1
00:00:25,668 --> 00:00:28,459
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:47,543 --> 00:00:50,668
{\an8}GRONELÂNDIA, 1905
SEGUNDO OS ÚLTIMOS RELATOS
3
00:00:50,751 --> 00:00:52,334
{\an8}TERRA DE PEARY
4
00:01:36,584 --> 00:01:37,793
{\an8}Anda por aí alguém!
5
00:01:38,501 --> 00:01:39,668
{\an8}Vai com eles, Iver.
6
00:01:40,209 --> 00:01:42,918
{\an8}Vão ver o que é. Depressa.
Passa-me a lanterna.
7
00:01:47,376 --> 00:01:48,751
{\an8}É o capitão!
8
00:01:49,334 --> 00:01:50,251
{\an8}É o capitão!
9
00:01:58,251 --> 00:01:59,959
{\an8}Encontrou alguma coisa?
10
00:02:00,584 --> 00:02:02,584
{\an8}Ajudem o Jörgensen. Tem os pés congelados.
11
00:02:02,668 --> 00:02:03,626
{\an8}Está bem. Vá lá.
12
00:02:05,626 --> 00:02:08,751
{\an8}- O Holm vem aí.
- Depressa, Unger. Vai buscar a água.
13
00:02:08,834 --> 00:02:10,501
{\an8}Jörgensen, levanta a cabeça.
14
00:02:10,584 --> 00:02:13,001
{\an8}- Unger, traz lá a água.
- Já vou!
15
00:02:15,126 --> 00:02:17,543
- Levanta, devagar.
- Está tudo bem.
16
00:02:17,626 --> 00:02:19,876
- Estamos aqui.
- Devagar, Jörgensen.
17
00:02:21,543 --> 00:02:22,793
Unger, a água.
18
00:02:23,668 --> 00:02:25,126
- Vá lá!
- Já vou.
19
00:02:25,209 --> 00:02:27,376
Segura nisto. Calma, Jörgensen.
20
00:02:30,334 --> 00:02:33,126
- Têm uísque?
- Sim. Traz-lhe algo para beber.
21
00:02:36,001 --> 00:02:36,834
Toma.
22
00:02:38,918 --> 00:02:40,168
Espera.
23
00:02:44,084 --> 00:02:45,084
Dá cá.
24
00:02:45,668 --> 00:02:47,209
Ejnar, segura nele. Vá lá.
25
00:02:47,709 --> 00:02:50,084
Jörgensen, respira. Continua a respirar.
26
00:02:51,001 --> 00:02:52,126
Vamos a isto.
27
00:02:54,376 --> 00:02:55,418
Pronto.
28
00:02:58,793 --> 00:03:02,251
- Segurem nele.
- Um, dois, três.
29
00:03:12,126 --> 00:03:15,126
BASEADO NUMA HISTÓRIA VERÍDICA
30
00:03:20,751 --> 00:03:24,459
{\an8}VÉSPERA DE NATAL, 1909
NORDESTE DA GRONELÂNDIA
31
00:03:25,293 --> 00:03:26,126
Pronto.
32
00:03:26,209 --> 00:03:27,459
- Obrigado.
- Consegues?
33
00:03:28,209 --> 00:03:29,668
- Boa!
- Cheira a Natal.
34
00:03:29,751 --> 00:03:32,126
Um, dois, três.
35
00:03:34,251 --> 00:03:35,751
- Quem tem fome?
- Todos.
36
00:03:35,834 --> 00:03:37,209
Estou esfomeado.
37
00:03:37,293 --> 00:03:38,376
Vamos lá comer.
38
00:03:38,459 --> 00:03:39,584
Tem ótimo aspeto.
39
00:03:39,668 --> 00:03:41,501
Fizeste um bom trabalho.
40
00:03:42,001 --> 00:03:44,751
- Afinal serves para alguma coisa. Boa!
- Obrigado.
41
00:03:44,834 --> 00:03:47,293
Cavalheiros, dão-me a vossa atenção?
42
00:03:47,376 --> 00:03:49,376
- Acabou a festa.
- Cala-te, Poulsen.
43
00:03:49,459 --> 00:03:52,376
- Quero que ergam os vossos copos.
- Claro.
44
00:03:53,126 --> 00:03:54,126
Brindemos…
45
00:03:56,043 --> 00:03:57,668
… aos nossos familiares,
46
00:03:57,751 --> 00:03:59,751
aos homens que deram a vida
47
00:03:59,834 --> 00:04:03,043
para explorar as últimas
partes desconhecidas do reino.
48
00:04:03,626 --> 00:04:05,168
À Expedição Dinamarca.
49
00:04:06,293 --> 00:04:07,251
E a vocês,
50
00:04:07,334 --> 00:04:09,751
por se juntarem a mim
para realizar a missão deles.
51
00:04:09,834 --> 00:04:10,668
Skål.
52
00:04:10,751 --> 00:04:11,584
Skål.
53
00:04:11,668 --> 00:04:12,751
Já estamos a meio.
54
00:04:14,709 --> 00:04:17,459
A nossa longa busca
não correu como planeado.
55
00:04:17,543 --> 00:04:19,376
O Jörgensen é testemunha disso.
56
00:04:20,084 --> 00:04:24,376
Como previsto, foi difícil encontrar
sinais da expedição desaparecida.
57
00:04:25,168 --> 00:04:26,168
No entanto,
58
00:04:27,293 --> 00:04:28,501
encontrámos isto.
59
00:04:29,418 --> 00:04:31,084
Um diário de um dos homens.
60
00:04:34,168 --> 00:04:35,668
E um mapa,
61
00:04:37,251 --> 00:04:40,543
que, pelos vistos,
indica a localização do dólmen,
62
00:04:40,626 --> 00:04:44,876
{\an8}onde Mylius-Erichsen deixou
os últimos registos da terra desconhecida.
63
00:04:45,543 --> 00:04:46,668
O que é um dólmen?
64
00:04:46,751 --> 00:04:49,584
É um monte de pedras que se vê ao longe.
65
00:04:49,668 --> 00:04:52,418
Portanto, vou fazer mais uma viagem.
66
00:04:52,501 --> 00:04:53,543
O quê?
67
00:04:53,626 --> 00:04:54,584
Outra?
68
00:04:55,459 --> 00:04:57,876
Desta vez, vamos mais longe,
pela calota glaciar,
69
00:04:57,959 --> 00:05:00,918
para recuperar as descobertas
que eles deixaram para trás.
70
00:05:01,001 --> 00:05:02,626
Não vamos para casa?
71
00:05:03,876 --> 00:05:05,543
É por isto que estamos aqui.
72
00:05:05,626 --> 00:05:08,626
Sem estas descobertas,
o norte da Gronelândia pode estar perdido,
73
00:05:08,709 --> 00:05:10,459
reivindicado pelos americanos.
74
00:05:11,459 --> 00:05:15,043
Bom, o Jörgensen está incapacitado
75
00:05:15,126 --> 00:05:17,043
e eu não posso ir sozinho,
76
00:05:17,126 --> 00:05:21,501
logo, um de vocês terá a sorte
de ter uma oportunidade única.
77
00:05:22,376 --> 00:05:24,918
Preciso de um voluntário
para me acompanhar.
78
00:05:55,501 --> 00:05:57,126
Alguém se voluntariou?
79
00:05:59,959 --> 00:06:01,043
Estás a brincar?
80
00:06:01,126 --> 00:06:04,584
- O Jörgensen deu cabo dos pés.
- Não és o próximo, Laub?
81
00:06:04,668 --> 00:06:07,126
Cala-te, Poulsen. Há quem tenha família.
82
00:06:08,584 --> 00:06:10,834
Porque é que ninguém quer ir com ele?
83
00:06:10,918 --> 00:06:11,959
Tu viste o mapa.
84
00:06:12,043 --> 00:06:15,543
É como ir de Moscovo a Roma
à procura de um monte de pedras.
85
00:06:15,626 --> 00:06:18,168
Já para não falar que o capitão vai.
86
00:06:18,251 --> 00:06:22,793
O Iver conhece-o bem.
Sabia tudo sobre ele antes de vir, certo?
87
00:06:22,876 --> 00:06:24,668
Quer dizer, li sobre ele,
88
00:06:25,459 --> 00:06:27,918
mas todos leram, não leram?
89
00:06:28,001 --> 00:06:30,709
Nem todos o admiram, Iver Iversen.
90
00:06:30,793 --> 00:06:33,626
- Nem todos sabem ler. Certo, Unger?
- Tenta ler isto!
91
00:06:37,584 --> 00:06:38,418
Vamos!
92
00:06:52,834 --> 00:06:53,668
Capitão.
93
00:06:56,334 --> 00:06:57,168
Estive…
94
00:06:58,834 --> 00:06:59,834
… a pensar…
95
00:07:03,709 --> 00:07:06,126
Não sei quantos voluntários já teve…
96
00:07:06,209 --> 00:07:07,543
Bom, nenhum.
97
00:07:09,043 --> 00:07:13,043
O que quero dizer é que,
tecnicamente, não tenho trabalho.
98
00:07:13,918 --> 00:07:17,126
Enquanto estivermos parados,
não precisaremos do motor.
99
00:07:18,251 --> 00:07:21,168
Gostava de ir consigo, se me permitir.
100
00:07:22,168 --> 00:07:25,584
Sei usar uma espingarda
e estou a aprender a guiar os cães.
101
00:07:27,168 --> 00:07:28,918
Gostava muito de ir, capitão.
102
00:07:35,543 --> 00:07:37,751
Não me esquecerei. Obrigado, Iversen.
103
00:07:41,459 --> 00:07:42,584
Obrigado, capitão.
104
00:07:52,584 --> 00:07:54,334
Poulsen, passa-me os arreios.
105
00:07:54,418 --> 00:07:56,668
- O que está o Iversen a fazer?
- Anda.
106
00:07:56,751 --> 00:07:58,876
- Parece precisar de ajuda.
- Quieto.
107
00:08:02,459 --> 00:08:04,043
Fiquem aqui, está bem?
108
00:08:06,709 --> 00:08:07,543
Pronto.
109
00:08:10,334 --> 00:08:11,168
Parem!
110
00:08:11,251 --> 00:08:12,376
Fiquem aí!
111
00:08:12,459 --> 00:08:13,668
Fala tu com ele.
112
00:08:15,751 --> 00:08:17,209
Eu ajudo-te.
