1
00:00:25,668 --> 00:00:28,459
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:48,334 --> 00:00:50,709
{\an8}GREENLAND
BERDASARKAN SUMBER TERBARU 1905
3
00:01:36,584 --> 00:01:37,793
{\an8}Ada sesuatu di sana!
4
00:01:38,584 --> 00:01:39,709
{\an8}Iver, ikuti mereka.
5
00:01:40,209 --> 00:01:43,001
{\an8}Cepat lihat apa itu.
Berikan lenteranya padaku.
6
00:01:47,376 --> 00:01:50,251
{\an8}Itu kapten!
7
00:01:58,251 --> 00:01:59,959
Pak, kau menemukan sesuatu?
8
00:02:00,584 --> 00:02:02,584
Bantu Jørgensen. Kakinya membeku.
9
00:02:02,668 --> 00:02:03,626
Baiklah, ayo.
10
00:02:05,626 --> 00:02:08,751
- Holm dalam perjalanan.
- Cepat, Unger. Ambil airnya.
11
00:02:08,834 --> 00:02:10,501
{\an8}Jørgensen, angkat kepalamu.
12
00:02:10,584 --> 00:02:13,001
{\an8}- Unger, cepat ambil airnya.
- Sebentar!
13
00:02:15,043 --> 00:02:17,543
- Angkat. Pelan-pelan.
- Tak apa. Ada kami.
14
00:02:17,626 --> 00:02:19,876
- Ada kami.
- Tenang, Jørgensen.
15
00:02:21,543 --> 00:02:22,793
Unger, airnya.
16
00:02:23,709 --> 00:02:25,126
- Ayo!
- Sebentar.
17
00:02:25,209 --> 00:02:27,376
Pegang ini. Tenang, Jørgensen.
18
00:02:30,334 --> 00:02:33,126
- Kau punya wiski?
- Ambilkan dia minuman.
19
00:02:36,001 --> 00:02:36,834
Ini.
20
00:02:38,918 --> 00:02:40,168
Tunggu.
21
00:02:44,084 --> 00:02:45,084
Biar kuambil.
22
00:02:45,168 --> 00:02:46,751
Ejnar, pegangi dia, ayo.
23
00:02:47,543 --> 00:02:50,043
Jørgensen, atur napas.
Ayo, terus atur napas.
24
00:02:51,001 --> 00:02:52,126
Ayo lakukan.
25
00:02:54,376 --> 00:02:55,418
Baiklah.
26
00:02:58,793 --> 00:03:02,251
- Pegangi dia.
- Satu, dua, tiga.
27
00:03:12,126 --> 00:03:15,126
BERDASARKAN KISAH NYATA
28
00:03:20,751 --> 00:03:24,459
{\an8}MALAM NATAL 1909
GREENLAND TIMUR LAUT
29
00:03:25,293 --> 00:03:26,126
Baiklah.
30
00:03:26,209 --> 00:03:27,293
- Terima kasih.
- Bisa?
31
00:03:28,209 --> 00:03:29,668
Bagus. Suasana Natal.
32
00:03:29,751 --> 00:03:32,126
Satu, dua, tiga.
33
00:03:34,251 --> 00:03:35,751
- Siapa yang lapar?
- Semuanya.
34
00:03:35,834 --> 00:03:37,209
- Kelaparan.
- Kelaparan.
35
00:03:37,293 --> 00:03:38,376
Ini, Anak-anak.
36
00:03:38,459 --> 00:03:39,584
- Tampak enak.
- Ini dia.
37
00:03:39,668 --> 00:03:41,501
Kau membanggakan, Kawan.
38
00:03:42,001 --> 00:03:44,251
- Akhirnya kau berguna.
- Terima kasih.
39
00:03:44,334 --> 00:03:46,876
- Bagus.
- Tuan-tuan, mohon perhatiannya.
40
00:03:47,376 --> 00:03:49,376
- Pesta selesai.
- Diam, Poulsen.
41
00:03:49,459 --> 00:03:52,376
- Aku mau kalian mengangkat gelas…
- Tentu.
42
00:03:52,959 --> 00:03:53,876
untuk…
43
00:03:56,168 --> 00:03:57,668
untuk yang tercinta di rumah,
44
00:03:58,251 --> 00:03:59,793
untuk mereka yang berkorban
45
00:03:59,876 --> 00:04:02,626
menjelajahi bagian tak dikenal terakhir
dari kerajaan kita.
46
00:04:03,626 --> 00:04:05,168
Untuk Ekspedisi Denmark.
47
00:04:06,293 --> 00:04:07,251
Dan untuk kalian,
48
00:04:07,334 --> 00:04:09,751
karena bergabung denganku
dalam memenuhi misi mereka.
49
00:04:09,834 --> 00:04:10,668
Skål.
50
00:04:10,751 --> 00:04:11,584
Skål.
51
00:04:11,668 --> 00:04:12,543
Separuh jalan.
52
00:04:14,834 --> 00:04:17,459
Pencarian panjang kita
tak berjalan sesuai rencana.
53
00:04:17,543 --> 00:04:19,334
Jørgensen bisa bersaksi untuk itu.
54
00:04:20,084 --> 00:04:21,334
Seperti dugaan,
55
00:04:21,418 --> 00:04:24,376
sulit melacak tanda-tanda
ekspedisi yang hilang.
56
00:04:25,168 --> 00:04:26,168
Namun,
57
00:04:27,293 --> 00:04:28,501
kita menemukan ini.
58
00:04:29,418 --> 00:04:31,376
Jurnal dari seorang anggota.
59
00:04:33,668 --> 00:04:35,668
Dan peta
60
00:04:37,251 --> 00:04:40,543
yang menunjukkan lokasi tugu penanda
61
00:04:40,626 --> 00:04:44,876
{\an8}di mana Mylius-Erichsen meninggalkan
catatan terakhir negeri tak dikenal.
62
00:04:45,543 --> 00:04:46,668
Apa itu tugu penanda?
63
00:04:46,751 --> 00:04:49,584
Itu tumpukan batu
yang bisa kau lihat dari jauh.
64
00:04:49,668 --> 00:04:52,418
Jadi, aku akan mencoba pergi lagi.
65
00:04:52,501 --> 00:04:53,543
Apa?
66
00:04:53,626 --> 00:04:54,584
Lagi?
67
00:04:55,459 --> 00:04:57,876
Kali ini lebih jauh melintasi tudung es,
68
00:04:57,959 --> 00:05:00,501
untuk mengambil temuan
yang mereka tinggalkan.
69
00:05:01,001 --> 00:05:02,626
Kita tak akan pulang?
70
00:05:03,959 --> 00:05:05,543
Ini tujuan kita di sini.
71
00:05:06,126 --> 00:05:08,626
Tanpa temuan ini,
Utara Greenland akan hilang,
72
00:05:08,709 --> 00:05:10,001
diklaim oleh Amerika.
73
00:05:11,459 --> 00:05:15,043
Kini, Jørgensen lumpuh,
74
00:05:15,126 --> 00:05:16,543
dan aku tak bisa sendirian,
75
00:05:17,126 --> 00:05:21,501
jadi, ada kesempatan seumur hidup
untuk kalian yang beruntung.
76
00:05:22,376 --> 00:05:24,709
Aku butuh sukarelawan untuk menemaniku.
77
00:05:55,501 --> 00:05:57,126
Ada yang mengajukan diri?
78
00:05:59,959 --> 00:06:01,043
Kau bercanda?
79
00:06:01,126 --> 00:06:02,709
Kaki Jørgensen hancur.
80
00:06:02,793 --> 00:06:04,584
Bukankah kau berikutnya, Laub?
81
00:06:04,668 --> 00:06:07,126
Diam, Poulsen.
Beberapa dari kita punya keluarga.
82
00:06:08,584 --> 00:06:10,834
Kenapa kalian tak mau menemaninya?
83
00:06:10,918 --> 00:06:12,043
Kau lihat petanya.
84
00:06:12,126 --> 00:06:15,501
Seperti berjalan dari Moskow ke Roma
untuk mencari tumpukan batu.
85
00:06:15,584 --> 00:06:18,168
Belum lagi bersama kapten.
86
00:06:18,251 --> 00:06:19,751
Iver sangat mengenalnya.
87
00:06:20,418 --> 00:06:22,793
Dia mengenal kapten
sebelum bergabung, 'kan?
88
00:06:22,876 --> 00:06:24,709
Aku pernah membaca tentang dia,
89
00:06:25,501 --> 00:06:27,918
tapi kalian semua pernah, 'kan?
90
00:06:28,001 --> 00:06:30,751
Tak semua orang menyukainya, Iver Iversen.
91
00:06:30,834 --> 00:06:33,626
- Tak semua orang bisa baca. Benar, Unger?
- Coba baca ini!
92
00:06:37,584 --> 00:06:38,418
Ayo!
93
00:06:52,834 --> 00:06:53,668
{\an8}Kapten.
94
00:06:56,334 --> 00:06:57,168
Aku
95
00:06:58,668 --> 00:06:59,668
hanya penasaran…
96
00:07:03,709 --> 00:07:06,126
Entah sudah ada berapa sukarelawan…
97
00:07:06,209 --> 00:07:07,543
Tidak akan ada.
98
00:07:09,043 --> 00:07:10,584
Maksudku,
99
00:07:11,168 --> 00:07:13,043
secara teknis aku menganggur.
100
00:07:14,001 --> 00:07:17,084
Selama kita berlabuh di sini,
mesin kapal tak dibutuhkan.
101
00:07:18,251 --> 00:07:21,168
Aku ingin ikut denganmu,
jika kau mengizinkan.
102
00:07:22,168 --> 00:07:25,584
Aku mahir menembak,
dan aku belajar mengendarai anjing.
103
00:07:27,168 --> 00:07:29,001
Aku sungguh ingin ikut, Kapten.
104
00:07:35,668 --> 00:07:37,751
Akan kupertimbangkan.
Terima kasih, Iversen.
105
00:07:41,459 --> 00:07:42,709
Terima kasih, Kapten.
106
00:07:52,584 --> 00:07:54,459
Poulsen, berikan tali kekangnya.
107
00:07:54,543 --> 00:07:56,084
- Sedang apa Iversen?
- Ayo.
108
00:07:56,668 --> 00:07:58,876
- Sepertinya dia butuh bantuan.
- Tetap di sana.
109
00:08:00,209 --> 00:08:01,626
Hei!
110
00:08:02,459 --> 00:08:04,043
Kalian tetap di sini, ya?
111
00:08:06,709 --> 00:08:07,543
Baiklah.
112
00:08:08,043 --> 00:08:09,251
Hei!
113
00:08:10,334 --> 00:08:11,168
Hei, berhenti!
114
00:08:11,251 --> 00:08:12,376
Tetap di sana!
115
00:08:12,459 --> 00:08:14,251
- Bicaralah padanya.
- Hei!
116
00:08:15,751 --> 00:08:17,459
Sini, biar kubantu.
117
00:08:19,543 --> 00:08:22,251
Iversen, anjing bekerja untukmu.
118
00:08:23,376 --> 00:08:24,418
Ingat itu.
119
00:08:25,418 --> 00:08:26,584
Di atas es,
120
00:08:26,668 --> 00:08:30,709
setiap anjing bisa menarik
45 kg beban dari awal.
121
00:08:30,793 --> 00:08:32,918
Setelah beban 45 kg itu dimakan,
122
00:08:33,418 --> 00:08:37,251
anjing itu tak diperlukan lagi.
123
00:08:39,126 --> 00:08:40,834
Maka anjing terburuk harus ditembak
124
00:08:41,501 --> 00:08:42,834
agar dimakan oleh yang lain.
125
00:08:45,584 --> 00:08:48,584
Jadi, Iversen,
jangan menjadi sahabat mereka.
126
00:08:53,084 --> 00:08:54,834
Kau dengar Iversen mengajukan diri.
127
00:08:54,918 --> 00:08:57,543
- Ya, Pak.
- Apa pendapatmu tentang dia?
128
00:08:58,126 --> 00:08:59,501
- Iversen?
- Ya.
129
00:09:01,001 --> 00:09:02,001
Dia anak baik.
130
00:09:02,501 --> 00:09:03,709
Sangat berani.
131
00:09:03,793 --> 00:09:04,793
Karakter yang kuat.
132
00:09:04,876 --> 00:09:06,543
Kau lihat dia mengurus anjing?
133
00:09:08,043 --> 00:09:10,876
Jelas dia perlu lebih banyak belajar.
134
00:09:12,209 --> 00:09:13,834
Tapi kau pikir dia sanggup?
135
00:09:14,334 --> 00:09:16,209
Aku yakin begitu.
136
00:09:20,918 --> 00:09:21,751
Itu saja.
137
00:09:24,251 --> 00:09:25,501
Jangan konyol.
138
00:09:25,584 --> 00:09:27,168
Tentu itu terlalu berat.
139
00:09:27,251 --> 00:09:28,959
Itu pasti tak bisa tenggelam.
140
00:09:29,043 --> 00:09:30,793
Mereka sudah habiskan 1 juta dolar.
141
00:09:30,876 --> 00:09:34,334
Kapal itu memiliki turbin kombinasi
dan mesin piston
142
00:09:34,418 --> 00:09:37,251
yang dijamin bisa menjaga
kecepatan 21 knot.
143
00:09:37,334 --> 00:09:40,501
- Ada yang bisa jelaskan?
- Apa maksudmu, Iver?
144
00:09:40,584 --> 00:09:42,459
Alabama tak sesuai standarmu?
145
00:09:42,543 --> 00:09:44,668
Bicarakan hal semacam ini dengan kapten,
146
00:09:44,751 --> 00:09:46,376
dia akan menembak kepalamu.
147
00:09:46,459 --> 00:09:48,793
Ya, biasanya kubilang Poulsen melantur,
148
00:09:48,876 --> 00:09:51,543
tapi aku setuju,
aku tak berani mengatakan itu padanya.
149
00:09:52,126 --> 00:09:53,584
Kapten tak sekejam itu.
150
00:09:56,334 --> 00:09:58,668
Menurutku, Iver, kau sudah gila.
151
00:09:59,168 --> 00:10:02,584
Kau tahu apa soal naik kereta luncur,
bertahan di es -40 derajat Celsius?
152
00:10:03,168 --> 00:10:06,126
Ya, dan beruang kutub,
serta hal seram lainnya di sana.
153
00:10:06,209 --> 00:10:09,459
Kurasa kini Iver cukup bisa
menangani anjing.
154
00:10:10,418 --> 00:10:12,209
Masih sempat berubah pikiran.
155
00:10:12,293 --> 00:10:16,084
Ini perjalanan ketigaku ke sini,
dan aku masih benci anjing-anjing itu.
156
00:10:16,168 --> 00:10:18,876
Jika masih ada lagi,
mereka akan menjadi roti lapis.
157
00:10:19,459 --> 00:10:21,584
Tidak, ayolah. Mereka luar biasa.
158
00:10:21,668 --> 00:10:25,126
Begitu kau belajar memercayai
anjing pemimpinmu, semuanya lancar.
159
00:10:25,209 --> 00:10:27,293
Anjingku Bjørn.
Dia mengawasi anjing lainnya.
160
00:10:27,376 --> 00:10:28,751
Dia mengurus semuanya.
161
00:10:29,793 --> 00:10:32,126
Lihatlah Iver
dan anjing favoritnya, Bjørn!
162
00:10:38,084 --> 00:10:39,834
Aku merasa mengecewakanmu.
163
00:10:41,543 --> 00:10:43,209
Kau harus memulihkan dirimu.
164
00:10:43,751 --> 00:10:45,876
Selain itu, Iversen mengajukan diri.
165
00:10:48,751 --> 00:10:49,584
Apa?
166
00:10:50,126 --> 00:10:51,418
Dia seorang mekanik.
167
00:10:53,418 --> 00:10:56,793
Dia bahkan tak akan ikut
jika mesin kita tak rusak di Reykjavik,
168
00:10:56,876 --> 00:10:59,251
Jaga saja Alabama untukku.
169
00:11:02,626 --> 00:11:03,959
Harus kukatakan ini.
170
00:11:04,543 --> 00:11:06,126
Kau tidak muda lagi.
171
00:11:06,626 --> 00:11:09,834
Kau membahayakan nyawamu, nyawa Iversen.
172
00:11:09,918 --> 00:11:11,959
Kau mau kita menyerah tanpa mencoba?
173
00:11:12,043 --> 00:11:13,209
Kita sudah mencoba.
174
00:11:13,959 --> 00:11:16,001
- Kita berusaha maksimal.
- Omong kosong.
175
00:11:17,793 --> 00:11:18,918
Bagaimana dengan Naja?
176
00:11:21,376 --> 00:11:23,168
Kau berharap dia menunggumu?
177
00:11:24,876 --> 00:11:27,876
- Tak perlu buktikan apa pun.
- Ini bukan soal aku.
178
00:11:29,543 --> 00:11:31,501
Instruksi komite sudah jelas.
179
00:11:31,584 --> 00:11:33,293
Laut mencair pada bulan Juli.
180
00:11:33,376 --> 00:11:36,626
Jika kami tak kembali bulan Agustus,
pergilah sebelum laut membeku.
181
00:11:37,126 --> 00:11:39,668
- Kau sama saja sendirian.
- Itu perintah.
182
00:11:42,251 --> 00:11:45,709
Iversen pria terbaik, jika bukan
satu-satunya, yang bersedia ikut.
183
00:11:46,751 --> 00:11:49,543
Kuhargai kekhawatiranmu,
tapi kami pergi besok.
184
00:11:51,751 --> 00:11:52,751
Baik, Kapten.
185
00:12:05,668 --> 00:12:09,709
{\an8}PEARY LAND
TELUK KEMERDEKAAN
186
00:12:16,501 --> 00:12:18,876
BENCANA MENGHANTAM
EKSPEDISI DENMARK
187
00:12:18,959 --> 00:12:23,084
JASAD PEMIMPIN MYLIUS-ERICHSEN
DAN DUA ANGGOTANYA TAK DITEMUKAN
188
00:12:38,001 --> 00:12:40,918
HARI KE-1
MARET 1910
189
00:12:41,001 --> 00:12:43,293
Iver, berdiri lebih dekat ke kapten.
190
00:12:44,084 --> 00:12:45,001
Ya, cukup.
191
00:12:46,293 --> 00:12:49,293
Tiga, dua, satu.
192
00:12:51,793 --> 00:12:52,793
Bagus sekali.
193
00:12:55,959 --> 00:12:57,043
Terima kasih.
194
00:12:57,126 --> 00:12:58,876
- Semoga beruntung.
- Terima kasih.
195
00:12:59,418 --> 00:13:00,418
Terima kasih.
196
00:13:00,501 --> 00:13:02,126
Sampai jumpa bulan Agustus.
197
00:13:02,626 --> 00:13:03,834
Jaga diri kalian!
198
00:13:03,918 --> 00:13:04,918
Kau juga, Kapten.
199
00:13:05,001 --> 00:13:06,043
Kudoakan yang terbaik.
200
00:13:07,126 --> 00:13:07,959
Semoga beruntung.
201
00:13:08,459 --> 00:13:10,376
Terima kasih, Jørgensen.
202
00:13:14,501 --> 00:13:15,668
Semoga beruntung, Kapten.
203
00:13:16,168 --> 00:13:17,251
Ayo, Anak-anak!
204
00:13:17,751 --> 00:13:19,126
Semoga beruntung, Iver!
205
00:13:19,209 --> 00:13:20,626
Dia butuh keberuntungan.
206
00:13:40,209 --> 00:13:41,293
Iversen!
207
00:13:44,084 --> 00:13:45,043
Ke belakang.
208
00:13:54,043 --> 00:13:55,043
Ayo, Bjørn!
209
00:13:55,793 --> 00:13:57,251
Ayo, Anak-anak!
210
00:14:10,459 --> 00:14:11,501
Astaga.
211
00:14:12,959 --> 00:14:16,418
- Kita akan coba naik ke sana?
- Selalu ada jalan ke atas.
212
00:14:17,418 --> 00:14:19,543
Cukup cari jalan tercepat.
213
00:14:21,168 --> 00:14:23,084
Pasti ada jalan tercepat untuk jatuh juga.
214
00:14:23,584 --> 00:14:26,584
Itu sebabnya
kau harus selalu berkonsentrasi.
215
00:14:27,501 --> 00:14:29,209
Kita harus naik untuk melewatinya.
216
00:15:02,376 --> 00:15:03,501
Ayo.
217
00:15:07,001 --> 00:15:08,334
Satu, dua, tiga, tarik.
218
00:15:08,418 --> 00:15:09,251
Satu, dua, tiga.
219
00:15:17,251 --> 00:15:18,084
Tarik!
220
00:15:22,959 --> 00:15:24,876
Sudah.
221
00:15:30,334 --> 00:15:32,168
Kita seperti mendarat di bulan.
222
00:15:34,626 --> 00:15:36,876
Menurutmu berapa meter kubik es ini?
223
00:15:38,001 --> 00:15:40,251
Setidaknya dua juta, 'kan?
224
00:15:42,418 --> 00:15:44,459
Kau harus perhatikan jalanmu.
225
00:15:46,043 --> 00:15:47,418
Iversen, ayo lepas talinya.
226
00:15:58,126 --> 00:16:00,126
Aku membaca artikel yang kau tulis
227
00:16:00,209 --> 00:16:01,918
tentang Ekspedisi Denmark.
228
00:16:03,959 --> 00:16:05,376
Luar biasa, 'kan?
229
00:16:06,251 --> 00:16:08,751
Kini aku di sini bersamamu,
membaca ceritamu.
230
00:16:10,584 --> 00:16:11,793
Sangat menarik.
231
00:16:12,584 --> 00:16:16,126
Mereka punya banyak peralatan, 'kan?
Bahkan ada mobil.
232
00:16:16,709 --> 00:16:19,043
Bayangkan itu! Berkendara melintasi es.
233
00:16:19,126 --> 00:16:20,334
Itu konyol.
