1
00:00:25,668 --> 00:00:28,459
NETFLIX PREZINTĂ
2
00:00:48,418 --> 00:00:50,751
{\an8}GROENLANDA
CONFORM ULTIMELOR SURSE, 1905
3
00:01:36,584 --> 00:01:37,793
{\an8}E ceva acolo!
4
00:01:38,501 --> 00:01:39,709
{\an8}Du-te după ei, Iver.
5
00:01:40,209 --> 00:01:43,001
{\an8}Du-te repede să vezi ce este.
Dă-mi felinarul.
6
00:01:47,376 --> 00:01:50,251
{\an8}E căpitanul!
7
00:01:58,251 --> 00:01:59,959
Domnule, ați găsit ceva?
8
00:02:00,543 --> 00:02:02,626
Ajută-l pe Jørgensen.
Are picioarele înghețate.
9
00:02:02,709 --> 00:02:03,626
Haide.
10
00:02:05,626 --> 00:02:08,751
- Vine Holm.
- Repede, Unger. Adu apa.
11
00:02:08,834 --> 00:02:10,501
{\an8}Sus capul, Jørgensen.
12
00:02:10,584 --> 00:02:13,001
{\an8}- Grăbește-te cu apa, Unger.
- Vine!
13
00:02:15,126 --> 00:02:17,543
- Sus cu el! Ușor.
- E în regulă. Ne ocupăm noi.
14
00:02:17,626 --> 00:02:19,876
Liniștește-te, Jørgensen!
15
00:02:21,543 --> 00:02:22,793
Apa, Unger!
16
00:02:23,709 --> 00:02:25,126
- Haide!
- Vine.
17
00:02:25,209 --> 00:02:27,376
Poftim. Liniștește-te, Jørgensen!
18
00:02:30,334 --> 00:02:31,959
- Ai whisky?
- Da.
19
00:02:32,043 --> 00:02:33,126
Dă-i să bea.
20
00:02:36,001 --> 00:02:36,834
Poftim.
21
00:02:38,918 --> 00:02:40,168
Stai.
22
00:02:44,084 --> 00:02:45,084
Dă-mi-o.
23
00:02:45,168 --> 00:02:46,751
Ține-l, Ejnar!
24
00:02:47,543 --> 00:02:50,043
Respiră, Jørgensen. Haide, respiră!
25
00:02:51,001 --> 00:02:52,126
S-o facem.
26
00:02:54,376 --> 00:02:55,418
Așa.
27
00:02:58,793 --> 00:03:02,251
- Țineți-l.
- Unu, doi, trei.
28
00:03:12,126 --> 00:03:15,126
BAZAT PE O POVESTE REALĂ
29
00:03:20,751 --> 00:03:24,459
{\an8}AJUNUL CRĂCIUNULUI, 1909
NORD-ESTUL GROENLANDEI
30
00:03:25,293 --> 00:03:26,126
Bun.
31
00:03:26,209 --> 00:03:27,418
- Mulțumesc.
- Poți?
32
00:03:28,209 --> 00:03:29,668
Bun. Miroase a Crăciun.
33
00:03:29,751 --> 00:03:32,126
Unu, doi, trei!
34
00:03:34,251 --> 00:03:35,751
- Cui i-e foame?
- Tuturor.
35
00:03:35,834 --> 00:03:37,209
Mor de foame.
36
00:03:37,293 --> 00:03:38,376
Poftim, băieți!
37
00:03:38,459 --> 00:03:39,584
- Grozav.
- În sfârșit.
38
00:03:39,668 --> 00:03:41,918
Te-ai întrecut pe tine, scumpule.
39
00:03:42,001 --> 00:03:44,126
- Era timpul să-ți găsim un rost.
- Mersi.
40
00:03:44,209 --> 00:03:47,293
- Frumos.
- Îmi acordați atenția voastră, domnilor?
41
00:03:47,376 --> 00:03:49,376
- Gata petrecerea.
- Liniște, Poulsen.
42
00:03:49,459 --> 00:03:52,376
- Vreau să ridicați paharele.
- Sigur.
43
00:03:52,959 --> 00:03:53,876
Pentru…
44
00:03:56,168 --> 00:03:59,793
Pentru cei dragi de acasă,
pentru cei care și-au dat viața
45
00:03:59,876 --> 00:04:02,626
explorând ultimele părți necunoscute
ale regatului nostru.
46
00:04:03,626 --> 00:04:05,168
Pentru Expediția Danemarcei.
47
00:04:06,293 --> 00:04:09,751
Și pentru voi, pentru că mă ajutați
să le îndeplinesc misiunea.
48
00:04:09,834 --> 00:04:10,668
Skål!
49
00:04:10,751 --> 00:04:11,584
Skål!
50
00:04:11,668 --> 00:04:12,668
Suntem la jumătate.
51
00:04:14,793 --> 00:04:17,459
Căutarea noastră lungă
nu a mers cum plănuiam.
52
00:04:17,543 --> 00:04:19,334
Jørgensen poate depune mărturie.
53
00:04:20,084 --> 00:04:21,334
Cum era de așteptat,
54
00:04:21,418 --> 00:04:24,376
a fost greu să găsim semne
ale expediției dispărute.
55
00:04:25,168 --> 00:04:26,168
Totuși,
56
00:04:27,293 --> 00:04:28,501
am găsit asta.
57
00:04:29,418 --> 00:04:31,084
Jurnalul unuia dintre ei.
58
00:04:33,668 --> 00:04:35,668
Și o hartă
59
00:04:37,251 --> 00:04:39,084
care pare să indice locul
60
00:04:39,168 --> 00:04:40,543
tumulului
61
00:04:40,626 --> 00:04:45,043
{\an8}unde Mylius-Erichsen și-a lăsat ultimele
însemnări despre pământul necunoscut.
62
00:04:45,543 --> 00:04:46,584
Ce e un tumul?
63
00:04:46,668 --> 00:04:49,584
Un morman de pietre
care se vede de departe.
64
00:04:49,668 --> 00:04:52,418
Așa că voi mai încerca o călătorie.
65
00:04:52,501 --> 00:04:53,543
Poftim?
66
00:04:53,626 --> 00:04:54,584
Încă una?
67
00:04:55,459 --> 00:04:57,876
Acum mai departe,
dincolo de calota glaciară,
68
00:04:57,959 --> 00:05:00,501
ca să recuperez descoperirile lor.
69
00:05:01,001 --> 00:05:02,626
Deci nu mergem acasă?
70
00:05:03,959 --> 00:05:06,043
De asta suntem aici, băieți.
71
00:05:06,126 --> 00:05:10,126
Fără aceste descoperiri, putem pierde
nordul Groenlandei, reclamat de americani.
72
00:05:11,459 --> 00:05:15,043
Acum, Jørgensen e infirm.
73
00:05:15,126 --> 00:05:16,543
Și n-o pot face singur.
74
00:05:17,126 --> 00:05:21,501
Astfel, un norocos dintre voi
are șansa vieții sale.
75
00:05:22,376 --> 00:05:24,876
Vreau un voluntar care să mă însoțească.
76
00:05:55,501 --> 00:05:57,126
Nu s-a oferit nimeni încă?
77
00:05:59,959 --> 00:06:01,043
Glumești, nu?
78
00:06:01,126 --> 00:06:04,584
Jørgensen are picioarele distruse.
Nu urmezi tu, Laub?
79
00:06:04,668 --> 00:06:07,126
Taci, Poulsen! Unii avem familie.
80
00:06:08,584 --> 00:06:10,834
De ce nu vreți să mergeți cu el?
81
00:06:10,918 --> 00:06:12,043
Ai văzut harta.
82
00:06:12,126 --> 00:06:15,501
E ca și cum ai merge din Moscova la Roma
în căutarea unui morman de pietre.
83
00:06:15,584 --> 00:06:18,168
Ca să nu mai zic că o faci cu căpitanul.
84
00:06:18,251 --> 00:06:19,751
Iver îl cunoaște bine.
85
00:06:20,418 --> 00:06:22,793
Știa totul despre el
înainte să urce la bord, nu?
86
00:06:22,876 --> 00:06:24,668
Am citit despre el,
87
00:06:25,501 --> 00:06:27,918
dar toți ați făcut-o, nu?
88
00:06:28,001 --> 00:06:30,709
Nu toți îl admirăm, Iver Iversen.
89
00:06:30,793 --> 00:06:33,626
- Nu toți știu să citească. Așa-i, Unger?
- Citește asta!
90
00:06:37,584 --> 00:06:38,418
Hai!
91
00:06:52,834 --> 00:06:53,668
{\an8}Căpitane.
92
00:06:56,334 --> 00:06:57,168
Mă…
93
00:06:58,668 --> 00:06:59,584
întrebam…
94
00:07:03,709 --> 00:07:06,126
Nu știu câți s-au oferit deja…
95
00:07:06,209 --> 00:07:07,543
Niciunul.
96
00:07:09,043 --> 00:07:10,584
Ceea ce încerc să spun e că,
97
00:07:11,168 --> 00:07:13,043
practic, n-am nimic de făcut.
98
00:07:14,001 --> 00:07:17,084
Cât timp stăm aici
nu e nevoie de motor.
99
00:07:18,251 --> 00:07:21,168
Aș vrea să vin cu tine, dacă-mi permiți.
100
00:07:22,168 --> 00:07:25,584
Mă pricep cu pușca și învăț să mân câinii.
101
00:07:27,168 --> 00:07:28,834
Aș vrea să vin, căpitane.
102
00:07:35,668 --> 00:07:37,751
O să țin minte. Mulțumesc, Iversen.
103
00:07:41,459 --> 00:07:42,668
Mulțumesc, căpitane.
104
00:07:52,584 --> 00:07:54,459
Poulsen, dă-mi hamurile.
105
00:07:54,543 --> 00:07:56,084
- Ce face Iversen?
- Haide!
106
00:07:56,668 --> 00:07:58,876
- Cred că are nevoie de ajutor.
- Stai acolo.
107
00:08:02,459 --> 00:08:04,043
Stați aici, da?
108
00:08:06,709 --> 00:08:07,543
Bun.
109
00:08:10,334 --> 00:08:11,168
Opriți-vă!
110
00:08:11,251 --> 00:08:12,376
Stați acolo!
111
00:08:12,459 --> 00:08:13,668
Vorbește tu cu el.
112
00:08:15,751 --> 00:08:17,459
Stai să te-ajut.
113
00:08:19,543 --> 00:08:22,251
Iversen, câinii lucrează pentru tine.
114
00:08:23,376 --> 00:08:24,418
Nu uita asta.
115
00:08:25,418 --> 00:08:26,584
Pe gheață,
116
00:08:26,668 --> 00:08:30,709
fiecare câine poate
trage 45 kg de la bun început.
117
00:08:30,793 --> 00:08:33,334
După ce acele kilograme sunt mâncate,
118
00:08:33,418 --> 00:08:37,251
acel câine devine un lest.
119
00:08:39,126 --> 00:08:42,834
Așa că împușcăm cel mai rău câine
și îl dăm celorlalți să-l mănânce.
120
00:08:45,584 --> 00:08:48,584
Așadar, Iversen, nu te împrieteni cu ei.
121
00:08:53,084 --> 00:08:56,293
- Ai auzit că Iversen s-a oferit voluntar.
- Da, dle.
122
00:08:56,376 --> 00:08:57,543
Ce crezi despre el?
123
00:08:58,168 --> 00:08:59,543
- Despre Iversen?
- Da.
124
00:09:01,001 --> 00:09:02,001
E un băiat bun.
125
00:09:02,501 --> 00:09:04,793
Foarte curajos. Are caracter puternic.
126
00:09:04,876 --> 00:09:06,376
L-ai văzut cu câinii?
127
00:09:08,043 --> 00:09:10,876
E clar că mai are de învățat.
128
00:09:12,251 --> 00:09:13,834
Dar crezi că o poate face?
129
00:09:14,334 --> 00:09:16,209
Așa cred, da.
130
00:09:20,918 --> 00:09:21,751
Asta e tot.
131
00:09:24,251 --> 00:09:25,501
Nu fi absurd.
132
00:09:25,584 --> 00:09:27,168
Sigur e prea greu.
133
00:09:27,251 --> 00:09:31,084
Îți spun că nu se scufundă.
Au cheltuit deja un milion de dolari.
134
00:09:31,168 --> 00:09:34,334
Are turbine combinate
și motoare cu piston
135
00:09:34,418 --> 00:09:37,251
care mențin garantat
o viteză de 21 de noduri.
136
00:09:37,334 --> 00:09:40,501
- Îmi traduce cineva?
- Despre ce vorbești, Iver?
137
00:09:40,584 --> 00:09:42,459
Alabama nu e bun pentru tine?
138
00:09:42,543 --> 00:09:46,376
Spune-i asta căpitanului
și o să-ți tragă un glonț în cap.
139
00:09:46,459 --> 00:09:48,751
De obicei aș spune
că Poulsen vorbește prostii,
140
00:09:48,834 --> 00:09:51,543
dar sunt de acord cu el.
Nu i-aș spune nimic.
141
00:09:52,126 --> 00:09:53,584
Căpitanul nu e așa rău.
142
00:09:56,334 --> 00:09:58,668
Iver, cred că ți-ai pierdut mințile.
143
00:09:59,168 --> 00:10:02,584
Ce știi despre supraviețuirea
pe gheață la -40 de grade?
144
00:10:03,168 --> 00:10:06,126
Da, și urși polari, și alte chestii
înfricoșătoare de acolo.
145
00:10:06,209 --> 00:10:09,459
Cred că Iver stăpânește bine câinii acum.
146
00:10:10,418 --> 00:10:12,209
Nu e prea târziu să te răzgândești.
147
00:10:12,293 --> 00:10:16,084
E al treilea drum aici
și încă urăsc câinii ăia nenorociți.
148
00:10:16,168 --> 00:10:18,959
Dacă ar fi și mai corciți,
ar fi vai de capul lor.
149
00:10:19,459 --> 00:10:21,584
Hai că sunt uimitori.
150
00:10:21,668 --> 00:10:25,126
După ce te încrezi în cel din față,
totul merge bine.
151
00:10:25,209 --> 00:10:27,293
Al meu e Bjørn.
Îi coordonează pe ceilalți.
152
00:10:27,376 --> 00:10:28,751
El face toată treaba.
153
00:10:29,793 --> 00:10:32,126
Iver și noul lui câine preferat, Bjørn!
154
00:10:38,084 --> 00:10:39,834
Simt că te-am dezamăgit.
155
00:10:41,543 --> 00:10:43,251
Trebuie să te recuperezi.
156
00:10:43,751 --> 00:10:45,876
În plus, s-a oferit Iversen.
157
00:10:48,751 --> 00:10:49,584
Ce e?
158
00:10:50,126 --> 00:10:51,418
E mecanic.
159
00:10:53,418 --> 00:10:56,793
Nici n-ar fi cu noi
dacă nu ne lăsa motorul în Reykjavik.
160
00:10:56,876 --> 00:10:59,251
Ai grijă de vas în lipsa mea.
161
00:11:02,668 --> 00:11:03,959
Trebuie s-o spun.
162
00:11:04,543 --> 00:11:06,126
Nu mai ești tânăr.
163
00:11:06,626 --> 00:11:09,834
Îți riști viața. Și pe a lui Iversen.
164
00:11:09,918 --> 00:11:11,959
Vrei să renunțăm fără să încercăm?
165
00:11:12,043 --> 00:11:13,209
Am încercat.
166
00:11:13,959 --> 00:11:14,959
Ne-am străduit.
167
00:11:15,043 --> 00:11:16,001
Aiurea.
168
00:11:17,793 --> 00:11:18,918
Și Naja?
169
00:11:21,376 --> 00:11:23,168
Crezi că te va aștepta?
170
00:11:24,876 --> 00:11:27,876
- N-ai nimic de dovedit.
- Nu e vorba de mine.
171
00:11:29,543 --> 00:11:33,293
Instrucțiunile comitetului au fost clare.
Marea e liberă până în iulie.
172
00:11:33,376 --> 00:11:37,043
Dacă nu ne întoarcem până în august,
înainte să înghețe marea, plecați.
173
00:11:37,126 --> 00:11:39,668
- Veți fi pe cont propriu.
- E un ordin!
174
00:11:42,251 --> 00:11:45,709
Iversen e cel mai bun om,
dacă nu singurul, dispus să vină.
175
00:11:46,751 --> 00:11:49,543
Îți respect grija, dar plecăm mâine.
176
00:11:51,751 --> 00:11:52,751
Da, căpitane.
177
00:12:05,668 --> 00:12:09,709
{\an8}GOLFUL INDEPENDENȚEI
178
00:12:16,501 --> 00:12:18,876
DEZASTRUL LOVEȘTE EXPEDIȚIA DANEMARCEI
179
00:12:18,959 --> 00:12:23,084
LIDERUL MYLIUS-ERICHSEN ȘI DOI OAMENI,
MORȚI. CORPURILE, PIERDUTE DEFINITIV.
180
00:12:38,001 --> 00:12:40,918
ZIUA 1
MARTIE 1910
181
00:12:41,501 --> 00:12:43,293
Iver, mai aproape de căpitan.
182
00:12:44,084 --> 00:12:45,001
Da, asta e.
183
00:12:46,293 --> 00:12:49,293
Trei, doi, unu.
184
00:12:51,793 --> 00:12:52,793
Excelent.
185
00:12:55,959 --> 00:12:57,043
Mulțumesc.
186
00:12:57,126 --> 00:12:58,293
- Baftă!
- Mulțumesc.
187
00:12:59,418 --> 00:13:00,418
Mulțumesc.
188
00:13:00,501 --> 00:13:01,876
Ne vedem în august.
189
00:13:02,626 --> 00:13:04,918
- Aveți grijă, băieți!
- Și tu, căpitane.
190
00:13:05,001 --> 00:13:05,959
Numai bine.
191
00:13:07,126 --> 00:13:07,959
Baftă!
192
00:13:08,459 --> 00:13:10,376
Mulțumesc, Jørgensen.
193
00:13:14,543 --> 00:13:15,668
Succes, căpitane.
194
00:13:16,168 --> 00:13:17,251
Haideți, băieți!
195
00:13:17,751 --> 00:13:19,126
Succes, Iver!
196
00:13:19,209 --> 00:13:20,543
Va avea nevoie de el.
197
00:13:40,209 --> 00:13:41,293
Iversen!
198
00:13:44,084 --> 00:13:45,043
Treci în spate.
199
00:13:54,043 --> 00:13:55,043
Haide, Bjørn!
200
00:13:55,793 --> 00:13:57,251
Haideți, băieți!
201
00:14:10,459 --> 00:14:11,501
Doamne!
202
00:14:12,959 --> 00:14:16,834
- Încercăm să ajungem acolo?
- Mereu există o cale de urcare.
203
00:14:17,418 --> 00:14:19,543
Numai să găsim cea mai rapidă rută.
204
00:14:21,168 --> 00:14:23,084
Sigur există și o cale rapidă de coborâre.
205
00:14:23,584 --> 00:14:26,584
De aceea vreau să te concentrezi mereu.
206
00:14:27,501 --> 00:14:29,209
Trebuie să urcăm ca să trecem.
207
00:15:02,376 --> 00:15:03,501
Haide!
208
00:15:07,001 --> 00:15:09,251
Unu, doi, trei, trage! Unu, doi, trei.
209
00:15:17,251 --> 00:15:18,084
Trage!
210
00:15:22,959 --> 00:15:24,876
Asta e.
211
00:15:30,418 --> 00:15:32,168
Parcă am fi aterizat pe Lună.
212
00:15:34,626 --> 00:15:37,126
Câți metri cubi de gheață crezi că sunt?
213
00:15:38,001 --> 00:15:40,251
Cred că cel puțin două milioane, nu?
214
00:15:42,418 --> 00:15:44,459
Vreau să te uiți pe unde mergi.
215
00:15:46,001 --> 00:15:47,418
Hai să-i desfacem, Iversen.
216
00:15:58,126 --> 00:16:00,126
Citesc articolul tău
217
00:16:00,209 --> 00:16:01,918
despre Expediția Danemarcei.
218
00:16:03,959 --> 00:16:05,376
E uimitor, așa-i?
219
00:16:06,251 --> 00:16:08,751
Sunt aici cu tine și îți citesc articolul.
220
00:16:10,584 --> 00:16:11,793
Foarte interesant.
221
00:16:12,584 --> 00:16:16,126
Aveau mult echipament, nu?
Aveau chiar și un automobil.
222
00:16:16,709 --> 00:16:20,334
- Gândește-te cum e s-o conduci pe gheață.
- E absurd.
223
00:16:21,209 --> 00:16:25,376
Ce marcă să fi fost, căpitane? Crossley?
224
00:16:27,876 --> 00:16:32,168
Ce putere avea motorul? Îți amintești?
Între patru și opt cai putere?
225
00:16:36,626 --> 00:16:37,501
Căpitane.
