1 00:00:25,668 --> 00:00:28,459 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:48,418 --> 00:00:50,668 {\an8}GROENLÂNDIA SEGUNDO OS ÚLTIMOS REGISTROS 1905 3 00:00:50,751 --> 00:00:52,334 {\an8}TERRA DE PEARY 4 00:01:36,584 --> 00:01:37,793 {\an8}Tem algo lá fora! 5 00:01:38,584 --> 00:01:39,668 {\an8}Iver, siga-os. 6 00:01:40,209 --> 00:01:43,001 {\an8}Vá ver o que é, rápido. Me dê a lanterna. 7 00:01:47,376 --> 00:01:48,751 {\an8}É o capitão! 8 00:01:49,418 --> 00:01:50,251 {\an8}É o capitão! 9 00:01:58,251 --> 00:02:00,084 Senhor, encontrou alguma coisa? 10 00:02:00,584 --> 00:02:02,584 Ajude Jörgensen. Os pés dele congelaram. 11 00:02:02,668 --> 00:02:03,626 Certo, vamos. 12 00:02:05,626 --> 00:02:08,751 - Está a caminho. - Rápido, Unger. Pegue a água. 13 00:02:08,834 --> 00:02:10,501 {\an8}Jörgensen, levante a cabeça. 14 00:02:10,584 --> 00:02:13,209 {\an8}- Unger, apresse-se com a água. - Estou indo! 15 00:02:15,126 --> 00:02:17,543 - Levante. Calma. - Tudo bem. Estamos com você. 16 00:02:17,626 --> 00:02:19,876 - Estamos com você. - Calma, Jörgensen. 17 00:02:21,543 --> 00:02:22,793 Unger, a água. 18 00:02:23,709 --> 00:02:25,126 - Vamos! - Já vai. 19 00:02:25,209 --> 00:02:27,376 Segure isto. Calma, Jörgensen. 20 00:02:30,334 --> 00:02:33,126 - Tem uísque? - Sim. Pegue uma bebida pra ele. 21 00:02:36,001 --> 00:02:36,834 Aqui. 22 00:02:38,918 --> 00:02:40,168 Espere. 23 00:02:44,043 --> 00:02:45,084 Eu fico com isso. 24 00:02:45,168 --> 00:02:46,751 Certo, segurem-no. 25 00:02:47,543 --> 00:02:50,043 Jörgensen, respire. Continue respirando. 26 00:02:51,001 --> 00:02:52,126 Vamos fazer isso. 27 00:02:54,376 --> 00:02:55,418 Certo. 28 00:02:58,793 --> 00:03:02,251 - Segurem-no. - Um, dois, três. 29 00:03:12,126 --> 00:03:15,126 BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL 30 00:03:20,751 --> 00:03:24,459 {\an8}VÉSPERA DE NATAL DE 1909 NORDESTE DA GROENLÂNDIA 31 00:03:25,293 --> 00:03:26,126 Tudo bem. 32 00:03:26,209 --> 00:03:27,543 - Obrigado. - Tudo bem? 33 00:03:28,209 --> 00:03:29,668 Ótimo. Cheira a Natal. 34 00:03:29,751 --> 00:03:32,126 Um, dois, três. 35 00:03:34,251 --> 00:03:35,751 - Quem está com fome? - Todos. 36 00:03:35,834 --> 00:03:37,209 - Famintos. - Famintos. 37 00:03:37,293 --> 00:03:38,376 Vamos lá, rapazes. 38 00:03:38,459 --> 00:03:39,584 - Ótimo. - Finalmente. 39 00:03:39,668 --> 00:03:41,501 Você se superou, querido. 40 00:03:42,001 --> 00:03:44,251 - Já era hora de ser útil em algo. - Obrigado. 41 00:03:44,334 --> 00:03:46,876 - Ótimo. - Senhores, podem me dar atenção? 42 00:03:47,376 --> 00:03:49,376 - A festa acabou. - Quieto, Poulsen. 43 00:03:49,459 --> 00:03:52,376 - Quero que levantem as taças… - É claro. 44 00:03:52,959 --> 00:03:53,876 …aos… 45 00:03:56,168 --> 00:03:57,668 entes queridos em casa, 46 00:03:58,251 --> 00:03:59,793 aos homens que deram as vidas 47 00:03:59,876 --> 00:04:02,626 explorando as últimas partes desconhecidas do reino. 48 00:04:03,626 --> 00:04:05,168 À Expedição Dinamarca. 49 00:04:06,293 --> 00:04:07,251 E a vocês, 50 00:04:07,334 --> 00:04:09,751 por ajudarem no cumprimento da missão deles. 51 00:04:09,834 --> 00:04:10,668 Skål. 52 00:04:10,751 --> 00:04:11,584 Skål. 53 00:04:11,668 --> 00:04:12,543 Quase lá. 54 00:04:14,834 --> 00:04:17,459 Nossa longa busca não saiu como planejado. 55 00:04:17,543 --> 00:04:19,334 Jörgensen pode confirmar. 56 00:04:20,084 --> 00:04:21,334 Como esperado, 57 00:04:21,418 --> 00:04:24,376 foi difícil rastrear sinais da expedição desaparecida. 58 00:04:25,168 --> 00:04:26,168 Entretanto, 59 00:04:27,293 --> 00:04:28,501 encontramos isto. 60 00:04:29,418 --> 00:04:31,084 Um diário de um dos homens. 61 00:04:33,668 --> 00:04:35,668 E um mapa 62 00:04:37,251 --> 00:04:39,084 que mostra a localização 63 00:04:39,168 --> 00:04:40,543 do moledo 64 00:04:40,626 --> 00:04:44,668 {\an8}onde Mylius-Erichsen deixou seus registros da terra desconhecida. 65 00:04:45,543 --> 00:04:46,709 O que é um moledo? 66 00:04:46,793 --> 00:04:49,584 É uma pilha de pedras que se pode ver de longe. 67 00:04:49,668 --> 00:04:52,418 Portanto, vou tentar outra jornada. 68 00:04:52,501 --> 00:04:53,543 O quê? 69 00:04:53,626 --> 00:04:54,584 Outra? 70 00:04:55,459 --> 00:04:57,876 Desta vez mais longe, além da calota de gelo, 71 00:04:57,959 --> 00:05:00,501 para recuperar o que deixaram para trás. 72 00:05:01,001 --> 00:05:02,626 Não vamos para casa, então? 73 00:05:03,959 --> 00:05:05,543 Por isso estamos aqui. 74 00:05:06,126 --> 00:05:08,626 Sem isso, o norte da Groenlândia pode ser perdido, 75 00:05:08,709 --> 00:05:10,293 reivindicado pelos americanos. 76 00:05:11,459 --> 00:05:15,043 Agora, Jörgensen está incapacitado, 77 00:05:15,126 --> 00:05:16,543 e não posso ir sozinho, 78 00:05:17,126 --> 00:05:21,501 o que dá a um de vocês uma oportunidade única. 79 00:05:22,376 --> 00:05:24,751 Preciso de um voluntário para ir comigo. 80 00:05:55,501 --> 00:05:57,126 Alguém já se ofereceu? 81 00:05:59,959 --> 00:06:01,043 Está brincando, né? 82 00:06:01,126 --> 00:06:02,709 Os pés do Jörgensen esfacelaram. 83 00:06:02,793 --> 00:06:04,584 Não é o próximo da fila, Laub? 84 00:06:04,668 --> 00:06:07,126 Cale-se, Poulsen. Alguns de nós têm família. 85 00:06:08,584 --> 00:06:10,834 Por que nenhum de vocês quer ir com ele? 86 00:06:10,918 --> 00:06:12,043 Você viu o mapa. 87 00:06:12,126 --> 00:06:15,501 É como andar de Moscou a Roma procurando uma pilha de pedras. 88 00:06:15,584 --> 00:06:18,168 Sem falar que é com o capitão. 89 00:06:18,251 --> 00:06:19,751 Iver o conhece bem. 90 00:06:20,418 --> 00:06:22,793 Sabia tudo sobre ele antes de subir a bordo, né? 91 00:06:22,876 --> 00:06:24,668 Eu li sobre ele, 92 00:06:25,501 --> 00:06:27,918 mas todo mundo leu, não? 93 00:06:28,001 --> 00:06:30,709 Nem todos são fãs, Iver Iversen. 94 00:06:30,793 --> 00:06:32,584 Nem todos sabem ler. Certo, Unger? 95 00:06:32,668 --> 00:06:33,626 Tente ler isto! 96 00:06:37,584 --> 00:06:38,418 Vamos! 97 00:06:52,834 --> 00:06:53,668 {\an8}Capitão. 98 00:06:56,334 --> 00:06:57,168 Eu estava 99 00:06:58,876 --> 00:06:59,918 me perguntando… 100 00:07:03,709 --> 00:07:06,126 Não sei quantos voluntários já teve… 101 00:07:06,209 --> 00:07:07,543 Na verdade, nenhum. 102 00:07:09,043 --> 00:07:10,584 O que estou tentando dizer 103 00:07:11,168 --> 00:07:13,043 é que estou desempregado. 104 00:07:14,001 --> 00:07:17,084 E, enquanto estivermos aqui, o motor não será necessário. 105 00:07:18,251 --> 00:07:21,168 Gostaria de ir com você, se me permitir. 106 00:07:22,168 --> 00:07:25,584 Sou bom com um rifle e estou aprendendo a dirigir os cães. 107 00:07:27,168 --> 00:07:28,918 Eu gostaria de ir, capitão. 108 00:07:35,668 --> 00:07:37,751 Vou me lembrar. Obrigado, Iversen. 109 00:07:41,459 --> 00:07:42,584 Obrigado, capitão. 110 00:07:52,584 --> 00:07:54,459 Poulsen, me dê os arreios. 111 00:07:54,543 --> 00:07:56,168 - O que Iversen quer? - Vamos. 112 00:07:56,668 --> 00:07:58,876 - Parece precisar de ajuda. - Fique aí. 113 00:08:00,209 --> 00:08:01,626 Ei! 114 00:08:02,459 --> 00:08:04,043 Fiquem aqui, está bem? 115 00:08:06,709 --> 00:08:07,543 Certo. 116 00:08:08,043 --> 00:08:09,251 Ei! 117 00:08:10,334 --> 00:08:11,168 Ei, parem! 118 00:08:11,251 --> 00:08:12,376 Fiquem aí! 119 00:08:12,459 --> 00:08:14,251 - Vá falar com ele. - Ei! 120 00:08:15,751 --> 00:08:17,459 Deixe-me ajudá-lo. 121 00:08:19,543 --> 00:08:22,251 Iversen, os cães trabalham para você. 122 00:08:23,376 --> 00:08:24,418 Lembre-se disso. 123 00:08:25,418 --> 00:08:26,584 No gelo, 124 00:08:26,668 --> 00:08:30,709 cada cão pode puxar 45 quilos de peso desde o início. 125 00:08:30,793 --> 00:08:32,918 Quando esses 45 quilos forem comidos, 126 00:08:33,418 --> 00:08:37,251 esse cão se torna um excedente. 127 00:08:39,126 --> 00:08:40,834 Então, atiramos no pior cão 128 00:08:41,501 --> 00:08:43,084 e damos de comer aos outros. 129 00:08:45,584 --> 00:08:48,584 Então, Iversen, não se torne seu melhor amigo. 130 00:08:53,126 --> 00:08:54,918 Soube que Iversen se ofereceu. 131 00:08:55,001 --> 00:08:57,543 - Sim, senhor. - O que acha dele? 132 00:08:58,126 --> 00:08:59,501 - Iversen? - Sim. 133 00:09:01,001 --> 00:09:02,001 É um bom rapaz. 134 00:09:02,501 --> 00:09:03,709 Muito corajoso. 135 00:09:03,793 --> 00:09:04,793 Caráter forte. 136 00:09:04,876 --> 00:09:06,543 Você o viu com os cachorros? 137 00:09:08,043 --> 00:09:10,876 Claramente, precisa se esforçar para melhorar. 138 00:09:12,251 --> 00:09:13,834 Acha que ele consegue? 139 00:09:14,334 --> 00:09:16,209 Acho que sim. 140 00:09:20,918 --> 00:09:21,751 Isso é tudo. 141 00:09:24,251 --> 00:09:25,459 Não seja ridículo. 142 00:09:25,543 --> 00:09:27,168 Com certeza é muito pesado. 143 00:09:27,251 --> 00:09:30,793 Já disse, é impossível afundar. Já gastaram US$ 1 milhão. 144 00:09:30,876 --> 00:09:34,501 Tem turbinas combinadas e motores alternativos 145 00:09:34,584 --> 00:09:37,251 que mantêm a velocidade de 21 nós. 146 00:09:37,334 --> 00:09:40,501 - Tradução, por favor? - Do que está falando, Iver? 147 00:09:40,584 --> 00:09:42,459 O Alabama não está à altura? 148 00:09:42,543 --> 00:09:46,376 Fale dessas coisas com o capitão, e ele vai atirar na sua testa. 149 00:09:46,459 --> 00:09:48,793 Eu diria que Poulsen está falando merda, 150 00:09:48,876 --> 00:09:51,543 mas devo concordar que não ouso falar com ele. 151 00:09:52,126 --> 00:09:53,584 O capitão não é tão ruim. 152 00:09:56,334 --> 00:09:58,668 Devo dizer, Iver, você enlouqueceu. 153 00:09:59,168 --> 00:10:02,584 O que sabe sobre andar de trenó e sobreviver no gelo a -40º? 154 00:10:03,168 --> 00:10:06,126 E ursos polares e as outras coisas assustadoras. 155 00:10:06,209 --> 00:10:09,459 Acho que Iver já sabe lidar com esses cachorros. 156 00:10:10,418 --> 00:10:12,209 Não é tarde para mudar de ideia. 157 00:10:12,293 --> 00:10:16,084 É minha terceira viagem até aqui e ainda odeio esses cachorros. 158 00:10:16,168 --> 00:10:18,876 Pena que não tem pão, senão viravam sanduíches. 159 00:10:19,459 --> 00:10:21,584 Não, vamos. São incríveis. 160 00:10:21,668 --> 00:10:25,126 Quando aprende a confiar no seu cão guia, tudo se encaixa. 161 00:10:25,209 --> 00:10:28,751 O meu é Bjørn. Ele controla os outros. Faz todo o trabalho. 162 00:10:29,793 --> 00:10:32,126 Vejam Iver e seu novo cão favorito, Bjørn! 163 00:10:38,084 --> 00:10:39,834 Sinto que o decepcionei. 164 00:10:41,543 --> 00:10:43,251 Precisa se resolver. 165 00:10:43,751 --> 00:10:45,876 Além disso, Iversen se ofereceu. 166 00:10:48,751 --> 00:10:49,584 O quê? 167 00:10:50,126 --> 00:10:51,418 Ele é mecânico. 168 00:10:53,376 --> 00:10:56,876 Nem estaria nesta viagem se nosso motor não tivesse falhado. 169 00:10:56,959 --> 00:10:59,251 Cuide do Alabama para mim. 170 00:11:02,668 --> 00:11:03,959 Tenho que dizer. 171 00:11:04,543 --> 00:11:06,126 Você não é mais jovem. 172 00:11:06,626 --> 00:11:09,834 Está arriscando sua vida, a vida de Iversen. 173 00:11:09,918 --> 00:11:11,959 Quer que desistamos sem tentar? 174 00:11:12,043 --> 00:11:13,209 Nós tentamos. 175 00:11:13,959 --> 00:11:16,001 - Fizemos o possível. - Bobagem. 176 00:11:17,793 --> 00:11:18,918 E Naja? 177 00:11:21,376 --> 00:11:23,209 Espera que ela espere por você? 178 00:11:24,918 --> 00:11:28,459 - Não tem nada a provar. - Não se trata de mim… 179 00:11:29,543 --> 00:11:31,501 As instruções do comitê foram claras. 180 00:11:31,584 --> 00:11:33,293 O mar descongela em julho. 181 00:11:33,376 --> 00:11:36,709 Se não voltarmos até agosto, antes que o mar congele, vá. 182 00:11:37,251 --> 00:11:39,793 - Praticamente estará sozinho. - É uma ordem. 183 00:11:42,251 --> 00:11:45,751 Iversen é o melhor, senão o único disposto a fazer a viagem. 184 00:11:46,751 --> 00:11:49,543 Respeito sua preocupação, mas partimos amanhã. 185 00:11:51,751 --> 00:11:52,751 Sim, capitão. 186 00:12:05,668 --> 00:12:09,709 {\an8}TERRA DE PEARY 187 00:12:16,501 --> 00:12:18,876 O DESASTRE ATINGE A EXPEDIÇÃO DINAMARCA 188 00:12:18,959 --> 00:12:23,084 LÍDER MYLIUS-ERICHSEN E DOIS HOMENS MORTOS CORPOS PERDIDOS PARA SEMPRE 189 00:12:38,001 --> 00:12:40,918 DIA 1° DE MARÇO DE 1910 190 00:12:41,001 --> 00:12:43,293 Iver, fique mais perto do capitão. 191 00:12:44,084 --> 00:12:45,001 Isso, assim. 192 00:12:46,293 --> 00:12:49,293 Três, dois, um. 193 00:12:51,793 --> 00:12:52,793 Excelente. 194 00:12:55,959 --> 00:12:57,043 Obrigado por isso. 195 00:12:57,126 --> 00:12:58,293 - Boa sorte. - Obrigado. 196 00:12:59,418 --> 00:13:00,418 Obrigado. 197 00:13:00,501 --> 00:13:01,876 Vejo você em agosto. 198 00:13:02,626 --> 00:13:03,834 Cuidem-se, rapazes! 199 00:13:03,918 --> 00:13:04,918 Você também. 200 00:13:05,001 --> 00:13:05,959 Tudo de bom. 201 00:13:07,126 --> 00:13:07,959 Boa sorte. 202 00:13:08,459 --> 00:13:10,376 Obrigado, Jörgensen. Obrigado. 203 00:13:14,543 --> 00:13:15,668 Boa sorte, capitão. 204 00:13:16,168 --> 00:13:17,251 Vamos, rapazes! 205 00:13:17,751 --> 00:13:19,126 Boa sorte, Iver! 206 00:13:19,209 --> 00:13:20,543 Ele vai precisar. 207 00:13:40,209 --> 00:13:41,293 Iversen! 208 00:13:44,084 --> 00:13:45,043 Fique atrás. 209 00:13:54,043 --> 00:13:55,043 Vamos, Bjørn! 210 00:13:55,793 --> 00:13:57,251 Vamos, garotos! 211 00:14:10,459 --> 00:14:11,501 Meu Deus. 212 00:14:12,959 --> 00:14:16,418 - Vamos tentar chegar lá em cima? - Sempre dá para subir. 213 00:14:17,418 --> 00:14:19,543 É só encontrar a rota mais rápida. 214 00:14:21,126 --> 00:14:23,084 Deve ter uma queda rápida também. 215 00:14:23,584 --> 00:14:26,584 Por isso preciso que se concentre o tempo todo. 216 00:14:27,501 --> 00:14:29,209 Precisamos subir para atravessar. 217 00:15:02,376 --> 00:15:03,501 Vamos. 218 00:15:07,001 --> 00:15:08,334 Um, dois, três, puxe. 219 00:15:08,418 --> 00:15:09,251 Um, dois, três. 220 00:15:17,251 --> 00:15:18,084 Puxe! 221 00:15:22,959 --> 00:15:24,876 Pronto. 222 00:15:30,418 --> 00:15:32,168 É como pousar na Lua. 223 00:15:34,626 --> 00:15:36,876 Quantos metros cúbicos de gelo são? 224 00:15:38,001 --> 00:15:40,251 Ao menos dois milhões, acha? 225 00:15:42,418 --> 00:15:44,459 Preciso que olhe por onde anda. 226 00:15:46,084 --> 00:15:47,418 Iversen, vamos soltar. 227 00:15:58,126 --> 00:16:00,126 Estou lendo um artigo que escreveu 228 00:16:00,209 --> 00:16:01,918 sobre a Expedição Dinamarca. 229 00:16:03,959 --> 00:16:05,376 Incrível, não é? 230 00:16:06,251 --> 00:16:08,751 Estou aqui com você, lendo sua história. 231 00:16:10,584 --> 00:16:11,793 Muito interessante. 232 00:16:12,584 --> 00:16:16,126 Tinham tanto equipamento, não é? Eles tinham até um carro. 233 00:16:16,709 --> 00:16:19,001 Imagine só! Dirigir pelo gelo. 234 00:16:19,084 --> 00:16:20,334 É ridículo. 235 00:16:21,209 --> 00:16:23,376 Que tipo acha que era, capitão? 