1 00:00:25,668 --> 00:00:28,459 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:48,334 --> 00:00:50,709 {\an8}GREENLAND BERDASARKAN SUMBER TERBARU 1905 3 00:01:36,584 --> 00:01:37,793 {\an8}Ada sesuatu di sana! 4 00:01:38,584 --> 00:01:39,709 {\an8}Iver, ikuti mereka. 5 00:01:40,209 --> 00:01:43,001 {\an8}Cepat lihat apa itu. Berikan lenteranya padaku. 6 00:01:47,376 --> 00:01:50,251 {\an8}Itu kapten! 7 00:01:58,251 --> 00:01:59,959 Pak, kau menemukan sesuatu? 8 00:02:00,584 --> 00:02:02,584 Bantu Jørgensen. Kakinya membeku. 9 00:02:02,668 --> 00:02:03,626 Baiklah, ayo. 10 00:02:05,626 --> 00:02:08,751 - Holm dalam perjalanan. - Cepat, Unger. Ambil airnya. 11 00:02:08,834 --> 00:02:10,501 {\an8}Jørgensen, angkat kepalamu. 12 00:02:10,584 --> 00:02:13,001 {\an8}- Unger, cepat ambil airnya. - Sebentar! 13 00:02:15,043 --> 00:02:17,543 - Angkat. Pelan-pelan. - Tak apa. Ada kami. 14 00:02:17,626 --> 00:02:19,876 - Ada kami. - Tenang, Jørgensen. 15 00:02:21,543 --> 00:02:22,793 Unger, airnya. 16 00:02:23,709 --> 00:02:25,126 - Ayo! - Sebentar. 17 00:02:25,209 --> 00:02:27,376 Pegang ini. Tenang, Jørgensen. 18 00:02:30,334 --> 00:02:33,126 - Kau punya wiski? - Ambilkan dia minuman. 19 00:02:36,001 --> 00:02:36,834 Ini. 20 00:02:38,918 --> 00:02:40,168 Tunggu. 21 00:02:44,084 --> 00:02:45,084 Biar kuambil. 22 00:02:45,168 --> 00:02:46,751 Ejnar, pegangi dia, ayo. 23 00:02:47,543 --> 00:02:50,043 Jørgensen, atur napas. Ayo, terus atur napas. 24 00:02:51,001 --> 00:02:52,126 Ayo lakukan. 25 00:02:54,376 --> 00:02:55,418 Baiklah. 26 00:02:58,793 --> 00:03:02,251 - Pegangi dia. - Satu, dua, tiga. 27 00:03:12,126 --> 00:03:15,126 BERDASARKAN KISAH NYATA 28 00:03:20,751 --> 00:03:24,459 {\an8}MALAM NATAL 1909 GREENLAND TIMUR LAUT 29 00:03:25,293 --> 00:03:26,126 Baiklah. 30 00:03:26,209 --> 00:03:27,293 - Terima kasih. - Bisa? 31 00:03:28,209 --> 00:03:29,668 Bagus. Suasana Natal. 32 00:03:29,751 --> 00:03:32,126 Satu, dua, tiga. 33 00:03:34,251 --> 00:03:35,751 - Siapa yang lapar? - Semuanya. 34 00:03:35,834 --> 00:03:37,209 - Kelaparan. - Kelaparan. 35 00:03:37,293 --> 00:03:38,376 Ini, Anak-anak. 36 00:03:38,459 --> 00:03:39,584 - Tampak enak. - Ini dia. 37 00:03:39,668 --> 00:03:41,501 Kau membanggakan, Kawan. 38 00:03:42,001 --> 00:03:44,251 - Akhirnya kau berguna. - Terima kasih. 39 00:03:44,334 --> 00:03:46,876 - Bagus. - Tuan-tuan, mohon perhatiannya. 40 00:03:47,376 --> 00:03:49,376 - Pesta selesai. - Diam, Poulsen. 41 00:03:49,459 --> 00:03:52,376 - Aku mau kalian mengangkat gelas… - Tentu. 42 00:03:52,959 --> 00:03:53,876 untuk… 43 00:03:56,168 --> 00:03:57,668 untuk yang tercinta di rumah, 44 00:03:58,251 --> 00:03:59,793 untuk mereka yang berkorban 45 00:03:59,876 --> 00:04:02,626 menjelajahi bagian tak dikenal terakhir dari kerajaan kita. 46 00:04:03,626 --> 00:04:05,168 Untuk Ekspedisi Denmark. 47 00:04:06,293 --> 00:04:07,251 Dan untuk kalian, 48 00:04:07,334 --> 00:04:09,751 karena bergabung denganku dalam memenuhi misi mereka. 49 00:04:09,834 --> 00:04:10,668 Skål. 50 00:04:10,751 --> 00:04:11,584 Skål. 51 00:04:11,668 --> 00:04:12,543 Separuh jalan. 52 00:04:14,834 --> 00:04:17,459 Pencarian panjang kita tak berjalan sesuai rencana. 53 00:04:17,543 --> 00:04:19,334 Jørgensen bisa bersaksi untuk itu. 54 00:04:20,084 --> 00:04:21,334 Seperti dugaan, 55 00:04:21,418 --> 00:04:24,376 sulit melacak tanda-tanda ekspedisi yang hilang. 56 00:04:25,168 --> 00:04:26,168 Namun, 57 00:04:27,293 --> 00:04:28,501 kita menemukan ini. 58 00:04:29,418 --> 00:04:31,376 Jurnal dari seorang anggota. 59 00:04:33,668 --> 00:04:35,668 Dan peta 60 00:04:37,251 --> 00:04:40,543 yang menunjukkan lokasi tugu penanda 61 00:04:40,626 --> 00:04:44,876 {\an8}di mana Mylius-Erichsen meninggalkan catatan terakhir negeri tak dikenal. 62 00:04:45,543 --> 00:04:46,668 Apa itu tugu penanda? 63 00:04:46,751 --> 00:04:49,584 Itu tumpukan batu yang bisa kau lihat dari jauh. 64 00:04:49,668 --> 00:04:52,418 Jadi, aku akan mencoba pergi lagi. 65 00:04:52,501 --> 00:04:53,543 Apa? 66 00:04:53,626 --> 00:04:54,584 Lagi? 67 00:04:55,459 --> 00:04:57,876 Kali ini lebih jauh melintasi tudung es, 68 00:04:57,959 --> 00:05:00,501 untuk mengambil temuan yang mereka tinggalkan. 69 00:05:01,001 --> 00:05:02,626 Kita tak akan pulang? 70 00:05:03,959 --> 00:05:05,543 Ini tujuan kita di sini. 71 00:05:06,126 --> 00:05:08,626 Tanpa temuan ini, Utara Greenland akan hilang, 72 00:05:08,709 --> 00:05:10,001 diklaim oleh Amerika. 73 00:05:11,459 --> 00:05:15,043 Kini, Jørgensen lumpuh, 74 00:05:15,126 --> 00:05:16,543 dan aku tak bisa sendirian, 75 00:05:17,126 --> 00:05:21,501 jadi, ada kesempatan seumur hidup untuk kalian yang beruntung. 76 00:05:22,376 --> 00:05:24,709 Aku butuh sukarelawan untuk menemaniku. 77 00:05:55,501 --> 00:05:57,126 Ada yang mengajukan diri? 78 00:05:59,959 --> 00:06:01,043 Kau bercanda? 79 00:06:01,126 --> 00:06:02,709 Kaki Jørgensen hancur. 80 00:06:02,793 --> 00:06:04,584 Bukankah kau berikutnya, Laub? 81 00:06:04,668 --> 00:06:07,126 Diam, Poulsen. Beberapa dari kita punya keluarga. 82 00:06:08,584 --> 00:06:10,834 Kenapa kalian tak mau menemaninya? 83 00:06:10,918 --> 00:06:12,043 Kau lihat petanya. 84 00:06:12,126 --> 00:06:15,501 Seperti berjalan dari Moskow ke Roma untuk mencari tumpukan batu. 85 00:06:15,584 --> 00:06:18,168 Belum lagi bersama kapten. 86 00:06:18,251 --> 00:06:19,751 Iver sangat mengenalnya. 87 00:06:20,418 --> 00:06:22,793 Dia mengenal kapten sebelum bergabung, 'kan? 88 00:06:22,876 --> 00:06:24,709 Aku pernah membaca tentang dia, 89 00:06:25,501 --> 00:06:27,918 tapi kalian semua pernah, 'kan? 90 00:06:28,001 --> 00:06:30,751 Tak semua orang menyukainya, Iver Iversen. 91 00:06:30,834 --> 00:06:33,626 - Tak semua orang bisa baca. Benar, Unger? - Coba baca ini! 92 00:06:37,584 --> 00:06:38,418 Ayo! 93 00:06:52,834 --> 00:06:53,668 {\an8}Kapten. 94 00:06:56,334 --> 00:06:57,168 Aku 95 00:06:58,668 --> 00:06:59,668 hanya penasaran… 96 00:07:03,709 --> 00:07:06,126 Entah sudah ada berapa sukarelawan… 97 00:07:06,209 --> 00:07:07,543 Tidak akan ada. 98 00:07:09,043 --> 00:07:10,584 Maksudku, 99 00:07:11,168 --> 00:07:13,043 secara teknis aku menganggur. 100 00:07:14,001 --> 00:07:17,084 Selama kita berlabuh di sini, mesin kapal tak dibutuhkan. 101 00:07:18,251 --> 00:07:21,168 Aku ingin ikut denganmu, jika kau mengizinkan. 102 00:07:22,168 --> 00:07:25,584 Aku mahir menembak, dan aku belajar mengendarai anjing. 103 00:07:27,168 --> 00:07:29,001 Aku sungguh ingin ikut, Kapten. 104 00:07:35,668 --> 00:07:37,751 Akan kupertimbangkan. Terima kasih, Iversen. 105 00:07:41,459 --> 00:07:42,709 Terima kasih, Kapten. 106 00:07:52,584 --> 00:07:54,459 Poulsen, berikan tali kekangnya. 107 00:07:54,543 --> 00:07:56,084 - Sedang apa Iversen? - Ayo. 108 00:07:56,668 --> 00:07:58,876 - Sepertinya dia butuh bantuan. - Tetap di sana. 109 00:08:00,209 --> 00:08:01,626 Hei! 110 00:08:02,459 --> 00:08:04,043 Kalian tetap di sini, ya? 111 00:08:06,709 --> 00:08:07,543 Baiklah. 112 00:08:08,043 --> 00:08:09,251 Hei! 113 00:08:10,334 --> 00:08:11,168 Hei, berhenti! 114 00:08:11,251 --> 00:08:12,376 Tetap di sana! 115 00:08:12,459 --> 00:08:14,251 - Bicaralah padanya. - Hei! 116 00:08:15,751 --> 00:08:17,459 Sini, biar kubantu. 117 00:08:19,543 --> 00:08:22,251 Iversen, anjing bekerja untukmu. 118 00:08:23,376 --> 00:08:24,418 Ingat itu. 119 00:08:25,418 --> 00:08:26,584 Di atas es, 120 00:08:26,668 --> 00:08:30,709 setiap anjing bisa menarik 45 kg beban dari awal. 121 00:08:30,793 --> 00:08:32,918 Setelah beban 45 kg itu dimakan, 122 00:08:33,418 --> 00:08:37,251 anjing itu tak diperlukan lagi. 123 00:08:39,126 --> 00:08:40,834 Maka anjing terburuk harus ditembak 124 00:08:41,501 --> 00:08:42,834 agar dimakan oleh yang lain. 125 00:08:45,584 --> 00:08:48,584 Jadi, Iversen, jangan menjadi sahabat mereka. 126 00:08:53,084 --> 00:08:54,834 Kau dengar Iversen mengajukan diri. 127 00:08:54,918 --> 00:08:57,543 - Ya, Pak. - Apa pendapatmu tentang dia? 128 00:08:58,126 --> 00:08:59,501 - Iversen? - Ya. 129 00:09:01,001 --> 00:09:02,001 Dia anak baik. 130 00:09:02,501 --> 00:09:03,709 Sangat berani. 131 00:09:03,793 --> 00:09:04,793 Karakter yang kuat. 132 00:09:04,876 --> 00:09:06,543 Kau lihat dia mengurus anjing? 133 00:09:08,043 --> 00:09:10,876 Jelas dia perlu lebih banyak belajar. 134 00:09:12,209 --> 00:09:13,834 Tapi kau pikir dia sanggup? 135 00:09:14,334 --> 00:09:16,209 Aku yakin begitu. 136 00:09:20,918 --> 00:09:21,751 Itu saja. 137 00:09:24,251 --> 00:09:25,501 Jangan konyol. 138 00:09:25,584 --> 00:09:27,168 Tentu itu terlalu berat. 139 00:09:27,251 --> 00:09:28,959 Itu pasti tak bisa tenggelam. 140 00:09:29,043 --> 00:09:30,793 Mereka sudah habiskan 1 juta dolar. 141 00:09:30,876 --> 00:09:34,334 Kapal itu memiliki turbin kombinasi dan mesin piston 142 00:09:34,418 --> 00:09:37,251 yang dijamin bisa menjaga kecepatan 21 knot. 143 00:09:37,334 --> 00:09:40,501 - Ada yang bisa jelaskan? - Apa maksudmu, Iver? 144 00:09:40,584 --> 00:09:42,459 Alabama tak sesuai standarmu? 145 00:09:42,543 --> 00:09:44,668 Bicarakan hal semacam ini dengan kapten, 146 00:09:44,751 --> 00:09:46,376 dia akan menembak kepalamu. 147 00:09:46,459 --> 00:09:48,793 Ya, biasanya kubilang Poulsen melantur, 148 00:09:48,876 --> 00:09:51,543 tapi aku setuju, aku tak berani mengatakan itu padanya. 149 00:09:52,126 --> 00:09:53,584 Kapten tak sekejam itu. 150 00:09:56,334 --> 00:09:58,668 Menurutku, Iver, kau sudah gila. 151 00:09:59,168 --> 00:10:02,584 Kau tahu apa soal naik kereta luncur, bertahan di es -40 derajat Celsius? 152 00:10:03,168 --> 00:10:06,126 Ya, dan beruang kutub, serta hal seram lainnya di sana. 153 00:10:06,209 --> 00:10:09,459 Kurasa kini Iver cukup bisa menangani anjing. 154 00:10:10,418 --> 00:10:12,209 Masih sempat berubah pikiran. 155 00:10:12,293 --> 00:10:16,084 Ini perjalanan ketigaku ke sini, dan aku masih benci anjing-anjing itu. 156 00:10:16,168 --> 00:10:18,876 Jika masih ada lagi, mereka akan menjadi roti lapis. 157 00:10:19,459 --> 00:10:21,584 Tidak, ayolah. Mereka luar biasa. 158 00:10:21,668 --> 00:10:25,126 Begitu kau belajar memercayai anjing pemimpinmu, semuanya lancar. 159 00:10:25,209 --> 00:10:27,293 Anjingku Bjørn. Dia mengawasi anjing lainnya. 160 00:10:27,376 --> 00:10:28,751 Dia mengurus semuanya. 161 00:10:29,793 --> 00:10:32,126 Lihatlah Iver dan anjing favoritnya, Bjørn! 162 00:10:38,084 --> 00:10:39,834 Aku merasa mengecewakanmu. 163 00:10:41,543 --> 00:10:43,209 Kau harus memulihkan dirimu. 164 00:10:43,751 --> 00:10:45,876 Selain itu, Iversen mengajukan diri. 165 00:10:48,751 --> 00:10:49,584 Apa? 166 00:10:50,126 --> 00:10:51,418 Dia seorang mekanik. 167 00:10:53,418 --> 00:10:56,793 Dia bahkan tak akan ikut jika mesin kita tak rusak di Reykjavik, 168 00:10:56,876 --> 00:10:59,251 Jaga saja Alabama untukku. 169 00:11:02,626 --> 00:11:03,959 Harus kukatakan ini. 170 00:11:04,543 --> 00:11:06,126 Kau tidak muda lagi. 171 00:11:06,626 --> 00:11:09,834 Kau membahayakan nyawamu, nyawa Iversen. 172 00:11:09,918 --> 00:11:11,959 Kau mau kita menyerah tanpa mencoba? 173 00:11:12,043 --> 00:11:13,209 Kita sudah mencoba. 174 00:11:13,959 --> 00:11:16,001 - Kita berusaha maksimal. - Omong kosong. 175 00:11:17,793 --> 00:11:18,918 Bagaimana dengan Naja? 176 00:11:21,376 --> 00:11:23,168 Kau berharap dia menunggumu? 177 00:11:24,876 --> 00:11:27,876 - Tak perlu buktikan apa pun. - Ini bukan soal aku. 178 00:11:29,543 --> 00:11:31,501 Instruksi komite sudah jelas. 179 00:11:31,584 --> 00:11:33,293 Laut mencair pada bulan Juli. 180 00:11:33,376 --> 00:11:36,626 Jika kami tak kembali bulan Agustus, pergilah sebelum laut membeku. 181 00:11:37,126 --> 00:11:39,668 - Kau sama saja sendirian. - Itu perintah. 182 00:11:42,251 --> 00:11:45,709 Iversen pria terbaik, jika bukan satu-satunya, yang bersedia ikut. 183 00:11:46,751 --> 00:11:49,543 Kuhargai kekhawatiranmu, tapi kami pergi besok. 184 00:11:51,751 --> 00:11:52,751 Baik, Kapten. 185 00:12:05,668 --> 00:12:09,709 {\an8}PEARY LAND TELUK KEMERDEKAAN 186 00:12:16,501 --> 00:12:18,876 BENCANA MENGHANTAM EKSPEDISI DENMARK 187 00:12:18,959 --> 00:12:23,084 JASAD PEMIMPIN MYLIUS-ERICHSEN DAN DUA ANGGOTANYA TAK DITEMUKAN 188 00:12:38,001 --> 00:12:40,918 HARI KE-1 MARET 1910 189 00:12:41,001 --> 00:12:43,293 Iver, berdiri lebih dekat ke kapten. 190 00:12:44,084 --> 00:12:45,001 Ya, cukup. 191 00:12:46,293 --> 00:12:49,293 Tiga, dua, satu. 192 00:12:51,793 --> 00:12:52,793 Bagus sekali. 193 00:12:55,959 --> 00:12:57,043 Terima kasih. 194 00:12:57,126 --> 00:12:58,876 - Semoga beruntung. - Terima kasih. 195 00:12:59,418 --> 00:13:00,418 Terima kasih. 196 00:13:00,501 --> 00:13:02,126 Sampai jumpa bulan Agustus. 197 00:13:02,626 --> 00:13:03,834 Jaga diri kalian! 198 00:13:03,918 --> 00:13:04,918 Kau juga, Kapten. 199 00:13:05,001 --> 00:13:06,043 Kudoakan yang terbaik. 200 00:13:07,126 --> 00:13:07,959 Semoga beruntung. 201 00:13:08,459 --> 00:13:10,376 Terima kasih, Jørgensen. 202 00:13:14,501 --> 00:13:15,668 Semoga beruntung, Kapten. 203 00:13:16,168 --> 00:13:17,251 Ayo, Anak-anak! 204 00:13:17,751 --> 00:13:19,126 Semoga beruntung, Iver! 205 00:13:19,209 --> 00:13:20,626 Dia butuh keberuntungan. 206 00:13:40,209 --> 00:13:41,293 Iversen! 207 00:13:44,084 --> 00:13:45,043 Ke belakang. 208 00:13:54,043 --> 00:13:55,043 Ayo, Bjørn! 209 00:13:55,793 --> 00:13:57,251 Ayo, Anak-anak! 210 00:14:10,459 --> 00:14:11,501 Astaga. 211 00:14:12,959 --> 00:14:16,418 - Kita akan coba naik ke sana? - Selalu ada jalan ke atas. 212 00:14:17,418 --> 00:14:19,543 Cukup cari jalan tercepat. 213 00:14:21,168 --> 00:14:23,084 Pasti ada jalan tercepat untuk jatuh juga. 214 00:14:23,584 --> 00:14:26,584 Itu sebabnya kau harus selalu berkonsentrasi. 215 00:14:27,501 --> 00:14:29,209 Kita harus naik untuk melewatinya. 216 00:15:02,376 --> 00:15:03,501 Ayo. 217 00:15:07,001 --> 00:15:08,334 Satu, dua, tiga, tarik. 218 00:15:08,418 --> 00:15:09,251 Satu, dua, tiga. 219 00:15:17,251 --> 00:15:18,084 Tarik! 220 00:15:22,959 --> 00:15:24,876 Sudah. 221 00:15:30,334 --> 00:15:32,168 Kita seperti mendarat di bulan. 222 00:15:34,626 --> 00:15:36,876 Menurutmu berapa meter kubik es ini? 223 00:15:38,001 --> 00:15:40,251 Setidaknya dua juta, 'kan? 224 00:15:42,418 --> 00:15:44,459 Kau harus perhatikan jalanmu. 225 00:15:46,043 --> 00:15:47,418 Iversen, ayo lepas talinya. 226 00:15:58,126 --> 00:16:00,126 Aku membaca artikel yang kau tulis 227 00:16:00,209 --> 00:16:01,918 tentang Ekspedisi Denmark. 228 00:16:03,959 --> 00:16:05,376 Luar biasa, 'kan? 229 00:16:06,251 --> 00:16:08,751 Kini aku di sini bersamamu, membaca ceritamu. 230 00:16:10,584 --> 00:16:11,793 Sangat menarik. 231 00:16:12,584 --> 00:16:16,126 Mereka punya banyak peralatan, 'kan? Bahkan ada mobil. 232 00:16:16,709 --> 00:16:19,043 Bayangkan itu! Berkendara melintasi es. 233 00:16:19,126 --> 00:16:20,334 Itu konyol. 234 00:16:21,209 --> 00:16:25,376 Menurutmu apa mereknya, Kapten? Apa ini Crossley? 235 00:16:27,876 --> 00:16:30,584 Berapa tenaga kuda mesinnya? Kau ingat? 236 00:16:30,668 --> 00:16:32,168 Mungkin empat sampai delapan? 237 00:16:36,626 --> 00:16:37,501 Kapten. 238 00:16:41,293 --> 00:16:43,626 Kapten, itu anjing pemimpinku, Bjørn. 239 00:16:44,251 --> 00:16:47,543 Kurasa dia ingin masuk tenda. Apa boleh? 240 00:17:01,501 --> 00:17:04,418 HARI KE-26 241 00:17:07,418 --> 00:17:09,543 Pantas saja mereka tersesat di sini. 242 00:17:10,251 --> 00:17:11,084 Ya. 243 00:17:14,793 --> 00:17:16,209 Sendirian 244 00:17:17,209 --> 00:17:18,584 Sendirian 245 00:17:21,126 --> 00:17:22,751 Sendirian 246 00:17:23,584 --> 00:17:24,709 Di es 247 00:17:26,459 --> 00:17:27,876 Sendirian 248 00:17:29,043 --> 00:17:30,418 Sendirian 249 00:17:31,626 --> 00:17:33,668 Sendirian 250 00:17:34,668 --> 00:17:36,501 Di es 251 00:17:37,709 --> 00:17:39,043 Tidak ada orang 252 00:17:39,959 --> 00:17:41,668 Sejauh mata memandang 253 00:17:43,251 --> 00:17:45,043 Hanya aku dan Ejnar 254 00:17:47,668 --> 00:17:49,168 Di es! 255 00:18:44,293 --> 00:18:45,918 Kapten, aku ingin bertanya, 256 00:18:47,751 --> 00:18:50,168 menurutmu apa yang sebenarnya terjadi 257 00:18:51,209 --> 00:18:52,751 kepada Ekspedisi Denmark? 258 00:18:53,584 --> 00:18:54,668 Mylius-Erichsen? 259 00:19:01,876 --> 00:19:04,376 Terkadang sedikit berpikir itu lebih baik. 260 00:19:06,459 --> 00:19:07,959 Kau sangat mengenalnya? 261 00:19:10,959 --> 00:19:12,209 Dia teman yang baik. 262 00:19:13,959 --> 00:19:15,126 Penjelajah hebat. 263 00:19:17,376 --> 00:19:19,418 Tapi dia tak pernah menyerah. 264 00:19:27,334 --> 00:19:29,168 Kami hanya temukan satu jasad. 265 00:19:31,084 --> 00:19:32,626 Brønlund, orang Greenland. 266 00:19:33,626 --> 00:19:35,626 Dua orang lainnya hilang di es. 267 00:19:38,584 --> 00:19:40,209 Bayangkan mati seperti itu. 268 00:19:40,834 --> 00:19:42,251 Sendirian di tempat ini. 269 00:20:04,959 --> 00:20:09,001 Kata-kata terakhirnya di jurnal dan petanya berhasil diselamatkan. 270 00:20:16,251 --> 00:20:18,084 Jangan berpikir kau akan gagal. 271 00:20:19,626 --> 00:20:21,834 Percayalah selalu ada jalan. 272 00:20:41,584 --> 00:20:43,209 Halo, Bjørn. 273 00:20:45,209 --> 00:20:46,668 Maaf, kau tidur di luar. 274 00:20:48,418 --> 00:20:52,001 Kapten bilang kau tak boleh masuk jika berisik. 275 00:20:52,751 --> 00:20:53,584 Paham? 276 00:20:54,084 --> 00:20:54,918 Ya. 277 00:21:04,918 --> 00:21:06,501 Kapten, aku baru mulai memasaknya. 278 00:21:06,584 --> 00:21:08,501 Biar kutunjukkan sesuatu. 279 00:21:12,293 --> 00:21:13,376 Sihir Inuit. 280 00:21:17,918 --> 00:21:21,209 Di Alaska, mereka melakukan ini saat ingin melaju cepat. 281 00:21:24,001 --> 00:21:24,834 Kau lihat? 282 00:21:25,459 --> 00:21:27,043 Lapisan es yang tipis. 283 00:21:36,418 --> 00:21:37,459 Ayo, Anak-anak! 284 00:21:49,001 --> 00:21:50,043 - Iversen! - Ya? 285 00:21:50,126 --> 00:21:53,209 - Lihat awan sirus di utara? - Tidak, Kapten 286 00:21:53,709 --> 00:21:55,168 Hanya cahaya matahari. 287 00:22:00,668 --> 00:22:01,668 Iversen! 288 00:22:02,668 --> 00:22:05,459 Anjing-anjing itu mencium tanah! Pelan-pelan! 289 00:22:15,834 --> 00:22:17,001 Iversen, berhenti! 290 00:22:26,168 --> 00:22:27,001 Berhenti! 291 00:22:28,793 --> 00:22:29,709 Berhenti! 292 00:22:46,418 --> 00:22:47,459 Hati-hati. 293 00:22:50,918 --> 00:22:51,959 Baiklah. 294 00:22:52,709 --> 00:22:55,001 - Kau akan turun. - Baiklah. 295 00:22:58,876 --> 00:23:00,043 Sial. 296 00:23:02,126 --> 00:23:03,543 Aku bisa melihatnya! Bjørn. 297 00:23:04,584 --> 00:23:05,793 Ambil saja talinya. 298 00:23:06,376 --> 00:23:07,209 Baiklah. 299 00:23:09,501 --> 00:23:10,501 Akan kuselamatkan dia. 300 00:23:30,626 --> 00:23:31,584 Kau tak apa? 301 00:23:33,418 --> 00:23:35,918 Naiklah! Kita akan tarik kereta luncurnya! 302 00:23:37,584 --> 00:23:39,001 Tinggalkan anjingnya! 303 00:23:39,084 --> 00:23:40,376 Akan kuselamatkan! Tunggu! 304 00:23:56,876 --> 00:23:59,334 Tidak! 305 00:24:24,251 --> 00:24:25,959 Menurut perhitunganku, 306 00:24:26,918 --> 00:24:30,126 aku kehilangan makanan anjing untuk dua pekan, 307 00:24:31,501 --> 00:24:35,084 separuh pasokan teh, dan satu kaleng parafin. 308 00:24:40,459 --> 00:24:43,376 - Dan Bjørn, Kapten. - Itu hanya anjing, Iversen. 309 00:24:45,334 --> 00:24:47,501 Membawamu sudah menjadi risiko, 310 00:24:47,584 --> 00:24:51,001 tapi kukira dengan latar belakang AL-mu, kau akan disiplin 311 00:24:51,084 --> 00:24:52,584 dalam mengikuti perintah. 312 00:24:53,084 --> 00:24:54,293 Maaf, Kapten. 313 00:25:02,084 --> 00:25:04,793 Setidaknya besok, kita akan keluar dari tudung es. 314 00:25:34,876 --> 00:25:36,043 Ayo! 315 00:25:43,376 --> 00:25:44,209 Sini. 316 00:25:47,918 --> 00:25:49,584 Ayo! Sekarang! 317 00:25:52,959 --> 00:25:53,793 Ayo! 318 00:25:54,834 --> 00:25:55,959 Ayo! 319 00:25:56,043 --> 00:25:56,876 Bagus. 320 00:25:56,959 --> 00:25:59,876 HARI KE-48 321 00:26:04,459 --> 00:26:05,293 Kapten, 322 00:26:06,709 --> 00:26:08,459 boleh kutanyakan pertanyaan pribadi? 323 00:26:08,959 --> 00:26:09,918 Silakan. 324 00:26:11,793 --> 00:26:13,168 Kenapa kau lakukan ini? 325 00:26:14,793 --> 00:26:16,793 Terus melakukan ini, 326 00:26:16,876 --> 00:26:18,751 di sini, di tempat seperti ini? 327 00:26:21,668 --> 00:26:23,084 Nyaris sendirian, 328 00:26:23,168 --> 00:26:24,418 membahayakan nyawamu. 329 00:26:26,376 --> 00:26:27,293 Tidakkah ada… 330 00:26:29,209 --> 00:26:32,084 Tidakkah ada orang istimewa yang menunggumu di rumah? 331 00:26:35,959 --> 00:26:37,168 Dalam pekerjaan ini… 332 00:26:39,918 --> 00:26:41,418 Kau harus pergi tanpa beban. 333 00:26:42,209 --> 00:26:45,293 Kau tak boleh memikirkan yang ada di rumah. 334 00:26:46,543 --> 00:26:49,418 Jadi, kenapa ini pekerjaanmu? 335 00:26:49,501 --> 00:26:52,376 Kenapa semua orang bekerja? Kenapa kau menjadi mekanik? 336 00:26:53,751 --> 00:26:56,334 Hanya itu keahlianku, memperbaiki mesin. 337 00:26:56,418 --> 00:26:57,334 Tepat. 338 00:27:01,334 --> 00:27:04,834 Apa yang mereka katakan saat kau bergabung dengan kami di Reykjavik? 339 00:27:06,459 --> 00:27:09,043 Aku tahu ini berkaitan dengan Amerika 340 00:27:09,959 --> 00:27:11,501 dan klaim mereka atas tanah. 341 00:27:11,584 --> 00:27:13,459 Tapi, sejujurnya, Kapten, 342 00:27:13,543 --> 00:27:16,334 aku hanya senang pergi ke Greenland bersamamu 343 00:27:16,834 --> 00:27:18,834 dan mengikuti ekspedisi sungguhan. 344 00:27:21,334 --> 00:27:23,418 Ini tentang tanah tak dikenal, Iversen. 345 00:27:24,626 --> 00:27:26,001 Dan Amerika mengeklaim 346 00:27:26,084 --> 00:27:28,751 bahwa bagian atas Greenland dipisahkan oleh kanal 347 00:27:28,834 --> 00:27:30,376 dari seluruh negeri, 348 00:27:31,043 --> 00:27:32,668 tapi belum terbukti. 349 00:27:35,626 --> 00:27:36,959 Ini pekerjaan penting. 350 00:27:37,043 --> 00:27:37,876 Aku mengerti. 351 00:27:41,293 --> 00:27:43,209 Bahkan bisa membuatmu terkenal, Iversen. 352 00:27:45,668 --> 00:27:49,001 Aku terkenal? Aku ragu para wanita akan tertarik padaku. 353 00:27:50,126 --> 00:27:52,293 Jangan terburu-buru. 354 00:27:52,793 --> 00:27:54,876 Pertama, kita harus temukan itu. 355 00:27:59,459 --> 00:28:02,334 {\an8}KANAL PEARY PEARY LAND 356 00:28:10,084 --> 00:28:11,376 Siapa namamu? 357 00:28:11,459 --> 00:28:12,543 Apa itu? 358 00:28:13,043 --> 00:28:14,293 Kutemukan ini di kapal. 359 00:28:19,376 --> 00:28:20,209 Ya. 360 00:28:20,709 --> 00:28:22,084 Kau lupa, 'kan? 361 00:28:23,751 --> 00:28:24,959 Dia cantik. 362 00:28:25,751 --> 00:28:26,959 Baik dan cerdas. 363 00:28:27,959 --> 00:28:30,251 - Kusebut Nona Kasih Sayang. - Kau menjulukinya? 364 00:28:30,334 --> 00:28:31,168 Ya. 365 00:28:31,668 --> 00:28:34,001 - Nona Kasih Sayang. - Nama macam apa itu? 366 00:28:35,168 --> 00:28:37,459 - Bagaimana dengan ini? - Yang kecil dan senyum? 367 00:28:37,543 --> 00:28:39,168 Itu Nona Kecil Sinar Surya. 368 00:28:40,293 --> 00:28:43,293 - Dia tertawa pada leluconku. - Serta pada julukan konyol itu. 369 00:28:44,209 --> 00:28:46,293 Ada yang menarik bagimu, Kapten? 370 00:28:50,251 --> 00:28:51,793 Aku lebih suka yang ini. 371 00:28:51,876 --> 00:28:53,126 Apa dia punya nama? 372 00:28:54,126 --> 00:28:55,043 Belum. 373 00:28:56,168 --> 00:28:58,876 Aku akan menyebutnya Naja. 374 00:28:59,668 --> 00:29:01,251 Ya. Itu Naja. 375 00:29:02,084 --> 00:29:02,918 Baiklah. 376 00:29:03,918 --> 00:29:06,834 Jika tidak ada yang keberatan di sini, 377 00:29:07,334 --> 00:29:10,334 saya nyatakan Anda dan Naja sebagai suami dan istri. 378 00:29:11,709 --> 00:29:12,543 Amin. 379 00:29:50,584 --> 00:29:51,418 Ayo! 380 00:29:58,709 --> 00:30:00,209 - Kau bisa? - Aku bisa. 381 00:30:01,584 --> 00:30:03,293 Bagus. 382 00:30:05,459 --> 00:30:06,668 {\an8}JURNAL MYLIUS? 383 00:30:58,876 --> 00:30:59,793 Ayo. 384 00:31:05,418 --> 00:31:06,293 Ada sesuatu? 385 00:31:07,293 --> 00:31:08,126 Tidak ada. 386 00:31:09,084 --> 00:31:11,418 Tak ada kehidupan. Aku bahkan tak lihat burung. 387 00:31:11,918 --> 00:31:13,626 Tak ada makanan untuk anjing. 388 00:31:14,459 --> 00:31:16,709 - Kau apakan ini? - Apa? 389 00:31:17,209 --> 00:31:18,043 Ini. 390 00:31:18,834 --> 00:31:21,209 - Tidak. - Kau pasti melakukan sesuatu. 391 00:31:21,293 --> 00:31:24,751 Ini tak berfungsi lagi. Apa kau bodoh? 392 00:31:25,293 --> 00:31:27,501 - Kita mati tanpa ini. - Kapten, aku… 393 00:31:27,584 --> 00:31:29,543 Perbaikilah. 394 00:31:34,001 --> 00:31:36,709 Tanpa kompor itu, kita akan mati, paham? 395 00:31:36,793 --> 00:31:39,918 - Kau sungguh paham? - Bisa ambilkan ketelnya, Kapten? 396 00:32:17,209 --> 00:32:19,626 Kini kita akan makan setengah ransum. 397 00:32:24,084 --> 00:32:25,876 Sekarang kemas ulang keretamu. 398 00:32:33,834 --> 00:32:34,959 Ayo, Iversen! 399 00:33:02,751 --> 00:33:05,668 HARI KE-84 400 00:33:20,626 --> 00:33:26,168 Sekarang, kita harus mengubah arah sedikit. 401 00:33:35,251 --> 00:33:37,209 - Kapten? - Ya, Iversen? 402 00:33:40,584 --> 00:33:41,793 Bicaralah, Bung. 403 00:33:43,209 --> 00:33:44,751 Kita tak punya persediaan. 404 00:33:47,876 --> 00:33:49,959 Apa ini titik di mana mungkin kita… 405 00:33:51,001 --> 00:33:52,168 Kita apa? 406 00:33:53,709 --> 00:33:56,501 - Menerima… - Menerima kekalahan, Iversen? 407 00:33:56,584 --> 00:33:57,709 Kau mau menyerah? 408 00:33:58,501 --> 00:33:59,668 Ini terlalu berat? 409 00:34:00,876 --> 00:34:02,168 Merindukan rumah? 410 00:34:02,251 --> 00:34:04,001 Tidak, Kapten. Itu… 411 00:34:04,084 --> 00:34:05,084 Kita punya peta. 412 00:34:05,168 --> 00:34:08,334 Kita akan menemukannya, tapi mustahil jika hanya bicara di sini. 413 00:34:08,418 --> 00:34:09,251 Ya, tapi… 414 00:34:09,334 --> 00:34:12,334 Dan kita akan kembali ke Alabama pada bulan Agustus. 415 00:34:15,543 --> 00:34:17,418 Kita pakai satu kereta saja. 416 00:34:50,293 --> 00:34:51,126 Iversen. 417 00:34:52,293 --> 00:34:53,501 Iversen, lihat. 418 00:34:53,584 --> 00:34:54,501 Apa? 419 00:34:59,876 --> 00:35:00,959 Itu tugu penanda. 420 00:35:08,459 --> 00:35:09,709 Kurasa kau benar! 421 00:35:15,543 --> 00:35:17,626 Kapten, mereka berhasil kemari. 422 00:35:20,626 --> 00:35:22,084 Mereka kemari, Kapten! 423 00:35:22,584 --> 00:35:23,584 Ini tempat kemah. 424 00:35:46,543 --> 00:35:47,459 Pemmican. 425 00:35:48,043 --> 00:35:50,001 - Dan sup buntut, lihat. - Tunggu. 426 00:36:12,709 --> 00:36:14,418 Tanggal 8 Agustus 1907. 427 00:36:15,334 --> 00:36:17,834 "Dengan habisnya makanan untuk kami dan anjing, 428 00:36:17,918 --> 00:36:20,959 kami harus meninggalkan tempat ini dan menuju daerah pesisir 429 00:36:21,043 --> 00:36:22,043 dengan daging buruan, 430 00:36:22,543 --> 00:36:25,751 cukup untuk naik kereta luncur sejauh 933 km ke kapal." 431 00:36:26,543 --> 00:36:29,584 Mereka tak punya makanan, tapi meninggalkan ini. 432 00:36:30,168 --> 00:36:32,459 "Kami meninggalkan buktinya di tugu penanda ini, 433 00:36:32,543 --> 00:36:34,626 bukti bahwa Kanal Peary tidak ada. 434 00:36:35,543 --> 00:36:38,334 Navy Cliff terhubung dengan daratan sampai ke Heilprin Land, 435 00:36:38,418 --> 00:36:40,126 maka pekerjaan kami hampir tuntas. 436 00:36:40,626 --> 00:36:43,043 Kami berusaha mencapai kapal sebelum akhir September, 437 00:36:43,126 --> 00:36:44,334 dengan atau tanpa anjing. 438 00:36:47,209 --> 00:36:48,918 Letnan Mylius-Erichsen, 439 00:36:49,418 --> 00:36:52,168 pemimpin Ekspedisi Denmark ke Greenland Timur Laut." 440 00:37:05,209 --> 00:37:07,543 Robert Peary dan Amerika keliru. 441 00:37:08,209 --> 00:37:09,168 Ini dia. 442 00:37:09,251 --> 00:37:10,126 Ini dia. 443 00:37:13,084 --> 00:37:14,376 Ini tujuan kita. 444 00:37:18,834 --> 00:37:20,209 Indah, 'kan? 445 00:37:23,376 --> 00:37:24,584 Indah. 446 00:37:24,668 --> 00:37:28,376 Aku tak begitu mengerti kenapa penemuan kita sangat penting, 447 00:37:28,459 --> 00:37:31,959 tapi melihatmu tersenyum, Kapten, melihatmu tertawa… 448 00:37:35,918 --> 00:37:37,126 Greenland itu satu. 449 00:37:37,834 --> 00:37:39,668 AS tak berhak atas tanah ini. 450 00:37:41,751 --> 00:37:44,126 Denmark akan berterima kasih padamu, Iver Iversen. 451 00:37:47,084 --> 00:37:49,918 Saatnya merayakan. Sekarang panaskan sup itu. 452 00:38:05,376 --> 00:38:07,209 Kini kita bisa pulang, Iversen. 453 00:38:09,709 --> 00:38:13,251 Seperti berjalan dari Roma ke Moskow mencari tumpukan batu. 454 00:38:14,918 --> 00:38:15,834 Apa maksudmu? 455 00:38:18,668 --> 00:38:21,084 Itu yang dikatakan orang-orang di kapal. 456 00:38:22,709 --> 00:38:24,751 Kini kau bisa mengoreksi mereka. 457 00:38:27,043 --> 00:38:29,168 Pulang, ke Alabama. 458 00:38:30,209 --> 00:38:31,459 Lalu ke rumah. 459 00:38:38,668 --> 00:38:41,584 HARI KE-132 460 00:39:44,334 --> 00:39:46,043 Menurutmu kita bisa makan hatinya? 461 00:39:47,084 --> 00:39:48,459 Dia sangat kurus. 462 00:39:52,126 --> 00:39:53,418 Bukankah itu beracun? 463 00:39:55,543 --> 00:39:57,709 Karena mati kelelahan? 464 00:40:04,043 --> 00:40:05,001 Jangan ambil risiko. 465 00:40:08,376 --> 00:40:10,751 Tapi bagaimana 466 00:40:11,543 --> 00:40:15,251 dengan sendok perak di makanan yang beracun? 467 00:40:16,459 --> 00:40:17,543 Berubah warna. 468 00:40:17,626 --> 00:40:18,459 Tepat. 469 00:40:20,459 --> 00:40:22,251 Sayangnya, tak ada perak. 470 00:40:32,418 --> 00:40:33,668 Kau punya perak? 471 00:40:34,251 --> 00:40:35,209 Tentu. 472 00:40:41,168 --> 00:40:42,001 Apa? 473 00:40:44,293 --> 00:40:45,376 Ada apa? 474 00:40:45,459 --> 00:40:47,418 Kau bilang tak ada yang menunggumu di rumah. 475 00:40:48,793 --> 00:40:50,126 Kau pergi tanpa beban. 476 00:40:52,918 --> 00:40:54,001 Ini hadiah. 477 00:41:00,209 --> 00:41:01,543 Baiklah, ayo lakukan. 478 00:41:05,584 --> 00:41:06,543 Bagaimana seharusnya? 479 00:41:07,293 --> 00:41:10,334 - Aku tak ingat. - Aku juga tak ingat. 480 00:41:12,626 --> 00:41:13,834 Menjadi hijau? 481 00:41:13,918 --> 00:41:15,043 Jika itu beracun? 482 00:41:15,543 --> 00:41:16,876 Ya. Kurasa begitu. 483 00:41:16,959 --> 00:41:18,251 Kedengarannya benar. 484 00:41:23,501 --> 00:41:27,209 - Itu… bukan hijau. - Lebih seperti cokelat daripada hijau. 485 00:41:28,668 --> 00:41:30,001 Itu jelas bukan hijau. 486 00:43:35,418 --> 00:43:36,501 Sial! 487 00:43:41,251 --> 00:43:42,334 Anjing sialan! 488 00:44:01,668 --> 00:44:02,501 Sial. 489 00:45:00,459 --> 00:45:01,293 Kapten! 490 00:45:01,376 --> 00:45:02,501 Ulurkan tanganmu! 491 00:45:14,168 --> 00:45:15,834 Kau tak apa. 492 00:45:15,918 --> 00:45:16,876 Aku membunuhnya. 493 00:45:18,043 --> 00:45:18,918 Tak apa. 494 00:45:29,793 --> 00:45:33,084 Aku tak menyangka hanya ini yang robek. 495 00:45:38,043 --> 00:45:39,001 Baiklah. 496 00:45:40,043 --> 00:45:41,084 Itu cukup. 497 00:45:42,001 --> 00:45:43,251 Cukup hangat, Kapten? 498 00:45:50,168 --> 00:45:52,126 Kehilangan dua anjing seperti itu. 499 00:45:58,459 --> 00:45:59,751 Itu kesempatan kita. 500 00:45:59,834 --> 00:46:01,543 - Apa? - Beruang. 501 00:46:04,293 --> 00:46:05,418 Seperti kita. 502 00:46:06,751 --> 00:46:07,834 Lapar akan daging. 503 00:46:18,918 --> 00:46:19,918 Aku merindukan mereka. 504 00:46:21,418 --> 00:46:22,251 Siapa? 505 00:46:23,626 --> 00:46:24,584 Wanita. 506 00:46:25,959 --> 00:46:27,084 Aku juga. 507 00:46:27,876 --> 00:46:28,959 Bukan seperti itu. 508 00:46:29,668 --> 00:46:31,876 Keberadaan mereka, keberadaan wanita. 509 00:46:33,043 --> 00:46:36,418 Mereka berbeda, 'kan? Suara mereka, aroma mereka. 510 00:46:37,626 --> 00:46:39,251 Aku merindukan tawa mereka. 511 00:46:41,418 --> 00:46:44,251 Aku ingat saat usiaku 16 tahun, hendak masuk AL, 512 00:46:45,084 --> 00:46:49,751 kakekku mengajakku ke Pelabuhan Kopenhagen. 513 00:46:50,668 --> 00:46:53,501 Kupikir kami akan melihat kapal, jadi, aku ikut, 514 00:46:55,001 --> 00:46:57,126 bahkan mengemas makan siang untuk kami berdua, 515 00:46:58,168 --> 00:46:59,834 tapi dia punya rencana lain. 516 00:47:01,043 --> 00:47:03,918 Dia ingin memastikan aku siap berlayar, 517 00:47:04,751 --> 00:47:06,543 dan, katanya, "menjadi pria sejati". 518 00:47:07,793 --> 00:47:11,334 Jadi, dia membawaku ke pelacuran untuk memperkenalkanku pada wanita, 519 00:47:12,084 --> 00:47:14,334 agar aku tak malu dalam perjalananku. 520 00:47:16,834 --> 00:47:18,209 Aku hanya mengikutinya. 521 00:47:18,709 --> 00:47:21,376 Dan mendapatkan wanita yang lebih tua. 522 00:47:24,376 --> 00:47:25,501 Harus kuakui, 523 00:47:26,043 --> 00:47:28,084 dia memperluas pengetahuanku. 524 00:47:30,668 --> 00:47:32,168 Saat usiaku 16 tahun, 525 00:47:32,251 --> 00:47:34,334 ayahku membawaku ke rumah sakit, 526 00:47:35,918 --> 00:47:38,209 ke bangsal penyakit kelamin, 527 00:47:39,834 --> 00:47:44,293 untuk menunjukkan kepadaku akibat mengerikan dari perilaku itu. 528 00:47:47,376 --> 00:47:48,918 Sangat menjijikkan. 529 00:48:31,251 --> 00:48:32,084 Kapten? 530 00:48:36,543 --> 00:48:37,793 Sedang apa kau? 531 00:48:41,418 --> 00:48:43,876 Kapten, hentikan. 532 00:48:43,959 --> 00:48:45,834 Sedang apa kau? Hentikan. 533 00:48:47,334 --> 00:48:48,376 Sedang apa kau? 534 00:48:50,168 --> 00:48:52,501 Kita harus pergi tanpa beban jika ingin sampai. 535 00:48:54,293 --> 00:48:56,959 Kita tinggalkan semua yang tidak penting. 536 00:48:57,751 --> 00:49:00,001 Tersisa 320 km menuju kapal. 537 00:49:03,626 --> 00:49:06,501 HARI KE-164 538 00:50:43,709 --> 00:50:44,793 Kita harus menyeberang. 539 00:50:50,793 --> 00:50:51,626 Apa? 540 00:50:55,584 --> 00:50:58,209 - Kenapa kita tak memutar? - Tak ada waktu. 541 00:51:00,834 --> 00:51:02,209 Kita harus buat tugu penanda. 542 00:51:05,584 --> 00:51:07,459 Kau pikir kita akan gagal? 543 00:51:08,209 --> 00:51:10,793 Jika gagal, kita kehilangan semuanya. 544 00:51:17,834 --> 00:51:22,709 Setidaknya jika bukti dan jurnal kita disimpan di tugu penanda, 545 00:51:22,793 --> 00:51:24,168 ini bisa ditemukan. 546 00:51:35,584 --> 00:51:36,418 Bagus. 547 00:51:40,168 --> 00:51:41,001 Iversen. 548 00:51:41,834 --> 00:51:42,793 Kita pasti bisa. 549 00:51:47,959 --> 00:51:50,334 Ini yang dialami Mylius-Erichsen, 'kan? 550 00:51:53,543 --> 00:51:54,709 Ayo. 551 00:52:31,543 --> 00:52:32,418 Ada apa? 552 00:52:33,168 --> 00:52:34,001 Bukan apa-apa. 553 00:52:35,084 --> 00:52:37,334 Aku hanya ingin berbaring sebentar. 554 00:52:38,168 --> 00:52:39,459 Bangunlah. Ayo. 555 00:52:41,584 --> 00:52:43,293 Ayo. Bangunlah. 556 00:52:44,668 --> 00:52:45,584 Bangunlah. 557 00:53:17,084 --> 00:53:17,918 Lihatlah. 558 00:53:18,001 --> 00:53:20,209 Itu Alabama! 559 00:53:20,918 --> 00:53:22,543 - Kami kembali! - Kami kembali! 560 00:53:22,626 --> 00:53:23,584 Kami kembali! 561 00:53:24,209 --> 00:53:25,751 Para musafir kembali! 562 00:53:26,334 --> 00:53:29,751 Bunyikan belnya! 563 00:53:34,834 --> 00:53:36,043 - Ada di darat. - Apa? 564 00:53:36,126 --> 00:53:38,251 Tiang kapalnya ada di darat. 565 00:53:40,876 --> 00:53:42,126 Tapi di mana kapalku? 566 00:53:44,959 --> 00:53:45,793 Entahlah. 567 00:54:08,543 --> 00:54:11,168 Mereka mendirikan pondok dari bagian kapal. 568 00:54:14,043 --> 00:54:14,876 Halo? 569 00:54:16,709 --> 00:54:17,626 Halo? 570 00:54:18,918 --> 00:54:20,751 - Halo? - Halo? 571 00:54:31,293 --> 00:54:35,334 Tidak, mereka meninggalkan kita! 572 00:54:36,251 --> 00:54:40,834 Tidak! 573 00:54:44,668 --> 00:54:46,168 Kalian pergi begitu saja? 574 00:54:46,918 --> 00:54:48,251 Tak ada pilihan, Pak. 575 00:54:48,334 --> 00:54:51,334 Alabama karam, hancur karena es. 576 00:54:51,418 --> 00:54:53,626 Kami harus pergi selagi sempat. 577 00:54:54,126 --> 00:54:56,418 Kami meninggalkan cukup makanan untuk satu tahun. 578 00:54:56,501 --> 00:55:00,209 - Mari berdoa mereka akan kembali. - Mereka mau lebih dari sekadar doa. 579 00:55:00,709 --> 00:55:04,626 Kau meminta pemerintah mendanai upaya penyelamatan lagi. Benar? 580 00:55:05,501 --> 00:55:09,584 Letnan Laub, ini bukan pertama kali kau ke Arktika, 'kan? 581 00:55:09,668 --> 00:55:11,251 Ya, Pak. Ini keempat kalinya. 582 00:55:11,334 --> 00:55:12,834 Dan Letnan Jørgensen? 583 00:55:12,918 --> 00:55:14,126 Keempat kalinya juga. 584 00:55:14,626 --> 00:55:17,043 Siapa pria ini, Iver Iversen? 585 00:55:19,918 --> 00:55:21,043 Mekanik kami, Pak. 586 00:55:23,709 --> 00:55:26,001 Namanya tak ada di daftar awak. 587 00:55:26,084 --> 00:55:29,084 Ya. Dia bergabung ke Alabama di Reykjavik. 588 00:55:30,126 --> 00:55:34,876 Bagaimana bisa seorang mekanik dipilih menemani Mikkelsen 589 00:55:34,959 --> 00:55:36,584 dalam perjalanan kedua? 590 00:55:39,709 --> 00:55:41,168 Dia mengajukan diri. 591 00:55:42,334 --> 00:55:43,418 Mengajukan diri. 592 00:55:45,209 --> 00:55:47,709 Dia punya pengalaman menjelajahi Arktika? 593 00:55:49,126 --> 00:55:50,001 Tidak, Pak. 594 00:55:50,959 --> 00:55:53,501 Ini pertama kalinya di Arktika. 595 00:55:53,584 --> 00:55:58,376 Jadi, tiga orang tewas awalnya, lalu dua orang lagi dalam penyelamatan. 596 00:55:58,459 --> 00:56:00,459 Pak, tak ada bukti bahwa mereka… 597 00:56:00,543 --> 00:56:01,376 Bukti! 598 00:56:01,459 --> 00:56:03,209 Tak ada yang membawa bukti. 599 00:56:03,709 --> 00:56:07,126 Kalian berdua tahu peluang suksesnya kecil. 600 00:56:07,209 --> 00:56:10,168 Apalagi jika kalian biarkan orang tak berpengalaman 601 00:56:10,251 --> 00:56:12,584 mengajukan diri untuk mempercepat maut. 602 00:56:14,543 --> 00:56:19,251 Aku tak bisa mengizinkan dana tambahan untuk misi sia-sia lainnya. 603 00:56:19,334 --> 00:56:21,918 Pak Menteri, tak ada yang mau menyia-nyiakan dana. 604 00:56:22,001 --> 00:56:22,834 Pak! 605 00:56:24,626 --> 00:56:26,376 Kami diselamatkan oleh pemburu paus. 606 00:56:26,959 --> 00:56:29,709 Mungkin jika kita menawarkan hadiah. 607 00:56:30,334 --> 00:56:31,751 Terima kasih, Letnan. 608 00:56:34,293 --> 00:56:37,209 HARI KE-242 609 00:56:45,584 --> 00:56:47,001 Ini akan baik-baik saja. 610 00:56:49,668 --> 00:56:50,501 Benarkah? 611 00:56:52,293 --> 00:56:53,709 Kapal akan datang. 612 00:56:57,418 --> 00:57:00,126 - Tak kusangka mereka tinggalkan kita. - Tepat. 613 00:57:00,751 --> 00:57:02,084 Bagaimana mereka pergi? 614 00:57:02,626 --> 00:57:04,876 Mereka dijemput oleh kapal yang lewat. 615 00:57:04,959 --> 00:57:06,626 Kita juga akan dijemput. 616 00:57:09,376 --> 00:57:10,793 Jika tidak? 617 00:57:11,876 --> 00:57:12,709 Pasti. 618 00:57:19,168 --> 00:57:20,668 Mereka mengira kita mati. 619 00:57:22,126 --> 00:57:23,793 Tak ada yang mengira begitu. 620 00:57:25,251 --> 00:57:27,043 Akhir musim panas tahun depan, 621 00:57:27,626 --> 00:57:28,709 kapal akan datang. 622 00:58:01,043 --> 00:58:02,293 Kau punya kartu pos? 623 00:58:14,334 --> 00:58:16,209 Bayangkan jika mereka bisa melihat kita. 624 00:58:18,709 --> 00:58:20,126 Mungkin sebaiknya tak bisa. 625 00:58:31,459 --> 00:58:35,043 Apa tindakanmu jika seorang gadis tiba-tiba menghampiri kita 626 00:58:35,126 --> 00:58:36,334 dari seberang es? 627 00:58:38,793 --> 00:58:42,126 - Itu mustahil. - Ya, tapi jika terjadi? 628 00:58:46,626 --> 00:58:47,834 Tapi bagaimana bisa? 629 00:58:48,626 --> 00:58:49,501 Entahlah. 630 00:58:50,834 --> 00:58:52,459 Mungkin dengan balon udara. 631 00:58:55,001 --> 00:58:56,376 Seperti Salomon Andrée. 632 00:58:58,584 --> 00:59:01,959 - Apa itu pria yang hilang? - Ya, aku bertemu dia sekali. 633 00:59:02,834 --> 00:59:04,334 Usiaku saat itu 15 tahun. 634 00:59:05,334 --> 00:59:08,543 Aku berjalan jauh dari Kopenhagen ke Gothenburg untuk menemuinya. 635 00:59:09,043 --> 00:59:11,751 Dia akan menerbangkan balon udara ke Kutub Utara. 636 00:59:11,834 --> 00:59:13,584 Aku ingin mengikuti ekspedisinya. 637 00:59:14,084 --> 00:59:15,376 Di usia 15 tahun? 638 00:59:15,959 --> 00:59:18,584 Dia pasti senang bertemu kau yang 15 tahun. 639 00:59:19,709 --> 00:59:22,168 Dia bilang aku terlalu muda, 640 00:59:22,959 --> 00:59:27,251 tapi dia membelikanku tiket pulang ke Kopenhagen. 641 00:59:30,459 --> 00:59:32,168 Kurasa, dalam hal itu, 642 00:59:32,251 --> 00:59:33,501 dia menyelamatkanku. 643 00:59:48,918 --> 00:59:50,168 Lihat yang kutemukan. 644 00:59:53,751 --> 00:59:55,501 - Tapi rusak. - Sayang sekali. 645 00:59:55,584 --> 00:59:56,584 Begitu rupanya. 646 01:00:13,043 --> 01:00:13,959 Itu dia. 647 01:01:29,376 --> 01:01:30,418 Iver. 648 01:01:32,126 --> 01:01:33,251 Ya? 649 01:01:33,334 --> 01:01:34,501 Kita harus kembali. 650 01:01:35,626 --> 01:01:36,709 Ke tugu penanda. 651 01:01:36,793 --> 01:01:38,959 Untuk mengambil jurnal dan buktinya. 652 01:01:39,876 --> 01:01:41,418 Jika beruang menemukannya… 653 01:01:42,709 --> 01:01:45,793 - Seharusnya tak kita tinggalkan. - Sekarang? 654 01:01:45,876 --> 01:01:49,084 Kita harus kembali ke sini saat laut terbuka lagi. 655 01:01:50,918 --> 01:01:51,918 Sungguh? 656 01:02:01,209 --> 01:02:02,793 - Kapten? - Ya? 657 01:02:03,334 --> 01:02:06,126 - Kita sebaiknya tinggalkan catatan? - Tidak, Iver. 658 01:02:06,209 --> 01:02:08,918 Seperti kataku, kita akan kembali sebelum esnya pecah. 659 01:02:09,918 --> 01:02:13,001 Ya, tapi 320 km ke sana dan 320 km kembali. 660 01:02:13,084 --> 01:02:15,209 Astaga, bisakah kita pergi? 661 01:02:25,459 --> 01:02:26,793 Anggap saja itu benar. 662 01:02:28,626 --> 01:02:29,584 Itu tidak benar. 663 01:02:30,959 --> 01:02:32,168 Kurasa begitu. 664 01:02:33,376 --> 01:02:34,293 Tidak. 665 01:02:36,043 --> 01:02:38,001 Konon, ada kebenaran dalam mimpi. 666 01:02:38,584 --> 01:02:42,543 Kuharap, demi kebaikanmu, tak ada kebenaran dalam mimpiku. 667 01:02:43,501 --> 01:02:45,793 Aku tak bisa kembali. 668 01:02:46,501 --> 01:02:48,459 Bayangkan kembali ke Kopenhagen. 669 01:02:48,543 --> 01:02:49,626 "Kau kembali!" 670 01:02:50,626 --> 01:02:52,626 "Bagus. Di mana hasil kerjamu?" 671 01:02:53,709 --> 01:02:56,501 "Maaf, Pak. Itu dimakan beruang." 672 01:02:58,126 --> 01:02:59,376 Memalukan. 673 01:03:08,168 --> 01:03:11,084 HARI KE-439 674 01:03:12,584 --> 01:03:14,334 Tidak. 675 01:03:16,459 --> 01:03:18,001 Sial. Tidak. 676 01:03:20,876 --> 01:03:22,543 Tidak! 677 01:03:57,251 --> 01:03:58,793 Menurutmu, ini ulah siapa? 678 01:04:00,126 --> 01:04:01,459 - Entahlah. - Tak tahu? 679 01:04:01,543 --> 01:04:02,376 Entahlah. 680 01:04:04,376 --> 01:04:05,251 Beruang. 681 01:04:06,168 --> 01:04:07,001 Ya. 682 01:04:11,418 --> 01:04:14,126 Konon, ada kebenaran dalam mimpi, Iversen. 683 01:04:14,626 --> 01:04:16,751 Konon, ada kebenaran dalam mimpi. 684 01:04:50,293 --> 01:04:51,126 Kau lihat itu? 685 01:04:51,959 --> 01:04:52,793 Apa itu… 686 01:04:53,584 --> 01:04:54,709 Tidak, mustahil. 687 01:04:54,793 --> 01:04:56,418 Apa itu barangnya, Kapten? 688 01:04:58,126 --> 01:04:59,126 Apa itu mobilnya? 689 01:05:00,459 --> 01:05:02,084 Dari Ekspedisi Denmark? 690 01:05:03,793 --> 01:05:04,751 Ini Crossley! 691 01:05:12,543 --> 01:05:13,876 Itu konyol. 692 01:05:26,126 --> 01:05:27,334 Ini Crossley. 693 01:05:34,626 --> 01:05:37,543 HARI KE-471 694 01:05:38,501 --> 01:05:40,043 - Awas batunya. - Ya. 695 01:05:54,293 --> 01:05:55,126 Kapten. 696 01:05:56,293 --> 01:05:58,501 - Apa? - Kapten, seseorang di sini. 697 01:06:01,959 --> 01:06:02,793 Halo? 698 01:06:17,959 --> 01:06:21,376 "Tanggal 23 Juli 1911. 699 01:06:23,209 --> 01:06:24,459 Mencari… 700 01:06:26,459 --> 01:06:27,668 Ejnar Mikkelsen. 701 01:06:30,043 --> 01:06:30,918 Tak ada tanda. 702 01:06:33,251 --> 01:06:34,376 Joseph Motzfeldt. 703 01:06:36,709 --> 01:06:37,709 Bergen." 704 01:06:41,876 --> 01:06:43,084 Bisa lebih buruk. 705 01:06:52,001 --> 01:06:53,168 Ayo, katakanlah. 706 01:06:55,834 --> 01:06:56,668 Katakan apa? 707 01:06:58,293 --> 01:07:02,376 Aku hanya bilang ini bisa lebih buruk. 708 01:07:07,209 --> 01:07:08,793 Apa yang lebih buruk? 709 01:07:14,501 --> 01:07:15,501 Aku hanya bilang… 710 01:07:18,584 --> 01:07:20,834 - Jika kami… - Jangan sok pintar, Iver. 711 01:07:22,251 --> 01:07:24,168 Aku tahu yang ingin kau katakan. 712 01:07:25,709 --> 01:07:28,668 Ya, kita seharusnya meninggalkan catatan! 713 01:08:47,501 --> 01:08:51,834 Pak Menteri, pelaut menemukan pondok itu ditutup dengan papan. 714 01:08:51,918 --> 01:08:54,668 Kami tak meninggalkannya seperti itu. Seseorang di sana. 715 01:08:54,751 --> 01:08:55,918 Ya, pondok itu. 716 01:08:57,751 --> 01:09:00,209 Bisa kita bicara sambil berjalan? 717 01:09:00,918 --> 01:09:01,751 Tentu. 718 01:09:01,834 --> 01:09:04,043 - Aku tahu kau sangat sibuk. - Sibuk? 719 01:09:06,501 --> 01:09:09,918 Terima kasih. Seluruh negeri tampaknya terus meminta uang. 720 01:09:10,001 --> 01:09:11,709 Lalu ada masalah Greenland 721 01:09:12,209 --> 01:09:14,043 di mana kami harus meyakinkan rakyat 722 01:09:14,126 --> 01:09:17,376 bahwa koloni malang ini masih layak dipertahankan secara finansial, 723 01:09:17,459 --> 01:09:18,709 padahal tidak, tentu saja, 724 01:09:18,793 --> 01:09:20,876 sambil mencoba meyakinkan dunia 725 01:09:20,959 --> 01:09:23,418 bahwa kami masih memegang kendali. 726 01:09:24,001 --> 01:09:25,001 Kau kesakitan? 727 01:09:25,501 --> 01:09:26,626 Tidak seberapa. 728 01:09:26,709 --> 01:09:27,918 Bagus. 729 01:09:28,001 --> 01:09:31,209 Omong-omong, mengenai penyelamatan Mikkelsen… 730 01:09:31,293 --> 01:09:34,709 Kami menghargai dan memahami pentingnya pekerjaan dia, 731 01:09:34,793 --> 01:09:35,626 tentu saja. 732 01:09:35,709 --> 01:09:38,293 Amerika putus asa. 733 01:09:38,376 --> 01:09:41,168 Menancapkan bendera kecil mereka di seluruh penjuru es 734 01:09:41,251 --> 01:09:44,459 dan bedebah bernama Peary ini mengeklaim Kutub Utara. 735 01:09:44,543 --> 01:09:46,251 Kita tak bisa terima itu. Itu konyol. 736 01:09:46,334 --> 01:09:48,876 Aku yakin kapten mengamankan buktinya. 737 01:09:48,959 --> 01:09:50,834 Tapi kau tak tahu pasti, 'kan? 738 01:09:50,918 --> 01:09:55,168 Kau juga tak tahu ke mana misi penyelamatan harus dikerahkan. 739 01:09:56,126 --> 01:09:59,834 - Aku tahu ini sulit bagimu. - Mereka tak akan bertahan setahun lagi. 740 01:09:59,918 --> 01:10:03,209 Jika kami tak dapat kapal ke sana sebelum es terbentuk musim panas depan, 741 01:10:03,293 --> 01:10:07,459 kita tak hanya kehilangan mereka, tapi juga kehilangan Greenland. 742 01:10:09,334 --> 01:10:12,043 Kami sudah menawarkan hadiah yang sangat besar. 743 01:10:12,126 --> 01:10:13,876 Aku tak bisa lebih dari itu. 744 01:10:13,959 --> 01:10:15,501 Maaf, Letnan. 745 01:10:16,793 --> 01:10:17,876 Waktu habis. 746 01:10:30,501 --> 01:10:33,293 - Tapi kau mau, Kapten? - Sejujurnya, Iver, aku tak tahu. 747 01:10:34,709 --> 01:10:36,709 - Kau tak seperti biasanya. - Apa? 748 01:10:37,584 --> 01:10:39,834 Tak tahu apa yang kau pikirkan. 749 01:10:41,501 --> 01:10:43,834 Bisakah kita hentikan ini? 750 01:10:44,668 --> 01:10:45,584 Ini topik 751 01:10:46,834 --> 01:10:48,168 yang sangat suram. 752 01:10:53,209 --> 01:10:57,293 Ini Natal pertama kita di pondok? 753 01:11:00,793 --> 01:11:01,626 Kedua. 754 01:11:02,543 --> 01:11:03,376 Kedua? 755 01:11:03,918 --> 01:11:05,543 Ya, kedua di pondok. 756 01:11:05,626 --> 01:11:06,834 Ketiga di Greenland. 757 01:11:13,501 --> 01:11:16,543 - Selamat Natal, Iver. - Selamat Natal, Kapten. 758 01:11:22,626 --> 01:11:25,043 Aku akan memberitahumu bahwa aku tahu pasti 759 01:11:25,126 --> 01:11:29,418 selagi kau masih punya tangan, aku tak bisa… 760 01:11:29,501 --> 01:11:30,918 Atau setidaknya jari. 761 01:11:31,001 --> 01:11:33,626 Ya, aku tak membicarakannya atau memikirkannya. 762 01:11:33,709 --> 01:11:37,293 tapi bagiku, tanganlah yang membedakan manusia dari hewan. 763 01:11:37,376 --> 01:11:42,668 Dengan tangan, kita bisa melakukan apa pun yang hewan tak bisa lakukan. 764 01:11:42,751 --> 01:11:45,168 Jadi, jika tanganku dipotong sebelum aku mati? 765 01:11:45,668 --> 01:11:46,751 Tak ada tangan. 766 01:11:48,376 --> 01:11:51,168 Ya, kalau begitu… Aku bisa memakanmu dengan senang hati. 767 01:11:58,584 --> 01:11:59,709 Bisakah aku bilang… 768 01:12:11,584 --> 01:12:12,584 Jadi… 769 01:12:14,543 --> 01:12:15,501 Untuk harapan. 770 01:12:38,168 --> 01:12:41,084 HARI KE-793 771 01:12:51,626 --> 01:12:52,918 Kau tak apa, Kapten? 772 01:14:34,584 --> 01:14:37,084 Di sini! 773 01:14:42,626 --> 01:14:44,209 Hei! 774 01:14:46,126 --> 01:14:47,751 Hei! 775 01:15:21,209 --> 01:15:22,209 Tak apa. 776 01:15:24,293 --> 01:15:25,126 Naja? 777 01:15:36,251 --> 01:15:38,626 Aku sangat merindukanmu. 778 01:15:41,543 --> 01:15:42,459 Aku juga. 779 01:15:53,293 --> 01:15:56,584 Kapten, makin dingin di luar. Kembalilah ke dalam. 780 01:16:07,834 --> 01:16:08,709 Kau tak apa? 781 01:17:31,126 --> 01:17:32,668 Kapten, apa kau… 782 01:17:36,209 --> 01:17:37,501 Ya. 783 01:17:38,918 --> 01:17:40,626 Bajingan kecil menjengkelkan. 784 01:17:54,126 --> 01:17:55,376 Apa ini sepadan? 785 01:18:02,001 --> 01:18:03,418 Ini yang kau inginkan? 786 01:18:31,251 --> 01:18:33,043 Masih ada waktu, 'kan? 787 01:18:35,376 --> 01:18:36,251 Untuk kapal? 788 01:18:37,501 --> 01:18:38,376 Ya. 789 01:18:39,043 --> 01:18:40,126 Untuk seseorang datang. 790 01:18:41,001 --> 01:18:43,709 Esnya belum sepenuhnya bisa dilewati, 'kan? 791 01:18:52,126 --> 01:18:53,418 Aku akan tetap memantau. 792 01:18:54,084 --> 01:18:55,334 Airnya baru mendidih. 793 01:19:05,001 --> 01:19:06,334 Aku mencemaskannya. 794 01:19:07,209 --> 01:19:09,918 - Dia tampak baik-baik saja. - Hanya tampaknya. 795 01:19:10,418 --> 01:19:12,376 Kita semua tampak baik-baik saja. 796 01:19:13,043 --> 01:19:14,168 Tapi di hatinya… 797 01:19:15,876 --> 01:19:17,168 dia tidak sama. 798 01:19:19,251 --> 01:19:20,876 Kurasa dia marah. 799 01:19:25,584 --> 01:19:27,543 Kurasa dia menyalahkanku 800 01:19:28,501 --> 01:19:29,918 karena melewatkan kapal. 801 01:19:32,959 --> 01:19:34,751 Kita harus terus mengawasinya, 802 01:19:36,543 --> 01:19:38,751 memastikan dia tak terlalu terbebani. 803 01:20:45,376 --> 01:20:48,709 - Kau percaya hantu, Kapten? - Hantu? 804 01:20:49,543 --> 01:20:52,918 Seperti orang mati masih ada di dunia? 805 01:20:55,209 --> 01:20:56,126 Jangan bodoh. 806 01:20:59,376 --> 01:21:01,084 Aku bertemu kakekku tadi. 807 01:21:01,751 --> 01:21:02,751 Kakekmu? 808 01:21:03,668 --> 01:21:04,668 Di sini? 809 01:21:05,501 --> 01:21:07,209 Tidak. Di atas bukit. 810 01:21:07,918 --> 01:21:09,793 Apa maksudmu bertemu dengannya? 811 01:21:10,793 --> 01:21:13,126 Kau melihatnya? Merasakan kehadirannya? 812 01:21:13,209 --> 01:21:14,084 Tidak. 813 01:21:14,668 --> 01:21:15,584 Entahlah. 814 01:21:21,168 --> 01:21:23,001 Kurasa dia mungkin meninggal 815 01:21:24,251 --> 01:21:25,418 saat kita di sini. 816 01:21:34,959 --> 01:21:37,251 Belum tentu dia meninggal. 817 01:21:38,418 --> 01:21:39,668 Tidak. Mungkin tidak. 818 01:21:50,251 --> 01:21:52,959 Maaf. Aku sungguh minta maaf. 819 01:21:53,043 --> 01:21:54,834 - Aku tak bermaksud… - Tidak. 820 01:21:54,918 --> 01:21:57,876 - Jika ada yang bisa kulakukan… - Aku tahu. 821 01:21:59,209 --> 01:22:00,501 Kau selalu di sini. 822 01:22:33,668 --> 01:22:35,376 Bagaimana jika kau tak pernah pulang? 823 01:22:38,293 --> 01:22:39,876 Kau punya segalanya. 824 01:22:41,501 --> 01:22:44,459 - Kita akan menikah. - Aku tak punya pilihan. 825 01:22:44,543 --> 01:22:47,668 - Tak ada cara lain. - Orang lain bisa lakukan ini. Kenapa kau? 826 01:22:47,751 --> 01:22:49,584 Tak ada yang bisa. 827 01:22:52,501 --> 01:22:56,501 Entah kenapa harus aku, tapi memang begitu. Selalu aku. 828 01:22:59,793 --> 01:23:00,793 Bagaimana dengan Iver? 829 01:23:00,876 --> 01:23:02,626 Apa dia punya pilihan? 830 01:23:02,709 --> 01:23:05,501 Dia mengajukan diri. Dia tahu bahayanya. 831 01:23:11,793 --> 01:23:14,334 Kau tahu tak akan ada yang menjemputmu? 832 01:23:14,418 --> 01:23:15,418 - Aku tahu. - Sungguh? 833 01:23:15,501 --> 01:23:16,418 Aku tahu. 834 01:23:21,001 --> 01:23:22,543 Aku seharusnya tak meninggalkanmu. 835 01:23:25,084 --> 01:23:26,043 Maafkan aku. 836 01:25:07,168 --> 01:25:08,084 Apa itu? 837 01:25:10,043 --> 01:25:13,334 Tidak, ini tak penting. Ini menjijikkan. 838 01:25:13,418 --> 01:25:15,209 - Jangan konyol. Biar kulihat. - Tidak. 839 01:25:19,543 --> 01:25:21,751 Keluar! 840 01:25:32,459 --> 01:25:33,293 Iver? 841 01:25:35,126 --> 01:25:35,959 Iver! 842 01:25:37,418 --> 01:25:38,251 Iver! 843 01:25:40,043 --> 01:25:40,876 Tidak. 844 01:25:41,668 --> 01:25:42,876 Maafkan aku! 845 01:25:44,376 --> 01:25:45,751 - Robek ini. - Apa? 846 01:25:46,334 --> 01:25:47,334 Robek ini. 847 01:25:48,209 --> 01:25:49,418 - Kau bercanda? - Kumohon. 848 01:25:51,001 --> 01:25:51,834 Di dalam. 849 01:25:57,751 --> 01:25:59,334 Baiklah. 850 01:26:01,251 --> 01:26:02,543 - Baiklah. - Ya. 851 01:26:02,626 --> 01:26:03,626 Jangan bergerak. 852 01:26:07,376 --> 01:26:08,918 Lakukan saja! 853 01:26:09,001 --> 01:26:09,834 Baiklah. 854 01:26:10,418 --> 01:26:11,251 Tiga, 855 01:26:11,876 --> 01:26:12,709 dua, 856 01:26:13,209 --> 01:26:14,209 satu. 857 01:26:50,876 --> 01:26:51,709 Bagus! 858 01:26:55,126 --> 01:26:56,209 Pagi, Kapten. 859 01:26:56,293 --> 01:26:58,084 Kau tidur berjam-jam. 860 01:27:00,251 --> 01:27:01,376 Aku bermimpi. 861 01:27:02,709 --> 01:27:03,543 Aku pulang. 862 01:27:04,918 --> 01:27:06,126 Itu bagus untukmu. 863 01:27:07,543 --> 01:27:10,043 Bagaimana lehermu? 864 01:27:13,418 --> 01:27:14,251 Aku mengerti. 865 01:27:15,918 --> 01:27:17,459 Aku juga bermimpi. 866 01:27:17,543 --> 01:27:19,584 Aku hampir merasa bersalah. 867 01:27:21,334 --> 01:27:22,668 Aku tahu kau memilih dia, 868 01:27:23,168 --> 01:27:26,793 tapi kurasa tadi malam dia memutuskan untuk memilihku, 869 01:27:26,876 --> 01:27:28,126 jika kau tahu maksudku. 870 01:27:31,918 --> 01:27:33,834 Kau lihat jejak di luar? 871 01:27:38,584 --> 01:27:41,834 Akan kulihat. Itu mungkin kelinci atau semacamnya. 872 01:27:47,709 --> 01:27:49,168 Aku tak ingin tahu. 873 01:27:49,959 --> 01:27:51,168 Itu hanya mimpi. 874 01:27:51,251 --> 01:27:54,251 Aku tak ingin tahu. 875 01:27:56,918 --> 01:27:59,126 Aku akan membunuhnya. 876 01:28:16,376 --> 01:28:19,876 Kau mengambilnya! 877 01:28:22,959 --> 01:28:24,001 Kapten! 878 01:28:24,084 --> 01:28:28,709 Hentikan! 879 01:28:28,793 --> 01:28:30,918 - Dia milikku! - Tak apa. 880 01:28:31,001 --> 01:28:32,793 - Milikku! - Tak apa. 881 01:29:04,084 --> 01:29:05,459 Kapten, itu tak nyata. 882 01:29:06,793 --> 01:29:07,918 Tenanglah. 883 01:29:08,001 --> 01:29:09,876 Itu tidak nyata. 884 01:29:11,793 --> 01:29:13,168 Tidak. 885 01:29:13,251 --> 01:29:15,334 - Kapten, letakkan itu. - Jangan! 886 01:29:17,209 --> 01:29:18,376 Ini tidak nyata. 887 01:29:19,376 --> 01:29:20,501 Tenanglah. 888 01:29:20,584 --> 01:29:22,043 Jangan. Ini tidak nyata. 889 01:29:22,126 --> 01:29:23,084 Itu tidak nyata. 890 01:29:23,584 --> 01:29:25,543 - Jangan! - Letakkan senapannya. 891 01:29:25,626 --> 01:29:26,793 - Hentikan! - Tak nyata! 892 01:29:26,876 --> 01:29:28,126 - Letakkan. - Letakkan! 893 01:29:28,209 --> 01:29:29,668 - Letakkan! - Ejnar, hentikan! 894 01:29:29,751 --> 01:29:30,918 - Tidak! - Tidak! 895 01:29:46,376 --> 01:29:47,626 Sudah… 896 01:29:52,751 --> 01:29:53,709 Apa aku gila? 897 01:29:54,334 --> 01:29:55,418 Aku tidak… 898 01:30:42,334 --> 01:30:43,376 Maaf, Iver. 899 01:30:45,793 --> 01:30:46,876 Lupakan saja. 900 01:30:47,751 --> 01:30:48,584 Ya? 901 01:30:56,626 --> 01:30:58,293 Berapa sisa makanan kita? 902 01:31:01,793 --> 01:31:02,793 Hampir tak ada. 903 01:31:04,918 --> 01:31:08,543 - Amunisi? - Kita punya dua peluru. 904 01:31:41,418 --> 01:31:42,543 Kau lihat sesuatu? 905 01:31:44,584 --> 01:31:45,501 Tidak. 906 01:31:51,209 --> 01:31:52,459 Itu beruang! 907 01:31:52,543 --> 01:31:54,043 Di mana senapannya? 908 01:31:54,876 --> 01:31:56,751 - Ada di gudang! - Apa? 909 01:32:06,376 --> 01:32:07,959 Bersuaralah. 910 01:32:26,501 --> 01:32:27,709 Dia sudah pergi? 911 01:32:29,793 --> 01:32:30,668 Entahlah. 912 01:32:58,459 --> 01:33:01,376 HARI KE-865 913 01:33:08,334 --> 01:33:09,251 Iver? 914 01:33:11,043 --> 01:33:12,043 Iver? 915 01:33:13,126 --> 01:33:14,668 Iver. 916 01:33:15,459 --> 01:33:17,084 Beruang itu. 917 01:33:24,626 --> 01:33:25,918 - Ya? - Ya. 918 01:33:27,834 --> 01:33:30,459 Satu kesempatan. Satu tembakan. Jangan meleset. 919 01:33:30,543 --> 01:33:31,626 Baiklah. 920 01:33:32,293 --> 01:33:34,751 Satu, dua, tiga. 921 01:33:37,668 --> 01:33:39,251 Baiklah. Hei. 922 01:33:42,501 --> 01:33:43,876 Berikan senapanmu. 923 01:33:45,918 --> 01:33:46,793 Kalian aman. 924 01:33:52,501 --> 01:33:53,543 Tak apa. 925 01:33:54,209 --> 01:33:55,793 Kau pulang sekarang. 926 01:34:20,293 --> 01:34:24,418 Apa tugas terpenting bagi seorang penjelajah? 927 01:34:26,084 --> 01:34:30,918 {\an8}Saat Anda pergi ke negeri tak dikenal untuk menemukan bagian dunia yang baru, 928 01:34:32,168 --> 01:34:36,168 Anda harus memastikan untuk mencatat penemuan Anda 929 01:34:36,251 --> 01:34:39,126 dan mengirimnya kembali dengan aman, 930 01:34:40,168 --> 01:34:42,459 dengan atau tanpa Anda. 931 01:34:43,334 --> 01:34:46,043 Jika tidak, semua itu sia-sia. 932 01:34:46,918 --> 01:34:51,876 Darah, keringat, dan air mata akan sia-sia. 933 01:34:53,209 --> 01:34:56,751 Tidak seperti pers Denmark yang terhormat, 934 01:34:56,834 --> 01:35:00,543 kami, pemerintah Denmark, tak pernah ragu sedikit pun 935 01:35:00,626 --> 01:35:04,293 bahwa Kapten Mikkelsen akan pulang dengan selamat. 936 01:35:06,168 --> 01:35:12,084 Kami menjalankan tugas untuk memastikan kepulangan pahlawan Denmark. 937 01:35:14,418 --> 01:35:15,918 Ada banyak orang di sana. 938 01:35:20,126 --> 01:35:21,543 Kau tahu kapal itu, 939 01:35:22,459 --> 01:35:23,418 Titanic? 940 01:35:25,876 --> 01:35:27,209 Kapalnya tenggelam. 941 01:35:29,626 --> 01:35:31,251 Kau ingin bekerja di sana. 942 01:35:33,709 --> 01:35:34,584 Beruntung. 943 01:35:36,084 --> 01:35:37,543 Aku selalu beruntung. 944 01:35:38,543 --> 01:35:39,376 Tidak. 945 01:35:41,501 --> 01:35:42,668 Aku yang beruntung. 946 01:35:45,293 --> 01:35:47,543 Aku tak akan berdiri di sini jika bukan karenamu. 947 01:35:50,209 --> 01:35:51,334 Terima kasih, Iver. 948 01:35:52,626 --> 01:35:57,376 Berdasarkan temuan yang dibawa oleh Kapten Ejnar Mikkelsen, 949 01:35:58,293 --> 01:36:00,834 dengan ini Amerika Serikat mengakui 950 01:36:00,918 --> 01:36:04,959 bahwa Peary Land bukan pulau, 951 01:36:05,043 --> 01:36:07,084 tapi bagian dari Greenland. 952 01:36:24,751 --> 01:36:25,584 Iver. 953 01:36:26,668 --> 01:36:29,043 - Ya? - Ada wanita berdiri di sana? 954 01:36:29,959 --> 01:36:30,793 Ya. 955 01:36:37,126 --> 01:36:38,293 Kapten. 956 01:36:40,709 --> 01:36:41,543 Kapten. 957 01:36:53,834 --> 01:36:54,834 Kapten. 958 01:37:01,084 --> 01:37:02,876 Saya dengan senang hati… 959 01:37:02,959 --> 01:37:04,584 Selamat, Tuan-tuan. 960 01:37:05,418 --> 01:37:06,418 Terima kasih. 961 01:37:07,209 --> 01:37:09,834 …menjadi orang pertama yang menyambut kepulangan 962 01:37:09,918 --> 01:37:13,418 kedua pria yang berhasil mengalahkan kemustahilan. 963 01:37:15,459 --> 01:37:16,418 Ini Iver. 964 01:37:16,501 --> 01:37:17,459 Iver Iversen. 965 01:37:17,543 --> 01:37:19,709 - Senang bertemu denganmu, Nona… - Holm. 966 01:37:19,793 --> 01:37:20,709 Naja Holm. 967 01:37:28,501 --> 01:37:31,084 Senang bertemu denganmu, Nona Holm. 968 01:37:31,168 --> 01:37:32,001 Sama-sama. 969 01:37:32,793 --> 01:37:35,834 Kapten Ejnar Mikkelsen 970 01:37:35,918 --> 01:37:38,084 dan Iver Iversen. 971 01:37:38,168 --> 01:37:39,876 Ayo. Mereka menunggumu. 972 01:37:44,876 --> 01:37:46,793 Mereka sudah kembali, saya janji! 973 01:38:08,334 --> 01:38:11,001 - Pak Menteri, Iver Iversen. - Terima kasih, Pak. 974 01:38:30,584 --> 01:38:33,709 EJNAR MIKKELSEN DAN NAJA HOLM MENIKAH SETAHUN KEMUDIAN 975 01:38:33,793 --> 01:38:38,584 DIA MENDEDIKASIKAN HIDUPNYA UNTUK GREENLAND 976 01:38:39,418 --> 01:38:45,334 IVER IVERSEN TAK PERNAH MENGINJAKKAN KAKI DI ARKTIK LAGI 977 01:38:46,543 --> 01:38:51,168 EJNAR DAN IVER TETAP BERTEMAN SEUMUR HIDUP 978 01:39:08,584 --> 01:39:11,751 BERDASARKAN NOVEL "TWO AGAINST THE ICE" KARYA EJNAR MIKKELSEN 979 01:41:45,126 --> 01:41:50,126 Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi