1
00:00:25,668 --> 00:00:28,459
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:48,418 --> 00:00:50,668
{\an8}GROENLÂNDIA
SEGUNDO OS ÚLTIMOS REGISTROS 1905
3
00:00:50,751 --> 00:00:52,334
{\an8}TERRA DE PEARY
4
00:01:36,584 --> 00:01:37,793
{\an8}Tem algo lá fora!
5
00:01:38,584 --> 00:01:39,668
{\an8}Iver, siga-os.
6
00:01:40,209 --> 00:01:43,001
{\an8}Vá ver o que é, rápido. Me dê a lanterna.
7
00:01:47,376 --> 00:01:48,751
{\an8}É o capitão!
8
00:01:49,418 --> 00:01:50,251
{\an8}É o capitão!
9
00:01:58,251 --> 00:02:00,084
Senhor, encontrou alguma coisa?
10
00:02:00,584 --> 00:02:02,584
Ajude Jörgensen. Os pés dele congelaram.
11
00:02:02,668 --> 00:02:03,626
Certo, vamos.
12
00:02:05,626 --> 00:02:08,751
- Está a caminho.
- Rápido, Unger. Pegue a água.
13
00:02:08,834 --> 00:02:10,501
{\an8}Jörgensen, levante a cabeça.
14
00:02:10,584 --> 00:02:13,209
{\an8}- Unger, apresse-se com a água.
- Estou indo!
15
00:02:15,126 --> 00:02:17,543
- Levante. Calma.
- Tudo bem. Estamos com você.
16
00:02:17,626 --> 00:02:19,876
- Estamos com você.
- Calma, Jörgensen.
17
00:02:21,543 --> 00:02:22,793
Unger, a água.
18
00:02:23,709 --> 00:02:25,126
- Vamos!
- Já vai.
19
00:02:25,209 --> 00:02:27,376
Segure isto. Calma, Jörgensen.
20
00:02:30,334 --> 00:02:33,126
- Tem uísque?
- Sim. Pegue uma bebida pra ele.
21
00:02:36,001 --> 00:02:36,834
Aqui.
22
00:02:38,918 --> 00:02:40,168
Espere.
23
00:02:44,043 --> 00:02:45,084
Eu fico com isso.
24
00:02:45,168 --> 00:02:46,751
Certo, segurem-no.
25
00:02:47,543 --> 00:02:50,043
Jörgensen, respire. Continue respirando.
26
00:02:51,001 --> 00:02:52,126
Vamos fazer isso.
27
00:02:54,376 --> 00:02:55,418
Certo.
28
00:02:58,793 --> 00:03:02,251
- Segurem-no.
- Um, dois, três.
29
00:03:12,126 --> 00:03:15,126
BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL
30
00:03:20,751 --> 00:03:24,459
{\an8}VÉSPERA DE NATAL DE 1909
NORDESTE DA GROENLÂNDIA
31
00:03:25,293 --> 00:03:26,126
Tudo bem.
32
00:03:26,209 --> 00:03:27,543
- Obrigado.
- Tudo bem?
33
00:03:28,209 --> 00:03:29,668
Ótimo. Cheira a Natal.
34
00:03:29,751 --> 00:03:32,126
Um, dois, três.
35
00:03:34,251 --> 00:03:35,751
- Quem está com fome?
- Todos.
36
00:03:35,834 --> 00:03:37,209
- Famintos.
- Famintos.
37
00:03:37,293 --> 00:03:38,376
Vamos lá, rapazes.
38
00:03:38,459 --> 00:03:39,584
- Ótimo.
- Finalmente.
39
00:03:39,668 --> 00:03:41,501
Você se superou, querido.
40
00:03:42,001 --> 00:03:44,251
- Já era hora de ser útil em algo.
- Obrigado.
41
00:03:44,334 --> 00:03:46,876
- Ótimo.
- Senhores, podem me dar atenção?
42
00:03:47,376 --> 00:03:49,376
- A festa acabou.
- Quieto, Poulsen.
43
00:03:49,459 --> 00:03:52,376
- Quero que levantem as taças…
- É claro.
44
00:03:52,959 --> 00:03:53,876
…aos…
45
00:03:56,168 --> 00:03:57,668
entes queridos em casa,
46
00:03:58,251 --> 00:03:59,793
aos homens que deram as vidas
47
00:03:59,876 --> 00:04:02,626
explorando as últimas partes
desconhecidas do reino.
48
00:04:03,626 --> 00:04:05,168
À Expedição Dinamarca.
49
00:04:06,293 --> 00:04:07,251
E a vocês,
50
00:04:07,334 --> 00:04:09,751
por ajudarem
no cumprimento da missão deles.
51
00:04:09,834 --> 00:04:10,668
Skål.
52
00:04:10,751 --> 00:04:11,584
Skål.
53
00:04:11,668 --> 00:04:12,543
Quase lá.
54
00:04:14,834 --> 00:04:17,459
Nossa longa busca não saiu como planejado.
55
00:04:17,543 --> 00:04:19,334
Jörgensen pode confirmar.
56
00:04:20,084 --> 00:04:21,334
Como esperado,
57
00:04:21,418 --> 00:04:24,376
foi difícil rastrear sinais
da expedição desaparecida.
58
00:04:25,168 --> 00:04:26,168
Entretanto,
59
00:04:27,293 --> 00:04:28,501
encontramos isto.
60
00:04:29,418 --> 00:04:31,084
Um diário de um dos homens.
61
00:04:33,668 --> 00:04:35,668
E um mapa
62
00:04:37,251 --> 00:04:39,084
que mostra a localização
63
00:04:39,168 --> 00:04:40,543
do moledo
64
00:04:40,626 --> 00:04:44,668
{\an8}onde Mylius-Erichsen deixou
seus registros da terra desconhecida.
65
00:04:45,543 --> 00:04:46,709
O que é um moledo?
66
00:04:46,793 --> 00:04:49,584
É uma pilha de pedras
que se pode ver de longe.
67
00:04:49,668 --> 00:04:52,418
Portanto, vou tentar outra jornada.
68
00:04:52,501 --> 00:04:53,543
O quê?
69
00:04:53,626 --> 00:04:54,584
Outra?
70
00:04:55,459 --> 00:04:57,876
Desta vez mais longe,
além da calota de gelo,
71
00:04:57,959 --> 00:05:00,501
para recuperar o que deixaram para trás.
72
00:05:01,001 --> 00:05:02,626
Não vamos para casa, então?
73
00:05:03,959 --> 00:05:05,543
Por isso estamos aqui.
74
00:05:06,126 --> 00:05:08,626
Sem isso,
o norte da Groenlândia pode ser perdido,
75
00:05:08,709 --> 00:05:10,293
reivindicado pelos americanos.
76
00:05:11,459 --> 00:05:15,043
Agora, Jörgensen está incapacitado,
77
00:05:15,126 --> 00:05:16,543
e não posso ir sozinho,
78
00:05:17,126 --> 00:05:21,501
o que dá a um de vocês
uma oportunidade única.
79
00:05:22,376 --> 00:05:24,751
Preciso de um voluntário para ir comigo.
80
00:05:55,501 --> 00:05:57,126
Alguém já se ofereceu?
81
00:05:59,959 --> 00:06:01,043
Está brincando, né?
82
00:06:01,126 --> 00:06:02,709
Os pés do Jörgensen esfacelaram.
83
00:06:02,793 --> 00:06:04,584
Não é o próximo da fila, Laub?
84
00:06:04,668 --> 00:06:07,126
Cale-se, Poulsen.
Alguns de nós têm família.
85
00:06:08,584 --> 00:06:10,834
Por que nenhum de vocês quer ir com ele?
86
00:06:10,918 --> 00:06:12,043
Você viu o mapa.
87
00:06:12,126 --> 00:06:15,501
É como andar de Moscou a Roma
procurando uma pilha de pedras.
88
00:06:15,584 --> 00:06:18,168
Sem falar que é com o capitão.
89
00:06:18,251 --> 00:06:19,751
Iver o conhece bem.
90
00:06:20,418 --> 00:06:22,793
Sabia tudo sobre ele
antes de subir a bordo, né?
91
00:06:22,876 --> 00:06:24,668
Eu li sobre ele,
92
00:06:25,501 --> 00:06:27,918
mas todo mundo leu, não?
93
00:06:28,001 --> 00:06:30,709
Nem todos são fãs, Iver Iversen.
94
00:06:30,793 --> 00:06:32,584
Nem todos sabem ler. Certo, Unger?
95
00:06:32,668 --> 00:06:33,626
Tente ler isto!
96
00:06:37,584 --> 00:06:38,418
Vamos!
97
00:06:52,834 --> 00:06:53,668
{\an8}Capitão.
98
00:06:56,334 --> 00:06:57,168
Eu estava
99
00:06:58,876 --> 00:06:59,918
me perguntando…
100
00:07:03,709 --> 00:07:06,126
Não sei quantos voluntários já teve…
101
00:07:06,209 --> 00:07:07,543
Na verdade, nenhum.
102
00:07:09,043 --> 00:07:10,584
O que estou tentando dizer
103
00:07:11,168 --> 00:07:13,043
é que estou desempregado.
104
00:07:14,001 --> 00:07:17,084
E, enquanto estivermos aqui,
o motor não será necessário.
105
00:07:18,251 --> 00:07:21,168
Gostaria de ir com você, se me permitir.
106
00:07:22,168 --> 00:07:25,584
Sou bom com um rifle
e estou aprendendo a dirigir os cães.
107
00:07:27,168 --> 00:07:28,918
Eu gostaria de ir, capitão.
108
00:07:35,668 --> 00:07:37,751
Vou me lembrar. Obrigado, Iversen.
109
00:07:41,459 --> 00:07:42,584
Obrigado, capitão.
110
00:07:52,584 --> 00:07:54,459
Poulsen, me dê os arreios.
111
00:07:54,543 --> 00:07:56,168
- O que Iversen quer?
- Vamos.
112
00:07:56,668 --> 00:07:58,876
- Parece precisar de ajuda.
- Fique aí.
113
00:08:00,209 --> 00:08:01,626
Ei!
114
00:08:02,459 --> 00:08:04,043
Fiquem aqui, está bem?
115
00:08:06,709 --> 00:08:07,543
Certo.
116
00:08:08,043 --> 00:08:09,251
Ei!
117
00:08:10,334 --> 00:08:11,168
Ei, parem!
118
00:08:11,251 --> 00:08:12,376
Fiquem aí!
119
00:08:12,459 --> 00:08:14,251
- Vá falar com ele.
- Ei!
120
00:08:15,751 --> 00:08:17,459
Deixe-me ajudá-lo.
121
00:08:19,543 --> 00:08:22,251
Iversen, os cães trabalham para você.
122
00:08:23,376 --> 00:08:24,418
Lembre-se disso.
123
00:08:25,418 --> 00:08:26,584
No gelo,
124
00:08:26,668 --> 00:08:30,709
cada cão pode puxar
45 quilos de peso desde o início.
125
00:08:30,793 --> 00:08:32,918
Quando esses 45 quilos forem comidos,
126
00:08:33,418 --> 00:08:37,251
esse cão se torna um excedente.
127
00:08:39,126 --> 00:08:40,834
Então, atiramos no pior cão
128
00:08:41,501 --> 00:08:43,084
e damos de comer aos outros.
129
00:08:45,584 --> 00:08:48,584
Então, Iversen,
não se torne seu melhor amigo.
130
00:08:53,126 --> 00:08:54,918
Soube que Iversen se ofereceu.
131
00:08:55,001 --> 00:08:57,543
- Sim, senhor.
- O que acha dele?
132
00:08:58,126 --> 00:08:59,501
- Iversen?
- Sim.
133
00:09:01,001 --> 00:09:02,001
É um bom rapaz.
134
00:09:02,501 --> 00:09:03,709
Muito corajoso.
135
00:09:03,793 --> 00:09:04,793
Caráter forte.
136
00:09:04,876 --> 00:09:06,543
Você o viu com os cachorros?
137
00:09:08,043 --> 00:09:10,876
Claramente,
precisa se esforçar para melhorar.
138
00:09:12,251 --> 00:09:13,834
Acha que ele consegue?
139
00:09:14,334 --> 00:09:16,209
Acho que sim.
140
00:09:20,918 --> 00:09:21,751
Isso é tudo.
141
00:09:24,251 --> 00:09:25,459
Não seja ridículo.
142
00:09:25,543 --> 00:09:27,168
Com certeza é muito pesado.
143
00:09:27,251 --> 00:09:30,793
Já disse, é impossível afundar.
Já gastaram US$ 1 milhão.
144
00:09:30,876 --> 00:09:34,501
Tem turbinas combinadas
e motores alternativos
145
00:09:34,584 --> 00:09:37,251
que mantêm a velocidade de 21 nós.
146
00:09:37,334 --> 00:09:40,501
- Tradução, por favor?
- Do que está falando, Iver?
147
00:09:40,584 --> 00:09:42,459
O Alabama não está à altura?
148
00:09:42,543 --> 00:09:46,376
Fale dessas coisas com o capitão,
e ele vai atirar na sua testa.
149
00:09:46,459 --> 00:09:48,793
Eu diria que Poulsen está falando merda,
150
00:09:48,876 --> 00:09:51,543
mas devo concordar
que não ouso falar com ele.
151
00:09:52,126 --> 00:09:53,584
O capitão não é tão ruim.
152
00:09:56,334 --> 00:09:58,668
Devo dizer, Iver, você enlouqueceu.
153
00:09:59,168 --> 00:10:02,584
O que sabe sobre andar de trenó
e sobreviver no gelo a -40º?
154
00:10:03,168 --> 00:10:06,126
E ursos polares
e as outras coisas assustadoras.
155
00:10:06,209 --> 00:10:09,459
Acho que Iver já sabe lidar
com esses cachorros.
156
00:10:10,418 --> 00:10:12,209
Não é tarde para mudar de ideia.
157
00:10:12,293 --> 00:10:16,084
É minha terceira viagem até aqui
e ainda odeio esses cachorros.
158
00:10:16,168 --> 00:10:18,876
Pena que não tem pão,
senão viravam sanduíches.
159
00:10:19,459 --> 00:10:21,584
Não, vamos. São incríveis.
160
00:10:21,668 --> 00:10:25,126
Quando aprende a confiar
no seu cão guia, tudo se encaixa.
161
00:10:25,209 --> 00:10:28,751
O meu é Bjørn. Ele controla os outros.
Faz todo o trabalho.
162
00:10:29,793 --> 00:10:32,126
Vejam Iver e seu novo cão favorito, Bjørn!
163
00:10:38,084 --> 00:10:39,834
Sinto que o decepcionei.
164
00:10:41,543 --> 00:10:43,251
Precisa se resolver.
165
00:10:43,751 --> 00:10:45,876
Além disso, Iversen se ofereceu.
166
00:10:48,751 --> 00:10:49,584
O quê?
167
00:10:50,126 --> 00:10:51,418
Ele é mecânico.
168
00:10:53,376 --> 00:10:56,876
Nem estaria nesta viagem
se nosso motor não tivesse falhado.
169
00:10:56,959 --> 00:10:59,251
Cuide do Alabama para mim.
170
00:11:02,668 --> 00:11:03,959
Tenho que dizer.
171
00:11:04,543 --> 00:11:06,126
Você não é mais jovem.
172
00:11:06,626 --> 00:11:09,834
Está arriscando sua vida,
a vida de Iversen.
173
00:11:09,918 --> 00:11:11,959
Quer que desistamos sem tentar?
174
00:11:12,043 --> 00:11:13,209
Nós tentamos.
175
00:11:13,959 --> 00:11:16,001
- Fizemos o possível.
- Bobagem.
176
00:11:17,793 --> 00:11:18,918
E Naja?
177
00:11:21,376 --> 00:11:23,209
Espera que ela espere por você?
178
00:11:24,918 --> 00:11:28,459
- Não tem nada a provar.
- Não se trata de mim…
179
00:11:29,543 --> 00:11:31,501
As instruções do comitê foram claras.
180
00:11:31,584 --> 00:11:33,293
O mar descongela em julho.
181
00:11:33,376 --> 00:11:36,709
Se não voltarmos até agosto,
antes que o mar congele, vá.
182
00:11:37,251 --> 00:11:39,793
- Praticamente estará sozinho.
- É uma ordem.
183
00:11:42,251 --> 00:11:45,751
Iversen é o melhor,
senão o único disposto a fazer a viagem.
184
00:11:46,751 --> 00:11:49,543
Respeito sua preocupação,
mas partimos amanhã.
185
00:11:51,751 --> 00:11:52,751
Sim, capitão.
186
00:12:05,668 --> 00:12:09,709
{\an8}TERRA DE PEARY
187
00:12:16,501 --> 00:12:18,876
O DESASTRE ATINGE A EXPEDIÇÃO DINAMARCA
188
00:12:18,959 --> 00:12:23,084
LÍDER MYLIUS-ERICHSEN E DOIS HOMENS MORTOS
CORPOS PERDIDOS PARA SEMPRE
189
00:12:38,001 --> 00:12:40,918
DIA 1° DE MARÇO DE 1910
190
00:12:41,001 --> 00:12:43,293
Iver, fique mais perto do capitão.
191
00:12:44,084 --> 00:12:45,001
Isso, assim.
192
00:12:46,293 --> 00:12:49,293
Três, dois, um.
193
00:12:51,793 --> 00:12:52,793
Excelente.
194
00:12:55,959 --> 00:12:57,043
Obrigado por isso.
195
00:12:57,126 --> 00:12:58,293
- Boa sorte.
- Obrigado.
196
00:12:59,418 --> 00:13:00,418
Obrigado.
197
00:13:00,501 --> 00:13:01,876
Vejo você em agosto.
198
00:13:02,626 --> 00:13:03,834
Cuidem-se, rapazes!
199
00:13:03,918 --> 00:13:04,918
Você também.
200
00:13:05,001 --> 00:13:05,959
Tudo de bom.
201
00:13:07,126 --> 00:13:07,959
Boa sorte.
202
00:13:08,459 --> 00:13:10,376
Obrigado, Jörgensen. Obrigado.
203
00:13:14,543 --> 00:13:15,668
Boa sorte, capitão.
204
00:13:16,168 --> 00:13:17,251
Vamos, rapazes!
205
00:13:17,751 --> 00:13:19,126
Boa sorte, Iver!
206
00:13:19,209 --> 00:13:20,543
Ele vai precisar.
207
00:13:40,209 --> 00:13:41,293
Iversen!
208
00:13:44,084 --> 00:13:45,043
Fique atrás.
209
00:13:54,043 --> 00:13:55,043
Vamos, Bjørn!
210
00:13:55,793 --> 00:13:57,251
Vamos, garotos!
211
00:14:10,459 --> 00:14:11,501
Meu Deus.
212
00:14:12,959 --> 00:14:16,418
- Vamos tentar chegar lá em cima?
- Sempre dá para subir.
213
00:14:17,418 --> 00:14:19,543
É só encontrar a rota mais rápida.
214
00:14:21,126 --> 00:14:23,084
Deve ter uma queda rápida também.
215
00:14:23,584 --> 00:14:26,584
Por isso preciso
que se concentre o tempo todo.
216
00:14:27,501 --> 00:14:29,209
Precisamos subir para atravessar.
217
00:15:02,376 --> 00:15:03,501
Vamos.
218
00:15:07,001 --> 00:15:08,334
Um, dois, três, puxe.
219
00:15:08,418 --> 00:15:09,251
Um, dois, três.
220
00:15:17,251 --> 00:15:18,084
Puxe!
221
00:15:22,959 --> 00:15:24,876
Pronto.
222
00:15:30,418 --> 00:15:32,168
É como pousar na Lua.
223
00:15:34,626 --> 00:15:36,876
Quantos metros cúbicos de gelo são?
224
00:15:38,001 --> 00:15:40,251
Ao menos dois milhões, acha?
225
00:15:42,418 --> 00:15:44,459
Preciso que olhe por onde anda.
226
00:15:46,084 --> 00:15:47,418
Iversen, vamos soltar.
227
00:15:58,126 --> 00:16:00,126
Estou lendo um artigo que escreveu
228
00:16:00,209 --> 00:16:01,918
sobre a Expedição Dinamarca.
229
00:16:03,959 --> 00:16:05,376
Incrível, não é?
230
00:16:06,251 --> 00:16:08,751
Estou aqui com você, lendo sua história.
231
00:16:10,584 --> 00:16:11,793
Muito interessante.
232
00:16:12,584 --> 00:16:16,126
Tinham tanto equipamento, não é?
Eles tinham até um carro.
233
00:16:16,709 --> 00:16:19,001
Imagine só! Dirigir pelo gelo.
234
00:16:19,084 --> 00:16:20,334
É ridículo.
235
00:16:21,209 --> 00:16:23,376
Que tipo acha que era, capitão?
236
00:16:24,668 --> 00:16:25,626
Era um Crossley?
237
00:16:27,876 --> 00:16:30,584
Qual era a potência do motor?
Consegue lembrar?
238
00:16:30,668 --> 00:16:32,168
Talvez quatro a oito?
239
00:16:36,626 --> 00:16:37,501
Capitão.
240
00:16:41,293 --> 00:16:43,626
Esse é o meu cachorro líder, Bjørn.
241
00:16:44,251 --> 00:16:47,543
Acho que ele gostaria de entrar na tenda.
Tudo bem?
242
00:17:01,501 --> 00:17:04,418
DIA 26
243
00:17:07,459 --> 00:17:09,543
Não é à toa que se perderam aqui.
244
00:17:10,251 --> 00:17:11,084
Pois é.
245
00:17:14,793 --> 00:17:16,209
Totalmente sozinhos
246
00:17:17,209 --> 00:17:18,584
Totalmente sozinhos
247
00:17:21,126 --> 00:17:22,751
Totalmente sozinhos
248
00:17:23,584 --> 00:17:24,709
No gelo
249
00:17:26,459 --> 00:17:27,876
Totalmente sozinhos
250
00:17:29,043 --> 00:17:30,418
Totalmente sozinhos
251
00:17:31,626 --> 00:17:33,668
Totalmente sozinhos
252
00:17:34,668 --> 00:17:36,501
No gelo
253
00:17:37,709 --> 00:17:39,043
Ninguém por perto
254
00:17:39,959 --> 00:17:41,668
Ninguém à vista
255
00:17:43,251 --> 00:17:45,043
Só eu e Ejnar
256
00:17:47,668 --> 00:17:49,168
No gelo!
257
00:18:44,293 --> 00:18:45,918
Capitão, queria perguntar,
258
00:18:47,751 --> 00:18:50,168
o que acha que realmente aconteceu
259
00:18:51,209 --> 00:18:52,751
com a Expedição Dinamarca?
260
00:18:53,584 --> 00:18:54,668
A Mylius-Erichsen?
261
00:19:01,876 --> 00:19:04,209
Às vezes é melhor não pensar muito.
262
00:19:06,459 --> 00:19:07,959
Você o conhecia bem?
263
00:19:10,959 --> 00:19:12,209
Ele era um bom amigo.
264
00:19:13,959 --> 00:19:15,168
Um ótimo explorador.
265
00:19:17,376 --> 00:19:19,418
Mas nunca sabia quando desistir.
266
00:19:27,334 --> 00:19:28,584
Só encontramos um corpo.
267
00:19:31,084 --> 00:19:32,626
O groenlandês Brønlund.
268
00:19:33,626 --> 00:19:35,626
Os outros dois se perderam no gelo.
269
00:19:38,584 --> 00:19:40,126
Imagine morrer assim.
270
00:19:40,834 --> 00:19:42,209
Sozinho neste lugar.
271
00:20:04,959 --> 00:20:09,001
Suas últimas palavras no diário e no mapa
foram tudo o que restou.
272
00:20:16,251 --> 00:20:18,168
Nunca acha que não vai voltar.
273
00:20:19,626 --> 00:20:21,834
Sempre acredita que haverá um jeito.
274
00:20:41,584 --> 00:20:43,209
Olá, Bjørn.
275
00:20:45,209 --> 00:20:46,876
Desculpe por ficar de fora.
276
00:20:48,418 --> 00:20:52,043
O capitão disse que não pode
ficar lá dentro se fizer barulho.
277
00:20:52,751 --> 00:20:53,584
Entendeu?
278
00:20:54,084 --> 00:20:54,918
É.
279
00:21:04,918 --> 00:21:06,501
Capitão, acabei de pôr isso.
280
00:21:06,584 --> 00:21:08,501
Vou lhe mostrar uma coisa.
281
00:21:12,293 --> 00:21:13,376
Magia inuíte.
282
00:21:17,918 --> 00:21:21,209
No Alasca, fazem isso nessas condições,
quando querem ir rápido.
283
00:21:24,001 --> 00:21:24,834
Viu?
284
00:21:25,459 --> 00:21:27,084
Só uma fina camada de gelo.
285
00:21:36,418 --> 00:21:37,459
Vamos, meninos!
286
00:21:49,001 --> 00:21:50,043
- Iversen!
- Sim?
287
00:21:50,126 --> 00:21:53,209
- Vê as nuvens cirros no norte?
- Não, capitão.
288
00:21:53,709 --> 00:21:55,168
Só vejo o Sol!
289
00:22:00,668 --> 00:22:01,668
Iversen!
290
00:22:02,668 --> 00:22:05,459
Os cães estão farejando a terra! Devagar!
291
00:22:15,834 --> 00:22:17,001
Iversen, pare!
292
00:22:26,168 --> 00:22:27,001
Pare!
293
00:22:28,793 --> 00:22:29,709
Pare!
294
00:22:46,418 --> 00:22:47,459
Cuidado.
295
00:22:50,918 --> 00:22:51,959
Certo.
296
00:22:52,709 --> 00:22:55,001
- Vou descer.
- Certo.
297
00:22:58,876 --> 00:23:00,043
Merda.
298
00:23:02,126 --> 00:23:03,543
Eu posso vê-lo! É Bjørn.
299
00:23:04,584 --> 00:23:05,793
Pegue a corda.
300
00:23:06,376 --> 00:23:07,209
Certo.
301
00:23:09,501 --> 00:23:10,501
Vou pegá-lo.
302
00:23:30,626 --> 00:23:31,584
Você está bem?
303
00:23:33,418 --> 00:23:35,709
Levante-se! Vamos puxar o trenó.
304
00:23:37,584 --> 00:23:39,001
Deixe o cachorro!
305
00:23:39,084 --> 00:23:40,376
Vou pegá-lo! Espere!
306
00:23:56,876 --> 00:23:59,334
Não!
307
00:24:24,251 --> 00:24:25,959
Pelos meus cálculos,
308
00:24:26,918 --> 00:24:30,126
perdi duas semanas de comida de cachorro,
309
00:24:31,501 --> 00:24:35,084
metade do chá e uma lata de parafina.
310
00:24:40,459 --> 00:24:43,251
- E Bjørn, capitão.
- É só um cachorro, Iversen.
311
00:24:45,334 --> 00:24:47,501
Trazê-lo sempre foi um risco,
312
00:24:47,584 --> 00:24:52,584
mas pensei que ter sido da Marinha
lhe daria a disciplina para seguir ordens.
313
00:24:53,084 --> 00:24:54,293
Desculpe, capitão.
314
00:25:02,084 --> 00:25:04,793
Ao menos amanhã
estaremos fora da calota polar.
315
00:25:34,876 --> 00:25:36,043
Vamos!
316
00:25:43,376 --> 00:25:44,209
Aqui.
317
00:25:47,918 --> 00:25:49,584
Vamos! Agora!
318
00:25:52,959 --> 00:25:53,793
Vamos!
319
00:25:54,834 --> 00:25:55,959
Vamos!
320
00:25:56,043 --> 00:25:56,876
Isso.
321
00:25:56,959 --> 00:25:59,876
DIA 48
322
00:26:04,459 --> 00:26:05,293
Capitão,
323
00:26:06,709 --> 00:26:08,459
posso fazer uma pergunta pessoal?
324
00:26:08,959 --> 00:26:09,918
Pode falar.
325
00:26:11,793 --> 00:26:12,918
Por que faz isto?
326
00:26:14,793 --> 00:26:16,793
Continua fazendo isto,
327
00:26:16,876 --> 00:26:18,751
aqui, em lugares como este?
328
00:26:21,668 --> 00:26:23,084
Quase sozinho,
329
00:26:23,168 --> 00:26:24,376
arriscando sua vida.
330
00:26:26,376 --> 00:26:27,293
Você não tem…
331
00:26:29,209 --> 00:26:32,084
Não tem alguém em casa esperando por você?
332
00:26:35,959 --> 00:26:37,126
O que fazemos…
333
00:26:39,918 --> 00:26:41,543
é viajar com pouca bagagem.
334
00:26:42,209 --> 00:26:45,293
Não pode ter sua mente
a 3,000km de distância.
335
00:26:46,543 --> 00:26:47,376
Então…
336
00:26:48,376 --> 00:26:49,418
por que faz isto?
337
00:26:49,501 --> 00:26:52,376
Por que alguém faz alguma coisa?
Por que é mecânico?
338
00:26:53,751 --> 00:26:56,334
Eu só era bom em consertar motores.
339
00:26:56,418 --> 00:26:57,334
Exatamente.
340
00:27:01,334 --> 00:27:04,834
O que disseram
quando se juntou a nós em Reykjavik?
341
00:27:06,459 --> 00:27:08,959
Bem, sei que tem a ver com os americanos
342
00:27:09,959 --> 00:27:11,501
e terras que reivindicam.
343
00:27:11,584 --> 00:27:13,459
Mas, para ser honesto, capitão,
344
00:27:13,543 --> 00:27:16,334
eu estava empolgado
para viajar pela Groenlândia
345
00:27:16,834 --> 00:27:18,626
e participar de uma expedição.
346
00:27:21,334 --> 00:27:23,418
É terra desconhecida, Iversen.
347
00:27:24,626 --> 00:27:26,001
E os americanos dizem
348
00:27:26,084 --> 00:27:28,876
que o topo da Groenlândia
é separado por um canal
349
00:27:28,959 --> 00:27:30,376
do resto do país,
350
00:27:31,043 --> 00:27:32,584
mas ninguém provou isso.
351
00:27:35,626 --> 00:27:36,959
É algo importante.
352
00:27:37,043 --> 00:27:37,876
Entendo.
353
00:27:41,293 --> 00:27:43,209
Pode até ficar famoso, Iversen.
354
00:27:45,668 --> 00:27:49,001
Eu, famoso?
Duvido que as mulheres façam fila por mim.
355
00:27:50,126 --> 00:27:52,293
Bem, não se precipite.
356
00:27:52,793 --> 00:27:54,876
Primeiro temos que achar a maldita coisa.
357
00:27:59,459 --> 00:28:02,334
{\an8}CANAL DE PEARY - TERRA DE PEARY
358
00:28:10,084 --> 00:28:11,376
Qual o seu nome?
359
00:28:11,459 --> 00:28:12,543
O que é isso?
360
00:28:13,043 --> 00:28:14,293
Encontrei no navio.
361
00:28:19,376 --> 00:28:20,209
Sim.
362
00:28:20,709 --> 00:28:22,084
Você esquece, não é?
363
00:28:23,751 --> 00:28:24,959
Ela é linda.
364
00:28:25,751 --> 00:28:26,959
Amável e atenciosa.
365
00:28:27,959 --> 00:28:30,251
- É a Srta. Carinho.
- Deu nome a ela?
366
00:28:30,334 --> 00:28:31,168
Dei.
367
00:28:31,668 --> 00:28:34,001
- Senhorita Carinho.
- Que nome é esse?
368
00:28:35,168 --> 00:28:37,459
- E esta?
- A pequena e sorridente?
369
00:28:37,543 --> 00:28:39,168
É a Srta. Raio de Sol.
370
00:28:40,293 --> 00:28:43,293
- Ela riria das minhas piadas.
- Ela riria do nome idiota.
371
00:28:44,209 --> 00:28:46,293
Alguma chama sua atenção, capitão?
372
00:28:50,251 --> 00:28:51,793
Eu gosto desta.
373
00:28:51,876 --> 00:28:53,126
Ela tem nome?
374
00:28:54,126 --> 00:28:55,043
Ainda não.
375
00:28:56,168 --> 00:28:58,876
Vou chamá-la de Naja.
376
00:28:59,668 --> 00:29:01,251
Sim. É a Naja.
377
00:29:02,084 --> 00:29:02,918
Muito bem.
378
00:29:03,918 --> 00:29:07,043
A menos que alguém aqui
saiba de algum impedimento,
379
00:29:07,543 --> 00:29:10,126
você e Naja ficarão juntos
a partir de hoje.
380
00:29:11,709 --> 00:29:12,543
Amém.
381
00:29:50,584 --> 00:29:51,418
Vamos!
382
00:29:58,709 --> 00:30:00,209
- Pegou?
- Peguei.
383
00:30:01,584 --> 00:30:03,293
Isso.
384
00:30:05,459 --> 00:30:06,668
{\an8}DIÁRIOS DE MYLIUS?
385
00:30:58,876 --> 00:30:59,793
Vamos.
386
00:31:05,418 --> 00:31:06,293
Nada?
387
00:31:07,293 --> 00:31:08,126
Nada.
388
00:31:09,084 --> 00:31:11,459
Não há vida aqui. Não vi nem um pássaro.
389
00:31:11,959 --> 00:31:13,418
Sem comida para os cães.
390
00:31:14,459 --> 00:31:16,709
- O que você fez com isto?
- O quê?
391
00:31:17,209 --> 00:31:18,043
Isto.
392
00:31:18,834 --> 00:31:21,209
- Não fiz nada.
- Deve ter feito algo.
393
00:31:21,293 --> 00:31:24,751
Não está mais funcionando.
Você é um completo idiota?
394
00:31:25,293 --> 00:31:27,501
- Estamos ferrados sem isso.
- Capitão, eu…
395
00:31:27,584 --> 00:31:29,543
Conserte.
396
00:31:34,001 --> 00:31:36,709
Sem o Primus, estamos mortos, entendeu?
397
00:31:36,793 --> 00:31:39,918
- Você entendeu?
- Pode passar a chaleira, capitão?
398
00:32:17,209 --> 00:32:19,626
Teremos que comer metade da ração diária.
399
00:32:24,084 --> 00:32:25,584
Arrume seu trenó.
400
00:32:33,834 --> 00:32:34,959
Vamos, Iversen!
401
00:33:02,751 --> 00:33:05,668
DIA 84
402
00:33:20,626 --> 00:33:26,168
Temos uma pequena correção de curso
que precisamos fazer.
403
00:33:35,251 --> 00:33:37,209
- Capitão.
- Sim, Iversen?
404
00:33:40,584 --> 00:33:41,793
Fale, homem.
405
00:33:43,209 --> 00:33:44,751
Não temos suprimentos.
406
00:33:47,959 --> 00:33:49,959
Há um ponto em que talvez nós…
407
00:33:51,001 --> 00:33:52,168
Onde nós o quê?
408
00:33:53,709 --> 00:33:56,501
- Aceitamos…
- Aceitamos a derrota, Iversen?
409
00:33:56,584 --> 00:33:57,709
Quer desistir?
410
00:33:58,501 --> 00:33:59,668
É muito difícil?
411
00:34:00,876 --> 00:34:02,168
Saudades de casa?
412
00:34:02,251 --> 00:34:04,001
Não, capitão. É…
413
00:34:04,084 --> 00:34:06,001
Temos um mapa. Vamos encontrá-lo.
414
00:34:06,084 --> 00:34:08,334
Não vamos encontrá-lo conversando.
415
00:34:08,418 --> 00:34:09,251
Sim, mas…
416
00:34:09,334 --> 00:34:12,209
E estaremos de volta ao Alabama em agosto.
417
00:34:15,543 --> 00:34:17,418
Vamos ficar com um trenó.
418
00:34:50,293 --> 00:34:51,126
Iversen.
419
00:34:52,293 --> 00:34:53,501
Iversen, olhe.
420
00:34:53,584 --> 00:34:54,501
O quê?
421
00:34:59,876 --> 00:35:00,959
É um moledo.
422
00:35:08,459 --> 00:35:09,709
Acho que tem razão!
423
00:35:15,543 --> 00:35:17,626
Capitão, eles estiveram aqui.
424
00:35:20,626 --> 00:35:22,084
Estiveram aqui, capitão!
425
00:35:22,584 --> 00:35:23,626
É um acampamento.
426
00:35:46,543 --> 00:35:47,459
É pemmican.
427
00:35:48,043 --> 00:35:49,959
- E rabada, veja.
- Espere.
428
00:36:12,709 --> 00:36:14,418
"Oito de agosto de 1907.
429
00:36:15,334 --> 00:36:17,834
Como não temos mais comida
para nós e os cães,
430
00:36:17,918 --> 00:36:20,959
devemos deixar este lugar
e tentar voltar à costa
431
00:36:21,043 --> 00:36:21,876
com a caça,
432
00:36:22,543 --> 00:36:25,709
o suficiente para voltar 980km
de trenó até o navio."
433
00:36:26,543 --> 00:36:29,584
Eles não tinham comida, capitão,
mas deixaram isto.
434
00:36:30,168 --> 00:36:32,459
"Descobrimos e deixamos prova neste moledo
435
00:36:32,543 --> 00:36:34,584
de que o Canal de Peary não existe.
436
00:36:35,543 --> 00:36:38,334
Navy Cliff está ligado por terra
a Heilprin Land,
437
00:36:38,418 --> 00:36:40,126
nosso trabalho quase terminou.
438
00:36:40,626 --> 00:36:43,084
Esperamos chegar ao navio
antes do fim de setembro,
439
00:36:43,168 --> 00:36:44,334
com ou sem cães.
440
00:36:47,209 --> 00:36:48,918
Tenente Mylius-Erichsen,
441
00:36:49,418 --> 00:36:52,168
líder da Expedição Dinamarca
ao nordeste da Groenlândia."
442
00:37:05,209 --> 00:37:07,543
Robert Peary e os americanos
estavam errados.
443
00:37:08,209 --> 00:37:09,168
É isso.
444
00:37:09,251 --> 00:37:10,126
É isso.
445
00:37:13,084 --> 00:37:14,376
Por isso viemos.
446
00:37:18,834 --> 00:37:20,209
É lindo, não é?
447
00:37:23,376 --> 00:37:24,584
Lindo.
448
00:37:24,668 --> 00:37:28,376
Não entendo por que
o que descobrimos é tão importante,
449
00:37:28,459 --> 00:37:31,959
mas vê-lo sorrir, capitão, vê-lo rir…
450
00:37:35,918 --> 00:37:37,293
A Groenlândia é uma só.
451
00:37:37,834 --> 00:37:39,668
Os EUA não têm direito aqui.
452
00:37:41,751 --> 00:37:44,126
A Dinamarca vai
lhe agradecer um dia, Iver.
453
00:37:47,084 --> 00:37:49,918
É hora de comemorar. Vá aquecer a sopa.
454
00:38:05,376 --> 00:38:07,043
Podemos ir para casa agora.
455
00:38:09,709 --> 00:38:13,251
Como andar de Roma a Moscou
procurando uma pilha de pedras.
456
00:38:14,918 --> 00:38:15,834
O que disse?
457
00:38:18,668 --> 00:38:21,084
Foi o que os caras disseram no navio.
458
00:38:22,709 --> 00:38:24,751
Bem, pode esclarecê-los agora.
459
00:38:27,043 --> 00:38:29,168
Para casa, para o Alabama.
460
00:38:30,209 --> 00:38:31,459
Depois lar, doce lar.
461
00:38:38,668 --> 00:38:41,584
DIA 132
462
00:39:44,334 --> 00:39:46,043
Acha que podemos comer o fígado?
463
00:39:47,084 --> 00:39:48,459
O resto é pele e osso.
464
00:39:52,126 --> 00:39:53,418
Não seria tóxico?
465
00:39:55,543 --> 00:39:57,709
Porque morreu de exaustão?
466
00:40:03,584 --> 00:40:05,001
Não devemos arriscar.
467
00:40:08,376 --> 00:40:10,751
Mas como é aquilo
468
00:40:11,543 --> 00:40:15,251
sobre uma colher de prata
em uma panela com algo tóxico?
469
00:40:16,459 --> 00:40:17,543
Muda de cor.
470
00:40:17,626 --> 00:40:18,459
Exatamente.
471
00:40:20,459 --> 00:40:22,251
Pena que não temos prata.
472
00:40:32,418 --> 00:40:33,668
Você tem prata?
473
00:40:34,251 --> 00:40:35,209
Isso eu tenho.
474
00:40:41,168 --> 00:40:42,001
O quê?
475
00:40:44,293 --> 00:40:45,376
O que é?
476
00:40:45,459 --> 00:40:47,418
Disse que não tinha ninguém esperando.
477
00:40:48,834 --> 00:40:50,043
Tinha pouca bagagem.
478
00:40:52,918 --> 00:40:54,001
Foi um presente.
479
00:41:00,209 --> 00:41:01,543
Certo, vamos lá.
480
00:41:05,584 --> 00:41:06,543
O que deveria ser?
481
00:41:07,293 --> 00:41:10,334
- Não me lembro.
- Também não me lembro.
482
00:41:12,626 --> 00:41:13,834
Deve ficar verde?
483
00:41:13,918 --> 00:41:15,043
Se for tóxico?
484
00:41:15,543 --> 00:41:16,876
É. Acho que sim.
485
00:41:16,959 --> 00:41:18,251
Parece certo.
486
00:41:23,501 --> 00:41:27,209
- Isso não é verde.
- É mais marrom do que verde.
487
00:41:28,668 --> 00:41:30,001
Não é nada verde.
488
00:43:35,418 --> 00:43:36,501
Merda!
489
00:43:41,251 --> 00:43:42,334
Malditos cães!
490
00:44:01,668 --> 00:44:02,501
Merda.
491
00:45:00,459 --> 00:45:01,293
Capitão!
492
00:45:01,376 --> 00:45:02,501
Me dê sua mão!
493
00:45:14,168 --> 00:45:15,834
Você está bem.
494
00:45:15,918 --> 00:45:16,751
Peguei ele.
495
00:45:18,043 --> 00:45:18,918
Tudo bem.
496
00:45:29,793 --> 00:45:33,084
Não acredito
que foi a única coisa rasgada.
497
00:45:38,043 --> 00:45:39,001
Certo.
498
00:45:40,043 --> 00:45:41,084
Isso deve funcionar.
499
00:45:42,001 --> 00:45:43,251
Quente o suficiente?
500
00:45:50,168 --> 00:45:52,126
Perder dois cães assim.
501
00:45:58,459 --> 00:45:59,751
Era a nossa chance.
502
00:45:59,834 --> 00:46:01,543
- O quê?
- O urso.
503
00:46:04,293 --> 00:46:05,418
Igual a nós.
504
00:46:06,751 --> 00:46:07,834
Faminto por carne.
505
00:46:18,959 --> 00:46:20,043
Sinto falta delas.
506
00:46:21,418 --> 00:46:22,251
De quem?
507
00:46:23,626 --> 00:46:24,584
Das mulheres.
508
00:46:25,959 --> 00:46:27,084
Eu também.
509
00:46:27,876 --> 00:46:28,876
Não assim.
510
00:46:29,668 --> 00:46:31,543
Da companhia feminina.
511
00:46:33,043 --> 00:46:36,418
São diferentes, não é?
Suas vozes, seu cheiro.
512
00:46:37,668 --> 00:46:39,209
Sinto falta do riso delas.
513
00:46:41,418 --> 00:46:44,418
Quando eu tinha 16 anos,
prestes a entrar pra Marinha,
514
00:46:45,084 --> 00:46:49,751
meu avô perguntou se eu iria com ele
ao Porto de Copenhague.
515
00:46:50,668 --> 00:46:53,501
Pensei que íamos ver navios,
então fui junto,
516
00:46:55,001 --> 00:46:57,126
levando um almoço para nós dois,
517
00:46:58,168 --> 00:46:59,834
mas ele tinha outros planos.
518
00:47:01,043 --> 00:47:04,209
Ele queria ter certeza
de que eu estava pronto para zarpar
519
00:47:04,751 --> 00:47:06,626
e, em suas palavras, "ser homem".
520
00:47:07,793 --> 00:47:09,751
Então ele me levou à zona
521
00:47:09,834 --> 00:47:11,584
para me apresentar às mulheres,
522
00:47:12,084 --> 00:47:14,334
para que eu não passasse vergonha
nas viagens.
523
00:47:16,834 --> 00:47:18,209
Eu fiz o que ele queria.
524
00:47:18,709 --> 00:47:21,376
Acabei com uma mulher mais velha.
525
00:47:24,376 --> 00:47:25,501
Devo admitir
526
00:47:26,043 --> 00:47:28,084
que ela expandiu meu conhecimento.
527
00:47:30,668 --> 00:47:32,168
Quando eu tinha 16 anos,
528
00:47:32,251 --> 00:47:34,334
meu pai me levou ao hospital,
529
00:47:35,918 --> 00:47:38,209
para a enfermaria venérea,
530
00:47:39,834 --> 00:47:44,293
para me mostrar as consequências terríveis
de tal comportamento.
531
00:47:47,376 --> 00:47:48,918
Foi nojento.
532
00:48:31,251 --> 00:48:32,084
Capitão?
533
00:48:36,543 --> 00:48:37,793
O que está fazendo?
534
00:48:41,418 --> 00:48:43,876
Capitão, pare.
535
00:48:43,959 --> 00:48:45,834
O que está fazendo? Pare.
536
00:48:47,334 --> 00:48:48,376
O que está fazendo?
537
00:48:50,168 --> 00:48:52,501
Temos que levar pouca coisa
se quisermos voltar.
538
00:48:54,293 --> 00:48:56,959
Vamos deixar tudo
que não é absolutamente vital.
539
00:48:57,751 --> 00:49:00,001
Há mais 320km até o navio.
540
00:49:03,626 --> 00:49:06,501
DIA 164
541
00:50:43,709 --> 00:50:44,793
Atravessamos aqui.
542
00:50:50,793 --> 00:50:51,626
O quê?
543
00:50:55,584 --> 00:50:58,209
- Não podemos dar a volta?
- Não temos tempo.
544
00:51:00,876 --> 00:51:02,209
Vamos fazer um moledo.
545
00:51:05,584 --> 00:51:07,459
Acha que não vamos conseguir, não é?
546
00:51:08,209 --> 00:51:10,793
Se não conseguirmos, perderemos tudo.
547
00:51:17,834 --> 00:51:22,709
Pelo menos se as provas e nossos diários
forem guardados aqui, em um moledo,
548
00:51:22,793 --> 00:51:24,168
podem ser encontrados.
549
00:51:35,584 --> 00:51:36,418
Ótimo.
550
00:51:40,168 --> 00:51:41,001
Iversen.
551
00:51:41,834 --> 00:51:42,793
Vamos conseguir.
552
00:51:47,959 --> 00:51:50,334
Foi isso que aconteceu
com Mylius-Erichsen?
553
00:51:53,543 --> 00:51:54,709
Vamos.
554
00:52:31,543 --> 00:52:32,418
O que é?
555
00:52:33,168 --> 00:52:34,001
Nada.
556
00:52:35,084 --> 00:52:37,334
Só preciso me deitar um pouco.
557
00:52:38,168 --> 00:52:39,459
Levante-se. Vamos.
558
00:52:41,584 --> 00:52:43,293
Vamos. Levante-se.
559
00:52:44,668 --> 00:52:45,584
Levante-se.
560
00:53:17,084 --> 00:53:17,918
Olhe.
561
00:53:18,001 --> 00:53:20,209
É o Alabama!
562
00:53:20,918 --> 00:53:22,543
- Voltamos!
- Voltamos!
563
00:53:22,626 --> 00:53:23,584
Voltamos!
564
00:53:24,209 --> 00:53:25,751
Os viajantes voltaram!
565
00:53:26,334 --> 00:53:29,959
Toque o sino!
566
00:53:34,834 --> 00:53:36,043
- Está em terra.
- O quê?
567
00:53:36,126 --> 00:53:38,251
O mastro está em terra.
568
00:53:40,876 --> 00:53:42,084
Mas cadê meu navio?
569
00:53:44,959 --> 00:53:45,793
Não sei.
570
00:54:08,543 --> 00:54:11,084
Construíram uma cabana
com partes do navio.
571
00:54:14,043 --> 00:54:14,876
Olá?
572
00:54:16,709 --> 00:54:17,626
Olá?
573
00:54:18,918 --> 00:54:20,751
- Olá?
- Olá?
574
00:54:31,293 --> 00:54:35,334
Não, eles nos deixaram!
575
00:54:36,251 --> 00:54:40,834
Não!
576
00:54:44,668 --> 00:54:46,168
Foram embora assim?
577
00:54:46,918 --> 00:54:48,251
Não tivemos escolha.
578
00:54:48,334 --> 00:54:51,334
O Alabama foi destruído,
esmagado pelo gelo.
579
00:54:51,418 --> 00:54:54,043
Tivemos que sair quando tivemos chance.
580
00:54:54,126 --> 00:54:56,459
Deixamos comida para pelo menos um ano.
581
00:54:56,543 --> 00:55:00,209
- Rezemos para que os homens voltem.
- Querem mais do que isso.
582
00:55:00,709 --> 00:55:04,626
Pedem que o governo financie
outra tentativa de resgate. Correto?
583
00:55:05,501 --> 00:55:09,584
Tenente Laub,
não é sua primeira visita ao Ártico, é?
584
00:55:09,668 --> 00:55:11,251
Não, senhor. Foi minha quarta.
585
00:55:11,334 --> 00:55:12,834
E o tenente Jörgensen?
586
00:55:12,918 --> 00:55:14,126
Minha quarta também.
587
00:55:14,626 --> 00:55:17,043
E quem é esse homem, Iver Iversen?
588
00:55:19,918 --> 00:55:21,043
Nosso mecânico.
589
00:55:23,709 --> 00:55:26,001
O nome dele não está
na tripulação original.
590
00:55:26,084 --> 00:55:29,084
Não. Ele se juntou ao Alabama
em Reykjavik.
591
00:55:30,126 --> 00:55:34,876
E como um mecânico é escolhido
para acompanhar Mikkelsen
592
00:55:34,959 --> 00:55:36,918
na segunda jornada de trenó?
593
00:55:39,709 --> 00:55:41,168
Ele se ofereceu.
594
00:55:42,501 --> 00:55:43,584
Ele se ofereceu.
595
00:55:45,209 --> 00:55:47,709
Ele tinha experiência
como explorador do Ártico?
596
00:55:49,126 --> 00:55:50,001
Não, senhor.
597
00:55:50,959 --> 00:55:53,501
Foi a primeira vez dele no Ártico.
598
00:55:53,584 --> 00:55:58,376
Três homens mortos na primeira vez,
e agora mais dois na tentativa de resgate.
599
00:55:58,459 --> 00:56:00,459
Senhor, não há prova de que eles…
600
00:56:00,543 --> 00:56:01,376
Prova!
601
00:56:01,459 --> 00:56:03,209
Ninguém traz nenhuma prova.
602
00:56:03,709 --> 00:56:07,126
Vocês dois sabiam
que as chances de sucesso eram mínimas.
603
00:56:07,209 --> 00:56:10,334
Ainda menos quando permite
que um novato inexperiente
604
00:56:10,418 --> 00:56:12,584
se ofereça para uma morte prematura.
605
00:56:14,543 --> 00:56:19,251
Não posso justificar mais despesas
em outra missão inútil.
606
00:56:19,334 --> 00:56:21,918
Ministro, ninguém quer
desperdiçar fundos do governo.
607
00:56:22,001 --> 00:56:22,834
Senhor!
608
00:56:24,626 --> 00:56:26,376
Fomos resgatados por um baleeiro.
609
00:56:26,959 --> 00:56:29,709
Talvez se pudéssemos
oferecer uma recompensa.
610
00:56:30,334 --> 00:56:31,751
Obrigado, tenente.
611
00:56:34,293 --> 00:56:37,209
DIA 242
612
00:56:45,626 --> 00:56:46,751
Vai ficar tudo bem.
613
00:56:49,668 --> 00:56:50,501
É mesmo?
614
00:56:52,293 --> 00:56:53,709
Um navio virá.
615
00:56:57,418 --> 00:56:59,959
- Não acredito que nos deixaram.
- Exato.
616
00:57:00,751 --> 00:57:02,084
Como nos deixaram?
617
00:57:02,709 --> 00:57:04,876
Foram pegos por um navio que passava.
618
00:57:04,959 --> 00:57:06,584
O mesmo acontecerá conosco.
619
00:57:09,376 --> 00:57:10,793
E se não acontecer?
620
00:57:11,876 --> 00:57:12,709
Vai.
621
00:57:19,209 --> 00:57:20,543
Acham que morremos.
622
00:57:22,126 --> 00:57:23,668
Ninguém acha que morremos.
623
00:57:25,251 --> 00:57:27,126
No verão do próximo ano,
624
00:57:27,626 --> 00:57:28,668
um navio virá.
625
00:58:01,043 --> 00:58:02,293
Tem o cartão-postal?
626
00:58:14,334 --> 00:58:16,209
Imagine se pudessem nos ver.
627
00:58:18,709 --> 00:58:20,126
É melhor que não.
628
00:58:31,459 --> 00:58:35,043
O que você faria se uma garota
viesse em nossa direção
629
00:58:35,126 --> 00:58:36,459
do outro lado do gelo?
630
00:58:38,793 --> 00:58:42,126
- Isso não vai acontecer.
- Não, mas se acontecesse?
631
00:58:46,626 --> 00:58:47,584
Mas como?
632
00:58:48,626 --> 00:58:49,501
Sei lá.
633
00:58:50,918 --> 00:58:52,334
Num balão de ar quente.
634
00:58:55,001 --> 00:58:56,293
Como Salomon Andrée.
635
00:58:58,584 --> 00:59:01,959
- É o cara que sumiu?
- É. Eu o conheci uma vez.
636
00:59:02,834 --> 00:59:04,251
Eu tinha 15 anos.
637
00:59:05,334 --> 00:59:08,543
Caminhei de Copenhague
até Gotemburgo para vê-lo.
638
00:59:09,043 --> 00:59:11,751
Ele ia levar seu balão para o Polo Norte.
639
00:59:11,834 --> 00:59:13,584
Queria ir na expedição dele.
640
00:59:14,084 --> 00:59:15,376
Aos 15?
641
00:59:15,959 --> 00:59:18,584
Aposto que ele ficou feliz
em conhecê-lo aos 15!
642
00:59:19,709 --> 00:59:22,168
Ele me explicou que eu era muito jovem,
643
00:59:22,959 --> 00:59:27,251
mas depois me pagou para pegar o trem
de volta para Copenhague.
644
00:59:30,459 --> 00:59:32,168
De certa forma,
645
00:59:32,251 --> 00:59:33,584
ele salvou minha vida.
646
00:59:48,918 --> 00:59:50,001
Veja o que achei.
647
00:59:53,751 --> 00:59:55,501
- Está quebrado.
- Que pena.
648
00:59:55,584 --> 00:59:56,584
Já sei.
649
01:00:13,043 --> 01:00:13,959
Isso aí.
650
01:01:29,376 --> 01:01:30,418
Iver.
651
01:01:32,126 --> 01:01:33,251
Sim?
652
01:01:33,334 --> 01:01:34,501
Precisamos voltar.
653
01:01:35,626 --> 01:01:36,709
Ao moledo.
654
01:01:36,793 --> 01:01:38,959
Para pegar os diários e as provas.
655
01:01:39,876 --> 01:01:41,376
Se um urso encontrar…
656
01:01:42,709 --> 01:01:45,793
- Não devíamos ter deixado.
- Agora?
657
01:01:45,876 --> 01:01:49,084
Precisamos voltar aqui
até o mar se abrir de novo.
658
01:01:50,918 --> 01:01:51,918
Sério?
659
01:02:01,209 --> 01:02:02,793
- Capitão.
- Sim?
660
01:02:03,334 --> 01:02:06,126
- Vamos deixar um bilhete?
- Não, Iver.
661
01:02:06,209 --> 01:02:08,918
Como eu disse,
voltaremos antes que o gelo se quebre.
662
01:02:09,918 --> 01:02:13,001
Sim, mas são 320km, ida e volta.
663
01:02:13,084 --> 01:02:15,209
Pelo amor de Deus, podemos ir?
664
01:02:25,459 --> 01:02:26,959
Suponha que seja verdade.
665
01:02:28,668 --> 01:02:29,543
Não é verdade.
666
01:02:30,959 --> 01:02:32,168
Suponha que seja.
667
01:02:33,376 --> 01:02:34,293
Não é.
668
01:02:36,084 --> 01:02:38,001
Dizem que há verdade em todo sonho.
669
01:02:38,584 --> 01:02:42,543
Para seu bem, espero que não haja
verdade nos meus sonhos.
670
01:02:43,501 --> 01:02:45,793
Eu não poderia voltar.
671
01:02:46,501 --> 01:02:48,459
Imagine voltar a Copenhague.
672
01:02:48,543 --> 01:02:49,626
"Vocês voltaram!"
673
01:02:50,626 --> 01:02:52,751
"Muito bem. Onde está seu trabalho?"
674
01:02:53,709 --> 01:02:56,501
"Sinto muito, senhor.
Foi comido por um urso."
675
01:02:58,126 --> 01:02:59,376
Que vergonha.
676
01:03:08,168 --> 01:03:11,084
DIA 439
677
01:03:12,584 --> 01:03:14,334
Não.
678
01:03:16,459 --> 01:03:18,001
Merda. Essa não.
679
01:03:20,876 --> 01:03:22,543
Não!
680
01:03:57,293 --> 01:03:58,751
O que acha que fez isso?
681
01:04:00,126 --> 01:04:01,459
- Não sei.
- Não?
682
01:04:01,543 --> 01:04:02,376
Não sei.
683
01:04:04,376 --> 01:04:05,251
Um urso.
684
01:04:06,168 --> 01:04:07,001
É.
685
01:04:11,418 --> 01:04:14,126
Dizem que há verdade
em todo sonho, Iversen.
686
01:04:14,626 --> 01:04:16,751
Dizem que há verdade em todo sonho.
687
01:04:50,293 --> 01:04:51,126
Está vendo?
688
01:04:51,959 --> 01:04:52,793
É…
689
01:04:53,584 --> 01:04:54,709
Não pode ser.
690
01:04:54,793 --> 01:04:56,418
É isso, capitão? É…
691
01:04:58,126 --> 01:04:59,126
É o carro?
692
01:05:00,459 --> 01:05:02,084
Da Expedição Dinamarca?
693
01:05:03,793 --> 01:05:04,751
É um Crossley!
694
01:05:12,543 --> 01:05:13,876
Isso é ridículo.
695
01:05:26,126 --> 01:05:27,334
É um Crossley.
696
01:05:34,626 --> 01:05:37,543
DIA 471
697
01:05:38,501 --> 01:05:40,168
- Cuidado com a pedra.
- Sim.
698
01:05:54,293 --> 01:05:55,126
Capitão.
699
01:05:56,293 --> 01:05:58,501
- O quê?
- Capitão, alguém está aqui.
700
01:06:01,959 --> 01:06:02,793
Olá?
701
01:06:17,959 --> 01:06:21,376
"Vinte e três de julho de 1911.
702
01:06:23,209 --> 01:06:24,459
Procurando por…
703
01:06:26,459 --> 01:06:27,668
Ejnar Mikkelsen.
704
01:06:30,001 --> 01:06:30,918
Nenhum sinal.
705
01:06:33,251 --> 01:06:34,376
Joseph Motzfeldt.
706
01:06:36,709 --> 01:06:37,709
Bergen."
707
01:06:41,876 --> 01:06:43,209
Poderia ter sido pior.
708
01:06:52,001 --> 01:06:53,168
Vamos, diga.
709
01:06:55,834 --> 01:06:56,668
Dizer o quê?
710
01:06:58,293 --> 01:07:02,376
Só estou dizendo
que poderia ter sido pior.
711
01:07:07,209 --> 01:07:08,876
O que poderia ter sido pior?
712
01:07:14,501 --> 01:07:15,501
Só estou dizendo…
713
01:07:18,584 --> 01:07:20,668
- Se nós…
- Não seja engraçadinho.
714
01:07:22,251 --> 01:07:23,959
Eu sei o que você quer dizer.
715
01:07:25,709 --> 01:07:28,668
Sim, devíamos ter deixado um bilhete!
716
01:08:47,501 --> 01:08:51,834
Ministro, quando o marinheiro
achou a cabana, ela estava fechada.
717
01:08:51,918 --> 01:08:54,668
Não deixamos assim. Alguém esteve lá.
718
01:08:54,751 --> 01:08:55,918
Sim, a cabana.
719
01:08:57,751 --> 01:09:00,209
Importa-se de andarmos e conversarmos?
720
01:09:00,918 --> 01:09:01,751
Nem um pouco.
721
01:09:01,834 --> 01:09:04,043
- Sei que você é ocupado.
- Ocupado?
722
01:09:06,501 --> 01:09:09,918
Obrigado. A nação inteira
parece estar pedindo esmolas.
723
01:09:10,001 --> 01:09:11,709
Tem a questão da Groenlândia,
724
01:09:12,209 --> 01:09:14,043
onde temos que convencer nosso povo
725
01:09:14,126 --> 01:09:17,376
que ainda é viável manter
essas colônias miseráveis,
726
01:09:17,459 --> 01:09:18,709
o que não é, claro,
727
01:09:18,793 --> 01:09:20,876
enquanto tentamos persuadir o mundo
728
01:09:20,959 --> 01:09:23,418
de que ainda temos
alguma aparência de controle.
729
01:09:24,001 --> 01:09:25,001
Está com dor?
730
01:09:25,501 --> 01:09:26,626
Eu vou sobreviver.
731
01:09:26,709 --> 01:09:27,918
Ótimo.
732
01:09:28,001 --> 01:09:31,209
Enfim, esse negócio
do resgate de Mikkelsen.
733
01:09:31,293 --> 01:09:34,709
Apreciamos e entendemos
a importância do trabalho que ele fez,
734
01:09:34,793 --> 01:09:35,626
é claro.
735
01:09:35,709 --> 01:09:38,293
Os americanos estão desesperados.
736
01:09:38,376 --> 01:09:41,334
Colocando suas bandeirinhas
no gelo por toda parte,
737
01:09:41,418 --> 01:09:44,459
e o maldito Peary
reivindicando o Polo Norte.
738
01:09:44,543 --> 01:09:46,251
Não pode ser. É ridículo.
739
01:09:46,334 --> 01:09:48,876
Tenho certeza de que o capitão
conseguiu as provas.
740
01:09:48,959 --> 01:09:50,834
Mas você não sabe, não é?
741
01:09:50,918 --> 01:09:55,168
Nem sabe para onde nesse vasto país
devemos mandar uma missão de resgate.
742
01:09:56,126 --> 01:09:59,834
- Sei que é difícil suportar.
- Não sobreviverão mais um ano.
743
01:09:59,918 --> 01:10:03,168
Se não chegarmos lá antes
que o gelo congele no verão,
744
01:10:03,251 --> 01:10:07,459
não só desistiremos deles,
mas também desistiremos da Groenlândia.
745
01:10:09,334 --> 01:10:12,043
Já oferecemos uma recompensa generosa.
746
01:10:12,126 --> 01:10:13,876
Não posso fazer mais.
747
01:10:13,959 --> 01:10:15,501
Sinto muito, tenente.
748
01:10:16,793 --> 01:10:17,876
Acabou o tempo.
749
01:10:30,501 --> 01:10:33,293
- Mas faria isso?
- Sinceramente, não sei.
750
01:10:34,709 --> 01:10:36,709
- Não é do seu feitio.
- O quê?
751
01:10:37,584 --> 01:10:39,834
Não saber o que pensar.
752
01:10:41,501 --> 01:10:43,834
Na verdade, podemos esquecer isso?
753
01:10:44,668 --> 01:10:45,584
É um assunto
754
01:10:46,834 --> 01:10:48,168
bem desagradável.
755
01:10:53,209 --> 01:10:57,293
É nosso primeiro Natal aqui na cabana?
756
01:11:00,793 --> 01:11:01,626
Segundo.
757
01:11:02,543 --> 01:11:03,376
Segundo?
758
01:11:03,918 --> 01:11:05,543
Sim, o segundo na cabana.
759
01:11:05,626 --> 01:11:07,043
Terceiro na Groenlândia.
760
01:11:13,501 --> 01:11:16,543
- Feliz Natal, Iver.
- Feliz Natal, capitão.
761
01:11:22,626 --> 01:11:25,043
Vou lhe dizer algo que eu sei:
762
01:11:25,126 --> 01:11:29,418
enquanto você tivesse mãos,
eu não poderia…
763
01:11:29,501 --> 01:11:30,918
Ou, ao menos, dedos.
764
01:11:31,001 --> 01:11:33,626
Não gosto de falar ou pensar nisso,
765
01:11:33,709 --> 01:11:37,376
mas, para mim, são as mãos
que diferenciam humanos de animais.
766
01:11:37,459 --> 01:11:42,668
É com nossas mãos que podemos fazer
tudo o que os animais não fazem.
767
01:11:42,751 --> 01:11:45,168
E se eu perdesse as mãos antes de morrer?
768
01:11:45,668 --> 01:11:46,751
Sem mãos.
769
01:11:48,376 --> 01:11:51,168
Sim, então…
Sim, poderia comer você alegremente.
770
01:11:58,584 --> 01:11:59,709
Posso apenas dizer…
771
01:12:11,584 --> 01:12:12,584
Então…
772
01:12:14,543 --> 01:12:15,501
à esperança.
773
01:12:38,168 --> 01:12:41,084
DIA 793
774
01:12:51,626 --> 01:12:52,918
Tudo bem, capitão?
775
01:14:34,584 --> 01:14:37,084
Aqui!
776
01:14:42,626 --> 01:14:44,209
Ei!
777
01:14:46,126 --> 01:14:47,751
Ei!
778
01:15:21,209 --> 01:15:22,209
Tudo bem.
779
01:15:24,293 --> 01:15:25,126
Naja?
780
01:15:36,251 --> 01:15:38,626
Senti muito a sua falta.
781
01:15:41,543 --> 01:15:42,459
Eu também.
782
01:15:53,293 --> 01:15:56,584
Capitão, está ficando frio aqui.
Volte para dentro.
783
01:16:07,834 --> 01:16:08,709
Você está bem?
784
01:17:31,126 --> 01:17:32,668
Capitão, você…
785
01:17:36,209 --> 01:17:37,501
Ah, sim.
786
01:17:38,918 --> 01:17:40,543
Coisinha irritante.
787
01:17:54,126 --> 01:17:55,376
Valeu a pena?
788
01:18:02,001 --> 01:18:03,418
É isso que você queria?
789
01:18:31,251 --> 01:18:33,043
Ainda há tempo, não é?
790
01:18:35,376 --> 01:18:36,251
Para um navio?
791
01:18:37,501 --> 01:18:38,376
Sim.
792
01:18:39,043 --> 01:18:40,126
Para alguém vir.
793
01:18:41,001 --> 01:18:43,834
O gelo não está
totalmente intransitável, não é?
794
01:18:52,126 --> 01:18:53,418
Vou olhar mesmo assim.
795
01:18:54,084 --> 01:18:55,293
A água ferveu.
796
01:19:05,001 --> 01:19:06,501
Estou preocupado com ele.
797
01:19:07,251 --> 01:19:08,376
Ele parece bem.
798
01:19:08,459 --> 01:19:09,834
Ele parece bem.
799
01:19:10,418 --> 01:19:12,001
Todos podemos parecer bem.
800
01:19:13,043 --> 01:19:14,084
Mas por dentro…
801
01:19:15,876 --> 01:19:17,168
ele não é o mesmo.
802
01:19:19,251 --> 01:19:20,918
Acho que ele levou um baque.
803
01:19:25,584 --> 01:19:27,543
Acho que ele está me culpando
804
01:19:28,501 --> 01:19:29,793
por perder o navio.
805
01:19:32,959 --> 01:19:34,751
Precisamos ficar de olho nele,
806
01:19:36,584 --> 01:19:38,876
para que as coisas não saiam do controle.
807
01:20:45,376 --> 01:20:48,709
- Acredita em fantasmas, capitão?
- Fantasmas?
808
01:20:49,543 --> 01:20:52,918
Como se os mortos ainda estivessem aqui?
809
01:20:55,209 --> 01:20:56,126
Não seja tolo.
810
01:20:59,376 --> 01:21:01,084
Encontrei meu avô antes.
811
01:21:01,751 --> 01:21:02,751
Seu avô?
812
01:21:03,668 --> 01:21:04,668
Aqui?
813
01:21:05,501 --> 01:21:07,209
Não. No alto da colina.
814
01:21:07,918 --> 01:21:09,793
Como assim você o encontrou?
815
01:21:10,793 --> 01:21:13,126
Você o sentiu? Sentiu a presença dele?
816
01:21:13,209 --> 01:21:14,084
Não.
817
01:21:14,668 --> 01:21:15,668
Não sei ao certo.
818
01:21:21,168 --> 01:21:25,418
Acho que ele pode ter falecido
enquanto estávamos aqui.
819
01:21:34,959 --> 01:21:37,251
Não significa que ele está morto.
820
01:21:38,459 --> 01:21:39,543
Não. Talvez não.
821
01:21:50,251 --> 01:21:52,959
Sinto muito. Mesmo.
822
01:21:53,043 --> 01:21:54,834
- Eu não quis…
- Não.
823
01:21:54,918 --> 01:21:58,168
- Se houver algo que eu possa, sabe…
- Eu sei.
824
01:21:59,376 --> 01:22:00,709
Você está sempre aqui.
825
01:22:33,668 --> 01:22:35,376
E se nunca voltar para casa?
826
01:22:38,293 --> 01:22:39,876
Você tinha tudo.
827
01:22:41,501 --> 01:22:44,459
- Nós íamos nos casar.
- Eu não tinha escolha.
828
01:22:44,543 --> 01:22:47,668
- Não via outro jeito.
- Outro podia vir. Por que você?
829
01:22:47,751 --> 01:22:49,584
Ninguém mais podia ter feito isso.
830
01:22:52,501 --> 01:22:56,501
Não sei por que tinha que ser eu,
mas foi. Sempre seria eu.
831
01:22:59,834 --> 01:23:00,793
E o Iver?
832
01:23:00,876 --> 01:23:02,626
Ele tinha escolha?
833
01:23:02,709 --> 01:23:05,501
Ele se ofereceu. Ele conhecia os riscos.
834
01:23:11,793 --> 01:23:14,334
Sabe que ninguém vem te buscar?
835
01:23:14,418 --> 01:23:15,418
- Eu sei.
- Não?
836
01:23:15,501 --> 01:23:16,418
Eu sei.
837
01:23:21,001 --> 01:23:22,543
Eu não devia ter deixado você.
838
01:23:25,084 --> 01:23:26,043
Sinto muito.
839
01:25:07,168 --> 01:25:08,084
O que foi?
840
01:25:10,043 --> 01:25:13,334
Não, é isso. É repulsivo.
841
01:25:13,418 --> 01:25:15,209
- Não seja bobo. Deixe-me ver.
- Não.
842
01:25:19,543 --> 01:25:21,751
Saia!
843
01:25:32,459 --> 01:25:33,293
Iver?
844
01:25:35,126 --> 01:25:35,959
Iver!
845
01:25:37,418 --> 01:25:38,251
Iver!
846
01:25:40,043 --> 01:25:40,876
Não.
847
01:25:41,668 --> 01:25:42,876
Desculpe!
848
01:25:44,376 --> 01:25:45,834
- Lancete para mim.
- O quê?
849
01:25:46,334 --> 01:25:47,334
Lancete para mim.
850
01:25:48,209 --> 01:25:49,418
- Como é?
- Por favor.
851
01:25:51,001 --> 01:25:51,834
Aí dentro.
852
01:25:57,751 --> 01:25:59,334
Certo. Tudo bem.
853
01:26:01,251 --> 01:26:02,543
- Tudo bem.
- Sim.
854
01:26:02,626 --> 01:26:03,626
Não se mexa.
855
01:26:07,376 --> 01:26:08,918
Faça de uma vez!
856
01:26:09,001 --> 01:26:09,834
Certo.
857
01:26:10,418 --> 01:26:11,251
Três,
858
01:26:11,876 --> 01:26:12,709
dois,
859
01:26:13,209 --> 01:26:14,209
um.
860
01:26:50,876 --> 01:26:51,709
Isso!
861
01:26:55,126 --> 01:26:56,209
Bom dia, capitão.
862
01:26:56,293 --> 01:26:58,084
Você dormiu por horas.
863
01:27:00,251 --> 01:27:01,376
Eu estava sonhando.
864
01:27:02,709 --> 01:27:03,668
Estava em casa.
865
01:27:04,918 --> 01:27:06,126
É bom para você.
866
01:27:07,543 --> 01:27:10,043
Como está o pescoço?
867
01:27:13,209 --> 01:27:14,168
Entendi.
868
01:27:15,918 --> 01:27:17,459
Eu também tive um sonho.
869
01:27:17,543 --> 01:27:19,584
Quase me sinto culpado.
870
01:27:21,334 --> 01:27:22,668
Sei que você a escolheu,
871
01:27:23,168 --> 01:27:26,793
mas acho que ontem à noite
ela decidiu me escolher,
872
01:27:26,876 --> 01:27:28,126
se é que me entende.
873
01:27:31,918 --> 01:27:33,834
Viu os rastros lá fora?
874
01:27:38,584 --> 01:27:41,834
Vou dar uma olhada.
Pode ser um coelho ou algo assim.
875
01:27:47,709 --> 01:27:49,168
Não quero saber.
876
01:27:49,959 --> 01:27:51,168
Foi só um sonho.
877
01:27:51,251 --> 01:27:54,376
Não quero saber.
878
01:27:56,918 --> 01:27:59,126
Vou matá-lo.
879
01:28:16,376 --> 01:28:19,876
Você a tomou!
880
01:28:22,959 --> 01:28:24,001
Capitão.
881
01:28:24,084 --> 01:28:28,709
Pare!
882
01:28:28,793 --> 01:28:30,918
- Ela era minha!
- Tudo bem.
883
01:28:31,001 --> 01:28:32,793
- Minha!
- Tudo bem.
884
01:29:04,084 --> 01:29:05,459
Capitão, não é real.
885
01:29:06,793 --> 01:29:07,918
Calma.
886
01:29:08,001 --> 01:29:09,876
Não é real.
887
01:29:11,793 --> 01:29:13,168
Não.
888
01:29:13,251 --> 01:29:15,334
-Capitão, abaixe isso.
-Não faça isso!
889
01:29:17,209 --> 01:29:18,376
Isso não é real.
890
01:29:19,376 --> 01:29:20,501
Calma.
891
01:29:20,584 --> 01:29:23,084
- Não faça isso. Não é real.
- Não é real.
892
01:29:23,584 --> 01:29:25,543
- Não faça isso!
- Abaixe a arma.
893
01:29:25,626 --> 01:29:26,793
- Pare!
- Não é real!
894
01:29:26,876 --> 01:29:28,126
- Abaixe.
- Abaixe!
895
01:29:28,209 --> 01:29:29,668
- Abaixe!
- Ejnar, pare! Não!
896
01:29:29,751 --> 01:29:30,918
Não!
897
01:29:46,376 --> 01:29:47,626
Apenas…
898
01:29:52,751 --> 01:29:53,709
Estou louco?
899
01:29:54,334 --> 01:29:55,418
Eu não…
900
01:30:42,334 --> 01:30:43,418
Sinto muito, Iver.
901
01:30:45,793 --> 01:30:46,876
Nunca aconteceu.
902
01:30:47,751 --> 01:30:48,584
Entendeu?
903
01:30:56,626 --> 01:30:58,293
Quanta comida ainda temos?
904
01:31:01,793 --> 01:31:02,793
Quase nenhuma.
905
01:31:04,918 --> 01:31:08,543
- Munição?
- Tínhamos dois cartuchos.
906
01:31:41,418 --> 01:31:42,543
Vê alguma coisa?
907
01:31:44,584 --> 01:31:45,501
Não.
908
01:31:51,209 --> 01:31:52,459
É um urso!
909
01:31:52,543 --> 01:31:54,043
Onde está o rifle?
910
01:31:54,876 --> 01:31:56,751
- Está na despensa!
- O quê?
911
01:32:06,376 --> 01:32:07,959
Faça barulho.
912
01:32:26,501 --> 01:32:27,709
Acha que foi embora?
913
01:32:29,793 --> 01:32:30,668
Não sei.
914
01:32:58,459 --> 01:33:01,376
DIA 865
915
01:33:08,334 --> 01:33:09,251
Iver?
916
01:33:11,043 --> 01:33:12,043
Iver?
917
01:33:13,126 --> 01:33:14,668
Iver.
918
01:33:15,459 --> 01:33:17,084
O urso.
919
01:33:24,626 --> 01:33:25,918
- Sim?
- Sim.
920
01:33:27,876 --> 01:33:30,459
Uma chance.
Um tiro. Não erre.
921
01:33:30,543 --> 01:33:31,626
Tudo bem.
922
01:33:32,126 --> 01:33:34,751
Um, dois, três.
923
01:33:37,668 --> 01:33:39,251
Certo. Ei.
924
01:33:42,501 --> 01:33:43,876
Me dê sua arma.
925
01:33:45,918 --> 01:33:46,793
Estão seguros.
926
01:33:52,501 --> 01:33:53,543
Tudo bem.
927
01:33:54,209 --> 01:33:55,793
Vão para casa agora.
928
01:34:20,293 --> 01:34:24,418
Qual é a tarefa mais importante
para um explorador?
929
01:34:26,084 --> 01:34:30,918
{\an8}Quando você viaja a terras desconhecidas
para descobrir novas partes do globo,
930
01:34:32,168 --> 01:34:36,168
é para garantir que os registros
de suas descobertas
931
01:34:36,251 --> 01:34:39,126
serão devolvidos sãos e salvos,
932
01:34:40,168 --> 01:34:42,459
com ou sem você.
933
01:34:43,334 --> 01:34:46,043
Caso contrário, será tudo em vão.
934
01:34:46,918 --> 01:34:51,876
O sangue, o suor e as lágrimas
seriam em vão.
935
01:34:53,209 --> 01:34:56,751
Ao contrário dos membros honrados
da imprensa dinamarquesa,
936
01:34:56,834 --> 01:35:00,543
nós, no governo dinamarquês,
nunca duvidamos
937
01:35:00,626 --> 01:35:04,293
que o capitão Mikkelsen
voltaria são e salvo.
938
01:35:06,168 --> 01:35:12,084
Fizemos nossa parte para garantir
o retorno seguro de um herói dinamarquês.
939
01:35:14,418 --> 01:35:15,876
Tanta gente lá dentro.
940
01:35:20,126 --> 01:35:21,543
Sabe aquele navio,
941
01:35:22,459 --> 01:35:23,418
o Titanic?
942
01:35:25,876 --> 01:35:27,209
Ele partiu e afundou.
943
01:35:29,626 --> 01:35:31,251
Você queria trabalhar nele.
944
01:35:33,709 --> 01:35:34,584
Sortudo.
945
01:35:36,084 --> 01:35:37,543
Sempre tive sorte.
946
01:35:38,543 --> 01:35:39,376
Não.
947
01:35:41,501 --> 01:35:42,584
Eu sou o sortudo.
948
01:35:45,293 --> 01:35:47,626
Não estaria aqui se não fosse por você.
949
01:35:50,209 --> 01:35:51,209
Obrigado, Iver.
950
01:35:52,626 --> 01:35:57,376
Com base nas descobertas trazidas
pelo capitão Ejnar Mikkelsen,
951
01:35:58,293 --> 01:36:00,834
os Estados Unidos reconhecem
952
01:36:00,918 --> 01:36:04,959
que a Terra de Peary não é uma ilha,
953
01:36:05,043 --> 01:36:07,084
mas uma parte da Groenlândia.
954
01:36:24,751 --> 01:36:25,584
Iver.
955
01:36:26,668 --> 01:36:29,043
- Sim?
- Tem uma mulher parada ali?
956
01:36:29,959 --> 01:36:30,793
Tem.
957
01:36:37,126 --> 01:36:38,293
Capitão.
958
01:36:40,709 --> 01:36:41,543
Capitão.
959
01:36:53,834 --> 01:36:54,834
Capitão.
960
01:37:01,084 --> 01:37:02,876
É um grande prazer…
961
01:37:02,959 --> 01:37:04,584
Parabéns, senhores.
962
01:37:05,418 --> 01:37:06,418
Obrigado.
963
01:37:07,209 --> 01:37:09,834
…ser a primeira pessoa a receber
964
01:37:09,918 --> 01:37:13,418
os homens que tornaram
o impossível possível.
965
01:37:15,459 --> 01:37:16,418
Este é Iver.
966
01:37:16,501 --> 01:37:17,543
Iver Iversen.
967
01:37:17,626 --> 01:37:19,709
- É um prazer, senhorita…
- Holm.
968
01:37:19,793 --> 01:37:20,709
Naja Holm.
969
01:37:28,501 --> 01:37:31,084
Muito prazer, Srta. Holm.
970
01:37:31,168 --> 01:37:32,001
Igualmente.
971
01:37:32,793 --> 01:37:35,834
Capitão Ejnar Mikkelsen
972
01:37:35,918 --> 01:37:38,084
e Iver Iversen.
973
01:37:38,168 --> 01:37:39,876
Vão. Estão esperando vocês.
974
01:37:44,959 --> 01:37:46,793
Eles voltaram, eu juro!
975
01:38:08,334 --> 01:38:11,001
- Ministro. Iver Iversen.
- Obrigado, senhor.
976
01:38:30,584 --> 01:38:33,709
EJNAR MIKKELSEN E NAJA HOLM
SE CASARAM UM ANO DEPOIS
977
01:38:33,793 --> 01:38:38,584
ELE DEDICOU SUA VIDA À GROENLÂNDIA
978
01:38:39,418 --> 01:38:45,334
IVER IVERSEN NUNCA MAIS
COLOCOU OS PÉS NO ÁRTICO
979
01:38:46,543 --> 01:38:51,168
EJNAR E IVER PERMANECERAM AMIGOS
ATÉ O FIM DA VIDA
980
01:39:08,501 --> 01:39:11,876
BASEADO NO LIVRO "TWO AGAINST THE ICE",
DE EJNAR MIKKELSEN
981
01:41:45,126 --> 01:41:50,126
Legendas: Natalia Serrano