1
00:00:25,668 --> 00:00:28,459
NETFLIX ESITTÄÄ
2
00:00:48,334 --> 00:00:50,709
{\an8}GRÖNLANTI
UUSIMPIEN LÄHTEIDEN MUKAAN 1905
3
00:00:50,793 --> 00:00:52,334
{\an8}PEARYNMAA
4
00:01:36,584 --> 00:01:37,793
{\an8}Tuolla on jotain!
5
00:01:38,584 --> 00:01:40,126
{\an8}Seuraa heitä, Iver.
6
00:01:40,209 --> 00:01:43,001
{\an8}Menkää katsomaan, mitä se on.
Antakaa lyhty.
7
00:01:47,376 --> 00:01:50,251
{\an8}Se on kapteeni. Se on kapteeni!
8
00:01:58,251 --> 00:01:59,959
Löysittekö mitään, herra?
9
00:02:00,584 --> 00:02:03,626
Auttakaa Jörgenseniä. Jalat ovat jäässä.
-Tulehan.
10
00:02:05,626 --> 00:02:08,751
Holm on tulossa.
-Nopeasti, Unger. Hakekaa vettä.
11
00:02:08,834 --> 00:02:10,501
{\an8}Nostakaa päätä, Jörgensen.
12
00:02:10,584 --> 00:02:13,001
{\an8}Unger, tuokaa pian sitä vettä.
-Tulossa!
13
00:02:15,126 --> 00:02:17,543
Nostetaan. Varovasti.
-Ei hätää.
14
00:02:17,626 --> 00:02:19,876
Ei hätää.
-Rauhallisesti, Jörgensen.
15
00:02:21,543 --> 00:02:22,793
Sitä vettä, Unger.
16
00:02:23,709 --> 00:02:25,126
Vauhtia!
-Tulossa on.
17
00:02:25,209 --> 00:02:27,376
Pidelkää näitä. Ei hätää, Jörgensen.
18
00:02:30,334 --> 00:02:33,126
Onko viskiä?
-On. Hakekaa sitä hänelle.
19
00:02:36,001 --> 00:02:36,834
Tässä.
20
00:02:38,918 --> 00:02:40,168
Odottakaa.
21
00:02:44,084 --> 00:02:46,751
Pitele häntä, Ejnar.
22
00:02:47,543 --> 00:02:50,043
Hengittäkää, Jörgensen. Jatkakaa sitä.
23
00:02:51,001 --> 00:02:52,126
Antaa mennä.
24
00:02:54,376 --> 00:02:55,418
Selvä.
25
00:02:58,793 --> 00:03:02,251
Pidelkää häntä.
-Yksi, kaksi, kolme.
26
00:03:12,126 --> 00:03:15,126
PERUSTUU TOSITARINAAN
27
00:03:20,751 --> 00:03:24,459
{\an8}JOULUAATTO 1909
KOILLIS-GRÖNLANTI
28
00:03:25,293 --> 00:03:26,126
Näin.
29
00:03:26,209 --> 00:03:27,334
Kiitos.
-Onnistuuko?
30
00:03:28,209 --> 00:03:29,668
Hyvä. Tuoksuu joululta.
31
00:03:29,751 --> 00:03:32,126
Yksi, kaksi, kolme.
32
00:03:34,251 --> 00:03:36,334
Kenellä on nälkä?
-Kaikilla.
33
00:03:36,418 --> 00:03:38,376
Sudennälkä.
-Olkaa hyvä, pojat.
34
00:03:38,459 --> 00:03:39,584
Hienoa.
-Lopultakin.
35
00:03:39,668 --> 00:03:41,459
Hyvää työtä, päivänsäde.
36
00:03:41,959 --> 00:03:44,751
Oli jo aikakin löytää teille käyttöä.
-Kiitos.
37
00:03:44,834 --> 00:03:46,876
Hyvät herrat, saanko huomionne?
38
00:03:47,376 --> 00:03:49,376
Juhlat ovat ohi.
-Hiljaa, Poulsen.
39
00:03:49,459 --> 00:03:52,376
Kohottakaa lasinne.
-Totta kai.
40
00:03:52,959 --> 00:03:53,876
Malja…
41
00:03:56,126 --> 00:03:59,793
Malja läheisillemme kotona,
miehille, jotka antoivat henkensä -
42
00:03:59,876 --> 00:04:05,168
tutkiessaan valtakuntamme viimeisiä
vieraita osia. Danmark-retkikunnalle!
43
00:04:06,293 --> 00:04:09,751
Ja teille, kun olette
täyttämässä heidän tehtäväänsä.
44
00:04:09,834 --> 00:04:11,584
Skål.
-Skål.
45
00:04:11,668 --> 00:04:12,876
Olemme puolivälissä.
46
00:04:14,834 --> 00:04:19,334
Pitkä etsintämme ei mennyt suunnitellusti.
Jörgensen voi todistaa sen.
47
00:04:20,084 --> 00:04:24,376
Kuten odotettua, oli vaikeaa löytää
merkkejä kadonneesta retkikunnasta.
48
00:04:25,168 --> 00:04:28,501
Siitä huolimatta me löysimme tämän.
49
00:04:29,418 --> 00:04:31,084
Päiväkirja yhdeltä miehistä.
50
00:04:33,668 --> 00:04:35,668
Ja kartta,
51
00:04:37,251 --> 00:04:40,543
joka ilmeisesi näyttää
kiviröykkiön sijainnin,
52
00:04:40,626 --> 00:04:44,668
{\an8}minne Mylius-Erichsen jätti viimeiset
tietonsa vieraasta maasta.
53
00:04:45,543 --> 00:04:46,584
Mikä on röykkiö?
54
00:04:46,668 --> 00:04:49,584
Röykkiö on kivipino, joka näkyy kaukaa.
55
00:04:49,668 --> 00:04:52,418
Siksi yritän uutta matkaa.
56
00:04:52,501 --> 00:04:53,543
Mitä?
57
00:04:53,626 --> 00:04:54,584
Uuttako?
58
00:04:55,459 --> 00:04:57,876
Tällä kertaa lakijäätikön poikki,
59
00:04:57,959 --> 00:05:00,501
hakemaan heidän jättämänsä löydökset.
60
00:05:01,001 --> 00:05:05,543
Emmekö ole lähdössä kotiin?
-Tämän takia olemme täällä, pojat.
61
00:05:06,126 --> 00:05:10,084
Ilman löydöksiä Pohjois-Grönlanti
voidaan menettää amerikkalaisille.
62
00:05:11,459 --> 00:05:16,543
Nyt Jörgensen on toimintakyvytön,
enkä voi tehdä sitä yksin,
63
00:05:17,126 --> 00:05:21,501
mikä antaa jollekulle teistä onnenpekoista
ainutkertaisen mahdollisuuden.
64
00:05:22,376 --> 00:05:24,626
Tarvitsen vapaaehtoisen seurakseni.
65
00:05:55,501 --> 00:05:57,168
Löytyikö sitä vapaaehtoista?
66
00:05:59,959 --> 00:06:02,709
Vitsailetko?
-Jörgensenin jalat olivat hajalla.
67
00:06:02,793 --> 00:06:07,126
Olette seuraavana jonossa, Laub.
-Vaiti, Poulsen. Joillakin on perhettä.
68
00:06:08,584 --> 00:06:10,834
Miksei kukaan teistä halua lähteä?
69
00:06:10,918 --> 00:06:15,501
Näit sen kartan. Ihan kuin kävelisi
Moskovasta Roomaan kivipinoa etsien.
70
00:06:15,584 --> 00:06:18,168
Saati että tekisi sen kapteenin kanssa.
71
00:06:18,251 --> 00:06:22,793
Iver tuntee hänet. Hän tiesi
kapteenista kaiken ennen tuloaan.
72
00:06:22,876 --> 00:06:27,918
Olen lukenut hänestä,
mutta niinhän kaikki ovat, eikö niin?
73
00:06:28,001 --> 00:06:30,709
Kaikki eivät ihaile häntä, Iver Iversen.
74
00:06:30,793 --> 00:06:33,626
Kaikki eivät osaa lukea. Eihän, Unger?
-Lue tämä.
75
00:06:37,584 --> 00:06:38,418
Anna mennä!
76
00:06:52,834 --> 00:06:53,668
{\an8}Kapteeni.
77
00:06:56,334 --> 00:06:57,168
Minä…
78
00:06:58,668 --> 00:06:59,584
Mietin tässä…
79
00:07:03,709 --> 00:07:07,543
En tiedä, montako vapaaehtoista saitte…
-En yhtään.
80
00:07:09,043 --> 00:07:13,043
Yritän sanoa,
että olen oikeastaan työttömänä.
81
00:07:14,001 --> 00:07:17,084
Jos olemme pysähdyksissä,
moottoria ei tarvita.
82
00:07:18,251 --> 00:07:21,168
Haluaisin tulla mukaanne, jos sallitte.
83
00:07:22,168 --> 00:07:25,584
Olen hyvä ampumaan
ja opettelen ajamaan valjakkoa.
84
00:07:27,168 --> 00:07:28,918
Haluaisin lähteä, kapteeni.
85
00:07:35,668 --> 00:07:37,751
Pidän mielessä. Kiitos, Iversen.
86
00:07:41,459 --> 00:07:42,584
Kiitos, kapteeni.
87
00:07:52,584 --> 00:07:54,459
Poulsen, antakaa nuo valjaat.
88
00:07:54,543 --> 00:07:56,084
Mitä Iversen tekee?
89
00:07:56,668 --> 00:07:58,876
Hän tarvitsee apua.
-Paikka siinä.
90
00:08:00,209 --> 00:08:01,626
Hei!
91
00:08:02,459 --> 00:08:04,043
Paikka siinä, kaikki.
92
00:08:06,709 --> 00:08:07,543
Hyvä.
93
00:08:08,043 --> 00:08:09,251
Hei!
94
00:08:10,334 --> 00:08:11,168
Seis!
95
00:08:11,251 --> 00:08:12,376
Paikka siinä!
96
00:08:12,459 --> 00:08:14,251
Menkää puhumaan hänelle.
-Hei!
97
00:08:15,751 --> 00:08:17,459
Minäpä autan teitä.
98
00:08:19,543 --> 00:08:24,418
Iversen, koirat tekevät teille töitä.
Muistakaa se.
99
00:08:25,418 --> 00:08:30,709
Kukin koira voi jäällä vetää
45 kiloa painoa alusta asti.
100
00:08:30,793 --> 00:08:32,918
Kun se 45 kiloa on syöty,
101
00:08:33,418 --> 00:08:37,251
koirasta tulee ylijäämää.
102
00:08:39,126 --> 00:08:42,834
Joten huonoin koira ammutaan,
ja se syötetään muille.
103
00:08:45,584 --> 00:08:48,584
Joten älkää tehkö niistä
parhaita ystäviänne.
104
00:08:53,084 --> 00:08:56,334
Kuulitte, että Iversen on vapaaehtoinen.
-Kyllä.
105
00:08:56,418 --> 00:08:58,043
Mitä mieltä olette hänestä?
106
00:08:58,126 --> 00:08:59,501
Iversenistäkö?
-Niin.
107
00:09:01,001 --> 00:09:04,793
Hän on hyvä poika.
Hyvin rohkea. Vahva luonne.
108
00:09:04,876 --> 00:09:10,876
Oletteko nähnyt häntä koirien kanssa?
-Hänen täytyy tehdä lisää töitä.
109
00:09:12,251 --> 00:09:16,209
Uskotteko, että hän pystyy siihen?
-Uskon niin, kyllä.
110
00:09:20,918 --> 00:09:21,751
Siinä kaikki.
111
00:09:24,251 --> 00:09:27,168
Älä ole naurettava.
Tuo on varmasti liian raskas.
112
00:09:27,251 --> 00:09:30,793
Se on uppoamaton.
Siihen on käytetty jo miljoona dollaria.
113
00:09:30,876 --> 00:09:34,334
Siinä on turbiiniyhdistelmä
ja mäntähöyrykoneet,
114
00:09:34,418 --> 00:09:37,251
jotka ylläpitävät 21 solmun nopeutta.
115
00:09:37,334 --> 00:09:40,459
Käännös, olkaa hyvä.
-Mistä sinä puhut, Iver?
116
00:09:40,543 --> 00:09:42,501
Eikö Alabama täytä vaatimuksiasi?
117
00:09:42,584 --> 00:09:46,376
Höpötä noin kapteenin kanssa,
niin saatte kuulan kalloonne.
118
00:09:46,459 --> 00:09:51,543
Yleensä sanoisin Poulsenin puhuvan paskaa,
mutta minäkään en puhuisi kapteenille.
119
00:09:52,126 --> 00:09:53,584
Ei hän niin paha ole.
120
00:09:56,334 --> 00:09:58,668
Olet takuulla menettänyt järkesi, Iver.
121
00:09:59,168 --> 00:10:02,584
Mitä tiedät valjakkoajosta
ja selviytymisestä -40 asteessa?
122
00:10:03,168 --> 00:10:06,126
Ja jääkarhuista ja muusta pelottavasta.
123
00:10:06,209 --> 00:10:09,459
Luulen,
että koirat ovat Iverillä nyt hallussa.
124
00:10:10,418 --> 00:10:12,209
Ehdit muuttaa mieltäsi, Iver.
125
00:10:12,293 --> 00:10:16,084
Tämä on kolmas matkani tänne,
ja vihaan yhä niitä koiria.
126
00:10:16,168 --> 00:10:18,876
Jatkuva räkytys saa minutkin murisemaan.
127
00:10:19,459 --> 00:10:21,584
Älkää nyt. Ne ovat mahtavia.
128
00:10:21,668 --> 00:10:25,126
Kun oppii luottamaan johtajakoiraan,
kaikki järjestyy.
129
00:10:25,209 --> 00:10:28,751
Minun on Björn. Se pitää muille kuria.
Se tekee kaiken työn.
130
00:10:29,793 --> 00:10:32,709
Katsos Iveriä
ja uutta lempikoiraansa Björniä.
131
00:10:38,084 --> 00:10:43,251
Tuntuu, kuin olisin pettänyt sinut.
-Sinun pitää saada itsesi kuntoon.
132
00:10:43,751 --> 00:10:45,876
Sitä paitsi Iversen on vahvistunut.
133
00:10:48,751 --> 00:10:50,043
Mitä?
134
00:10:50,126 --> 00:10:56,793
Hän on mekaanikko. Ei olisi täällä, ellei
moottorimme olisi hajonnut Reykjavikissa.
135
00:10:56,876 --> 00:10:59,251
Kunhan pidät huolta Alabamasta.
136
00:11:02,668 --> 00:11:06,126
Pakko sanoa tämä: et ole enää nuori mies.
137
00:11:06,626 --> 00:11:09,834
Vaarannat henkesi, Iversenin hengen.
138
00:11:09,918 --> 00:11:13,209
Haluatko, että luovutamme yrittämättä?
-Me yritimme.
139
00:11:13,959 --> 00:11:16,001
Teimme parhaamme.
-Pötyä.
140
00:11:17,793 --> 00:11:18,918
Entä Naja?
141
00:11:21,376 --> 00:11:23,209
Luuletko hänen odottavan sinua?
142
00:11:24,876 --> 00:11:28,209
Sinun ei tarvitse todistaa mitään.
-Kyse ei ole minusta.
143
00:11:29,043 --> 00:11:33,209
Komitean ohjeet olivat selvät.
Meri avautuu heinäkuuhun mennessä.
144
00:11:33,293 --> 00:11:36,709
Ellemme palaa elokuussa
ennen sen jäätymistä, te lähdette.
145
00:11:37,209 --> 00:11:39,668
Olet periaatteessa yksin.
-Se on käsky.
146
00:11:42,251 --> 00:11:45,709
Iversen on paras, ellei ainoa,
joka on valmis matkaan.
147
00:11:46,751 --> 00:11:49,543
Arvostan huolenpitoasi,
mutta lähdemme huomenna.
148
00:11:51,751 --> 00:11:52,834
Kyllä, kapteeni.
149
00:12:05,668 --> 00:12:09,709
{\an8}PEARYNMAA
150
00:12:16,501 --> 00:12:18,876
KATASTROFI ISKEE DANMARK-RETKIKUNTAAN
151
00:12:18,959 --> 00:12:23,084
JOHTAJA MYLIUS-ERICHSEN JA KAKSI MIESTÄ
KUOLLEET. RUUMIIT KADOKSISSA
152
00:12:38,001 --> 00:12:40,918
1. PÄIVÄ
MAALISKUU 1910
153
00:12:41,001 --> 00:12:43,293
Iver, seiso lähempänä kapteenia.
154
00:12:44,084 --> 00:12:45,001
Noin juuri.
155
00:12:46,293 --> 00:12:49,293
Kolme, kaksi, yksi.
156
00:12:51,793 --> 00:12:52,793
Erinomaista.
157
00:12:55,959 --> 00:12:57,043
Kiitos siitä.
158
00:12:57,126 --> 00:12:58,293
Lykkyä.
-Kiitos.
159
00:12:59,418 --> 00:13:00,418
Kiitos.
160
00:13:00,501 --> 00:13:01,876
Nähdään elokuussa.
161
00:13:02,626 --> 00:13:04,918
Voikaa hyvin, pojat!
-Samoin, kapteeni.
162
00:13:05,001 --> 00:13:05,959
Kaikkea hyvää.
163
00:13:07,126 --> 00:13:10,376
Lykkyä tykö.
-Kiitos, Jörgensen. Kiitos.
164
00:13:14,543 --> 00:13:17,251
Onnea matkaan, kapteeni.
-Juoskaa, pojat!
165
00:13:17,751 --> 00:13:19,126
Onnea matkaan, Iver!
166
00:13:19,209 --> 00:13:20,543
Hän tarvitsee sitä.
167
00:13:40,209 --> 00:13:41,293
Iversen!
168
00:13:44,084 --> 00:13:45,043
Jääkää taakse.
169
00:13:54,043 --> 00:13:57,251
Anna mennä, Björn! Antakaa mennä, pojat!
170
00:14:10,459 --> 00:14:11,501
Voi taivas.
171
00:14:12,959 --> 00:14:16,418
Yritämmekö päästä tuonne?
-Aina löytyy tie ylös.
172
00:14:17,418 --> 00:14:19,543
Pitää vain löytää nopein reitti.
173
00:14:21,168 --> 00:14:23,084
Alaskin löytyy nopea reitti.
174
00:14:23,584 --> 00:14:29,209
Siksi teidän pitää keskittyä koko ajan.
Pitää päästä ylös, jotta pääsemme yli.
175
00:15:02,376 --> 00:15:03,501
Tule.
176
00:15:07,001 --> 00:15:09,251
Yy, kaa, koo, vetäkää. Yy, kaa, koo…
177
00:15:17,251 --> 00:15:18,084
Vetäkää!
178
00:15:18,834 --> 00:15:20,126
Nyt.
179
00:15:22,959 --> 00:15:24,876
Juuri noin.
180
00:15:30,418 --> 00:15:32,168
Ihan kuin olisimme Kuussa.
181
00:15:34,626 --> 00:15:36,876
Montako kuutiometriä jäätä tässä on?
182
00:15:38,001 --> 00:15:40,251
Varmasti ainakin kaksi miljoonaa.
183
00:15:42,418 --> 00:15:44,459
Katsokaa, missä kävelette.
184
00:15:46,084 --> 00:15:47,418
Puretaan, Iversen.
185
00:15:58,126 --> 00:16:01,918
Luen tätä kirjoittamaanne artikkelia
Danmark-retkikunnasta.
186
00:16:03,959 --> 00:16:08,751
Uskomatonta, eikö? Nyt olen kanssanne
täällä lukemassa juttuanne.
187
00:16:10,584 --> 00:16:11,501
Kiintoisaa.
188
00:16:11,584 --> 00:16:12,543
RETKIKUNNAN AUTO
189
00:16:12,626 --> 00:16:16,126
Heillä oli paljon varusteita.
Heillä oli jopa automobiili.
190
00:16:16,709 --> 00:16:20,334
Kuvitelkaa! Ajamalla jäiden yli.
-Naurettavaa.
191
00:16:21,209 --> 00:16:25,376
Minkälaisen luulette sen olleen, kapteeni?
Olisiko Crossley?
192
00:16:27,876 --> 00:16:32,168
Minkä verran hevosvoimia moottorissa oli?
Neljästä kahdeksaanko?
193
00:16:36,626 --> 00:16:37,501
Kapteeni.
194
00:16:41,293 --> 00:16:43,626
Kapteeni, tuo on johtajakoirani Björn.
195
00:16:44,251 --> 00:16:47,543
Se haluaisi tulla telttaan. Sopiiko se?
196
00:17:01,501 --> 00:17:04,418
26. PÄIVÄ
197
00:17:07,459 --> 00:17:11,084
Ei ihme, että he eksyivät tänne.
-Aivan.
198
00:17:14,793 --> 00:17:16,209
Ypöyksin
199
00:17:17,209 --> 00:17:18,584
Ypöyksin
200
00:17:21,126 --> 00:17:22,751
Ypöyksin
201
00:17:23,584 --> 00:17:24,709
Jäällä
202
00:17:26,459 --> 00:17:27,876
Ypöyksin
203
00:17:29,043 --> 00:17:30,418
Ypöyksin
204
00:17:31,626 --> 00:17:33,668
Ypöyksin
205
00:17:34,668 --> 00:17:36,501
Jäällä
206
00:17:37,709 --> 00:17:39,043
Ei ketään missään
207
00:17:39,959 --> 00:17:41,668
Ei ketään näkyvissä
208
00:17:43,251 --> 00:17:45,043
Vain minä ja Ejnar
209
00:17:47,668 --> 00:17:49,168
Jäällä!
210
00:18:44,293 --> 00:18:50,168
Kapteeni, olen aikonut kysyä.
Mitä Danmark-retkikunnalle -
211
00:18:51,209 --> 00:18:52,751
mielestänne tapahtui?
212
00:18:53,584 --> 00:18:54,918
Mylius-Erichsenillekö?
213
00:19:01,876 --> 00:19:04,376
Joskus on paras olla ajattelematta liikaa.
214
00:19:06,459 --> 00:19:07,959
Tunsitteko hänet hyvin?
215
00:19:10,959 --> 00:19:15,126
Hän oli hyvä ystävä.
Hieno tutkimusmatkailija.
216
00:19:17,376 --> 00:19:19,376
Mutta ei tiennyt, koska luovuttaa.
217
00:19:27,334 --> 00:19:29,168
Löysimme vain yhden ruumiin.
218
00:19:31,084 --> 00:19:32,709
Grönlantilaisen Brönlundin.
219
00:19:33,626 --> 00:19:35,626
Muut kaksi eksyivät jäätikölle.
220
00:19:38,584 --> 00:19:42,209
Kuvitelkaa kuolemaa noin.
Yksin tällaisessa paikassa.
221
00:20:04,959 --> 00:20:09,001
Vain hänen viimeiset sanansa päiväkirjassa
ja kartta selvisivät.
222
00:20:16,251 --> 00:20:21,834
Ikinä ei ajattele, etteikö selviäisi.
Uskoo aina, että keinot löytyvät.
223
00:20:41,584 --> 00:20:46,668
Hei, Björn.
Anteeksi, että jätimme sinut ulos.
224
00:20:48,418 --> 00:20:52,001
Kapteeni sanoi,
ettet saa olla sisällä, jos ääntelet.
225
00:20:52,751 --> 00:20:54,918
Eikö niin? Niin.
226
00:21:04,918 --> 00:21:08,501
Panin sen juuri tulemaan, kapteeni.
-Näytän teille jotain.
227
00:21:12,293 --> 00:21:13,543
Inuiittien taikuutta.
228
00:21:17,918 --> 00:21:21,209
Alaskassa tehdään näin,
kun halutaan liikkua nopeasti.
229
00:21:24,001 --> 00:21:27,043
Huomaatteko? Ohut jääkerros.
230
00:21:36,418 --> 00:21:37,459
Juoskaa, kaverit!
231
00:21:49,001 --> 00:21:50,043
Iversen!
-Niin?
232
00:21:50,126 --> 00:21:53,209
Näettekö untuvapilviä pohjoisessa?
-En, kapteeni.
233
00:21:53,709 --> 00:21:55,168
Näen vain aurinkoa!
234
00:22:00,668 --> 00:22:01,668
Iversen!
235
00:22:02,668 --> 00:22:05,459
Koirat haistavat maata! Hidastakaa!
236
00:22:15,834 --> 00:22:17,001
Seis, Iversen!
237
00:22:26,168 --> 00:22:27,001
Seis!
238
00:22:28,793 --> 00:22:29,709
Seis!
239
00:22:46,418 --> 00:22:47,459
Varovasti.
240
00:22:50,918 --> 00:22:55,001
No niin. Te laskeudutte alas.
-Selvä.
241
00:22:58,876 --> 00:23:00,043
Saakeli.
242
00:23:02,126 --> 00:23:03,543
Näen sen! Se on Björn.
243
00:23:04,584 --> 00:23:07,209
Ottakaa köysi!
-Selvä.
244
00:23:09,501 --> 00:23:10,501
Minä haen sen.
245
00:23:30,626 --> 00:23:31,709
Oletteko kunnossa?
246
00:23:33,418 --> 00:23:35,709
Nouskaa ylös! Vedämme kelkan ylös.
247
00:23:37,584 --> 00:23:39,001
Jättäkää se koira!
248
00:23:39,084 --> 00:23:40,376
Haen sen. Odottakaa.
249
00:23:56,876 --> 00:23:59,334
Ei… Ei!
250
00:24:24,251 --> 00:24:25,959
Laskelmieni mukaan -
251
00:24:26,918 --> 00:24:30,126
menetin meiltä
kahden viikon koiranruokamäärän,
252
00:24:31,501 --> 00:24:35,084
puolet teestä ja parafiinipurkin.
253
00:24:40,459 --> 00:24:43,251
Ja Björnin.
-Se oli vain koira, Iversen.
254
00:24:45,334 --> 00:24:47,501
Teidän mukaan ottaminen oli riski,
255
00:24:47,584 --> 00:24:52,584
mutta arvioin, että taustanne merivoimissa
olisi opettanut noudattamaan käskyjä.
256
00:24:53,084 --> 00:24:54,418
Pahoittelen, kapteeni.
257
00:25:02,084 --> 00:25:04,793
Huomenna pääsemme onneksi pois jäätiköltä.
258
00:25:34,876 --> 00:25:36,043
Menkää!
259
00:25:43,376 --> 00:25:44,209
Minä otan.
260
00:25:47,918 --> 00:25:49,584
Tulkaa! Nyt!
261
00:25:52,959 --> 00:25:53,793
Tulkaa!
262
00:25:54,834 --> 00:25:56,876
Tulkaa! Noin.
263
00:25:56,959 --> 00:25:59,876
48. PÄIVÄ
264
00:26:04,459 --> 00:26:08,459
Kapteeni,
saanko kysyä jotakin henkilökohtaista?
265
00:26:08,959 --> 00:26:09,918
Olkaa hyvä.
266
00:26:11,793 --> 00:26:12,918
Miksi teette tätä?
267
00:26:14,793 --> 00:26:18,751
Miksi haluatte tehdä tällaista
tällaisissa paikoissa?
268
00:26:21,668 --> 00:26:24,501
Olette pitkälti yksin
ja vaarannatte henkenne.
269
00:26:26,376 --> 00:26:27,293
Eikö teillä…
270
00:26:29,209 --> 00:26:32,084
Eikö teillä ole kotona ketään,
joka odottaa?
271
00:26:35,959 --> 00:26:37,126
Se, mitä me teemme,
272
00:26:39,918 --> 00:26:41,418
vaatii kevyttä taakkaa.
273
00:26:42,209 --> 00:26:45,293
Ajatukset eivät saa olla
3 000 kilometrin päässä.
274
00:26:46,543 --> 00:26:49,418
Mutta miksi te teette tätä?
275
00:26:49,501 --> 00:26:52,376
Miksi jotain tehdään?
Miksi te olette mekaanikko?
276
00:26:53,751 --> 00:26:57,334
Osasin vain sen. Moottorien korjaamisen.
-Aivan.
277
00:27:01,334 --> 00:27:04,834
Mitä teille kerrottiin,
kun tulitte mukaamme Reykjavikissa?
278
00:27:06,459 --> 00:27:11,501
Tiedän, että asia liittyy amerikkalaisiin
ja heidän maavaatimuksiinsa.
279
00:27:11,584 --> 00:27:16,334
Mutta totta puhuen, minua vain
innosti lähteä kanssanne Grönlantiin -
280
00:27:16,834 --> 00:27:18,876
ja liittyä oikeaan retkikuntaan.
281
00:27:21,334 --> 00:27:26,001
Se on tuntematonta maata, Iversen.
Amerikkalaiset väittävät,
282
00:27:26,084 --> 00:27:30,376
että Grönlannin yläosa
erottuu kanaalilla muusta maasta,
283
00:27:31,043 --> 00:27:32,751
mutta sitä ei ole todistettu.
284
00:27:35,626 --> 00:27:37,876
Se on tärkeää työtä.
-Ymmärrän.
285
00:27:41,293 --> 00:27:43,209
Voi tehdä Iversenistä kuuluisan.
286
00:27:45,668 --> 00:27:49,001
Minäkö kuuluisa?
Naiset tuskin jonottaisivat takiani.
287
00:27:50,126 --> 00:27:54,876
Ei mennä asioiden edelle.
Pitää ensin löytää se peijakkaan juttu.
288
00:27:59,459 --> 00:28:02,334
{\an8}PEARYN KANAALI
PEARYNMAA
289
00:28:10,084 --> 00:28:11,376
Mikä sinun nimesi on?
290
00:28:11,459 --> 00:28:14,293
Mikä se on?
-Löysin nämä laivalta.
291
00:28:19,376 --> 00:28:20,209
Juu.
292
00:28:20,709 --> 00:28:22,084
Sitä unohtaa, eikö?
293
00:28:23,751 --> 00:28:26,959
Hän on suloinen.
Ystävällinen ja huomaavainen.
294
00:28:27,959 --> 00:28:30,293
Neiti Hellyys.
-Nimesittekö hänet?
295
00:28:30,376 --> 00:28:34,001
Juu. Neiti Hellyys.
-Millainen nimi se on?
296
00:28:35,168 --> 00:28:37,459
Entä tämä?
-Pieni, hymyileväinenkö?
297
00:28:37,543 --> 00:28:39,751
Hän on pieni neiti Auringonsäde.
298
00:28:40,293 --> 00:28:43,293
Hän nauraisi vitseilleni.
-Tyhmälle nimelleenpä.
299
00:28:44,209 --> 00:28:46,293
Kiinnittääkö joku teidän huomionne?
300
00:28:50,251 --> 00:28:53,126
Pidän hänestä. Onko hänellä nimeä?
301
00:28:54,126 --> 00:28:55,043
Ei vielä.
302
00:28:56,168 --> 00:28:58,876
Kutsun häntä nimellä Naja.
303
00:28:59,668 --> 00:29:01,251
Kyllä. Hän on Naja.
304
00:29:02,084 --> 00:29:02,918
Selvä.
305
00:29:03,918 --> 00:29:06,834
Ellei kukaan täällä tiedä estettä asialle,
306
00:29:07,334 --> 00:29:10,126
te ja Naja olette yhdessä
aina tästä eteenpäin.
307
00:29:11,709 --> 00:29:12,543
Aamen.
308
00:29:50,584 --> 00:29:51,418
Vauhtia!
309
00:29:58,709 --> 00:30:00,209
Saitko kiinni?
-Sain.
310
00:30:01,584 --> 00:30:03,293
Noin juuri.
311
00:30:05,459 --> 00:30:06,668
{\an8}PÄIVÄKIRJAT?
312
00:30:58,876 --> 00:30:59,793
Toimi nyt.
313
00:31:05,418 --> 00:31:08,126
Näkyikö mitään?
-Ei mitään.
314
00:31:09,084 --> 00:31:11,418
Ei elämää. En nähnyt lintuakaan.
315
00:31:11,918 --> 00:31:13,376
Ei ruokaa koirille.
316
00:31:14,459 --> 00:31:16,709
Mitä teitte tälle?
-Mitä?
317
00:31:17,209 --> 00:31:18,043
Tälle.
318
00:31:18,834 --> 00:31:21,209
En tehnyt mitään.
-Olette tehnyt jotain.
319
00:31:21,293 --> 00:31:24,751
Se ei toimi. Oletteko ihan idiootti?
320
00:31:25,293 --> 00:31:27,501
Olemme kusessa ilman tätä.
-Kapteeni…
321
00:31:27,584 --> 00:31:29,543
Korjaa se vain. Korjaa se.
322
00:31:34,001 --> 00:31:36,709
Ilman Primusta olemme kuolleita.
323
00:31:36,793 --> 00:31:39,918
Ymmärrättekö sen?
-Ojennatteko pannun, kapteeni?
324
00:32:17,209 --> 00:32:19,626
Meidän on puolitettava annokset tästedes.
325
00:32:24,084 --> 00:32:25,459
Pakatkaa rekenne.
326
00:32:33,834 --> 00:32:34,959
Tulkaa, Iversen!
327
00:33:02,751 --> 00:33:05,668
84. PÄIVÄ
328
00:33:20,626 --> 00:33:26,168
Meidän on hieman korjattava kurssia.
329
00:33:35,251 --> 00:33:37,209
Kapteeni.
-Niin, Iversen?
330
00:33:40,584 --> 00:33:41,793
No, puhukaa nyt.
331
00:33:43,209 --> 00:33:44,751
Meillä ei ole tarvikkeita.
332
00:33:47,959 --> 00:33:49,959
Onko olemassa hetki, milloin me…
333
00:33:51,001 --> 00:33:52,168
Milloin me mitä?
334
00:33:53,709 --> 00:33:56,501
Hyväksymme…
-Hyväksymme tappion, niinkö?
335
00:33:56,584 --> 00:33:59,668
Haluatteko luovuttaa? Onko liian rankkaa?
336
00:34:00,876 --> 00:34:04,001
Kaipaatteko kotiin?
-Ei, kapteeni…
337
00:34:04,084 --> 00:34:08,334
Me löydämme sen kartan.
Emme löydä sitä puhumalla.
338
00:34:08,418 --> 00:34:12,209
Niin, mutta…
-Ja palaamme Alabamaan elokuussa.
339
00:34:15,543 --> 00:34:17,418
Siirrymme yhteen rekeen.
340
00:34:50,293 --> 00:34:51,126
Iversen.
341
00:34:52,293 --> 00:34:54,501
Katsokaa, Iversen.
-Mitä?
342
00:34:59,876 --> 00:35:01,251
Siellä se röykkiö on.
343
00:35:08,459 --> 00:35:09,834
Taidatte olla oikeassa.
344
00:35:15,543 --> 00:35:17,626
Kapteeni, he olivat täällä.
345
00:35:20,626 --> 00:35:23,501
He olivat täällä, kapteeni.
Tämä on leiripaikka.
346
00:35:46,543 --> 00:35:47,459
Pemmikaania.
347
00:35:48,043 --> 00:35:49,959
Ja häränhäntäkeittoa.
-Odottakaa.
348
00:36:12,709 --> 00:36:14,418
"8. elokuuta 1907.
349
00:36:15,334 --> 00:36:18,751
Ilman ruokaa itsellemme ja koirillemme
lähdemme alueille…
350
00:36:18,834 --> 00:36:20,251
PEARYN KANAALIA EI OLE
351
00:36:20,334 --> 00:36:22,459
PEARYNMAA
KOILLIS-GRÖNLANTI
352
00:36:22,543 --> 00:36:26,084
…missä riittää riistaa
930 kilometrin matkalle laivalle."
353
00:36:26,584 --> 00:36:29,584
Heillä ei ollut ruokaa,
mutta he jättivät nämä.
354
00:36:30,168 --> 00:36:34,584
"Löysimme todistuksen siitä,
ettei Pearyn kanaalia ole olemassa.
355
00:36:35,543 --> 00:36:38,334
Navy Cliff
yhdistyy maalla Heilprininmaahan,
356
00:36:38,418 --> 00:36:40,584
joten työmme on lähes tehty.
357
00:36:40,668 --> 00:36:44,918
Pyrimme takaisin laivalle ennen
syyskuun loppua koirien kanssa tai ilman.
358
00:36:47,209 --> 00:36:52,168
Luutnantti Mylius-Erichsen, Danmark-
retkikunnan johtaja Koillis-Grönlantiin."
359
00:37:05,209 --> 00:37:09,168
Robert Peary ja amerikkalaiset
olivat väärässä. Tämä se on.
360
00:37:09,251 --> 00:37:10,126
Tämä se on.
361
00:37:13,084 --> 00:37:14,459
Tämän takia me tulimme.
362
00:37:18,834 --> 00:37:20,209
Kaunista, eikö vain?
363
00:37:23,376 --> 00:37:28,376
Kaunista. En ymmärrä,
miksi löydöksemme on niin tärkeä,
364
00:37:29,459 --> 00:37:32,209
mutta kun näen teidän
hymyilevän ja nauravan…
365
00:37:35,918 --> 00:37:39,668
Grönlanti on yhtä.
Yhdysvalloilla ei ole oikeuksia täällä.
366
00:37:41,709 --> 00:37:44,126
Tanska kiittää teitä vielä, Iver Iversen.
367
00:37:47,084 --> 00:37:49,918
On aika juhlia. Laittakaa keitto tulemaan.
368
00:38:05,376 --> 00:38:07,584
Voimme lähteä kotiin, Iversen.
369
00:38:09,709 --> 00:38:13,251
Ihan kuin kävelisi
Roomasta Moskovaan kivipinoa etsien.
370
00:38:14,918 --> 00:38:15,834
Mitä sanoitte?
371
00:38:18,668 --> 00:38:20,501
Niin miehet sanoivat laivalla.
372
00:38:22,709 --> 00:38:24,751
Nyt voit näyttää heille.
373
00:38:27,043 --> 00:38:31,459
Kotiin Alabamaan.
Ja sitten oma koti kullan kallis.
374
00:38:38,668 --> 00:38:41,584
132. PÄIVÄ
375
00:39:44,334 --> 00:39:48,459
Voisimmeko syödä maksan?
Loppu on luuta ja nahkaa.
376
00:39:52,043 --> 00:39:53,418
Olisiko se myrkyllistä?
377
00:39:55,543 --> 00:39:57,709
Ai koska se kuoli uupumukseen?
378
00:40:04,043 --> 00:40:05,001
Ei oteta riskiä.
379
00:40:08,376 --> 00:40:10,751
Mutta mitä sanotaan -
380
00:40:11,543 --> 00:40:15,251
hopealusikasta kattilassa,
jossa on jotain myrkyllistä?
381
00:40:16,459 --> 00:40:18,459
Se muuttaa väriä.
-Aivan.
382
00:40:20,459 --> 00:40:22,251
Harmi, ettei ole hopeaa.
383
00:40:32,418 --> 00:40:33,668
Onko teillä hopeaa?
384
00:40:34,251 --> 00:40:35,209
Kyllä vain.
385
00:40:41,168 --> 00:40:42,001
Mitä?
386
00:40:44,293 --> 00:40:45,376
Mitä nyt?
387
00:40:45,459 --> 00:40:50,001
Sanoitte, ettei teillä ole ketään.
Että matkustitte kevyesti.
388
00:40:52,918 --> 00:40:54,001
Se oli lahja.
389
00:41:00,209 --> 00:41:01,543
Tehdään se.
390
00:41:05,584 --> 00:41:08,126
Miltä sen pitäisi näyttää?
-En muista.
391
00:41:08,626 --> 00:41:10,334
En minäkään.
392
00:41:12,626 --> 00:41:15,459
Pitäisikö muuttua vihreäksi?
-Jos on myrkyllistä?
393
00:41:15,543 --> 00:41:18,251
Niin. Kyllä kai.
-Niin se taitaa olla.
394
00:41:23,501 --> 00:41:27,209
Tuo ei ole vihreää.
-Se on enemmän ruskeaa kuin vihreää.
395
00:41:28,668 --> 00:41:30,001
Ei kyllä ole vihreää.
396
00:43:35,418 --> 00:43:36,501
Helvetti!
397
00:43:41,251 --> 00:43:42,334
Helvetin koirat!
398
00:44:01,668 --> 00:44:02,501
Hemmetti.
399
00:45:00,459 --> 00:45:01,293
Kapteeni!
400
00:45:01,376 --> 00:45:02,501
Ojentakaa kätenne.
401
00:45:14,168 --> 00:45:15,834
Ei hätää.
402
00:45:15,918 --> 00:45:18,918
Hoidin sen. Ei hätää.
403
00:45:29,793 --> 00:45:33,084
Vaikea uskoa, että tämä oli ainoa repeämä.
404
00:45:38,043 --> 00:45:39,001
No niin.
405
00:45:40,043 --> 00:45:43,251
Tämän pitäisi toimia.
Onko tarpeeksi lämmin, kapteeni?
406
00:45:50,168 --> 00:45:52,126
Menetimme kaksi koiraa noin…
407
00:45:58,459 --> 00:45:59,751
Se oli tilaisuutemme.
408
00:45:59,834 --> 00:46:01,543
Mikä?
-Se karhu.
409
00:46:04,293 --> 00:46:05,418
Kuten me.
410
00:46:06,793 --> 00:46:07,834
Lihan nälkä.
411
00:46:18,959 --> 00:46:19,876
Kaipaan heitä.
412
00:46:21,418 --> 00:46:24,584
Keitä?
-Naisia.
413
00:46:25,959 --> 00:46:28,876
Sama täällä.
-Ei siinä mielessä.
414
00:46:29,668 --> 00:46:31,626
Heidän seuraansa, naisen seuraa.
415
00:46:33,043 --> 00:46:36,418
He ovat erilaisia.
Heidän äänensä ja tuoksunsa.
416
00:46:37,668 --> 00:46:39,168
Kaipaan heidän nauruaan.
417
00:46:41,418 --> 00:46:44,334
Muistan, kun olin 16
ja aioin liittyä laivastoon,
418
00:46:45,084 --> 00:46:49,751
isoisäni kysyi, lähtisinkö
hänen kanssaan Kööpenhaminan satamaan.
419
00:46:50,668 --> 00:46:53,626
Luulin, että laivoja katselemaan,
joten suostuin -
420
00:46:55,001 --> 00:46:59,543
ja pakkasin meille jopa eväät.
Hänellä oli kuitenkin muita suunnitelmia.
421
00:47:01,043 --> 00:47:06,543
Hän halusi varmistaa, että olin
valmis merille ja "olemaan mies".
422
00:47:07,793 --> 00:47:11,334
Hän vei minut punaisten lyhtyjen alueelle
tapaamaan naisia,
423
00:47:12,084 --> 00:47:14,334
jotta en nolostuisi matkoillani.
424
00:47:16,834 --> 00:47:21,376
Suostuin siihen. Päädyin yhteen
erään vanhemman naisen kanssa.
425
00:47:24,376 --> 00:47:28,084
Myönnän kyllä,
että hän laajensi tietämystäni suuresti.
426
00:47:30,668 --> 00:47:34,334
Kun minä olin 16,
isäni vei minut sairaalaan,
427
00:47:35,918 --> 00:47:38,209
sukupuolitautiosastolle,
428
00:47:39,834 --> 00:47:44,293
esitelläkseen minulle sellaisen
käytöksen vakavat seuraamukset.
429
00:47:47,376 --> 00:47:48,918
Se oli todella ällöttävää.
430
00:48:31,251 --> 00:48:32,084
Kapteeni?
431
00:48:36,543 --> 00:48:37,793
Mitä te teette?
432
00:48:41,418 --> 00:48:43,876
Lopettakaa, kapteeni.
433
00:48:43,959 --> 00:48:45,834
Mitä te teette? Lopettakaa.
434
00:48:47,334 --> 00:48:48,376
Mitä te teette?
435
00:48:50,168 --> 00:48:52,501
Meidän on kuljettava kevyesti.
436
00:48:54,293 --> 00:48:56,959
Jätämme kaiken, mikä ei ole välttämätöntä.
437
00:48:57,751 --> 00:49:00,001
Laivalle on vielä 300 kilometriä.
438
00:49:03,626 --> 00:49:06,501
164. PÄIVÄ
439
00:50:43,709 --> 00:50:44,793
Ylitetään tästä.
440
00:50:50,793 --> 00:50:51,626
Mitä?
441
00:50:55,584 --> 00:50:58,209
Miksemme voi kiertää?
-Meillä ei ole aikaa.
442
00:51:00,876 --> 00:51:02,293
Pitää tehdä röykkiö.
443
00:51:05,584 --> 00:51:07,459
Ettekö usko, että selviämme?
444
00:51:08,209 --> 00:51:10,793
Siinä tapauksessa menettäisimme kaiken.
445
00:51:17,834 --> 00:51:22,709
Jos todisteet
ja päiväkirjamme säilytetään täällä,
446
00:51:22,793 --> 00:51:24,168
ne voidaan löytää.
447
00:51:35,584 --> 00:51:36,418
Hyvä.
448
00:51:40,168 --> 00:51:42,751
Iversen. Me pystymme siihen.
449
00:51:47,959 --> 00:51:50,334
Näin Mylius-Erichsenille kävi, eikö?
450
00:51:53,543 --> 00:51:54,709
Lähdetään.
451
00:52:31,543 --> 00:52:34,001
Mitä nyt?
-Ei mitään.
452
00:52:35,084 --> 00:52:37,334
Levähdän hetken.
453
00:52:38,168 --> 00:52:39,459
Nouskaa. Ylös.
454
00:52:41,584 --> 00:52:43,293
Nouskaa nyt.
455
00:52:44,668 --> 00:52:45,584
Nouskaa ylös.
456
00:53:17,084 --> 00:53:17,918
Katsokaa.
457
00:53:18,001 --> 00:53:20,209
Alabama on tuolla!
458
00:53:20,918 --> 00:53:22,543
Me tulimme takaisin!
459
00:53:22,626 --> 00:53:25,751
Me tulimme takaisin!
Vaeltajat ovat palanneet!
460
00:53:26,334 --> 00:53:29,751
Soittakaa kelloa!
461
00:53:34,834 --> 00:53:36,043
Se on maalla.
-Mitä?
462
00:53:36,126 --> 00:53:38,251
Masto on maalla.
463
00:53:40,876 --> 00:53:42,084
Missä laivani on?
464
00:53:44,959 --> 00:53:45,793
En tiedä.
465
00:54:08,543 --> 00:54:11,084
He rakensivat majan laivan osista.
466
00:54:14,043 --> 00:54:14,876
Huhuu!
467
00:54:16,709 --> 00:54:17,626
Hei!
468
00:54:18,918 --> 00:54:20,751
Hei!
-Hei!
469
00:54:29,793 --> 00:54:35,334
Ei. He jättivät meidät.
He jättivät meidät!
470
00:54:36,251 --> 00:54:40,834
Ei!
471
00:54:44,668 --> 00:54:48,251
Tekö siis vain lähditte?
-Emme voineet muutakaan.
472
00:54:48,334 --> 00:54:51,334
Alabama tuhoutui. Jää murskasi sen.
473
00:54:51,418 --> 00:54:56,418
Meidän piti lähteä, kun tuli tilaisuus.
Jätimme ruokaa ainakin vuodeksi.
474
00:54:56,501 --> 00:55:00,209
Rukoillaan, että miehet pääsevät takaisin.
-Se ei riitä.
475
00:55:00,709 --> 00:55:04,626
Pyydätte hallitusta rahoittamaan
uuden pelastusyrityksen. Niinkö?
476
00:55:05,501 --> 00:55:09,584
Luutnantti Laub, ette ollut
ensimmäistä kertaa arktisella alueella.
477
00:55:09,668 --> 00:55:11,251
En. Se oli neljäs kertani.
478
00:55:11,334 --> 00:55:14,126
Entä luutnantti Jörgensenillä?
-Neljäs myös.
479
00:55:14,626 --> 00:55:17,043
Ja kuka se mies, Iver Iversen, on?
480
00:55:19,918 --> 00:55:21,043
Mekaanikkomme.
481
00:55:23,709 --> 00:55:26,001
Nimeä ei ole miehistölistalla.
482
00:55:26,084 --> 00:55:29,084
Ei. Hän liittyi Alabaman
miehistöön Reykjavikissa.
483
00:55:30,126 --> 00:55:34,876
Miksi mekaanikko valitaan
Mikkelsenin seuraan -
484
00:55:34,959 --> 00:55:36,584
toiselle valjakkomatkalle?
485
00:55:39,709 --> 00:55:41,168
Hän oli vapaaehtoinen.
486
00:55:42,334 --> 00:55:43,418
Vai vapaaehtoinen?
487
00:55:45,209 --> 00:55:47,709
Oliko hänellä kokemusta tutkimusmatkoista?
488
00:55:49,126 --> 00:55:53,501
Ei ollut. Hän oli
ensimmäistä kertaa arktisella alueella.
489
00:55:53,584 --> 00:55:58,376
Kolme siis kuoli ensimmäisellä kerralla
ja nyt kaksi lisää pelastusyrityksellä.
490
00:55:58,459 --> 00:56:03,209
Ei ole todisteita siitä…
-Kukaan ei tuo kotiin todisteita.
491
00:56:03,709 --> 00:56:07,126
Te tiesitte, että
onnistumismahdollisuudet olivat pienet.
492
00:56:07,209 --> 00:56:12,584
Saati, kun päästitte keltanokan
vapaaehtoiseksi varhaiseen kuolemaan.
493
00:56:14,543 --> 00:56:19,251
En voi perustella lisärahoitusta
uudelle hyödyttömälle tehtävälle.
494
00:56:19,334 --> 00:56:21,918
Ministeri,
ei valtion varoja haluta tuhlata.
495
00:56:22,001 --> 00:56:22,834
Herra!
496
00:56:24,626 --> 00:56:26,376
Meidät pelasti valaanpyytäjä.
497
00:56:26,959 --> 00:56:31,751
Ehkä jos lupaisimme palkinnon…
-Kiitos, luutnantti.