236 00:16:24,668 --> 00:16:25,626 Era um Crossley? 237 00:16:27,876 --> 00:16:30,584 Qual era a potência do motor? Consegue lembrar? 238 00:16:30,668 --> 00:16:32,168 Talvez quatro a oito? 239 00:16:36,626 --> 00:16:37,501 Capitão. 240 00:16:41,293 --> 00:16:43,626 Esse é o meu cachorro líder, Bjørn. 241 00:16:44,251 --> 00:16:47,543 Acho que ele gostaria de entrar na tenda. Tudo bem? 242 00:17:01,501 --> 00:17:04,418 DIA 26 243 00:17:07,459 --> 00:17:09,543 Não é à toa que se perderam aqui. 244 00:17:10,251 --> 00:17:11,084 Pois é. 245 00:17:14,793 --> 00:17:16,209 Totalmente sozinhos 246 00:17:17,209 --> 00:17:18,584 Totalmente sozinhos 247 00:17:21,126 --> 00:17:22,751 Totalmente sozinhos 248 00:17:23,584 --> 00:17:24,709 No gelo 249 00:17:26,459 --> 00:17:27,876 Totalmente sozinhos 250 00:17:29,043 --> 00:17:30,418 Totalmente sozinhos 251 00:17:31,626 --> 00:17:33,668 Totalmente sozinhos 252 00:17:34,668 --> 00:17:36,501 No gelo 253 00:17:37,709 --> 00:17:39,043 Ninguém por perto 254 00:17:39,959 --> 00:17:41,668 Ninguém à vista 255 00:17:43,251 --> 00:17:45,043 Só eu e Ejnar 256 00:17:47,668 --> 00:17:49,168 No gelo! 257 00:18:44,293 --> 00:18:45,918 Capitão, queria perguntar, 258 00:18:47,751 --> 00:18:50,168 o que acha que realmente aconteceu 259 00:18:51,209 --> 00:18:52,751 com a Expedição Dinamarca? 260 00:18:53,584 --> 00:18:54,668 A Mylius-Erichsen? 261 00:19:01,876 --> 00:19:04,209 Às vezes é melhor não pensar muito. 262 00:19:06,459 --> 00:19:07,959 Você o conhecia bem? 263 00:19:10,959 --> 00:19:12,209 Ele era um bom amigo. 264 00:19:13,959 --> 00:19:15,168 Um ótimo explorador. 265 00:19:17,376 --> 00:19:19,418 Mas nunca sabia quando desistir. 266 00:19:27,334 --> 00:19:28,584 Só encontramos um corpo. 267 00:19:31,084 --> 00:19:32,626 O groenlandês Brønlund. 268 00:19:33,626 --> 00:19:35,626 Os outros dois se perderam no gelo. 269 00:19:38,584 --> 00:19:40,126 Imagine morrer assim. 270 00:19:40,834 --> 00:19:42,209 Sozinho neste lugar. 271 00:20:04,959 --> 00:20:09,001 Suas últimas palavras no diário e no mapa foram tudo o que restou. 272 00:20:16,251 --> 00:20:18,168 Nunca acha que não vai voltar. 273 00:20:19,626 --> 00:20:21,834 Sempre acredita que haverá um jeito. 274 00:20:41,584 --> 00:20:43,209 Olá, Bjørn. 275 00:20:45,209 --> 00:20:46,876 Desculpe por ficar de fora. 276 00:20:48,418 --> 00:20:52,043 O capitão disse que não pode ficar lá dentro se fizer barulho. 277 00:20:52,751 --> 00:20:53,584 Entendeu? 278 00:20:54,084 --> 00:20:54,918 É. 279 00:21:04,918 --> 00:21:06,501 Capitão, acabei de pôr isso. 280 00:21:06,584 --> 00:21:08,501 Vou lhe mostrar uma coisa. 281 00:21:12,293 --> 00:21:13,376 Magia inuíte. 282 00:21:17,918 --> 00:21:21,209 No Alasca, fazem isso nessas condições, quando querem ir rápido. 283 00:21:24,001 --> 00:21:24,834 Viu? 284 00:21:25,459 --> 00:21:27,084 Só uma fina camada de gelo. 285 00:21:36,418 --> 00:21:37,459 Vamos, meninos! 286 00:21:49,001 --> 00:21:50,043 - Iversen! - Sim? 287 00:21:50,126 --> 00:21:53,209 - Vê as nuvens cirros no norte? - Não, capitão. 288 00:21:53,709 --> 00:21:55,168 Só vejo o Sol! 289 00:22:00,668 --> 00:22:01,668 Iversen! 290 00:22:02,668 --> 00:22:05,459 Os cães estão farejando a terra! Devagar! 291 00:22:15,834 --> 00:22:17,001 Iversen, pare! 292 00:22:26,168 --> 00:22:27,001 Pare! 293 00:22:28,793 --> 00:22:29,709 Pare! 294 00:22:46,418 --> 00:22:47,459 Cuidado. 295 00:22:50,918 --> 00:22:51,959 Certo. 296 00:22:52,709 --> 00:22:55,001 - Vou descer. - Certo. 297 00:22:58,876 --> 00:23:00,043 Merda. 298 00:23:02,126 --> 00:23:03,543 Eu posso vê-lo! É Bjørn. 299 00:23:04,584 --> 00:23:05,793 Pegue a corda. 300 00:23:06,376 --> 00:23:07,209 Certo. 301 00:23:09,501 --> 00:23:10,501 Vou pegá-lo. 302 00:23:30,626 --> 00:23:31,584 Você está bem? 303 00:23:33,418 --> 00:23:35,709 Levante-se! Vamos puxar o trenó. 304 00:23:37,584 --> 00:23:39,001 Deixe o cachorro! 305 00:23:39,084 --> 00:23:40,376 Vou pegá-lo! Espere! 306 00:23:56,876 --> 00:23:59,334 Não! 307 00:24:24,251 --> 00:24:25,959 Pelos meus cálculos, 308 00:24:26,918 --> 00:24:30,126 perdi duas semanas de comida de cachorro, 309 00:24:31,501 --> 00:24:35,084 metade do chá e uma lata de parafina. 310 00:24:40,459 --> 00:24:43,251 - E Bjørn, capitão. - É só um cachorro, Iversen. 311 00:24:45,334 --> 00:24:47,501 Trazê-lo sempre foi um risco, 312 00:24:47,584 --> 00:24:52,584 mas pensei que ter sido da Marinha lhe daria a disciplina para seguir ordens. 313 00:24:53,084 --> 00:24:54,293 Desculpe, capitão. 314 00:25:02,084 --> 00:25:04,793 Ao menos amanhã estaremos fora da calota polar. 315 00:25:34,876 --> 00:25:36,043 Vamos! 316 00:25:43,376 --> 00:25:44,209 Aqui. 317 00:25:47,918 --> 00:25:49,584 Vamos! Agora! 318 00:25:52,959 --> 00:25:53,793 Vamos! 319 00:25:54,834 --> 00:25:55,959 Vamos! 320 00:25:56,043 --> 00:25:56,876 Isso. 321 00:25:56,959 --> 00:25:59,876 DIA 48 322 00:26:04,459 --> 00:26:05,293 Capitão, 323 00:26:06,709 --> 00:26:08,459 posso fazer uma pergunta pessoal? 324 00:26:08,959 --> 00:26:09,918 Pode falar. 325 00:26:11,793 --> 00:26:12,918 Por que faz isto? 326 00:26:14,793 --> 00:26:16,793 Continua fazendo isto, 327 00:26:16,876 --> 00:26:18,751 aqui, em lugares como este? 328 00:26:21,668 --> 00:26:23,084 Quase sozinho, 329 00:26:23,168 --> 00:26:24,376 arriscando sua vida. 330 00:26:26,376 --> 00:26:27,293 Você não tem… 331 00:26:29,209 --> 00:26:32,084 Não tem alguém em casa esperando por você? 332 00:26:35,959 --> 00:26:37,126 O que fazemos… 333 00:26:39,918 --> 00:26:41,543 é viajar com pouca bagagem. 334 00:26:42,209 --> 00:26:45,293 Não pode ter sua mente a 3,000km de distância. 335 00:26:46,543 --> 00:26:47,376 Então… 336 00:26:48,376 --> 00:26:49,418 por que faz isto? 337 00:26:49,501 --> 00:26:52,376 Por que alguém faz alguma coisa? Por que é mecânico? 338 00:26:53,751 --> 00:26:56,334 Eu só era bom em consertar motores. 339 00:26:56,418 --> 00:26:57,334 Exatamente. 340 00:27:01,334 --> 00:27:04,834 O que disseram quando se juntou a nós em Reykjavik? 341 00:27:06,459 --> 00:27:08,959 Bem, sei que tem a ver com os americanos 342 00:27:09,959 --> 00:27:11,501 e terras que reivindicam. 343 00:27:11,584 --> 00:27:13,459 Mas, para ser honesto, capitão, 344 00:27:13,543 --> 00:27:16,334 eu estava empolgado para viajar pela Groenlândia 345 00:27:16,834 --> 00:27:18,626 e participar de uma expedição. 346 00:27:21,334 --> 00:27:23,418 É terra desconhecida, Iversen. 347 00:27:24,626 --> 00:27:26,001 E os americanos dizem 348 00:27:26,084 --> 00:27:28,876 que o topo da Groenlândia é separado por um canal 349 00:27:28,959 --> 00:27:30,376 do resto do país, 350 00:27:31,043 --> 00:27:32,584 mas ninguém provou isso. 351 00:27:35,626 --> 00:27:36,959 É algo importante. 352 00:27:37,043 --> 00:27:37,876 Entendo. 353 00:27:41,293 --> 00:27:43,209 Pode até ficar famoso, Iversen. 354 00:27:45,668 --> 00:27:49,001 Eu, famoso? Duvido que as mulheres façam fila por mim. 355 00:27:50,126 --> 00:27:52,293 Bem, não se precipite. 356 00:27:52,793 --> 00:27:54,876 Primeiro temos que achar a maldita coisa. 357 00:27:59,459 --> 00:28:02,334 {\an8}CANAL DE PEARY - TERRA DE PEARY 358 00:28:10,084 --> 00:28:11,376 Qual o seu nome? 359 00:28:11,459 --> 00:28:12,543 O que é isso? 360 00:28:13,043 --> 00:28:14,293 Encontrei no navio. 361 00:28:19,376 --> 00:28:20,209 Sim. 362 00:28:20,709 --> 00:28:22,084 Você esquece, não é? 363 00:28:23,751 --> 00:28:24,959 Ela é linda. 364 00:28:25,751 --> 00:28:26,959 Amável e atenciosa. 365 00:28:27,959 --> 00:28:30,251 - É a Srta. Carinho. - Deu nome a ela? 366 00:28:30,334 --> 00:28:31,168 Dei. 367 00:28:31,668 --> 00:28:34,001 - Senhorita Carinho. - Que nome é esse? 368 00:28:35,168 --> 00:28:37,459 - E esta? - A pequena e sorridente? 369 00:28:37,543 --> 00:28:39,168 É a Srta. Raio de Sol. 370 00:28:40,293 --> 00:28:43,293 - Ela riria das minhas piadas. - Ela riria do nome idiota. 371 00:28:44,209 --> 00:28:46,293 Alguma chama sua atenção, capitão? 372 00:28:50,251 --> 00:28:51,793 Eu gosto desta. 373 00:28:51,876 --> 00:28:53,126 Ela tem nome? 374 00:28:54,126 --> 00:28:55,043 Ainda não. 375 00:28:56,168 --> 00:28:58,876 Vou chamá-la de Naja. 376 00:28:59,668 --> 00:29:01,251 Sim. É a Naja. 377 00:29:02,084 --> 00:29:02,918 Muito bem. 378 00:29:03,918 --> 00:29:07,043 A menos que alguém aqui saiba de algum impedimento, 379 00:29:07,543 --> 00:29:10,126 você e Naja ficarão juntos a partir de hoje. 380 00:29:11,709 --> 00:29:12,543 Amém. 381 00:29:50,584 --> 00:29:51,418 Vamos! 382 00:29:58,709 --> 00:30:00,209 - Pegou? - Peguei. 383 00:30:01,584 --> 00:30:03,293 Isso. 384 00:30:05,459 --> 00:30:06,668 {\an8}DIÁRIOS DE MYLIUS? 385 00:30:58,876 --> 00:30:59,793 Vamos. 386 00:31:05,418 --> 00:31:06,293 Nada? 387 00:31:07,293 --> 00:31:08,126 Nada. 388 00:31:09,084 --> 00:31:11,459 Não há vida aqui. Não vi nem um pássaro. 389 00:31:11,959 --> 00:31:13,418 Sem comida para os cães. 390 00:31:14,459 --> 00:31:16,709 - O que você fez com isto? - O quê? 391 00:31:17,209 --> 00:31:18,043 Isto. 392 00:31:18,834 --> 00:31:21,209 - Não fiz nada. - Deve ter feito algo. 393 00:31:21,293 --> 00:31:24,751 Não está mais funcionando. Você é um completo idiota? 394 00:31:25,293 --> 00:31:27,501 - Estamos ferrados sem isso. - Capitão, eu… 395 00:31:27,584 --> 00:31:29,543 Conserte. 396 00:31:34,001 --> 00:31:36,709 Sem o Primus, estamos mortos, entendeu? 397 00:31:36,793 --> 00:31:39,918 - Você entendeu? - Pode passar a chaleira, capitão? 398 00:32:17,209 --> 00:32:19,626 Teremos que comer metade da ração diária. 399 00:32:24,084 --> 00:32:25,584 Arrume seu trenó. 400 00:32:33,834 --> 00:32:34,959 Vamos, Iversen! 401 00:33:02,751 --> 00:33:05,668 DIA 84 402 00:33:20,626 --> 00:33:26,168 Temos uma pequena correção de curso que precisamos fazer. 403 00:33:35,251 --> 00:33:37,209 - Capitão. - Sim, Iversen? 404 00:33:40,584 --> 00:33:41,793 Fale, homem. 405 00:33:43,209 --> 00:33:44,751 Não temos suprimentos. 406 00:33:47,959 --> 00:33:49,959 Há um ponto em que talvez nós… 407 00:33:51,001 --> 00:33:52,168 Onde nós o quê? 408 00:33:53,709 --> 00:33:56,501 - Aceitamos… - Aceitamos a derrota, Iversen? 409 00:33:56,584 --> 00:33:57,709 Quer desistir? 410 00:33:58,501 --> 00:33:59,668 É muito difícil? 411 00:34:00,876 --> 00:34:02,168 Saudades de casa? 412 00:34:02,251 --> 00:34:04,001 Não, capitão. É… 413 00:34:04,084 --> 00:34:06,001 Temos um mapa. Vamos encontrá-lo. 414 00:34:06,084 --> 00:34:08,334 Não vamos encontrá-lo conversando. 415 00:34:08,418 --> 00:34:09,251 Sim, mas… 416 00:34:09,334 --> 00:34:12,209 E estaremos de volta ao Alabama em agosto. 417 00:34:15,543 --> 00:34:17,418 Vamos ficar com um trenó. 418 00:34:50,293 --> 00:34:51,126 Iversen. 419 00:34:52,293 --> 00:34:53,501 Iversen, olhe. 420 00:34:53,584 --> 00:34:54,501 O quê? 421 00:34:59,876 --> 00:35:00,959 É um moledo. 422 00:35:08,459 --> 00:35:09,709 Acho que tem razão! 423 00:35:15,543 --> 00:35:17,626 Capitão, eles estiveram aqui. 424 00:35:20,626 --> 00:35:22,084 Estiveram aqui, capitão! 425 00:35:22,584 --> 00:35:23,626 É um acampamento. 426 00:35:46,543 --> 00:35:47,459 É pemmican. 427 00:35:48,043 --> 00:35:49,959 - E rabada, veja. - Espere. 428 00:36:12,709 --> 00:36:14,418 "Oito de agosto de 1907. 429 00:36:15,334 --> 00:36:17,834 Como não temos mais comida para nós e os cães, 430 00:36:17,918 --> 00:36:20,959 devemos deixar este lugar e tentar voltar à costa 431 00:36:21,043 --> 00:36:21,876 com a caça, 432 00:36:22,543 --> 00:36:25,709 o suficiente para voltar 980km de trenó até o navio." 433 00:36:26,543 --> 00:36:29,584 Eles não tinham comida, capitão, mas deixaram isto. 434 00:36:30,168 --> 00:36:32,459 "Descobrimos e deixamos prova neste moledo 435 00:36:32,543 --> 00:36:34,584 de que o Canal de Peary não existe. 436 00:36:35,543 --> 00:36:38,334 Navy Cliff está ligado por terra a Heilprin Land, 437 00:36:38,418 --> 00:36:40,126 nosso trabalho quase terminou. 438 00:36:40,626 --> 00:36:43,084 Esperamos chegar ao navio antes do fim de setembro, 439 00:36:43,168 --> 00:36:44,334 com ou sem cães. 440 00:36:47,209 --> 00:36:48,918 Tenente Mylius-Erichsen, 441 00:36:49,418 --> 00:36:52,168 líder da Expedição Dinamarca ao nordeste da Groenlândia." 442 00:37:05,209 --> 00:37:07,543 Robert Peary e os americanos estavam errados. 443 00:37:08,209 --> 00:37:09,168 É isso. 444 00:37:09,251 --> 00:37:10,126 É isso. 445 00:37:13,084 --> 00:37:14,376 Por isso viemos. 446 00:37:18,834 --> 00:37:20,209 É lindo, não é? 447 00:37:23,376 --> 00:37:24,584 Lindo. 448 00:37:24,668 --> 00:37:28,376 Não entendo por que o que descobrimos é tão importante, 449 00:37:28,459 --> 00:37:31,959 mas vê-lo sorrir, capitão, vê-lo rir… 450 00:37:35,918 --> 00:37:37,293 A Groenlândia é uma só. 451 00:37:37,834 --> 00:37:39,668 Os EUA não têm direito aqui. 452 00:37:41,751 --> 00:37:44,126 A Dinamarca vai lhe agradecer um dia, Iver. 453 00:37:47,084 --> 00:37:49,918 É hora de comemorar. Vá aquecer a sopa. 454 00:38:05,376 --> 00:38:07,043 Podemos ir para casa agora. 455 00:38:09,709 --> 00:38:13,251 Como andar de Roma a Moscou procurando uma pilha de pedras. 456 00:38:14,918 --> 00:38:15,834 O que disse? 457 00:38:18,668 --> 00:38:21,084 Foi o que os caras disseram no navio. 458 00:38:22,709 --> 00:38:24,751 Bem, pode esclarecê-los agora. 459 00:38:27,043 --> 00:38:29,168 Para casa, para o Alabama. 460 00:38:30,209 --> 00:38:31,459 Depois lar, doce lar. 461 00:38:38,668 --> 00:38:41,584 DIA 132 462 00:39:44,334 --> 00:39:46,043 Acha que podemos comer o fígado? 463 00:39:47,084 --> 00:39:48,459 O resto é pele e osso. 464 00:39:52,126 --> 00:39:53,418 Não seria tóxico? 465 00:39:55,543 --> 00:39:57,709 Porque morreu de exaustão? 466 00:40:03,584 --> 00:40:05,001 Não devemos arriscar. 467 00:40:08,376 --> 00:40:10,751 Mas como é aquilo 468 00:40:11,543 --> 00:40:15,251 sobre uma colher de prata em uma panela com algo tóxico? 469 00:40:16,459 --> 00:40:17,543 Muda de cor. 470 00:40:17,626 --> 00:40:18,459 Exatamente. 471 00:40:20,459 --> 00:40:22,251 Pena que não temos prata. 472 00:40:32,418 --> 00:40:33,668 Você tem prata? 473 00:40:34,251 --> 00:40:35,209 Isso eu tenho. 474 00:40:41,168 --> 00:40:42,001 O quê? 475 00:40:44,293 --> 00:40:45,376 O que é? 476 00:40:45,459 --> 00:40:47,418 Disse que não tinha ninguém esperando. 477 00:40:48,834 --> 00:40:50,043 Tinha pouca bagagem. 478 00:40:52,918 --> 00:40:54,001 Foi um presente. 479 00:41:00,209 --> 00:41:01,543 Certo, vamos lá. 480 00:41:05,584 --> 00:41:06,543 O que deveria ser? 481 00:41:07,293 --> 00:41:10,334 - Não me lembro. - Também não me lembro. 482 00:41:12,626 --> 00:41:13,834 Deve ficar verde? 483 00:41:13,918 --> 00:41:15,043 Se for tóxico? 