113
00:08:19,543 --> 00:08:22,251
Iversen, os cães trabalham para ti.
114
00:08:23,376 --> 00:08:24,626
Lembra-te disso.
115
00:08:25,418 --> 00:08:26,584
No gelo,
116
00:08:26,668 --> 00:08:30,709
cada cão consegue puxar 45 kg no início.
117
00:08:30,793 --> 00:08:32,918
Após esses 45 kg forem comidos,
118
00:08:33,418 --> 00:08:37,251
esse cão torna-se um fardo.
119
00:08:39,126 --> 00:08:42,876
Então, matamos o pior cão
e damo-lo de comer aos outros.
120
00:08:45,584 --> 00:08:48,584
Por isso, Iversen,
não te tornes amigo deles.
121
00:08:53,084 --> 00:08:54,834
O Iversen voluntariou-se.
122
00:08:54,918 --> 00:08:57,543
- Eu sei, capitão.
- O que achas dele?
123
00:08:58,126 --> 00:08:59,501
- Do Iversen?
- Sim.
124
00:09:01,001 --> 00:09:02,418
É um bom rapaz.
125
00:09:02,501 --> 00:09:03,709
Muito corajoso.
126
00:09:03,793 --> 00:09:04,793
Carácter forte.
127
00:09:04,876 --> 00:09:06,543
Viste como trata os cães?
128
00:09:08,043 --> 00:09:10,876
É óbvio que tem de se esforçar
para melhorar.
129
00:09:12,251 --> 00:09:13,834
Mas achas que ele é capaz?
130
00:09:14,334 --> 00:09:16,209
Acho que sim.
131
00:09:20,918 --> 00:09:21,751
É tudo.
132
00:09:24,251 --> 00:09:25,501
Não sejas ridículo.
133
00:09:25,584 --> 00:09:27,168
É demasiado pesado.
134
00:09:27,251 --> 00:09:30,793
É inafundável.
Já investiram um milhão de dólares.
135
00:09:30,876 --> 00:09:34,459
Tem uma combinação de turbinas
e um motor de movimento alternativo,
136
00:09:34,543 --> 00:09:37,251
para manter a velocidade a 21 nós.
137
00:09:37,334 --> 00:09:40,501
- Alguém pode traduzir?
- De que estás a falar, Iver?
138
00:09:40,584 --> 00:09:42,459
O Alabama não serve para ti?
139
00:09:42,543 --> 00:09:46,376
Se falares assim com o capitão,
ele dá-te um tiro na cabeça.
140
00:09:46,459 --> 00:09:51,543
Costumo dizer que o Poulsen só diz merda,
mas concordo, não me atrevo a falar-lhe.
141
00:09:52,126 --> 00:09:53,584
O capitão não é assim tão mau.
142
00:09:56,334 --> 00:09:58,668
Acho que perdeste a cabeça, Iver.
143
00:09:59,168 --> 00:10:02,584
O que sabes sobre andar de trenó
e sobreviver com 40 ºC negativos?
144
00:10:03,168 --> 00:10:06,626
E sobre ursos polares
e outras merdas assustadoras.
145
00:10:06,709 --> 00:10:09,543
Eu acho que o Iver
já consegue controlar os cães.
146
00:10:10,418 --> 00:10:12,709
Ainda podes mudar de ideias.
147
00:10:12,793 --> 00:10:16,084
É a terceira vez que venho aqui
e detesto aqueles cães.
148
00:10:16,168 --> 00:10:18,876
Se fossem mais consanguíneos,
seriam arroz de cabidela.
149
00:10:19,459 --> 00:10:21,584
Vá lá. Eles são incríveis.
150
00:10:21,668 --> 00:10:25,126
Quando confiamos no cão líder,
tudo corre bem.
151
00:10:25,209 --> 00:10:28,751
O meu é o Bjørn.
Ele controla os outros. Ele faz tudo.
152
00:10:29,793 --> 00:10:32,126
O Iver tem um cão preferido, o Bjørn!
153
00:10:38,084 --> 00:10:39,834
Sinto que o desiludi.
154
00:10:41,543 --> 00:10:43,168
Tens de recuperar.
155
00:10:43,751 --> 00:10:46,084
Além disso, o Iversen voluntariou-se.
156
00:10:48,751 --> 00:10:49,584
O que foi?
157
00:10:50,626 --> 00:10:51,709
Ele é mecânico.
158
00:10:53,418 --> 00:10:56,793
Só está aqui
porque o motor avariou em Reiquiavique.
159
00:10:56,876 --> 00:10:59,251
Cuida do Alabama.
160
00:11:02,668 --> 00:11:03,959
Tenho de dizer isto.
161
00:11:04,543 --> 00:11:06,126
O capitão já não é jovem.
162
00:11:06,626 --> 00:11:08,376
Vai arriscar a sua vida.
163
00:11:09,209 --> 00:11:11,959
- A vida do Iversen.
- Desistimos sem tentar?
164
00:11:12,043 --> 00:11:13,209
Nós tentámos.
165
00:11:13,959 --> 00:11:16,001
- Demos o nosso melhor.
- Tretas.
166
00:11:17,793 --> 00:11:18,918
E a Naja?
167
00:11:21,376 --> 00:11:23,168
Acha que vai esperar por si?
168
00:11:24,876 --> 00:11:27,959
- Não tem de provar nada.
- Não se trata de mim.
169
00:11:29,043 --> 00:11:31,501
O comité deu-nos instruções.
170
00:11:31,584 --> 00:11:33,293
O degelo do mar é em julho.
171
00:11:33,376 --> 00:11:36,626
Se não voltarmos até agosto,
antes de o mar congelar, vão-se embora.
172
00:11:37,126 --> 00:11:39,751
- Estará praticamente sozinho.
- É uma ordem.
173
00:11:42,251 --> 00:11:45,709
O Iversen é o melhor homem, e o único,
que quer vir comigo.
174
00:11:46,751 --> 00:11:49,543
Obrigado pela preocupação,
mas partimos amanhã.
175
00:11:51,751 --> 00:11:52,751
Sim, capitão.
176
00:12:05,668 --> 00:12:09,709
{\an8}TERRA DE PEARY
BAÍA DA INDEPENDÊNCIA
177
00:12:16,501 --> 00:12:18,876
DESASTRE ATINGE EXPEDIÇÃO DINAMARCA
178
00:12:18,959 --> 00:12:23,084
LÍDER MYLIUS-ERICHSEN E DOIS HOMENS MORTOS
CORPOS PERDIDOS PARA SEMPRE
179
00:12:38,001 --> 00:12:40,918
DIA 1
MARÇO, 1910
180
00:12:41,501 --> 00:12:43,584
Iver, aproxima-te do capitão.
181
00:12:44,084 --> 00:12:45,084
Isso mesmo.
182
00:12:46,293 --> 00:12:49,293
Três, dois, um.
183
00:12:51,793 --> 00:12:52,793
Ótimo!
184
00:12:55,959 --> 00:12:56,876
Obrigado.
185
00:12:56,959 --> 00:12:58,293
- Boa sorte.
- Obrigado.
186
00:12:59,418 --> 00:13:00,418
Obrigado.
187
00:13:00,501 --> 00:13:01,876
Vemo-nos em agosto.
188
00:13:02,626 --> 00:13:03,834
Fiquem bem, rapazes!
189
00:13:03,918 --> 00:13:06,001
- Igualmente, capitão.
- Boa sorte.
190
00:13:07,126 --> 00:13:07,959
Boa sorte.
191
00:13:08,459 --> 00:13:10,376
Obrigado, Jörgensen. Obrigado.
192
00:13:14,543 --> 00:13:15,668
Boa sorte, capitão.
193
00:13:16,168 --> 00:13:17,251
Vamos, rapazes!
194
00:13:17,751 --> 00:13:19,126
Boa sorte, Iver!
195
00:13:19,209 --> 00:13:20,543
Vai precisar dela.
196
00:13:40,209 --> 00:13:41,293
Iversen!
197
00:13:44,084 --> 00:13:45,209
Para trás de mim.
198
00:13:54,043 --> 00:13:55,043
Vamos, Bjørn!
199
00:13:55,793 --> 00:13:57,251
Vamos, rapazes!
200
00:14:10,459 --> 00:14:11,709
Meu Deus!
201
00:14:12,959 --> 00:14:16,418
- Vamos tentar chegar ali?
- Há sempre uma forma de subir.
202
00:14:17,418 --> 00:14:19,959
Só temos de encontrar
o caminho mais rápido.
203
00:14:21,168 --> 00:14:23,501
Também há uma forma rápida de descer.
204
00:14:23,584 --> 00:14:26,584
É por isso
que tens de estar sempre concentrado.
205
00:14:27,501 --> 00:14:29,209
Temos de subir para atravessar.
206
00:14:54,876 --> 00:14:56,084
Vá lá!
207
00:15:02,376 --> 00:15:03,501
Vamos.
208
00:15:07,001 --> 00:15:08,334
Um, dois, três, puxa.
209
00:15:08,418 --> 00:15:09,876
Um, dois, três, puxa!
210
00:15:17,251 --> 00:15:18,084
Puxa!
211
00:15:22,959 --> 00:15:24,876
Já está.
212
00:15:30,418 --> 00:15:32,168
Parece que aterramos na Lua.
213
00:15:34,626 --> 00:15:36,876
Quantos metros cúbicos de gelo serão?
214
00:15:38,001 --> 00:15:40,251
Devem ser, pelo menos, dois milhões.
215
00:15:42,418 --> 00:15:44,459
Tem cuidado onde pões os pés.
216
00:15:46,001 --> 00:15:47,418
Vamos retirar as coisas.
217
00:15:58,126 --> 00:16:02,084
Estou a ler um artigo que escreveu
sobre a Expedição Dinamarca.
218
00:16:03,959 --> 00:16:05,376
É incrível, não é?
219
00:16:06,251 --> 00:16:09,168
Agora estou aqui consigo,
a ler o seu artigo.
220
00:16:10,584 --> 00:16:11,876
É muito interessante.
221
00:16:12,584 --> 00:16:16,126
Tinham tanto equipamento, não tinham?
Até tinham um carro.
222
00:16:16,709 --> 00:16:20,251
- Imagine! Conduzir no gelo.
- É ridículo.
223
00:16:21,209 --> 00:16:23,168
Que carro acha que era, capitão?
224
00:16:24,501 --> 00:16:25,709
Era um Crossley?
225
00:16:27,876 --> 00:16:32,168
Lembra-se quantos cavalos tinha o motor?
Entre quatro e oito cavalos?
226
00:16:36,626 --> 00:16:37,501
Capitão.
227
00:16:41,293 --> 00:16:43,626
Capitão, é o meu cão líder, o Bjørn.
228
00:16:44,251 --> 00:16:47,543
Acho que ele quer vir para a tenda.
Pode entrar?
229
00:17:01,501 --> 00:17:04,418
DIA 26
230
00:17:07,376 --> 00:17:09,543
Não me admira que se tenham perdido.
231
00:17:10,251 --> 00:17:11,084
Pois.
232
00:17:14,793 --> 00:17:16,209
Sozinhos
233
00:17:17,209 --> 00:17:18,584
Sozinhos
234
00:17:21,126 --> 00:17:22,751
Sozinhos
235
00:17:23,584 --> 00:17:24,709
No gelo
236
00:17:26,459 --> 00:17:27,876
Sozinhos
237
00:17:29,043 --> 00:17:30,418
Sozinhos
238
00:17:32,126 --> 00:17:33,668
Sozinhos
239
00:17:34,668 --> 00:17:36,501
No gelo
240
00:17:37,709 --> 00:17:39,043
Ninguém por perto
241
00:17:39,959 --> 00:17:41,668
Ninguém à vista
242
00:17:43,251 --> 00:17:45,043
Só eu e o Ejnar
243
00:17:47,668 --> 00:17:49,168
No gelo!
244
00:18:44,209 --> 00:18:46,126
Capitão, quero perguntar-lhe
245
00:18:47,751 --> 00:18:50,334
o que acha que aconteceu
246
00:18:51,209 --> 00:18:52,918
à Expedição Dinamarca?
247
00:18:53,584 --> 00:18:54,918
Ao Mylius-Erichsen?
248
00:19:01,876 --> 00:19:04,209
Às vezes, é melhor não pensar muito.
249
00:19:06,459 --> 00:19:07,959
Conhecia-o bem?
250
00:19:10,959 --> 00:19:12,209
Era um bom amigo.
251
00:19:13,959 --> 00:19:15,126
Um bom explorador.
252
00:19:17,376 --> 00:19:19,418
Mas não sabia quando desistir.
253
00:19:27,334 --> 00:19:28,584
Só encontrámos um corpo.
254
00:19:31,084 --> 00:19:32,626
O gronelandês Brønlund.
255
00:19:33,543 --> 00:19:35,626
Os outros dois perderam-se no gelo.
256
00:19:38,584 --> 00:19:40,126
Imagine morrer assim.
257
00:19:40,834 --> 00:19:42,209
Sozinho neste sítio.
258
00:20:04,959 --> 00:20:09,001
Só sobreviveram as suas últimas palavras
no diário e o mapa.
259
00:20:16,251 --> 00:20:18,168
Nunca pensamos que não vamos sobreviver.
260
00:20:19,543 --> 00:20:22,001
Acreditamos sempre que vamos conseguir.
261
00:20:41,584 --> 00:20:43,209
Olá, Bjørn.
262
00:20:45,126 --> 00:20:46,876
Desculpa teres ficado na rua.
263
00:20:48,418 --> 00:20:52,001
O capitão disse que não podes entrar,
se fizeres barulho.
264
00:20:52,751 --> 00:20:53,584
Percebes?
265
00:20:54,084 --> 00:20:54,918
Sim.
266
00:21:04,918 --> 00:21:06,501
Acabei de a pôr, capitão.
267
00:21:06,584 --> 00:21:08,501
Vou mostrar-te uma coisa.
268
00:21:12,293 --> 00:21:13,459
Magia inuíte.
269
00:21:17,918 --> 00:21:21,209
No Alasca, fazem-no nestas condições
quando se querem despachar.
270
00:21:24,001 --> 00:21:27,043
Estás a ver?
Só tem uma camada fina de gelo.
271
00:21:36,334 --> 00:21:37,459
Vamos lá, rapazes!
272
00:21:49,001 --> 00:21:50,043
Iversen!
273
00:21:50,126 --> 00:21:52,001
- Sim?
- Estás a ver os cirros a norte?
274
00:21:52,084 --> 00:21:53,209
Não, capitão.
275
00:21:53,709 --> 00:21:55,168
Só vejo a luz do sol!
276
00:22:00,668 --> 00:22:01,668
Iversen!
277
00:22:02,668 --> 00:22:05,459
Os cães estão a cheirar terra. Abranda!
278
00:22:15,834 --> 00:22:17,001
Iversen, para!
279
00:22:26,168 --> 00:22:27,001
Para!
280
00:22:28,793 --> 00:22:29,709
Para!
281
00:22:46,418 --> 00:22:47,459
Tem cuidado.
282
00:22:50,918 --> 00:22:51,959
Pronto.
283
00:22:52,709 --> 00:22:55,001
- Tu vais descer.
- Está bem.
284
00:22:58,876 --> 00:23:00,043
Merda!
285
00:23:02,126 --> 00:23:03,543
Estou a vê-lo! É o Bjørn.
286
00:23:04,584 --> 00:23:05,793
Apanha a corda.
287
00:23:06,376 --> 00:23:07,209
Está bem.
288
00:23:09,501 --> 00:23:10,501
Vou buscá-lo.
289
00:23:30,626 --> 00:23:31,584
Estás bem?
290
00:23:33,418 --> 00:23:35,709
Levanta-te! Vamos puxar o trenó.
291
00:23:37,584 --> 00:23:40,376
- Esquece o cão!
- Eu vou buscá-lo. Espere.
292
00:23:56,876 --> 00:23:59,334
Não!
293
00:24:24,251 --> 00:24:25,959
Segundo os meus cálculos,
294
00:24:26,918 --> 00:24:30,376
fiz com que perdêssemos
comida de cão para duas semanas,
295
00:24:31,501 --> 00:24:35,084
metade do nosso chá
e uma lata de parafina.
296
00:24:40,459 --> 00:24:43,251
- E O Bjørn, capitão.
- É só um cão, Iversen.
297
00:24:45,334 --> 00:24:49,668
Trazer-te comigo foi um risco, mas pensei
que a tua experiência na Marinha
298
00:24:49,751 --> 00:24:53,001
te tivesse disciplinado
para seguir ordens.
299
00:24:53,584 --> 00:24:54,668
Desculpe, capitão.
300
00:25:02,043 --> 00:25:04,709
Pelo menos,
amanhã sairemos da calota glaciar.
301
00:25:34,876 --> 00:25:36,043
Vamos lá!
302
00:25:43,376 --> 00:25:44,209
Toma.
303
00:25:47,918 --> 00:25:49,584
Vamos lá! Agora!
304
00:25:52,959 --> 00:25:53,793
Vamos!
305
00:25:54,834 --> 00:25:55,959
Vamos!
306
00:25:56,043 --> 00:25:56,876
Isso mesmo.
307
00:25:56,959 --> 00:25:59,876
DIA 48
308
00:26:04,459 --> 00:26:05,459
Capitão,
309
00:26:06,626 --> 00:26:08,876
posso fazer-lhe uma pergunta pessoal?
310
00:26:08,959 --> 00:26:09,918
Sim.
311
00:26:11,793 --> 00:26:12,918
Porque faz isto?
312
00:26:14,793 --> 00:26:18,751
Porque continua a fazer isto,
aqui, em sítios como este?
313
00:26:21,668 --> 00:26:24,293
Praticamente sozinho,
a arriscar a sua vida.
314
00:26:26,376 --> 00:26:27,293
Não tem…
315
00:26:29,209 --> 00:26:32,084
Não tem ninguém especial
à sua espera em casa?
316
00:26:35,959 --> 00:26:37,126
Neste trabalho…
317
00:26:39,876 --> 00:26:41,626
… temos de viajar com pouca bagagem.
318
00:26:42,126 --> 00:26:45,543
Não podemos ter a cabeça
a 3 mil quilómetros de distância.
319
00:26:46,543 --> 00:26:47,376
Então…
320
00:26:48,293 --> 00:26:49,418
Porque faz isto?
321
00:26:49,501 --> 00:26:52,376
Porque fazemos o que fazemos?
Porque és mecânico?
322
00:26:53,751 --> 00:26:56,334
Só tinha jeito para arranjar motores.
323
00:26:56,418 --> 00:26:57,334
Exato.
324
00:27:01,334 --> 00:27:04,834
O que te disseram
quando te juntaste a nós em Reiquiavique?
325
00:27:06,459 --> 00:27:11,501
Bom, sei que tem que ver com os americanos
e o facto de reivindicarem terras.
326
00:27:11,584 --> 00:27:13,459
Mas, sinceramente, capitão,
327
00:27:13,543 --> 00:27:16,376
estava entusiasmado
por vir à Gronelândia consigo
328
00:27:16,876 --> 00:27:18,543
e juntar-me a uma expedição.
329
00:27:21,334 --> 00:27:23,418
Tratam-se de terras desconhecidas.
330
00:27:24,626 --> 00:27:27,543
Os americanos dizem
que a parte superior da Gronelândia
331
00:27:27,626 --> 00:27:30,293
está separada por um canal
do resto do país,
332
00:27:31,043 --> 00:27:32,834
mas ainda ninguém provou isso.
333
00:27:35,501 --> 00:27:37,959
- É um trabalho importante.
- Estou a ver.
334
00:27:41,168 --> 00:27:43,209
Podes vir a ser famoso, Iversen.
335
00:27:45,668 --> 00:27:49,001
Eu, famoso? Duvido que as senhoras
façam fila por mim.
336
00:27:50,126 --> 00:27:52,293
Bom, não te precipites.
337
00:27:52,793 --> 00:27:54,959
Primeiro, temos de encontrar aquilo.
338
00:27:59,459 --> 00:28:02,334
{\an8}CANAL DE PEARY
TERRA DE PEARY
339
00:28:10,084 --> 00:28:11,376
Como te chamas?
340
00:28:11,459 --> 00:28:12,543
O que é isso?
341
00:28:13,043 --> 00:28:14,376
Encontrei-as no barco.
342
00:28:19,376 --> 00:28:20,209
Sim.
343
00:28:20,709 --> 00:28:22,084
Esquecemo-nos, não é?
344
00:28:23,751 --> 00:28:24,959
Esta aqui é bonita.
345
00:28:25,668 --> 00:28:26,959
É amável e pensativa.
346
00:28:27,959 --> 00:28:30,251
- Chamo-lhe Menina Carinhosa.
- Deste-lhe um nome?
347
00:28:30,334 --> 00:28:31,168
Sim.
348
00:28:31,668 --> 00:28:34,001
- Menina Carinhosa.
- Que nome é esse?
349
00:28:35,168 --> 00:28:37,459
- E esta?
- A baixinha e sorridente?
350
00:28:37,543 --> 00:28:39,168
É a Menina Raio de Sol.
351
00:28:40,293 --> 00:28:43,293
- Ela rir-se-ia das minhas piadas.
- E do nome que lhe deste.
352
00:28:44,084 --> 00:28:46,293
Gosta de alguma em especial, capitão?
353
00:28:50,251 --> 00:28:51,793
Gosto desta aqui.
354
00:28:51,876 --> 00:28:53,126
Ela tem nome?
355
00:28:54,126 --> 00:28:55,043
Ainda não.
356
00:28:56,168 --> 00:28:58,876
Vou chamar-lhe Naja.
357
00:28:59,668 --> 00:29:01,251
Sim. É a Naja.
358
00:29:02,084 --> 00:29:02,918
Pronto.
359
00:29:03,918 --> 00:29:06,834
A menos que alguém
tenha alguma coisa a dizer,
360
00:29:07,334 --> 00:29:10,293
o capitão e a Naja ficarão juntos
a partir de hoje.
361
00:29:11,709 --> 00:29:12,543
Ámen.
362
00:29:50,584 --> 00:29:51,418
Vamos lá!
363
00:29:58,709 --> 00:30:00,209
- Consegues?
- Sim.
364
00:30:01,584 --> 00:30:03,293
Isso mesmo.
365
00:30:05,459 --> 00:30:06,668
{\an8}DIÁRIO DO MYLIUS?
366
00:30:58,876 --> 00:30:59,793
Vá lá.
367
00:31:05,418 --> 00:31:06,293
Alguma coisa?
368
00:31:07,293 --> 00:31:08,126
Não.
369
00:31:09,084 --> 00:31:11,418
Não há vida aqui. Nem um pássaro vi.
370
00:31:11,918 --> 00:31:13,626
Não há comida para os cães.
371
00:31:14,459 --> 00:31:16,709
- O que fizeste a isto?
- O quê?
372
00:31:17,209 --> 00:31:18,043
Isto.
373
00:31:18,834 --> 00:31:21,209
- Não fiz nada.
- Alguma coisa fizeste.
374
00:31:21,293 --> 00:31:24,584
Já não funciona. És idiota?
375
00:31:25,209 --> 00:31:27,459
- Estamos fodidos sem isto.
- Capitão…
376
00:31:27,543 --> 00:31:29,543
Arranja isto.
377
00:31:34,001 --> 00:31:36,709
Sem o Primus, estamos feitos. Entendes?
378
00:31:36,793 --> 00:31:39,918
- Entendes isso?
- Pode passar-me a chaleira, capitão?
379
00:32:17,209 --> 00:32:19,626
Teremos de reduzir a ração para metade.
380
00:32:24,084 --> 00:32:25,459
Prepara o teu trenó.
381
00:32:33,834 --> 00:32:34,959
Vamos lá, Iversen!
382
00:33:02,751 --> 00:33:05,668
DIA 84
383
00:33:20,626 --> 00:33:26,168
Temos de fazer
uma pequena correção no percurso.
384
00:33:35,251 --> 00:33:37,209
- Capitão.
- Sim, Iversen?
385
00:33:40,584 --> 00:33:41,793
Fala, homem.
386
00:33:43,209 --> 00:33:44,751
Não temos mantimentos.
387
00:33:47,959 --> 00:33:49,959
Há alguma altura em que talvez…
388
00:33:51,001 --> 00:33:52,168
Em que quê?
389
00:33:53,626 --> 00:33:56,501
- Em que aceitamos…
- Em que aceitamos a derrota?
390
00:33:56,584 --> 00:33:57,709
Queres desistir?
391
00:33:58,501 --> 00:33:59,709
É demasiado difícil?
392
00:34:00,876 --> 00:34:04,001
- Tens saudades de casa?
- Não, capitão.
393
00:34:04,084 --> 00:34:08,334
Temos um mapa. Vamos encontrá-lo.
Não o encontraremos na conversa.
394
00:34:08,418 --> 00:34:09,251
Certo, mas…
395
00:34:09,334 --> 00:34:12,209
E voltaremos para o Alabama em agosto.
396
00:34:15,543 --> 00:34:17,418
Vamos ficar só com um trenó.
397
00:34:50,293 --> 00:34:51,126
Iversen.
398
00:34:52,293 --> 00:34:53,501
Iversen, olha.
399
00:34:53,584 --> 00:34:54,501
O quê?
400
00:34:59,876 --> 00:35:00,959
É um dólmen.
401
00:35:08,459 --> 00:35:09,709
Acho que tem razão!
402
00:35:15,543 --> 00:35:17,626
Capitão, eles estiveram aqui.
403
00:35:20,626 --> 00:35:23,668
Eles estiveram aqui, capitão!
Isto é um acampamento.
404
00:35:46,543 --> 00:35:47,459
Pemmican.
405
00:35:48,043 --> 00:35:50,084
- E sopa de rabo de boi.
- Espera.
406
00:36:12,709 --> 00:36:14,418
"Dia 8 de agosto de 1907.
407
00:36:15,334 --> 00:36:17,834
Como já não temos comida
para nós e para os cães,
408
00:36:17,918 --> 00:36:21,043
temos de sair daqui
e tentar chegar às zonas costeiras
409
00:36:21,126 --> 00:36:22,459
com animais selvagens,
410
00:36:22,543 --> 00:36:25,834
o suficiente para percorrermos
os 930 km até ao barco."
411
00:36:26,543 --> 00:36:29,584
Não tinham comida, capitão,
mas deixaram isto.
412
00:36:30,168 --> 00:36:32,459
"Descobrimos e deixámos
uma prova neste dólmen
413
00:36:32,543 --> 00:36:34,709
de que o Canal de Peary não existe.
414
00:36:35,543 --> 00:36:38,334
"O Penhasco de Navy está ligado
à Terra de Heilprin por terra.
415
00:36:38,418 --> 00:36:40,543
O nosso trabalho está quase feito.
416
00:36:40,626 --> 00:36:43,084
Esperamos chegar ao barco
antes do fim de setembro,
417
00:36:43,168 --> 00:36:44,334
com ou sem cães.
418
00:36:47,209 --> 00:36:49,209
Tenente Mylius-Erichsen,
419
00:36:49,293 --> 00:36:52,168
líder da Expedição Dinamarca
ao nordeste da Gronelândia."
420
00:37:05,084 --> 00:37:07,543
O Robert Peary e os americanos
estavam enganados.
421
00:37:08,209 --> 00:37:09,168
É isto.
422
00:37:09,251 --> 00:37:10,126
É isto.
423
00:37:13,084 --> 00:37:14,668
Viemos à procura disto.
424
00:37:18,834 --> 00:37:20,209
É lindo, não é?
425
00:37:23,376 --> 00:37:24,584
É lindo.
426
00:37:24,668 --> 00:37:28,626
Não entendo
porque é que isto é tão importante,
427
00:37:29,459 --> 00:37:32,293
mas vê-lo a sorrir, capitão,
vê-lo a rir-se…
428
00:37:35,918 --> 00:37:37,751
A Gronelândia é uma terra só.
429
00:37:37,834 --> 00:37:39,793
Os EUA não têm o que reivindicar.
430
00:37:41,751 --> 00:37:44,126
Um dia, a Dinamarca irá agradecer-te.
431
00:37:47,084 --> 00:37:49,918
Está na hora de celebrar. Aquece a sopa.
432
00:38:05,376 --> 00:38:07,418
Já podemos ir para casa, Iversen.
433
00:38:09,709 --> 00:38:13,251
É como ir de Moscovo a Roma
à procura de um monte de pedras.
434
00:38:14,918 --> 00:38:15,834
O quê?
435
00:38:18,668 --> 00:38:21,084
Foi o que os rapazes disseram no barco.
436
00:38:22,709 --> 00:38:24,751
Já lhes podes responder à altura.
437
00:38:27,043 --> 00:38:29,168
Para casa, para o Alabama.
438
00:38:30,084 --> 00:38:31,459
E, depois, lar, doce lar.
439
00:38:38,668 --> 00:38:41,584
DIA 132
440
00:39:44,251 --> 00:39:46,209
Acha que podemos comer o fígado?
441
00:39:47,084 --> 00:39:48,584
O resto é só pele e osso.
442
00:39:52,126 --> 00:39:53,418
Não será venenoso?
443
00:39:55,543 --> 00:39:57,126
Porque ele morreu de exaustão?
444
00:40:03,584 --> 00:40:05,001
É melhor não arriscar.
445
00:40:08,376 --> 00:40:10,751
O que se costuma dizer
446
00:40:11,543 --> 00:40:15,251
sobre uma colher de prata
numa panela com algo venenoso?
447
00:40:16,459 --> 00:40:17,543
Muda de cor.
448
00:40:17,626 --> 00:40:18,459
Exato.
449
00:40:20,459 --> 00:40:22,251
É uma pena não termos prata.
450
00:40:32,418 --> 00:40:33,668
Tem prata?
451
00:40:34,251 --> 00:40:35,209
Sim.
452
00:40:41,168 --> 00:40:42,001
O que foi?
453
00:40:44,293 --> 00:40:45,376
O que foi?
454
00:40:45,459 --> 00:40:47,418
Disse que não tinha ninguém à sua espera.
455
00:40:48,751 --> 00:40:50,168
Que viajava com pouca bagagem.
456
00:40:52,918 --> 00:40:54,001
Foi um presente.
457
00:41:00,209 --> 00:41:01,543
Vamos lá fazer isto.
458
00:41:05,584 --> 00:41:06,543
Como deve ficar?
459
00:41:07,293 --> 00:41:10,334
- Não me lembro.
- Nem eu.
460
00:41:12,626 --> 00:41:13,834
Deve ficar verde?
461
00:41:13,918 --> 00:41:15,043
Se for venenoso?
462
00:41:15,543 --> 00:41:16,876
Sim, acho que sim.
463
00:41:16,959 --> 00:41:18,251
Acho que tens razão.
464
00:41:23,501 --> 00:41:27,209
- Isso não é verde.
- É mais castanho do que verde.
465
00:41:28,668 --> 00:41:30,001
Não é nada verde.
466
00:43:35,418 --> 00:43:36,501
Merda!
467
00:43:41,251 --> 00:43:42,334
Cães estúpidos!
468
00:44:01,668 --> 00:44:02,501
Merda!
469
00:45:00,459 --> 00:45:01,293
Capitão!
470
00:45:01,376 --> 00:45:02,501
Dê-me a mão!
471
00:45:14,168 --> 00:45:15,834
Está bem.
472
00:45:15,918 --> 00:45:16,834
Eu tratei dele.
473
00:45:18,043 --> 00:45:18,918
Está tudo bem.
474
00:45:29,793 --> 00:45:33,084
Não acredito
que foi a única coisa que se rasgou.
475
00:45:38,043 --> 00:45:39,001
Pronto.
476
00:45:40,043 --> 00:45:41,084
Acho que já está.
477
00:45:42,001 --> 00:45:43,251
Está quente, capitão?
478
00:45:50,168 --> 00:45:52,126
Perder dois cães assim.
479
00:45:58,459 --> 00:45:59,751
Era a nossa oportunidade.
480
00:45:59,834 --> 00:46:01,543
- O quê?
- O urso.
481
00:46:04,293 --> 00:46:05,418
Tal como nós.
482
00:46:06,793 --> 00:46:07,834
Tinha fome.
483
00:46:18,959 --> 00:46:19,876
Tenho saudades.
484
00:46:21,418 --> 00:46:22,251
De quê?
485
00:46:23,626 --> 00:46:24,584
De mulheres.
486
00:46:25,959 --> 00:46:27,084
Eu também.
487
00:46:27,793 --> 00:46:28,876
Não é dessa forma.
488
00:46:29,668 --> 00:46:31,543
Da companhia delas.
489
00:46:33,043 --> 00:46:36,418
Elas são diferentes.
A voz, o cheiro delas…
490
00:46:37,668 --> 00:46:39,376
Tenho saudades do riso delas.
491
00:46:41,418 --> 00:46:44,251
Quando tinha 16 anos
e ia alistar-me na Marinha,
492
00:46:45,084 --> 00:46:49,751
o meu avô perguntou se queria
ir com ele ao porto de Copenhaga.
493
00:46:50,584 --> 00:46:53,584
Pensei que íamos ver barcos,
por isso, fui com ele.
494
00:46:55,001 --> 00:46:57,126
Até fiz o almoço para os dois,
495
00:46:58,168 --> 00:46:59,959
mas ele tinha outros planos.
496
00:47:00,918 --> 00:47:04,251
Queria certificar-se
de que eu estava pronto para velejar
497
00:47:04,751 --> 00:47:06,334
e "ser um homem".
498
00:47:07,793 --> 00:47:11,334
Levou-me às prostitutas,
para me apresentar mulheres,
499
00:47:12,084 --> 00:47:14,334
para eu não ter vergonha nas viagens.
500
00:47:16,834 --> 00:47:18,209
Eu alinhei.
501
00:47:18,709 --> 00:47:21,376
Acabei com uma mulher mais velha.
502
00:47:24,376 --> 00:47:28,084
Tenho de admitir
que ela aprofundou os meus conhecimentos.
503
00:47:30,668 --> 00:47:34,334
Quando eu tinha 16 anos,
o meu pai levou-me ao hospital,
504
00:47:35,918 --> 00:47:38,209
à ala das doenças venéreas,
505
00:47:39,834 --> 00:47:44,293
para me mostrar
as consequências terríveis desse ato.
506
00:47:47,376 --> 00:47:48,918
Foi nojento.
507
00:48:31,251 --> 00:48:32,084
Capitão?
508
00:48:36,543 --> 00:48:37,793
O que está a fazer?
509
00:48:41,418 --> 00:48:43,918
Capitão, pare.
510
00:48:44,001 --> 00:48:45,834
O que está a fazer? Pare.
511
00:48:47,209 --> 00:48:48,376
O que está a fazer?
512
00:48:50,168 --> 00:48:52,501
Temos de viajar com pouca bagagem.
513
00:48:54,293 --> 00:48:56,959
Deixaremos tudo o que não é essencial.
514
00:48:57,751 --> 00:49:00,001
Ainda estamos a 320 km do barco.
515
00:49:03,626 --> 00:49:06,501
DIA 164
516
00:50:43,626 --> 00:50:44,793
Temos de atravessar aqui.
517
00:50:50,793 --> 00:50:51,626
O quê?
518
00:50:55,584 --> 00:50:58,626
- Porque não damos a volta?
- Não teremos tempo.
519
00:51:00,751 --> 00:51:02,459
Temos de construir um dólmen.
520
00:51:05,501 --> 00:51:07,459
Acha que não vamos conseguir.
521
00:51:08,209 --> 00:51:10,793
Se não conseguirmos, perderemos tudo.
522
00:51:17,834 --> 00:51:22,709
Se as provas e os nossos diários
ficarem num dólmen,
523
00:51:22,793 --> 00:51:24,168
podem ser encontrados.
524
00:51:35,584 --> 00:51:36,418
Pronto.
525
00:51:40,168 --> 00:51:41,001
Iversen.
526
00:51:41,834 --> 00:51:42,834
Vamos conseguir.
527
00:51:47,959 --> 00:51:50,334
Foi isto que aconteceu
ao Mylius-Erichsen, não foi?
528
00:51:53,543 --> 00:51:54,709
Vamos.
529
00:52:31,543 --> 00:52:32,418
O que foi?
530
00:52:33,168 --> 00:52:34,001
Nada.
531
00:52:35,084 --> 00:52:37,334
Só tenho de me deitar um bocado.
532
00:52:38,168 --> 00:52:39,459
Levanta-te. Vá lá.
533
00:52:41,584 --> 00:52:43,293
Vá lá. Levanta-te.
534
00:52:44,584 --> 00:52:45,584
Levanta-te.
535
00:53:17,084 --> 00:53:17,918
Olha.
536
00:53:18,001 --> 00:53:20,209
É o Alabama!
537
00:53:20,918 --> 00:53:23,584
- Estamos de volta!
- Estamos de volta!
538
00:53:24,209 --> 00:53:25,751
Os viajantes voltaram!
539
00:53:26,334 --> 00:53:29,751
Toca o sino!
540
00:53:34,751 --> 00:53:36,043
- Está em terra.
- O quê?
541
00:53:36,126 --> 00:53:38,251
O mastro está em terra.
542
00:53:40,876 --> 00:53:42,209
Onde está o meu barco?
543
00:53:44,959 --> 00:53:45,793
Não sei.
544
00:54:08,543 --> 00:54:11,084
Construíram uma cabana
com partes do barco.
545
00:54:13,918 --> 00:54:14,959
Está aqui alguém?
546
00:54:16,709 --> 00:54:17,709
Está aqui alguém?
547
00:54:18,918 --> 00:54:20,751
Está aqui alguém?
548
00:54:31,293 --> 00:54:35,334
Não. Eles deixaram-nos aqui!
549
00:54:36,251 --> 00:54:40,834
Não!
550
00:54:44,668 --> 00:54:46,168
Vieram-se embora?
551
00:54:46,918 --> 00:54:48,251
Não tivemos escolha.
552
00:54:48,334 --> 00:54:51,334
O Alabama foi destruído,
esmagado pelo gelo.
553
00:54:51,418 --> 00:54:56,334
Tivemos de vir enquanto era possível.
Deixámos comida suficiente para um ano.
554
00:54:56,418 --> 00:55:00,209
- Vamos rezar para que voltem.
- Eles querem mais do que orações.
555
00:55:00,709 --> 00:55:04,626
Querem que o governo financie
outra tentativa de resgate, certo?
556
00:55:05,501 --> 00:55:09,584
Tenente Laub, não foi a primeira vez
que foi ao Ártico, pois não?
557
00:55:09,668 --> 00:55:11,251
Não, senhor. Foi a quarta.
558
00:55:11,334 --> 00:55:12,834
E o tenente Jörgensen?
559
00:55:12,918 --> 00:55:14,543
Também foi a quarta vez.
560
00:55:14,626 --> 00:55:17,043
E quem é este homem, o Iver Iversen?
561
00:55:19,918 --> 00:55:21,459
O nosso mecânico, senhor.
562
00:55:23,709 --> 00:55:26,001
O nome dele não consta
da lista da tripulação.
563
00:55:26,084 --> 00:55:29,084
Não. Ele juntou-se ao Alabama
em Reiquiavique.
564
00:55:30,126 --> 00:55:34,876
Como é que um mecânico
foi escolhido para acompanhar o Mikkelsen
565
00:55:34,959 --> 00:55:36,876
na segunda viagem de trenó?
566
00:55:39,709 --> 00:55:41,168
Ele voluntariou-se.
567
00:55:42,334 --> 00:55:43,626
Voluntariou-se?
568
00:55:45,209 --> 00:55:48,126
Ele tinha experiência
como explorador do Ártico?
569
00:55:49,126 --> 00:55:50,001
Não, senhor.
570
00:55:50,959 --> 00:55:53,501
Foi a primeira vez que foi ao Ártico.
571
00:55:53,584 --> 00:55:58,376
Na primeira vez, morreram três homens
e, agora, dois a tentar resgatá-los.
572
00:55:58,459 --> 00:56:00,459
Bom, não há provas de que estejam…
573
00:56:00,543 --> 00:56:03,209
Provas! Ninguém traz provas para casa.
574
00:56:03,709 --> 00:56:07,126
Ambos sabiam
que a probabilidade de sucesso era mínima.
575
00:56:07,209 --> 00:56:10,251
Principalmente,
quando um novato inexperiente
576
00:56:10,334 --> 00:56:12,584
se voluntaria para a morte certa.
577
00:56:14,543 --> 00:56:19,251
Não consigo justificar mais despesas
noutra missão inútil.
578
00:56:19,334 --> 00:56:21,918
Ministro, ninguém quer desperdiçar
dinheiro do governo.
579
00:56:22,001 --> 00:56:22,834
Senhor!
580
00:56:24,626 --> 00:56:26,376
Fomos resgatados por um baleeiro.
581
00:56:26,959 --> 00:56:29,709
Podíamos oferecer uma recompensa.
582
00:56:30,334 --> 00:56:31,751
Obrigado, tenente.
583
00:56:34,293 --> 00:56:37,209
DIA 242
584
00:56:45,626 --> 00:56:46,834
Vai correr tudo bem.
585
00:56:49,668 --> 00:56:50,501
Vai?
586
00:56:52,293 --> 00:56:53,709
Um barco virá.
587
00:56:57,418 --> 00:56:59,959
- Não acredito que nos deixaram.
- Exato.
588
00:57:00,751 --> 00:57:02,084
Como nos deixaram?
589
00:57:02,709 --> 00:57:04,876
Um barco que passou levou-os.
590
00:57:04,959 --> 00:57:06,584
Acontecer-nos-á o mesmo.
591
00:57:09,376 --> 00:57:10,793
E se não acontecer?
592
00:57:11,876 --> 00:57:12,709
Vai acontecer.
593
00:57:19,126 --> 00:57:20,751
Acham que estamos mortos.
594
00:57:22,084 --> 00:57:24,001
Ninguém acha que estamos mortos.
595
00:57:25,251 --> 00:57:28,668
No final do verão do próximo ano,
um barco virá.
596
00:58:01,043 --> 00:58:02,293
Tens o postal?
597
00:58:14,334 --> 00:58:16,209
Imagina se nos vissem agora.
598
00:58:18,709 --> 00:58:20,126
É melhor não verem.
599
00:58:31,459 --> 00:58:35,043
O que faria se uma rapariga
viesse na nossa direção,
600
00:58:35,126 --> 00:58:36,334
atravessando o gelo?
601
00:58:38,793 --> 00:58:42,126
- Isso não vai acontecer.
- Não, mas se acontecesse?
602
00:58:46,626 --> 00:58:47,584
Como?
603
00:58:48,626 --> 00:58:49,501
Não sei.
604
00:58:50,834 --> 00:58:52,626
Talvez num balão de ar quente.
605
00:58:55,001 --> 00:58:56,459
Como o Salomon Andrée.
606
00:58:58,584 --> 00:59:01,959
- Esse foi aquele que desapareceu?
- Sim. Eu conheci-o.
607
00:59:02,834 --> 00:59:04,251
Tinha 15 anos.
608
00:59:05,334 --> 00:59:08,543
Fui a pé de Copenhaga
até Gotemburgo para o ver.
609
00:59:09,043 --> 00:59:11,751
Ele ia até ao Polo Norte
num balão de ar quente.
610
00:59:11,834 --> 00:59:13,584
Eu queria ir com ele.
611
00:59:14,084 --> 00:59:15,376
Com 15 anos?
612
00:59:15,959 --> 00:59:18,584
Aposto que ele adorou conhecê-lo
com 15 anos.
613
00:59:19,709 --> 00:59:22,168
Ele explicou-me que eu era novo demais
614
00:59:22,959 --> 00:59:27,251
e deu-me dinheiro
para voltar de comboio para Copenhaga.
615
00:59:30,459 --> 00:59:33,418
De certa forma, ele salvou-me a vida.
616
00:59:48,918 --> 00:59:50,209
Veja o que encontrei.
617
00:59:53,751 --> 00:59:55,501
- Mas está avariado.
- É pena.
618
00:59:55,584 --> 00:59:56,584
Estou a ver.
619
01:00:13,043 --> 01:00:13,959
Já está.
620
01:01:29,376 --> 01:01:30,418
Iver.
621
01:01:32,126 --> 01:01:33,251
Sim?
622
01:01:33,334 --> 01:01:34,501
Temos de voltar.
623
01:01:35,626 --> 01:01:36,709
Ao dólmen.
624
01:01:36,793 --> 01:01:38,959
Para trazer os diários e as provas.
625
01:01:39,876 --> 01:01:41,501
Se um urso os encontrar…
626
01:01:42,709 --> 01:01:45,793
- Não os devíamos ter deixado lá.
- Mas agora?
627
01:01:45,876 --> 01:01:49,084
Temos de voltar
para quando o mar estiver navegável.
628
01:01:50,918 --> 01:01:51,918
A sério?
629
01:02:01,209 --> 01:02:02,793
- Capitão.
- Sim?
630
01:02:03,334 --> 01:02:06,126
- Não é melhor deixar um bilhete?
- Não, Iver.
631
01:02:06,209 --> 01:02:08,918
Voltaremos antes de o gelo se quebrar.
632
01:02:09,918 --> 01:02:13,001
Sim, mas são 320 km para lá
e 320 km para cá.
633
01:02:13,084 --> 01:02:15,209
Por amor de Deus, podemos ir?
634
01:02:25,459 --> 01:02:26,668
Supõe que é verdade.
635
01:02:28,668 --> 01:02:29,668
Não é verdade.
636
01:02:30,959 --> 01:02:32,168
Mas supõe que sim.
637
01:02:33,376 --> 01:02:34,293
Não é.
638
01:02:35,959 --> 01:02:38,001
Dizem que há verdade em todos os sonhos.
639
01:02:38,584 --> 01:02:42,543
Para o seu bem, espero que não haja
verdade nos meus sonhos.
640
01:02:43,501 --> 01:02:45,793
Não seria capaz de regressar.
641
01:02:46,501 --> 01:02:48,459
Imagina chegar a Copenhaga.
642
01:02:48,543 --> 01:02:49,626
"Voltaram!
643
01:02:50,543 --> 01:02:52,918
Muito bem! Onde está o vosso trabalho?"
644
01:02:53,709 --> 01:02:56,501
Desculpe, senhor. Um urso comeu-o.
645
01:02:58,126 --> 01:02:59,376
Que vergonha!
646
01:03:08,168 --> 01:03:11,084
DIA 439
647
01:03:12,584 --> 01:03:14,334
Não!
648
01:03:16,459 --> 01:03:18,001
Merda! Não.
649
01:03:20,876 --> 01:03:22,543
Não!
650
01:03:57,209 --> 01:03:58,751
O que achas que fez isto?
651
01:04:00,126 --> 01:04:01,459
- Não sei.
- Não?
652
01:04:01,543 --> 01:04:02,376
Não sei.
653
01:04:04,376 --> 01:04:05,251
Um urso.
654
01:04:06,168 --> 01:04:07,001
Sim.
655
01:04:11,418 --> 01:04:14,543
Dizem que há verdade
em todos os sonhos, Iversen.
656
01:04:14,626 --> 01:04:16,751
Dizem que há verdade em todos os sonhos.
657
01:04:50,293 --> 01:04:51,418
Está a ver aquilo?
658
01:04:51,959 --> 01:04:52,793
É…
659
01:04:53,584 --> 01:04:54,709
Não. É impossível.
660
01:04:54,793 --> 01:04:56,418
É mesmo, capitão? É…
661
01:04:58,126 --> 01:04:59,126
É o carro?
662
01:05:00,459 --> 01:05:02,084
Da Expedição Dinamarca?
663
01:05:03,793 --> 01:05:04,793
É um Crossley!
664
01:05:12,543 --> 01:05:13,876
Isto é absurdo.
665
01:05:26,126 --> 01:05:27,334
É um Crossley.
666
01:05:34,626 --> 01:05:37,543
DIA 471
667
01:05:38,501 --> 01:05:40,334
- Cuidado com a pedra.
- Sim.
668
01:05:54,293 --> 01:05:55,126
Capitão.
669
01:05:56,293 --> 01:05:58,501
- O que foi?
- Está aqui alguém.
670
01:06:01,959 --> 01:06:03,209
Está aqui alguém?
671
01:06:17,959 --> 01:06:21,376
"Dia 23 de julho de 1911.
672
01:06:23,209 --> 01:06:24,459
À procura…
673
01:06:26,459 --> 01:06:27,876
… de Ejnar Mikkelsen.
674
01:06:30,043 --> 01:06:31,334
Não há sinal dele.
675
01:06:33,251 --> 01:06:34,584
Joseph Motzfeldt.
676
01:06:36,709 --> 01:06:37,709
Bergen."
677
01:06:41,876 --> 01:06:43,084
Podia ter sido pior.
678
01:06:52,001 --> 01:06:53,168
Diz lá.
679
01:06:55,834 --> 01:06:56,834
O quê?
680
01:06:58,293 --> 01:07:02,376
Estou só a dizer que podia ter sido pior.
681
01:07:07,209 --> 01:07:08,793
O que podia ter sido pior?
682
01:07:14,501 --> 01:07:15,626
Estou só a dizer…
683
01:07:18,459 --> 01:07:20,876
- Se nós…
- Não te armes em espertinho.
684
01:07:22,251 --> 01:07:23,959
Eu sei aonde queres chegar.
685
01:07:25,709 --> 01:07:28,668
Sim, devíamos ter deixado um bilhete!
686
01:08:47,501 --> 01:08:51,834
Ministro, quando encontraram a cabana,
estava fechada com tábuas.
687
01:08:51,918 --> 01:08:54,668
Não a deixámos assim. Alguém esteve lá.
688
01:08:54,751 --> 01:08:56,126
Sim, a cabana.
689
01:08:57,751 --> 01:09:00,209
Podemos falar enquanto caminhamos?
690
01:09:00,918 --> 01:09:01,751
Claro que sim.
691
01:09:01,834 --> 01:09:04,626
- Sei que é um homem muito ocupado.
- Ocupado?
692
01:09:06,501 --> 01:09:09,918
Obrigado. Parece que todo o país
me tem pedido dinheiro.
693
01:09:10,001 --> 01:09:14,084
E, depois, temos o problema da Gronelândia
em que temos de convencer o nosso povo
694
01:09:14,168 --> 01:09:18,709
que ainda é financeiramente viável
manter estas malditas colónias, mas não é.
695
01:09:18,793 --> 01:09:23,418
E tentamos persuadir o resto do mundo
que ainda temos algum controlo.
696
01:09:24,001 --> 01:09:25,001
Tem dores?
697
01:09:25,501 --> 01:09:26,626
Nada de especial.
698
01:09:26,709 --> 01:09:27,918
Ainda bem.
699
01:09:28,001 --> 01:09:31,209
Em relação ao resgate do Mikkelsen,
700
01:09:31,293 --> 01:09:35,626
agradecemos e entendemos
a importância do trabalho dele.
701
01:09:35,709 --> 01:09:38,293
Os americanos estão desesperados.
702
01:09:38,376 --> 01:09:41,168
Espetam as suas bandeiras por todo o gelo
703
01:09:41,251 --> 01:09:44,459
e o raio do Peary reivindica o Polo Norte.
704
01:09:44,543 --> 01:09:46,251
Não pode ser. É ridículo.
705
01:09:46,334 --> 01:09:48,876
Acredito que o capitão tenha as provas.
706
01:09:48,959 --> 01:09:50,834
Mas não sabe se tem, pois não?
707
01:09:50,918 --> 01:09:55,168
Nem onde devemos fazer um resgaste
neste país imenso.
708
01:09:56,126 --> 01:09:59,834
- Eu sei que é difícil ouvir isto.
- Eles não sobreviverão mais um ano.
709
01:09:59,918 --> 01:10:03,168
Se um barco não chegar lá
antes de o gelo se formar no verão,
710
01:10:03,251 --> 01:10:07,459
estaremos a desistir deles
e da Gronelândia também.
711
01:10:09,334 --> 01:10:12,043
Já oferecemos
uma recompensa muito generosa.
712
01:10:12,126 --> 01:10:15,501
Não posso fazer mais do que isso.
Desculpe, tenente.
713
01:10:16,793 --> 01:10:17,876
Acabou o tempo.
714
01:10:30,501 --> 01:10:33,293
- Fá-lo-ia, capitão?
- Sinceramente, não sei.
715
01:10:34,709 --> 01:10:36,709
- Nem parece seu.
- O quê?
716
01:10:37,584 --> 01:10:39,834
Não saber o que pensa.
717
01:10:41,501 --> 01:10:43,834
Podemos esquecer isso?
718
01:10:44,668 --> 01:10:45,584
É um assunto…
719
01:10:46,834 --> 01:10:48,168
… muito deprimente.
720
01:10:53,209 --> 01:10:57,293
É o nosso primeiro Natal na cabana?
721
01:11:00,793 --> 01:11:01,626
Segundo.
722
01:11:02,543 --> 01:11:03,376
Segundo?
723
01:11:03,918 --> 01:11:06,959
Sim, o segundo na cabana.
O terceiro na Gronelândia.
724
01:11:13,501 --> 01:11:16,543
- Feliz Natal, Iver.
- Feliz Natal, capitão.
725
01:11:22,626 --> 01:11:24,459
Uma coisa é certa.
726
01:11:25,376 --> 01:11:29,418
Enquanto tivesse as suas mãos, eu não…
727
01:11:29,501 --> 01:11:30,918
Ou mesmo dedos.
728
01:11:31,001 --> 01:11:33,626
Não gosto de falar nem de pensar nisto,
729
01:11:33,709 --> 01:11:37,293
mas, para mim, as mãos
distinguem os humanos dos animais.
730
01:11:37,376 --> 01:11:42,668
São as mãos que nos permitem fazer
o que os animais não conseguem.
731
01:11:42,751 --> 01:11:45,584
Então, se ficasse sem mãos
antes de morrer?
732
01:11:45,668 --> 01:11:46,751
Sem mãos.
733
01:11:48,376 --> 01:11:51,168
Sim, nesse caso, comê-lo-ia de bom grado.
734
01:11:58,584 --> 01:11:59,709
Quero dizer…
735
01:12:11,584 --> 01:12:12,584
Então…
736
01:12:14,543 --> 01:12:15,501
À esperança.
737
01:12:38,168 --> 01:12:41,084
DIA 793.
738
01:12:51,626 --> 01:12:52,918
Está bem, capitão?
739
01:14:34,584 --> 01:14:37,084
Aqui!
740
01:15:21,209 --> 01:15:22,209
Está tudo bem.
741
01:15:24,293 --> 01:15:25,126
Naja?
742
01:15:36,251 --> 01:15:38,626
Tive tantas saudades tuas.
743
01:15:41,543 --> 01:15:42,459
Eu também.
744
01:15:53,293 --> 01:15:56,584
Capitão, está a ficar frio.
Venha para dentro.
745
01:16:07,834 --> 01:16:08,709
Está bem?
746
01:17:31,126 --> 01:17:32,668
Capitão, sabia que…
747
01:17:36,209 --> 01:17:37,501
Sim.
748
01:17:38,918 --> 01:17:40,543
Sacana irritante.
749
01:17:54,126 --> 01:17:55,376
Valeu a pena?
750
01:18:02,001 --> 01:18:03,418
Era isto que querias?
751
01:18:31,251 --> 01:18:33,043
Ainda há tempo, certo?
752
01:18:35,293 --> 01:18:36,418
Para vir um barco?
753
01:18:37,501 --> 01:18:38,376
Sim.
754
01:18:39,043 --> 01:18:40,126
Para vir alguém.
755
01:18:41,001 --> 01:18:43,709
Ainda é possível atravessar o gelo, certo?
756
01:18:52,126 --> 01:18:53,418
Vou ver na mesma.
757
01:18:54,084 --> 01:18:55,293
A água já ferveu.
758
01:19:05,001 --> 01:19:06,501
Estou preocupado com ele.
759
01:19:07,251 --> 01:19:09,834
- Ele parece estar bem.
- Parece.
760
01:19:10,418 --> 01:19:12,376
Todos podemos parecer estar bem.
761
01:19:13,043 --> 01:19:14,209
Mas, por dentro…
762
01:19:15,876 --> 01:19:17,251
… ele não é o mesmo.
763
01:19:19,251 --> 01:19:21,126
Acho que está a reagir mal.
764
01:19:25,584 --> 01:19:27,543
Acho que ele me culpa
765
01:19:28,418 --> 01:19:30,084
por termos perdido o barco.
766
01:19:32,959 --> 01:19:34,751
Temos de ficar de olho nele.
767
01:19:36,584 --> 01:19:38,709
Para que as coisas
não fiquem insuportáveis.
768
01:20:45,376 --> 01:20:48,584
- Acredita em fantasmas, capitão?
- Fantasmas?
769
01:20:49,543 --> 01:20:52,918
Tipo, pessoas mortas que andam por aqui?
770
01:20:55,209 --> 01:20:56,126
Não sejas tolo.
771
01:20:59,376 --> 01:21:01,084
Vi o meu avô há pouco.
772
01:21:01,751 --> 01:21:02,751
O teu avô?
773
01:21:03,668 --> 01:21:04,668
Aqui?
774
01:21:05,501 --> 01:21:07,209
Não. No topo da colina.
775
01:21:07,918 --> 01:21:09,793
Viste-o como?
776
01:21:10,793 --> 01:21:13,126
Sentiste-o? Sentiste a presença dele?
777
01:21:13,209 --> 01:21:14,084
Não.
778
01:21:14,668 --> 01:21:15,584
Não sei.
779
01:21:21,168 --> 01:21:23,001
Acho que talvez tenha morrido
780
01:21:24,126 --> 01:21:25,418
enquanto estávamos aqui.
781
01:21:34,959 --> 01:21:36,668
Ele pode não ter morrido.
782
01:21:38,459 --> 01:21:39,543
Talvez não.
783
01:21:50,251 --> 01:21:52,959
Desculpa. Lamento muito.
784
01:21:53,043 --> 01:21:54,834
- Eu não queria…
- Não.
785
01:21:54,918 --> 01:21:57,876
- Se puder ajudar em alguma coisa…
- Eu sei.
786
01:21:59,209 --> 01:22:00,501
Está sempre aqui.
787
01:22:33,668 --> 01:22:35,459
E se nunca voltares para casa?
788
01:22:38,293 --> 01:22:39,876
Tu tinhas tudo.
789
01:22:41,501 --> 01:22:44,459
- Nós íamos casar-nos.
- Não tive escolha.
790
01:22:44,543 --> 01:22:47,668
- Não havia outra forma.
- Outro podia fazer isto. Porquê tu?
791
01:22:47,751 --> 01:22:49,584
Mais ninguém podia ter feito isto.
792
01:22:52,501 --> 01:22:56,501
Não sei porque tinha de ser eu, mas tinha.
Ia ser sempre eu.
793
01:22:59,834 --> 01:23:00,793
E o Iver?
794
01:23:00,876 --> 01:23:02,626
Ele tinha escolha?
795
01:23:02,709 --> 01:23:05,501
Ele voluntariou-se.
Ele conhecia os riscos.
796
01:23:11,793 --> 01:23:14,334
Sabes que ninguém te vem buscar?
797
01:23:14,418 --> 01:23:15,418
- Eu sei.
- Sabes?
798
01:23:15,501 --> 01:23:16,418
Eu sei.
799
01:23:21,001 --> 01:23:22,543
Não te devia ter deixado.
800
01:23:25,084 --> 01:23:26,043
Desculpa!
801
01:25:07,168 --> 01:25:08,084
O que foi?
802
01:25:10,043 --> 01:25:10,918
Nada.
803
01:25:11,668 --> 01:25:13,334
É isto. É repugnante.
804
01:25:13,418 --> 01:25:15,209
- Não sejas tolo. Deixa-me ver.
- Não.
805
01:25:19,543 --> 01:25:21,751
Sai daqui!
806
01:25:32,459 --> 01:25:33,293
Iver!
807
01:25:35,126 --> 01:25:35,959
Iver!
808
01:25:37,418 --> 01:25:38,251
Iver!
809
01:25:40,043 --> 01:25:40,876
Não.
810
01:25:41,668 --> 01:25:42,876
Desculpe!
811
01:25:44,376 --> 01:25:45,751
- Abre-me isto.
- O quê?
812
01:25:46,334 --> 01:25:47,334
Abre-me isto.
813
01:25:48,084 --> 01:25:49,418
- Está a gozar?
- Por favor.
814
01:25:51,001 --> 01:25:51,834
Lá dentro.
815
01:25:57,751 --> 01:25:59,334
Pronto. Muito bem.
816
01:26:01,251 --> 01:26:02,543
- Pronto.
- Sim.
817
01:26:02,626 --> 01:26:03,626
Não se mexa.
818
01:26:07,376 --> 01:26:08,918
Faz lá isso!
819
01:26:09,001 --> 01:26:09,834
Está bem.
820
01:26:10,418 --> 01:26:11,251
Três,
821
01:26:11,876 --> 01:26:12,709
dois,
822
01:26:13,209 --> 01:26:14,209
um.
823
01:26:50,876 --> 01:26:51,709
Boa!
824
01:26:55,126 --> 01:26:56,209
Bom dia, capitão.
825
01:26:56,293 --> 01:26:58,084
Dormiu durante várias horas.
826
01:27:00,251 --> 01:27:01,376
Estava a sonhar.
827
01:27:02,709 --> 01:27:03,751
Estava em casa.
828
01:27:04,918 --> 01:27:06,126
Que bom para si.
829
01:27:07,543 --> 01:27:10,043
Como está o seu pescoço?
830
01:27:13,209 --> 01:27:14,168
Estou a ver.
831
01:27:15,918 --> 01:27:17,459
Eu também sonhei.
832
01:27:17,543 --> 01:27:19,584
Quase me sinto culpado.
833
01:27:21,334 --> 01:27:22,668
Eu sei que a escolheu,
834
01:27:23,168 --> 01:27:26,793
mas acho que, ontem à noite,
ela me escolheu,
835
01:27:26,876 --> 01:27:28,126
se é que me entende.
836
01:27:31,918 --> 01:27:33,834
Viu as pegadas lá fora?
837
01:27:38,584 --> 01:27:41,834
Vou ver. Pode ser um coelho ou assim.
838
01:27:47,709 --> 01:27:49,168
Não quero saber.
839
01:27:49,959 --> 01:27:51,168
Foi só um sonho.
840
01:27:51,251 --> 01:27:54,251
Não quero saber!
841
01:27:56,918 --> 01:27:59,126
Vou matá-lo.
842
01:28:16,376 --> 01:28:19,876
Ficaste com ela!
843
01:28:22,959 --> 01:28:24,001
Capitão.
844
01:28:24,084 --> 01:28:28,709
Pare!
845
01:28:28,793 --> 01:28:30,918
- Ela era minha!
- Está tudo bem.
846
01:28:31,001 --> 01:28:32,793
- Minha!
- Está tudo bem.
847
01:29:04,084 --> 01:29:05,459
Capitão, não é real.
848
01:29:06,793 --> 01:29:07,918
Acalme-se.
849
01:29:08,001 --> 01:29:09,876
Não é real.
850
01:29:11,793 --> 01:29:13,168
Não!
851
01:29:13,251 --> 01:29:15,334
- Capitão, pouse isso.
- Não faças isto!
852
01:29:17,209 --> 01:29:18,376
Não é real.
853
01:29:19,376 --> 01:29:20,501
Acalme-se.
854
01:29:20,584 --> 01:29:23,084
- Não faças isto. Não é real.
- Não é real.
855
01:29:23,584 --> 01:29:25,543
- Não faças isto!
- Pouse a arma.
856
01:29:25,626 --> 01:29:26,793
- Para!
- Não é real!
857
01:29:26,876 --> 01:29:28,126
- Pouse-a!
- Pousa-a!
858
01:29:28,209 --> 01:29:29,668
- Pouse-a!
- Ejnar, para!
859
01:29:29,751 --> 01:29:30,918
Não!
860
01:29:46,376 --> 01:29:47,626
Dê-me…
861
01:29:52,751 --> 01:29:53,709
Estou louco?
862
01:29:54,334 --> 01:29:55,418
Eu não…
863
01:30:42,334 --> 01:30:43,376
Desculpa, Iver.
864
01:30:45,793 --> 01:30:46,876
Esqueça isso.
865
01:30:47,751 --> 01:30:48,584
Está bem?
866
01:30:56,626 --> 01:30:58,293
Quanta comida nos resta?
867
01:31:01,793 --> 01:31:02,793
Quase nenhuma.
868
01:31:04,918 --> 01:31:08,543
- E munições?
- Tínhamos dois cartuchos.
869
01:31:41,418 --> 01:31:42,543
Vês alguma coisa?
870
01:31:44,584 --> 01:31:45,501
Não.
871
01:31:51,209 --> 01:31:52,459
É um urso!
872
01:31:52,543 --> 01:31:54,043
Onde está a espingarda?
873
01:31:54,876 --> 01:31:56,751
- Está no armazém!
- O quê?
874
01:32:06,376 --> 01:32:07,959
Faz barulho.
875
01:32:26,376 --> 01:32:27,793
Acha que se foi embora?
876
01:32:29,793 --> 01:32:30,668
Não sei.
877
01:32:58,459 --> 01:33:01,376
DIA 865
878
01:33:08,334 --> 01:33:09,251
Iver?
879
01:33:11,043 --> 01:33:12,043
Iver?
880
01:33:13,126 --> 01:33:14,668
Iver.
881
01:33:15,459 --> 01:33:17,084
O urso.
882
01:33:24,626 --> 01:33:25,918
- Sim?
- Sim.
883
01:33:27,876 --> 01:33:30,459
Uma oportunidade. Um tiro. Não falhes.
884
01:33:30,543 --> 01:33:31,626
Está bem.
885
01:33:32,126 --> 01:33:34,751
Um, dois, três.
886
01:33:37,668 --> 01:33:38,751
Certo.
887
01:33:42,501 --> 01:33:43,876
Dá-me a arma.
888
01:33:45,918 --> 01:33:46,793
Estão salvos.
889
01:33:52,501 --> 01:33:53,543
Está tudo bem.
890
01:33:54,209 --> 01:33:55,793
Vão voltar para casa.
891
01:34:20,293 --> 01:34:24,418
Qual é a tarefa mais importante
para um explorador?
892
01:34:24,501 --> 01:34:26,001
{\an8}MIKKELSEN E IVERSEN RESGATADOS.
893
01:34:26,084 --> 01:34:30,918
{\an8}Quando viajamos para terras desconhecidas
para descobrir novas partes do globo,
894
01:34:32,168 --> 01:34:36,168
é para garantir
que os registos das nossas descobertas
895
01:34:36,251 --> 01:34:39,126
regressam são e salvos,
896
01:34:40,168 --> 01:34:42,459
connosco ou sem nós.
897
01:34:43,334 --> 01:34:46,043
Caso contrário, é tudo em vão.
898
01:34:46,918 --> 01:34:51,876
O sangue, o suor e as lágrimas
seriam em vão.
899
01:34:53,209 --> 01:34:56,751
Ao contrário dos membros honrados
da imprensa dinamarquesa,
900
01:34:56,834 --> 01:35:00,543
o governo dinamarquês nunca duvidou
901
01:35:00,626 --> 01:35:04,293
que o capitão Mikkelsen
regressaria são e salvo a casa.
902
01:35:06,168 --> 01:35:10,043
Fizemos o nosso papel para garantir
o regresso em segurança
903
01:35:10,126 --> 01:35:12,084
de um herói dinamarquês.
904
01:35:14,418 --> 01:35:15,876
Tantas pessoas.
905
01:35:20,126 --> 01:35:21,543
Sabe aquele navio,
906
01:35:22,459 --> 01:35:23,418
o Titanic?
907
01:35:25,876 --> 01:35:27,209
Afundou-se.
908
01:35:29,626 --> 01:35:31,251
Tu querias trabalhar nele.
909
01:35:33,709 --> 01:35:34,584
Tive sorte.
910
01:35:36,084 --> 01:35:37,543
Eu sempre tive sorte.
911
01:35:38,543 --> 01:35:39,376
Não.
912
01:35:41,501 --> 01:35:42,751
Eu é que tive sorte.
913
01:35:45,293 --> 01:35:47,543
Se não fosses tu, não estaria aqui.
914
01:35:50,209 --> 01:35:51,209
Obrigado, Iver.
915
01:35:52,626 --> 01:35:57,376
Com base nas descobertas
do capitão Ejnar Mikkelsen,
916
01:35:58,293 --> 01:36:00,834
os Estados Unidos reconhecem
917
01:36:00,918 --> 01:36:04,959
que a Terra de Peary não é uma ilha,
918
01:36:05,043 --> 01:36:07,501
faz parte da Gronelândia.
919
01:36:24,751 --> 01:36:25,584
Iver.
920
01:36:26,668 --> 01:36:29,043
- Sim?
- Está uma mulher ali?
921
01:36:29,959 --> 01:36:30,793
Sim.
922
01:36:37,126 --> 01:36:38,293
Capitão.
923
01:36:40,709 --> 01:36:41,543
Capitão.
924
01:36:53,834 --> 01:36:54,834
Capitão.
925
01:37:01,084 --> 01:37:02,876
É um grande prazer…
926
01:37:02,959 --> 01:37:04,584
Parabéns, cavalheiros.
927
01:37:05,418 --> 01:37:06,418
Obrigado.
928
01:37:07,209 --> 01:37:09,834
… ser o primeiro a receber
929
01:37:09,918 --> 01:37:13,418
os homens que tornaram possível
o impossível.
930
01:37:15,043 --> 01:37:16,418
Este é o Iver.
931
01:37:16,501 --> 01:37:17,543
Iver Iversen.
932
01:37:17,626 --> 01:37:19,709
- Muito prazer, menina…
- Holm.
933
01:37:19,793 --> 01:37:20,709
Naja Holm.
934
01:37:28,501 --> 01:37:31,084
Muito prazer, menina Holm.
935
01:37:31,168 --> 01:37:32,001
Igualmente.
936
01:37:32,793 --> 01:37:35,834
Capitão Ejnar Mikkelsen
937
01:37:35,918 --> 01:37:38,084
e Iver Iversen.
938
01:37:38,168 --> 01:37:39,876
Força. Estão à vossa espera.
939
01:37:44,959 --> 01:37:46,793
Garanto-vos que eles voltaram.
940
01:38:08,334 --> 01:38:11,001
- Ministro. Iver Iversen.
- Obrigado, senhor.
941
01:38:30,584 --> 01:38:33,709
EJNAR MIKKELSEN E NAJA HOLM
CASARAM-SE UM ANO DEPOIS.
942
01:38:33,793 --> 01:38:38,584
ELE DEDICOU A SUA VIDA À GRONELÂNDIA.
943
01:38:39,418 --> 01:38:45,334
IVER IVERSEN NÃO VOLTOU AO ÁRTICO.
944
01:38:46,543 --> 01:38:51,168
EJNAR E IVER FICARAM AMIGOS PARA SEMPRE.
945
01:39:08,543 --> 01:39:11,793
BASEADO NO LIVRO TWO AGAINST THE ICE,
DE EJNAR MIKKELSEN
946
01:41:45,126 --> 01:41:50,126
Legendas: Maria João Fernandes