498
00:56:34,293 --> 00:56:37,209
242. PÄIVÄ
499
00:56:45,626 --> 00:56:46,751
Kaikki menee hyvin.
500
00:56:49,668 --> 00:56:50,501
Meneekö?
501
00:56:52,293 --> 00:56:53,709
Laiva tulee.
502
00:56:57,418 --> 00:56:59,959
En voi uskoa heidän jättäneen meitä.
-Aivan.
503
00:57:00,751 --> 00:57:04,876
Miten he jättivät meidät?
Heidät haki ohikulkeva laiva.
504
00:57:04,959 --> 00:57:06,584
Sama tapahtuu meille.
505
00:57:09,376 --> 00:57:12,709
Entä ellei niin tapahdu?
-Kyllä tapahtuu.
506
00:57:19,209 --> 00:57:23,668
He uskovat meidän kuolleen.
-Kukaan ei usko meidän kuolleen.
507
00:57:25,251 --> 00:57:28,668
Ensi vuonna, loppukesällä, tulee laiva.
508
00:58:00,959 --> 00:58:02,293
Onko teillä se kortti?
509
00:58:14,334 --> 00:58:20,126
Kuvitelkaa, jos he näkisivät meidät.
-On varmaankin parasta, etteivät näe.
510
00:58:31,459 --> 00:58:36,334
Mitä tekisit, jos tyttö kävelisi
meitä kohti jään poikki?
511
00:58:38,793 --> 00:58:42,126
Niin ei käy.
-Ei, mutta jos niin tapahtuisi?
512
00:58:46,626 --> 00:58:52,334
Mutta miten?
-En tiedä. Ehkä kuumailmapallolla.
513
00:58:55,001 --> 00:58:56,293
Kuten Salomon Andrée.
514
00:58:58,584 --> 00:59:01,959
Se tyyppikö, joka katosi?
-Niin. Tapasin hänet kerran.
515
00:59:02,834 --> 00:59:04,251
Olin 15-vuotias.
516
00:59:05,334 --> 00:59:08,543
Kävelin Kööpenhaminasta
Göteborgiin tapaamaan häntä.
517
00:59:09,043 --> 00:59:13,584
Hän aikoi lentää kuumailmapallollaan
pohjoisnavalle. Halusin lähteä mukaan.
518
00:59:14,084 --> 00:59:15,376
15-vuotiaanako?
519
00:59:15,959 --> 00:59:18,584
Ilahtui varmaan, kun tapasi 15-vuotiaan.
520
00:59:19,709 --> 00:59:22,168
Hän sanoi, että olin liian nuori,
521
00:59:22,959 --> 00:59:27,251
mutta maksoi junamatkani
takaisin Kööpenhaminaan.
522
00:59:30,459 --> 00:59:33,418
Tavallaan hän pelasti henkeni.
523
00:59:48,918 --> 00:59:50,251
Katsokaa, mitä löysin.
524
00:59:53,751 --> 00:59:55,501
Tämä on rikki.
-Harmi.
525
00:59:55,584 --> 00:59:56,584
Kas vain.
526
01:00:13,043 --> 01:00:13,959
Hyvä juttu.
527
01:01:29,376 --> 01:01:30,418
Iver.
528
01:01:32,126 --> 01:01:34,501
Niin?
-Meidän täytyy palata sinne.
529
01:01:35,626 --> 01:01:36,709
Röykkiölle.
530
01:01:36,793 --> 01:01:38,959
Hakemaan päiväkirjat ja todisteet.
531
01:01:39,876 --> 01:01:41,376
Jos karhu löytää ne…
532
01:01:42,709 --> 01:01:45,793
Emme olisi saaneet jättää niitä.
-Nyt hetikö?
533
01:01:45,876 --> 01:01:49,084
Meidän on palattava tänne,
kun meri taas avautuu.
534
01:01:50,918 --> 01:01:51,918
Ihanko totta?
535
01:02:01,209 --> 01:02:02,793
Kapteeni.
-Kyllä?
536
01:02:03,334 --> 01:02:06,126
Pitäisikö jättää viesti?
-Ei, Iver.
537
01:02:06,209 --> 01:02:08,918
Kuten sanoin,
palaamme ennen meren aukeamista.
538
01:02:09,918 --> 01:02:13,001
Niin, mutta sinne on 300 kilometriä,
samoin takaisin.
539
01:02:13,084 --> 01:02:15,209
Lähtisimmekö jo, taivaan tähden?
540
01:02:25,459 --> 01:02:26,709
Entä jos se on totta?
541
01:02:28,668 --> 01:02:29,543
Ei se ole.
542
01:02:30,959 --> 01:02:34,293
Mutta entä jos se olisi?
-Ei se ole.
543
01:02:36,084 --> 01:02:38,001
Unissa on kuulemma aina totta.
544
01:02:38,584 --> 01:02:42,543
Takianne toivon, ettei omissani ole.
545
01:02:43,501 --> 01:02:48,459
En voisi palata sinne.
Kuvittele, jos palaisimme Kööpenhaminaan.
546
01:02:48,543 --> 01:02:52,626
"Tulitte takaisin!
Hienoa. Missä työnne on?"
547
01:02:53,709 --> 01:02:56,501
"Olen pahoillani. Karhu söi ne."
548
01:02:58,126 --> 01:02:59,376
Sitä häpeää.
549
01:03:08,168 --> 01:03:11,084
439. PÄIVÄ
550
01:03:12,584 --> 01:03:14,334
Ei…
551
01:03:16,459 --> 01:03:18,001
Paskat. Voi ei.
552
01:03:20,876 --> 01:03:22,543
Ei!
553
01:03:57,293 --> 01:03:58,751
Mikähän tämän teki?
554
01:04:00,126 --> 01:04:02,376
En tiedä.
-Etkö?
555
01:04:04,376 --> 01:04:07,001
Karhu. Kyllä vain.
556
01:04:11,418 --> 01:04:14,126
Jokaisessa unessa
on kuulemma totta, Iversen.
557
01:04:14,626 --> 01:04:16,751
Jokaisessa unessa on kuulemma totta.
558
01:04:50,293 --> 01:04:54,709
Näettekö sen? Onko se… Ei voi olla.
559
01:04:54,793 --> 01:04:56,418
Onko tuo se, kapteeni?
560
01:04:58,126 --> 01:04:59,126
Onko tuo se auto?
561
01:05:00,459 --> 01:05:02,084
Danmark-retkikunnalta?
562
01:05:03,793 --> 01:05:04,751
Se on Crossley!
563
01:05:12,543 --> 01:05:13,876
Tuo on naurettavaa.
564
01:05:26,126 --> 01:05:27,334
Tämä on Crossley.
565
01:05:34,626 --> 01:05:37,543
471. PÄIVÄ
566
01:05:38,501 --> 01:05:40,043
Varo tuota kiveä.
-Selvä.
567
01:05:54,293 --> 01:05:55,126
Kapteeni.
568
01:05:56,293 --> 01:05:58,501
Mitä?
-Täällä on joku, kapteeni.
569
01:06:01,959 --> 01:06:02,793
Huhuu!
570
01:06:17,959 --> 01:06:21,376
"23. heinäkuuta 1911.
571
01:06:23,209 --> 01:06:27,668
Etsimässä Ejnar Mikkelseniä.
572
01:06:30,043 --> 01:06:30,918
Ei jälkeäkään.
573
01:06:33,251 --> 01:06:34,376
Joseph Motzfeldt.
574
01:06:36,709 --> 01:06:37,709
Bergen."
575
01:06:41,876 --> 01:06:43,709
Olisi voinut olla huonomminkin.
576
01:06:52,001 --> 01:06:53,168
Sano se nyt.
577
01:06:55,834 --> 01:06:56,668
Mitä?
578
01:06:58,293 --> 01:07:02,376
Olisi voinut olla huonomminkin.
579
01:07:07,209 --> 01:07:09,209
Mikä olisi voinut mennä huonommin?
580
01:07:14,501 --> 01:07:15,501
Sanonpahan vain…
581
01:07:18,584 --> 01:07:20,668
Jos me…
-Älä viisastele, Iver.
582
01:07:22,251 --> 01:07:23,959
Tiedän, mitä haluat sanoa.
583
01:07:25,709 --> 01:07:28,668
Kyllä. Meidän olisi pitänyt jättää viesti!
584
01:08:47,501 --> 01:08:49,793
Ministeri, merimies löysi majan…
585
01:08:49,876 --> 01:08:50,793
MUISTOKIRJOITUS
586
01:08:50,876 --> 01:08:53,626
…kiinni laudoitettuna.
Ei meidän jäljiltämme.
587
01:08:53,709 --> 01:08:56,043
Siellä oli käyty.
-Aivan, se maja.
588
01:08:57,751 --> 01:09:01,751
Voimmeko puhua kävellessämme?
-Se sopii.
589
01:09:01,834 --> 01:09:04,543
Tiedän, että olette kiireinen.
-Kiireinenkö?
590
01:09:06,501 --> 01:09:09,918
Kiitos. Koko kansakunta
tuntuu ravistelevan kerjäyskulhoa.
591
01:09:10,001 --> 01:09:14,043
Sitten on se Grönlannin ongelma.
Meidän täytyy vakuuttaa omillemme,
592
01:09:14,126 --> 01:09:18,709
että kurjia siirtokuntia kannattaa yhä
ylläpitää, mikä ei tietenkään kannata.
593
01:09:18,793 --> 01:09:23,418
Yritämme vakuutella maailmalle,
että asiat ovat yhä jotenkin hallussamme.
594
01:09:24,001 --> 01:09:26,626
Onko teillä kipuja?
-Selviän kyllä.
595
01:09:26,709 --> 01:09:31,209
Hyvä. Oli miten oli,
tämä Mikkelsenin pelastusyritysasia…
596
01:09:31,293 --> 01:09:35,626
Arvostamme ja ymmärrämme
hänen työnsä merkityksen, tietysti.
597
01:09:35,709 --> 01:09:38,293
Amerikkalaiset ovat epätoivoisia.
598
01:09:38,376 --> 01:09:41,168
Tunkevat pikku lippujaan jäähän
sinne sun tänne.
599
01:09:41,251 --> 01:09:44,459
Ja se helkkarin Peary
valloitti pohjoisnavan.
600
01:09:44,543 --> 01:09:46,251
Se ei käy. Naurettavaa.
601
01:09:46,334 --> 01:09:50,834
Olen varma, että kapteeni sai todisteet.
-Mutta ette tiedä sitä.
602
01:09:50,918 --> 01:09:55,168
Ettekä tiedä, minne meidän
pitäisi lähettää pelastusryhmä.
603
01:09:56,126 --> 01:09:59,834
Tiedän, että tämä on vaikeaa…
-He eivät selviä enää vuotta.
604
01:09:59,918 --> 01:10:03,168
Ellemme saa laivaa sinne
ennen kuin meri taas jäätyy,
605
01:10:03,251 --> 01:10:07,459
luovumme sekä heistä että Grönlannista.
606
01:10:09,334 --> 01:10:12,043
Olemme jo tarjonneet anteliaan palkkion.
607
01:10:12,126 --> 01:10:13,876
Enempää en voi tehdä.
608
01:10:13,959 --> 01:10:17,876
Suokaa anteeksi, luutnantti.
Aika on loppu.
609
01:10:30,501 --> 01:10:33,293
Mutta voisitteko, kapteeni?
-En tiedä, Iver.
610
01:10:34,709 --> 01:10:36,709
Se ei ole tapaistanne.
-Mikä?
611
01:10:37,584 --> 01:10:39,834
Että ette tiedä.
612
01:10:41,501 --> 01:10:43,834
Antaisimmeko sen olla?
613
01:10:44,668 --> 01:10:48,168
Aihe on aika synkkä.
614
01:10:53,209 --> 01:10:57,293
Tämä on ensimmäinen joulumme
majassa, eikö?
615
01:11:00,793 --> 01:11:03,376
Toinen.
-Toinenko?
616
01:11:03,918 --> 01:11:06,793
Kyllä, toinen majassa.
Kolmas Grönlannissa.
617
01:11:13,501 --> 01:11:16,543
Hyvää joulua, Iver.
-Hyvää joulua, kapteeni.
618
01:11:22,626 --> 01:11:25,043
Tiedän muuten varmasti sen,
619
01:11:25,126 --> 01:11:29,418
että vaikka teillä oli vielä kätenne,
en voinut…
620
01:11:29,501 --> 01:11:30,918
Tai ainakin sormet.
621
01:11:31,001 --> 01:11:33,626
En puhu siitä tai ajattele sitä mieluusti,
622
01:11:33,709 --> 01:11:37,293
mutta minusta
kädet erottavat ihmiset eläimistä.
623
01:11:37,376 --> 01:11:42,668
Käsiemme avulla voimme tehdä kaikkea,
mihin eläimet eivät pysty.
624
01:11:42,751 --> 01:11:45,251
Jos käteni poistettaisiin
ennen kuolemaani?
625
01:11:45,751 --> 01:11:46,751
Ei käsiä.
626
01:11:48,376 --> 01:11:51,168
Niin. Voisin syödä teidät mielelläni.
627
01:11:58,584 --> 01:11:59,709
Saisinko sanoa…
628
01:12:11,584 --> 01:12:12,584
Eli…
629
01:12:14,543 --> 01:12:15,501
Toivolle!
630
01:12:38,168 --> 01:12:41,084
793. PÄIVÄ
631
01:12:51,626 --> 01:12:52,918
Oletteko kunnossa?
632
01:14:34,584 --> 01:14:37,084
Täällä!
633
01:14:42,626 --> 01:14:44,209
Hei!
634
01:14:46,126 --> 01:14:47,751
Hei!
635
01:15:21,209 --> 01:15:22,209
Ei hätää.
636
01:15:24,293 --> 01:15:25,126
Naja?
637
01:15:36,251 --> 01:15:38,626
Kaipasin sinua kovasti.
638
01:15:41,543 --> 01:15:42,459
Sama täällä.
639
01:15:53,293 --> 01:15:56,584
Alkaa olla kylmä, kapteeni.
Tulkaa takaisin sisään.
640
01:16:07,918 --> 01:16:09,209
Oletteko kunnossa?
641
01:17:31,126 --> 01:17:32,668
Kapteeni, onko teillä…
642
01:17:36,209 --> 01:17:37,501
Aivan…
643
01:17:38,918 --> 01:17:40,543
Ärsyttävä pikku paska.
644
01:17:54,126 --> 01:17:55,543
Oliko tämä sen arvoista?
645
01:18:02,001 --> 01:18:03,418
Tätäkö sinä halusit?
646
01:18:31,251 --> 01:18:33,043
Aikaa on vielä, eikö?
647
01:18:35,376 --> 01:18:38,376
Laivalleko?
-Niin.
648
01:18:39,043 --> 01:18:43,376
Sille, että joku tulee.
Meri on vielä vähän auki.
649
01:18:52,126 --> 01:18:55,293
Aion silti etsiä. Vesi kiehui juuri.
650
01:19:05,001 --> 01:19:08,376
Olen huolissani hänestä.
-Hän vaikuttaa olevan kunnossa.
651
01:19:08,459 --> 01:19:11,918
Vaikuttaa, niin.
Voimme kaikki vaikuttaa olevamme kunnossa.
652
01:19:13,043 --> 01:19:17,168
Mutta sisältä hän ei ole entisensä.
653
01:19:19,251 --> 01:19:20,876
Tämä on hänelle rankkaa.
654
01:19:25,584 --> 01:19:29,793
Luulen, että hän syyttää minua siitä,
että myöhästyimme laivasta.
655
01:19:32,959 --> 01:19:34,751
Häntä on pidettävä silmällä,
656
01:19:36,584 --> 01:19:38,709
jotta se ei mene liian pitkälle.
657
01:20:45,376 --> 01:20:48,709
Uskotteko aaveisiin, kapteeni?
-Aaveisiinko?
658
01:20:49,543 --> 01:20:52,918
Kuten kuolleisiin, jotka ovat yhä täällä?
659
01:20:55,209 --> 01:20:56,126
Älä ole hölmö.
660
01:20:59,376 --> 01:21:01,084
Tapasin isoisäni aiemmin.
661
01:21:01,751 --> 01:21:04,668
Isoisäsikö? Täälläkö?
662
01:21:05,501 --> 01:21:07,209
Ei, vaan kukkulalla.
663
01:21:07,918 --> 01:21:13,126
Miten niin tapasit? Aistitko hänet?
Tunsitko hänen läsnäolonsa?
664
01:21:13,209 --> 01:21:15,584
Ei. En ole varma.
665
01:21:21,168 --> 01:21:25,418
Hän on ehkä kuollut sinä aikana,
kun olemme olleet täällä.
666
01:21:34,959 --> 01:21:39,543
Se ei välttämättä tarkoita hänen kuolleen.
-Ei. Ehkä ei.
667
01:21:50,251 --> 01:21:52,959
Olen pahoillani. Olen todella pahoillani.
668
01:21:53,043 --> 01:21:54,834
En tarkoittanut…
-Ei.
669
01:21:54,918 --> 01:21:57,876
Jos voin jotenkin…
-Tiedän.
670
01:21:59,209 --> 01:22:00,501
Olette aina täällä.
671
01:22:33,668 --> 01:22:35,584
Entä jos et ikinä tule kotiin?
672
01:22:38,293 --> 01:22:39,876
Sinulla oli kaikki.
673
01:22:41,501 --> 01:22:45,626
Olimme menossa naimisiin.
-Ei ollut vaihtoehtoa. En keksinyt muuta.
674
01:22:45,709 --> 01:22:49,793
Joku muu olisi voinut tehdä tämän.
-Kukaan muu ei olisi kyennyt tähän.
675
01:22:52,501 --> 01:22:56,501
En tiedä, miksi sen piti
olla minä. Se olin aina minä.
676
01:22:59,834 --> 01:23:02,626
Entä Iver? Oliko hänellä vaihtoehtoa?
677
01:23:02,709 --> 01:23:05,501
Hän oli vapaaehtoinen. Hän tiesi vaarat.
678
01:23:11,793 --> 01:23:14,334
Tiedäthän,
ettei kukaan tule hakemaan sinua?
679
01:23:14,418 --> 01:23:15,418
Tiedän.
-Eikö?
680
01:23:15,501 --> 01:23:16,418
Tiedän.
681
01:23:21,001 --> 01:23:26,043
En olisi saanut jättää sinua.
Olen pahoillani.
682
01:25:07,168 --> 01:25:08,084
Mitä nyt?
683
01:25:10,043 --> 01:25:13,334
Ei, se on tämä. Se on vastenmielinen.
684
01:25:13,418 --> 01:25:15,209
Älä ole hölmö. Näytähän.
-Älä.
685
01:25:19,543 --> 01:25:21,751
Ulos täältä!
686
01:25:32,459 --> 01:25:33,293
Iver.
687
01:25:35,126 --> 01:25:35,959
Iver?
688
01:25:37,418 --> 01:25:38,251
Iver!
689
01:25:40,043 --> 01:25:42,876
Ei.
-Olen pahoillani!
690
01:25:44,376 --> 01:25:45,751
Puhkaise se.
-Mitä?
691
01:25:46,334 --> 01:25:47,334
Puhkaise se.
692
01:25:48,209 --> 01:25:51,834
Pilailetteko?
-Pyydän. Sisällä.
693
01:25:57,751 --> 01:25:59,334
Selvä,
694
01:26:01,251 --> 01:26:02,543
No niin.
-Selvä.
695
01:26:02,626 --> 01:26:03,626
Liikkumatta.
696
01:26:07,376 --> 01:26:09,834
Tee se!
-Selvä on.
697
01:26:10,418 --> 01:26:14,209
Kolme, kaksi, yksi.
698
01:26:50,876 --> 01:26:51,709
Kyllä!
699
01:26:55,126 --> 01:26:58,084
Huomenta, kapteeni.
Olette nukkunut tuntikausia.
700
01:27:00,251 --> 01:27:01,376
Näin unta.
701
01:27:02,709 --> 01:27:03,543
Olin kotona.
702
01:27:04,918 --> 01:27:06,126
Sepä mukavaa teille.
