1 00:00:25,668 --> 00:00:28,459 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:47,543 --> 00:00:50,668 {\an8}GRONELÂNDIA, 1905 SEGUNDO OS ÚLTIMOS RELATOS 3 00:00:50,751 --> 00:00:52,334 {\an8}TERRA DE PEARY 4 00:01:36,584 --> 00:01:37,793 {\an8}Anda por aí alguém! 5 00:01:38,501 --> 00:01:39,668 {\an8}Vai com eles, Iver. 6 00:01:40,209 --> 00:01:42,918 {\an8}Vão ver o que é. Depressa. Passa-me a lanterna. 7 00:01:47,376 --> 00:01:48,751 {\an8}É o capitão! 8 00:01:49,334 --> 00:01:50,251 {\an8}É o capitão! 9 00:01:58,251 --> 00:01:59,959 {\an8}Encontrou alguma coisa? 10 00:02:00,584 --> 00:02:02,584 {\an8}Ajudem o Jörgensen. Tem os pés congelados. 11 00:02:02,668 --> 00:02:03,626 {\an8}Está bem. Vá lá. 12 00:02:05,626 --> 00:02:08,751 {\an8}- O Holm vem aí. - Depressa, Unger. Vai buscar a água. 13 00:02:08,834 --> 00:02:10,501 {\an8}Jörgensen, levanta a cabeça. 14 00:02:10,584 --> 00:02:13,001 {\an8}- Unger, traz lá a água. - Já vou! 15 00:02:15,126 --> 00:02:17,543 - Levanta, devagar. - Está tudo bem. 16 00:02:17,626 --> 00:02:19,876 - Estamos aqui. - Devagar, Jörgensen. 17 00:02:21,543 --> 00:02:22,793 Unger, a água. 18 00:02:23,668 --> 00:02:25,126 - Vá lá! - Já vou. 19 00:02:25,209 --> 00:02:27,376 Segura nisto. Calma, Jörgensen. 20 00:02:30,334 --> 00:02:33,126 - Têm uísque? - Sim. Traz-lhe algo para beber. 21 00:02:36,001 --> 00:02:36,834 Toma. 22 00:02:38,918 --> 00:02:40,168 Espera. 23 00:02:44,084 --> 00:02:45,084 Dá cá. 24 00:02:45,668 --> 00:02:47,209 Ejnar, segura nele. Vá lá. 25 00:02:47,709 --> 00:02:50,084 Jörgensen, respira. Continua a respirar. 26 00:02:51,001 --> 00:02:52,126 Vamos a isto. 27 00:02:54,376 --> 00:02:55,418 Pronto. 28 00:02:58,793 --> 00:03:02,251 - Segurem nele. - Um, dois, três. 29 00:03:12,126 --> 00:03:15,126 BASEADO NUMA HISTÓRIA VERÍDICA 30 00:03:20,751 --> 00:03:24,459 {\an8}VÉSPERA DE NATAL, 1909 NORDESTE DA GRONELÂNDIA 31 00:03:25,293 --> 00:03:26,126 Pronto. 32 00:03:26,209 --> 00:03:27,459 - Obrigado. - Consegues? 33 00:03:28,209 --> 00:03:29,668 - Boa! - Cheira a Natal. 34 00:03:29,751 --> 00:03:32,126 Um, dois, três. 35 00:03:34,251 --> 00:03:35,751 - Quem tem fome? - Todos. 36 00:03:35,834 --> 00:03:37,209 Estou esfomeado. 37 00:03:37,293 --> 00:03:38,376 Vamos lá comer. 38 00:03:38,459 --> 00:03:39,584 Tem ótimo aspeto. 39 00:03:39,668 --> 00:03:41,501 Fizeste um bom trabalho. 40 00:03:42,001 --> 00:03:44,751 - Afinal serves para alguma coisa. Boa! - Obrigado. 41 00:03:44,834 --> 00:03:47,293 Cavalheiros, dão-me a vossa atenção? 42 00:03:47,376 --> 00:03:49,376 - Acabou a festa. - Cala-te, Poulsen. 43 00:03:49,459 --> 00:03:52,376 - Quero que ergam os vossos copos. - Claro. 44 00:03:53,126 --> 00:03:54,126 Brindemos… 45 00:03:56,043 --> 00:03:57,668 … aos nossos familiares, 46 00:03:57,751 --> 00:03:59,751 aos homens que deram a vida 47 00:03:59,834 --> 00:04:03,043 para explorar as últimas partes desconhecidas do reino. 48 00:04:03,626 --> 00:04:05,168 À Expedição Dinamarca. 49 00:04:06,293 --> 00:04:07,251 E a vocês, 50 00:04:07,334 --> 00:04:09,751 por se juntarem a mim para realizar a missão deles. 51 00:04:09,834 --> 00:04:10,668 Skål. 52 00:04:10,751 --> 00:04:11,584 Skål. 53 00:04:11,668 --> 00:04:12,751 Já estamos a meio. 54 00:04:14,709 --> 00:04:17,459 A nossa longa busca não correu como planeado. 55 00:04:17,543 --> 00:04:19,376 O Jörgensen é testemunha disso. 56 00:04:20,084 --> 00:04:24,376 Como previsto, foi difícil encontrar sinais da expedição desaparecida. 57 00:04:25,168 --> 00:04:26,168 No entanto, 58 00:04:27,293 --> 00:04:28,501 encontrámos isto. 59 00:04:29,418 --> 00:04:31,084 Um diário de um dos homens. 60 00:04:34,168 --> 00:04:35,668 E um mapa, 61 00:04:37,251 --> 00:04:40,543 que, pelos vistos, indica a localização do dólmen, 62 00:04:40,626 --> 00:04:44,876 {\an8}onde Mylius-Erichsen deixou os últimos registos da terra desconhecida. 63 00:04:45,543 --> 00:04:46,668 O que é um dólmen? 64 00:04:46,751 --> 00:04:49,584 É um monte de pedras que se vê ao longe. 65 00:04:49,668 --> 00:04:52,418 Portanto, vou fazer mais uma viagem. 66 00:04:52,501 --> 00:04:53,543 O quê? 67 00:04:53,626 --> 00:04:54,584 Outra? 68 00:04:55,459 --> 00:04:57,876 Desta vez, vamos mais longe, pela calota glaciar, 69 00:04:57,959 --> 00:05:00,918 para recuperar as descobertas que eles deixaram para trás. 70 00:05:01,001 --> 00:05:02,626 Não vamos para casa? 71 00:05:03,876 --> 00:05:05,543 É por isto que estamos aqui. 72 00:05:05,626 --> 00:05:08,626 Sem estas descobertas, o norte da Gronelândia pode estar perdido, 73 00:05:08,709 --> 00:05:10,459 reivindicado pelos americanos. 74 00:05:11,459 --> 00:05:15,043 Bom, o Jörgensen está incapacitado 75 00:05:15,126 --> 00:05:17,043 e eu não posso ir sozinho, 76 00:05:17,126 --> 00:05:21,501 logo, um de vocês terá a sorte de ter uma oportunidade única. 77 00:05:22,376 --> 00:05:24,918 Preciso de um voluntário para me acompanhar. 78 00:05:55,501 --> 00:05:57,126 Alguém se voluntariou? 79 00:05:59,959 --> 00:06:01,043 Estás a brincar? 80 00:06:01,126 --> 00:06:04,584 - O Jörgensen deu cabo dos pés. - Não és o próximo, Laub? 81 00:06:04,668 --> 00:06:07,126 Cala-te, Poulsen. Há quem tenha família. 82 00:06:08,584 --> 00:06:10,834 Porque é que ninguém quer ir com ele? 83 00:06:10,918 --> 00:06:11,959 Tu viste o mapa. 84 00:06:12,043 --> 00:06:15,543 É como ir de Moscovo a Roma à procura de um monte de pedras. 85 00:06:15,626 --> 00:06:18,168 Já para não falar que o capitão vai. 86 00:06:18,251 --> 00:06:22,793 O Iver conhece-o bem. Sabia tudo sobre ele antes de vir, certo? 87 00:06:22,876 --> 00:06:24,668 Quer dizer, li sobre ele, 88 00:06:25,459 --> 00:06:27,918 mas todos leram, não leram? 89 00:06:28,001 --> 00:06:30,709 Nem todos o admiram, Iver Iversen. 90 00:06:30,793 --> 00:06:33,626 - Nem todos sabem ler. Certo, Unger? - Tenta ler isto! 91 00:06:37,584 --> 00:06:38,418 Vamos! 92 00:06:52,834 --> 00:06:53,668 Capitão. 93 00:06:56,334 --> 00:06:57,168 Estive… 94 00:06:58,834 --> 00:06:59,834 … a pensar… 95 00:07:03,709 --> 00:07:06,126 Não sei quantos voluntários já teve… 96 00:07:06,209 --> 00:07:07,543 Bom, nenhum. 97 00:07:09,043 --> 00:07:13,043 O que quero dizer é que, tecnicamente, não tenho trabalho. 98 00:07:13,918 --> 00:07:17,126 Enquanto estivermos parados, não precisaremos do motor. 99 00:07:18,251 --> 00:07:21,168 Gostava de ir consigo, se me permitir. 100 00:07:22,168 --> 00:07:25,584 Sei usar uma espingarda e estou a aprender a guiar os cães. 101 00:07:27,168 --> 00:07:28,918 Gostava muito de ir, capitão. 102 00:07:35,543 --> 00:07:37,751 Não me esquecerei. Obrigado, Iversen. 103 00:07:41,459 --> 00:07:42,584 Obrigado, capitão. 104 00:07:52,584 --> 00:07:54,334 Poulsen, passa-me os arreios. 105 00:07:54,418 --> 00:07:56,668 - O que está o Iversen a fazer? - Anda. 106 00:07:56,751 --> 00:07:58,876 - Parece precisar de ajuda. - Quieto. 107 00:08:02,459 --> 00:08:04,043 Fiquem aqui, está bem? 108 00:08:06,709 --> 00:08:07,543 Pronto. 109 00:08:10,334 --> 00:08:11,168 Parem! 110 00:08:11,251 --> 00:08:12,376 Fiquem aí! 111 00:08:12,459 --> 00:08:13,668 Fala tu com ele. 112 00:08:15,751 --> 00:08:17,209 Eu ajudo-te. 113 00:08:19,543 --> 00:08:22,251 Iversen, os cães trabalham para ti. 114 00:08:23,376 --> 00:08:24,626 Lembra-te disso. 115 00:08:25,418 --> 00:08:26,584 No gelo, 116 00:08:26,668 --> 00:08:30,709 cada cão consegue puxar 45 kg no início. 117 00:08:30,793 --> 00:08:32,918 Após esses 45 kg forem comidos, 118 00:08:33,418 --> 00:08:37,251 esse cão torna-se um fardo. 119 00:08:39,126 --> 00:08:42,876 Então, matamos o pior cão e damo-lo de comer aos outros. 120 00:08:45,584 --> 00:08:48,584 Por isso, Iversen, não te tornes amigo deles. 121 00:08:53,084 --> 00:08:54,834 O Iversen voluntariou-se. 122 00:08:54,918 --> 00:08:57,543 - Eu sei, capitão. - O que achas dele? 123 00:08:58,126 --> 00:08:59,501 - Do Iversen? - Sim. 124 00:09:01,001 --> 00:09:02,418 É um bom rapaz. 125 00:09:02,501 --> 00:09:03,709 Muito corajoso. 126 00:09:03,793 --> 00:09:04,793 Carácter forte. 127 00:09:04,876 --> 00:09:06,543 Viste como trata os cães? 128 00:09:08,043 --> 00:09:10,876 É óbvio que tem de se esforçar para melhorar. 129 00:09:12,251 --> 00:09:13,834 Mas achas que ele é capaz? 130 00:09:14,334 --> 00:09:16,209 Acho que sim. 131 00:09:20,918 --> 00:09:21,751 É tudo. 132 00:09:24,251 --> 00:09:25,501 Não sejas ridículo. 133 00:09:25,584 --> 00:09:27,168 É demasiado pesado. 134 00:09:27,251 --> 00:09:30,793 É inafundável. Já investiram um milhão de dólares. 135 00:09:30,876 --> 00:09:34,459 Tem uma combinação de turbinas e um motor de movimento alternativo, 136 00:09:34,543 --> 00:09:37,251 para manter a velocidade a 21 nós. 137 00:09:37,334 --> 00:09:40,501 - Alguém pode traduzir? - De que estás a falar, Iver? 138 00:09:40,584 --> 00:09:42,459 O Alabama não serve para ti? 139 00:09:42,543 --> 00:09:46,376 Se falares assim com o capitão, ele dá-te um tiro na cabeça. 140 00:09:46,459 --> 00:09:51,543 Costumo dizer que o Poulsen só diz merda, mas concordo, não me atrevo a falar-lhe. 141 00:09:52,126 --> 00:09:53,584 O capitão não é assim tão mau. 142 00:09:56,334 --> 00:09:58,668 Acho que perdeste a cabeça, Iver. 143 00:09:59,168 --> 00:10:02,584 O que sabes sobre andar de trenó e sobreviver com 40 ºC negativos? 144 00:10:03,168 --> 00:10:06,626 E sobre ursos polares e outras merdas assustadoras. 145 00:10:06,709 --> 00:10:09,543 Eu acho que o Iver já consegue controlar os cães. 146 00:10:10,418 --> 00:10:12,709 Ainda podes mudar de ideias. 147 00:10:12,793 --> 00:10:16,084 É a terceira vez que venho aqui e detesto aqueles cães. 148 00:10:16,168 --> 00:10:18,876 Se fossem mais consanguíneos, seriam arroz de cabidela. 149 00:10:19,459 --> 00:10:21,584 Vá lá. Eles são incríveis. 150 00:10:21,668 --> 00:10:25,126 Quando confiamos no cão líder, tudo corre bem. 151 00:10:25,209 --> 00:10:28,751 O meu é o Bjørn. Ele controla os outros. Ele faz tudo. 152 00:10:29,793 --> 00:10:32,126 O Iver tem um cão preferido, o Bjørn! 153 00:10:38,084 --> 00:10:39,834 Sinto que o desiludi. 154 00:10:41,543 --> 00:10:43,168 Tens de recuperar. 155 00:10:43,751 --> 00:10:46,084 Além disso, o Iversen voluntariou-se. 156 00:10:48,751 --> 00:10:49,584 O que foi? 157 00:10:50,626 --> 00:10:51,709 Ele é mecânico. 158 00:10:53,418 --> 00:10:56,793 Só está aqui porque o motor avariou em Reiquiavique. 159 00:10:56,876 --> 00:10:59,251 Cuida do Alabama. 160 00:11:02,668 --> 00:11:03,959 Tenho de dizer isto. 161 00:11:04,543 --> 00:11:06,126 O capitão já não é jovem. 162 00:11:06,626 --> 00:11:08,376 Vai arriscar a sua vida. 163 00:11:09,209 --> 00:11:11,959 - A vida do Iversen. - Desistimos sem tentar? 164 00:11:12,043 --> 00:11:13,209 Nós tentámos. 165 00:11:13,959 --> 00:11:16,001 - Demos o nosso melhor. - Tretas. 166 00:11:17,793 --> 00:11:18,918 E a Naja? 167 00:11:21,376 --> 00:11:23,168 Acha que vai esperar por si? 168 00:11:24,876 --> 00:11:27,959 - Não tem de provar nada. - Não se trata de mim. 169 00:11:29,043 --> 00:11:31,501 O comité deu-nos instruções. 170 00:11:31,584 --> 00:11:33,293 O degelo do mar é em julho. 171 00:11:33,376 --> 00:11:36,626 Se não voltarmos até agosto, antes de o mar congelar, vão-se embora. 172 00:11:37,126 --> 00:11:39,751 - Estará praticamente sozinho. - É uma ordem. 173 00:11:42,251 --> 00:11:45,709 O Iversen é o melhor homem, e o único, que quer vir comigo. 174 00:11:46,751 --> 00:11:49,543 Obrigado pela preocupação, mas partimos amanhã. 175 00:11:51,751 --> 00:11:52,751 Sim, capitão. 176 00:12:05,668 --> 00:12:09,709 {\an8}TERRA DE PEARY BAÍA DA INDEPENDÊNCIA 177 00:12:16,501 --> 00:12:18,876 DESASTRE ATINGE EXPEDIÇÃO DINAMARCA 178 00:12:18,959 --> 00:12:23,084 LÍDER MYLIUS-ERICHSEN E DOIS HOMENS MORTOS CORPOS PERDIDOS PARA SEMPRE 179 00:12:38,001 --> 00:12:40,918 DIA 1 MARÇO, 1910 180 00:12:41,501 --> 00:12:43,584 Iver, aproxima-te do capitão. 181 00:12:44,084 --> 00:12:45,084 Isso mesmo. 182 00:12:46,293 --> 00:12:49,293 Três, dois, um. 183 00:12:51,793 --> 00:12:52,793 Ótimo! 184 00:12:55,959 --> 00:12:56,876 Obrigado. 185 00:12:56,959 --> 00:12:58,293 - Boa sorte. - Obrigado. 186 00:12:59,418 --> 00:13:00,418 Obrigado. 187 00:13:00,501 --> 00:13:01,876 Vemo-nos em agosto. 188 00:13:02,626 --> 00:13:03,834 Fiquem bem, rapazes! 189 00:13:03,918 --> 00:13:06,001 - Igualmente, capitão. - Boa sorte. 190 00:13:07,126 --> 00:13:07,959 Boa sorte. 191 00:13:08,459 --> 00:13:10,376 Obrigado, Jörgensen. Obrigado. 192 00:13:14,543 --> 00:13:15,668 Boa sorte, capitão. 193 00:13:16,168 --> 00:13:17,251 Vamos, rapazes! 194 00:13:17,751 --> 00:13:19,126 Boa sorte, Iver! 195 00:13:19,209 --> 00:13:20,543 Vai precisar dela. 196 00:13:40,209 --> 00:13:41,293 Iversen! 197 00:13:44,084 --> 00:13:45,209 Para trás de mim. 198 00:13:54,043 --> 00:13:55,043 Vamos, Bjørn! 199 00:13:55,793 --> 00:13:57,251 Vamos, rapazes! 200 00:14:10,459 --> 00:14:11,709 Meu Deus! 201 00:14:12,959 --> 00:14:16,418 - Vamos tentar chegar ali? - Há sempre uma forma de subir. 202 00:14:17,418 --> 00:14:19,959 Só temos de encontrar o caminho mais rápido. 203 00:14:21,168 --> 00:14:23,501 Também há uma forma rápida de descer. 204 00:14:23,584 --> 00:14:26,584 É por isso que tens de estar sempre concentrado. 205 00:14:27,501 --> 00:14:29,209 Temos de subir para atravessar. 206 00:14:54,876 --> 00:14:56,084 Vá lá! 207 00:15:02,376 --> 00:15:03,501 Vamos. 208 00:15:07,001 --> 00:15:08,334 Um, dois, três, puxa. 209 00:15:08,418 --> 00:15:09,876 Um, dois, três, puxa! 210 00:15:17,251 --> 00:15:18,084 Puxa! 211 00:15:22,959 --> 00:15:24,876 Já está. 212 00:15:30,418 --> 00:15:32,168 Parece que aterramos na Lua. 213 00:15:34,626 --> 00:15:36,876 Quantos metros cúbicos de gelo serão? 214 00:15:38,001 --> 00:15:40,251 Devem ser, pelo menos, dois milhões. 215 00:15:42,418 --> 00:15:44,459 Tem cuidado onde pões os pés. 216 00:15:46,001 --> 00:15:47,418 Vamos retirar as coisas. 217 00:15:58,126 --> 00:16:02,084 Estou a ler um artigo que escreveu sobre a Expedição Dinamarca. 218 00:16:03,959 --> 00:16:05,376 É incrível, não é? 219 00:16:06,251 --> 00:16:09,168 Agora estou aqui consigo, a ler o seu artigo. 220 00:16:10,584 --> 00:16:11,876 É muito interessante. 221 00:16:12,584 --> 00:16:16,126 Tinham tanto equipamento, não tinham? Até tinham um carro. 222 00:16:16,709 --> 00:16:20,251 - Imagine! Conduzir no gelo. - É ridículo. 223 00:16:21,209 --> 00:16:23,168 Que carro acha que era, capitão? 224 00:16:24,501 --> 00:16:25,709 Era um Crossley? 225 00:16:27,876 --> 00:16:32,168 Lembra-se quantos cavalos tinha o motor? Entre quatro e oito cavalos? 226 00:16:36,626 --> 00:16:37,501 Capitão. 227 00:16:41,293 --> 00:16:43,626 Capitão, é o meu cão líder, o Bjørn. 228 00:16:44,251 --> 00:16:47,543 Acho que ele quer vir para a tenda. Pode entrar? 229 00:17:01,501 --> 00:17:04,418 DIA 26 230 00:17:07,376 --> 00:17:09,543 Não me admira que se tenham perdido. 231 00:17:10,251 --> 00:17:11,084 Pois. 232 00:17:14,793 --> 00:17:16,209 Sozinhos 233 00:17:17,209 --> 00:17:18,584 Sozinhos 234 00:17:21,126 --> 00:17:22,751 Sozinhos 235 00:17:23,584 --> 00:17:24,709 No gelo 236 00:17:26,459 --> 00:17:27,876 Sozinhos 237 00:17:29,043 --> 00:17:30,418 Sozinhos 238 00:17:32,126 --> 00:17:33,668 Sozinhos 239 00:17:34,668 --> 00:17:36,501 No gelo 240 00:17:37,709 --> 00:17:39,043 Ninguém por perto 241 00:17:39,959 --> 00:17:41,668 Ninguém à vista 242 00:17:43,251 --> 00:17:45,043 Só eu e o Ejnar 243 00:17:47,668 --> 00:17:49,168 No gelo! 244 00:18:44,209 --> 00:18:46,126 Capitão, quero perguntar-lhe 245 00:18:47,751 --> 00:18:50,334 o que acha que aconteceu 246 00:18:51,209 --> 00:18:52,918 à Expedição Dinamarca? 247 00:18:53,584 --> 00:18:54,918 Ao Mylius-Erichsen? 248 00:19:01,876 --> 00:19:04,209 Às vezes, é melhor não pensar muito. 249 00:19:06,459 --> 00:19:07,959 Conhecia-o bem? 250 00:19:10,959 --> 00:19:12,209 Era um bom amigo. 251 00:19:13,959 --> 00:19:15,126 Um bom explorador. 252 00:19:17,376 --> 00:19:19,418 Mas não sabia quando desistir. 253 00:19:27,334 --> 00:19:28,584 Só encontrámos um corpo. 254 00:19:31,084 --> 00:19:32,626 O gronelandês Brønlund. 255 00:19:33,543 --> 00:19:35,626 Os outros dois perderam-se no gelo. 256 00:19:38,584 --> 00:19:40,126 Imagine morrer assim. 257 00:19:40,834 --> 00:19:42,209 Sozinho neste sítio. 258 00:20:04,959 --> 00:20:09,001 Só sobreviveram as suas últimas palavras no diário e o mapa. 259 00:20:16,251 --> 00:20:18,168 Nunca pensamos que não vamos sobreviver. 260 00:20:19,543 --> 00:20:22,001 Acreditamos sempre que vamos conseguir. 261 00:20:41,584 --> 00:20:43,209 Olá, Bjørn. 262 00:20:45,126 --> 00:20:46,876 Desculpa teres ficado na rua. 263 00:20:48,418 --> 00:20:52,001 O capitão disse que não podes entrar, se fizeres barulho. 264 00:20:52,751 --> 00:20:53,584 Percebes? 265 00:20:54,084 --> 00:20:54,918 Sim. 266 00:21:04,918 --> 00:21:06,501 Acabei de a pôr, capitão. 267 00:21:06,584 --> 00:21:08,501 Vou mostrar-te uma coisa. 268 00:21:12,293 --> 00:21:13,459 Magia inuíte. 269 00:21:17,918 --> 00:21:21,209 No Alasca, fazem-no nestas condições quando se querem despachar. 270 00:21:24,001 --> 00:21:27,043 Estás a ver? Só tem uma camada fina de gelo. 271 00:21:36,334 --> 00:21:37,459 Vamos lá, rapazes! 272 00:21:49,001 --> 00:21:50,043 Iversen! 273 00:21:50,126 --> 00:21:52,001 - Sim? - Estás a ver os cirros a norte? 274 00:21:52,084 --> 00:21:53,209 Não, capitão. 275 00:21:53,709 --> 00:21:55,168 Só vejo a luz do sol! 276 00:22:00,668 --> 00:22:01,668 Iversen! 277 00:22:02,668 --> 00:22:05,459 Os cães estão a cheirar terra. Abranda! 278 00:22:15,834 --> 00:22:17,001 Iversen, para! 279 00:22:26,168 --> 00:22:27,001 Para! 280 00:22:28,793 --> 00:22:29,709 Para! 281 00:22:46,418 --> 00:22:47,459 Tem cuidado. 282 00:22:50,918 --> 00:22:51,959 Pronto. 283 00:22:52,709 --> 00:22:55,001 - Tu vais descer. - Está bem. 284 00:22:58,876 --> 00:23:00,043 Merda! 285 00:23:02,126 --> 00:23:03,543 Estou a vê-lo! É o Bjørn. 286 00:23:04,584 --> 00:23:05,793 Apanha a corda. 287 00:23:06,376 --> 00:23:07,209 Está bem. 288 00:23:09,501 --> 00:23:10,501 Vou buscá-lo. 289 00:23:30,626 --> 00:23:31,584 Estás bem? 290 00:23:33,418 --> 00:23:35,709 Levanta-te! Vamos puxar o trenó. 291 00:23:37,584 --> 00:23:40,376 - Esquece o cão! - Eu vou buscá-lo. Espere. 292 00:23:56,876 --> 00:23:59,334 Não! 293 00:24:24,251 --> 00:24:25,959 Segundo os meus cálculos, 294 00:24:26,918 --> 00:24:30,376 fiz com que perdêssemos comida de cão para duas semanas, 295 00:24:31,501 --> 00:24:35,084 metade do nosso chá e uma lata de parafina. 296 00:24:40,459 --> 00:24:43,251 - E O Bjørn, capitão. - É só um cão, Iversen. 297 00:24:45,334 --> 00:24:49,668 Trazer-te comigo foi um risco, mas pensei que a tua experiência na Marinha 298 00:24:49,751 --> 00:24:53,001 te tivesse disciplinado para seguir ordens. 299 00:24:53,584 --> 00:24:54,668 Desculpe, capitão. 300 00:25:02,043 --> 00:25:04,709 Pelo menos, amanhã sairemos da calota glaciar. 301 00:25:34,876 --> 00:25:36,043 Vamos lá! 302 00:25:43,376 --> 00:25:44,209 Toma. 303 00:25:47,918 --> 00:25:49,584 Vamos lá! Agora! 304 00:25:52,959 --> 00:25:53,793 Vamos! 305 00:25:54,834 --> 00:25:55,959 Vamos! 306 00:25:56,043 --> 00:25:56,876 Isso mesmo. 307 00:25:56,959 --> 00:25:59,876 DIA 48 308 00:26:04,459 --> 00:26:05,459 Capitão, 309 00:26:06,626 --> 00:26:08,876 posso fazer-lhe uma pergunta pessoal? 310 00:26:08,959 --> 00:26:09,918 Sim. 311 00:26:11,793 --> 00:26:12,918 Porque faz isto? 312 00:26:14,793 --> 00:26:18,751 Porque continua a fazer isto, aqui, em sítios como este? 313 00:26:21,668 --> 00:26:24,293 Praticamente sozinho, a arriscar a sua vida. 314 00:26:26,376 --> 00:26:27,293 Não tem… 315 00:26:29,209 --> 00:26:32,084 Não tem ninguém especial à sua espera em casa? 316 00:26:35,959 --> 00:26:37,126 Neste trabalho… 317 00:26:39,876 --> 00:26:41,626 … temos de viajar com pouca bagagem. 318 00:26:42,126 --> 00:26:45,543 Não podemos ter a cabeça a 3 mil quilómetros de distância. 319 00:26:46,543 --> 00:26:47,376 Então… 320 00:26:48,293 --> 00:26:49,418 Porque faz isto? 321 00:26:49,501 --> 00:26:52,376 Porque fazemos o que fazemos? Porque és mecânico? 322 00:26:53,751 --> 00:26:56,334 Só tinha jeito para arranjar motores. 323 00:26:56,418 --> 00:26:57,334 Exato. 324 00:27:01,334 --> 00:27:04,834 O que te disseram quando te juntaste a nós em Reiquiavique? 325 00:27:06,459 --> 00:27:11,501 Bom, sei que tem que ver com os americanos e o facto de reivindicarem terras. 326 00:27:11,584 --> 00:27:13,459 Mas, sinceramente, capitão, 327 00:27:13,543 --> 00:27:16,376 estava entusiasmado por vir à Gronelândia consigo 328 00:27:16,876 --> 00:27:18,543 e juntar-me a uma expedição. 329 00:27:21,334 --> 00:27:23,418 Tratam-se de terras desconhecidas. 330 00:27:24,626 --> 00:27:27,543 Os americanos dizem que a parte superior da Gronelândia 331 00:27:27,626 --> 00:27:30,293 está separada por um canal do resto do país, 332 00:27:31,043 --> 00:27:32,834 mas ainda ninguém provou isso. 333 00:27:35,501 --> 00:27:37,959 - É um trabalho importante. - Estou a ver. 334 00:27:41,168 --> 00:27:43,209 Podes vir a ser famoso, Iversen. 335 00:27:45,668 --> 00:27:49,001 Eu, famoso? Duvido que as senhoras façam fila por mim. 336 00:27:50,126 --> 00:27:52,293 Bom, não te precipites. 337 00:27:52,793 --> 00:27:54,959 Primeiro, temos de encontrar aquilo. 338 00:27:59,459 --> 00:28:02,334 {\an8}CANAL DE PEARY TERRA DE PEARY 339 00:28:10,084 --> 00:28:11,376 Como te chamas? 340 00:28:11,459 --> 00:28:12,543 O que é isso? 341 00:28:13,043 --> 00:28:14,376 Encontrei-as no barco. 342 00:28:19,376 --> 00:28:20,209 Sim. 343 00:28:20,709 --> 00:28:22,084 Esquecemo-nos, não é? 344 00:28:23,751 --> 00:28:24,959 Esta aqui é bonita. 345 00:28:25,668 --> 00:28:26,959 É amável e pensativa. 346 00:28:27,959 --> 00:28:30,251 - Chamo-lhe Menina Carinhosa. - Deste-lhe um nome? 347 00:28:30,334 --> 00:28:31,168 Sim. 348 00:28:31,668 --> 00:28:34,001 - Menina Carinhosa. - Que nome é esse? 349 00:28:35,168 --> 00:28:37,459 - E esta? - A baixinha e sorridente? 350 00:28:37,543 --> 00:28:39,168 É a Menina Raio de Sol. 351 00:28:40,293 --> 00:28:43,293 - Ela rir-se-ia das minhas piadas. - E do nome que lhe deste. 352 00:28:44,084 --> 00:28:46,293 Gosta de alguma em especial, capitão? 353 00:28:50,251 --> 00:28:51,793 Gosto desta aqui. 354 00:28:51,876 --> 00:28:53,126 Ela tem nome? 355 00:28:54,126 --> 00:28:55,043 Ainda não. 356 00:28:56,168 --> 00:28:58,876 Vou chamar-lhe Naja. 357 00:28:59,668 --> 00:29:01,251 Sim. É a Naja. 358 00:29:02,084 --> 00:29:02,918 Pronto. 359 00:29:03,918 --> 00:29:06,834 A menos que alguém tenha alguma coisa a dizer, 360 00:29:07,334 --> 00:29:10,293 o capitão e a Naja ficarão juntos a partir de hoje. 361 00:29:11,709 --> 00:29:12,543 Ámen. 362 00:29:50,584 --> 00:29:51,418 Vamos lá! 363 00:29:58,709 --> 00:30:00,209 - Consegues? - Sim. 364 00:30:01,584 --> 00:30:03,293 Isso mesmo. 365 00:30:05,459 --> 00:30:06,668 {\an8}DIÁRIO DO MYLIUS? 366 00:30:58,876 --> 00:30:59,793 Vá lá. 367 00:31:05,418 --> 00:31:06,293 Alguma coisa? 368 00:31:07,293 --> 00:31:08,126 Não. 369 00:31:09,084 --> 00:31:11,418 Não há vida aqui. Nem um pássaro vi. 370 00:31:11,918 --> 00:31:13,626 Não há comida para os cães. 371 00:31:14,459 --> 00:31:16,709 - O que fizeste a isto? - O quê? 372 00:31:17,209 --> 00:31:18,043 Isto. 373 00:31:18,834 --> 00:31:21,209 - Não fiz nada. - Alguma coisa fizeste. 374 00:31:21,293 --> 00:31:24,584 Já não funciona. És idiota? 375 00:31:25,209 --> 00:31:27,459 - Estamos fodidos sem isto. - Capitão… 376 00:31:27,543 --> 00:31:29,543 Arranja isto. 377 00:31:34,001 --> 00:31:36,709 Sem o Primus, estamos feitos. Entendes? 378 00:31:36,793 --> 00:31:39,918 - Entendes isso? - Pode passar-me a chaleira, capitão? 379 00:32:17,209 --> 00:32:19,626 Teremos de reduzir a ração para metade. 380 00:32:24,084 --> 00:32:25,459 Prepara o teu trenó. 381 00:32:33,834 --> 00:32:34,959 Vamos lá, Iversen! 382 00:33:02,751 --> 00:33:05,668 DIA 84 383 00:33:20,626 --> 00:33:26,168 Temos de fazer uma pequena correção no percurso. 384 00:33:35,251 --> 00:33:37,209 - Capitão. - Sim, Iversen? 385 00:33:40,584 --> 00:33:41,793 Fala, homem. 386 00:33:43,209 --> 00:33:44,751 Não temos mantimentos. 387 00:33:47,959 --> 00:33:49,959 Há alguma altura em que talvez… 388 00:33:51,001 --> 00:33:52,168 Em que quê? 389 00:33:53,626 --> 00:33:56,501 - Em que aceitamos… - Em que aceitamos a derrota? 390 00:33:56,584 --> 00:33:57,709 Queres desistir? 391 00:33:58,501 --> 00:33:59,709 É demasiado difícil? 392 00:34:00,876 --> 00:34:04,001 - Tens saudades de casa? - Não, capitão. 393 00:34:04,084 --> 00:34:08,334 Temos um mapa. Vamos encontrá-lo. Não o encontraremos na conversa. 394 00:34:08,418 --> 00:34:09,251 Certo, mas… 395 00:34:09,334 --> 00:34:12,209 E voltaremos para o Alabama em agosto. 396 00:34:15,543 --> 00:34:17,418 Vamos ficar só com um trenó. 397 00:34:50,293 --> 00:34:51,126 Iversen. 398 00:34:52,293 --> 00:34:53,501 Iversen, olha. 399 00:34:53,584 --> 00:34:54,501 O quê? 400 00:34:59,876 --> 00:35:00,959 É um dólmen. 401 00:35:08,459 --> 00:35:09,709 Acho que tem razão! 402 00:35:15,543 --> 00:35:17,626 Capitão, eles estiveram aqui. 403 00:35:20,626 --> 00:35:23,668 Eles estiveram aqui, capitão! Isto é um acampamento. 404 00:35:46,543 --> 00:35:47,459 Pemmican. 405 00:35:48,043 --> 00:35:50,084 - E sopa de rabo de boi. - Espera. 406 00:36:12,709 --> 00:36:14,418 "Dia 8 de agosto de 1907. 407 00:36:15,334 --> 00:36:17,834 Como já não temos comida para nós e para os cães, 408 00:36:17,918 --> 00:36:21,043 temos de sair daqui e tentar chegar às zonas costeiras 409 00:36:21,126 --> 00:36:22,459 com animais selvagens, 410 00:36:22,543 --> 00:36:25,834 o suficiente para percorrermos os 930 km até ao barco." 411 00:36:26,543 --> 00:36:29,584 Não tinham comida, capitão, mas deixaram isto. 412 00:36:30,168 --> 00:36:32,459 "Descobrimos e deixámos uma prova neste dólmen 413 00:36:32,543 --> 00:36:34,709 de que o Canal de Peary não existe. 414 00:36:35,543 --> 00:36:38,334 "O Penhasco de Navy está ligado à Terra de Heilprin por terra. 415 00:36:38,418 --> 00:36:40,543 O nosso trabalho está quase feito. 416 00:36:40,626 --> 00:36:43,084 Esperamos chegar ao barco antes do fim de setembro, 417 00:36:43,168 --> 00:36:44,334 com ou sem cães. 418 00:36:47,209 --> 00:36:49,209 Tenente Mylius-Erichsen, 419 00:36:49,293 --> 00:36:52,168 líder da Expedição Dinamarca ao nordeste da Gronelândia." 420 00:37:05,084 --> 00:37:07,543 O Robert Peary e os americanos estavam enganados. 421 00:37:08,209 --> 00:37:09,168 É isto. 422 00:37:09,251 --> 00:37:10,126 É isto. 423 00:37:13,084 --> 00:37:14,668 Viemos à procura disto. 424 00:37:18,834 --> 00:37:20,209 É lindo, não é? 425 00:37:23,376 --> 00:37:24,584 É lindo. 426 00:37:24,668 --> 00:37:28,626 Não entendo porque é que isto é tão importante, 427 00:37:29,459 --> 00:37:32,293 mas vê-lo a sorrir, capitão, vê-lo a rir-se… 428 00:37:35,918 --> 00:37:37,751 A Gronelândia é uma terra só. 429 00:37:37,834 --> 00:37:39,793 Os EUA não têm o que reivindicar. 430 00:37:41,751 --> 00:37:44,126 Um dia, a Dinamarca irá agradecer-te. 431 00:37:47,084 --> 00:37:49,918 Está na hora de celebrar. Aquece a sopa. 432 00:38:05,376 --> 00:38:07,418 Já podemos ir para casa, Iversen. 433 00:38:09,709 --> 00:38:13,251 É como ir de Moscovo a Roma à procura de um monte de pedras. 434 00:38:14,918 --> 00:38:15,834 O quê? 435 00:38:18,668 --> 00:38:21,084 Foi o que os rapazes disseram no barco. 436 00:38:22,709 --> 00:38:24,751 Já lhes podes responder à altura. 437 00:38:27,043 --> 00:38:29,168 Para casa, para o Alabama. 438 00:38:30,084 --> 00:38:31,459 E, depois, lar, doce lar. 439 00:38:38,668 --> 00:38:41,584 DIA 132 440 00:39:44,251 --> 00:39:46,209 Acha que podemos comer o fígado? 441 00:39:47,084 --> 00:39:48,584 O resto é só pele e osso. 442 00:39:52,126 --> 00:39:53,418 Não será venenoso? 443 00:39:55,543 --> 00:39:57,126 Porque ele morreu de exaustão? 444 00:40:03,584 --> 00:40:05,001 É melhor não arriscar. 445 00:40:08,376 --> 00:40:10,751 O que se costuma dizer 446 00:40:11,543 --> 00:40:15,251 sobre uma colher de prata numa panela com algo venenoso? 447 00:40:16,459 --> 00:40:17,543 Muda de cor. 448 00:40:17,626 --> 00:40:18,459 Exato. 449 00:40:20,459 --> 00:40:22,251 É uma pena não termos prata. 450 00:40:32,418 --> 00:40:33,668 Tem prata? 451 00:40:34,251 --> 00:40:35,209 Sim. 452 00:40:41,168 --> 00:40:42,001 O que foi? 453 00:40:44,293 --> 00:40:45,376 O que foi? 454 00:40:45,459 --> 00:40:47,418 Disse que não tinha ninguém à sua espera. 455 00:40:48,751 --> 00:40:50,168 Que viajava com pouca bagagem. 456 00:40:52,918 --> 00:40:54,001 Foi um presente. 457 00:41:00,209 --> 00:41:01,543 Vamos lá fazer isto. 458 00:41:05,584 --> 00:41:06,543 Como deve ficar? 459 00:41:07,293 --> 00:41:10,334 - Não me lembro. - Nem eu. 460 00:41:12,626 --> 00:41:13,834 Deve ficar verde? 461 00:41:13,918 --> 00:41:15,043 Se for venenoso? 462 00:41:15,543 --> 00:41:16,876 Sim, acho que sim. 463 00:41:16,959 --> 00:41:18,251 Acho que tens razão. 464 00:41:23,501 --> 00:41:27,209 - Isso não é verde. - É mais castanho do que verde. 465 00:41:28,668 --> 00:41:30,001 Não é nada verde. 466 00:43:35,418 --> 00:43:36,501 Merda! 467 00:43:41,251 --> 00:43:42,334 Cães estúpidos! 468 00:44:01,668 --> 00:44:02,501 Merda! 469 00:45:00,459 --> 00:45:01,293 Capitão! 470 00:45:01,376 --> 00:45:02,501 Dê-me a mão! 471 00:45:14,168 --> 00:45:15,834 Está bem. 472 00:45:15,918 --> 00:45:16,834 Eu tratei dele. 473 00:45:18,043 --> 00:45:18,918 Está tudo bem. 474 00:45:29,793 --> 00:45:33,084 Não acredito que foi a única coisa que se rasgou. 475 00:45:38,043 --> 00:45:39,001 Pronto. 476 00:45:40,043 --> 00:45:41,084 Acho que já está. 477 00:45:42,001 --> 00:45:43,251 Está quente, capitão? 478 00:45:50,168 --> 00:45:52,126 Perder dois cães assim. 479 00:45:58,459 --> 00:45:59,751 Era a nossa oportunidade. 480 00:45:59,834 --> 00:46:01,543 - O quê? - O urso. 481 00:46:04,293 --> 00:46:05,418 Tal como nós. 482 00:46:06,793 --> 00:46:07,834 Tinha fome. 483 00:46:18,959 --> 00:46:19,876 Tenho saudades. 484 00:46:21,418 --> 00:46:22,251 De quê? 485 00:46:23,626 --> 00:46:24,584 De mulheres. 486 00:46:25,959 --> 00:46:27,084 Eu também. 487 00:46:27,793 --> 00:46:28,876 Não é dessa forma. 488 00:46:29,668 --> 00:46:31,543 Da companhia delas. 489 00:46:33,043 --> 00:46:36,418 Elas são diferentes. A voz, o cheiro delas… 490 00:46:37,668 --> 00:46:39,376 Tenho saudades do riso delas. 491 00:46:41,418 --> 00:46:44,251 Quando tinha 16 anos e ia alistar-me na Marinha, 492 00:46:45,084 --> 00:46:49,751 o meu avô perguntou se queria ir com ele ao porto de Copenhaga. 493 00:46:50,584 --> 00:46:53,584 Pensei que íamos ver barcos, por isso, fui com ele. 494 00:46:55,001 --> 00:46:57,126 Até fiz o almoço para os dois, 495 00:46:58,168 --> 00:46:59,959 mas ele tinha outros planos. 496 00:47:00,918 --> 00:47:04,251 Queria certificar-se de que eu estava pronto para velejar 497 00:47:04,751 --> 00:47:06,334 e "ser um homem". 498 00:47:07,793 --> 00:47:11,334 Levou-me às prostitutas, para me apresentar mulheres, 499 00:47:12,084 --> 00:47:14,334 para eu não ter vergonha nas viagens. 500 00:47:16,834 --> 00:47:18,209 Eu alinhei. 501 00:47:18,709 --> 00:47:21,376 Acabei com uma mulher mais velha. 502 00:47:24,376 --> 00:47:28,084 Tenho de admitir que ela aprofundou os meus conhecimentos. 503 00:47:30,668 --> 00:47:34,334 Quando eu tinha 16 anos, o meu pai levou-me ao hospital, 504 00:47:35,918 --> 00:47:38,209 à ala das doenças venéreas, 505 00:47:39,834 --> 00:47:44,293 para me mostrar as consequências terríveis desse ato. 506 00:47:47,376 --> 00:47:48,918 Foi nojento. 507 00:48:31,251 --> 00:48:32,084 Capitão? 508 00:48:36,543 --> 00:48:37,793 O que está a fazer? 509 00:48:41,418 --> 00:48:43,918 Capitão, pare. 510 00:48:44,001 --> 00:48:45,834 O que está a fazer? Pare. 511 00:48:47,209 --> 00:48:48,376 O que está a fazer? 512 00:48:50,168 --> 00:48:52,501 Temos de viajar com pouca bagagem. 513 00:48:54,293 --> 00:48:56,959 Deixaremos tudo o que não é essencial. 514 00:48:57,751 --> 00:49:00,001 Ainda estamos a 320 km do barco. 515 00:49:03,626 --> 00:49:06,501 DIA 164 516 00:50:43,626 --> 00:50:44,793 Temos de atravessar aqui. 517 00:50:50,793 --> 00:50:51,626 O quê? 518 00:50:55,584 --> 00:50:58,626 - Porque não damos a volta? - Não teremos tempo. 519 00:51:00,751 --> 00:51:02,459 Temos de construir um dólmen. 520 00:51:05,501 --> 00:51:07,459 Acha que não vamos conseguir. 521 00:51:08,209 --> 00:51:10,793 Se não conseguirmos, perderemos tudo. 522 00:51:17,834 --> 00:51:22,709 Se as provas e os nossos diários ficarem num dólmen, 523 00:51:22,793 --> 00:51:24,168 podem ser encontrados. 524 00:51:35,584 --> 00:51:36,418 Pronto. 525 00:51:40,168 --> 00:51:41,001 Iversen. 526 00:51:41,834 --> 00:51:42,834 Vamos conseguir. 527 00:51:47,959 --> 00:51:50,334 Foi isto que aconteceu ao Mylius-Erichsen, não foi? 528 00:51:53,543 --> 00:51:54,709 Vamos. 529 00:52:31,543 --> 00:52:32,418 O que foi? 530 00:52:33,168 --> 00:52:34,001 Nada. 531 00:52:35,084 --> 00:52:37,334 Só tenho de me deitar um bocado. 532 00:52:38,168 --> 00:52:39,459 Levanta-te. Vá lá. 533 00:52:41,584 --> 00:52:43,293 Vá lá. Levanta-te. 534 00:52:44,584 --> 00:52:45,584 Levanta-te. 535 00:53:17,084 --> 00:53:17,918 Olha. 536 00:53:18,001 --> 00:53:20,209 É o Alabama! 537 00:53:20,918 --> 00:53:23,584 - Estamos de volta! - Estamos de volta! 538 00:53:24,209 --> 00:53:25,751 Os viajantes voltaram! 539 00:53:26,334 --> 00:53:29,751 Toca o sino! 540 00:53:34,751 --> 00:53:36,043 - Está em terra. - O quê? 541 00:53:36,126 --> 00:53:38,251 O mastro está em terra. 542 00:53:40,876 --> 00:53:42,209 Onde está o meu barco? 543 00:53:44,959 --> 00:53:45,793 Não sei. 544 00:54:08,543 --> 00:54:11,084 Construíram uma cabana com partes do barco. 545 00:54:13,918 --> 00:54:14,959 Está aqui alguém? 546 00:54:16,709 --> 00:54:17,709 Está aqui alguém? 547 00:54:18,918 --> 00:54:20,751 Está aqui alguém? 548 00:54:31,293 --> 00:54:35,334 Não. Eles deixaram-nos aqui! 549 00:54:36,251 --> 00:54:40,834 Não! 550 00:54:44,668 --> 00:54:46,168 Vieram-se embora? 551 00:54:46,918 --> 00:54:48,251 Não tivemos escolha. 552 00:54:48,334 --> 00:54:51,334 O Alabama foi destruído, esmagado pelo gelo. 553 00:54:51,418 --> 00:54:56,334 Tivemos de vir enquanto era possível. Deixámos comida suficiente para um ano. 554 00:54:56,418 --> 00:55:00,209 - Vamos rezar para que voltem. - Eles querem mais do que orações. 555 00:55:00,709 --> 00:55:04,626 Querem que o governo financie outra tentativa de resgate, certo? 556 00:55:05,501 --> 00:55:09,584 Tenente Laub, não foi a primeira vez que foi ao Ártico, pois não? 557 00:55:09,668 --> 00:55:11,251 Não, senhor. Foi a quarta. 558 00:55:11,334 --> 00:55:12,834 E o tenente Jörgensen? 559 00:55:12,918 --> 00:55:14,543 Também foi a quarta vez. 560 00:55:14,626 --> 00:55:17,043 E quem é este homem, o Iver Iversen? 561 00:55:19,918 --> 00:55:21,459 O nosso mecânico, senhor. 562 00:55:23,709 --> 00:55:26,001 O nome dele não consta da lista da tripulação. 563 00:55:26,084 --> 00:55:29,084 Não. Ele juntou-se ao Alabama em Reiquiavique. 564 00:55:30,126 --> 00:55:34,876 Como é que um mecânico foi escolhido para acompanhar o Mikkelsen 565 00:55:34,959 --> 00:55:36,876 na segunda viagem de trenó? 566 00:55:39,709 --> 00:55:41,168 Ele voluntariou-se. 567 00:55:42,334 --> 00:55:43,626 Voluntariou-se? 568 00:55:45,209 --> 00:55:48,126 Ele tinha experiência como explorador do Ártico? 569 00:55:49,126 --> 00:55:50,001 Não, senhor. 570 00:55:50,959 --> 00:55:53,501 Foi a primeira vez que foi ao Ártico. 571 00:55:53,584 --> 00:55:58,376 Na primeira vez, morreram três homens e, agora, dois a tentar resgatá-los. 572 00:55:58,459 --> 00:56:00,459 Bom, não há provas de que estejam… 573 00:56:00,543 --> 00:56:03,209 Provas! Ninguém traz provas para casa. 574 00:56:03,709 --> 00:56:07,126 Ambos sabiam que a probabilidade de sucesso era mínima. 575 00:56:07,209 --> 00:56:10,251 Principalmente, quando um novato inexperiente 576 00:56:10,334 --> 00:56:12,584 se voluntaria para a morte certa. 577 00:56:14,543 --> 00:56:19,251 Não consigo justificar mais despesas noutra missão inútil. 578 00:56:19,334 --> 00:56:21,918 Ministro, ninguém quer desperdiçar dinheiro do governo. 579 00:56:22,001 --> 00:56:22,834 Senhor! 580 00:56:24,626 --> 00:56:26,376 Fomos resgatados por um baleeiro. 581 00:56:26,959 --> 00:56:29,709 Podíamos oferecer uma recompensa. 582 00:56:30,334 --> 00:56:31,751 Obrigado, tenente. 583 00:56:34,293 --> 00:56:37,209 DIA 242 584 00:56:45,626 --> 00:56:46,834 Vai correr tudo bem. 585 00:56:49,668 --> 00:56:50,501 Vai? 586 00:56:52,293 --> 00:56:53,709 Um barco virá. 587 00:56:57,418 --> 00:56:59,959 - Não acredito que nos deixaram. - Exato. 588 00:57:00,751 --> 00:57:02,084 Como nos deixaram? 589 00:57:02,709 --> 00:57:04,876 Um barco que passou levou-os. 590 00:57:04,959 --> 00:57:06,584 Acontecer-nos-á o mesmo. 591 00:57:09,376 --> 00:57:10,793 E se não acontecer? 592 00:57:11,876 --> 00:57:12,709 Vai acontecer. 593 00:57:19,126 --> 00:57:20,751 Acham que estamos mortos. 594 00:57:22,084 --> 00:57:24,001 Ninguém acha que estamos mortos. 595 00:57:25,251 --> 00:57:28,668 No final do verão do próximo ano, um barco virá. 596 00:58:01,043 --> 00:58:02,293 Tens o postal? 597 00:58:14,334 --> 00:58:16,209 Imagina se nos vissem agora. 598 00:58:18,709 --> 00:58:20,126 É melhor não verem. 599 00:58:31,459 --> 00:58:35,043 O que faria se uma rapariga viesse na nossa direção, 600 00:58:35,126 --> 00:58:36,334 atravessando o gelo? 601 00:58:38,793 --> 00:58:42,126 - Isso não vai acontecer. - Não, mas se acontecesse? 602 00:58:46,626 --> 00:58:47,584 Como? 603 00:58:48,626 --> 00:58:49,501 Não sei. 604 00:58:50,834 --> 00:58:52,626 Talvez num balão de ar quente. 605 00:58:55,001 --> 00:58:56,459 Como o Salomon Andrée. 606 00:58:58,584 --> 00:59:01,959 - Esse foi aquele que desapareceu? - Sim. Eu conheci-o. 607 00:59:02,834 --> 00:59:04,251 Tinha 15 anos. 608 00:59:05,334 --> 00:59:08,543 Fui a pé de Copenhaga até Gotemburgo para o ver. 609 00:59:09,043 --> 00:59:11,751 Ele ia até ao Polo Norte num balão de ar quente. 610 00:59:11,834 --> 00:59:13,584 Eu queria ir com ele. 611 00:59:14,084 --> 00:59:15,376 Com 15 anos? 612 00:59:15,959 --> 00:59:18,584 Aposto que ele adorou conhecê-lo com 15 anos. 613 00:59:19,709 --> 00:59:22,168 Ele explicou-me que eu era novo demais 614 00:59:22,959 --> 00:59:27,251 e deu-me dinheiro para voltar de comboio para Copenhaga. 615 00:59:30,459 --> 00:59:33,418 De certa forma, ele salvou-me a vida. 616 00:59:48,918 --> 00:59:50,209 Veja o que encontrei. 617 00:59:53,751 --> 00:59:55,501 - Mas está avariado. - É pena. 618 00:59:55,584 --> 00:59:56,584 Estou a ver. 619 01:00:13,043 --> 01:00:13,959 Já está. 620 01:01:29,376 --> 01:01:30,418 Iver. 621 01:01:32,126 --> 01:01:33,251 Sim? 622 01:01:33,334 --> 01:01:34,501 Temos de voltar. 623 01:01:35,626 --> 01:01:36,709 Ao dólmen. 624 01:01:36,793 --> 01:01:38,959 Para trazer os diários e as provas. 625 01:01:39,876 --> 01:01:41,501 Se um urso os encontrar… 626 01:01:42,709 --> 01:01:45,793 - Não os devíamos ter deixado lá. - Mas agora? 627 01:01:45,876 --> 01:01:49,084 Temos de voltar para quando o mar estiver navegável. 628 01:01:50,918 --> 01:01:51,918 A sério? 629 01:02:01,209 --> 01:02:02,793 - Capitão. - Sim? 630 01:02:03,334 --> 01:02:06,126 - Não é melhor deixar um bilhete? - Não, Iver. 631 01:02:06,209 --> 01:02:08,918 Voltaremos antes de o gelo se quebrar. 632 01:02:09,918 --> 01:02:13,001 Sim, mas são 320 km para lá e 320 km para cá. 633 01:02:13,084 --> 01:02:15,209 Por amor de Deus, podemos ir? 634 01:02:25,459 --> 01:02:26,668 Supõe que é verdade. 635 01:02:28,668 --> 01:02:29,668 Não é verdade. 636 01:02:30,959 --> 01:02:32,168 Mas supõe que sim. 637 01:02:33,376 --> 01:02:34,293 Não é. 638 01:02:35,959 --> 01:02:38,001 Dizem que há verdade em todos os sonhos. 639 01:02:38,584 --> 01:02:42,543 Para o seu bem, espero que não haja verdade nos meus sonhos. 640 01:02:43,501 --> 01:02:45,793 Não seria capaz de regressar. 641 01:02:46,501 --> 01:02:48,459 Imagina chegar a Copenhaga. 642 01:02:48,543 --> 01:02:49,626 "Voltaram! 643 01:02:50,543 --> 01:02:52,918 Muito bem! Onde está o vosso trabalho?" 644 01:02:53,709 --> 01:02:56,501 Desculpe, senhor. Um urso comeu-o. 645 01:02:58,126 --> 01:02:59,376 Que vergonha! 646 01:03:08,168 --> 01:03:11,084 DIA 439 647 01:03:12,584 --> 01:03:14,334 Não! 648 01:03:16,459 --> 01:03:18,001 Merda! Não. 649 01:03:20,876 --> 01:03:22,543 Não! 650 01:03:57,209 --> 01:03:58,751 O que achas que fez isto? 651 01:04:00,126 --> 01:04:01,459 - Não sei. - Não? 652 01:04:01,543 --> 01:04:02,376 Não sei. 653 01:04:04,376 --> 01:04:05,251 Um urso. 654 01:04:06,168 --> 01:04:07,001 Sim. 655 01:04:11,418 --> 01:04:14,543 Dizem que há verdade em todos os sonhos, Iversen. 656 01:04:14,626 --> 01:04:16,751 Dizem que há verdade em todos os sonhos. 657 01:04:50,293 --> 01:04:51,418 Está a ver aquilo? 658 01:04:51,959 --> 01:04:52,793 É… 659 01:04:53,584 --> 01:04:54,709 Não. É impossível. 660 01:04:54,793 --> 01:04:56,418 É mesmo, capitão? É… 661 01:04:58,126 --> 01:04:59,126 É o carro? 662 01:05:00,459 --> 01:05:02,084 Da Expedição Dinamarca? 663 01:05:03,793 --> 01:05:04,793 É um Crossley! 664 01:05:12,543 --> 01:05:13,876 Isto é absurdo. 665 01:05:26,126 --> 01:05:27,334 É um Crossley. 666 01:05:34,626 --> 01:05:37,543 DIA 471 667 01:05:38,501 --> 01:05:40,334 - Cuidado com a pedra. - Sim. 668 01:05:54,293 --> 01:05:55,126 Capitão. 669 01:05:56,293 --> 01:05:58,501 - O que foi? - Está aqui alguém. 670 01:06:01,959 --> 01:06:03,209 Está aqui alguém? 671 01:06:17,959 --> 01:06:21,376 "Dia 23 de julho de 1911. 672 01:06:23,209 --> 01:06:24,459 À procura… 673 01:06:26,459 --> 01:06:27,876 … de Ejnar Mikkelsen. 674 01:06:30,043 --> 01:06:31,334 Não há sinal dele. 675 01:06:33,251 --> 01:06:34,584 Joseph Motzfeldt. 676 01:06:36,709 --> 01:06:37,709 Bergen." 677 01:06:41,876 --> 01:06:43,084 Podia ter sido pior. 678 01:06:52,001 --> 01:06:53,168 Diz lá. 679 01:06:55,834 --> 01:06:56,834 O quê? 680 01:06:58,293 --> 01:07:02,376 Estou só a dizer que podia ter sido pior. 681 01:07:07,209 --> 01:07:08,793 O que podia ter sido pior? 682 01:07:14,501 --> 01:07:15,626 Estou só a dizer… 683 01:07:18,459 --> 01:07:20,876 - Se nós… - Não te armes em espertinho. 684 01:07:22,251 --> 01:07:23,959 Eu sei aonde queres chegar. 685 01:07:25,709 --> 01:07:28,668 Sim, devíamos ter deixado um bilhete! 686 01:08:47,501 --> 01:08:51,834 Ministro, quando encontraram a cabana, estava fechada com tábuas. 687 01:08:51,918 --> 01:08:54,668 Não a deixámos assim. Alguém esteve lá. 688 01:08:54,751 --> 01:08:56,126 Sim, a cabana. 689 01:08:57,751 --> 01:09:00,209 Podemos falar enquanto caminhamos? 690 01:09:00,918 --> 01:09:01,751 Claro que sim. 691 01:09:01,834 --> 01:09:04,626 - Sei que é um homem muito ocupado. - Ocupado? 692 01:09:06,501 --> 01:09:09,918 Obrigado. Parece que todo o país me tem pedido dinheiro. 693 01:09:10,001 --> 01:09:14,084 E, depois, temos o problema da Gronelândia em que temos de convencer o nosso povo 694 01:09:14,168 --> 01:09:18,709 que ainda é financeiramente viável manter estas malditas colónias, mas não é. 695 01:09:18,793 --> 01:09:23,418 E tentamos persuadir o resto do mundo que ainda temos algum controlo. 696 01:09:24,001 --> 01:09:25,001 Tem dores? 697 01:09:25,501 --> 01:09:26,626 Nada de especial. 698 01:09:26,709 --> 01:09:27,918 Ainda bem. 699 01:09:28,001 --> 01:09:31,209 Em relação ao resgate do Mikkelsen, 700 01:09:31,293 --> 01:09:35,626 agradecemos e entendemos a importância do trabalho dele. 701 01:09:35,709 --> 01:09:38,293 Os americanos estão desesperados. 702 01:09:38,376 --> 01:09:41,168 Espetam as suas bandeiras por todo o gelo 703 01:09:41,251 --> 01:09:44,459 e o raio do Peary reivindica o Polo Norte. 704 01:09:44,543 --> 01:09:46,251 Não pode ser. É ridículo. 705 01:09:46,334 --> 01:09:48,876 Acredito que o capitão tenha as provas. 706 01:09:48,959 --> 01:09:50,834 Mas não sabe se tem, pois não? 707 01:09:50,918 --> 01:09:55,168 Nem onde devemos fazer um resgaste neste país imenso. 708 01:09:56,126 --> 01:09:59,834 - Eu sei que é difícil ouvir isto. - Eles não sobreviverão mais um ano. 709 01:09:59,918 --> 01:10:03,168 Se um barco não chegar lá antes de o gelo se formar no verão, 710 01:10:03,251 --> 01:10:07,459 estaremos a desistir deles e da Gronelândia também. 711 01:10:09,334 --> 01:10:12,043 Já oferecemos uma recompensa muito generosa. 712 01:10:12,126 --> 01:10:15,501 Não posso fazer mais do que isso. Desculpe, tenente. 713 01:10:16,793 --> 01:10:17,876 Acabou o tempo. 714 01:10:30,501 --> 01:10:33,293 - Fá-lo-ia, capitão? - Sinceramente, não sei. 715 01:10:34,709 --> 01:10:36,709 - Nem parece seu. - O quê? 716 01:10:37,584 --> 01:10:39,834 Não saber o que pensa. 717 01:10:41,501 --> 01:10:43,834 Podemos esquecer isso? 718 01:10:44,668 --> 01:10:45,584 É um assunto… 719 01:10:46,834 --> 01:10:48,168 … muito deprimente. 720 01:10:53,209 --> 01:10:57,293 É o nosso primeiro Natal na cabana? 721 01:11:00,793 --> 01:11:01,626 Segundo. 722 01:11:02,543 --> 01:11:03,376 Segundo? 723 01:11:03,918 --> 01:11:06,959 Sim, o segundo na cabana. O terceiro na Gronelândia. 724 01:11:13,501 --> 01:11:16,543 - Feliz Natal, Iver. - Feliz Natal, capitão. 725 01:11:22,626 --> 01:11:24,459 Uma coisa é certa. 726 01:11:25,376 --> 01:11:29,418 Enquanto tivesse as suas mãos, eu não… 727 01:11:29,501 --> 01:11:30,918 Ou mesmo dedos. 728 01:11:31,001 --> 01:11:33,626 Não gosto de falar nem de pensar nisto, 729 01:11:33,709 --> 01:11:37,293 mas, para mim, as mãos distinguem os humanos dos animais. 730 01:11:37,376 --> 01:11:42,668 São as mãos que nos permitem fazer o que os animais não conseguem. 731 01:11:42,751 --> 01:11:45,584 Então, se ficasse sem mãos antes de morrer? 732 01:11:45,668 --> 01:11:46,751 Sem mãos. 733 01:11:48,376 --> 01:11:51,168 Sim, nesse caso, comê-lo-ia de bom grado. 734 01:11:58,584 --> 01:11:59,709 Quero dizer… 735 01:12:11,584 --> 01:12:12,584 Então… 736 01:12:14,543 --> 01:12:15,501 À esperança. 737 01:12:38,168 --> 01:12:41,084 DIA 793. 738 01:12:51,626 --> 01:12:52,918 Está bem, capitão? 739 01:14:34,584 --> 01:14:37,084 Aqui! 740 01:15:21,209 --> 01:15:22,209 Está tudo bem. 741 01:15:24,293 --> 01:15:25,126 Naja? 742 01:15:36,251 --> 01:15:38,626 Tive tantas saudades tuas. 743 01:15:41,543 --> 01:15:42,459 Eu também. 744 01:15:53,293 --> 01:15:56,584 Capitão, está a ficar frio. Venha para dentro. 745 01:16:07,834 --> 01:16:08,709 Está bem? 746 01:17:31,126 --> 01:17:32,668 Capitão, sabia que… 747 01:17:36,209 --> 01:17:37,501 Sim. 748 01:17:38,918 --> 01:17:40,543 Sacana irritante. 749 01:17:54,126 --> 01:17:55,376 Valeu a pena? 750 01:18:02,001 --> 01:18:03,418 Era isto que querias? 751 01:18:31,251 --> 01:18:33,043 Ainda há tempo, certo? 752 01:18:35,293 --> 01:18:36,418 Para vir um barco? 753 01:18:37,501 --> 01:18:38,376 Sim. 754 01:18:39,043 --> 01:18:40,126 Para vir alguém. 755 01:18:41,001 --> 01:18:43,709 Ainda é possível atravessar o gelo, certo? 756 01:18:52,126 --> 01:18:53,418 Vou ver na mesma. 757 01:18:54,084 --> 01:18:55,293 A água já ferveu. 758 01:19:05,001 --> 01:19:06,501 Estou preocupado com ele. 759 01:19:07,251 --> 01:19:09,834 - Ele parece estar bem. - Parece. 760 01:19:10,418 --> 01:19:12,376 Todos podemos parecer estar bem. 761 01:19:13,043 --> 01:19:14,209 Mas, por dentro… 762 01:19:15,876 --> 01:19:17,251 … ele não é o mesmo. 763 01:19:19,251 --> 01:19:21,126 Acho que está a reagir mal. 764 01:19:25,584 --> 01:19:27,543 Acho que ele me culpa 765 01:19:28,418 --> 01:19:30,084 por termos perdido o barco. 766 01:19:32,959 --> 01:19:34,751 Temos de ficar de olho nele. 767 01:19:36,584 --> 01:19:38,709 Para que as coisas não fiquem insuportáveis. 768 01:20:45,376 --> 01:20:48,584 - Acredita em fantasmas, capitão? - Fantasmas? 769 01:20:49,543 --> 01:20:52,918 Tipo, pessoas mortas que andam por aqui? 770 01:20:55,209 --> 01:20:56,126 Não sejas tolo. 771 01:20:59,376 --> 01:21:01,084 Vi o meu avô há pouco. 772 01:21:01,751 --> 01:21:02,751 O teu avô? 773 01:21:03,668 --> 01:21:04,668 Aqui? 774 01:21:05,501 --> 01:21:07,209 Não. No topo da colina. 775 01:21:07,918 --> 01:21:09,793 Viste-o como? 776 01:21:10,793 --> 01:21:13,126 Sentiste-o? Sentiste a presença dele? 777 01:21:13,209 --> 01:21:14,084 Não. 778 01:21:14,668 --> 01:21:15,584 Não sei. 779 01:21:21,168 --> 01:21:23,001 Acho que talvez tenha morrido 780 01:21:24,126 --> 01:21:25,418 enquanto estávamos aqui. 781 01:21:34,959 --> 01:21:36,668 Ele pode não ter morrido. 782 01:21:38,459 --> 01:21:39,543 Talvez não. 783 01:21:50,251 --> 01:21:52,959 Desculpa. Lamento muito. 784 01:21:53,043 --> 01:21:54,834 - Eu não queria… - Não. 785 01:21:54,918 --> 01:21:57,876 - Se puder ajudar em alguma coisa… - Eu sei. 786 01:21:59,209 --> 01:22:00,501 Está sempre aqui. 787 01:22:33,668 --> 01:22:35,459 E se nunca voltares para casa? 788 01:22:38,293 --> 01:22:39,876 Tu tinhas tudo. 789 01:22:41,501 --> 01:22:44,459 - Nós íamos casar-nos. - Não tive escolha. 790 01:22:44,543 --> 01:22:47,668 - Não havia outra forma. - Outro podia fazer isto. Porquê tu? 791 01:22:47,751 --> 01:22:49,584 Mais ninguém podia ter feito isto. 792 01:22:52,501 --> 01:22:56,501 Não sei porque tinha de ser eu, mas tinha. Ia ser sempre eu. 793 01:22:59,834 --> 01:23:00,793 E o Iver? 794 01:23:00,876 --> 01:23:02,626 Ele tinha escolha? 795 01:23:02,709 --> 01:23:05,501 Ele voluntariou-se. Ele conhecia os riscos. 796 01:23:11,793 --> 01:23:14,334 Sabes que ninguém te vem buscar? 797 01:23:14,418 --> 01:23:15,418 - Eu sei. - Sabes? 798 01:23:15,501 --> 01:23:16,418 Eu sei. 799 01:23:21,001 --> 01:23:22,543 Não te devia ter deixado. 800 01:23:25,084 --> 01:23:26,043 Desculpa! 801 01:25:07,168 --> 01:25:08,084 O que foi? 802 01:25:10,043 --> 01:25:10,918 Nada. 803 01:25:11,668 --> 01:25:13,334 É isto. É repugnante. 804 01:25:13,418 --> 01:25:15,209 - Não sejas tolo. Deixa-me ver. - Não. 805 01:25:19,543 --> 01:25:21,751 Sai daqui! 806 01:25:32,459 --> 01:25:33,293 Iver! 807 01:25:35,126 --> 01:25:35,959 Iver! 808 01:25:37,418 --> 01:25:38,251 Iver! 809 01:25:40,043 --> 01:25:40,876 Não. 810 01:25:41,668 --> 01:25:42,876 Desculpe! 811 01:25:44,376 --> 01:25:45,751 - Abre-me isto. - O quê? 812 01:25:46,334 --> 01:25:47,334 Abre-me isto. 813 01:25:48,084 --> 01:25:49,418 - Está a gozar? - Por favor. 814 01:25:51,001 --> 01:25:51,834 Lá dentro. 815 01:25:57,751 --> 01:25:59,334 Pronto. Muito bem. 816 01:26:01,251 --> 01:26:02,543 - Pronto. - Sim. 817 01:26:02,626 --> 01:26:03,626 Não se mexa. 818 01:26:07,376 --> 01:26:08,918 Faz lá isso! 819 01:26:09,001 --> 01:26:09,834 Está bem. 820 01:26:10,418 --> 01:26:11,251 Três, 821 01:26:11,876 --> 01:26:12,709 dois, 822 01:26:13,209 --> 01:26:14,209 um. 823 01:26:50,876 --> 01:26:51,709 Boa! 824 01:26:55,126 --> 01:26:56,209 Bom dia, capitão. 825 01:26:56,293 --> 01:26:58,084 Dormiu durante várias horas. 826 01:27:00,251 --> 01:27:01,376 Estava a sonhar. 827 01:27:02,709 --> 01:27:03,751 Estava em casa. 828 01:27:04,918 --> 01:27:06,126 Que bom para si. 829 01:27:07,543 --> 01:27:10,043 Como está o seu pescoço? 830 01:27:13,209 --> 01:27:14,168 Estou a ver. 831 01:27:15,918 --> 01:27:17,459 Eu também sonhei. 832 01:27:17,543 --> 01:27:19,584 Quase me sinto culpado. 833 01:27:21,334 --> 01:27:22,668 Eu sei que a escolheu, 834 01:27:23,168 --> 01:27:26,793 mas acho que, ontem à noite, ela me escolheu, 835 01:27:26,876 --> 01:27:28,126 se é que me entende. 836 01:27:31,918 --> 01:27:33,834 Viu as pegadas lá fora? 837 01:27:38,584 --> 01:27:41,834 Vou ver. Pode ser um coelho ou assim. 838 01:27:47,709 --> 01:27:49,168 Não quero saber. 839 01:27:49,959 --> 01:27:51,168 Foi só um sonho. 840 01:27:51,251 --> 01:27:54,251 Não quero saber! 841 01:27:56,918 --> 01:27:59,126 Vou matá-lo. 842 01:28:16,376 --> 01:28:19,876 Ficaste com ela! 843 01:28:22,959 --> 01:28:24,001 Capitão. 844 01:28:24,084 --> 01:28:28,709 Pare! 845 01:28:28,793 --> 01:28:30,918 - Ela era minha! - Está tudo bem. 846 01:28:31,001 --> 01:28:32,793 - Minha! - Está tudo bem. 847 01:29:04,084 --> 01:29:05,459 Capitão, não é real. 848 01:29:06,793 --> 01:29:07,918 Acalme-se. 849 01:29:08,001 --> 01:29:09,876 Não é real. 850 01:29:11,793 --> 01:29:13,168 Não! 851 01:29:13,251 --> 01:29:15,334 - Capitão, pouse isso. - Não faças isto! 852 01:29:17,209 --> 01:29:18,376 Não é real. 853 01:29:19,376 --> 01:29:20,501 Acalme-se. 854 01:29:20,584 --> 01:29:23,084 - Não faças isto. Não é real. - Não é real. 855 01:29:23,584 --> 01:29:25,543 - Não faças isto! - Pouse a arma. 856 01:29:25,626 --> 01:29:26,793 - Para! - Não é real! 857 01:29:26,876 --> 01:29:28,126 - Pouse-a! - Pousa-a! 858 01:29:28,209 --> 01:29:29,668 - Pouse-a! - Ejnar, para! 859 01:29:29,751 --> 01:29:30,918 Não! 860 01:29:46,376 --> 01:29:47,626 Dê-me… 861 01:29:52,751 --> 01:29:53,709 Estou louco? 862 01:29:54,334 --> 01:29:55,418 Eu não… 863 01:30:42,334 --> 01:30:43,376 Desculpa, Iver. 864 01:30:45,793 --> 01:30:46,876 Esqueça isso. 865 01:30:47,751 --> 01:30:48,584 Está bem? 866 01:30:56,626 --> 01:30:58,293 Quanta comida nos resta? 867 01:31:01,793 --> 01:31:02,793 Quase nenhuma. 868 01:31:04,918 --> 01:31:08,543 - E munições? - Tínhamos dois cartuchos. 869 01:31:41,418 --> 01:31:42,543 Vês alguma coisa? 870 01:31:44,584 --> 01:31:45,501 Não. 871 01:31:51,209 --> 01:31:52,459 É um urso! 872 01:31:52,543 --> 01:31:54,043 Onde está a espingarda? 873 01:31:54,876 --> 01:31:56,751 - Está no armazém! - O quê? 874 01:32:06,376 --> 01:32:07,959 Faz barulho. 875 01:32:26,376 --> 01:32:27,793 Acha que se foi embora? 876 01:32:29,793 --> 01:32:30,668 Não sei. 877 01:32:58,459 --> 01:33:01,376 DIA 865 878 01:33:08,334 --> 01:33:09,251 Iver? 879 01:33:11,043 --> 01:33:12,043 Iver? 880 01:33:13,126 --> 01:33:14,668 Iver. 881 01:33:15,459 --> 01:33:17,084 O urso. 882 01:33:24,626 --> 01:33:25,918 - Sim? - Sim. 883 01:33:27,876 --> 01:33:30,459 Uma oportunidade. Um tiro. Não falhes. 884 01:33:30,543 --> 01:33:31,626 Está bem. 885 01:33:32,126 --> 01:33:34,751 Um, dois, três. 886 01:33:37,668 --> 01:33:38,751 Certo. 887 01:33:42,501 --> 01:33:43,876 Dá-me a arma. 888 01:33:45,918 --> 01:33:46,793 Estão salvos. 889 01:33:52,501 --> 01:33:53,543 Está tudo bem. 890 01:33:54,209 --> 01:33:55,793 Vão voltar para casa. 891 01:34:20,293 --> 01:34:24,418 Qual é a tarefa mais importante para um explorador? 892 01:34:24,501 --> 01:34:26,001 {\an8}MIKKELSEN E IVERSEN RESGATADOS. 893 01:34:26,084 --> 01:34:30,918 {\an8}Quando viajamos para terras desconhecidas para descobrir novas partes do globo, 894 01:34:32,168 --> 01:34:36,168 é para garantir que os registos das nossas descobertas 895 01:34:36,251 --> 01:34:39,126 regressam são e salvos, 896 01:34:40,168 --> 01:34:42,459 connosco ou sem nós. 897 01:34:43,334 --> 01:34:46,043 Caso contrário, é tudo em vão. 898 01:34:46,918 --> 01:34:51,876 O sangue, o suor e as lágrimas seriam em vão. 899 01:34:53,209 --> 01:34:56,751 Ao contrário dos membros honrados da imprensa dinamarquesa, 900 01:34:56,834 --> 01:35:00,543 o governo dinamarquês nunca duvidou 901 01:35:00,626 --> 01:35:04,293 que o capitão Mikkelsen regressaria são e salvo a casa. 902 01:35:06,168 --> 01:35:10,043 Fizemos o nosso papel para garantir o regresso em segurança 903 01:35:10,126 --> 01:35:12,084 de um herói dinamarquês. 904 01:35:14,418 --> 01:35:15,876 Tantas pessoas. 905 01:35:20,126 --> 01:35:21,543 Sabe aquele navio, 906 01:35:22,459 --> 01:35:23,418 o Titanic? 907 01:35:25,876 --> 01:35:27,209 Afundou-se. 908 01:35:29,626 --> 01:35:31,251 Tu querias trabalhar nele. 909 01:35:33,709 --> 01:35:34,584 Tive sorte. 910 01:35:36,084 --> 01:35:37,543 Eu sempre tive sorte. 911 01:35:38,543 --> 01:35:39,376 Não. 912 01:35:41,501 --> 01:35:42,751 Eu é que tive sorte. 913 01:35:45,293 --> 01:35:47,543 Se não fosses tu, não estaria aqui. 914 01:35:50,209 --> 01:35:51,209 Obrigado, Iver. 915 01:35:52,626 --> 01:35:57,376 Com base nas descobertas do capitão Ejnar Mikkelsen, 916 01:35:58,293 --> 01:36:00,834 os Estados Unidos reconhecem 917 01:36:00,918 --> 01:36:04,959 que a Terra de Peary não é uma ilha, 918 01:36:05,043 --> 01:36:07,501 faz parte da Gronelândia. 919 01:36:24,751 --> 01:36:25,584 Iver. 920 01:36:26,668 --> 01:36:29,043 - Sim? - Está uma mulher ali? 921 01:36:29,959 --> 01:36:30,793 Sim. 922 01:36:37,126 --> 01:36:38,293 Capitão. 923 01:36:40,709 --> 01:36:41,543 Capitão. 924 01:36:53,834 --> 01:36:54,834 Capitão. 925 01:37:01,084 --> 01:37:02,876 É um grande prazer… 926 01:37:02,959 --> 01:37:04,584 Parabéns, cavalheiros. 927 01:37:05,418 --> 01:37:06,418 Obrigado. 928 01:37:07,209 --> 01:37:09,834 … ser o primeiro a receber 929 01:37:09,918 --> 01:37:13,418 os homens que tornaram possível o impossível. 930 01:37:15,043 --> 01:37:16,418 Este é o Iver. 931 01:37:16,501 --> 01:37:17,543 Iver Iversen. 932 01:37:17,626 --> 01:37:19,709 - Muito prazer, menina… - Holm. 933 01:37:19,793 --> 01:37:20,709 Naja Holm. 934 01:37:28,501 --> 01:37:31,084 Muito prazer, menina Holm. 935 01:37:31,168 --> 01:37:32,001 Igualmente. 936 01:37:32,793 --> 01:37:35,834 Capitão Ejnar Mikkelsen 937 01:37:35,918 --> 01:37:38,084 e Iver Iversen. 938 01:37:38,168 --> 01:37:39,876 Força. Estão à vossa espera. 939 01:37:44,959 --> 01:37:46,793 Garanto-vos que eles voltaram. 940 01:38:08,334 --> 01:38:11,001 - Ministro. Iver Iversen. - Obrigado, senhor. 941 01:38:30,584 --> 01:38:33,709 EJNAR MIKKELSEN E NAJA HOLM CASARAM-SE UM ANO DEPOIS. 942 01:38:33,793 --> 01:38:38,584 ELE DEDICOU A SUA VIDA À GRONELÂNDIA. 943 01:38:39,418 --> 01:38:45,334 IVER IVERSEN NÃO VOLTOU AO ÁRTICO. 944 01:38:46,543 --> 01:38:51,168 EJNAR E IVER FICARAM AMIGOS PARA SEMPRE. 945 01:39:08,543 --> 01:39:11,793 BASEADO NO LIVRO TWO AGAINST THE ICE, DE EJNAR MIKKELSEN 946 01:41:45,126 --> 01:41:50,126 Legendas: Maria João Fernandes