484 00:41:15,543 --> 00:41:16,876 É. Acho que sim. 485 00:41:16,959 --> 00:41:18,251 Parece certo. 486 00:41:23,501 --> 00:41:27,209 - Isso não é verde. - É mais marrom do que verde. 487 00:41:28,668 --> 00:41:30,001 Não é nada verde. 488 00:43:35,418 --> 00:43:36,501 Merda! 489 00:43:41,251 --> 00:43:42,334 Malditos cães! 490 00:44:01,668 --> 00:44:02,501 Merda. 491 00:45:00,459 --> 00:45:01,293 Capitão! 492 00:45:01,376 --> 00:45:02,501 Me dê sua mão! 493 00:45:14,168 --> 00:45:15,834 Você está bem. 494 00:45:15,918 --> 00:45:16,751 Peguei ele. 495 00:45:18,043 --> 00:45:18,918 Tudo bem. 496 00:45:29,793 --> 00:45:33,084 Não acredito que foi a única coisa rasgada. 497 00:45:38,043 --> 00:45:39,001 Certo. 498 00:45:40,043 --> 00:45:41,084 Isso deve funcionar. 499 00:45:42,001 --> 00:45:43,251 Quente o suficiente? 500 00:45:50,168 --> 00:45:52,126 Perder dois cães assim. 501 00:45:58,459 --> 00:45:59,751 Era a nossa chance. 502 00:45:59,834 --> 00:46:01,543 - O quê? - O urso. 503 00:46:04,293 --> 00:46:05,418 Igual a nós. 504 00:46:06,751 --> 00:46:07,834 Faminto por carne. 505 00:46:18,959 --> 00:46:20,043 Sinto falta delas. 506 00:46:21,418 --> 00:46:22,251 De quem? 507 00:46:23,626 --> 00:46:24,584 Das mulheres. 508 00:46:25,959 --> 00:46:27,084 Eu também. 509 00:46:27,876 --> 00:46:28,876 Não assim. 510 00:46:29,668 --> 00:46:31,543 Da companhia feminina. 511 00:46:33,043 --> 00:46:36,418 São diferentes, não é? Suas vozes, seu cheiro. 512 00:46:37,668 --> 00:46:39,209 Sinto falta do riso delas. 513 00:46:41,418 --> 00:46:44,418 Quando eu tinha 16 anos, prestes a entrar pra Marinha, 514 00:46:45,084 --> 00:46:49,751 meu avô perguntou se eu iria com ele ao Porto de Copenhague. 515 00:46:50,668 --> 00:46:53,501 Pensei que íamos ver navios, então fui junto, 516 00:46:55,001 --> 00:46:57,126 levando um almoço para nós dois, 517 00:46:58,168 --> 00:46:59,834 mas ele tinha outros planos. 518 00:47:01,043 --> 00:47:04,209 Ele queria ter certeza de que eu estava pronto para zarpar 519 00:47:04,751 --> 00:47:06,626 e, em suas palavras, "ser homem". 520 00:47:07,793 --> 00:47:09,751 Então ele me levou à zona 521 00:47:09,834 --> 00:47:11,584 para me apresentar às mulheres, 522 00:47:12,084 --> 00:47:14,334 para que eu não passasse vergonha nas viagens. 523 00:47:16,834 --> 00:47:18,209 Eu fiz o que ele queria. 524 00:47:18,709 --> 00:47:21,376 Acabei com uma mulher mais velha. 525 00:47:24,376 --> 00:47:25,501 Devo admitir 526 00:47:26,043 --> 00:47:28,084 que ela expandiu meu conhecimento. 527 00:47:30,668 --> 00:47:32,168 Quando eu tinha 16 anos, 528 00:47:32,251 --> 00:47:34,334 meu pai me levou ao hospital, 529 00:47:35,918 --> 00:47:38,209 para a enfermaria venérea, 530 00:47:39,834 --> 00:47:44,293 para me mostrar as consequências terríveis de tal comportamento. 531 00:47:47,376 --> 00:47:48,918 Foi nojento. 532 00:48:31,251 --> 00:48:32,084 Capitão? 533 00:48:36,543 --> 00:48:37,793 O que está fazendo? 534 00:48:41,418 --> 00:48:43,876 Capitão, pare. 535 00:48:43,959 --> 00:48:45,834 O que está fazendo? Pare. 536 00:48:47,334 --> 00:48:48,376 O que está fazendo? 537 00:48:50,168 --> 00:48:52,501 Temos que levar pouca coisa se quisermos voltar. 538 00:48:54,293 --> 00:48:56,959 Vamos deixar tudo que não é absolutamente vital. 539 00:48:57,751 --> 00:49:00,001 Há mais 320km até o navio. 540 00:49:03,626 --> 00:49:06,501 DIA 164 541 00:50:43,709 --> 00:50:44,793 Atravessamos aqui. 542 00:50:50,793 --> 00:50:51,626 O quê? 543 00:50:55,584 --> 00:50:58,209 - Não podemos dar a volta? - Não temos tempo. 544 00:51:00,876 --> 00:51:02,209 Vamos fazer um moledo. 545 00:51:05,584 --> 00:51:07,459 Acha que não vamos conseguir, não é? 546 00:51:08,209 --> 00:51:10,793 Se não conseguirmos, perderemos tudo. 547 00:51:17,834 --> 00:51:22,709 Pelo menos se as provas e nossos diários forem guardados aqui, em um moledo, 548 00:51:22,793 --> 00:51:24,168 podem ser encontrados. 549 00:51:35,584 --> 00:51:36,418 Ótimo. 550 00:51:40,168 --> 00:51:41,001 Iversen. 551 00:51:41,834 --> 00:51:42,793 Vamos conseguir. 552 00:51:47,959 --> 00:51:50,334 Foi isso que aconteceu com Mylius-Erichsen? 553 00:51:53,543 --> 00:51:54,709 Vamos. 554 00:52:31,543 --> 00:52:32,418 O que é? 555 00:52:33,168 --> 00:52:34,001 Nada. 556 00:52:35,084 --> 00:52:37,334 Só preciso me deitar um pouco. 557 00:52:38,168 --> 00:52:39,459 Levante-se. Vamos. 558 00:52:41,584 --> 00:52:43,293 Vamos. Levante-se. 559 00:52:44,668 --> 00:52:45,584 Levante-se. 560 00:53:17,084 --> 00:53:17,918 Olhe. 561 00:53:18,001 --> 00:53:20,209 É o Alabama! 562 00:53:20,918 --> 00:53:22,543 - Voltamos! - Voltamos! 563 00:53:22,626 --> 00:53:23,584 Voltamos! 564 00:53:24,209 --> 00:53:25,751 Os viajantes voltaram! 565 00:53:26,334 --> 00:53:29,959 Toque o sino! 566 00:53:34,834 --> 00:53:36,043 - Está em terra. - O quê? 567 00:53:36,126 --> 00:53:38,251 O mastro está em terra. 568 00:53:40,876 --> 00:53:42,084 Mas cadê meu navio? 569 00:53:44,959 --> 00:53:45,793 Não sei. 570 00:54:08,543 --> 00:54:11,084 Construíram uma cabana com partes do navio. 571 00:54:14,043 --> 00:54:14,876 Olá? 572 00:54:16,709 --> 00:54:17,626 Olá? 573 00:54:18,918 --> 00:54:20,751 - Olá? - Olá? 574 00:54:31,293 --> 00:54:35,334 Não, eles nos deixaram! 575 00:54:36,251 --> 00:54:40,834 Não! 576 00:54:44,668 --> 00:54:46,168 Foram embora assim? 577 00:54:46,918 --> 00:54:48,251 Não tivemos escolha. 578 00:54:48,334 --> 00:54:51,334 O Alabama foi destruído, esmagado pelo gelo. 579 00:54:51,418 --> 00:54:54,043 Tivemos que sair quando tivemos chance. 580 00:54:54,126 --> 00:54:56,459 Deixamos comida para pelo menos um ano. 581 00:54:56,543 --> 00:55:00,209 - Rezemos para que os homens voltem. - Querem mais do que isso. 582 00:55:00,709 --> 00:55:04,626 Pedem que o governo financie outra tentativa de resgate. Correto? 583 00:55:05,501 --> 00:55:09,584 Tenente Laub, não é sua primeira visita ao Ártico, é? 584 00:55:09,668 --> 00:55:11,251 Não, senhor. Foi minha quarta. 585 00:55:11,334 --> 00:55:12,834 E o tenente Jörgensen? 586 00:55:12,918 --> 00:55:14,126 Minha quarta também. 587 00:55:14,626 --> 00:55:17,043 E quem é esse homem, Iver Iversen? 588 00:55:19,918 --> 00:55:21,043 Nosso mecânico. 589 00:55:23,709 --> 00:55:26,001 O nome dele não está na tripulação original. 590 00:55:26,084 --> 00:55:29,084 Não. Ele se juntou ao Alabama em Reykjavik. 591 00:55:30,126 --> 00:55:34,876 E como um mecânico é escolhido para acompanhar Mikkelsen 592 00:55:34,959 --> 00:55:36,918 na segunda jornada de trenó? 593 00:55:39,709 --> 00:55:41,168 Ele se ofereceu. 594 00:55:42,501 --> 00:55:43,584 Ele se ofereceu. 595 00:55:45,209 --> 00:55:47,709 Ele tinha experiência como explorador do Ártico? 596 00:55:49,126 --> 00:55:50,001 Não, senhor. 597 00:55:50,959 --> 00:55:53,501 Foi a primeira vez dele no Ártico. 598 00:55:53,584 --> 00:55:58,376 Três homens mortos na primeira vez, e agora mais dois na tentativa de resgate. 599 00:55:58,459 --> 00:56:00,459 Senhor, não há prova de que eles… 600 00:56:00,543 --> 00:56:01,376 Prova! 601 00:56:01,459 --> 00:56:03,209 Ninguém traz nenhuma prova. 602 00:56:03,709 --> 00:56:07,126 Vocês dois sabiam que as chances de sucesso eram mínimas. 603 00:56:07,209 --> 00:56:10,334 Ainda menos quando permite que um novato inexperiente 604 00:56:10,418 --> 00:56:12,584 se ofereça para uma morte prematura. 