234
00:16:21,209 --> 00:16:25,376
Menurutmu apa mereknya, Kapten?
Apa ini Crossley?
235
00:16:27,876 --> 00:16:30,584
Berapa tenaga kuda mesinnya? Kau ingat?
236
00:16:30,668 --> 00:16:32,168
Mungkin empat sampai delapan?
237
00:16:36,626 --> 00:16:37,501
Kapten.
238
00:16:41,293 --> 00:16:43,626
Kapten, itu anjing pemimpinku, Bjørn.
239
00:16:44,251 --> 00:16:47,543
Kurasa dia ingin masuk tenda. Apa boleh?
240
00:17:01,501 --> 00:17:04,418
HARI KE-26
241
00:17:07,418 --> 00:17:09,543
Pantas saja mereka tersesat di sini.
242
00:17:10,251 --> 00:17:11,084
Ya.
243
00:17:14,793 --> 00:17:16,209
Sendirian
244
00:17:17,209 --> 00:17:18,584
Sendirian
245
00:17:21,126 --> 00:17:22,751
Sendirian
246
00:17:23,584 --> 00:17:24,709
Di es
247
00:17:26,459 --> 00:17:27,876
Sendirian
248
00:17:29,043 --> 00:17:30,418
Sendirian
249
00:17:31,626 --> 00:17:33,668
Sendirian
250
00:17:34,668 --> 00:17:36,501
Di es
251
00:17:37,709 --> 00:17:39,043
Tidak ada orang
252
00:17:39,959 --> 00:17:41,668
Sejauh mata memandang
253
00:17:43,251 --> 00:17:45,043
Hanya aku dan Ejnar
254
00:17:47,668 --> 00:17:49,168
Di es!
255
00:18:44,293 --> 00:18:45,918
Kapten, aku ingin bertanya,
256
00:18:47,751 --> 00:18:50,168
menurutmu apa yang sebenarnya terjadi
257
00:18:51,209 --> 00:18:52,751
kepada Ekspedisi Denmark?
258
00:18:53,584 --> 00:18:54,668
Mylius-Erichsen?
259
00:19:01,876 --> 00:19:04,376
Terkadang sedikit berpikir itu lebih baik.
260
00:19:06,459 --> 00:19:07,959
Kau sangat mengenalnya?
261
00:19:10,959 --> 00:19:12,209
Dia teman yang baik.
262
00:19:13,959 --> 00:19:15,126
Penjelajah hebat.
263
00:19:17,376 --> 00:19:19,418
Tapi dia tak pernah menyerah.
264
00:19:27,334 --> 00:19:29,168
Kami hanya temukan satu jasad.
265
00:19:31,084 --> 00:19:32,626
Brønlund, orang Greenland.
266
00:19:33,626 --> 00:19:35,626
Dua orang lainnya hilang di es.
267
00:19:38,584 --> 00:19:40,209
Bayangkan mati seperti itu.
268
00:19:40,834 --> 00:19:42,251
Sendirian di tempat ini.
269
00:20:04,959 --> 00:20:09,001
Kata-kata terakhirnya di jurnal
dan petanya berhasil diselamatkan.
270
00:20:16,251 --> 00:20:18,084
Jangan berpikir kau akan gagal.
271
00:20:19,626 --> 00:20:21,834
Percayalah selalu ada jalan.
272
00:20:41,584 --> 00:20:43,209
Halo, Bjørn.
273
00:20:45,209 --> 00:20:46,668
Maaf, kau tidur di luar.
274
00:20:48,418 --> 00:20:52,001
Kapten bilang
kau tak boleh masuk jika berisik.
275
00:20:52,751 --> 00:20:53,584
Paham?
276
00:20:54,084 --> 00:20:54,918
Ya.
277
00:21:04,918 --> 00:21:06,501
Kapten, aku baru mulai memasaknya.
278
00:21:06,584 --> 00:21:08,501
Biar kutunjukkan sesuatu.
279
00:21:12,293 --> 00:21:13,376
Sihir Inuit.
280
00:21:17,918 --> 00:21:21,209
Di Alaska, mereka melakukan ini
saat ingin melaju cepat.
281
00:21:24,001 --> 00:21:24,834
Kau lihat?
282
00:21:25,459 --> 00:21:27,043
Lapisan es yang tipis.
283
00:21:36,418 --> 00:21:37,459
Ayo, Anak-anak!
284
00:21:49,001 --> 00:21:50,043
- Iversen!
- Ya?
285
00:21:50,126 --> 00:21:53,209
- Lihat awan sirus di utara?
- Tidak, Kapten
286
00:21:53,709 --> 00:21:55,168
Hanya cahaya matahari.
287
00:22:00,668 --> 00:22:01,668
Iversen!
288
00:22:02,668 --> 00:22:05,459
Anjing-anjing itu mencium tanah!
Pelan-pelan!
289
00:22:15,834 --> 00:22:17,001
Iversen, berhenti!
290
00:22:26,168 --> 00:22:27,001
Berhenti!
291
00:22:28,793 --> 00:22:29,709
Berhenti!
292
00:22:46,418 --> 00:22:47,459
Hati-hati.
293
00:22:50,918 --> 00:22:51,959
Baiklah.
294
00:22:52,709 --> 00:22:55,001
- Kau akan turun.
- Baiklah.
295
00:22:58,876 --> 00:23:00,043
Sial.
296
00:23:02,126 --> 00:23:03,543
Aku bisa melihatnya! Bjørn.
297
00:23:04,584 --> 00:23:05,793
Ambil saja talinya.
298
00:23:06,376 --> 00:23:07,209
Baiklah.
299
00:23:09,501 --> 00:23:10,501
Akan kuselamatkan dia.
300
00:23:30,626 --> 00:23:31,584
Kau tak apa?
301
00:23:33,418 --> 00:23:35,918
Naiklah! Kita akan tarik kereta luncurnya!
302
00:23:37,584 --> 00:23:39,001
Tinggalkan anjingnya!
303
00:23:39,084 --> 00:23:40,376
Akan kuselamatkan! Tunggu!
304
00:23:56,876 --> 00:23:59,334
Tidak!
305
00:24:24,251 --> 00:24:25,959
Menurut perhitunganku,
306
00:24:26,918 --> 00:24:30,126
aku kehilangan makanan anjing
untuk dua pekan,
307
00:24:31,501 --> 00:24:35,084
separuh pasokan teh,
dan satu kaleng parafin.
308
00:24:40,459 --> 00:24:43,376
- Dan Bjørn, Kapten.
- Itu hanya anjing, Iversen.
309
00:24:45,334 --> 00:24:47,501
Membawamu sudah menjadi risiko,
310
00:24:47,584 --> 00:24:51,001
tapi kukira dengan latar belakang AL-mu,
kau akan disiplin
311
00:24:51,084 --> 00:24:52,584
dalam mengikuti perintah.
312
00:24:53,084 --> 00:24:54,293
Maaf, Kapten.
313
00:25:02,084 --> 00:25:04,793
Setidaknya besok,
kita akan keluar dari tudung es.
314
00:25:34,876 --> 00:25:36,043
Ayo!
315
00:25:43,376 --> 00:25:44,209
Sini.
316
00:25:47,918 --> 00:25:49,584
Ayo! Sekarang!
317
00:25:52,959 --> 00:25:53,793
Ayo!
318
00:25:54,834 --> 00:25:55,959
Ayo!
319
00:25:56,043 --> 00:25:56,876
Bagus.
320
00:25:56,959 --> 00:25:59,876
HARI KE-48
321
00:26:04,459 --> 00:26:05,293
Kapten,
322
00:26:06,709 --> 00:26:08,459
boleh kutanyakan pertanyaan pribadi?
323
00:26:08,959 --> 00:26:09,918
Silakan.
324
00:26:11,793 --> 00:26:13,168
Kenapa kau lakukan ini?
325
00:26:14,793 --> 00:26:16,793
Terus melakukan ini,
326
00:26:16,876 --> 00:26:18,751
di sini, di tempat seperti ini?
327
00:26:21,668 --> 00:26:23,084
Nyaris sendirian,
328
00:26:23,168 --> 00:26:24,418
membahayakan nyawamu.
329
00:26:26,376 --> 00:26:27,293
Tidakkah ada…
330
00:26:29,209 --> 00:26:32,084
Tidakkah ada orang istimewa
yang menunggumu di rumah?
331
00:26:35,959 --> 00:26:37,168
Dalam pekerjaan ini…
332
00:26:39,918 --> 00:26:41,418
Kau harus pergi tanpa beban.
333
00:26:42,209 --> 00:26:45,293
Kau tak boleh memikirkan
yang ada di rumah.
334
00:26:46,543 --> 00:26:49,418
Jadi, kenapa ini pekerjaanmu?
335
00:26:49,501 --> 00:26:52,376
Kenapa semua orang bekerja?
Kenapa kau menjadi mekanik?
336
00:26:53,751 --> 00:26:56,334
Hanya itu keahlianku, memperbaiki mesin.
337
00:26:56,418 --> 00:26:57,334
Tepat.
338
00:27:01,334 --> 00:27:04,834
Apa yang mereka katakan saat kau
bergabung dengan kami di Reykjavik?
339
00:27:06,459 --> 00:27:09,043
Aku tahu ini berkaitan dengan Amerika
340
00:27:09,959 --> 00:27:11,501
dan klaim mereka atas tanah.
341
00:27:11,584 --> 00:27:13,459
Tapi, sejujurnya, Kapten,
342
00:27:13,543 --> 00:27:16,334
aku hanya senang pergi
ke Greenland bersamamu
343
00:27:16,834 --> 00:27:18,834
dan mengikuti ekspedisi sungguhan.
344
00:27:21,334 --> 00:27:23,418
Ini tentang tanah tak dikenal, Iversen.
345
00:27:24,626 --> 00:27:26,001
Dan Amerika mengeklaim
346
00:27:26,084 --> 00:27:28,751
bahwa bagian atas Greenland
dipisahkan oleh kanal
347
00:27:28,834 --> 00:27:30,376
dari seluruh negeri,
348
00:27:31,043 --> 00:27:32,668
tapi belum terbukti.
349
00:27:35,626 --> 00:27:36,959
Ini pekerjaan penting.
350
00:27:37,043 --> 00:27:37,876
Aku mengerti.
351
00:27:41,293 --> 00:27:43,209
Bahkan bisa membuatmu terkenal, Iversen.
352
00:27:45,668 --> 00:27:49,001
Aku terkenal?
Aku ragu para wanita akan tertarik padaku.
353
00:27:50,126 --> 00:27:52,293
Jangan terburu-buru.
354
00:27:52,793 --> 00:27:54,876
Pertama, kita harus temukan itu.
355
00:27:59,459 --> 00:28:02,334
{\an8}KANAL PEARY
PEARY LAND
356
00:28:10,084 --> 00:28:11,376
Siapa namamu?
357
00:28:11,459 --> 00:28:12,543
Apa itu?
358
00:28:13,043 --> 00:28:14,293
Kutemukan ini di kapal.
359
00:28:19,376 --> 00:28:20,209
Ya.
360
00:28:20,709 --> 00:28:22,084
Kau lupa, 'kan?
361
00:28:23,751 --> 00:28:24,959
Dia cantik.
362
00:28:25,751 --> 00:28:26,959
Baik dan cerdas.
363
00:28:27,959 --> 00:28:30,251
- Kusebut Nona Kasih Sayang.
- Kau menjulukinya?
364
00:28:30,334 --> 00:28:31,168
Ya.
365
00:28:31,668 --> 00:28:34,001
- Nona Kasih Sayang.
- Nama macam apa itu?
366
00:28:35,168 --> 00:28:37,459
- Bagaimana dengan ini?
- Yang kecil dan senyum?
367
00:28:37,543 --> 00:28:39,168
Itu Nona Kecil Sinar Surya.
368
00:28:40,293 --> 00:28:43,293
- Dia tertawa pada leluconku.
- Serta pada julukan konyol itu.
369
00:28:44,209 --> 00:28:46,293
Ada yang menarik bagimu, Kapten?
370
00:28:50,251 --> 00:28:51,793
Aku lebih suka yang ini.
371
00:28:51,876 --> 00:28:53,126
Apa dia punya nama?
372
00:28:54,126 --> 00:28:55,043
Belum.
373
00:28:56,168 --> 00:28:58,876
Aku akan menyebutnya Naja.
374
00:28:59,668 --> 00:29:01,251
Ya. Itu Naja.
375
00:29:02,084 --> 00:29:02,918
Baiklah.
376
00:29:03,918 --> 00:29:06,834
Jika tidak ada yang keberatan di sini,
377
00:29:07,334 --> 00:29:10,334
saya nyatakan Anda dan Naja
sebagai suami dan istri.
378
00:29:11,709 --> 00:29:12,543
Amin.
379
00:29:50,584 --> 00:29:51,418
Ayo!
380
00:29:58,709 --> 00:30:00,209
- Kau bisa?
- Aku bisa.
381
00:30:01,584 --> 00:30:03,293
Bagus.
382
00:30:05,459 --> 00:30:06,668
{\an8}JURNAL MYLIUS?
383
00:30:58,876 --> 00:30:59,793
Ayo.
384
00:31:05,418 --> 00:31:06,293
Ada sesuatu?
385
00:31:07,293 --> 00:31:08,126
Tidak ada.
386
00:31:09,084 --> 00:31:11,418
Tak ada kehidupan.
Aku bahkan tak lihat burung.
387
00:31:11,918 --> 00:31:13,626
Tak ada makanan untuk anjing.
388
00:31:14,459 --> 00:31:16,709
- Kau apakan ini?
- Apa?
389
00:31:17,209 --> 00:31:18,043
Ini.
390
00:31:18,834 --> 00:31:21,209
- Tidak.
- Kau pasti melakukan sesuatu.
391
00:31:21,293 --> 00:31:24,751
Ini tak berfungsi lagi. Apa kau bodoh?
392
00:31:25,293 --> 00:31:27,501
- Kita mati tanpa ini.
- Kapten, aku…
393
00:31:27,584 --> 00:31:29,543
Perbaikilah.
394
00:31:34,001 --> 00:31:36,709
Tanpa kompor itu, kita akan mati, paham?
395
00:31:36,793 --> 00:31:39,918
- Kau sungguh paham?
- Bisa ambilkan ketelnya, Kapten?
396
00:32:17,209 --> 00:32:19,626
Kini kita akan makan setengah ransum.
397
00:32:24,084 --> 00:32:25,876
Sekarang kemas ulang keretamu.
398
00:32:33,834 --> 00:32:34,959
Ayo, Iversen!
399
00:33:02,751 --> 00:33:05,668
HARI KE-84
400
00:33:20,626 --> 00:33:26,168
Sekarang,
kita harus mengubah arah sedikit.
401
00:33:35,251 --> 00:33:37,209
- Kapten?
- Ya, Iversen?
402
00:33:40,584 --> 00:33:41,793
Bicaralah, Bung.
403
00:33:43,209 --> 00:33:44,751
Kita tak punya persediaan.
404
00:33:47,876 --> 00:33:49,959
Apa ini titik di mana mungkin kita…
405
00:33:51,001 --> 00:33:52,168
Kita apa?
406
00:33:53,709 --> 00:33:56,501
- Menerima…
- Menerima kekalahan, Iversen?
407
00:33:56,584 --> 00:33:57,709
Kau mau menyerah?
408
00:33:58,501 --> 00:33:59,668
Ini terlalu berat?
409
00:34:00,876 --> 00:34:02,168
Merindukan rumah?
410
00:34:02,251 --> 00:34:04,001
Tidak, Kapten. Itu…
411
00:34:04,084 --> 00:34:05,084
Kita punya peta.
412
00:34:05,168 --> 00:34:08,334
Kita akan menemukannya,
tapi mustahil jika hanya bicara di sini.
413
00:34:08,418 --> 00:34:09,251
Ya, tapi…
414
00:34:09,334 --> 00:34:12,334
Dan kita akan kembali ke Alabama
pada bulan Agustus.
415
00:34:15,543 --> 00:34:17,418
Kita pakai satu kereta saja.
416
00:34:50,293 --> 00:34:51,126
Iversen.
417
00:34:52,293 --> 00:34:53,501
Iversen, lihat.
418
00:34:53,584 --> 00:34:54,501
Apa?
419
00:34:59,876 --> 00:35:00,959
Itu tugu penanda.
420
00:35:08,459 --> 00:35:09,709
Kurasa kau benar!
421
00:35:15,543 --> 00:35:17,626
Kapten, mereka berhasil kemari.
422
00:35:20,626 --> 00:35:22,084
Mereka kemari, Kapten!
423
00:35:22,584 --> 00:35:23,584
Ini tempat kemah.
424
00:35:46,543 --> 00:35:47,459
Pemmican.
425
00:35:48,043 --> 00:35:50,001
- Dan sup buntut, lihat.
- Tunggu.
426
00:36:12,709 --> 00:36:14,418
Tanggal 8 Agustus 1907.
427
00:36:15,334 --> 00:36:17,834
"Dengan habisnya makanan
untuk kami dan anjing,
428
00:36:17,918 --> 00:36:20,959
kami harus meninggalkan tempat ini
dan menuju daerah pesisir
429
00:36:21,043 --> 00:36:22,043
dengan daging buruan,
430
00:36:22,543 --> 00:36:25,751
cukup untuk naik kereta luncur
sejauh 933 km ke kapal."
431
00:36:26,543 --> 00:36:29,584
Mereka tak punya makanan,
tapi meninggalkan ini.
432
00:36:30,168 --> 00:36:32,459
"Kami meninggalkan buktinya
di tugu penanda ini,
433
00:36:32,543 --> 00:36:34,626
bukti bahwa Kanal Peary tidak ada.
434
00:36:35,543 --> 00:36:38,334
Navy Cliff terhubung dengan daratan
sampai ke Heilprin Land,
435
00:36:38,418 --> 00:36:40,126
maka pekerjaan kami hampir tuntas.
436
00:36:40,626 --> 00:36:43,043
Kami berusaha mencapai kapal
sebelum akhir September,
437
00:36:43,126 --> 00:36:44,334
dengan atau tanpa anjing.
438
00:36:47,209 --> 00:36:48,918
Letnan Mylius-Erichsen,
439
00:36:49,418 --> 00:36:52,168
pemimpin Ekspedisi Denmark
ke Greenland Timur Laut."
440
00:37:05,209 --> 00:37:07,543
Robert Peary dan Amerika keliru.
441
00:37:08,209 --> 00:37:09,168
Ini dia.
442
00:37:09,251 --> 00:37:10,126
Ini dia.
443
00:37:13,084 --> 00:37:14,376
Ini tujuan kita.
444
00:37:18,834 --> 00:37:20,209
Indah, 'kan?
445
00:37:23,376 --> 00:37:24,584
Indah.
446
00:37:24,668 --> 00:37:28,376
Aku tak begitu mengerti
kenapa penemuan kita sangat penting,
447
00:37:28,459 --> 00:37:31,959
tapi melihatmu tersenyum, Kapten,
melihatmu tertawa…
448
00:37:35,918 --> 00:37:37,126
Greenland itu satu.
449
00:37:37,834 --> 00:37:39,668
AS tak berhak atas tanah ini.
450
00:37:41,751 --> 00:37:44,126
Denmark akan berterima kasih
padamu, Iver Iversen.
451
00:37:47,084 --> 00:37:49,918
Saatnya merayakan.
Sekarang panaskan sup itu.
452
00:38:05,376 --> 00:38:07,209
Kini kita bisa pulang, Iversen.
453
00:38:09,709 --> 00:38:13,251
Seperti berjalan dari Roma ke Moskow
mencari tumpukan batu.
454
00:38:14,918 --> 00:38:15,834
Apa maksudmu?
455
00:38:18,668 --> 00:38:21,084
Itu yang dikatakan orang-orang di kapal.
456
00:38:22,709 --> 00:38:24,751
Kini kau bisa mengoreksi mereka.
457
00:38:27,043 --> 00:38:29,168
Pulang, ke Alabama.
458
00:38:30,209 --> 00:38:31,459
Lalu ke rumah.
459
00:38:38,668 --> 00:38:41,584
HARI KE-132
460
00:39:44,334 --> 00:39:46,043
Menurutmu kita bisa makan hatinya?
461
00:39:47,084 --> 00:39:48,459
Dia sangat kurus.
462
00:39:52,126 --> 00:39:53,418
Bukankah itu beracun?
463
00:39:55,543 --> 00:39:57,709
Karena mati kelelahan?
464
00:40:04,043 --> 00:40:05,001
Jangan ambil risiko.
465
00:40:08,376 --> 00:40:10,751
Tapi bagaimana
466
00:40:11,543 --> 00:40:15,251
dengan sendok perak
di makanan yang beracun?
467
00:40:16,459 --> 00:40:17,543
Berubah warna.
468
00:40:17,626 --> 00:40:18,459
Tepat.
469
00:40:20,459 --> 00:40:22,251
Sayangnya, tak ada perak.
470
00:40:32,418 --> 00:40:33,668
Kau punya perak?
471
00:40:34,251 --> 00:40:35,209
Tentu.
472
00:40:41,168 --> 00:40:42,001
Apa?
473
00:40:44,293 --> 00:40:45,376
Ada apa?
474
00:40:45,459 --> 00:40:47,418
Kau bilang tak ada
yang menunggumu di rumah.
475
00:40:48,793 --> 00:40:50,126
Kau pergi tanpa beban.
476
00:40:52,918 --> 00:40:54,001
Ini hadiah.
477
00:41:00,209 --> 00:41:01,543
Baiklah, ayo lakukan.
478
00:41:05,584 --> 00:41:06,543
Bagaimana seharusnya?
479
00:41:07,293 --> 00:41:10,334
- Aku tak ingat.
- Aku juga tak ingat.
480
00:41:12,626 --> 00:41:13,834
Menjadi hijau?
481
00:41:13,918 --> 00:41:15,043
Jika itu beracun?
482
00:41:15,543 --> 00:41:16,876
Ya. Kurasa begitu.
483
00:41:16,959 --> 00:41:18,251
Kedengarannya benar.