226
00:16:41,293 --> 00:16:43,626
E câinele meu din față, Bjørn.
227
00:16:44,251 --> 00:16:47,543
Cred că ar vrea să vină în cort.
Te-ar deranja?
228
00:17:01,501 --> 00:17:04,418
ZIUA 26
229
00:17:07,459 --> 00:17:09,626
Nu e de mirare că s-au rătăcit aici.
230
00:17:10,251 --> 00:17:11,084
Da.
231
00:17:14,793 --> 00:17:16,209
Singur
232
00:17:17,209 --> 00:17:18,584
Singur
233
00:17:21,126 --> 00:17:22,751
Singur
234
00:17:23,584 --> 00:17:24,709
Pe gheață
235
00:17:26,459 --> 00:17:27,876
Singur
236
00:17:29,043 --> 00:17:30,418
Singur
237
00:17:31,626 --> 00:17:33,668
Singur
238
00:17:34,668 --> 00:17:36,501
Pe gheață
239
00:17:37,709 --> 00:17:39,043
Nu e nimeni în jur
240
00:17:39,959 --> 00:17:41,668
Nici țipenie de om
241
00:17:43,251 --> 00:17:45,043
Doar eu și Ejnar
242
00:17:47,668 --> 00:17:49,168
Pe gheață!
243
00:18:44,293 --> 00:18:45,918
Voiam să întreb, căpitane.
244
00:18:47,751 --> 00:18:50,168
Ce crezi că s-a întâmplat de fapt
245
00:18:51,209 --> 00:18:52,751
cu Expediția Danemarcei?
246
00:18:53,584 --> 00:18:54,668
Cu Mylius-Erichsen?
247
00:19:01,876 --> 00:19:04,209
Uneori e mai bine
să nu gândești prea mult.
248
00:19:06,459 --> 00:19:07,959
L-ai cunoscut bine?
249
00:19:10,959 --> 00:19:12,376
A fost un prieten drag.
250
00:19:13,959 --> 00:19:15,126
Un explorator bun.
251
00:19:17,376 --> 00:19:19,418
Dar nu știa când să renunțe.
252
00:19:27,334 --> 00:19:28,584
Am găsit un singur cadavru.
253
00:19:31,084 --> 00:19:32,751
Al groenlandezului Brønlund.
254
00:19:33,626 --> 00:19:35,626
Ceilalți doi s-au pierdut în gheață.
255
00:19:38,584 --> 00:19:40,126
Imaginează-ți să mori așa.
256
00:19:40,834 --> 00:19:42,209
Singur în locul ăsta.
257
00:20:04,959 --> 00:20:09,001
Au rezistat doar ultimele lui cuvinte
din jurnal și de pe hartă.
258
00:20:16,251 --> 00:20:18,168
Nu te gândești că nu vei reuși.
259
00:20:19,626 --> 00:20:21,834
Mereu crezi că va exista o cale.
260
00:20:41,584 --> 00:20:43,209
Bună, Bjørn!
261
00:20:45,209 --> 00:20:46,834
Scuze că te-am lăsat afară.
262
00:20:48,418 --> 00:20:52,001
Căpitanul a spus că n-ai ce căuta înăuntru
dacă faci gălăgie.
263
00:20:52,751 --> 00:20:53,584
Bine?
264
00:20:54,084 --> 00:20:54,918
Da.
265
00:21:04,918 --> 00:21:06,501
Acum am pus-o pe foc.
266
00:21:06,584 --> 00:21:08,501
Să-ți arăt ceva.
267
00:21:12,293 --> 00:21:13,376
Magie inuită.
268
00:21:17,918 --> 00:21:21,084
În Alaska, fac asta în condiții similare,
când vor să meargă repede.
269
00:21:24,001 --> 00:21:24,834
Vezi?
270
00:21:25,459 --> 00:21:27,084
Un strat subțire de gheață.
271
00:21:36,418 --> 00:21:37,459
Haideți, băieți!
272
00:21:49,001 --> 00:21:50,043
- Iversen!
- Da?
273
00:21:50,126 --> 00:21:53,209
- Vezi norii cirrus din nord?
- Nu, căpitane.
274
00:21:53,709 --> 00:21:55,168
Văd doar soarele!
275
00:22:00,668 --> 00:22:01,668
Iversen!
276
00:22:02,668 --> 00:22:05,459
Câinii miros pământ! Încetinește!
277
00:22:15,834 --> 00:22:17,001
Iversen, oprește-te!
278
00:22:26,168 --> 00:22:27,001
Stați!
279
00:22:28,793 --> 00:22:29,709
Stați!
280
00:22:46,418 --> 00:22:47,459
Ai grijă.
281
00:22:50,918 --> 00:22:51,959
Așa.
282
00:22:52,709 --> 00:22:55,001
- O să cobori.
- Bine.
283
00:22:58,876 --> 00:23:00,043
La naiba!
284
00:23:02,126 --> 00:23:03,543
Îl văd! E Bjørn.
285
00:23:04,584 --> 00:23:05,793
Prinde frânghia.
286
00:23:06,376 --> 00:23:07,209
Bine.
287
00:23:09,501 --> 00:23:10,501
Îl aduc eu.
288
00:23:30,626 --> 00:23:31,584
Ești bine?
289
00:23:33,418 --> 00:23:35,709
Hai sus! O să tragem sania.
290
00:23:37,584 --> 00:23:39,001
Lasă câinele!
291
00:23:39,084 --> 00:23:40,376
Îl aduc! Stai!
292
00:23:56,876 --> 00:23:59,334
Nu!
293
00:24:24,251 --> 00:24:25,959
După calculele mele,
294
00:24:26,918 --> 00:24:30,126
am pierdut mâncare pentru câini
pe două săptămâni,
295
00:24:31,501 --> 00:24:35,084
am pierdut jumătate din ceai
și o canistră de parafină.
296
00:24:40,459 --> 00:24:43,459
- Și pe Bjørn, căpitane.
- E doar un câine, Iversen.
297
00:24:45,334 --> 00:24:47,501
A fost riscant să te iau cu mine,
298
00:24:47,584 --> 00:24:52,584
dar mă gândeam că experiența din Marină
ți-a dat disciplina ascultării ordinelor.
299
00:24:53,084 --> 00:24:54,459
Îmi pare rău, căpitane.
300
00:25:02,084 --> 00:25:04,793
Măcar mâine o să părăsim calota.
301
00:25:34,876 --> 00:25:36,043
Haideți!
302
00:25:43,376 --> 00:25:44,209
Stai.
303
00:25:47,918 --> 00:25:49,584
Haideți! Acum!
304
00:25:52,959 --> 00:25:53,793
Hai!
305
00:25:54,834 --> 00:25:55,959
Haideți!
306
00:25:56,043 --> 00:25:56,876
Așa.
307
00:25:56,959 --> 00:25:59,876
ZIUA 48
308
00:26:04,459 --> 00:26:05,293
Căpitane,
309
00:26:06,709 --> 00:26:08,459
pot să-ți pun o întrebare personală?
310
00:26:08,959 --> 00:26:09,918
Spune.
311
00:26:11,793 --> 00:26:12,918
De ce faci asta?
312
00:26:14,793 --> 00:26:16,793
De ce mai faci asta,
313
00:26:16,876 --> 00:26:18,751
aici, în astfel de locuri?
314
00:26:21,668 --> 00:26:23,084
Mai mult singur,
315
00:26:23,168 --> 00:26:24,293
riscându-ți viața.
316
00:26:26,376 --> 00:26:27,293
Nu ai…
317
00:26:29,209 --> 00:26:32,084
Nu ai pe cineva special
care te așteaptă acasă?
318
00:26:35,959 --> 00:26:37,126
Munca noastră…
319
00:26:39,918 --> 00:26:41,459
cere cât mai puține poveri.
320
00:26:42,209 --> 00:26:45,293
Nu poți să stai cu mintea
la 3,000 km depărtare.
321
00:26:46,543 --> 00:26:49,418
Deci… de ce faci asta?
322
00:26:49,501 --> 00:26:52,376
De ce face cineva ceva?
De ce ești mecanic?
323
00:26:53,751 --> 00:26:56,334
Doar la asta mă pricepeam.
Să repar motoare.
324
00:26:56,418 --> 00:26:57,334
Exact.
325
00:27:01,334 --> 00:27:04,834
Ce ți-au spus când ai venit la noi,
în Reykjavik?
326
00:27:06,459 --> 00:27:08,959
Știu că are de-a face cu americanii
327
00:27:09,959 --> 00:27:11,501
și cu pământul revendicat de ei.
328
00:27:11,584 --> 00:27:13,459
Dar, sincer să fiu, căpitane,
329
00:27:13,543 --> 00:27:16,334
eram încântat
să merg în Groenlanda cu tine,
330
00:27:16,834 --> 00:27:18,459
într-o expediție adevărată.
331
00:27:21,334 --> 00:27:23,418
E un teritoriu necunoscut, Iversen.
332
00:27:24,626 --> 00:27:26,001
Americanii susțin
333
00:27:26,084 --> 00:27:30,376
că partea de sus a Groenlandei
e separată de un canal de restul țării,
334
00:27:31,043 --> 00:27:32,668
dar nimeni n-a dovedit-o încă.
335
00:27:35,626 --> 00:27:36,959
E muncă importantă.
336
00:27:37,043 --> 00:27:37,876
Înțeleg.
337
00:27:41,293 --> 00:27:43,209
Te poate face faimos, Iversen.
338
00:27:45,668 --> 00:27:49,001
Eu, faimos? Mă îndoiesc
că doamnele ar sta la coadă pentru mine.
339
00:27:50,126 --> 00:27:52,293
Nu te grăbi cu judecata.
340
00:27:52,793 --> 00:27:54,918
Înainte trebuie să găsim blestemăția aia.
341
00:27:59,459 --> 00:28:02,334
{\an8}CANALUL PEARY
342
00:28:10,084 --> 00:28:11,376
Cum te cheamă?
343
00:28:11,459 --> 00:28:12,543
Ce-i aia?
344
00:28:13,043 --> 00:28:14,293
Le-am găsit pe navă.
345
00:28:19,376 --> 00:28:20,209
Da.
346
00:28:20,709 --> 00:28:22,084
Ai uitat, nu?
347
00:28:23,751 --> 00:28:24,959
E drăguță.
348
00:28:25,751 --> 00:28:26,959
Blândă și atentă.
349
00:28:27,959 --> 00:28:30,251
- Îi zic dra Afecțiune.
- Ai botezat-o?
350
00:28:30,334 --> 00:28:31,168
Da.