605 00:56:14,543 --> 00:56:19,251 Não posso justificar mais despesas em outra missão inútil. 606 00:56:19,334 --> 00:56:21,918 Ministro, ninguém quer desperdiçar fundos do governo. 607 00:56:22,001 --> 00:56:22,834 Senhor! 608 00:56:24,626 --> 00:56:26,376 Fomos resgatados por um baleeiro. 609 00:56:26,959 --> 00:56:29,709 Talvez se pudéssemos oferecer uma recompensa. 610 00:56:30,334 --> 00:56:31,751 Obrigado, tenente. 611 00:56:34,293 --> 00:56:37,209 DIA 242 612 00:56:45,626 --> 00:56:46,751 Vai ficar tudo bem. 613 00:56:49,668 --> 00:56:50,501 É mesmo? 614 00:56:52,293 --> 00:56:53,709 Um navio virá. 615 00:56:57,418 --> 00:56:59,959 - Não acredito que nos deixaram. - Exato. 616 00:57:00,751 --> 00:57:02,084 Como nos deixaram? 617 00:57:02,709 --> 00:57:04,876 Foram pegos por um navio que passava. 618 00:57:04,959 --> 00:57:06,584 O mesmo acontecerá conosco. 619 00:57:09,376 --> 00:57:10,793 E se não acontecer? 620 00:57:11,876 --> 00:57:12,709 Vai. 621 00:57:19,209 --> 00:57:20,543 Acham que morremos. 622 00:57:22,126 --> 00:57:23,668 Ninguém acha que morremos. 623 00:57:25,251 --> 00:57:27,126 No verão do próximo ano, 624 00:57:27,626 --> 00:57:28,668 um navio virá. 625 00:58:01,043 --> 00:58:02,293 Tem o cartão-postal? 626 00:58:14,334 --> 00:58:16,209 Imagine se pudessem nos ver. 627 00:58:18,709 --> 00:58:20,126 É melhor que não. 628 00:58:31,459 --> 00:58:35,043 O que você faria se uma garota viesse em nossa direção 629 00:58:35,126 --> 00:58:36,459 do outro lado do gelo? 630 00:58:38,793 --> 00:58:42,126 - Isso não vai acontecer. - Não, mas se acontecesse? 631 00:58:46,626 --> 00:58:47,584 Mas como? 632 00:58:48,626 --> 00:58:49,501 Sei lá. 633 00:58:50,918 --> 00:58:52,334 Num balão de ar quente. 634 00:58:55,001 --> 00:58:56,293 Como Salomon Andrée. 635 00:58:58,584 --> 00:59:01,959 - É o cara que sumiu? - É. Eu o conheci uma vez. 636 00:59:02,834 --> 00:59:04,251 Eu tinha 15 anos. 637 00:59:05,334 --> 00:59:08,543 Caminhei de Copenhague até Gotemburgo para vê-lo. 638 00:59:09,043 --> 00:59:11,751 Ele ia levar seu balão para o Polo Norte. 639 00:59:11,834 --> 00:59:13,584 Queria ir na expedição dele. 640 00:59:14,084 --> 00:59:15,376 Aos 15? 641 00:59:15,959 --> 00:59:18,584 Aposto que ele ficou feliz em conhecê-lo aos 15! 642 00:59:19,709 --> 00:59:22,168 Ele me explicou que eu era muito jovem, 643 00:59:22,959 --> 00:59:27,251 mas depois me pagou para pegar o trem de volta para Copenhague. 644 00:59:30,459 --> 00:59:32,168 De certa forma, 645 00:59:32,251 --> 00:59:33,584 ele salvou minha vida. 646 00:59:48,918 --> 00:59:50,001 Veja o que achei. 647 00:59:53,751 --> 00:59:55,501 - Está quebrado. - Que pena. 648 00:59:55,584 --> 00:59:56,584 Já sei. 649 01:00:13,043 --> 01:00:13,959 Isso aí. 650 01:01:29,376 --> 01:01:30,418 Iver. 651 01:01:32,126 --> 01:01:33,251 Sim? 652 01:01:33,334 --> 01:01:34,501 Precisamos voltar. 653 01:01:35,626 --> 01:01:36,709 Ao moledo. 654 01:01:36,793 --> 01:01:38,959 Para pegar os diários e as provas. 655 01:01:39,876 --> 01:01:41,376 Se um urso encontrar… 656 01:01:42,709 --> 01:01:45,793 - Não devíamos ter deixado. - Agora? 657 01:01:45,876 --> 01:01:49,084 Precisamos voltar aqui até o mar se abrir de novo. 658 01:01:50,918 --> 01:01:51,918 Sério? 659 01:02:01,209 --> 01:02:02,793 - Capitão. - Sim? 660 01:02:03,334 --> 01:02:06,126 - Vamos deixar um bilhete? - Não, Iver. 661 01:02:06,209 --> 01:02:08,918 Como eu disse, voltaremos antes que o gelo se quebre. 662 01:02:09,918 --> 01:02:13,001 Sim, mas são 320km, ida e volta. 663 01:02:13,084 --> 01:02:15,209 Pelo amor de Deus, podemos ir? 664 01:02:25,459 --> 01:02:26,959 Suponha que seja verdade. 665 01:02:28,668 --> 01:02:29,543 Não é verdade. 666 01:02:30,959 --> 01:02:32,168 Suponha que seja. 667 01:02:33,376 --> 01:02:34,293 Não é. 668 01:02:36,084 --> 01:02:38,001 Dizem que há verdade em todo sonho. 669 01:02:38,584 --> 01:02:42,543 Para seu bem, espero que não haja verdade nos meus sonhos. 670 01:02:43,501 --> 01:02:45,793 Eu não poderia voltar. 671 01:02:46,501 --> 01:02:48,459 Imagine voltar a Copenhague. 672 01:02:48,543 --> 01:02:49,626 "Vocês voltaram!" 673 01:02:50,626 --> 01:02:52,751 "Muito bem. Onde está seu trabalho?" 674 01:02:53,709 --> 01:02:56,501 "Sinto muito, senhor. Foi comido por um urso." 675 01:02:58,126 --> 01:02:59,376 Que vergonha. 676 01:03:08,168 --> 01:03:11,084 DIA 439 677 01:03:12,584 --> 01:03:14,334 Não. 678 01:03:16,459 --> 01:03:18,001 Merda. Essa não. 679 01:03:20,876 --> 01:03:22,543 Não! 680 01:03:57,293 --> 01:03:58,751 O que acha que fez isso? 681 01:04:00,126 --> 01:04:01,459 - Não sei. - Não? 682 01:04:01,543 --> 01:04:02,376 Não sei. 683 01:04:04,376 --> 01:04:05,251 Um urso. 684 01:04:06,168 --> 01:04:07,001 É. 685 01:04:11,418 --> 01:04:14,126 Dizem que há verdade em todo sonho, Iversen. 686 01:04:14,626 --> 01:04:16,751 Dizem que há verdade em todo sonho. 687 01:04:50,293 --> 01:04:51,126 Está vendo? 688 01:04:51,959 --> 01:04:52,793 É… 689 01:04:53,584 --> 01:04:54,709 Não pode ser. 690 01:04:54,793 --> 01:04:56,418 É isso, capitão? É… 691 01:04:58,126 --> 01:04:59,126 É o carro? 692 01:05:00,459 --> 01:05:02,084 Da Expedição Dinamarca? 693 01:05:03,793 --> 01:05:04,751 É um Crossley! 694 01:05:12,543 --> 01:05:13,876 Isso é ridículo. 695 01:05:26,126 --> 01:05:27,334 É um Crossley. 696 01:05:34,626 --> 01:05:37,543 DIA 471 697 01:05:38,501 --> 01:05:40,168 - Cuidado com a pedra. - Sim. 698 01:05:54,293 --> 01:05:55,126 Capitão. 699 01:05:56,293 --> 01:05:58,501 - O quê? - Capitão, alguém está aqui. 700 01:06:01,959 --> 01:06:02,793 Olá? 701 01:06:17,959 --> 01:06:21,376 "Vinte e três de julho de 1911. 702 01:06:23,209 --> 01:06:24,459 Procurando por… 703 01:06:26,459 --> 01:06:27,668 Ejnar Mikkelsen. 704 01:06:30,001 --> 01:06:30,918 Nenhum sinal. 705 01:06:33,251 --> 01:06:34,376 Joseph Motzfeldt. 706 01:06:36,709 --> 01:06:37,709 Bergen." 707 01:06:41,876 --> 01:06:43,209 Poderia ter sido pior. 708 01:06:52,001 --> 01:06:53,168 Vamos, diga. 709 01:06:55,834 --> 01:06:56,668 Dizer o quê? 710 01:06:58,293 --> 01:07:02,376 Só estou dizendo que poderia ter sido pior. 711 01:07:07,209 --> 01:07:08,876 O que poderia ter sido pior? 712 01:07:14,501 --> 01:07:15,501 Só estou dizendo… 713 01:07:18,584 --> 01:07:20,668 - Se nós… - Não seja engraçadinho. 714 01:07:22,251 --> 01:07:23,959 Eu sei o que você quer dizer. 715 01:07:25,709 --> 01:07:28,668 Sim, devíamos ter deixado um bilhete! 716 01:08:47,501 --> 01:08:51,834 Ministro, quando o marinheiro achou a cabana, ela estava fechada. 717 01:08:51,918 --> 01:08:54,668 Não deixamos assim. Alguém esteve lá. 718 01:08:54,751 --> 01:08:55,918 Sim, a cabana. 719 01:08:57,751 --> 01:09:00,209 Importa-se de andarmos e conversarmos? 720 01:09:00,918 --> 01:09:01,751 Nem um pouco. 721 01:09:01,834 --> 01:09:04,043 - Sei que você é ocupado. - Ocupado? 722 01:09:06,501 --> 01:09:09,918 Obrigado. A nação inteira parece estar pedindo esmolas. 723 01:09:10,001 --> 01:09:11,709 Tem a questão da Groenlândia, 724 01:09:12,209 --> 01:09:14,043 onde temos que convencer nosso povo 725 01:09:14,126 --> 01:09:17,376 que ainda é viável manter essas colônias miseráveis, 726 01:09:17,459 --> 01:09:18,709 o que não é, claro, 727 01:09:18,793 --> 01:09:20,876 enquanto tentamos persuadir o mundo 728 01:09:20,959 --> 01:09:23,418 de que ainda temos alguma aparência de controle. 729 01:09:24,001 --> 01:09:25,001 Está com dor? 730 01:09:25,501 --> 01:09:26,626 Eu vou sobreviver. 731 01:09:26,709 --> 01:09:27,918 Ótimo. 732 01:09:28,001 --> 01:09:31,209 Enfim, esse negócio do resgate de Mikkelsen. 733 01:09:31,293 --> 01:09:34,709 Apreciamos e entendemos a importância do trabalho que ele fez, 734 01:09:34,793 --> 01:09:35,626 é claro. 735 01:09:35,709 --> 01:09:38,293 Os americanos estão desesperados. 736 01:09:38,376 --> 01:09:41,334 Colocando suas bandeirinhas no gelo por toda parte, 737 01:09:41,418 --> 01:09:44,459 e o maldito Peary reivindicando o Polo Norte. 738 01:09:44,543 --> 01:09:46,251 Não pode ser. É ridículo. 739 01:09:46,334 --> 01:09:48,876 Tenho certeza de que o capitão conseguiu as provas. 740 01:09:48,959 --> 01:09:50,834 Mas você não sabe, não é? 741 01:09:50,918 --> 01:09:55,168 Nem sabe para onde nesse vasto país devemos mandar uma missão de resgate. 742 01:09:56,126 --> 01:09:59,834 - Sei que é difícil suportar. - Não sobreviverão mais um ano. 743 01:09:59,918 --> 01:10:03,168 Se não chegarmos lá antes que o gelo congele no verão, 744 01:10:03,251 --> 01:10:07,459 não só desistiremos deles, mas também desistiremos da Groenlândia. 745 01:10:09,334 --> 01:10:12,043 Já oferecemos uma recompensa generosa. 746 01:10:12,126 --> 01:10:13,876 Não posso fazer mais. 747 01:10:13,959 --> 01:10:15,501 Sinto muito, tenente. 748 01:10:16,793 --> 01:10:17,876 Acabou o tempo. 749 01:10:30,501 --> 01:10:33,293 - Mas faria isso? - Sinceramente, não sei. 750 01:10:34,709 --> 01:10:36,709 - Não é do seu feitio. - O quê? 751 01:10:37,584 --> 01:10:39,834 Não saber o que pensar. 752 01:10:41,501 --> 01:10:43,834 Na verdade, podemos esquecer isso? 753 01:10:44,668 --> 01:10:45,584 É um assunto 754 01:10:46,834 --> 01:10:48,168 bem desagradável. 755 01:10:53,209 --> 01:10:57,293 É nosso primeiro Natal aqui na cabana? 756 01:11:00,793 --> 01:11:01,626 Segundo. 757 01:11:02,543 --> 01:11:03,376 Segundo? 758 01:11:03,918 --> 01:11:05,543 Sim, o segundo na cabana. 759 01:11:05,626 --> 01:11:07,043 Terceiro na Groenlândia. 760 01:11:13,501 --> 01:11:16,543 - Feliz Natal, Iver. - Feliz Natal, capitão. 761 01:11:22,626 --> 01:11:25,043 Vou lhe dizer algo que eu sei: 762 01:11:25,126 --> 01:11:29,418 enquanto você tivesse mãos, eu não poderia… 763 01:11:29,501 --> 01:11:30,918 Ou, ao menos, dedos. 764 01:11:31,001 --> 01:11:33,626 Não gosto de falar ou pensar nisso, 765 01:11:33,709 --> 01:11:37,376 mas, para mim, são as mãos que diferenciam humanos de animais. 766 01:11:37,459 --> 01:11:42,668 É com nossas mãos que podemos fazer tudo o que os animais não fazem. 767 01:11:42,751 --> 01:11:45,168 E se eu perdesse as mãos antes de morrer? 768 01:11:45,668 --> 01:11:46,751 Sem mãos. 769 01:11:48,376 --> 01:11:51,168 Sim, então… Sim, poderia comer você alegremente. 770 01:11:58,584 --> 01:11:59,709 Posso apenas dizer… 771 01:12:11,584 --> 01:12:12,584 Então… 772 01:12:14,543 --> 01:12:15,501 à esperança. 773 01:12:38,168 --> 01:12:41,084 DIA 793 774 01:12:51,626 --> 01:12:52,918 Tudo bem, capitão? 775 01:14:34,584 --> 01:14:37,084 Aqui! 776 01:14:42,626 --> 01:14:44,209 Ei! 777 01:14:46,126 --> 01:14:47,751 Ei! 778 01:15:21,209 --> 01:15:22,209 Tudo bem. 779 01:15:24,293 --> 01:15:25,126 Naja? 780 01:15:36,251 --> 01:15:38,626 Senti muito a sua falta. 781 01:15:41,543 --> 01:15:42,459 Eu também. 782 01:15:53,293 --> 01:15:56,584 Capitão, está ficando frio aqui. Volte para dentro. 783 01:16:07,834 --> 01:16:08,709 Você está bem? 784 01:17:31,126 --> 01:17:32,668 Capitão, você… 785 01:17:36,209 --> 01:17:37,501 Ah, sim. 786 01:17:38,918 --> 01:17:40,543 Coisinha irritante. 787 01:17:54,126 --> 01:17:55,376 Valeu a pena? 788 01:18:02,001 --> 01:18:03,418 É isso que você queria? 789 01:18:31,251 --> 01:18:33,043 Ainda há tempo, não é? 790 01:18:35,376 --> 01:18:36,251 Para um navio? 791 01:18:37,501 --> 01:18:38,376 Sim. 792 01:18:39,043 --> 01:18:40,126 Para alguém vir. 793 01:18:41,001 --> 01:18:43,834 O gelo não está totalmente intransitável, não é? 794 01:18:52,126 --> 01:18:53,418 Vou olhar mesmo assim. 795 01:18:54,084 --> 01:18:55,293 A água ferveu. 796 01:19:05,001 --> 01:19:06,501 Estou preocupado com ele. 797 01:19:07,251 --> 01:19:08,376 Ele parece bem. 798 01:19:08,459 --> 01:19:09,834 Ele parece bem. 799 01:19:10,418 --> 01:19:12,001 Todos podemos parecer bem. 800 01:19:13,043 --> 01:19:14,084 Mas por dentro… 801 01:19:15,876 --> 01:19:17,168 ele não é o mesmo. 802 01:19:19,251 --> 01:19:20,918 Acho que ele levou um baque. 803 01:19:25,584 --> 01:19:27,543 Acho que ele está me culpando 804 01:19:28,501 --> 01:19:29,793 por perder o navio. 805 01:19:32,959 --> 01:19:34,751 Precisamos ficar de olho nele, 806 01:19:36,584 --> 01:19:38,876 para que as coisas não saiam do controle. 807 01:20:45,376 --> 01:20:48,709 - Acredita em fantasmas, capitão? - Fantasmas? 808 01:20:49,543 --> 01:20:52,918 Como se os mortos ainda estivessem aqui? 809 01:20:55,209 --> 01:20:56,126 Não seja tolo. 810 01:20:59,376 --> 01:21:01,084 Encontrei meu avô antes. 811 01:21:01,751 --> 01:21:02,751 Seu avô? 812 01:21:03,668 --> 01:21:04,668 Aqui? 813 01:21:05,501 --> 01:21:07,209 Não. No alto da colina. 814 01:21:07,918 --> 01:21:09,793 Como assim você o encontrou? 815 01:21:10,793 --> 01:21:13,126 Você o sentiu? Sentiu a presença dele? 816 01:21:13,209 --> 01:21:14,084 Não. 817 01:21:14,668 --> 01:21:15,668 Não sei ao certo. 818 01:21:21,168 --> 01:21:25,418 Acho que ele pode ter falecido enquanto estávamos aqui. 819 01:21:34,959 --> 01:21:37,251 Não significa que ele está morto. 820 01:21:38,459 --> 01:21:39,543 Não. Talvez não. 821 01:21:50,251 --> 01:21:52,959 Sinto muito. Mesmo. 822 01:21:53,043 --> 01:21:54,834 - Eu não quis… - Não. 823 01:21:54,918 --> 01:21:58,168 - Se houver algo que eu possa, sabe… - Eu sei. 824 01:21:59,376 --> 01:22:00,709 Você está sempre aqui. 825 01:22:33,668 --> 01:22:35,376 E se nunca voltar para casa? 826 01:22:38,293 --> 01:22:39,876 Você tinha tudo. 827 01:22:41,501 --> 01:22:44,459 - Nós íamos nos casar. - Eu não tinha escolha. 828 01:22:44,543 --> 01:22:47,668 - Não via outro jeito. - Outro podia vir. Por que você? 829 01:22:47,751 --> 01:22:49,584 Ninguém mais podia ter feito isso. 830 01:22:52,501 --> 01:22:56,501 Não sei por que tinha que ser eu, mas foi. Sempre seria eu. 831 01:22:59,834 --> 01:23:00,793 E o Iver? 832 01:23:00,876 --> 01:23:02,626 Ele tinha escolha? 833 01:23:02,709 --> 01:23:05,501 Ele se ofereceu. Ele conhecia os riscos. 834 01:23:11,793 --> 01:23:14,334 Sabe que ninguém vem te buscar? 835 01:23:14,418 --> 01:23:15,418 - Eu sei. - Não? 836 01:23:15,501 --> 01:23:16,418 Eu sei. 837 01:23:21,001 --> 01:23:22,543 Eu não devia ter deixado você. 838 01:23:25,084 --> 01:23:26,043 Sinto muito. 839 01:25:07,168 --> 01:25:08,084 O que foi? 840 01:25:10,043 --> 01:25:13,334 Não, é isso. É repulsivo. 841 01:25:13,418 --> 01:25:15,209 - Não seja bobo. Deixe-me ver. - Não. 842 01:25:19,543 --> 01:25:21,751 Saia! 843 01:25:32,459 --> 01:25:33,293 Iver? 844 01:25:35,126 --> 01:25:35,959 Iver! 845 01:25:37,418 --> 01:25:38,251 Iver! 846 01:25:40,043 --> 01:25:40,876 Não. 847 01:25:41,668 --> 01:25:42,876 Desculpe! 848 01:25:44,376 --> 01:25:45,834 - Lancete para mim. - O quê? 849 01:25:46,334 --> 01:25:47,334 Lancete para mim. 850 01:25:48,209 --> 01:25:49,418 - Como é? - Por favor. 851 01:25:51,001 --> 01:25:51,834 Aí dentro. 852 01:25:57,751 --> 01:25:59,334 Certo. Tudo bem. 853 01:26:01,251 --> 01:26:02,543 - Tudo bem. - Sim. 854 01:26:02,626 --> 01:26:03,626 Não se mexa. 855 01:26:07,376 --> 01:26:08,918 Faça de uma vez! 856 01:26:09,001 --> 01:26:09,834 Certo. 857 01:26:10,418 --> 01:26:11,251 Três, 858 01:26:11,876 --> 01:26:12,709 dois, 859 01:26:13,209 --> 01:26:14,209 um. 860 01:26:50,876 --> 01:26:51,709 Isso! 861 01:26:55,126 --> 01:26:56,209 Bom dia, capitão. 862 01:26:56,293 --> 01:26:58,084 Você dormiu por horas. 863 01:27:00,251 --> 01:27:01,376 Eu estava sonhando. 864 01:27:02,709 --> 01:27:03,668 Estava em casa. 865 01:27:04,918 --> 01:27:06,126 É bom para você. 866 01:27:07,543 --> 01:27:10,043 Como está o pescoço? 867 01:27:13,209 --> 01:27:14,168 Entendi. 868 01:27:15,918 --> 01:27:17,459 Eu também tive um sonho. 869 01:27:17,543 --> 01:27:19,584 Quase me sinto culpado. 870 01:27:21,334 --> 01:27:22,668 Sei que você a escolheu, 871 01:27:23,168 --> 01:27:26,793 mas acho que ontem à noite ela decidiu me escolher, 872 01:27:26,876 --> 01:27:28,126 se é que me entende. 873 01:27:31,918 --> 01:27:33,834 Viu os rastros lá fora? 874 01:27:38,584 --> 01:27:41,834 Vou dar uma olhada. Pode ser um coelho ou algo assim. 875 01:27:47,709 --> 01:27:49,168 Não quero saber. 876 01:27:49,959 --> 01:27:51,168 Foi só um sonho. 877 01:27:51,251 --> 01:27:54,376 Não quero saber. 878 01:27:56,918 --> 01:27:59,126 Vou matá-lo. 879 01:28:16,376 --> 01:28:19,876 Você a tomou! 880 01:28:22,959 --> 01:28:24,001 Capitão. 881 01:28:24,084 --> 01:28:28,709 Pare! 882 01:28:28,793 --> 01:28:30,918 - Ela era minha! - Tudo bem. 883 01:28:31,001 --> 01:28:32,793 - Minha! - Tudo bem. 884 01:29:04,084 --> 01:29:05,459 Capitão, não é real. 885 01:29:06,793 --> 01:29:07,918 Calma. 886 01:29:08,001 --> 01:29:09,876 Não é real. 887 01:29:11,793 --> 01:29:13,168 Não. 888 01:29:13,251 --> 01:29:15,334 -Capitão, abaixe isso. -Não faça isso! 889 01:29:17,209 --> 01:29:18,376 Isso não é real. 890 01:29:19,376 --> 01:29:20,501 Calma. 891 01:29:20,584 --> 01:29:23,084 - Não faça isso. Não é real. - Não é real. 892 01:29:23,584 --> 01:29:25,543 - Não faça isso! - Abaixe a arma. 893 01:29:25,626 --> 01:29:26,793 - Pare! - Não é real! 894 01:29:26,876 --> 01:29:28,126 - Abaixe. - Abaixe! 895 01:29:28,209 --> 01:29:29,668 - Abaixe! - Ejnar, pare! Não! 896 01:29:29,751 --> 01:29:30,918 Não! 897 01:29:46,376 --> 01:29:47,626 Apenas… 898 01:29:52,751 --> 01:29:53,709 Estou louco? 899 01:29:54,334 --> 01:29:55,418 Eu não… 900 01:30:42,334 --> 01:30:43,418 Sinto muito, Iver. 901 01:30:45,793 --> 01:30:46,876 Nunca aconteceu. 902 01:30:47,751 --> 01:30:48,584 Entendeu? 903 01:30:56,626 --> 01:30:58,293 Quanta comida ainda temos? 904 01:31:01,793 --> 01:31:02,793 Quase nenhuma. 905 01:31:04,918 --> 01:31:08,543 - Munição? - Tínhamos dois cartuchos. 906 01:31:41,418 --> 01:31:42,543 Vê alguma coisa? 907 01:31:44,584 --> 01:31:45,501 Não. 908 01:31:51,209 --> 01:31:52,459 É um urso! 909 01:31:52,543 --> 01:31:54,043 Onde está o rifle? 910 01:31:54,876 --> 01:31:56,751 - Está na despensa! - O quê? 911 01:32:06,376 --> 01:32:07,959 Faça barulho. 912 01:32:26,501 --> 01:32:27,709 Acha que foi embora? 913 01:32:29,793 --> 01:32:30,668 Não sei. 914 01:32:58,459 --> 01:33:01,376 DIA 865 915 01:33:08,334 --> 01:33:09,251 Iver? 916 01:33:11,043 --> 01:33:12,043 Iver? 917 01:33:13,126 --> 01:33:14,668 Iver. 918 01:33:15,459 --> 01:33:17,084 O urso. 919 01:33:24,626 --> 01:33:25,918 - Sim? - Sim. 920 01:33:27,876 --> 01:33:30,459 Uma chance. Um tiro. Não erre. 921 01:33:30,543 --> 01:33:31,626 Tudo bem. 922 01:33:32,126 --> 01:33:34,751 Um, dois, três. 923 01:33:37,668 --> 01:33:39,251 Certo. Ei. 924 01:33:42,501 --> 01:33:43,876 Me dê sua arma. 925 01:33:45,918 --> 01:33:46,793 Estão seguros. 926 01:33:52,501 --> 01:33:53,543 Tudo bem. 927 01:33:54,209 --> 01:33:55,793 Vão para casa agora. 928 01:34:20,293 --> 01:34:24,418 Qual é a tarefa mais importante para um explorador? 929 01:34:26,084 --> 01:34:30,918 {\an8}Quando você viaja a terras desconhecidas para descobrir novas partes do globo, 930 01:34:32,168 --> 01:34:36,168 é para garantir que os registros de suas descobertas 931 01:34:36,251 --> 01:34:39,126 serão devolvidos sãos e salvos, 932 01:34:40,168 --> 01:34:42,459 com ou sem você. 933 01:34:43,334 --> 01:34:46,043 Caso contrário, será tudo em vão. 934 01:34:46,918 --> 01:34:51,876 O sangue, o suor e as lágrimas seriam em vão. 935 01:34:53,209 --> 01:34:56,751 Ao contrário dos membros honrados da imprensa dinamarquesa, 936 01:34:56,834 --> 01:35:00,543 nós, no governo dinamarquês, nunca duvidamos 937 01:35:00,626 --> 01:35:04,293 que o capitão Mikkelsen voltaria são e salvo. 938 01:35:06,168 --> 01:35:12,084 Fizemos nossa parte para garantir o retorno seguro de um herói dinamarquês. 939 01:35:14,418 --> 01:35:15,876 Tanta gente lá dentro. 940 01:35:20,126 --> 01:35:21,543 Sabe aquele navio, 941 01:35:22,459 --> 01:35:23,418 o Titanic? 942 01:35:25,876 --> 01:35:27,209 Ele partiu e afundou. 943 01:35:29,626 --> 01:35:31,251 Você queria trabalhar nele. 944 01:35:33,709 --> 01:35:34,584 Sortudo. 945 01:35:36,084 --> 01:35:37,543 Sempre tive sorte. 946 01:35:38,543 --> 01:35:39,376 Não. 947 01:35:41,501 --> 01:35:42,584 Eu sou o sortudo. 948 01:35:45,293 --> 01:35:47,626 Não estaria aqui se não fosse por você. 949 01:35:50,209 --> 01:35:51,209 Obrigado, Iver. 950 01:35:52,626 --> 01:35:57,376 Com base nas descobertas trazidas pelo capitão Ejnar Mikkelsen, 951 01:35:58,293 --> 01:36:00,834 os Estados Unidos reconhecem 952 01:36:00,918 --> 01:36:04,959 que a Terra de Peary não é uma ilha, 953 01:36:05,043 --> 01:36:07,084 mas uma parte da Groenlândia. 954 01:36:24,751 --> 01:36:25,584 Iver. 955 01:36:26,668 --> 01:36:29,043 - Sim? - Tem uma mulher parada ali? 956 01:36:29,959 --> 01:36:30,793 Tem. 957 01:36:37,126 --> 01:36:38,293 Capitão. 958 01:36:40,709 --> 01:36:41,543 Capitão. 959 01:36:53,834 --> 01:36:54,834 Capitão. 960 01:37:01,084 --> 01:37:02,876 É um grande prazer… 961 01:37:02,959 --> 01:37:04,584 Parabéns, senhores. 962 01:37:05,418 --> 01:37:06,418 Obrigado. 963 01:37:07,209 --> 01:37:09,834 …ser a primeira pessoa a receber 964 01:37:09,918 --> 01:37:13,418 os homens que tornaram o impossível possível. 965 01:37:15,459 --> 01:37:16,418 Este é Iver. 966 01:37:16,501 --> 01:37:17,543 Iver Iversen. 967 01:37:17,626 --> 01:37:19,709 - É um prazer, senhorita… - Holm. 968 01:37:19,793 --> 01:37:20,709 Naja Holm. 969 01:37:28,501 --> 01:37:31,084 Muito prazer, Srta. Holm. 970 01:37:31,168 --> 01:37:32,001 Igualmente. 971 01:37:32,793 --> 01:37:35,834 Capitão Ejnar Mikkelsen 972 01:37:35,918 --> 01:37:38,084 e Iver Iversen. 973 01:37:38,168 --> 01:37:39,876 Vão. Estão esperando vocês. 974 01:37:44,959 --> 01:37:46,793 Eles voltaram, eu juro! 975 01:38:08,334 --> 01:38:11,001 - Ministro. Iver Iversen. - Obrigado, senhor. 976 01:38:30,584 --> 01:38:33,709 EJNAR MIKKELSEN E NAJA HOLM SE CASARAM UM ANO DEPOIS 977 01:38:33,793 --> 01:38:38,584 ELE DEDICOU SUA VIDA À GROENLÂNDIA 978 01:38:39,418 --> 01:38:45,334 IVER IVERSEN NUNCA MAIS COLOCOU OS PÉS NO ÁRTICO 979 01:38:46,543 --> 01:38:51,168 EJNAR E IVER PERMANECERAM AMIGOS ATÉ O FIM DA VIDA 980 01:39:08,501 --> 01:39:11,876 BASEADO NO LIVRO "TWO AGAINST THE ICE", DE EJNAR MIKKELSEN 981 01:41:45,126 --> 01:41:50,126 Legendas: Natalia Serrano