484
00:41:23,501 --> 00:41:27,209
- Itu… bukan hijau.
- Lebih seperti cokelat daripada hijau.
485
00:41:28,668 --> 00:41:30,001
Itu jelas bukan hijau.
486
00:43:35,418 --> 00:43:36,501
Sial!
487
00:43:41,251 --> 00:43:42,334
Anjing sialan!
488
00:44:01,668 --> 00:44:02,501
Sial.
489
00:45:00,459 --> 00:45:01,293
Kapten!
490
00:45:01,376 --> 00:45:02,501
Ulurkan tanganmu!
491
00:45:14,168 --> 00:45:15,834
Kau tak apa.
492
00:45:15,918 --> 00:45:16,876
Aku membunuhnya.
493
00:45:18,043 --> 00:45:18,918
Tak apa.
494
00:45:29,793 --> 00:45:33,084
Aku tak menyangka hanya ini yang robek.
495
00:45:38,043 --> 00:45:39,001
Baiklah.
496
00:45:40,043 --> 00:45:41,084
Itu cukup.
497
00:45:42,001 --> 00:45:43,251
Cukup hangat, Kapten?
498
00:45:50,168 --> 00:45:52,126
Kehilangan dua anjing seperti itu.
499
00:45:58,459 --> 00:45:59,751
Itu kesempatan kita.
500
00:45:59,834 --> 00:46:01,543
- Apa?
- Beruang.
501
00:46:04,293 --> 00:46:05,418
Seperti kita.
502
00:46:06,751 --> 00:46:07,834
Lapar akan daging.
503
00:46:18,918 --> 00:46:19,918
Aku merindukan mereka.
504
00:46:21,418 --> 00:46:22,251
Siapa?
505
00:46:23,626 --> 00:46:24,584
Wanita.
506
00:46:25,959 --> 00:46:27,084
Aku juga.
507
00:46:27,876 --> 00:46:28,959
Bukan seperti itu.
508
00:46:29,668 --> 00:46:31,876
Keberadaan mereka, keberadaan wanita.
509
00:46:33,043 --> 00:46:36,418
Mereka berbeda, 'kan?
Suara mereka, aroma mereka.
510
00:46:37,626 --> 00:46:39,251
Aku merindukan tawa mereka.
511
00:46:41,418 --> 00:46:44,251
Aku ingat saat usiaku 16 tahun,
hendak masuk AL,
512
00:46:45,084 --> 00:46:49,751
kakekku mengajakku
ke Pelabuhan Kopenhagen.
513
00:46:50,668 --> 00:46:53,501
Kupikir kami akan melihat kapal,
jadi, aku ikut,
514
00:46:55,001 --> 00:46:57,126
bahkan mengemas makan siang
untuk kami berdua,
515
00:46:58,168 --> 00:46:59,834
tapi dia punya rencana lain.
516
00:47:01,043 --> 00:47:03,918
Dia ingin memastikan aku siap berlayar,
517
00:47:04,751 --> 00:47:06,543
dan, katanya, "menjadi pria sejati".
518
00:47:07,793 --> 00:47:11,334
Jadi, dia membawaku ke pelacuran
untuk memperkenalkanku pada wanita,
519
00:47:12,084 --> 00:47:14,334
agar aku tak malu dalam perjalananku.
520
00:47:16,834 --> 00:47:18,209
Aku hanya mengikutinya.
521
00:47:18,709 --> 00:47:21,376
Dan mendapatkan wanita yang lebih tua.
522
00:47:24,376 --> 00:47:25,501
Harus kuakui,
523
00:47:26,043 --> 00:47:28,084
dia memperluas pengetahuanku.
524
00:47:30,668 --> 00:47:32,168
Saat usiaku 16 tahun,
525
00:47:32,251 --> 00:47:34,334
ayahku membawaku ke rumah sakit,
526
00:47:35,918 --> 00:47:38,209
ke bangsal penyakit kelamin,
527
00:47:39,834 --> 00:47:44,293
untuk menunjukkan kepadaku
akibat mengerikan dari perilaku itu.
528
00:47:47,376 --> 00:47:48,918
Sangat menjijikkan.
529
00:48:31,251 --> 00:48:32,084
Kapten?
530
00:48:36,543 --> 00:48:37,793
Sedang apa kau?
531
00:48:41,418 --> 00:48:43,876
Kapten, hentikan.
532
00:48:43,959 --> 00:48:45,834
Sedang apa kau? Hentikan.
533
00:48:47,334 --> 00:48:48,376
Sedang apa kau?
534
00:48:50,168 --> 00:48:52,501
Kita harus pergi tanpa beban
jika ingin sampai.
535
00:48:54,293 --> 00:48:56,959
Kita tinggalkan semua yang tidak penting.
536
00:48:57,751 --> 00:49:00,001
Tersisa 320 km menuju kapal.
537
00:49:03,626 --> 00:49:06,501
HARI KE-164
538
00:50:43,709 --> 00:50:44,793
Kita harus menyeberang.
539
00:50:50,793 --> 00:50:51,626
Apa?
540
00:50:55,584 --> 00:50:58,209
- Kenapa kita tak memutar?
- Tak ada waktu.
541
00:51:00,834 --> 00:51:02,209
Kita harus buat tugu penanda.
542
00:51:05,584 --> 00:51:07,459
Kau pikir kita akan gagal?
543
00:51:08,209 --> 00:51:10,793
Jika gagal, kita kehilangan semuanya.
544
00:51:17,834 --> 00:51:22,709
Setidaknya jika bukti dan jurnal kita
disimpan di tugu penanda,
545
00:51:22,793 --> 00:51:24,168
ini bisa ditemukan.
546
00:51:35,584 --> 00:51:36,418
Bagus.
547
00:51:40,168 --> 00:51:41,001
Iversen.
548
00:51:41,834 --> 00:51:42,793
Kita pasti bisa.
549
00:51:47,959 --> 00:51:50,334
Ini yang dialami Mylius-Erichsen, 'kan?
550
00:51:53,543 --> 00:51:54,709
Ayo.
551
00:52:31,543 --> 00:52:32,418
Ada apa?
552
00:52:33,168 --> 00:52:34,001
Bukan apa-apa.
553
00:52:35,084 --> 00:52:37,334
Aku hanya ingin berbaring sebentar.
554
00:52:38,168 --> 00:52:39,459
Bangunlah. Ayo.
555
00:52:41,584 --> 00:52:43,293
Ayo. Bangunlah.
556
00:52:44,668 --> 00:52:45,584
Bangunlah.
557
00:53:17,084 --> 00:53:17,918
Lihatlah.
558
00:53:18,001 --> 00:53:20,209
Itu Alabama!
559
00:53:20,918 --> 00:53:22,543
- Kami kembali!
- Kami kembali!
560
00:53:22,626 --> 00:53:23,584
Kami kembali!
561
00:53:24,209 --> 00:53:25,751
Para musafir kembali!
562
00:53:26,334 --> 00:53:29,751
Bunyikan belnya!
563
00:53:34,834 --> 00:53:36,043
- Ada di darat.
- Apa?
564
00:53:36,126 --> 00:53:38,251
Tiang kapalnya ada di darat.
565
00:53:40,876 --> 00:53:42,126
Tapi di mana kapalku?
566
00:53:44,959 --> 00:53:45,793
Entahlah.
567
00:54:08,543 --> 00:54:11,168
Mereka mendirikan pondok
dari bagian kapal.
568
00:54:14,043 --> 00:54:14,876
Halo?
569
00:54:16,709 --> 00:54:17,626
Halo?
570
00:54:18,918 --> 00:54:20,751
- Halo?
- Halo?
571
00:54:31,293 --> 00:54:35,334
Tidak, mereka meninggalkan kita!
572
00:54:36,251 --> 00:54:40,834
Tidak!
573
00:54:44,668 --> 00:54:46,168
Kalian pergi begitu saja?
574
00:54:46,918 --> 00:54:48,251
Tak ada pilihan, Pak.
575
00:54:48,334 --> 00:54:51,334
Alabama karam, hancur karena es.
576
00:54:51,418 --> 00:54:53,626
Kami harus pergi selagi sempat.
577
00:54:54,126 --> 00:54:56,418
Kami meninggalkan cukup makanan
untuk satu tahun.
578
00:54:56,501 --> 00:55:00,209
- Mari berdoa mereka akan kembali.
- Mereka mau lebih dari sekadar doa.
579
00:55:00,709 --> 00:55:04,626
Kau meminta pemerintah mendanai
upaya penyelamatan lagi. Benar?
580
00:55:05,501 --> 00:55:09,584
Letnan Laub, ini bukan pertama kali
kau ke Arktika, 'kan?
581
00:55:09,668 --> 00:55:11,251
Ya, Pak. Ini keempat kalinya.
582
00:55:11,334 --> 00:55:12,834
Dan Letnan Jørgensen?
583
00:55:12,918 --> 00:55:14,126
Keempat kalinya juga.
584
00:55:14,626 --> 00:55:17,043
Siapa pria ini, Iver Iversen?
585
00:55:19,918 --> 00:55:21,043
Mekanik kami, Pak.
586
00:55:23,709 --> 00:55:26,001
Namanya tak ada di daftar awak.
587
00:55:26,084 --> 00:55:29,084
Ya. Dia bergabung ke Alabama di Reykjavik.
588
00:55:30,126 --> 00:55:34,876
Bagaimana bisa seorang mekanik
dipilih menemani Mikkelsen
589
00:55:34,959 --> 00:55:36,584
dalam perjalanan kedua?
590
00:55:39,709 --> 00:55:41,168
Dia mengajukan diri.
591
00:55:42,334 --> 00:55:43,418
Mengajukan diri.
592
00:55:45,209 --> 00:55:47,709
Dia punya pengalaman menjelajahi Arktika?
593
00:55:49,126 --> 00:55:50,001
Tidak, Pak.
594
00:55:50,959 --> 00:55:53,501
Ini pertama kalinya di Arktika.
595
00:55:53,584 --> 00:55:58,376
Jadi, tiga orang tewas awalnya,
lalu dua orang lagi dalam penyelamatan.
596
00:55:58,459 --> 00:56:00,459
Pak, tak ada bukti bahwa mereka…
597
00:56:00,543 --> 00:56:01,376
Bukti!
598
00:56:01,459 --> 00:56:03,209
Tak ada yang membawa bukti.
599
00:56:03,709 --> 00:56:07,126
Kalian berdua tahu
peluang suksesnya kecil.
600
00:56:07,209 --> 00:56:10,168
Apalagi jika kalian biarkan
orang tak berpengalaman
601
00:56:10,251 --> 00:56:12,584
mengajukan diri untuk mempercepat maut.
602
00:56:14,543 --> 00:56:19,251
Aku tak bisa mengizinkan dana tambahan
untuk misi sia-sia lainnya.
603
00:56:19,334 --> 00:56:21,918
Pak Menteri, tak ada yang mau
menyia-nyiakan dana.
604
00:56:22,001 --> 00:56:22,834
Pak!
605
00:56:24,626 --> 00:56:26,376
Kami diselamatkan oleh pemburu paus.
606
00:56:26,959 --> 00:56:29,709
Mungkin jika kita menawarkan hadiah.
607
00:56:30,334 --> 00:56:31,751
Terima kasih, Letnan.
608
00:56:34,293 --> 00:56:37,209
HARI KE-242
609
00:56:45,584 --> 00:56:47,001
Ini akan baik-baik saja.
610
00:56:49,668 --> 00:56:50,501
Benarkah?
611
00:56:52,293 --> 00:56:53,709
Kapal akan datang.
612
00:56:57,418 --> 00:57:00,126
- Tak kusangka mereka tinggalkan kita.
- Tepat.
613
00:57:00,751 --> 00:57:02,084
Bagaimana mereka pergi?
614
00:57:02,626 --> 00:57:04,876
Mereka dijemput oleh kapal yang lewat.
615
00:57:04,959 --> 00:57:06,626
Kita juga akan dijemput.
616
00:57:09,376 --> 00:57:10,793
Jika tidak?
617
00:57:11,876 --> 00:57:12,709
Pasti.
618
00:57:19,168 --> 00:57:20,668
Mereka mengira kita mati.
619
00:57:22,126 --> 00:57:23,793
Tak ada yang mengira begitu.
620
00:57:25,251 --> 00:57:27,043
Akhir musim panas tahun depan,
621
00:57:27,626 --> 00:57:28,709
kapal akan datang.
622
00:58:01,043 --> 00:58:02,293
Kau punya kartu pos?
623
00:58:14,334 --> 00:58:16,209
Bayangkan jika mereka bisa melihat kita.
624
00:58:18,709 --> 00:58:20,126
Mungkin sebaiknya tak bisa.
625
00:58:31,459 --> 00:58:35,043
Apa tindakanmu jika seorang gadis
tiba-tiba menghampiri kita
626
00:58:35,126 --> 00:58:36,334
dari seberang es?
627
00:58:38,793 --> 00:58:42,126
- Itu mustahil.
- Ya, tapi jika terjadi?
628
00:58:46,626 --> 00:58:47,834
Tapi bagaimana bisa?
629
00:58:48,626 --> 00:58:49,501
Entahlah.
630
00:58:50,834 --> 00:58:52,459
Mungkin dengan balon udara.
631
00:58:55,001 --> 00:58:56,376
Seperti Salomon Andrée.
632
00:58:58,584 --> 00:59:01,959
- Apa itu pria yang hilang?
- Ya, aku bertemu dia sekali.
633
00:59:02,834 --> 00:59:04,334
Usiaku saat itu 15 tahun.
634
00:59:05,334 --> 00:59:08,543
Aku berjalan jauh dari Kopenhagen
ke Gothenburg untuk menemuinya.
635
00:59:09,043 --> 00:59:11,751
Dia akan menerbangkan balon udara
ke Kutub Utara.
636
00:59:11,834 --> 00:59:13,584
Aku ingin mengikuti ekspedisinya.
637
00:59:14,084 --> 00:59:15,376
Di usia 15 tahun?
638
00:59:15,959 --> 00:59:18,584
Dia pasti senang
bertemu kau yang 15 tahun.
639
00:59:19,709 --> 00:59:22,168
Dia bilang aku terlalu muda,
640
00:59:22,959 --> 00:59:27,251
tapi dia membelikanku tiket pulang
ke Kopenhagen.
641
00:59:30,459 --> 00:59:32,168
Kurasa, dalam hal itu,
642
00:59:32,251 --> 00:59:33,501
dia menyelamatkanku.
643
00:59:48,918 --> 00:59:50,168
Lihat yang kutemukan.
644
00:59:53,751 --> 00:59:55,501
- Tapi rusak.
- Sayang sekali.
645
00:59:55,584 --> 00:59:56,584
Begitu rupanya.
646
01:00:13,043 --> 01:00:13,959
Itu dia.
647
01:01:29,376 --> 01:01:30,418
Iver.
648
01:01:32,126 --> 01:01:33,251
Ya?
649
01:01:33,334 --> 01:01:34,501
Kita harus kembali.
650
01:01:35,626 --> 01:01:36,709
Ke tugu penanda.
651
01:01:36,793 --> 01:01:38,959
Untuk mengambil jurnal dan buktinya.
652
01:01:39,876 --> 01:01:41,418
Jika beruang menemukannya…
653
01:01:42,709 --> 01:01:45,793
- Seharusnya tak kita tinggalkan.
- Sekarang?
654
01:01:45,876 --> 01:01:49,084
Kita harus kembali ke sini
saat laut terbuka lagi.
655
01:01:50,918 --> 01:01:51,918
Sungguh?
656
01:02:01,209 --> 01:02:02,793
- Kapten?
- Ya?
657
01:02:03,334 --> 01:02:06,126
- Kita sebaiknya tinggalkan catatan?
- Tidak, Iver.
658
01:02:06,209 --> 01:02:08,918
Seperti kataku,
kita akan kembali sebelum esnya pecah.
659
01:02:09,918 --> 01:02:13,001
Ya, tapi 320 km ke sana
dan 320 km kembali.
660
01:02:13,084 --> 01:02:15,209
Astaga, bisakah kita pergi?
661
01:02:25,459 --> 01:02:26,793
Anggap saja itu benar.
662
01:02:28,626 --> 01:02:29,584
Itu tidak benar.
663
01:02:30,959 --> 01:02:32,168
Kurasa begitu.
664
01:02:33,376 --> 01:02:34,293
Tidak.
665
01:02:36,043 --> 01:02:38,001
Konon, ada kebenaran dalam mimpi.
666
01:02:38,584 --> 01:02:42,543
Kuharap, demi kebaikanmu,
tak ada kebenaran dalam mimpiku.
667
01:02:43,501 --> 01:02:45,793
Aku tak bisa kembali.
668
01:02:46,501 --> 01:02:48,459
Bayangkan kembali ke Kopenhagen.
669
01:02:48,543 --> 01:02:49,626
"Kau kembali!"
670
01:02:50,626 --> 01:02:52,626
"Bagus. Di mana hasil kerjamu?"
671
01:02:53,709 --> 01:02:56,501
"Maaf, Pak. Itu dimakan beruang."
672
01:02:58,126 --> 01:02:59,376
Memalukan.
673
01:03:08,168 --> 01:03:11,084
HARI KE-439
674
01:03:12,584 --> 01:03:14,334
Tidak.
675
01:03:16,459 --> 01:03:18,001
Sial. Tidak.
676
01:03:20,876 --> 01:03:22,543
Tidak!
677
01:03:57,251 --> 01:03:58,793
Menurutmu, ini ulah siapa?
678
01:04:00,126 --> 01:04:01,459
- Entahlah.
- Tak tahu?
679
01:04:01,543 --> 01:04:02,376
Entahlah.
680
01:04:04,376 --> 01:04:05,251
Beruang.
681
01:04:06,168 --> 01:04:07,001
Ya.
682
01:04:11,418 --> 01:04:14,126
Konon, ada kebenaran dalam mimpi, Iversen.
683
01:04:14,626 --> 01:04:16,751
Konon, ada kebenaran dalam mimpi.
684
01:04:50,293 --> 01:04:51,126
Kau lihat itu?
685
01:04:51,959 --> 01:04:52,793
Apa itu…
686
01:04:53,584 --> 01:04:54,709
Tidak, mustahil.
687
01:04:54,793 --> 01:04:56,418
Apa itu barangnya, Kapten?
688
01:04:58,126 --> 01:04:59,126
Apa itu mobilnya?
689
01:05:00,459 --> 01:05:02,084
Dari Ekspedisi Denmark?
690
01:05:03,793 --> 01:05:04,751
Ini Crossley!
691
01:05:12,543 --> 01:05:13,876
Itu konyol.
692
01:05:26,126 --> 01:05:27,334
Ini Crossley.
693
01:05:34,626 --> 01:05:37,543
HARI KE-471
694
01:05:38,501 --> 01:05:40,043
- Awas batunya.
- Ya.
695
01:05:54,293 --> 01:05:55,126
Kapten.
696
01:05:56,293 --> 01:05:58,501
- Apa?
- Kapten, seseorang di sini.
697
01:06:01,959 --> 01:06:02,793
Halo?
698
01:06:17,959 --> 01:06:21,376
"Tanggal 23 Juli 1911.
699
01:06:23,209 --> 01:06:24,459
Mencari…
700
01:06:26,459 --> 01:06:27,668
Ejnar Mikkelsen.
701
01:06:30,043 --> 01:06:30,918
Tak ada tanda.
702
01:06:33,251 --> 01:06:34,376
Joseph Motzfeldt.
703
01:06:36,709 --> 01:06:37,709
Bergen."
704
01:06:41,876 --> 01:06:43,084
Bisa lebih buruk.
705
01:06:52,001 --> 01:06:53,168
Ayo, katakanlah.
706
01:06:55,834 --> 01:06:56,668
Katakan apa?
707
01:06:58,293 --> 01:07:02,376
Aku hanya bilang ini bisa lebih buruk.
708
01:07:07,209 --> 01:07:08,793
Apa yang lebih buruk?
709
01:07:14,501 --> 01:07:15,501
Aku hanya bilang…
710
01:07:18,584 --> 01:07:20,834
- Jika kami…
- Jangan sok pintar, Iver.
711
01:07:22,251 --> 01:07:24,168
Aku tahu yang ingin kau katakan.
712
01:07:25,709 --> 01:07:28,668
Ya, kita seharusnya meninggalkan catatan!
713
01:08:47,501 --> 01:08:51,834
Pak Menteri, pelaut menemukan pondok itu
ditutup dengan papan.
714
01:08:51,918 --> 01:08:54,668
Kami tak meninggalkannya seperti itu.
Seseorang di sana.
715
01:08:54,751 --> 01:08:55,918
Ya, pondok itu.
716
01:08:57,751 --> 01:09:00,209
Bisa kita bicara sambil berjalan?
717
01:09:00,918 --> 01:09:01,751
Tentu.
718
01:09:01,834 --> 01:09:04,043
- Aku tahu kau sangat sibuk.
- Sibuk?
719
01:09:06,501 --> 01:09:09,918
Terima kasih. Seluruh negeri
tampaknya terus meminta uang.
720
01:09:10,001 --> 01:09:11,709
Lalu ada masalah Greenland
721
01:09:12,209 --> 01:09:14,043
di mana kami harus meyakinkan rakyat
722
01:09:14,126 --> 01:09:17,376
bahwa koloni malang ini masih layak
dipertahankan secara finansial,
723
01:09:17,459 --> 01:09:18,709
padahal tidak, tentu saja,
724
01:09:18,793 --> 01:09:20,876
sambil mencoba meyakinkan dunia
725
01:09:20,959 --> 01:09:23,418
bahwa kami masih memegang kendali.
726
01:09:24,001 --> 01:09:25,001
Kau kesakitan?
727
01:09:25,501 --> 01:09:26,626
Tidak seberapa.
728
01:09:26,709 --> 01:09:27,918
Bagus.