351
00:28:31,668 --> 00:28:34,043
- Dra Afecțiune.
- Ce nume mai e și ăsta?
352
00:28:35,168 --> 00:28:37,459
- Și asta?
- Cea mică și zâmbitoare?
353
00:28:37,543 --> 00:28:39,168
E micuța dră Rază-de-Soare.
354
00:28:40,293 --> 00:28:43,293
- Ar râde la glumele mele.
- Ar râde de numele ăla stupid.
355
00:28:44,209 --> 00:28:46,334
Îți atrage atenția vreuna, căpitane?
356
00:28:50,334 --> 00:28:51,793
Îmi place aceasta.
357
00:28:51,876 --> 00:28:53,126
Are un nume?
358
00:28:54,126 --> 00:28:55,043
Nu încă.
359
00:28:56,168 --> 00:28:58,876
O voi boteza Naja.
360
00:28:59,668 --> 00:29:01,251
Da. Ea e Naja.
361
00:29:02,084 --> 00:29:02,918
Bine, atunci.
362
00:29:03,918 --> 00:29:06,834
Dacă nimeni nu are nimic de obiectat,
363
00:29:07,334 --> 00:29:10,126
tu și Naja veți fi împreună
din ziua aceasta.
364
00:29:11,709 --> 00:29:12,543
Amin.
365
00:29:50,584 --> 00:29:51,418
Hai!
366
00:29:58,709 --> 00:30:00,209
- Reușești?
- Da.
367
00:30:01,584 --> 00:30:03,293
Asta e.
368
00:30:05,459 --> 00:30:06,668
{\an8}JURNALELE LUI MYLIUS?
369
00:30:58,876 --> 00:30:59,793
Haide!
370
00:31:05,418 --> 00:31:06,293
Nimic?
371
00:31:07,293 --> 00:31:08,126
Nimic.
372
00:31:09,084 --> 00:31:11,418
Niciun semn de viață. Nici măcar o pasăre.
373
00:31:11,918 --> 00:31:13,459
Nici mâncare pentru câini.
374
00:31:14,459 --> 00:31:16,709
- Ce ai făcut cu ăsta?
- Ce?
375
00:31:17,209 --> 00:31:18,043
Ăsta.
376
00:31:18,834 --> 00:31:21,209
- N-am făcut nimic.
- Trebuie să fi făcut ceva.
377
00:31:21,293 --> 00:31:24,751
Nu mai funcționează. Chiar ești un idiot?
378
00:31:25,293 --> 00:31:27,501
- Am încurcat-o fără el.
- Căpitane, eu…
379
00:31:27,584 --> 00:31:29,543
Repară-l.
380
00:31:34,001 --> 00:31:36,709
Fără aragaz, suntem ca morți, înțelegi?
381
00:31:36,793 --> 00:31:39,918
- Înțelegi asta?
- Îmi dai ceainicul, căpitane?
382
00:32:17,209 --> 00:32:19,626
Trebuie să înjumătățim rațiile de acum.
383
00:32:24,084 --> 00:32:25,459
Pune totul pe sanie.
384
00:32:33,834 --> 00:32:34,959
Haide, Iversen!
385
00:33:02,751 --> 00:33:05,668
ZIUA 84
386
00:33:20,626 --> 00:33:26,168
Trebuie să facem
o ușoară corecție de traseu.
387
00:33:35,251 --> 00:33:37,209
- Căpitane.
- Da, Iversen?
388
00:33:40,584 --> 00:33:41,793
Vorbește, omule.
389
00:33:43,209 --> 00:33:44,751
Nu mai avem provizii.
390
00:33:47,959 --> 00:33:49,959
E un moment când poate…
391
00:33:51,001 --> 00:33:52,168
Când poate ce?
392
00:33:53,709 --> 00:33:56,501
- Acceptăm că…
- Că am eșuat, Iversen?
393
00:33:56,584 --> 00:33:57,709
Vrei să renunți?
394
00:33:58,501 --> 00:33:59,668
E prea greu?
395
00:34:00,876 --> 00:34:02,168
Ți-e dor de casă?
396
00:34:02,251 --> 00:34:04,001
Nu, căpitane. Asta e…
397
00:34:04,084 --> 00:34:06,001
Avem hartă. Îl vom găsi.
398
00:34:06,084 --> 00:34:08,334
Dar nu dacă stăm să discutăm, nu?
399
00:34:08,418 --> 00:34:09,251
Da, dar…
400
00:34:09,334 --> 00:34:12,209
Și ne vom întoarce pe Alabama
până în august.
401
00:34:15,543 --> 00:34:17,418
Și rămânem la o singură sanie.
402
00:34:50,293 --> 00:34:51,126
Iversen.
403
00:34:52,293 --> 00:34:53,501
Uite.
404
00:34:53,584 --> 00:34:54,501
Ce e?
405
00:34:59,876 --> 00:35:00,959
E un tumul.
406
00:35:08,459 --> 00:35:09,709
Cred că ai dreptate.
407
00:35:15,543 --> 00:35:17,626
Căpitane, au fost aici.
408
00:35:20,626 --> 00:35:22,084
Au fost aici, căpitane!
409
00:35:22,584 --> 00:35:23,751
E un loc de tabără.
410
00:35:46,543 --> 00:35:47,459
Pemmican.
411
00:35:48,043 --> 00:35:50,043
- Și supă de coadă de bou.
- Stai.
412
00:36:12,709 --> 00:36:14,418
8 august 1907.
413
00:36:15,334 --> 00:36:17,834
„Fără hrană pentru noi și câinii noștri,
414
00:36:17,918 --> 00:36:20,959
trebuie să plecăm de aici
spre zonele de coastă,
415
00:36:21,043 --> 00:36:21,876
cu vânat,
416
00:36:22,543 --> 00:36:25,459
destul cât să facem cei 930 km
înapoi la navă.”
417
00:36:26,543 --> 00:36:29,584
Nu aveau mâncare, căpitane,
dar au lăsat astea.
418
00:36:30,168 --> 00:36:32,459
„Am descoperit și am lăsat o dovadă
în acest tumul
419
00:36:32,543 --> 00:36:34,584
a inexistenței Canalului Peary.
420
00:36:35,543 --> 00:36:38,334
Navy Cliff se unește cu continentul
prin Heilprin Land,
421
00:36:38,418 --> 00:36:40,543
așa că aproape ne-am îndeplinit misiunea.
422
00:36:40,626 --> 00:36:43,126
Sperăm să ajungem la navă
până la finele lui septembrie,
423
00:36:43,209 --> 00:36:44,334
cu sau fără câini.
424
00:36:47,209 --> 00:36:48,918
Locotenentul Mylius-Erichsen,
425
00:36:49,376 --> 00:36:52,168
conducătorul Expediției Danemarcei
în nord-estul Groenlandei.”
426
00:37:05,209 --> 00:37:07,543
Robert Peary și americanii s-au înșelat.
427
00:37:08,209 --> 00:37:09,168
Asta e.
428
00:37:09,251 --> 00:37:10,126
Asta e.
429
00:37:13,084 --> 00:37:14,376
Pentru asta am venit.
430
00:37:18,834 --> 00:37:20,209
E frumos, nu-i așa?
431
00:37:23,376 --> 00:37:24,584
Frumos.
432
00:37:24,668 --> 00:37:28,376
Nu înțeleg de ce e important ce am găsit,
433
00:37:28,459 --> 00:37:31,959
dar văzând cum zâmbești, căpitane,
văzând cum râzi…
434
00:37:35,918 --> 00:37:37,293
Groenlanda e un întreg.
435
00:37:37,834 --> 00:37:39,668
SUA nu au niciun drept aici.
436
00:37:41,751 --> 00:37:44,126
Danemarca îți va mulțumi într-o zi,
Iver Iversen.
437
00:37:47,084 --> 00:37:49,918
E timpul să sărbătorim.
Pune supa la încălzit.
438
00:38:05,376 --> 00:38:07,126
Acum putem pleca acasă.
439
00:38:09,709 --> 00:38:13,251
Ca mersul de la Roma la Moscova
în căutarea unui morman de pietre.
440
00:38:14,918 --> 00:38:15,834
Poftim?
441
00:38:18,668 --> 00:38:20,501
Asta spuneau băieții pe navă.
442
00:38:22,709 --> 00:38:24,751
Acum îi poți pune la punct.
443
00:38:27,043 --> 00:38:29,168
Acasă, pe Alabama.
444
00:38:30,209 --> 00:38:31,459
Apoi cu adevărat acasă.
445
00:38:38,668 --> 00:38:41,584
ZIUA 132
446
00:39:44,334 --> 00:39:46,043
Crezi că putem mânca ficatul?
447
00:39:47,084 --> 00:39:48,459
Restul e piele și os.
448
00:39:52,126 --> 00:39:53,418
N-ar fi otrăvitor?
449
00:39:55,543 --> 00:39:57,126
Pentru că a murit de epuizare?
450
00:40:04,043 --> 00:40:05,001
Să nu riscăm.
451
00:40:08,376 --> 00:40:10,751
Dar ce e chestia aia
452
00:40:11,543 --> 00:40:15,251
cu o lingură de argint
într-o oală cu ceva otrăvitor?
453
00:40:16,459 --> 00:40:18,459
- Își schimbă culoarea.
- Exact.
454
00:40:20,459 --> 00:40:22,251
Păcat că nu avem argint.
455
00:40:32,418 --> 00:40:33,668
Ai argint?
456
00:40:34,251 --> 00:40:35,209
Într-adevăr.
457
00:40:41,168 --> 00:40:42,001
Ce-i?
458
00:40:44,293 --> 00:40:45,376
Ce este?
459
00:40:45,459 --> 00:40:47,418
Spuneai că nu ai pe nimeni acasă.
460
00:40:48,834 --> 00:40:50,043
Fără poveri la drum.
461
00:40:52,918 --> 00:40:54,001
A fost un cadou.
462
00:41:00,209 --> 00:41:01,543
Bine, hai s-o facem.
463
00:41:05,584 --> 00:41:06,543
Cum ar trebui să fie?
464
00:41:07,293 --> 00:41:10,334
- Nu-mi amintesc.
- Nici eu.
465
00:41:12,626 --> 00:41:15,459
- Ar trebui să se înverzească?
- Dacă e otrăvitor?
466
00:41:15,543 --> 00:41:16,876
Da. Așa cred.
467
00:41:16,959 --> 00:41:18,251
Sună cunoscut.
468
00:41:23,501 --> 00:41:27,209
- Nu e… verde.
- E mai mult maro decât verde.
469
00:41:28,668 --> 00:41:30,001
Sigur nu e verde.
470
00:43:35,418 --> 00:43:36,501
La naiba!
471
00:43:41,251 --> 00:43:42,334
Câini nenorociți!
472
00:44:01,668 --> 00:44:02,501
La naiba!
473
00:45:00,459 --> 00:45:01,293
Căpitane!
474
00:45:01,376 --> 00:45:02,501
Dă-mi mâna!
475
00:45:14,168 --> 00:45:15,834
Ești bine.
476
00:45:15,918 --> 00:45:16,751
Te țin eu.
477
00:45:18,043 --> 00:45:18,918
E în regulă.
478
00:45:29,793 --> 00:45:33,084
Nu-mi vine să cred
că doar ăsta a fost rupt.
479
00:45:38,043 --> 00:45:39,001
Așa.
480
00:45:40,043 --> 00:45:41,084
Ar trebui să fie bine.
481
00:45:42,001 --> 00:45:43,251
Ți-e cald, căpitane?
482
00:45:50,168 --> 00:45:52,126
Să pierdem doi câini așa…
483
00:45:58,459 --> 00:45:59,751
Era șansa noastră.
484
00:45:59,834 --> 00:46:01,543
- Care?
- Ursul.
485
00:46:04,293 --> 00:46:05,418
Exact ca noi.
486
00:46:06,793 --> 00:46:07,834
Voia carne.
487
00:46:18,959 --> 00:46:19,918
Mi-e dor de ele.
488
00:46:21,418 --> 00:46:22,251
De cine?
489
00:46:23,626 --> 00:46:24,584
De femei.
490
00:46:25,959 --> 00:46:27,084
Și mie.
491
00:46:27,876 --> 00:46:28,876
Nu așa.
492
00:46:29,668 --> 00:46:31,543
Vorbesc de compania feminină.
493
00:46:33,043 --> 00:46:36,418
Sunt diferite, nu-i așa?
Vocile lor, mirosul lor.
494
00:46:37,668 --> 00:46:39,168
Mi-e dor de râsul lor.
495
00:46:41,418 --> 00:46:44,251
Când aveam 16 ani
și urma să intru în Marină,
496
00:46:45,084 --> 00:46:49,751
bunicul m-a întrebat dacă merg cu el
în portul din Copenhaga.
497
00:46:50,668 --> 00:46:53,501
Credeam că o să ne uităm la nave,
așa că m-a dus.
498
00:46:55,001 --> 00:46:57,126
Am pus și merinde pentru amândoi.
499
00:46:58,168 --> 00:46:59,751
Dar el avea alte planuri.
500
00:47:01,043 --> 00:47:04,043
Voia să se asigure
că sunt pregătit să plec pe mare
501
00:47:04,751 --> 00:47:06,584
și, cum a zis, că „sunt bărbat”.
502
00:47:07,793 --> 00:47:11,334
M-a dus în cartierul felinarelor roșii
ca să cunosc femeile,
503
00:47:12,084 --> 00:47:14,334
să nu mă fac de râs
pe unde aveam să umblu.
504
00:47:16,834 --> 00:47:18,209
Nu m-am opus.
505
00:47:18,709 --> 00:47:21,376
Am ajuns cu o femeie mai în vârstă.
506
00:47:24,376 --> 00:47:25,501
Trebuie să recunosc
507
00:47:26,043 --> 00:47:28,084
că m-a educat bine în toate cele.
508
00:47:30,668 --> 00:47:32,168
Când aveam 16 ani,
509
00:47:32,251 --> 00:47:34,334
tata m-a dus la spital,
510
00:47:35,918 --> 00:47:38,209
la secția de boli venerice,
511
00:47:39,834 --> 00:47:44,293
ca să-mi arate consecințele grave
ale unui asemenea comportament.
512
00:47:47,418 --> 00:47:48,959
A fost foarte dezgustător.
513
00:48:31,251 --> 00:48:32,084
Căpitane?
514
00:48:36,543 --> 00:48:37,793
Ce faci?
515
00:48:41,418 --> 00:48:43,876
Căpitane, oprește-te.
516
00:48:43,959 --> 00:48:45,834
Ce faci? Oprește-te!
517
00:48:47,334 --> 00:48:48,376
Ce faci?
518
00:48:50,168 --> 00:48:52,501
Ca să reușim,
nu ne trebuie poveri la drum.
519
00:48:54,293 --> 00:48:56,959
Lăsăm tot ce nu e absolut vital.
520
00:48:57,751 --> 00:49:00,001
Mai sunt 320 km până la navă.
521
00:49:03,626 --> 00:49:06,501
ZIUA 164
522
00:50:43,709 --> 00:50:45,376
Trebuie să traversăm aici.
523
00:50:50,793 --> 00:50:51,626
Poftim?
524
00:50:55,584 --> 00:50:58,209
- De ce nu putem ocoli?
- Nu am avea timp.
525
00:51:00,876 --> 00:51:02,209
Trebuie să facem un tumul.
526
00:51:05,584 --> 00:51:07,459
Nu crezi că vom reuși, așa-i?
527
00:51:08,209 --> 00:51:10,793
Dacă e așa, pierdem tot.
528
00:51:17,834 --> 00:51:22,709
Măcar dacă dovezile și jurnalele noastre
sunt păstrate aici, într-un tumul,
529
00:51:22,793 --> 00:51:24,168
pot fi găsite.
530
00:51:35,584 --> 00:51:36,418
Bun.
531
00:51:40,168 --> 00:51:41,001
Iversen.
532
00:51:41,834 --> 00:51:42,793
Putem s-o facem.
533
00:51:47,959 --> 00:51:50,334
Asta a pățit Mylius-Erichsen, nu?
534
00:51:53,543 --> 00:51:54,709
Să mergem.
535
00:52:31,543 --> 00:52:32,418
Ce e?
536
00:52:33,168 --> 00:52:34,001
Nimic.
537
00:52:35,084 --> 00:52:37,334
Trebuie să mă întind puțin.
538
00:52:38,168 --> 00:52:39,459
Ridică-te! Haide!
539
00:52:41,584 --> 00:52:43,293
Haide! Ridică-te!
540
00:52:44,584 --> 00:52:45,418
Sus!
541
00:53:17,084 --> 00:53:17,918
Uite.
542
00:53:18,001 --> 00:53:20,209
Acolo e Alabama!
543
00:53:20,918 --> 00:53:22,543
- Ne-am întors!
- Ne-am întors!
544
00:53:22,626 --> 00:53:23,584
Ne-am întors!
545
00:53:24,209 --> 00:53:25,751
S-au întors călătorii!
546
00:53:26,334 --> 00:53:29,751
Trageți clopotul!
547
00:53:34,834 --> 00:53:36,043
- E pe pământ.
- Ce?
548
00:53:36,126 --> 00:53:38,251
Catargul e pe pământ.
549
00:53:40,876 --> 00:53:42,084
Dar unde e nava mea?
550
00:53:44,959 --> 00:53:45,793
Nu știu.
551
00:54:08,543 --> 00:54:11,084
Au construit o colibă din bucăți de navă.
552
00:54:14,043 --> 00:54:14,876
E cineva?
553
00:54:16,709 --> 00:54:17,626
E cineva?
554
00:54:18,918 --> 00:54:20,751
Cineva?
555
00:54:31,293 --> 00:54:35,334
Nu, ne-au părăsit!
556
00:54:36,251 --> 00:54:40,834
Nu!
557
00:54:44,668 --> 00:54:46,168
Ați plecat?
558
00:54:46,918 --> 00:54:48,251
Nu aveam de ales, dle.
559
00:54:48,334 --> 00:54:51,334
Alabama era distrusă, zdrobită de gheață.
560
00:54:51,418 --> 00:54:54,043
A trebuit să plecăm când am avut ocazia.
561
00:54:54,126 --> 00:54:56,418
Am lăsat hrană cel puțin pentru un an.
562
00:54:56,501 --> 00:55:00,209
- Să ne rugăm ca vor ajunge înapoi.
- Rugăciunile nu le ajung.
563
00:55:00,709 --> 00:55:04,626
Ceri guvernului să finanțeze
încă o încercare de salvare. Corect?
564
00:55:05,501 --> 00:55:09,584
Locotenent Laub,
nu e prima ta vizită în Arctica, nu?
565
00:55:09,668 --> 00:55:11,251
Nu, dle. A fost a patra.
566
00:55:11,334 --> 00:55:14,126
- Și locotenentul Jørgensen?
- Tot a patra.
567
00:55:14,626 --> 00:55:17,043
Și cine e acest Iver Iversen?
568
00:55:19,918 --> 00:55:21,459
Mecanicul nostru, dle.
569
00:55:23,709 --> 00:55:26,001
Numele lui nu e pe lista echipajului.
570
00:55:26,084 --> 00:55:29,084
Nu. A urcat pe Alabama în Reykjavik.
571
00:55:30,126 --> 00:55:34,876
Și cum de e ales un mecanic
să-l însoțească pe Mikkelsen
572
00:55:34,959 --> 00:55:36,793
în a doua călătorie cu sania?
573
00:55:39,709 --> 00:55:41,168
S-a oferit voluntar.
574
00:55:42,334 --> 00:55:43,418
S-a oferit.
575
00:55:45,209 --> 00:55:47,709
Avea experiență ca explorator arctic?
576
00:55:49,126 --> 00:55:50,001
Nu, domnule.
577
00:55:50,959 --> 00:55:53,501
Era prima dată în Arctica.
578
00:55:53,584 --> 00:55:58,376
Deci trei morți prima dată,
iar acum alți doi în expediția de salvare.
579
00:55:58,459 --> 00:56:00,459
Dle, nu există nicio dovadă că…
580
00:56:00,543 --> 00:56:01,376
Dovadă!
581
00:56:01,459 --> 00:56:03,209
Nimeni nu aduce acasă dovezi.
582
00:56:03,709 --> 00:56:07,126
Știați amândoi
că șansele de succes sunt minime.
583
00:56:07,209 --> 00:56:10,251
Cu atât mai mult
când ați lăsat un om neexperimentat
584
00:56:10,334 --> 00:56:12,584
să se ofere voluntar să moară tânăr.
585
00:56:14,543 --> 00:56:19,251
Nu pot justifica mai multe cheltuieli
pentru o altă misiune inutilă.
586
00:56:19,334 --> 00:56:21,918
Dle ministru, nimeni
nu vrea să irosească fonduri publice.
587
00:56:22,001 --> 00:56:22,834
Domnule!
588
00:56:24,626 --> 00:56:29,709
Am fost salvați de un balenier.
Poate dacă oferim o recompensă…
589
00:56:30,334 --> 00:56:31,751
Mulțumesc, locotenent.
590
00:56:34,293 --> 00:56:37,209
ZIUA 242
591
00:56:45,626 --> 00:56:46,751
O să fie bine.
592
00:56:49,668 --> 00:56:50,501
Da?
593
00:56:52,293 --> 00:56:53,709
Va veni o navă.
594
00:56:57,418 --> 00:57:00,084
- Nu-mi vine să cred că ne-au abandonat.
- Da.
595
00:57:00,751 --> 00:57:02,084
Cum au făcut-o?
596
00:57:02,709 --> 00:57:04,876
Au fost luați de o navă în trecere.
597
00:57:04,959 --> 00:57:06,876
La fel se va întâmpla și cu noi.
598
00:57:09,376 --> 00:57:10,209
Și dacă nu?
599
00:57:11,876 --> 00:57:12,709
Se va întâmpla.
600
00:57:19,209 --> 00:57:20,543
Ne cred morți.
601
00:57:22,126 --> 00:57:23,668
Nimeni nu crede asta.
602
00:57:25,209 --> 00:57:27,126
Anul viitor, la sfârșitul verii,
603
00:57:27,626 --> 00:57:28,668
va veni o navă.
604
00:58:01,043 --> 00:58:02,293
Ai cartea poștală?
605
00:58:14,334 --> 00:58:16,209
Gândește-te dacă ne-ar vedea acum.
606
00:58:18,709 --> 00:58:20,126
Mai bine că nu pot.
607
00:58:31,459 --> 00:58:36,334
Ce ai face dacă o fată ar veni
din senin spre noi peste gheață?
608
00:58:38,793 --> 00:58:42,126
- Asta nu se va întâmpla.
- Nu, dar dacă s-ar întâmpla?
609
00:58:46,626 --> 00:58:47,584
Dar cum?
610
00:58:48,626 --> 00:58:49,501
Nu știu.
611
00:58:50,834 --> 00:58:52,543
Poate cu un balon cu aer cald.
612
00:58:55,001 --> 00:58:56,293
Ca Salomon Andrée.
613
00:58:58,584 --> 00:59:01,959
- E tipul care a dispărut?
- Da. L-am cunoscut odată.
614
00:59:02,834 --> 00:59:04,251
Aveam 15 ani.
615
00:59:05,334 --> 00:59:08,543
Am mers pe jos de la Copenhaga
la Göteborg ca să-l văd.
616
00:59:09,043 --> 00:59:11,751
Voia să zboare cu balonul la Polul Nord.
617
00:59:11,834 --> 00:59:14,001
Am vrut să mă alătur expediției lui.
618
00:59:14,084 --> 00:59:15,376
La 15 ani?
619
00:59:15,959 --> 00:59:18,584
Pariez că a fost încântat
te întâlnească la 15 ani!
620
00:59:19,709 --> 00:59:22,168
Mi-a explicat că sunt prea tânăr,
621
00:59:22,959 --> 00:59:27,251
dar apoi mi-a plătit
biletul de tren înapoi la Copenhaga.
622
00:59:30,459 --> 00:59:32,168
Cred că, într-un fel,
623
00:59:32,251 --> 00:59:33,418
mi-a salvat viața.
624
00:59:48,918 --> 00:59:50,001
Uite ce am găsit.
625
00:59:53,751 --> 00:59:55,501
- Dar e stricat.
- Păcat.
626
00:59:55,584 --> 00:59:56,584
Să vedem.
627
01:00:13,043 --> 01:00:13,959
Poftim.
628
01:01:29,376 --> 01:01:30,418
Iver.
629
01:01:32,126 --> 01:01:34,501
- Da?
- Trebuie să ne întoarcem.
630
01:01:35,626 --> 01:01:36,709
La tumul.
631
01:01:36,793 --> 01:01:38,959
Ca să luăm jurnalele și dovada.
632
01:01:39,876 --> 01:01:41,376
Dacă o găsește un urs…
633
01:01:42,709 --> 01:01:45,793
- Nu trebuia să o lăsăm acolo.
- Acum?
634
01:01:45,876 --> 01:01:49,084
Trebuie să ne întoarcem aici
pe când se va redeschide marea.
635
01:01:50,918 --> 01:01:51,918
Serios?
636
01:02:01,209 --> 01:02:02,793
- Căpitane.
- Da?
637
01:02:03,334 --> 01:02:06,126
- N-ar trebui să lăsăm un bilet?
- Nu, Iver.
638
01:02:06,209 --> 01:02:08,918
Cum am spus,
ne vom întoarce înaintea dezghețului.
639
01:02:09,918 --> 01:02:13,001
Da, dar sunt 320 km până acolo
și 320 km înapoi.
640
01:02:13,084 --> 01:02:15,209
Pentru Dumnezeu, putem pleca odată?
641
01:02:25,459 --> 01:02:26,668
Dacă e adevărat?
642
01:02:28,668 --> 01:02:29,543
Nu e adevărat.
643
01:02:30,959 --> 01:02:32,168
Dar dacă e?
644
01:02:33,376 --> 01:02:34,293
Nu e.
645
01:02:36,084 --> 01:02:38,001
Se spune că fiecare vis ascunde un adevăr.
646
01:02:38,584 --> 01:02:42,543
Pentru binele tău,
sper ca ale mele să nu ascundă.
647
01:02:43,501 --> 01:02:45,793
N-aș putea să mă întorc.
648
01:02:46,501 --> 01:02:48,459
Cum ar fi să ajung în Copenhaga?
649
01:02:48,543 --> 01:02:52,626
„Te-ai întors!
Bravo! Unde-s rezultatele muncii tale?”
650
01:02:53,709 --> 01:02:56,501
„Scuze, domnule.
Au fost mâncate de un urs.”
651
01:02:58,126 --> 01:02:59,376
Câtă rușine!
652
01:03:08,168 --> 01:03:11,084
ZIUA 439
653
01:03:12,584 --> 01:03:14,334
Nu.
654
01:03:16,459 --> 01:03:18,001
La naiba! Nu.
655
01:03:20,876 --> 01:03:22,543
Nu!
656
01:03:57,293 --> 01:03:58,751
Cine crezi că a făcut-o?
657
01:04:00,126 --> 01:04:01,459
- Nu știu.
- Nu?
658
01:04:01,543 --> 01:04:02,376
Nu știu.
659
01:04:04,376 --> 01:04:05,251
Un urs.
660
01:04:06,168 --> 01:04:07,001
Da.
661
01:04:11,418 --> 01:04:14,543
Se zice că fiecare vis ascunde
un adevăr, Iversen.
662
01:04:14,626 --> 01:04:16,751
Se zice că fiecare vis ascunde un adevăr.
663
01:04:50,293 --> 01:04:51,126
Vezi?
664
01:04:51,959 --> 01:04:52,793
Să fie…
665
01:04:53,584 --> 01:04:54,709
Nu se poate.
666
01:04:54,793 --> 01:04:56,418
Asta e, căpitane? Asta e…
667
01:04:58,126 --> 01:04:59,126
Asta e mașina?
668
01:05:00,459 --> 01:05:02,084
Din Expediția Danemarcei?
669
01:05:03,793 --> 01:05:04,751
E un Crossley!
670
01:05:12,543 --> 01:05:13,876
E absurd.
671
01:05:26,126 --> 01:05:27,334
Chiar e un Crossley.
672
01:05:34,626 --> 01:05:37,543
ZIUA 471
673
01:05:38,501 --> 01:05:40,293
- Ai grijă la piatra aia.
- Da.
674
01:05:54,293 --> 01:05:55,126
Căpitane.
675
01:05:56,293 --> 01:05:58,501
- Ce-i?
- Căpitane, e cineva aici.
676
01:06:01,959 --> 01:06:02,793
E cineva?
677
01:06:17,959 --> 01:06:21,376
„23 iulie 1911.
678
01:06:23,209 --> 01:06:24,459
Îl caut pe…
679
01:06:26,459 --> 01:06:27,668
Ejnar Mikkelsen.
680
01:06:30,043 --> 01:06:30,918
Nici urmă.
681
01:06:33,209 --> 01:06:34,626
Joseph Motzfeldt.
682
01:06:36,709 --> 01:06:37,709
Bergen.”
683
01:06:41,876 --> 01:06:43,084
Putea fi mai rău.
684
01:06:52,001 --> 01:06:53,168
Hai, spune-o!
685
01:06:55,834 --> 01:06:56,668
Ce să spun?
686
01:06:58,293 --> 01:07:02,376
Spun doar că putea fi mai rău.
687
01:07:07,209 --> 01:07:08,793
Ce putea fi mai rău?
688
01:07:14,501 --> 01:07:15,501
Spun doar…
689
01:07:18,584 --> 01:07:21,126
- Dacă am fi…
- Nu face pe deșteptul, Iver!
690
01:07:22,251 --> 01:07:23,959
Știu ce vrei să spui.
691
01:07:25,709 --> 01:07:28,668
Da, trebuia să lăsăm un bilet nenorocit!
692
01:08:47,501 --> 01:08:51,834
Dle ministru, când marinarul
a găsit coliba, era bătută în scânduri.
693
01:08:51,918 --> 01:08:54,668
Nu așa am lăsat-o. A fost cineva acolo.
694
01:08:54,751 --> 01:08:55,918
Da, coliba.
695
01:08:57,751 --> 01:09:00,209
Putem discuta din mers?
696
01:09:00,918 --> 01:09:01,751
Sigur.
697
01:09:01,834 --> 01:09:04,334
- Știu că sunteți foarte ocupat.
- Ocupat?
698
01:09:06,501 --> 01:09:09,918
Mulțumesc. Întreaga națiune pare
că vrea ceva de la mine.
699
01:09:10,001 --> 01:09:14,043
Și mai e problema Groenlandei.
Trebuie să ne convingem conaționalii
700
01:09:14,126 --> 01:09:17,376
că e încă viabil financiar
să menținem acele colonii nenorocite.
701
01:09:17,459 --> 01:09:20,876
Deși nu e, desigur. Totodată,
încercăm să convingem restul lumii
702
01:09:20,959 --> 01:09:23,418
că încă mai deținem un control vag.
703
01:09:24,001 --> 01:09:25,001
Ai dureri?
704
01:09:25,501 --> 01:09:26,626
Voi supraviețui.
705
01:09:26,709 --> 01:09:27,918
Bun.
706
01:09:28,001 --> 01:09:31,209
Oricum, treaba cu salvarea lui Mikkelsen…
707
01:09:31,293 --> 01:09:35,626
Apreciem și înțelegem importanța muncii
pe care a întreprins-o, desigur.
708
01:09:35,709 --> 01:09:38,293
Americanii sunt disperați.
709
01:09:38,376 --> 01:09:41,168
Își înfig drapelul în gheață peste tot,
710
01:09:41,251 --> 01:09:44,459
iar acel nenorocit de Peary
revendică Polul Nord.
711
01:09:44,543 --> 01:09:46,251
E inadmisibil și absurd.
712
01:09:46,334 --> 01:09:48,876
Căpitanul a obținut dovada, sunt convins.
713
01:09:48,959 --> 01:09:50,834
Dar nu știi asta, nu?
714
01:09:50,918 --> 01:09:55,168
Nu știi nici unde ar trebui să trimitem
o misiune de salvare în țara asta mare.
715
01:09:56,126 --> 01:09:59,834
- Știu că e greu de acceptat.
- Nu vor mai supraviețui un an.
716
01:09:59,918 --> 01:10:03,168
Dacă nu trimitem o navă acolo
înaintea înghețului de vara viitoare,
717
01:10:03,251 --> 01:10:07,459
nu renunțăm doar la ei,
ci și la Groenlanda.
718
01:10:09,334 --> 01:10:12,043
Am oferit deja o recompensă generoasă.
719
01:10:12,126 --> 01:10:13,876
Nu pot mai mult de atât.
720
01:10:13,959 --> 01:10:15,501
Regret, dle locotenent.
721
01:10:16,793 --> 01:10:17,876
Timpul a expirat.
722
01:10:30,501 --> 01:10:33,293
- Dar tu ai face-o, căpitane?
- Sincer, Iver, nu știu.
723
01:10:34,709 --> 01:10:36,709
- Nu-ți stă în fire.
- Ce?
724
01:10:37,584 --> 01:10:39,834
Să nu știi ceva.
725
01:10:41,501 --> 01:10:43,834
Putem abandona subiectul?
726
01:10:44,668 --> 01:10:45,584
E unul cam…
727
01:10:46,834 --> 01:10:48,168
sumbru.
728
01:10:53,209 --> 01:10:57,293
E primul nostru Crăciun în colibă?
729
01:11:00,793 --> 01:11:01,626
Al doilea.
730
01:11:02,543 --> 01:11:03,376
Al doilea?
731
01:11:03,918 --> 01:11:07,001
Da, al doilea în colibă.
Al treilea în Groenlanda.
732
01:11:13,501 --> 01:11:16,668
- Crăciun fericit, Iver!
- Crăciun fericit, căpitane!
733
01:11:22,626 --> 01:11:25,043
Îți spun ceva ce știu sigur.
734
01:11:25,126 --> 01:11:29,418
Cât timp încă ai mâini, n-aș putea…
735
01:11:29,501 --> 01:11:30,918
Sau măcar degetele.
736
01:11:31,001 --> 01:11:33,626
Nu-mi place să vorbesc
sau să mă gândesc la asta,
737
01:11:33,709 --> 01:11:37,293
dar cred că mâinile
ne deosebesc de animale.
738
01:11:37,376 --> 01:11:42,668
Cu mâinile putem face
tot ce nu pot face animalele.
739
01:11:42,751 --> 01:11:45,584
Deci dacă mi-ar fi tăiat mâinile
înainte să mor…
740
01:11:45,668 --> 01:11:46,751
Fără mâini.
741
01:11:48,376 --> 01:11:51,168
Da, atunci…
Da, te-aș putea mânca fără probleme.
742
01:11:58,584 --> 01:11:59,709
Pot să spun…
743
01:12:11,584 --> 01:12:12,584
Deci…
744
01:12:14,543 --> 01:12:15,501
pentru speranță.
745
01:12:38,168 --> 01:12:41,084
ZIUA 793
746
01:12:51,626 --> 01:12:52,918
Ești bine, căpitane?
747
01:14:34,584 --> 01:14:37,084
Aici!
748
01:15:21,209 --> 01:15:22,209
E în regulă.
749
01:15:24,293 --> 01:15:25,126
Naja?
750
01:15:36,251 --> 01:15:38,626
Mi-a fost tare dor de tine!
751
01:15:41,543 --> 01:15:42,459
Și mie.
752
01:15:53,293 --> 01:15:56,584
Căpitane, se lasă frigul. Vino înăuntru.
753
01:16:07,834 --> 01:16:08,709
Ești bine?
754
01:17:31,126 --> 01:17:32,668
Căpitane, ți-a…
755
01:17:36,209 --> 01:17:37,501
Da.
756
01:17:38,918 --> 01:17:40,543
O pacoste.
757
01:17:54,126 --> 01:17:55,376
A meritat?
758
01:18:02,001 --> 01:18:03,418
Asta voiai?
759
01:18:31,251 --> 01:18:33,043
Mai este timp, nu?
760
01:18:35,376 --> 01:18:36,251
Pentru o navă?
761
01:18:37,501 --> 01:18:38,376
Da.
762
01:18:39,043 --> 01:18:40,126
Să vină cineva.
763
01:18:41,001 --> 01:18:43,709
Gheața nu e încă impenetrabilă, nu?
764
01:18:52,126 --> 01:18:53,418
O să mă uit oricum.
765
01:18:54,084 --> 01:18:55,293
Apa a dat în clocot.
766
01:19:05,001 --> 01:19:06,459
Îmi fac griji pentru el.
767
01:19:07,251 --> 01:19:08,376
Pare bine.
768
01:19:08,459 --> 01:19:09,834
Așa pare.
769
01:19:10,418 --> 01:19:11,918
Toți părem bine.
770
01:19:13,043 --> 01:19:14,084
Dar în sinea lui…
771
01:19:15,876 --> 01:19:17,168
nu e același.
772
01:19:19,251 --> 01:19:20,876
Cred că l-a afectat tare.
773
01:19:25,584 --> 01:19:27,543
Cred că mă învinovățește
774
01:19:28,501 --> 01:19:29,793
că am ratat nava.
775
01:19:32,959 --> 01:19:34,751
Trebuie să fim cu ochii pe el,
776
01:19:36,584 --> 01:19:38,709
să ne asigurăm că e copleșit.
777
01:20:45,376 --> 01:20:48,709
- Crezi în fantome, căpitane?
- Fantome?
778
01:20:49,543 --> 01:20:52,918
Adică… morți încă prezenți printre noi?
779
01:20:55,209 --> 01:20:56,334
Nu vorbi prostii.
780
01:20:59,376 --> 01:21:02,751
- L-am întâlnit pe bunicul înainte.
- Pe bunicul tău?
781
01:21:03,668 --> 01:21:04,668
Aici?
782
01:21:05,501 --> 01:21:07,209
Nu. Sus pe deal.
783
01:21:07,918 --> 01:21:09,793
Cum adică l-ai întâlnit?
784
01:21:10,793 --> 01:21:13,126
I-ai simțit prezența?
785
01:21:13,209 --> 01:21:14,084
Nu.
786
01:21:14,668 --> 01:21:15,584
Nu sunt sigur.
787
01:21:21,168 --> 01:21:23,001
Cred că a murit
788
01:21:24,251 --> 01:21:25,418
cât noi am fost aici.
789
01:21:34,959 --> 01:21:37,251
Nu înseamnă neapărat că e mort.
790
01:21:38,459 --> 01:21:39,543
Nu. Poate că nu.
791
01:21:50,251 --> 01:21:52,959
Regret. Îmi pare tare rău.
792
01:21:53,043 --> 01:21:54,834
- N-am vrut să…
- Nu.
793
01:21:54,918 --> 01:21:57,876
- Dacă pot face ceva…
- Știu.
794
01:21:59,209 --> 01:22:00,668
Îmi ești alături mereu.
795
01:22:33,668 --> 01:22:35,376
Dacă nu mai vii acasă?
796
01:22:38,293 --> 01:22:39,876
Aveai totul.
797
01:22:41,501 --> 01:22:44,459
- Urma să ne căsătorim.
- N-am avut de ales.
798
01:22:44,543 --> 01:22:47,668
- N-am văzut altă cale.
- O putea face altcineva. De ce tu?
799
01:22:47,751 --> 01:22:49,668
N-o putea face nimeni altcineva.
800
01:22:52,501 --> 01:22:56,501
Nu știu de ce a trebuit să fiu eu,
dar așa a fost. Ăsta mi-a fost destinul.
801
01:22:59,834 --> 01:23:00,793
Și Iver?
802
01:23:00,876 --> 01:23:02,626
El a avut de ales?
803
01:23:02,709 --> 01:23:05,501
S-a oferit voluntar. Cunoștea pericolele.
804
01:23:11,793 --> 01:23:14,334
Știi că nu vine nimeni după tine.
805
01:23:14,418 --> 01:23:15,418
- Știu.
- Nu-i așa?
806
01:23:15,501 --> 01:23:16,418
Știu.
807
01:23:21,001 --> 01:23:22,543
Nu trebuia să te părăsesc.
808
01:23:25,084 --> 01:23:26,043
Îmi pare rău.
809
01:25:07,168 --> 01:25:08,084
Ce e?
810
01:25:10,043 --> 01:25:13,334
Chestia asta. E respingător.
811
01:25:13,418 --> 01:25:15,209
- Lasă prostiile. Să văd.
- Nu!
812
01:25:19,543 --> 01:25:21,751
Ieși afară!
813
01:25:32,459 --> 01:25:33,293
Iver?
814
01:25:35,126 --> 01:25:35,959
Iver!
815
01:25:37,418 --> 01:25:38,251
Iver!
816
01:25:40,043 --> 01:25:40,876
Nu.
817
01:25:41,668 --> 01:25:42,876
Îmi pare rău!
818
01:25:44,376 --> 01:25:45,751
- Tai-o.
- Ce?
819
01:25:46,334 --> 01:25:47,334
Tai-o!
820
01:25:48,209 --> 01:25:49,418
- Glumești?
- Te rog.
821
01:25:51,001 --> 01:25:51,834
Înăuntru.
822
01:25:57,751 --> 01:25:59,334
Bine. Așa.
823
01:26:01,251 --> 01:26:02,543
- Așa.
- Da.
824
01:26:02,626 --> 01:26:03,626
Nu te mișca.
825
01:26:07,376 --> 01:26:08,918
Fă-o odată!
826
01:26:09,001 --> 01:26:09,834
Bine.
827
01:26:10,418 --> 01:26:11,251
Trei,
828
01:26:11,876 --> 01:26:12,709
doi,
829
01:26:13,209 --> 01:26:14,209
unu.
830
01:26:50,876 --> 01:26:51,709
Da!
831
01:26:55,084 --> 01:26:56,209
'Neața, căpitane!
832
01:26:56,293 --> 01:26:58,084
Ai dormit ore întregi.
833
01:27:00,251 --> 01:27:01,376
Visam.
834
01:27:02,709 --> 01:27:03,834
Eram acasă.
835
01:27:04,918 --> 01:27:06,126
Bravo ție.
836
01:27:07,543 --> 01:27:10,043
Cum simți gâtul?
837
01:27:13,543 --> 01:27:14,376
Înțeleg.
838
01:27:15,918 --> 01:27:17,459
Și eu am avut un vis.
839
01:27:17,543 --> 01:27:19,584
Aproape că mă simt vinovat.
840
01:27:21,334 --> 01:27:22,668
Știu că ai ales-o tu,
841
01:27:23,168 --> 01:27:26,793
dar cred că azi-noapte a decis
să mă aleagă ea pe mine,
842
01:27:26,876 --> 01:27:28,126
dacă mă înțelegi.
843
01:27:31,918 --> 01:27:33,834
Ai văzut urmele de afară?
844
01:27:38,584 --> 01:27:41,834
Mă duc să mă uit.
Ar putea fi un iepure sau altceva.
845
01:27:47,709 --> 01:27:49,168
Nu vreau să știu.
846
01:27:49,959 --> 01:27:51,168
A fost doar un vis.
847
01:27:51,251 --> 01:27:54,251
Nu vreau să știu.
848
01:27:56,918 --> 01:27:59,126
O să-l omor.
849
01:28:16,376 --> 01:28:19,876
Ai luat-o!
850
01:28:22,959 --> 01:28:24,001
Căpitane!
851
01:28:24,084 --> 01:28:28,709
Oprește-te!
852
01:28:28,793 --> 01:28:30,918
- Era a mea!
- E în regulă.
853
01:28:31,001 --> 01:28:32,793
- A mea!
- E în regulă.
854
01:29:04,084 --> 01:29:05,459
Căpitane, nu e real.
855
01:29:06,793 --> 01:29:07,918
Calmează-te.
856
01:29:08,001 --> 01:29:09,876
Nu e real.
857
01:29:11,793 --> 01:29:13,168
Nu.
858
01:29:13,251 --> 01:29:15,334
- Căpitane, las-o jos.
- N-o face!
859
01:29:17,209 --> 01:29:18,376
Nu e real.
860
01:29:19,376 --> 01:29:20,501
Calmează-te!
861
01:29:20,584 --> 01:29:22,043
N-o face. Nu e real.
862
01:29:22,126 --> 01:29:23,084
Nu e real.
863
01:29:23,584 --> 01:29:25,543
- N-o face!
- Lasă arma jos!
864
01:29:25,626 --> 01:29:26,793
- Stai!
- Nu e real!
865
01:29:26,876 --> 01:29:28,126
- Las-o jos!
- Las-o jos!
866
01:29:28,209 --> 01:29:29,668
- Las-o jos!
- Ejnar, oprește-te!
867
01:29:29,751 --> 01:29:30,918
Nu!
868
01:29:46,376 --> 01:29:47,626
Lasă…
869
01:29:52,626 --> 01:29:53,876
Am înnebunit?
870
01:29:53,959 --> 01:29:54,834
Eu nu…
871
01:30:42,334 --> 01:30:43,584
Îmi pare rău, Iver.
872
01:30:45,793 --> 01:30:46,876
Nu s-a întâmplat.
873
01:30:47,751 --> 01:30:48,584
Bine?
874
01:30:56,626 --> 01:30:58,293
Câtă mâncare mai avem?
875
01:31:01,793 --> 01:31:02,793
Aproape deloc.
876
01:31:04,918 --> 01:31:08,543
- Muniție?
- Aveam două cartușe.
877
01:31:41,418 --> 01:31:42,543
Vezi ceva?
878
01:31:44,584 --> 01:31:45,501
Nu.
879
01:31:51,209 --> 01:31:52,459
E un urs!
880
01:31:52,543 --> 01:31:54,043
Unde e pușca?
881
01:31:54,876 --> 01:31:56,751
- E în coliba cu provizii!
- Ce?
882
01:32:06,376 --> 01:32:07,959
Fă zgomot.
883
01:32:26,501 --> 01:32:27,709
Crezi că a plecat?
884
01:32:29,793 --> 01:32:30,668
Nu știu.
885
01:32:58,459 --> 01:33:01,376
ZIUA 865
886
01:33:08,334 --> 01:33:09,251
Iver?
887
01:33:11,043 --> 01:33:12,043
Iver?
888
01:33:13,126 --> 01:33:14,668
Iver.
889
01:33:15,459 --> 01:33:17,084
Ursul.
890
01:33:24,626 --> 01:33:25,918
- Da?
- Da.
891
01:33:27,876 --> 01:33:30,501
O singură șansă. Un glonț. Nu rata.
892
01:33:30,584 --> 01:33:31,501
Bine.
893
01:33:32,126 --> 01:33:34,751
Unu, doi, trei.
894
01:33:37,668 --> 01:33:39,251
Bine.
895
01:33:42,501 --> 01:33:43,876
Dă-mi arma.
896
01:33:45,918 --> 01:33:47,043
Sunteți în siguranță.
897
01:33:52,501 --> 01:33:53,543
E în regulă.
898
01:33:54,209 --> 01:33:55,793
Mergeți acasă acum.
899
01:34:20,293 --> 01:34:24,418
Care e sarcina cea mai importantă
pentru un explorator?
900
01:34:26,084 --> 01:34:31,043
{\an8}Când călătorești în teritorii necunoscute
pentru a descoperi noi părți ale globului,
901
01:34:32,168 --> 01:34:36,168
o faci pentru a te asigura
că mărturiile descoperirilor tale
902
01:34:36,251 --> 01:34:39,126
ajung întregi înapoi,
903
01:34:40,168 --> 01:34:42,459
cu sau fără tine.
904
01:34:43,334 --> 01:34:46,043
Altfel, totul e în zadar.
905
01:34:46,918 --> 01:34:51,876
Sângele, transpirația și lacrimile
vor fi fost degeaba.
906
01:34:53,209 --> 01:34:56,751
Spre deosebire de membrii onorabili
ai presei daneze,
907
01:34:56,834 --> 01:35:00,543
noi, guvernul danez,
nu ne-am îndoit o clipă
908
01:35:00,626 --> 01:35:04,376
de întoarcerea acasă în siguranță
a căpitanului Mikkelsen.
909
01:35:06,168 --> 01:35:12,084
Ne-am făcut datoria, asigurând întoarcerea
în siguranță a unui erou danez.
910
01:35:14,418 --> 01:35:15,876
Ce mulți sunt!
911
01:35:20,126 --> 01:35:21,543
Știi nava aia,
912
01:35:22,459 --> 01:35:23,418
Titanic?
913
01:35:25,876 --> 01:35:27,209
S-a scufundat.
914
01:35:29,626 --> 01:35:31,251
Voiai să lucrezi pe ea.
915
01:35:33,709 --> 01:35:34,584
Am avut noroc.
916
01:35:36,084 --> 01:35:37,543
Mereu am avut noroc.
917
01:35:38,543 --> 01:35:39,376
Nu.
918
01:35:41,501 --> 01:35:42,584
Eu am avut noroc.
919
01:35:45,293 --> 01:35:47,543
N-aș sta aici dacă nu erai tu.
920
01:35:50,209 --> 01:35:51,209
Mulțumesc, Iver.
921
01:35:52,626 --> 01:35:57,376
Pe baza descoperirilor aduse
de căpitanul Ejnar Mikkelsen,
922
01:35:58,293 --> 01:36:00,834
Statele Unite recunosc
923
01:36:00,918 --> 01:36:04,959
că Peary Land nu e o insulă,
924
01:36:05,043 --> 01:36:07,084
ci o parte din Groenlanda.
925
01:36:24,751 --> 01:36:25,584
Iver.
926
01:36:26,668 --> 01:36:29,043
- Da?
- E o femeie acolo?
927
01:36:29,959 --> 01:36:30,793
Da.
928
01:36:37,126 --> 01:36:38,293
Căpitane.
929
01:36:40,709 --> 01:36:41,543
Căpitane.
930
01:36:53,834 --> 01:36:54,834
Căpitane.
931
01:37:01,084 --> 01:37:02,876
Îmi face mare plăcere…
932
01:37:02,959 --> 01:37:04,584
Felicitări, domnilor!
933
01:37:05,418 --> 01:37:06,418
Mulțumim.
934
01:37:07,209 --> 01:37:09,834
…să fiu primul
care le urează bun venit acasă
935
01:37:09,918 --> 01:37:13,418
celor care au făcut imposibilul posibil.
936
01:37:15,459 --> 01:37:16,418
El e Iver.
937
01:37:16,501 --> 01:37:17,543
Iver Iversen.
938
01:37:17,626 --> 01:37:20,709
- Mă bucur să vă cunosc, dră…
- Holm. Naja Holm.
939
01:37:28,501 --> 01:37:31,084
Mă bucur să vă cunosc, dră Holm.
940
01:37:31,168 --> 01:37:32,001
Asemenea.
941
01:37:32,793 --> 01:37:35,834
Căpitanul Ejnar Mikkelsen
942
01:37:35,918 --> 01:37:38,084
și Iver Iversen.
943
01:37:38,168 --> 01:37:39,876
Mergeți! Vă așteaptă.
944
01:37:44,959 --> 01:37:46,793
S-au întors, vă asigur!
945
01:38:08,334 --> 01:38:11,001
- Dle ministru. Iver Iversen.
- Mulțumesc, dle.
946
01:38:30,584 --> 01:38:33,709
EJNAR MIKKELSEN ȘI NAJA HOLM
S-AU CĂSĂTORIT UN AN MAI TÂRZIU
947
01:38:33,793 --> 01:38:38,584
ȘI-A DEDICAT VIAȚA GROENLANDEI
948
01:38:39,418 --> 01:38:45,334
IVER IVERSEN N-A MAI PUS PICIORUL
NICIODATĂ ÎN ARCTICA
949
01:38:46,543 --> 01:38:51,168
EJNAR ȘI IVER AU RĂMAS PRIETENI PE VIAȚĂ
950
01:39:08,584 --> 01:39:11,918
BAZAT PE CARTEA „TWO AGAINST THE ICE”,
DE EJNAR MIKKELSEN
951
01:41:45,126 --> 01:41:50,126
Subtitrarea: Mircea Pricăjan