703
01:27:07,543 --> 01:27:10,043
Miten niska jaksaa?
704
01:27:13,251 --> 01:27:14,876
Vai niin.
705
01:27:15,918 --> 01:27:17,459
Minäkin näin unta.
706
01:27:17,543 --> 01:27:19,584
Tunnen yhä syyllisyyttä siitä.
707
01:27:21,334 --> 01:27:26,793
Tiedän, että valitsitte hänet,
mutta eilen illalla hän valitsi minut,
708
01:27:26,876 --> 01:27:28,126
jos ymmärrätte.
709
01:27:31,918 --> 01:27:33,834
Näittekö jäljet ulkona?
710
01:27:38,584 --> 01:27:41,834
Menen katsomaan.
Se voi olla jänis tai jotain.
711
01:27:47,709 --> 01:27:49,168
En halua tietää.
712
01:27:49,959 --> 01:27:51,168
Se oli vain unta.
713
01:27:51,251 --> 01:27:54,251
En halua tietää.
714
01:27:56,918 --> 01:27:59,126
Tapan hänet.
715
01:28:16,376 --> 01:28:17,793
Sinä veit hänet!
716
01:28:17,876 --> 01:28:20,126
Sinä veit hänet…
717
01:28:22,959 --> 01:28:24,001
Kapteeni.
718
01:28:24,084 --> 01:28:25,459
Seis!
719
01:28:26,126 --> 01:28:28,709
Seis, seis, seis…
720
01:28:28,793 --> 01:28:30,918
Hän oli minun.
-Ei hätää.
721
01:28:31,001 --> 01:28:32,793
Minun!
-Ei hätää.
722
01:29:04,084 --> 01:29:07,918
Kapteeni, se ei ole totta. Rauhoittukaa.
723
01:29:08,001 --> 01:29:09,876
Se ei ole totta.
724
01:29:11,793 --> 01:29:13,168
Ei.
725
01:29:13,251 --> 01:29:15,334
Pankaa se pois.
-Älä tee sitä!
726
01:29:17,209 --> 01:29:18,376
Se ei ole totta.
727
01:29:19,376 --> 01:29:20,501
Rauhoittukaa.
728
01:29:20,584 --> 01:29:23,084
Älä. Se ei ole totta.
-Se ei ole totta.
729
01:29:23,584 --> 01:29:25,543
Älä tee sitä!
-Laskekaa ase.
730
01:29:25,626 --> 01:29:28,126
Lopeta, Ejnar!
-Ei ole totta! Laskekaa ase!
731
01:29:28,209 --> 01:29:29,126
Laskekaa se!
732
01:29:29,209 --> 01:29:30,334
Lopeta! Ei!
-Ei!
733
01:29:46,376 --> 01:29:47,626
Se…
734
01:29:52,668 --> 01:29:54,834
Olenko hullu? Minä en…
735
01:30:42,334 --> 01:30:43,376
Anteeksi, Iver.
736
01:30:45,793 --> 01:30:48,584
Sitä ei tapahtunut. Onko selvä?
737
01:30:56,626 --> 01:30:58,293
Paljonko ruokaa on jäljellä?
738
01:31:01,793 --> 01:31:02,793
Tuskin mitään.
739
01:31:04,918 --> 01:31:08,543
Panoksia?
-Meillä oli kaksi patruunaa.
740
01:31:41,418 --> 01:31:42,543
Näetkö mitään?
741
01:31:44,584 --> 01:31:45,501
En.
742
01:31:51,209 --> 01:31:52,459
Se on karhu!
743
01:31:52,543 --> 01:31:54,043
Missä kivääri on?
744
01:31:54,876 --> 01:31:56,751
Se on varastossa!
-Mitä?
745
01:32:06,376 --> 01:32:07,959
Tee ääntä.
746
01:32:26,501 --> 01:32:27,709
Lähtiköhän se?
747
01:32:29,793 --> 01:32:30,668
En tiedä.
748
01:32:58,459 --> 01:33:01,376
865. PÄIVÄ
749
01:33:08,334 --> 01:33:09,251
Iver?
750
01:33:11,043 --> 01:33:12,043
Iver?
751
01:33:13,126 --> 01:33:14,668
Iver.
752
01:33:15,459 --> 01:33:17,084
Se karhu.
753
01:33:24,626 --> 01:33:25,918
Selvä?
-Selvä.
754
01:33:27,876 --> 01:33:30,543
Yksi tilaisuus.
Yksi laukaus. Älä ammu ohi.
755
01:33:30,626 --> 01:33:32,043
Selvä.
756
01:33:32,126 --> 01:33:34,751
Yksi, kaksi, kolme.
757
01:33:37,668 --> 01:33:39,251
Hei.
758
01:33:42,501 --> 01:33:43,876
Antakaa aseenne.
759
01:33:45,918 --> 01:33:46,959
Olette turvassa.
760
01:33:52,501 --> 01:33:53,543
Kaikki on hyvin.
761
01:33:54,209 --> 01:33:55,793
Lähdette nyt kotiin.
762
01:34:20,293 --> 01:34:24,418
Mikä on tutkimusmatkailijan
tärkein tehtävä?
763
01:34:24,501 --> 01:34:27,251
{\an8}MIKKELSEN JA IVERSEN PELASTETTU.
GRÖNLANTI ON YHTÄ.
764
01:34:27,334 --> 01:34:31,459
{\an8}Kun matkustaa tuntemattomaan
löytääkseen uusia maailman kolkkia,
765
01:34:32,168 --> 01:34:36,168
on varmistettava,
että löytöjen todisteet -
766
01:34:36,251 --> 01:34:39,126
toimitetaan turvallisesti perille asti -
767
01:34:40,168 --> 01:34:42,459
teidän kanssanne tai teitä ilman.
768
01:34:43,334 --> 01:34:46,043
Muuten kaikki on ollut turhaa.
769
01:34:46,918 --> 01:34:51,876
Veri, hiki ja kyyneleet
olisivat olleet turhaa.
770
01:34:53,209 --> 01:34:56,751
Toisin kuin Tanskan lehdistön
kunnialliset jäsenet,
771
01:34:56,834 --> 01:35:00,543
me Tanskan hallituksessa
emme epäilleet hetkeäkään,
772
01:35:00,626 --> 01:35:04,293
etteikö kapteeni Mikkelsen
palaisi kotiin ehjänä.
773
01:35:06,168 --> 01:35:12,084
Teimme osuutemme tanskalaisen sankarin
turvallisen paluun varmistamisessa.
774
01:35:14,418 --> 01:35:15,876
Tuolla on paljon väkeä.
775
01:35:20,126 --> 01:35:23,418
Tiedättehän sen laivan, Titanicin?
776
01:35:25,876 --> 01:35:27,209
Se meni ja upposi.
777
01:35:29,626 --> 01:35:31,251
Halusit töihin sinne.
778
01:35:33,709 --> 01:35:34,584
Onnekas.
779
01:35:36,084 --> 01:35:38,834
Olen aina ollut onnekas.
-Ei.
780
01:35:41,501 --> 01:35:42,584
Minä olen onnekas.
781
01:35:45,293 --> 01:35:47,543
En olisi tässä ilman sinua.
782
01:35:50,209 --> 01:35:51,209
Kiitos, Iver.
783
01:35:52,626 --> 01:35:57,376
Kapteeni Ejnar Mikkelsenin
mukanaan tuomien löydösten perusteella -
784
01:35:58,293 --> 01:36:00,834
Yhdysvallat tunnustaa,
785
01:36:00,918 --> 01:36:04,959
että Pearynmaa ei ole saari,
786
01:36:05,043 --> 01:36:07,084
vaan osa Grönlantia.
787
01:36:24,751 --> 01:36:25,584
Iver.
788
01:36:26,668 --> 01:36:29,043
Niin?
-Seisooko tuossa nainen?
789
01:36:29,959 --> 01:36:30,793
Kyllä.
790
01:36:37,126 --> 01:36:38,293
Kapteeni…
791
01:36:40,709 --> 01:36:41,543
Kapteeni.
792
01:36:53,834 --> 01:36:54,834
Kapteeni.
793
01:37:01,084 --> 01:37:02,876
Minulla on suuri ilo…
794
01:37:02,959 --> 01:37:04,584
Onneksi olkoon, herrat.
795
01:37:05,418 --> 01:37:06,418
Kiitos.
796
01:37:07,209 --> 01:37:09,834
…joka toivottaa tervetulleeksi kotiin -
797
01:37:09,918 --> 01:37:13,418
miehet,
jotka tekivät mahdottomasta mahdollisen.
798
01:37:15,459 --> 01:37:17,543
Tässä on Iver.
-Iver Iversen.
799
01:37:17,626 --> 01:37:20,709
On ilo tavata, neiti…
-Holm. Naja Holm.
800
01:37:28,501 --> 01:37:32,001
On ilo tavata, neiti Holm.
-Samoin.
801
01:37:32,793 --> 01:37:38,084
Kapteeni Ejnar Mikkelsen ja Iver Iversen.
802
01:37:38,168 --> 01:37:39,876
Menkää! Teitä odotetaan.
803
01:37:44,959 --> 01:37:46,793
He ovat palanneet. Lupaan sen.
804
01:38:08,334 --> 01:38:11,001
Ministeri. Iver Iversen.
-Kiitos, herra.
805
01:38:30,543 --> 01:38:33,793
EJNAR MIKKELSEN JA NAJA HOLM
AVIOITUIVAT VUODEN KULUTTUA
806
01:38:33,876 --> 01:38:38,584
MIKKELSEN OMISTI ELÄMÄNSÄ GRÖNLANNILLE
807
01:38:39,418 --> 01:38:45,334
IVER IVERSEN EI ENÄÄ
ASTUNUT JALALLAAN ARKTISILLE ALUEILLE
808
01:38:46,543 --> 01:38:51,168
EJNAR JA IVER
PYSYIVÄT YSTÄVINÄ LOPPUELÄMÄNSÄ
809
01:39:08,501 --> 01:39:11,834
PERUSTUU EJNAR MIKKELSENIN KIRJAAN
FARLIG TOMANDSFÆRD
810
01:41:45,126 --> 01:41:50,126
Tekstitys: Marko Pohjanrinne