729
01:09:28,001 --> 01:09:31,209
Omong-omong,
mengenai penyelamatan Mikkelsen…
730
01:09:31,293 --> 01:09:34,709
Kami menghargai dan memahami
pentingnya pekerjaan dia,
731
01:09:34,793 --> 01:09:35,626
tentu saja.
732
01:09:35,709 --> 01:09:38,293
Amerika putus asa.
733
01:09:38,376 --> 01:09:41,168
Menancapkan bendera kecil mereka
di seluruh penjuru es
734
01:09:41,251 --> 01:09:44,459
dan bedebah bernama Peary ini
mengeklaim Kutub Utara.
735
01:09:44,543 --> 01:09:46,251
Kita tak bisa terima itu. Itu konyol.
736
01:09:46,334 --> 01:09:48,876
Aku yakin kapten mengamankan buktinya.
737
01:09:48,959 --> 01:09:50,834
Tapi kau tak tahu pasti, 'kan?
738
01:09:50,918 --> 01:09:55,168
Kau juga tak tahu ke mana
misi penyelamatan harus dikerahkan.
739
01:09:56,126 --> 01:09:59,834
- Aku tahu ini sulit bagimu.
- Mereka tak akan bertahan setahun lagi.
740
01:09:59,918 --> 01:10:03,209
Jika kami tak dapat kapal ke sana
sebelum es terbentuk musim panas depan,
741
01:10:03,293 --> 01:10:07,459
kita tak hanya kehilangan mereka,
tapi juga kehilangan Greenland.
742
01:10:09,334 --> 01:10:12,043
Kami sudah menawarkan
hadiah yang sangat besar.
743
01:10:12,126 --> 01:10:13,876
Aku tak bisa lebih dari itu.
744
01:10:13,959 --> 01:10:15,501
Maaf, Letnan.
745
01:10:16,793 --> 01:10:17,876
Waktu habis.
746
01:10:30,501 --> 01:10:33,293
- Tapi kau mau, Kapten?
- Sejujurnya, Iver, aku tak tahu.
747
01:10:34,709 --> 01:10:36,709
- Kau tak seperti biasanya.
- Apa?
748
01:10:37,584 --> 01:10:39,834
Tak tahu apa yang kau pikirkan.
749
01:10:41,501 --> 01:10:43,834
Bisakah kita hentikan ini?
750
01:10:44,668 --> 01:10:45,584
Ini topik
751
01:10:46,834 --> 01:10:48,168
yang sangat suram.
752
01:10:53,209 --> 01:10:57,293
Ini Natal pertama kita di pondok?
753
01:11:00,793 --> 01:11:01,626
Kedua.
754
01:11:02,543 --> 01:11:03,376
Kedua?
755
01:11:03,918 --> 01:11:05,543
Ya, kedua di pondok.
756
01:11:05,626 --> 01:11:06,834
Ketiga di Greenland.
757
01:11:13,501 --> 01:11:16,543
- Selamat Natal, Iver.
- Selamat Natal, Kapten.
758
01:11:22,626 --> 01:11:25,043
Aku akan memberitahumu
bahwa aku tahu pasti
759
01:11:25,126 --> 01:11:29,418
selagi kau masih punya tangan,
aku tak bisa…
760
01:11:29,501 --> 01:11:30,918
Atau setidaknya jari.
761
01:11:31,001 --> 01:11:33,626
Ya, aku tak membicarakannya
atau memikirkannya.
762
01:11:33,709 --> 01:11:37,293
tapi bagiku, tanganlah yang membedakan
manusia dari hewan.
763
01:11:37,376 --> 01:11:42,668
Dengan tangan, kita bisa melakukan
apa pun yang hewan tak bisa lakukan.
764
01:11:42,751 --> 01:11:45,168
Jadi, jika tanganku dipotong
sebelum aku mati?
765
01:11:45,668 --> 01:11:46,751
Tak ada tangan.
766
01:11:48,376 --> 01:11:51,168
Ya, kalau begitu…
Aku bisa memakanmu dengan senang hati.
767
01:11:58,584 --> 01:11:59,709
Bisakah aku bilang…
768
01:12:11,584 --> 01:12:12,584
Jadi…
769
01:12:14,543 --> 01:12:15,501
Untuk harapan.
770
01:12:38,168 --> 01:12:41,084
HARI KE-793
771
01:12:51,626 --> 01:12:52,918
Kau tak apa, Kapten?
772
01:14:34,584 --> 01:14:37,084
Di sini!
773
01:14:42,626 --> 01:14:44,209
Hei!
774
01:14:46,126 --> 01:14:47,751
Hei!
775
01:15:21,209 --> 01:15:22,209
Tak apa.
776
01:15:24,293 --> 01:15:25,126
Naja?
777
01:15:36,251 --> 01:15:38,626
Aku sangat merindukanmu.
778
01:15:41,543 --> 01:15:42,459
Aku juga.
779
01:15:53,293 --> 01:15:56,584
Kapten, makin dingin di luar.
Kembalilah ke dalam.
780
01:16:07,834 --> 01:16:08,709
Kau tak apa?
781
01:17:31,126 --> 01:17:32,668
Kapten, apa kau…
782
01:17:36,209 --> 01:17:37,501
Ya.
783
01:17:38,918 --> 01:17:40,626
Bajingan kecil menjengkelkan.
784
01:17:54,126 --> 01:17:55,376
Apa ini sepadan?
785
01:18:02,001 --> 01:18:03,418
Ini yang kau inginkan?
786
01:18:31,251 --> 01:18:33,043
Masih ada waktu, 'kan?
787
01:18:35,376 --> 01:18:36,251
Untuk kapal?
788
01:18:37,501 --> 01:18:38,376
Ya.
789
01:18:39,043 --> 01:18:40,126
Untuk seseorang datang.
790
01:18:41,001 --> 01:18:43,709
Esnya belum sepenuhnya
bisa dilewati, 'kan?
791
01:18:52,126 --> 01:18:53,418
Aku akan tetap memantau.
792
01:18:54,084 --> 01:18:55,334
Airnya baru mendidih.
793
01:19:05,001 --> 01:19:06,334
Aku mencemaskannya.
794
01:19:07,209 --> 01:19:09,918
- Dia tampak baik-baik saja.
- Hanya tampaknya.
795
01:19:10,418 --> 01:19:12,376
Kita semua tampak baik-baik saja.
796
01:19:13,043 --> 01:19:14,168
Tapi di hatinya…
797
01:19:15,876 --> 01:19:17,168
dia tidak sama.
798
01:19:19,251 --> 01:19:20,876
Kurasa dia marah.
799
01:19:25,584 --> 01:19:27,543
Kurasa dia menyalahkanku
800
01:19:28,501 --> 01:19:29,918
karena melewatkan kapal.
801
01:19:32,959 --> 01:19:34,751
Kita harus terus mengawasinya,
802
01:19:36,543 --> 01:19:38,751
memastikan dia tak terlalu terbebani.
803
01:20:45,376 --> 01:20:48,709
- Kau percaya hantu, Kapten?
- Hantu?
804
01:20:49,543 --> 01:20:52,918
Seperti orang mati masih ada di dunia?
805
01:20:55,209 --> 01:20:56,126
Jangan bodoh.
806
01:20:59,376 --> 01:21:01,084
Aku bertemu kakekku tadi.
807
01:21:01,751 --> 01:21:02,751
Kakekmu?
808
01:21:03,668 --> 01:21:04,668
Di sini?
809
01:21:05,501 --> 01:21:07,209
Tidak. Di atas bukit.
810
01:21:07,918 --> 01:21:09,793
Apa maksudmu bertemu dengannya?
811
01:21:10,793 --> 01:21:13,126
Kau melihatnya? Merasakan kehadirannya?
812
01:21:13,209 --> 01:21:14,084
Tidak.
813
01:21:14,668 --> 01:21:15,584
Entahlah.
814
01:21:21,168 --> 01:21:23,001
Kurasa dia mungkin meninggal
815
01:21:24,251 --> 01:21:25,418
saat kita di sini.
816
01:21:34,959 --> 01:21:37,251
Belum tentu dia meninggal.
817
01:21:38,418 --> 01:21:39,668
Tidak. Mungkin tidak.
818
01:21:50,251 --> 01:21:52,959
Maaf. Aku sungguh minta maaf.
819
01:21:53,043 --> 01:21:54,834
- Aku tak bermaksud…
- Tidak.
820
01:21:54,918 --> 01:21:57,876
- Jika ada yang bisa kulakukan…
- Aku tahu.
821
01:21:59,209 --> 01:22:00,501
Kau selalu di sini.
822
01:22:33,668 --> 01:22:35,376
Bagaimana jika kau tak pernah pulang?
823
01:22:38,293 --> 01:22:39,876
Kau punya segalanya.
824
01:22:41,501 --> 01:22:44,459
- Kita akan menikah.
- Aku tak punya pilihan.
825
01:22:44,543 --> 01:22:47,668
- Tak ada cara lain.
- Orang lain bisa lakukan ini. Kenapa kau?
826
01:22:47,751 --> 01:22:49,584
Tak ada yang bisa.
827
01:22:52,501 --> 01:22:56,501
Entah kenapa harus aku,
tapi memang begitu. Selalu aku.
828
01:22:59,793 --> 01:23:00,793
Bagaimana dengan Iver?
829
01:23:00,876 --> 01:23:02,626
Apa dia punya pilihan?
830
01:23:02,709 --> 01:23:05,501
Dia mengajukan diri. Dia tahu bahayanya.
831
01:23:11,793 --> 01:23:14,334
Kau tahu tak akan ada yang menjemputmu?
832
01:23:14,418 --> 01:23:15,418
- Aku tahu.
- Sungguh?
833
01:23:15,501 --> 01:23:16,418
Aku tahu.
834
01:23:21,001 --> 01:23:22,543
Aku seharusnya tak meninggalkanmu.
835
01:23:25,084 --> 01:23:26,043
Maafkan aku.
836
01:25:07,168 --> 01:25:08,084
Apa itu?
837
01:25:10,043 --> 01:25:13,334
Tidak, ini tak penting. Ini menjijikkan.
838
01:25:13,418 --> 01:25:15,209
- Jangan konyol. Biar kulihat.
- Tidak.
839
01:25:19,543 --> 01:25:21,751
Keluar!
840
01:25:32,459 --> 01:25:33,293
Iver?
841
01:25:35,126 --> 01:25:35,959
Iver!
842
01:25:37,418 --> 01:25:38,251
Iver!
843
01:25:40,043 --> 01:25:40,876
Tidak.
844
01:25:41,668 --> 01:25:42,876
Maafkan aku!
845
01:25:44,376 --> 01:25:45,751
- Robek ini.
- Apa?
846
01:25:46,334 --> 01:25:47,334
Robek ini.
847
01:25:48,209 --> 01:25:49,418
- Kau bercanda?
- Kumohon.
848
01:25:51,001 --> 01:25:51,834
Di dalam.
849
01:25:57,751 --> 01:25:59,334
Baiklah.
850
01:26:01,251 --> 01:26:02,543
- Baiklah.
- Ya.
851
01:26:02,626 --> 01:26:03,626
Jangan bergerak.
852
01:26:07,376 --> 01:26:08,918
Lakukan saja!
