501 --> 00:23:10,501 Minä haen sen. 245 00:23:30,626 --> 00:23:31,709 Oletteko kunnossa? 246 00:23:33,418 --> 00:23:35,709 Nouskaa ylös! Vedämme kelkan ylös. 247 00:23:37,584 --> 00:23:39,001 Jättäkää se koira! 248 00:23:39,084 --> 00:23:40,376 Haen sen. Odottakaa. 249 00:23:56,876 --> 00:23:59,334 Ei… Ei! 250 00:24:24,251 --> 00:24:25,959 Laskelmieni mukaan - 251 00:24:26,918 --> 00:24:30,126 menetin meiltä kahden viikon koiranruokamäärän, 252 00:24:31,501 --> 00:24:35,084 puolet teestä ja parafiinipurkin. 253 00:24:40,459 --> 00:24:43,251 Ja Björnin. -Se oli vain koira, Iversen. 254 00:24:45,334 --> 00:24:47,501 Teidän mukaan ottaminen oli riski, 255 00:24:47,584 --> 00:24:52,584 mutta arvioin, että taustanne merivoimissa olisi opettanut noudattamaan käskyjä. 256 00:24:53,084 --> 00:24:54,418 Pahoittelen, kapteeni. 257 00:25:02,084 --> 00:25:04,793 Huomenna pääsemme onneksi pois jäätiköltä. 258 00:25:34,876 --> 00:25:36,043 Menkää! 259 00:25:43,376 --> 00:25:44,209 Minä otan. 260 00:25:47,918 --> 00:25:49,584 Tulkaa! Nyt! 261 00:25:52,959 --> 00:25:53,793 Tulkaa! 262 00:25:54,834 --> 00:25:56,876 Tulkaa! Noin. 263 00:25:56,959 --> 00:25:59,876 48. PÄIVÄ 264 00:26:04,459 --> 00:26:08,459 Kapteeni, saanko kysyä jotakin henkilökohtaista? 265 00:26:08,959 --> 00:26:09,918 Olkaa hyvä. 266 00:26:11,793 --> 00:26:12,918 Miksi teette tätä? 267 00:26:14,793 --> 00:26:18,751 Miksi haluatte tehdä tällaista tällaisissa paikoissa? 268 00:26:21,668 --> 00:26:24,501 Olette pitkälti yksin ja vaarannatte henkenne. 269 00:26:26,376 --> 00:26:27,293 Eikö teillä… 270 00:26:29,209 --> 00:26:32,084 Eikö teillä ole kotona ketään, joka odottaa? 271 00:26:35,959 --> 00:26:37,126 Se, mitä me teemme, 272 00:26:39,918 --> 00:26:41,418 vaatii kevyttä taakkaa. 273 00:26:42,209 --> 00:26:45,293 Ajatukset eivät saa olla 3 000 kilometrin päässä. 274 00:26:46,543 --> 00:26:49,418 Mutta miksi te teette tätä? 275 00:26:49,501 --> 00:26:52,376 Miksi jotain tehdään? Miksi te olette mekaanikko? 276 00:26:53,751 --> 00:26:57,334 Osasin vain sen. Moottorien korjaamisen. -Aivan. 277 00:27:01,334 --> 00:27:04,834 Mitä teille kerrottiin, kun tulitte mukaamme Reykjavikissa? 278 00:27:06,459 --> 00:27:11,501 Tiedän, että asia liittyy amerikkalaisiin ja heidän maavaatimuksiinsa. 279 00:27:11,584 --> 00:27:16,334 Mutta totta puhuen, minua vain innosti lähteä kanssanne Grönlantiin - 280 00:27:16,834 --> 00:27:18,876 ja liittyä oikeaan retkikuntaan. 281 00:27:21,334 --> 00:27:26,001 Se on tuntematonta maata, Iversen. Amerikkalaiset väittävät, 282 00:27:26,084 --> 00:27:30,376 että Grönlannin yläosa erottuu kanaalilla muusta maasta, 283 00:27:31,043 --> 00:27:32,751 mutta sitä ei ole todistettu. 284 00:27:35,626 --> 00:27:37,876 Se on tärkeää työtä. -Ymmärrän. 285 00:27:41,293 --> 00:27:43,209 Voi tehdä Iversenistä kuuluisan. 286 00:27:45,668 --> 00:27:49,001 Minäkö kuuluisa? Naiset tuskin jonottaisivat takiani. 287 00:27:50,126 --> 00:27:54,876 Ei mennä asioiden edelle. Pitää ensin löytää se peijakkaan juttu. 288 00:27:59,459 --> 00:28:02,334 {\an8}PEARYN KANAALI PEARYNMAA 289 00:28:10,084 --> 00:28:11,376 Mikä sinun nimesi on? 290 00:28:11,459 --> 00:28:14,293 Mikä se on? -Löysin nämä laivalta. 291 00:28:19,376 --> 00:28:20,209 Juu. 292 00:28:20,709 --> 00:28:22,084 Sitä unohtaa, eikö? 293 00:28:23,751 --> 00:28:26,959 Hän on suloinen. Ystävällinen ja huomaavainen. 294 00:28:27,959 --> 00:28:30,293 Neiti Hellyys. -Nimesittekö hänet? 295 00:28:30,376 --> 00:28:34,001 Juu. Neiti Hellyys. -Millainen nimi se on? 296 00:28:35,168 --> 00:28:37,459 Entä tämä? -Pieni, hymyileväinenkö? 297 00:28:37,543 --> 00:28:39,751 Hän on pieni neiti Auringonsäde. 298 00:28:40,293 --> 00:28:43,293 Hän nauraisi vitseilleni. -Tyhmälle nimelleenpä. 299 00:28:44,209 --> 00:28:46,293 Kiinnittääkö joku teidän huomionne? 300 00:28:50,251 --> 00:28:53,126 Pidän hänestä. Onko hänellä nimeä? 301 00:28:54,126 --> 00:28:55,043 Ei vielä. 302 00:28:56,168 --> 00:28:58,876 Kutsun häntä nimellä Naja. 303 00:28:59,668 --> 00:29:01,251 Kyllä. Hän on Naja. 304 00:29:02,084 --> 00:29:02,918 Selvä. 305 00:29:03,918 --> 00:29:06,834 Ellei kukaan täällä tiedä estettä asialle, 306 00:29:07,334 --> 00:29:10,126 te ja Naja olette yhdessä aina tästä eteenpäin. 307 00:29:11,709 --> 00:29:12,543 Aamen. 308 00:29:50,584 --> 00:29:51,418 Vauhtia! 309 00:29:58,709 --> 00:30:00,209 Saitko kiinni? -Sain. 310 00:30:01,584 --> 00:30:03,293 Noin juuri. 311 00:30:05,459 --> 00:30:06,668 {\an8}PÄIVÄKIRJAT? 312 00:30:58,876 --> 00:30:59,793 Toimi nyt. 313 00:31:05,418 --> 00:31:08,126 Näkyikö mitään? -Ei mitään. 314 00:31:09,084 --> 00:31:11,418 Ei elämää. En nähnyt lintuakaan. 315 00:31:11,918 --> 00:31:13,376 Ei ruokaa koirille. 316 00:31:14,459 --> 00:31:16,709 Mitä teitte tälle? -Mitä? 317 00:31:17,209 --> 00:31:18,043 Tälle. 318 00:31:18,834 --> 00:31:21,209 En tehnyt mitään. -Olette tehnyt jotain. 319 00:31:21,293 --> 00:31:24,751 Se ei toimi. Oletteko ihan idiootti? 320 00:31:25,293 --> 00:31:27,501 Olemme kusessa ilman tätä. -Kapteeni… 321 00:31:27,584 --> 00:31:29,543 Korjaa se vain. Korjaa se. 322 00:31:34,001 --> 00:31:36,709 Ilman Primusta olemme kuolleita. 323 00:31:36,793 --> 00:31:39,918 Ymmärrättekö sen? -Ojennatteko pannun, kapteeni? 324 00:32:17,209 --> 00:32:19,626 Meidän on puolitettava annokset tästedes. 325 00:32:24,084 --> 00:32:25,459 Pakatkaa rekenne. 326 00:32:33,834 --> 00:32:34,959 Tulkaa, Iversen! 327 00:33:02,751 --> 00:33:05,668 84. PÄIVÄ 328 00:33:20,626 --> 00:33:26,168 Meidän on hieman korjattava kurssia. 329 00:33:35,251 --> 00:33:37,209 Kapteeni. -Niin, Iversen? 330 00:33:40,584 --> 00:33:41,793 No, puhukaa nyt. 331 00:33:43,209 --> 00:33:44,751 Meillä ei ole tarvikkeita. 332 00:33:47,959 --> 00:33:49,959 Onko olemassa hetki, milloin me… 333 00:33:51,001 --> 00:33:52,168 Milloin me mitä? 334 00:33:53,709 --> 00:33:56,501 Hyväksymme… -Hyväksymme tappion, niinkö? 335 00:33:56,584 --> 00:33:59,668 Haluatteko luovuttaa? Onko liian rankkaa? 336 00:34:00,876 --> 00:34:04,001 Kaipaatteko kotiin? -Ei, kapteeni… 337 00:34:04,084 --> 00:34:08,334 Me löydämme sen kartan. Emme löydä sitä puhumalla. 338 00:34:08,418 --> 00:34:12,209 Niin, mutta… -Ja palaamme Alabamaan elokuussa. 339 00:34:15,543 --> 00:34:17,418 Siirrymme yhteen rekeen. 340 00:34:50,293 --> 00:34:51,126 Iversen. 341 00:34:52,293 --> 00:34:54,501 Katsokaa, Iversen. -Mitä? 342 00:34:59,876 --> 00:35:01,251 Siellä se röykkiö on. 343 00:35:08,459 --> 00:35:09,834 Taidatte olla oikeassa. 344 00:35:15,543 --> 00:35:17,626 Kapteeni, he olivat täällä. 345 00:35:20,626 --> 00:35:23,501 He olivat täällä, kapteeni. Tämä on leiripaikka. 346 00:35:46,543 --> 00:35:47,459 Pemmikaania. 347 00:35:48,043 --> 00:35:49,959 Ja häränhäntäkeittoa. -Odottakaa. 348 00:36:12,709 --> 00:36:14,418 "8. elokuuta 1907. 349 00:36:15,334 --> 00:36:18,751 Ilman ruokaa itsellemme ja koirillemme lähdemme alueille… 350 00:36:18,834 --> 00:36:20,251 PEARYN KANAALIA EI OLE 351 00:36:20,334 --> 00:36:22,459 PEARYNMAA KOILLIS-GRÖNLANTI 352 00:36:22,543 --> 00:36:26,084 …missä riittää riistaa 930 kilometrin matkalle laivalle." 353 00:36:26,584 --> 00:36:29,584 Heillä ei ollut ruokaa, mutta he jättivät nämä. 354 00:36:30,168 --> 00:36:34,584 "Löysimme todistuksen siitä, ettei Pearyn kanaalia ole olemassa. 355 00:36:35,543 --> 00:36:38,334 Navy Cliff yhdistyy maalla Heilprininmaahan, 356 00:36:38,418 --> 00:36:40,584 joten työmme on lähes tehty. 357 00:36:40,668 --> 00:36:44,918 Pyrimme takaisin laivalle ennen syyskuun loppua koirien kanssa tai ilman. 358 00:36:47,209 --> 00:36:52,168 Luutnantti Mylius-Erichsen, Danmark- retkikunnan johtaja Koillis-Grönlantiin." 359 00:37:05,209 --> 00:37:09,168 Robert Peary ja amerikkalaiset olivat väärässä. Tämä se on. 360 00:37:09,251 --> 00:37:10,126 Tämä se on. 361 00:37:13,084 --> 00:37:14,459 Tämän takia me tulimme. 362 00:37:18,834 --> 00:37:20,209 Kaunista, eikö vain? 363 00:37:23,376 --> 00:37:28,376 Kaunista. En ymmärrä, miksi löydöksemme on niin tärkeä, 364 00:37:29,459 --> 00:37:32,209 mutta kun näen teidän hymyilevän ja nauravan… 365 00:37:35,918 --> 00:37:39,668 Grönlanti on yhtä. Yhdysvalloilla ei ole oikeuksia täällä. 366 00:37:41,709 --> 00:37:44,126 Tanska kiittää teitä vielä, Iver Iversen. 367 00:37:47,084 --> 00:37:49,918 On aika juhlia. Laittakaa keitto tulemaan. 368 00:38:05,376 --> 00:38:07,584 Voimme lähteä kotiin, Iversen. 369 00:38:09,709 --> 00:38:13,251 Ihan kuin kävelisi Roomasta Moskovaan kivipinoa etsien. 370 00:38:14,918 --> 00:38:15,834 Mitä sanoitte? 371 00:38:18,668 --> 00:38:20,501 Niin miehet sanoivat laivalla. 372 00:38:22,709 --> 00:38:24,751 Nyt voit näyttää heille. 373 00:38:27,043 --> 00:38:31,459 Kotiin Alabamaan. Ja sitten oma koti kullan kallis. 374 00:38:38,668 --> 00:38:41,584 132. PÄIVÄ 375 00:39:44,334 --> 00:39:48,459 Voisimmeko syödä maksan? Loppu on luuta ja nahkaa. 376 00:39:52,043 --> 00:39:53,418 Olisiko se myrkyllistä? 377 00:39:55,543 --> 00:39:57,709 Ai koska se kuoli uupumukseen? 378 00:40:04,043 --> 00:40:05,001 Ei oteta riskiä. 379 00:40:08,376 --> 00:40:10,751 Mutta mitä sanotaan - 380 00:40:11,543 --> 00:40:15,251 hopealusikasta kattilassa, jossa on jotain myrkyllistä? 381 00:40:16,459 --> 00:40:18,459 Se muuttaa väriä. -Aivan. 382 00:40:20,459 --> 00:40:22,251 Harmi, ettei ole hopeaa. 383 00:40:32,418 --> 00:40:33,668 Onko teillä hopeaa? 384 00:40:34,251 --> 00:40:35,209 Kyllä vain. 385 00:40:41,168 --> 00:40:42,001 Mitä? 386 00:40:44,293 --> 00:40:45,376 Mitä nyt? 387 00:40:45,459 --> 00:40:50,001 Sanoitte, ettei teillä ole ketään. Että matkustitte kevyesti. 388 00:40:52,918 --> 00:40:54,001 Se oli lahja. 389 00:41:00,209 --> 00:41:01,543 Tehdään se. 390 00:41:05,584 --> 00:41:08,126 Miltä sen pitäisi näyttää? -En muista. 391 00:41:08,626 --> 00:41:10,334 En minäkään. 392 00:41:12,626 --> 00:41:15,459 Pitäisikö muuttua vihreäksi? -Jos on myrkyllistä? 393 00:41:15,543 --> 00:41:18,251 Niin. Kyllä kai. -Niin se taitaa olla. 394 00:41:23,501 --> 00:41:27,209 Tuo ei ole vihreää. -Se on enemmän ruskeaa kuin vihreää. 395 00:41:28,668 --> 00:41:30,001 Ei kyllä ole vihreää. 396 00:43:35,418 --> 00:43:36,501 Helvetti! 397 00:43:41,251 --> 00:43:42,334 Helvetin koirat! 398 00:44:01,668 --> 00:44:02,501 Hemmetti. 399 00:45:00,459 --> 00:45:01,293 Kapteeni! 400 00:45:01,376 --> 00:45:02,501 Ojentakaa kätenne. 401 00:45:14,168 --> 00:45:15,834 Ei hätää. 402 00:45:15,918 --> 00:45:18,918 Hoidin sen. Ei hätää. 403 00:45:29,793 --> 00:45:33,084 Vaikea uskoa, että tämä oli ainoa repeämä. 404 00:45:38,043 --> 00:45:39,001 No niin. 405 00:45:40,043 --> 00:45:43,251 Tämän pitäisi toimia. Onko tarpeeksi lämmin, kapteeni? 406 00:45:50,168 --> 00:45:52,126 Menetimme kaksi koiraa noin… 407 00:45:58,459 --> 00:45:59,751 Se oli tilaisuutemme. 408 00:45:59,834 --> 00:46:01,543 Mikä? -Se karhu. 409 00:46:04,293 --> 00:46:05,418 Kuten me. 410 00:46:06,793 --> 00:46:07,834 Lihan nälkä. 411 00:46:18,959 --> 00:46:19,876 Kaipaan heitä. 412 00:46:21,418 --> 00:46:24,584 Keitä? -Naisia. 413 00:46:25,959 --> 00:46:28,876 Sama täällä. -Ei siinä mielessä. 414 00:46:29,668 --> 00:46:31,626 Heidän seuraansa, naisen seuraa. 415 00:46:33,043 --> 00:46:36,418 He ovat erilaisia. Heidän äänensä ja tuoksunsa. 416 00:46:37,668 --> 00:46:39,168 Kaipaan heidän nauruaan. 417 00:46:41,418 --> 00:46:44,334 Muistan, kun olin 16 ja aioin liittyä laivastoon, 418 00:46:45,084 --> 00:46:49,751 isoisäni kysyi, lähtisinkö hänen kanssaan Kööpenhaminan satamaan. 419 00:46:50,668 --> 00:46:53,626 Luulin, että laivoja katselemaan, joten suostuin - 420 00:46:55,001 --> 00:46:59,543 ja pakkasin meille jopa eväät. Hänellä oli kuitenkin muita suunnitelmia. 421 00:47:01,043 --> 00:47:06,543 Hän halusi varmistaa, että olin valmis merille ja "olemaan mies". 422 00:47:07,793 --> 00:47:11,334 Hän vei minut punaisten lyhtyjen alueelle tapaamaan naisia, 423 00:47:12,084 --> 00:47:14,334 jotta en nolostuisi matkoillani. 424 00:47:16,834 --> 00:47:21,376 Suostuin siihen. Päädyin yhteen erään vanhemman naisen kanssa. 425 00:47:24,376 --> 00:47:28,084 Myönnän kyllä, että hän laajensi tietämystäni suuresti. 426 00:47:30,668 --> 00:47:34,334 Kun minä olin 16, isäni vei minut sairaalaan, 427 00:47:35,918 --> 00:47:38,209 sukupuolitautiosastolle, 428 00:47:39,834 --> 00:47:44,293 esitelläkseen minulle sellaisen käytöksen vakavat seuraamukset. 429 00:47:47,376 --> 00:47:48,918 Se oli todella ällöttävää. 430 00:48:31,251 --> 00:48:32,084 Kapteeni? 431 00:48:36,543 --> 00:48:37,793 Mitä te teette? 432 00:48:41,418 --> 00:48:43,876 Lopettakaa, kapteeni. 433 00:48:43,959 --> 00:48:45,834 Mitä te teette? Lopettakaa. 434 00:48:47,334 --> 00:48:48,376 Mitä te teette? 435 00:48:50,168 --> 00:48:52,501 Meidän on kuljettava kevyesti. 436 00:48:54,293 --> 00:48:56,959 Jätämme kaiken, mikä ei ole välttämätöntä. 437 00:48:57,751 --> 00:49:00,001 Laivalle on vielä 300 kilometriä. 438 00:49:03,626 --> 00:49:06,501 164. PÄIVÄ 439 00:50:43,709 --> 00:50:44,793 Ylitetään tästä. 440 00:50:50,793 --> 00:50:51,626 Mitä? 441 00:50:55,584 --> 00:50:58,209 Miksemme voi kiertää? -Meillä ei ole aikaa. 442 00:51:00,876 --> 00:51:02,293 Pitää tehdä röykkiö. 443 00:51:05,584 --> 00:51:07,459 Ettekö usko, että selviämme? 444 00:51:08,209 --> 00:51:10,793 Siinä tapauksessa menettäisimme kaiken. 445 00:51:17,834 --> 00:51:22,709 Jos todisteet ja päiväkirjamme säilytetään täällä, 446 00:51:22,793 --> 00:51:24,168 ne voidaan löytää. 447 00:51:35,584 --> 00:51:36,418 Hyvä. 448 00:51:40,168 --> 00:51:42,751 Iversen. Me pystymme siihen. 449 00:51:47,959 --> 00:51:50,334 Näin Mylius-Erichsenille kävi, eikö? 450 00:51:53,543 --> 00:51:54,709 Lähdetään. 451 00:52:31,543 --> 00:52:34,001 Mitä nyt? -Ei mitään. 452 00:52:35,084 --> 00:52:37,334 Levähdän hetken. 453 00:52:38,168 --> 00:52:39,459 Nouskaa. Ylös. 454 00:52:41,584 --> 00:52:43,293 Nouskaa nyt. 455 00:52:44,668 --> 00:52:45,584 Nouskaa ylös. 456 00:53:17,084 --> 00:53:17,918 Katsokaa. 457 00:53:18,001 --> 00:53:20,209 Alabama on tuolla! 458 00:53:20,918 --> 00:53:22,543 Me tulimme takaisin! 459 00:53:22,626 --> 00:53:25,751 Me tulimme takaisin! Vaeltajat ovat palanneet! 460 00:53:26,334 --> 00:53:29,751 Soittakaa kelloa! 461 00:53:34,834 --> 00:53:36,043 Se on maalla. -Mitä? 462 00:53:36,126 --> 00:53:38,251 Masto on maalla. 463 00:53:40,876 --> 00:53:42,084 Missä laivani on? 464 00:53:44,959 --> 00:53:45,793 En tiedä. 465 00:54:08,543 --> 00:54:11,084 He rakensivat majan laivan osista. 466 00:54:14,043 --> 00:54:14,876 Huhuu! 467 00:54:16,709 --> 00:54:17,626 Hei! 468 00:54:18,918 --> 00:54:20,751 Hei! -Hei! 469 00:54:29,793 --> 00:54:35,334 Ei. He jättivät meidät. He jättivät meidät! 470 00:54:36,251 --> 00:54:40,834 Ei! 471 00:54:44,668 --> 00:54:48,251 Tekö siis vain lähditte? -Emme voineet muutakaan. 472 00:54:48,334 --> 00:54:51,334 Alabama tuhoutui. Jää murskasi sen. 473 00:54:51,418 --> 00:54:56,418 Meidän piti lähteä, kun tuli tilaisuus. Jätimme ruokaa ainakin vuodeksi. 474 00:54:56,501 --> 00:55:00,209 Rukoillaan, että miehet pääsevät takaisin. -Se ei riitä. 475 00:55:00,709 --> 00:55:04,626 Pyydätte hallitusta rahoittamaan uuden pelastusyrityksen. Niinkö? 476 00:55:05,501 --> 00:55:09,584 Luutnantti Laub, ette ollut ensimmäistä kertaa arktisella alueella. 477 00:55:09,668 --> 00:55:11,251 En. Se oli neljäs kertani. 478 00:55:11,334 --> 00:55:14,126 Entä luutnantti Jörgensenillä? -Neljäs myös. 479 00:55:14,626 --> 00:55:17,043 Ja kuka se mies, Iver Iversen, on? 480 00:55:19,918 --> 00:55:21,043 Mekaanikkomme. 481 00:55:23,709 --> 00:55:26,001 Nimeä ei ole miehistölistalla. 482 00:55:26,084 --> 00:55:29,084 Ei. Hän liittyi Alabaman miehistöön Reykjavikissa. 483 00:55:30,126 --> 00:55:34,876 Miksi mekaanikko valitaan Mikkelsenin seuraan - 484 00:55:34,959 --> 00:55:36,584 toiselle valjakkomatkalle? 485 00:55:39,709 --> 00:55:41,168 Hän oli vapaaehtoinen. 486 00:55:42,334 --> 00:55:43,418 Vai vapaaehtoinen? 487 00:55:45,209 --> 00:55:47,709 Oliko hänellä kokemusta tutkimusmatkoista? 488 00:55:49,126 --> 00:55:53,501 Ei ollut. Hän oli ensimmäistä kertaa arktisella alueella. 489 00:55:53,584 --> 00:55:58,376 Kolme siis kuoli ensimmäisellä kerralla ja nyt kaksi lisää pelastusyrityksellä. 490 00:55:58,459 --> 00:56:03,209 Ei ole todisteita siitä… -Kukaan ei tuo kotiin todisteita. 491 00:56:03,709 --> 00:56:07,126 Te tiesitte, että onnistumismahdollisuudet olivat pienet. 492 00:56:07,209 --> 00:56:12,584 Saati, kun päästitte keltanokan vapaaehtoiseksi varhaiseen kuolemaan. 493 00:56:14,543 --> 00:56:19,251 En voi perustella lisärahoitusta uudelle hyödyttömälle tehtävälle. 494 00:56:19,334 --> 00:56:21,918 Ministeri, ei valtion varoja haluta tuhlata. 495 00:56:22,001 --> 00:56:22,834 Herra! 496 00:56:24,626 --> 00:56:26,376 Meidät pelasti valaanpyytäjä. 497 00:56:26,959 --> 00:56:31,751 Ehkä jos lupaisimme palkinnon… -Kiitos, luutnantti. 498 00:56:34,293 --> 00:56:37,209 242. PÄIVÄ 499 00:56:45,626 --> 00:56:46,751 Kaikki menee hyvin. 500 00:56:49,668 --> 00:56:50,501 Meneekö? 501 00:56:52,293 --> 00:56:53,709 Laiva tulee. 502 00:56:57,418 --> 00:56:59,959 En voi uskoa heidän jättäneen meitä. -Aivan. 503 00:57:00,751 --> 00:57:04,876 Miten he jättivät meidät? Heidät haki ohikulkeva laiva. 504 00:57:04,959 --> 00:57:06,584 Sama tapahtuu meille. 505 00:57:09,376 --> 00:57:12,709 Entä ellei niin tapahdu? -Kyllä tapahtuu. 506 00:57:19,209 --> 00:57:23,668 He uskovat meidän kuolleen. -Kukaan ei usko meidän kuolleen. 507 00:57:25,251 --> 00:57:28,668 Ensi vuonna, loppukesällä, tulee laiva. 508 00:58:00,959 --> 00:58:02,293 Onko teillä se kortti? 509 00:58:14,334 --> 00:58:20,126 Kuvitelkaa, jos he näkisivät meidät. -On varmaankin parasta, etteivät näe. 510 00:58:31,459 --> 00:58:36,334 Mitä tekisit, jos tyttö kävelisi meitä kohti jään poikki? 511 00:58:38,793 --> 00:58:42,126 Niin ei käy. -Ei, mutta jos niin tapahtuisi? 512 00:58:46,626 --> 00:58:52,334 Mutta miten? -En tiedä. Ehkä kuumailmapallolla. 513 00:58:55,001 --> 00:58:56,293 Kuten Salomon Andrée. 514 00:58:58,584 --> 00:59:01,959 Se tyyppikö, joka katosi? -Niin. Tapasin hänet kerran. 515 00:59:02,834 --> 00:59:04,251 Olin 15-vuotias. 516 00:59:05,334 --> 00:59:08,543 Kävelin Kööpenhaminasta Göteborgiin tapaamaan häntä. 517 00:59:09,043 --> 00:59:13,584 Hän aikoi lentää kuumailmapallollaan pohjoisnavalle. Halusin lähteä mukaan. 518 00:59:14,084 --> 00:59:15,376 15-vuotiaanako? 519 00:59:15,959 --> 00:59:18,584 Ilahtui varmaan, kun tapasi 15-vuotiaan. 520 00:59:19,709 --> 00:59:22,168 Hän sanoi, että olin liian nuori, 521 00:59:22,959 --> 00:59:27,251 mutta maksoi junamatkani takaisin Kööpenhaminaan. 522 00:59:30,459 --> 00:59:33,418 Tavallaan hän pelasti henkeni. 523 00:59:48,918 --> 00:59:50,251 Katsokaa, mitä löysin. 524 00:59:53,751 --> 00:59:55,501 Tämä on rikki. -Harmi. 525 00:59:55,584 --> 00:59:56,584 Kas vain. 526 01:00:13,043 --> 01:00:13,959 Hyvä juttu. 527 01:01:29,376 --> 01:01:30,418 Iver. 528 01:01:32,126 --> 01:01:34,501 Niin? -Meidän täytyy palata sinne. 529 01:01:35,626 --> 01:01:36,709 Röykkiölle. 530 01:01:36,793 --> 01:01:38,959 Hakemaan päiväkirjat ja todisteet. 531 01:01:39,876 --> 01:01:41,376 Jos karhu löytää ne… 532 01:01:42,709 --> 01:01:45,793 Emme olisi saaneet jättää niitä. -Nyt hetikö? 533 01:01:45,876 --> 01:01:49,084 Meidän on palattava tänne, kun meri taas avautuu. 534 01:01:50,918 --> 01:01:51,918 Ihanko totta? 535 01:02:01,209 --> 01:02:02,793 Kapteeni. -Kyllä? 536 01:02:03,334 --> 01:02:06,126 Pitäisikö jättää viesti? -Ei, Iver. 537 01:02:06,209 --> 01:02:08,918 Kuten sanoin, palaamme ennen meren aukeamista. 538 01:02:09,918 --> 01:02:13,001 Niin, mutta sinne on 300 kilometriä, samoin takaisin. 539 01:02:13,084 --> 01:02:15,209 Lähtisimmekö jo, taivaan tähden? 540 01:02:25,459 --> 01:02:26,709 Entä jos se on totta? 541 01:02:28,668 --> 01:02:29,543 Ei se ole. 542 01:02:30,959 --> 01:02:34,293 Mutta entä jos se olisi? -Ei se ole. 543 01:02:36,084 --> 01:02:38,001 Unissa on kuulemma aina totta. 544 01:02:38,584 --> 01:02:42,543 Takianne toivon, ettei omissani ole. 545 01:02:43,501 --> 01:02:48,459 En voisi palata sinne. Kuvittele, jos palaisimme Kööpenhaminaan. 546 01:02:48,543 --> 01:02:52,626 "Tulitte takaisin! Hienoa. Missä työnne on?" 547 01:02:53,709 --> 01:02:56,501 "Olen pahoillani. Karhu söi ne." 548 01:02:58,126 --> 01:02:59,376 Sitä häpeää. 549 01:03:08,168 --> 01:03:11,084 439. PÄIVÄ 550 01:03:12,584 --> 01:03:14,334 Ei… 551 01:03:16,459 --> 01:03:18,001 Paskat. Voi ei. 552 01:03:20,876 --> 01:03:22,543 Ei! 553 01:03:57,293 --> 01:03:58,751 Mikähän tämän teki? 554 01:04:00,126 --> 01:04:02,376 En tiedä. -Etkö? 555 01:04:04,376 --> 01:04:07,001 Karhu. Kyllä vain. 556 01:04:11,418 --> 01:04:14,126 Jokaisessa unessa on kuulemma totta, Iversen. 557 01:04:14,626 --> 01:04:16,751 Jokaisessa unessa on kuulemma totta. 558 01:04:50,293 --> 01:04:54,709 Näettekö sen? Onko se… Ei voi olla. 559 01:04:54,793 --> 01:04:56,418 Onko tuo se, kapteeni? 560 01:04:58,126 --> 01:04:59,126 Onko tuo se auto? 561 01:05:00,459 --> 01:05:02,084 Danmark-retkikunnalta? 562 01:05:03,793 --> 01:05:04,751 Se on Crossley! 563 01:05:12,543 --> 01:05:13,876 Tuo on naurettavaa. 564 01:05:26,126 --> 01:05:27,334 Tämä on Crossley. 565 01:05:34,626 --> 01:05:37,543 471. PÄIVÄ 566 01:05:38,501 --> 01:05:40,043 Varo tuota kiveä. -Selvä. 567 01:05:54,293 --> 01:05:55,126 Kapteeni. 568 01:05:56,293 --> 01:05:58,501 Mitä? -Täällä on joku, kapteeni. 569 01:06:01,959 --> 01:06:02,793 Huhuu! 570 01:06:17,959 --> 01:06:21,376 "23. heinäkuuta 1911. 571 01:06:23,209 --> 01:06:27,668 Etsimässä Ejnar Mikkelseniä. 572 01:06:30,043 --> 01:06:30,918 Ei jälkeäkään. 573 01:06:33,251 --> 01:06:34,376 Joseph Motzfeldt. 574 01:06:36,709 --> 01:06:37,709 Bergen." 575 01:06:41,876 --> 01:06:43,709 Olisi voinut olla huonomminkin. 576 01:06:52,001 --> 01:06:53,168 Sano se nyt. 577 01:06:55,834 --> 01:06:56,668 Mitä? 578 01:06:58,293 --> 01:07:02,376 Olisi voinut olla huonomminkin. 579 01:07:07,209 --> 01:07:09,209 Mikä olisi voinut mennä huonommin? 580 01:07:14,501 --> 01:07:15,501 Sanonpahan vain… 581 01:07:18,584 --> 01:07:20,668 Jos me… -Älä viisastele, Iver. 582 01:07:22,251 --> 01:07:23,959 Tiedän, mitä haluat sanoa. 583 01:07:25,709 --> 01:07:28,668 Kyllä. Meidän olisi pitänyt jättää viesti! 584 01:08:47,501 --> 01:08:49,793 Ministeri, merimies löysi majan… 585 01:08:49,876 --> 01:08:50,793 MUISTOKIRJOITUS 586 01:08:50,876 --> 01:08:53,626 …kiinni laudoitettuna. Ei meidän jäljiltämme. 587 01:08:53,709 --> 01:08:56,043 Siellä oli käyty. -Aivan, se maja. 588 01:08:57,751 --> 01:09:01,751 Voimmeko puhua kävellessämme? -Se sopii. 589 01:09:01,834 --> 01:09:04,543 Tiedän, että olette kiireinen. -Kiireinenkö? 590 01:09:06,501 --> 01:09:09,918 Kiitos. Koko kansakunta tuntuu ravistelevan kerjäyskulhoa. 591 01:09:10,001 --> 01:09:14,043 Sitten on se Grönlannin ongelma. Meidän täytyy vakuuttaa omillemme, 592 01:09:14,126 --> 01:09:18,709 että kurjia siirtokuntia kannattaa yhä ylläpitää, mikä ei tietenkään kannata. 593 01:09:18,793 --> 01:09:23,418 Yritämme vakuutella maailmalle, että asiat ovat yhä jotenkin hallussamme. 594 01:09:24,001 --> 01:09:26,626 Onko teillä kipuja? -Selviän kyllä. 595 01:09:26,709 --> 01:09:31,209 Hyvä. Oli miten oli, tämä Mikkelsenin pelastusyritysasia… 596 01:09:31,293 --> 01:09:35,626 Arvostamme ja ymmärrämme hänen työnsä merkityksen, tietysti. 597 01:09:35,709 --> 01:09:38,293 Amerikkalaiset ovat epätoivoisia. 598 01:09:38,376 --> 01:09:41,168 Tunkevat pikku lippujaan jäähän sinne sun tänne. 599 01:09:41,251 --> 01:09:44,459 Ja se helkkarin Peary valloitti pohjoisnavan. 600 01:09:44,543 --> 01:09:46,251 Se ei käy. Naurettavaa. 601 01:09:46,334 --> 01:09:50,834 Olen varma, että kapteeni sai todisteet. -Mutta ette tiedä sitä. 602 01:09:50,918 --> 01:09:55,168 Ettekä tiedä, minne meidän pitäisi lähettää pelastusryhmä. 603 01:09:56,126 --> 01:09:59,834 Tiedän, että tämä on vaikeaa… -He eivät selviä enää vuotta. 604 01:09:59,918 --> 01:10:03,168 Ellemme saa laivaa sinne ennen kuin meri taas jäätyy, 605 01:10:03,251 --> 01:10:07,459 luovumme sekä heistä että Grönlannista. 606 01:10:09,334 --> 01:10:12,043 Olemme jo tarjonneet anteliaan palkkion. 607 01:10:12,126 --> 01:10:13,876 Enempää en voi tehdä. 608 01:10:13,959 --> 01:10:17,876 Suokaa anteeksi, luutnantti. Aika on loppu. 609 01:10:30,501 --> 01:10:33,293 Mutta voisitteko, kapteeni? -En tiedä, Iver. 610 01:10:34,709 --> 01:10:36,709 Se ei ole tapaistanne. -Mikä? 611 01:10:37,584 --> 01:10:39,834 Että ette tiedä. 612 01:10:41,501 --> 01:10:43,834 Antaisimmeko sen olla? 613 01:10:44,668 --> 01:10:48,168 Aihe on aika synkkä. 614 01:10:53,209 --> 01:10:57,293 Tämä on ensimmäinen joulumme majassa, eikö? 615 01:11:00,793 --> 01:11:03,376 Toinen. -Toinenko? 616 01:11:03,918 --> 01:11:06,793 Kyllä, toinen majassa. Kolmas Grönlannissa. 617 01:11:13,501 --> 01:11:16,543 Hyvää joulua, Iver. -Hyvää joulua, kapteeni. 618 01:11:22,626 --> 01:11:25,043 Tiedän muuten varmasti sen, 619 01:11:25,126 --> 01:11:29,418 että vaikka teillä oli vielä kätenne, en voinut… 620 01:11:29,501 --> 01:11:30,918 Tai ainakin sormet. 621 01:11:31,001 --> 01:11:33,626 En puhu siitä tai ajattele sitä mieluusti, 622 01:11:33,709 --> 01:11:37,293 mutta minusta kädet erottavat ihmiset eläimistä. 623 01:11:37,376 --> 01:11:42,668 Käsiemme avulla voimme tehdä kaikkea, mihin eläimet eivät pysty. 624 01:11:42,751 --> 01:11:45,251 Jos käteni poistettaisiin ennen kuolemaani? 625 01:11:45,751 --> 01:11:46,751 Ei käsiä. 626 01:11:48,376 --> 01:11:51,168 Niin. Voisin syödä teidät mielelläni. 627 01:11:58,584 --> 01:11:59,709 Saisinko sanoa… 628 01:12:11,584 --> 01:12:12,584 Eli… 629 01:12:14,543 --> 01:12:15,501 Toivolle! 630 01:12:38,168 --> 01:12:41,084 793. PÄIVÄ 631 01:12:51,626 --> 01:12:52,918 Oletteko kunnossa? 632 01:14:34,584 --> 01:14:37,084 Täällä! 633 01:14:42,626 --> 01:14:44,209 Hei! 634 01:14:46,126 --> 01:14:47,751 Hei! 635 01:15:21,209 --> 01:15:22,209 Ei hätää. 636 01:15:24,293 --> 01:15:25,126 Naja? 637 01:15:36,251 --> 01:15:38,626 Kaipasin sinua kovasti. 638 01:15:41,543 --> 01:15:42,459 Sama täällä. 639 01:15:53,293 --> 01:15:56,584 Alkaa olla kylmä, kapteeni. Tulkaa takaisin sisään. 640 01:16:07,918 --> 01:16:09,209 Oletteko kunnossa? 641 01:17:31,126 --> 01:17:32,668 Kapteeni, onko teillä… 642 01:17:36,209 --> 01:17:37,501 Aivan… 643 01:17:38,918 --> 01:17:40,543 Ärsyttävä pikku paska. 644 01:17:54,126 --> 01:17:55,543 Oliko tämä sen arvoista? 645 01:18:02,001 --> 01:18:03,418 Tätäkö sinä halusit? 646 01:18:31,251 --> 01:18:33,043 Aikaa on vielä, eikö? 647 01:18:35,376 --> 01:18:38,376 Laivalleko? -Niin. 648 01:18:39,043 --> 01:18:43,376 Sille, että joku tulee. Meri on vielä vähän auki. 649 01:18:52,126 --> 01:18:55,293 Aion silti etsiä. Vesi kiehui juuri. 650 01:19:05,001 --> 01:19:08,376 Olen huolissani hänestä. -Hän vaikuttaa olevan kunnossa. 651 01:19:08,459 --> 01:19:11,918 Vaikuttaa, niin. Voimme kaikki vaikuttaa olevamme kunnossa. 652 01:19:13,043 --> 01:19:17,168 Mutta sisältä hän ei ole entisensä. 653 01:19:19,251 --> 01:19:20,876 Tämä on hänelle rankkaa. 654 01:19:25,584 --> 01:19:29,793 Luulen, että hän syyttää minua siitä, että myöhästyimme laivasta. 655 01:19:32,959 --> 01:19:34,751 Häntä on pidettävä silmällä, 656 01:19:36,584 --> 01:19:38,709 jotta se ei mene liian pitkälle. 657 01:20:45,376 --> 01:20:48,709 Uskotteko aaveisiin, kapteeni? -Aaveisiinko? 658 01:20:49,543 --> 01:20:52,918 Kuten kuolleisiin, jotka ovat yhä täällä? 659 01:20:55,209 --> 01:20:56,126 Älä ole hölmö. 660 01:20:59,376 --> 01:21:01,084 Tapasin isoisäni aiemmin. 661 01:21:01,751 --> 01:21:04,668 Isoisäsikö? Täälläkö? 662 01:21:05,501 --> 01:21:07,209 Ei, vaan kukkulalla. 663 01:21:07,918 --> 01:21:13,126 Miten niin tapasit? Aistitko hänet? Tunsitko hänen läsnäolonsa? 664 01:21:13,209 --> 01:21:15,584 Ei. En ole varma. 665 01:21:21,168 --> 01:21:25,418 Hän on ehkä kuollut sinä aikana, kun olemme olleet täällä. 666 01:21:34,959 --> 01:21:39,543 Se ei välttämättä tarkoita hänen kuolleen. -Ei. Ehkä ei. 667 01:21:50,251 --> 01:21:52,959 Olen pahoillani. Olen todella pahoillani. 668 01:21:53,043 --> 01:21:54,834 En tarkoittanut… -Ei. 669 01:21:54,918 --> 01:21:57,876 Jos voin jotenkin… -Tiedän. 670 01:21:59,209 --> 01:22:00,501 Olette aina täällä. 671 01:22:33,668 --> 01:22:35,584 Entä jos et ikinä tule kotiin? 672 01:22:38,293 --> 01:22:39,876 Sinulla oli kaikki. 673 01:22:41,501 --> 01:22:45,626 Olimme menossa naimisiin. -Ei ollut vaihtoehtoa. En keksinyt muuta. 674 01:22:45,709 --> 01:22:49,793 Joku muu olisi voinut tehdä tämän. -Kukaan muu ei olisi kyennyt tähän. 675 01:22:52,501 --> 01:22:56,501 En tiedä, miksi sen piti olla minä. Se olin aina minä. 676 01:22:59,834 --> 01:23:02,626 Entä Iver? Oliko hänellä vaihtoehtoa? 677 01:23:02,709 --> 01:23:05,501 Hän oli vapaaehtoinen. Hän tiesi vaarat. 678 01:23:11,793 --> 01:23:14,334 Tiedäthän, ettei kukaan tule hakemaan sinua? 679 01:23:14,418 --> 01:23:15,418 Tiedän. -Eikö? 680 01:23:15,501 --> 01:23:16,418 Tiedän. 681 01:23:21,001 --> 01:23:26,043 En olisi saanut jättää sinua. Olen pahoillani. 682 01:25:07,168 --> 01:25:08,084 Mitä nyt? 683 01:25:10,043 --> 01:25:13,334 Ei, se on tämä. Se on vastenmielinen. 684 01:25:13,418 --> 01:25:15,209 Älä ole hölmö. Näytähän. -Älä. 685 01:25:19,543 --> 01:25:21,751 Ulos täältä! 686 01:25:32,459 --> 01:25:33,293 Iver. 687 01:25:35,126 --> 01:25:35,959 Iver? 688 01:25:37,418 --> 01:25:38,251 Iver! 689 01:25:40,043 --> 01:25:42,876 Ei. -Olen pahoillani! 690 01:25:44,376 --> 01:25:45,751 Puhkaise se. -Mitä? 691 01:25:46,334 --> 01:25:47,334 Puhkaise se. 692 01:25:48,209 --> 01:25:51,834 Pilailetteko? -Pyydän. Sisällä. 693 01:25:57,751 --> 01:25:59,334 Selvä, 694 01:26:01,251 --> 01:26:02,543 No niin. -Selvä. 695 01:26:02,626 --> 01:26:03,626 Liikkumatta. 696 01:26:07,376 --> 01:26:09,834 Tee se! -Selvä on. 697 01:26:10,418 --> 01:26:14,209 Kolme, kaksi, yksi. 698 01:26:50,876 --> 01:26:51,709 Kyllä! 699 01:26:55,126 --> 01:26:58,084 Huomenta, kapteeni. Olette nukkunut tuntikausia. 700 01:27:00,251 --> 01:27:01,376 Näin unta. 701 01:27:02,709 --> 01:27:03,543 Olin kotona. 702 01:27:04,918 --> 01:27:06,126 Sepä mukavaa teille. 703 01:27:07,543 --> 01:27:10,043 Miten niska jaksaa? 704 01:27:13,251 --> 01:27:14,876 Vai niin. 705 01:27:15,918 --> 01:27:17,459 Minäkin näin unta. 706 01:27:17,543 --> 01:27:19,584 Tunnen yhä syyllisyyttä siitä. 707 01:27:21,334 --> 01:27:26,793 Tiedän, että valitsitte hänet, mutta eilen illalla hän valitsi minut, 708 01:27:26,876 --> 01:27:28,126 jos ymmärrätte. 709 01:27:31,918 --> 01:27:33,834 Näittekö jäljet ulkona? 710 01:27:38,584 --> 01:27:41,834 Menen katsomaan. Se voi olla jänis tai jotain. 711 01:27:47,709 --> 01:27:49,168 En halua tietää. 712 01:27:49,959 --> 01:27:51,168 Se oli vain unta. 713 01:27:51,251 --> 01:27:54,251 En halua tietää. 714 01:27:56,918 --> 01:27:59,126 Tapan hänet. 715 01:28:16,376 --> 01:28:17,793 Sinä veit hänet! 716 01:28:17,876 --> 01:28:20,126 Sinä veit hänet… 717 01:28:22,959 --> 01:28:24,001 Kapteeni. 718 01:28:24,084 --> 01:28:25,459 Seis! 719 01:28:26,126 --> 01:28:28,709 Seis, seis, seis… 720 01:28:28,793 --> 01:28:30,918 Hän oli minun. -Ei hätää. 721 01:28:31,001 --> 01:28:32,793 Minun! -Ei hätää. 722 01:29:04,084 --> 01:29:07,918 Kapteeni, se ei ole totta. Rauhoittukaa. 723 01:29:08,001 --> 01:29:09,876 Se ei ole totta. 724 01:29:11,793 --> 01:29:13,168 Ei. 725 01:29:13,251 --> 01:29:15,334 Pankaa se pois. -Älä tee sitä! 726 01:29:17,209 --> 01:29:18,376 Se ei ole totta. 727 01:29:19,376 --> 01:29:20,501 Rauhoittukaa. 728 01:29:20,584 --> 01:29:23,084 Älä. Se ei ole totta. -Se ei ole totta. 729 01:29:23,584 --> 01:29:25,543 Älä tee sitä! -Laskekaa ase. 730 01:29:25,626 --> 01:29:28,126 Lopeta, Ejnar! -Ei ole totta! Laskekaa ase! 731 01:29:28,209 --> 01:29:29,126 Laskekaa se! 732 01:29:29,209 --> 01:29:30,334 Lopeta! Ei! -Ei! 733 01:29:46,376 --> 01:29:47,626 Se… 734 01:29:52,668 --> 01:29:54,834 Olenko hullu? Minä en… 735 01:30:42,334 --> 01:30:43,376 Anteeksi, Iver. 736 01:30:45,793 --> 01:30:48,584 Sitä ei tapahtunut. Onko selvä? 737 01:30:56,626 --> 01:30:58,293 Paljonko ruokaa on jäljellä? 738 01:31:01,793 --> 01:31:02,793 Tuskin mitään. 739 01:31:04,918 --> 01:31:08,543 Panoksia? -Meillä oli kaksi patruunaa. 740 01:31:41,418 --> 01:31:42,543 Näetkö mitään? 741 01:31:44,584 --> 01:31:45,501 En. 742 01:31:51,209 --> 01:31:52,459 Se on karhu! 743 01:31:52,543 --> 01:31:54,043 Missä kivääri on? 744 01:31:54,876 --> 01:31:56,751 Se on varastossa! -Mitä? 745 01:32:06,376 --> 01:32:07,959 Tee ääntä. 746 01:32:26,501 --> 01:32:27,709 Lähtiköhän se? 747 01:32:29,793 --> 01:32:30,668 En tiedä. 748 01:32:58,459 --> 01:33:01,376 865. PÄIVÄ 749 01:33:08,334 --> 01:33:09,251 Iver? 750 01:33:11,043 --> 01:33:12,043 Iver? 751 01:33:13,126 --> 01:33:14,668 Iver. 752 01:33:15,459 --> 01:33:17,084 Se karhu. 753 01:33:24,626 --> 01:33:25,918 Selvä? -Selvä. 754 01:33:27,876 --> 01:33:30,543 Yksi tilaisuus. Yksi laukaus. Älä ammu ohi. 755 01:33:30,626 --> 01:33:32,043 Selvä. 756 01:33:32,126 --> 01:33:34,751 Yksi, kaksi, kolme. 757 01:33:37,668 --> 01:33:39,251 Hei. 758 01:33:42,501 --> 01:33:43,876 Antakaa aseenne. 759 01:33:45,918 --> 01:33:46,959 Olette turvassa. 760 01:33:52,501 --> 01:33:53,543 Kaikki on hyvin. 761 01:33:54,209 --> 01:33:55,793 Lähdette nyt kotiin. 762 01:34:20,293 --> 01:34:24,418 Mikä on tutkimusmatkailijan tärkein tehtävä? 763 01:34:24,501 --> 01:34:27,251 {\an8}MIKKELSEN JA IVERSEN PELASTETTU. GRÖNLANTI ON YHTÄ. 764 01:34:27,334 --> 01:34:31,459 {\an8}Kun matkustaa tuntemattomaan löytääkseen uusia maailman kolkkia, 765 01:34:32,168 --> 01:34:36,168 on varmistettava, että löytöjen todisteet - 766 01:34:36,251 --> 01:34:39,126 toimitetaan turvallisesti perille asti - 767 01:34:40,168 --> 01:34:42,459 teidän kanssanne tai teitä ilman. 768 01:34:43,334 --> 01:34:46,043 Muuten kaikki on ollut turhaa. 769 01:34:46,918 --> 01:34:51,876 Veri, hiki ja kyyneleet olisivat olleet turhaa. 770 01:34:53,209 --> 01:34:56,751 Toisin kuin Tanskan lehdistön kunnialliset jäsenet, 771 01:34:56,834 --> 01:35:00,543 me Tanskan hallituksessa emme epäilleet hetkeäkään, 772 01:35:00,626 --> 01:35:04,293 etteikö kapteeni Mikkelsen palaisi kotiin ehjänä. 773 01:35:06,168 --> 01:35:12,084 Teimme osuutemme tanskalaisen sankarin turvallisen paluun varmistamisessa. 774 01:35:14,418 --> 01:35:15,876 Tuolla on paljon väkeä. 775 01:35:20,126 --> 01:35:23,418 Tiedättehän sen laivan, Titanicin? 776 01:35:25,876 --> 01:35:27,209 Se meni ja upposi. 777 01:35:29,626 --> 01:35:31,251 Halusit töihin sinne. 778 01:35:33,709 --> 01:35:34,584 Onnekas. 779 01:35:36,084 --> 01:35:38,834 Olen aina ollut onnekas. -Ei. 780 01:35:41,501 --> 01:35:42,584 Minä olen onnekas. 781 01:35:45,293 --> 01:35:47,543 En olisi tässä ilman sinua. 782 01:35:50,209 --> 01:35:51,209 Kiitos, Iver. 783 01:35:52,626 --> 01:35:57,376 Kapteeni Ejnar Mikkelsenin mukanaan tuomien löydösten perusteella - 784 01:35:58,293 --> 01:36:00,834 Yhdysvallat tunnustaa, 785 01:36:00,918 --> 01:36:04,959 että Pearynmaa ei ole saari, 786 01:36:05,043 --> 01:36:07,084 vaan osa Grönlantia. 787 01:36:24,751 --> 01:36:25,584 Iver. 788 01:36:26,668 --> 01:36:29,043 Niin? -Seisooko tuossa nainen? 789 01:36:29,959 --> 01:36:30,793 Kyllä. 790 01:36:37,126 --> 01:36:38,293 Kapteeni… 791 01:36:40,709 --> 01:36:41,543 Kapteeni. 792 01:36:53,834 --> 01:36:54,834 Kapteeni. 793 01:37:01,084 --> 01:37:02,876 Minulla on suuri ilo… 794 01:37:02,959 --> 01:37:04,584 Onneksi olkoon, herrat. 795 01:37:05,418 --> 01:37:06,418 Kiitos. 796 01:37:07,209 --> 01:37:09,834 …joka toivottaa tervetulleeksi kotiin - 797 01:37:09,918 --> 01:37:13,418 miehet, jotka tekivät mahdottomasta mahdollisen. 798 01:37:15,459 --> 01:37:17,543 Tässä on Iver. -Iver Iversen. 799 01:37:17,626 --> 01:37:20,709 On ilo tavata, neiti… -Holm. Naja Holm. 800 01:37:28,501 --> 01:37:32,001 On ilo tavata, neiti Holm. -Samoin. 801 01:37:32,793 --> 01:37:38,084 Kapteeni Ejnar Mikkelsen ja Iver Iversen. 802 01:37:38,168 --> 01:37:39,876 Menkää! Teitä odotetaan. 803 01:37:44,959 --> 01:37:46,793 He ovat palanneet. Lupaan sen. 804 01:38:08,334 --> 01:38:11,001 Ministeri. Iver Iversen. -Kiitos, herra. 805 01:38:30,543 --> 01:38:33,793 EJNAR MIKKELSEN JA NAJA HOLM AVIOITUIVAT VUODEN KULUTTUA 806 01:38:33,876 --> 01:38:38,584 MIKKELSEN OMISTI ELÄMÄNSÄ GRÖNLANNILLE 807 01:38:39,418 --> 01:38:45,334 IVER IVERSEN EI ENÄÄ ASTUNUT JALALLAAN ARKTISILLE ALUEILLE 808 01:38:46,543 --> 01:38:51,168 EJNAR JA IVER PYSYIVÄT YSTÄVINÄ LOPPUELÄMÄNSÄ 809 01:39:08,501 --> 01:39:11,834 PERUSTUU EJNAR MIKKELSENIN KIRJAAN FARLIG TOMANDSFÆRD 810 01:41:45,126 --> 01:41:50,126 Tekstitys: Marko Pohjanrinne