853
01:26:09,001 --> 01:26:09,834
Baiklah.
854
01:26:10,418 --> 01:26:11,251
Tiga,
855
01:26:11,876 --> 01:26:12,709
dua,
856
01:26:13,209 --> 01:26:14,209
satu.
857
01:26:50,876 --> 01:26:51,709
Bagus!
858
01:26:55,126 --> 01:26:56,209
Pagi, Kapten.
859
01:26:56,293 --> 01:26:58,084
Kau tidur berjam-jam.
860
01:27:00,251 --> 01:27:01,376
Aku bermimpi.
861
01:27:02,709 --> 01:27:03,543
Aku pulang.
862
01:27:04,918 --> 01:27:06,126
Itu bagus untukmu.
863
01:27:07,543 --> 01:27:10,043
Bagaimana lehermu?
864
01:27:13,418 --> 01:27:14,251
Aku mengerti.
865
01:27:15,918 --> 01:27:17,459
Aku juga bermimpi.
866
01:27:17,543 --> 01:27:19,584
Aku hampir merasa bersalah.
867
01:27:21,334 --> 01:27:22,668
Aku tahu kau memilih dia,
868
01:27:23,168 --> 01:27:26,793
tapi kurasa tadi malam
dia memutuskan untuk memilihku,
869
01:27:26,876 --> 01:27:28,126
jika kau tahu maksudku.
870
01:27:31,918 --> 01:27:33,834
Kau lihat jejak di luar?
871
01:27:38,584 --> 01:27:41,834
Akan kulihat.
Itu mungkin kelinci atau semacamnya.
872
01:27:47,709 --> 01:27:49,168
Aku tak ingin tahu.
873
01:27:49,959 --> 01:27:51,168
Itu hanya mimpi.
874
01:27:51,251 --> 01:27:54,251
Aku tak ingin tahu.
875
01:27:56,918 --> 01:27:59,126
Aku akan membunuhnya.
876
01:28:16,376 --> 01:28:19,876
Kau mengambilnya!
877
01:28:22,959 --> 01:28:24,001
Kapten!
878
01:28:24,084 --> 01:28:28,709
Hentikan!
879
01:28:28,793 --> 01:28:30,918
- Dia milikku!
- Tak apa.
880
01:28:31,001 --> 01:28:32,793
- Milikku!
- Tak apa.
881
01:29:04,084 --> 01:29:05,459
Kapten, itu tak nyata.
882
01:29:06,793 --> 01:29:07,918
Tenanglah.
883
01:29:08,001 --> 01:29:09,876
Itu tidak nyata.
884
01:29:11,793 --> 01:29:13,168
Tidak.
885
01:29:13,251 --> 01:29:15,334
- Kapten, letakkan itu.
- Jangan!
886
01:29:17,209 --> 01:29:18,376
Ini tidak nyata.
887
01:29:19,376 --> 01:29:20,501
Tenanglah.
888
01:29:20,584 --> 01:29:22,043
Jangan. Ini tidak nyata.
889
01:29:22,126 --> 01:29:23,084
Itu tidak nyata.
890
01:29:23,584 --> 01:29:25,543
- Jangan!
- Letakkan senapannya.
891
01:29:25,626 --> 01:29:26,793
- Hentikan!
- Tak nyata!
892
01:29:26,876 --> 01:29:28,126
- Letakkan.
- Letakkan!
893
01:29:28,209 --> 01:29:29,668
- Letakkan!
- Ejnar, hentikan!
894
01:29:29,751 --> 01:29:30,918
- Tidak!
- Tidak!
895
01:29:46,376 --> 01:29:47,626
Sudah…
896
01:29:52,751 --> 01:29:53,709
Apa aku gila?
897
01:29:54,334 --> 01:29:55,418
Aku tidak…
898
01:30:42,334 --> 01:30:43,376
Maaf, Iver.
899
01:30:45,793 --> 01:30:46,876
Lupakan saja.
900
01:30:47,751 --> 01:30:48,584
Ya?
901
01:30:56,626 --> 01:30:58,293
Berapa sisa makanan kita?
902
01:31:01,793 --> 01:31:02,793
Hampir tak ada.
903
01:31:04,918 --> 01:31:08,543
- Amunisi?
- Kita punya dua peluru.
904
01:31:41,418 --> 01:31:42,543
Kau lihat sesuatu?
905
01:31:44,584 --> 01:31:45,501
Tidak.
906
01:31:51,209 --> 01:31:52,459
Itu beruang!
907
01:31:52,543 --> 01:31:54,043
Di mana senapannya?
908
01:31:54,876 --> 01:31:56,751
- Ada di gudang!
- Apa?
909
01:32:06,376 --> 01:32:07,959
Bersuaralah.
910
01:32:26,501 --> 01:32:27,709
Dia sudah pergi?
911
01:32:29,793 --> 01:32:30,668
Entahlah.
912
01:32:58,459 --> 01:33:01,376
HARI KE-865
913
01:33:08,334 --> 01:33:09,251
Iver?
914
01:33:11,043 --> 01:33:12,043
Iver?
915
01:33:13,126 --> 01:33:14,668
Iver.
916
01:33:15,459 --> 01:33:17,084
Beruang itu.
917
01:33:24,626 --> 01:33:25,918
- Ya?
- Ya.
918
01:33:27,834 --> 01:33:30,459
Satu kesempatan. Satu tembakan.
Jangan meleset.
919
01:33:30,543 --> 01:33:31,626
Baiklah.
920
01:33:32,293 --> 01:33:34,751
Satu, dua, tiga.
921
01:33:37,668 --> 01:33:39,251
Baiklah. Hei.
922
01:33:42,501 --> 01:33:43,876
Berikan senapanmu.
923
01:33:45,918 --> 01:33:46,793
Kalian aman.
924
01:33:52,501 --> 01:33:53,543
Tak apa.
925
01:33:54,209 --> 01:33:55,793
Kau pulang sekarang.
926
01:34:20,293 --> 01:34:24,418
Apa tugas terpenting
bagi seorang penjelajah?
927
01:34:26,084 --> 01:34:30,918
{\an8}Saat Anda pergi ke negeri tak dikenal
untuk menemukan bagian dunia yang baru,
928
01:34:32,168 --> 01:34:36,168
Anda harus memastikan
untuk mencatat penemuan Anda
929
01:34:36,251 --> 01:34:39,126
dan mengirimnya kembali dengan aman,
930
01:34:40,168 --> 01:34:42,459
dengan atau tanpa Anda.
931
01:34:43,334 --> 01:34:46,043
Jika tidak, semua itu sia-sia.
932
01:34:46,918 --> 01:34:51,876
Darah, keringat, dan air mata
akan sia-sia.
933
01:34:53,209 --> 01:34:56,751
Tidak seperti pers Denmark yang terhormat,
934
01:34:56,834 --> 01:35:00,543
kami, pemerintah Denmark,
tak pernah ragu sedikit pun
935
01:35:00,626 --> 01:35:04,293
bahwa Kapten Mikkelsen akan pulang
dengan selamat.
936
01:35:06,168 --> 01:35:12,084
Kami menjalankan tugas untuk memastikan
kepulangan pahlawan Denmark.
937
01:35:14,418 --> 01:35:15,918
Ada banyak orang di sana.
938
01:35:20,126 --> 01:35:21,543
Kau tahu kapal itu,
939
01:35:22,459 --> 01:35:23,418
Titanic?
940
01:35:25,876 --> 01:35:27,209
Kapalnya tenggelam.
941
01:35:29,626 --> 01:35:31,251
Kau ingin bekerja di sana.
942
01:35:33,709 --> 01:35:34,584
Beruntung.
943
01:35:36,084 --> 01:35:37,543
Aku selalu beruntung.
944
01:35:38,543 --> 01:35:39,376
Tidak.
945
01:35:41,501 --> 01:35:42,668
Aku yang beruntung.
946
01:35:45,293 --> 01:35:47,543
Aku tak akan berdiri di sini
jika bukan karenamu.
947
01:35:50,209 --> 01:35:51,334
Terima kasih, Iver.
948
01:35:52,626 --> 01:35:57,376
Berdasarkan temuan yang dibawa
oleh Kapten Ejnar Mikkelsen,
949
01:35:58,293 --> 01:36:00,834
dengan ini Amerika Serikat mengakui
950
01:36:00,918 --> 01:36:04,959
bahwa Peary Land bukan pulau,
951
01:36:05,043 --> 01:36:07,084
tapi bagian dari Greenland.
952
01:36:24,751 --> 01:36:25,584
Iver.
953
01:36:26,668 --> 01:36:29,043
- Ya?
- Ada wanita berdiri di sana?
954
01:36:29,959 --> 01:36:30,793
Ya.
955
01:36:37,126 --> 01:36:38,293
Kapten.
956
01:36:40,709 --> 01:36:41,543
Kapten.
957
01:36:53,834 --> 01:36:54,834
Kapten.
958
01:37:01,084 --> 01:37:02,876
Saya dengan senang hati…
959
01:37:02,959 --> 01:37:04,584
Selamat, Tuan-tuan.
960
01:37:05,418 --> 01:37:06,418
Terima kasih.
961
01:37:07,209 --> 01:37:09,834
…menjadi orang pertama
yang menyambut kepulangan
962
01:37:09,918 --> 01:37:13,418
kedua pria yang berhasil
mengalahkan kemustahilan.
963
01:37:15,459 --> 01:37:16,418
Ini Iver.
964
01:37:16,501 --> 01:37:17,459
Iver Iversen.
965
01:37:17,543 --> 01:37:19,709
- Senang bertemu denganmu, Nona…
- Holm.
966
01:37:19,793 --> 01:37:20,709
Naja Holm.
967
01:37:28,501 --> 01:37:31,084
Senang bertemu denganmu, Nona Holm.
968
01:37:31,168 --> 01:37:32,001
Sama-sama.
969
01:37:32,793 --> 01:37:35,834
Kapten Ejnar Mikkelsen
970
01:37:35,918 --> 01:37:38,084
dan Iver Iversen.
971
01:37:38,168 --> 01:37:39,876
Ayo. Mereka menunggumu.
972
01:37:44,876 --> 01:37:46,793
Mereka sudah kembali, saya janji!
973
01:38:08,334 --> 01:38:11,001
- Pak Menteri, Iver Iversen.
- Terima kasih, Pak.
974
01:38:30,584 --> 01:38:33,709
EJNAR MIKKELSEN DAN NAJA HOLM
MENIKAH SETAHUN KEMUDIAN
975
01:38:33,793 --> 01:38:38,584
DIA MENDEDIKASIKAN HIDUPNYA
UNTUK GREENLAND
976
01:38:39,418 --> 01:38:45,334
IVER IVERSEN TAK PERNAH MENGINJAKKAN KAKI
DI ARKTIK LAGI
977
01:38:46,543 --> 01:38:51,168
EJNAR DAN IVER TETAP BERTEMAN SEUMUR HIDUP
978
01:39:08,584 --> 01:39:11,751
BERDASARKAN NOVEL "TWO AGAINST THE ICE"
KARYA EJNAR MIKKELSEN
979
01:41:45,126 --> 01:41:50,126
Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi