1
00:00:25,668 --> 00:00:28,459
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:48,418 --> 00:00:50,668
{\an8}GROENLANDIA
SEGÚN LAS ÚLTIMAS FUENTES 1905
3
00:00:50,751 --> 00:00:52,334
{\an8}TIERRA DE PEARY
4
00:01:36,584 --> 00:01:37,793
{\an8}¡Ahí afuera hay algo!
5
00:01:38,584 --> 00:01:39,668
{\an8}Iver, síguelos.
6
00:01:40,209 --> 00:01:43,001
{\an8}Ve a ver qué pasa, rápido.
Pásame la lámpara.
7
00:01:47,376 --> 00:01:50,251
{\an8}¡Es el capitán!
8
00:01:58,251 --> 00:01:59,959
Señor, ¿encontró algo?
9
00:02:00,584 --> 00:02:02,668
Ayuden a Jörgensen.
Tiene los pies congelados.
10
00:02:02,751 --> 00:02:03,626
Bien, vamos.
11
00:02:05,626 --> 00:02:08,751
- Holm está en camino.
- Date prisa, Unger. Trae el agua.
12
00:02:08,834 --> 00:02:10,501
{\an8}Jörgensen, levanta la cabeza.
13
00:02:10,584 --> 00:02:13,001
{\an8}- Unger, apúrate con el agua.
- ¡Ya va!
14
00:02:15,126 --> 00:02:17,543
- Levántala. Cuidado.
- Tranquilo. Te tenemos.
15
00:02:17,626 --> 00:02:19,876
- Te tenemos.
- Tranquilo, Jörgensen.
16
00:02:21,543 --> 00:02:22,793
Unger, el agua.
17
00:02:23,709 --> 00:02:25,126
- ¡Vamos!
- Ya va.
18
00:02:25,209 --> 00:02:27,376
Sostén esto. Tranquilo, Jörgensen.
19
00:02:30,334 --> 00:02:33,126
- ¿Tienen whisky?
- Sí. Dale un trago.
20
00:02:36,001 --> 00:02:36,834
Toma.
21
00:02:38,918 --> 00:02:40,168
Espera.
22
00:02:44,084 --> 00:02:45,084
Dámela.
23
00:02:45,168 --> 00:02:46,751
Ejnar, sujétalo, vamos.
24
00:02:47,543 --> 00:02:50,043
Jörgensen, respira. Vamos, respira.
25
00:02:51,001 --> 00:02:52,126
Adelante.
26
00:02:54,376 --> 00:02:55,418
Está bien.
27
00:02:58,793 --> 00:03:02,251
- ¡Agárrenlo!
- Uno, dos, tres.
28
00:03:12,126 --> 00:03:15,126
BASADA EN UNA HISTORIA REAL
29
00:03:20,751 --> 00:03:24,459
{\an8}VÍSPERA DE NAVIDAD DE 1909
NORESTE DE GROENLANDIA
30
00:03:25,293 --> 00:03:26,126
Muy bien.
31
00:03:26,209 --> 00:03:27,293
- Gracias.
- ¿Puedes?
32
00:03:28,209 --> 00:03:29,668
Bien. Huele a Navidad.
33
00:03:29,751 --> 00:03:32,126
Uno, dos, tres.
34
00:03:34,251 --> 00:03:35,751
- ¿Quién tiene hambre?
- Todos.
35
00:03:35,834 --> 00:03:37,209
Me muero de hambre.
36
00:03:37,293 --> 00:03:38,376
Aquí está, chicos.
37
00:03:38,459 --> 00:03:39,584
- Qué rico.
- Por fin.
38
00:03:39,668 --> 00:03:41,501
Buen trabajo, cariño.
39
00:03:42,001 --> 00:03:44,251
- Por fin sirves para algo.
- Gracias.
40
00:03:44,334 --> 00:03:46,876
- Qué bueno.
- Señores, ¿me prestan atención?
41
00:03:47,376 --> 00:03:49,376
- Se acabó la fiesta.
- Silencio, Poulsen.
42
00:03:49,459 --> 00:03:52,376
- Quiero que levanten sus copas…
- Claro.
43
00:03:52,959 --> 00:03:53,876
por…
44
00:03:56,168 --> 00:03:57,668
Por sus seres queridos en casa,
45
00:03:58,251 --> 00:03:59,793
por los que dieron sus vidas
46
00:03:59,876 --> 00:04:02,626
explorando las últimas partes desconocidas
de nuestro reino.
47
00:04:03,626 --> 00:04:05,168
Por la expedición Dinamarca.
48
00:04:06,293 --> 00:04:07,251
Y por ustedes,
49
00:04:07,334 --> 00:04:09,751
por acompañarme para cumplir su misión.
50
00:04:09,834 --> 00:04:10,668
Skol.
51
00:04:10,751 --> 00:04:11,584
Skol.
52
00:04:11,668 --> 00:04:12,751
A mitad de camino.
53
00:04:14,751 --> 00:04:17,459
Nuestra larga búsqueda
no salió como habíamos planeado.
54
00:04:17,543 --> 00:04:19,334
Jörgensen puede dar fe.
55
00:04:20,084 --> 00:04:21,334
Como era de esperar,
56
00:04:21,418 --> 00:04:24,376
fue difícil encontrar rastros
de la expedición desaparecida.
57
00:04:25,168 --> 00:04:26,168
Sin embargo,
58
00:04:27,376 --> 00:04:28,501
encontramos esto.
59
00:04:29,418 --> 00:04:31,334
Un diario de uno de los hombres.
60
00:04:33,668 --> 00:04:35,668
Y un mapa
61
00:04:37,251 --> 00:04:39,084
que parece mostrar la ubicación
62
00:04:39,168 --> 00:04:40,543
del mojón
63
00:04:40,626 --> 00:04:44,668
{\an8}donde Mylius-Erichsen dejó sus últimos
registros de la tierra desconocida.
64
00:04:45,543 --> 00:04:46,584
¿Qué es un mojón?
65
00:04:46,668 --> 00:04:49,584
Un montón de piedras
que se ve desde lejos.
66
00:04:49,668 --> 00:04:52,418
Por lo tanto, intentaré hacer otro viaje.
67
00:04:52,501 --> 00:04:53,543
¿Qué?
68
00:04:53,626 --> 00:04:54,584
¿Otro?
69
00:04:55,459 --> 00:04:57,876
Esta vez más lejos,
pasando la capa de hielo,
70
00:04:57,959 --> 00:05:00,501
para recuperar los hallazgos que dejaron.
71
00:05:01,001 --> 00:05:02,626
¿Entonces no volveremos a casa?
72
00:05:03,959 --> 00:05:05,543
Por eso estamos aquí, muchachos.
73
00:05:06,126 --> 00:05:08,626
Sin esos hallazgos,
los estadounidenses podrían quedarse
74
00:05:08,709 --> 00:05:10,376
con el norte de Groenlandia.
75
00:05:11,459 --> 00:05:15,043
Ahora, Jörgensen está incapacitado
76
00:05:15,126 --> 00:05:16,543
y no puedo hacerlo solo,
77
00:05:17,126 --> 00:05:21,501
lo cual le da a uno de ustedes
una oportunidad única en la vida.
78
00:05:22,376 --> 00:05:24,709
Necesito un voluntario que me acompañe.
79
00:05:55,501 --> 00:05:57,126
¿Ya hay algún voluntario?
80
00:05:59,959 --> 00:06:02,709
- Bromeas, ¿verdad?
- Jörgensen tenía los pies destrozados.
81
00:06:02,793 --> 00:06:04,584
¿No sigues tú, Laub?
82
00:06:04,668 --> 00:06:07,126
Cállate, Poulsen. Algunos tenemos familia.
83
00:06:08,584 --> 00:06:10,834
¿Por qué nadie quiere ir con él?
84
00:06:10,918 --> 00:06:12,043
Viste el mapa.
85
00:06:12,126 --> 00:06:15,584
Es como caminar de Moscú a Roma
buscando un montón de piedras.
86
00:06:15,668 --> 00:06:18,168
Y además, con el capitán.
87
00:06:18,251 --> 00:06:19,751
Iver lo conoce bien.
88
00:06:20,418 --> 00:06:22,793
Sabía todo sobre él
antes de subir a bordo, ¿no?
89
00:06:22,876 --> 00:06:24,668
He leído sobre él,
90
00:06:25,501 --> 00:06:27,918
pero todos lo han hecho, ¿no?
91
00:06:28,001 --> 00:06:30,709
No todos lo admiran, Iver Iversen.
92
00:06:30,793 --> 00:06:32,584
No todos saben leer. ¿Verdad, Unger?
93
00:06:32,668 --> 00:06:33,626
¡Lee esto!
94
00:06:37,584 --> 00:06:38,418
¡Vamos!
95
00:06:52,834 --> 00:06:53,668
{\an8}Capitán.
96
00:06:56,334 --> 00:06:57,168
Me…
97
00:06:58,668 --> 00:06:59,584
preguntaba…
98
00:07:03,709 --> 00:07:06,126
No sé cuántos voluntarios tiene…
99
00:07:06,209 --> 00:07:07,209
Ninguno.
100
00:07:09,043 --> 00:07:10,584
Lo que intento decir es…
101
00:07:11,168 --> 00:07:13,043
que, técnicamente, no tengo trabajo.
102
00:07:14,001 --> 00:07:17,084
Mientras estemos parados,
no se necesita el motor.
103
00:07:18,251 --> 00:07:21,168
Me gustaría acompañarlo, si me lo permite.
104
00:07:22,168 --> 00:07:25,584
Soy bueno con el rifle
y estoy aprendiendo a llevar los perros.
105
00:07:27,168 --> 00:07:28,918
Me gustaría mucho venir, capitán.
106
00:07:35,668 --> 00:07:37,918
Lo tendré en cuenta. Gracias, Iversen.
107
00:07:41,459 --> 00:07:42,584
Gracias, capitán.
108
00:07:52,584 --> 00:07:54,459
Poulsen, pásame esos arneses.
109
00:07:54,543 --> 00:07:56,084
¿Qué hace Iversen?
110
00:07:56,668 --> 00:07:58,876
- Parece que necesita ayuda.
- Quieto.
111
00:08:00,209 --> 00:08:01,626
¡Oye!
112
00:08:02,459 --> 00:08:04,043
Quietos, ¿sí?
113
00:08:06,709 --> 00:08:07,543
Bien.
114
00:08:08,043 --> 00:08:09,251
¡Oigan!
115
00:08:10,334 --> 00:08:11,168
¡Alto!
116
00:08:11,251 --> 00:08:12,376
¡Quietos!
117
00:08:12,459 --> 00:08:14,251
- Habla con él.
- ¡Oigan!
118
00:08:15,751 --> 00:08:17,459
Déjame ayudarte.
119
00:08:19,543 --> 00:08:22,251
Iversen, los perros trabajan para ti.
120
00:08:23,376 --> 00:08:24,418
Recuerda eso.
121
00:08:25,418 --> 00:08:26,584
En el hielo,
122
00:08:26,668 --> 00:08:30,709
cada perro puede halar
45 kilos desde el principio.
123
00:08:30,793 --> 00:08:32,918
Una vez que se han comido esos 45 kilos,
124
00:08:33,418 --> 00:08:37,251
ese perro se convierte en un excedente.
125
00:08:39,126 --> 00:08:40,834
Así que matamos el peor perro
126
00:08:41,501 --> 00:08:43,001
y con él alimentamos a los demás.
127
00:08:45,584 --> 00:08:48,584
Así que no los conviertas
en tus mejores amigos.
128
00:08:53,084 --> 00:08:54,834
Sabes que Iversen se ofreció.
129
00:08:54,918 --> 00:08:57,543
- Sí, señor.
- ¿Qué opinas de él?
130
00:08:58,126 --> 00:08:59,501
- ¿De Iversen?
- Sí.
131
00:09:01,001 --> 00:09:02,001
Es buen tipo.
132
00:09:02,501 --> 00:09:03,709
Muy valiente.
133
00:09:03,793 --> 00:09:04,793
De carácter fuerte.
134
00:09:04,876 --> 00:09:06,543
¿Lo has visto con los perros?
135
00:09:08,043 --> 00:09:10,876
Está claro que necesita mejorar.
136
00:09:12,251 --> 00:09:13,834
Pero ¿crees que puede hacerlo?
137
00:09:14,334 --> 00:09:16,209
Creo que sí.
138
00:09:20,918 --> 00:09:21,751
Es todo.
139
00:09:24,251 --> 00:09:25,501
No seas ridículo.
140
00:09:25,584 --> 00:09:27,168
Seguro que pesa demasiado.
141
00:09:27,251 --> 00:09:28,959
Créeme, es imposible de hundir.
142
00:09:29,043 --> 00:09:30,793
Se han gastado un millón de dólares.
143
00:09:30,876 --> 00:09:34,334
Tiene turbinas combinadas
y motores alternativos
144
00:09:34,418 --> 00:09:37,251
que garantizan
una velocidad constante de 21 nudos.
145
00:09:37,334 --> 00:09:40,501
- ¿Alguien quiere traducir?
- ¿De qué hablas, Iver?
146
00:09:40,584 --> 00:09:42,459
¿El Alabama no está a tu altura?
147
00:09:42,543 --> 00:09:44,751
Háblale así al capitán,
148
00:09:44,834 --> 00:09:46,376
y te pega un tiro en la cabeza.
149
00:09:46,459 --> 00:09:48,751
Normalmente diría
que Poulsen habla mierda,
150
00:09:48,834 --> 00:09:51,543
pero estoy de acuerdo,
no me atrevo a decirle nada.
151
00:09:52,126 --> 00:09:53,584
El capitán no es tan malo.
152
00:09:56,334 --> 00:09:58,668
Iver, creo que te volviste loco.
153
00:09:59,168 --> 00:10:02,584
¿Qué sabes de conducir trineos
y sobrevivir a 40 grados bajo cero?
154
00:10:03,168 --> 00:10:06,126
Y de osos polares
y toda la mierda tan aterradora que hay.
155
00:10:06,209 --> 00:10:09,459
Creo que Iver
ya sabe manejar a los perros.
156
00:10:10,418 --> 00:10:12,209
Todavía puedes cambiar de opinión.
157
00:10:12,293 --> 00:10:16,084
Este es mi tercer viaje aquí
y sigo odiando a esos putos perros.
158
00:10:16,168 --> 00:10:18,876
Un poco más cruzados
y les salen tres ojos.
159
00:10:19,459 --> 00:10:21,584
No, vamos. Son increíbles.
160
00:10:21,668 --> 00:10:25,126
Una vez que aprendes a confiar
en tu perro guía, todo encaja.
161
00:10:25,209 --> 00:10:27,293
El mío es Bjørn. Él controla a los demás.
162
00:10:27,376 --> 00:10:28,751
Hace todo el trabajo.
163
00:10:29,793 --> 00:10:32,126
¡Miren a Iver
y a su nuevo perro favorito, Bjørn!
164
00:10:38,084 --> 00:10:39,834
Siento que te decepcioné.
165
00:10:41,543 --> 00:10:43,251
Tienes que recuperarte.
166
00:10:43,751 --> 00:10:45,876
Además, Iversen se ofreció.
167
00:10:48,751 --> 00:10:49,584
¿Qué?
168
00:10:50,126 --> 00:10:51,418
Es mecánico.
169
00:10:53,418 --> 00:10:56,793
No habría venido si el motor
no se hubiera averiado en Reikiavik.
170
00:10:56,876 --> 00:10:59,251
Tú solo cuida al Alabama por mí.
171
00:11:02,668 --> 00:11:04,001
Te lo tengo que decir.
172
00:11:04,543 --> 00:11:06,126
Ya no eres joven.
173
00:11:06,626 --> 00:11:09,834
Estás arriesgando tu vida,
la vida de Iversen.
174
00:11:09,918 --> 00:11:11,959
¿Quieres que nos rindamos sin intentarlo?
175
00:11:12,043 --> 00:11:13,209
Ya lo intentamos.
176
00:11:13,959 --> 00:11:16,001
- Hicimos lo que pudimos.
- Qué tontería.
177
00:11:17,793 --> 00:11:18,918
¿Qué hay de Naja?
178
00:11:21,376 --> 00:11:23,168
¿Esperas que te espere?
179
00:11:24,876 --> 00:11:27,876
- No tienes que probar nada.
- No se trata de mí.
180
00:11:29,543 --> 00:11:31,501
Las instrucciones del comité
fueron claras.
181
00:11:31,584 --> 00:11:33,293
El mar se descongela en julio.
182
00:11:33,376 --> 00:11:36,626
Si no hemos vuelto en agosto
antes de que se congele, te vas.
183
00:11:37,126 --> 00:11:39,668
- Estarás prácticamente solo.
- Es una orden.
184
00:11:42,251 --> 00:11:45,793
Iversen es el mejor, si no el único
dispuesto a hacer el viaje.
185
00:11:46,751 --> 00:11:49,543
Respeto tu preocupación,
pero mañana salimos.
186
00:11:51,751 --> 00:11:52,751
Sí, capitán.
187
00:12:05,668 --> 00:12:09,709
{\an8}TIERRA DE PEARY
BAHÍA DE LA INDEPENDENCIA
188
00:12:16,501 --> 00:12:18,876
DESASTRE EN LA EXPEDICIÓN DINAMARCA
189
00:12:18,959 --> 00:12:23,084
MUEREN EL LÍDER MYLIUS-ERICHSEN
Y DOS HOMBRES. CUERPOS PERDIDOS
190
00:12:38,001 --> 00:12:40,918
DÍA 1
MARZO DE 1910
191
00:12:41,501 --> 00:12:43,293
Iver, acércate al capitán.
192
00:12:44,084 --> 00:12:45,001
Sí, eso es.
193
00:12:46,293 --> 00:12:49,293
Tres, dos, uno.
194
00:12:51,793 --> 00:12:52,793
Excelente.
195
00:12:55,959 --> 00:12:57,043
Gracias.
196
00:12:57,126 --> 00:12:58,293
- Buena suerte.
- Gracias.
197
00:12:59,418 --> 00:13:00,418
Gracias.
198
00:13:00,501 --> 00:13:01,876
Nos vemos en agosto.
199
00:13:02,626 --> 00:13:03,834
¡Cuídense, muchachos!
200
00:13:03,918 --> 00:13:05,959
- Usted también, capitán.
- Suerte.
201
00:13:07,126 --> 00:13:07,959
Buena suerte.
202
00:13:08,459 --> 00:13:10,376
Gracias, Jörgensen. Gracias.
203
00:13:14,543 --> 00:13:15,668
Buena suerte, capitán.
204
00:13:16,168 --> 00:13:17,251
¡Vamos, chicos!
205
00:13:17,751 --> 00:13:19,126
¡Buena suerte, Iver!
206
00:13:19,209 --> 00:13:20,543
La vas a necesitar.
207
00:13:40,209 --> 00:13:41,293
¡Iversen!
208
00:13:44,084 --> 00:13:45,043
Hazte detrás.
209
00:13:54,043 --> 00:13:55,043
¡Vamos, Bjørn!
210
00:13:55,793 --> 00:13:57,251
¡Vamos, chicos!
211
00:14:10,459 --> 00:14:11,501
Dios mío.
212
00:14:12,959 --> 00:14:16,418
- ¿Vamos a intentar subir?
- Siempre hay una forma de subir.
213
00:14:17,418 --> 00:14:19,543
Solo hay que buscar la ruta más rápida.
214
00:14:21,168 --> 00:14:23,084
Apuesto a que también se baja rápido.
215
00:14:23,584 --> 00:14:26,584
Por eso necesito
que siempre estés concentrado.
216
00:14:27,501 --> 00:14:29,209
Hay que subir para cruzar.
217
00:15:02,376 --> 00:15:03,501
Vamos.
218
00:15:07,001 --> 00:15:08,334
Uno, dos, tres, tira.
219
00:15:08,418 --> 00:15:09,251
Uno, dos, tres.
220
00:15:17,251 --> 00:15:18,084
¡Tira!
221
00:15:18,751 --> 00:15:19,584
Ahora.
222
00:15:22,959 --> 00:15:24,876
Eso es.
223
00:15:30,418 --> 00:15:32,168
Parece que aterrizamos en la luna.
224
00:15:34,626 --> 00:15:37,126
¿Cuántos metros cúbicos de hielo
cree que tenga esto?
225
00:15:38,001 --> 00:15:40,251
Deben ser al menos dos millones, ¿no?
226
00:15:42,418 --> 00:15:44,626
Solo necesito que mires por dónde caminas.
227
00:15:46,084 --> 00:15:47,418
Iversen, desenganchemos.
228
00:15:58,126 --> 00:16:00,126
Estoy leyendo un artículo que escribió
229
00:16:00,209 --> 00:16:02,001
sobre la expedición Dinamarca.
230
00:16:03,959 --> 00:16:05,376
Increíble, ¿no?
231
00:16:06,251 --> 00:16:08,751
Estoy aquí con usted, leyendo su historia.
232
00:16:10,584 --> 00:16:11,793
Qué interesante.
233
00:16:12,584 --> 00:16:16,126
Tenían muchos equipos, ¿no?
Hasta tenían un auto.
234
00:16:16,709 --> 00:16:19,001
¡Imagínese! Conduciendo por el hielo.
235
00:16:19,084 --> 00:16:20,334
Qué absurdo.
236
00:16:21,209 --> 00:16:25,376
¿Qué marca cree que era, capitán?
¿Un Crossley?
237
00:16:27,876 --> 00:16:30,584
¿Cuántos caballos de fuerza tenía?
¿Se acuerda?
238
00:16:30,668 --> 00:16:32,168
¿De cuatro a ocho, tal vez?
239
00:16:36,626 --> 00:16:37,501
Capitán.
240
00:16:41,293 --> 00:16:43,626
Capitán, ese es mi perro líder, Bjørn.
241
00:16:44,251 --> 00:16:47,543
Creo que quiere entrar a la tienda.
¿Le parece bien?
242
00:17:01,501 --> 00:17:04,418
DÍA 26
243
00:17:07,459 --> 00:17:10,043
No me extraña que se hayan perdido aquí.
244
00:17:10,126 --> 00:17:11,084
Sí.
245
00:17:14,793 --> 00:17:16,209
Completamente solo.
246
00:17:17,209 --> 00:17:18,584
Completamente solo.
247
00:17:21,126 --> 00:17:22,751
Completamente solo
248
00:17:23,584 --> 00:17:24,709
en el hielo.
249
00:17:26,459 --> 00:17:27,876
Completamente solo.
250
00:17:29,043 --> 00:17:30,418
Completamente solo.
251
00:17:31,626 --> 00:17:33,668
Completamente solo
252
00:17:34,668 --> 00:17:36,501
en el hielo.
253
00:17:37,709 --> 00:17:39,084
No hay nadie alrededor.
254
00:17:39,959 --> 00:17:41,668
No se ve nadie.
255
00:17:43,251 --> 00:17:45,043
Solo estamos Ejnar y yo.
256
00:17:47,668 --> 00:17:49,168
¡En el hielo!
257
00:18:44,293 --> 00:18:45,959
Capitán, quería preguntarle…
258
00:18:47,751 --> 00:18:50,168
¿Qué cree que pasó realmente
259
00:18:51,209 --> 00:18:52,876
con la expedición Dinamarca?
260
00:18:53,584 --> 00:18:54,709
¿Con Mylius-Erichsen?
261
00:19:01,876 --> 00:19:04,209
A veces es mejor no pensar demasiado.
262
00:19:06,459 --> 00:19:07,751
¿Lo conocía bien?
263
00:19:10,959 --> 00:19:12,209
Era un gran amigo.
264
00:19:13,959 --> 00:19:15,376
Un excelente explorador.
265
00:19:17,376 --> 00:19:19,418
Pero nunca supo cuándo rendirse.
266
00:19:27,334 --> 00:19:28,584
Solo encontramos un cuerpo.
267
00:19:31,084 --> 00:19:32,626
Al groenlandés Brønlund.
268
00:19:33,626 --> 00:19:35,626
Los otros dos se perdieron en el hielo.
269
00:19:38,584 --> 00:19:40,126
Imagínese morir así.
270
00:19:40,834 --> 00:19:42,209
Solo en este lugar.
271
00:20:04,959 --> 00:20:09,001
Solo sobrevivieron sus últimas palabras
en el diario y el mapa.
272
00:20:16,251 --> 00:20:18,251
Uno nunca piensa que no va a sobrevivir.
273
00:20:19,626 --> 00:20:22,001
Uno siempre cree que habrá una manera.
274
00:20:41,584 --> 00:20:43,209
Hola, Bjørn.
275
00:20:45,209 --> 00:20:46,834
Lamento haberte dejado afuera.
276
00:20:48,418 --> 00:20:52,001
El capitán nos dijo
que no puedes entrar si haces ruido.
277
00:20:52,751 --> 00:20:53,584
¿De acuerdo?
278
00:20:54,084 --> 00:20:54,918
Sí.
279
00:21:04,918 --> 00:21:06,501
Capitán, acabo de ponerla.
280
00:21:06,584 --> 00:21:08,501
Te mostraré algo.
281
00:21:12,293 --> 00:21:13,376
Magia inuit.
282
00:21:17,918 --> 00:21:21,209
En Alaska hacen esto
cuando quieren ir rápido.
283
00:21:24,001 --> 00:21:24,834
¿Ves?
284
00:21:25,459 --> 00:21:27,126
Solo una capa fina de hielo.
285
00:21:36,418 --> 00:21:37,459
¡Vamos, chicos!
286
00:21:49,001 --> 00:21:50,043
- ¡Iversen!
- ¿Sí?
287
00:21:50,126 --> 00:21:53,209
- ¿Ves los cirros en el norte?
- No, capitán.
288
00:21:53,709 --> 00:21:55,168
¡Solo veo el sol!
289
00:22:00,668 --> 00:22:01,668
¡Iversen!
290
00:22:02,668 --> 00:22:05,459
¡Los perros huelen tierra!
¡Baja la velocidad!
291
00:22:15,834 --> 00:22:17,001
¡Iversen, para!
292
00:22:26,168 --> 00:22:27,001
¡Paren!
293
00:22:28,793 --> 00:22:29,709
¡Paren!
294
00:22:46,418 --> 00:22:47,459
Cuidado.
295
00:22:50,918 --> 00:22:51,959
Bien.
296
00:22:52,709 --> 00:22:55,001
- Vas a bajar.
- Bien.
297
00:22:58,876 --> 00:23:00,043
Mierda.
298
00:23:02,126 --> 00:23:03,543
¡Lo veo! Es Bjørn.
299
00:23:04,584 --> 00:23:05,793
Toma la cuerda.
300
00:23:06,376 --> 00:23:07,209
Bien.
301
00:23:09,501 --> 00:23:10,501
Iré por él.
302
00:23:30,626 --> 00:23:31,584
¿Estás bien?
303
00:23:33,418 --> 00:23:35,709
¡Sube! Vamos a halar el trineo.
304
00:23:37,584 --> 00:23:39,001
¡Deja al perro!
305
00:23:39,084 --> 00:23:40,376
Iré por él. ¡Espere!
306
00:23:56,876 --> 00:23:59,334
¡No!
307
00:24:24,251 --> 00:24:25,959
Según mis cálculos,
308
00:24:26,918 --> 00:24:30,126
perdí dos semanas de comida para perros,
309
00:24:31,501 --> 00:24:35,084
la mitad del té y una lata de parafina.
310
00:24:40,459 --> 00:24:43,376
- Y a Bjørn, capitán.
- Solo es un perro, Iversen.
311
00:24:45,334 --> 00:24:47,501
Sabía que era un riesgo traerte,
312
00:24:47,584 --> 00:24:49,668
pero pensé que
por tu experiencia en la Armada
313
00:24:49,751 --> 00:24:52,584
tendrías la disciplina necesaria
para seguir órdenes.
314
00:24:53,084 --> 00:24:54,293
Lo siento, capitán.
315
00:25:02,084 --> 00:25:04,876
Menos mal mañana
saldremos de la capa de hielo.
316
00:25:34,876 --> 00:25:36,043
¡Vamos!
317
00:25:43,376 --> 00:25:44,209
Ven.
318
00:25:47,918 --> 00:25:49,584
¡Vamos! ¡Ahora!
319
00:25:52,959 --> 00:25:53,793
¡Vamos!
320
00:25:54,834 --> 00:25:55,959
¡Vamos!
321
00:25:56,043 --> 00:25:56,876
Eso es.
322
00:25:56,959 --> 00:25:59,876
DÍA 48
323
00:26:04,459 --> 00:26:05,293
Capitán,
324
00:26:06,709 --> 00:26:08,459
¿puedo hacerle una pregunta personal?
325
00:26:08,959 --> 00:26:09,918
Adelante.
326
00:26:11,793 --> 00:26:12,918
¿Por qué hace esto?
327
00:26:14,793 --> 00:26:16,793
¿Por qué sigue haciendo esto
328
00:26:16,876 --> 00:26:18,751
en lugares como este?
329
00:26:21,668 --> 00:26:23,084
Prácticamente solo,
330
00:26:23,168 --> 00:26:24,376
arriesgando la vida.
331
00:26:26,376 --> 00:26:27,293
¿No tiene…
332
00:26:29,209 --> 00:26:31,668
a alguien especial esperándolo?
333
00:26:35,959 --> 00:26:37,126
Con lo que hacemos…
334
00:26:39,918 --> 00:26:41,418
hay que viajar con poco equipaje.
335
00:26:42,209 --> 00:26:45,543
No puedes tener la cabeza
a 3000 kilómetros de distancia.
336
00:26:46,543 --> 00:26:47,418
Entonces…
337
00:26:48,293 --> 00:26:49,418
¿por qué hace esto?
338
00:26:49,501 --> 00:26:52,376
¿Por qué se hacen las cosas?
¿Por qué eres mecánico?
339
00:26:53,751 --> 00:26:56,334
Solo servía para reparar motores.
340
00:26:56,418 --> 00:26:57,334
Exactamente.
341
00:27:01,334 --> 00:27:04,668
¿Qué te dijeron
cuando te nos uniste en Reikiavik?
342
00:27:06,459 --> 00:27:09,001
Sé que tiene que ver
con los estadounidenses
343
00:27:09,959 --> 00:27:11,501
que reclaman unas tierras.
344
00:27:11,584 --> 00:27:13,459
Pero, la verdad,
345
00:27:13,543 --> 00:27:16,334
solo quería viajar a Groenlandia con usted
346
00:27:16,834 --> 00:27:18,709
y unirme a una expedición de verdad.
347
00:27:21,334 --> 00:27:23,418
Hablamos de tierras desconocidas, Iversen.
348
00:27:24,626 --> 00:27:26,001
Y los estadounidenses dicen
349
00:27:26,084 --> 00:27:28,751
que el norte de Groenlandia
está separado por un canal
350
00:27:28,834 --> 00:27:30,376
del resto del país.
351
00:27:31,043 --> 00:27:32,668
Pero nadie lo ha demostrado.
352
00:27:35,626 --> 00:27:36,959
Es un trabajo importante.
353
00:27:37,043 --> 00:27:37,876
Ya veo.
354
00:27:41,251 --> 00:27:43,209
Podrías volverte famoso, Iversen.
355
00:27:45,668 --> 00:27:49,001
¿Famoso yo? Dudo que las mujeres
se vayan a pelear por mí.
356
00:27:50,126 --> 00:27:51,876
No te adelantes.
357
00:27:52,793 --> 00:27:54,876
Primero tenemos que encontrar eso.
358
00:27:59,459 --> 00:28:02,334
CANAL DE PEARY
TIERRA DE PEARY
359
00:28:10,084 --> 00:28:11,376
¿Cómo te llamas?
360
00:28:11,459 --> 00:28:12,543
¿Qué es eso?
361
00:28:13,043 --> 00:28:14,293
Las encontré en el barco.
362
00:28:19,376 --> 00:28:20,209
Sí.
363
00:28:20,709 --> 00:28:22,084
Uno se olvida, ¿verdad?
364
00:28:23,751 --> 00:28:24,959
Ella parece dulce.
365
00:28:25,751 --> 00:28:26,959
Amable y considerada.
366
00:28:27,959 --> 00:28:30,251
- La llamo señorita Afecto.
- ¿Le pusiste nombre?
367
00:28:30,334 --> 00:28:31,168
Sí.
368
00:28:31,668 --> 00:28:34,001
- Señorita Afecto.
- ¿Qué clase de nombre es ese?
369
00:28:35,168 --> 00:28:37,459
- ¿Y esta?
- ¿La bajita y sonriente?
370
00:28:37,543 --> 00:28:39,168
Esa es la señorita Bonita.
371
00:28:40,293 --> 00:28:43,293
- Se reiría de mis chistes.
- Se reiría de ese nombre tan tonto.
372
00:28:44,209 --> 00:28:46,293
¿Le gusta alguna, capitán?
373
00:28:50,251 --> 00:28:51,793
Me gusta esta.
374
00:28:51,876 --> 00:28:53,126
¿Tiene nombre?
375
00:28:54,126 --> 00:28:55,043
Todavía no.
376
00:28:56,168 --> 00:28:58,876
La llamaré Naja.
377
00:28:59,668 --> 00:29:01,251
Sí. Esa es Naja.
378
00:29:02,084 --> 00:29:02,918
Muy bien.
379
00:29:03,918 --> 00:29:06,834
A menos que algún presente
conozca algún impedimento,
380
00:29:07,334 --> 00:29:10,126
usted y Naja
estarán juntos a partir de hoy.
381
00:29:11,709 --> 00:29:12,543
Amén.
382
00:29:50,584 --> 00:29:51,418
¡Vamos!
383
00:29:58,709 --> 00:30:00,209
- ¿Lo tienes?
- Lo tengo.
384
00:30:01,584 --> 00:30:03,293
Eso es.
385
00:30:05,459 --> 00:30:06,668
{\an8}¿LOS DIARIOS DE MYLIUS?
386
00:30:58,876 --> 00:30:59,793
Vamos.
387
00:31:05,418 --> 00:31:06,293
¿Algo?
388
00:31:07,293 --> 00:31:08,126
Nada.
389
00:31:09,084 --> 00:31:11,418
Aquí no hay vida. No vi ni un pájaro.
390
00:31:11,918 --> 00:31:13,709
No hay comida para los perros.
391
00:31:14,459 --> 00:31:16,709
- ¿Qué le hiciste a esto?
- ¿Qué?
392
00:31:17,209 --> 00:31:18,043
Esto.
393
00:31:18,834 --> 00:31:21,209
- No he hecho nada.
- Debes haber hecho algo.
394
00:31:21,293 --> 00:31:24,751
Ya no funciona. ¿Eres un completo idiota?
395
00:31:25,293 --> 00:31:27,501
- Sin esto estamos jodidos.
- Capitán, yo…
396
00:31:27,584 --> 00:31:29,543
Arréglalo.
397
00:31:34,001 --> 00:31:36,709
Estamos muertos sin la estufa, ¿entiendes?
398
00:31:36,793 --> 00:31:39,918
- ¿Sí entiendes?
- ¿Me pasa la tetera, capitán?
399
00:32:17,209 --> 00:32:19,709
De ahora en adelante, medias raciones.
400
00:32:24,084 --> 00:32:25,709
Vuelve a empacar tu trineo.
401
00:32:33,834 --> 00:32:34,959
¡Vamos, Iversen!
402
00:33:02,751 --> 00:33:05,668
DÍA 84
403
00:33:20,626 --> 00:33:23,334
Tenemos que hacer una ligera
404
00:33:24,376 --> 00:33:26,168
corrección del rumbo.
405
00:33:35,251 --> 00:33:37,209
- Capitán.
- ¿Sí, Iversen?
406
00:33:40,584 --> 00:33:41,793
Habla, hombre.
407
00:33:43,209 --> 00:33:44,751
No tenemos provisiones.
408
00:33:47,959 --> 00:33:49,959
¿Hay un punto en el que…?
409
00:33:51,001 --> 00:33:52,168
¿En el que qué?
410
00:33:53,751 --> 00:33:56,501
- Aceptemos…
- ¿Aceptemos la derrota, Iversen?
411
00:33:56,584 --> 00:33:57,709
¿Quieres rendirte?
412
00:33:58,501 --> 00:33:59,668
¿Es demasiado duro?
413
00:34:00,876 --> 00:34:02,168
¿Extrañas tu casa?
414
00:34:02,251 --> 00:34:04,001
No, capitán. Eso…
415
00:34:04,084 --> 00:34:06,001
Tenemos un mapa. Lo encontraremos.
416
00:34:06,084 --> 00:34:08,334
No lo encontraremos hablando.
417
00:34:08,418 --> 00:34:09,251
Sí, pero…
418
00:34:09,334 --> 00:34:12,209
Estaremos de vuelta
en el Alabama en agosto.
419
00:34:15,543 --> 00:34:17,418
Vamos a reducir todo a un trineo.
420
00:34:50,293 --> 00:34:51,126
Iversen.
421
00:34:52,293 --> 00:34:53,501
Iversen, mira.
422
00:34:53,584 --> 00:34:54,501
¿Qué?
423
00:34:59,876 --> 00:35:00,959
Eso es un mojón.
424
00:35:08,459 --> 00:35:09,709
Creo que tiene razón.
425
00:35:15,543 --> 00:35:17,626
Capitán, estuvieron aquí.
426
00:35:20,626 --> 00:35:22,084
¡Estuvieron aquí, capitán!
427
00:35:22,584 --> 00:35:23,918
Esto es un campamento.
428
00:35:46,543 --> 00:35:47,459
Pemmican.
429
00:35:48,043 --> 00:35:50,126
- Y sopa de rabo de toro, mire.
- Espera.
430
00:36:12,709 --> 00:36:14,418
"8 de agosto de 1907".
431
00:36:15,334 --> 00:36:17,834
"Al no tener más comida
para nosotros y los perros,
432
00:36:17,918 --> 00:36:20,959
debemos irnos
e intentar llegar a las zonas costeras
433
00:36:21,043 --> 00:36:21,959
donde haya caza
434
00:36:22,543 --> 00:36:25,834
suficiente para recorrer
los 930 km de regreso al barco".
435
00:36:26,543 --> 00:36:29,584
No tenían comida, capitán,
pero dejaron esto.
436
00:36:30,168 --> 00:36:32,459
"Descubrimos que
el canal de Peary no existe
437
00:36:32,543 --> 00:36:34,668
y dejamos una prueba en este mojón".
438
00:36:35,501 --> 00:36:38,293
"El acantilado Navy está unido
a la tierra de Heilprin,
439
00:36:38,376 --> 00:36:40,543
por lo que nuestro trabajo
está casi terminado".
440
00:36:40,626 --> 00:36:43,126
"Esperamos llegar al barco
antes de terminar septiembre,
441
00:36:43,209 --> 00:36:44,334
con o sin perros".
442
00:36:47,209 --> 00:36:48,918
"Teniente Mylius-Erichsen,
443
00:36:49,418 --> 00:36:52,168
líder de la expedición Dinamarca
al noreste de Groenlandia".
444
00:37:05,209 --> 00:37:07,668
Robert Peary y los estadounidenses
estaban equivocados.
445
00:37:08,209 --> 00:37:09,168
Ya está.
446
00:37:09,251 --> 00:37:10,126
Ya está.
447
00:37:13,084 --> 00:37:14,376
Por esto vinimos.
448
00:37:18,834 --> 00:37:20,209
Es hermoso, ¿no?
449
00:37:23,376 --> 00:37:24,584
Hermoso.
450
00:37:24,668 --> 00:37:28,376
No entiendo bien por qué
es tan importante lo que encontramos,
451
00:37:28,459 --> 00:37:31,959
pero verlo sonreír, capitán, verlo reír…
452
00:37:35,918 --> 00:37:37,334
Groenlandia es una sola.
453
00:37:37,834 --> 00:37:40,084
Estados Unidos no puede reclamar nada.
454
00:37:41,751 --> 00:37:44,126
Dinamarca te lo agradecerá
algún día, Iver Iversen.
455
00:37:47,084 --> 00:37:49,918
Es hora de celebrar.
Pon a calentar esa sopa.
456
00:38:05,376 --> 00:38:07,376
Ya podemos volver a casa, Iversen.
457
00:38:09,709 --> 00:38:13,251
Es como caminar de Roma a Moscú
buscando un montón de piedras.
458
00:38:14,918 --> 00:38:15,834
¿Qué?
459
00:38:18,668 --> 00:38:20,501
Eso decían los chicos en el barco.
460
00:38:22,709 --> 00:38:24,626
Ya puedes ponerlos en su sitio.
461
00:38:27,043 --> 00:38:29,168
A casa, al Alabama.
462
00:38:30,209 --> 00:38:31,459
Y luego, hogar dulce hogar.
463
00:38:38,668 --> 00:38:41,584
DÍA 132
464
00:39:44,334 --> 00:39:46,084
¿Podremos comernos el hígado?
465
00:39:47,084 --> 00:39:48,543
El resto es piel y huesos.
466
00:39:52,126 --> 00:39:53,418
¿No será tóxico?
467
00:39:55,543 --> 00:39:57,126
¿Porque murió de agotamiento?
468
00:40:04,043 --> 00:40:05,584
No deberíamos arriesgarnos.
469
00:40:08,376 --> 00:40:10,751
Pero ¿qué es lo que dicen
470
00:40:11,543 --> 00:40:15,251
de una cuchara de plata
en una olla con algo tóxico?
471
00:40:16,459 --> 00:40:17,543
Cambia de color.
472
00:40:17,626 --> 00:40:18,459
Exactamente.
473
00:40:20,459 --> 00:40:22,251
Lástima que no tengamos nada de plata.
474
00:40:32,418 --> 00:40:33,668
¿Tiene algo de plata?
475
00:40:34,251 --> 00:40:35,209
Sí.
476
00:40:41,168 --> 00:40:42,001
¿Qué?
477
00:40:44,293 --> 00:40:45,376
¿Qué pasa?
478
00:40:45,459 --> 00:40:47,418
Dijo que no tenía a nadie.
479
00:40:48,834 --> 00:40:50,251
Que viajaba con poco equipaje.
480
00:40:52,918 --> 00:40:54,001
Fue un regalo.
481
00:41:00,209 --> 00:41:01,543
Bien, vamos a probar.
482
00:41:05,584 --> 00:41:06,543
¿Qué debería ser?
483
00:41:07,293 --> 00:41:10,334
- No me acuerdo.
- No, yo tampoco.
484
00:41:12,626 --> 00:41:13,834
¿Debería ponerse verde?
485
00:41:13,918 --> 00:41:15,043
¿Si es tóxico?
486
00:41:15,543 --> 00:41:16,876
Sí. Creo que sí.
487
00:41:16,959 --> 00:41:18,251
Puede ser.
488
00:41:23,501 --> 00:41:27,209
- Eso no es verde.
- Es más café que verde.
489
00:41:28,668 --> 00:41:30,001
Definitivamente no es verde.
490
00:43:35,418 --> 00:43:36,501
¡Mierda!
491
00:43:41,251 --> 00:43:42,334
¡Malditos perros!
492
00:44:01,668 --> 00:44:02,501
Mierda.
493
00:45:00,459 --> 00:45:01,293
¡Capitán!
494
00:45:01,376 --> 00:45:02,501
¡Deme la mano!
495
00:45:14,168 --> 00:45:15,834
Está bien.
496
00:45:15,918 --> 00:45:16,751
Lo maté.
497
00:45:18,043 --> 00:45:18,918
Tranquilo.
498
00:45:29,793 --> 00:45:33,084
No puedo creer
que esto fue lo único que se rompió.
499
00:45:38,043 --> 00:45:39,001
Bien.
500
00:45:40,043 --> 00:45:41,084
Ya está.
501
00:45:42,001 --> 00:45:43,293
¿Entró en calor?
502
00:45:50,168 --> 00:45:52,126
Perder dos perros así.
503
00:45:58,459 --> 00:45:59,751
Era nuestra oportunidad.
504
00:45:59,834 --> 00:46:01,543
- ¿Qué?
- El oso.
505
00:46:04,293 --> 00:46:05,418
Igual que nosotros.
506
00:46:06,793 --> 00:46:07,834
Quería carne.
507
00:46:18,959 --> 00:46:19,876
Las extraño.
508
00:46:21,418 --> 00:46:22,251
¿A quiénes?
509
00:46:23,626 --> 00:46:24,584
A las mujeres.
510
00:46:25,959 --> 00:46:27,084
Yo también.
511
00:46:27,876 --> 00:46:28,959
En ese sentido no.
512
00:46:29,668 --> 00:46:31,668
Su compañía, la compañía femenina.
513
00:46:33,043 --> 00:46:36,418
Son diferentes, ¿no? Sus voces, su olor.
514
00:46:37,668 --> 00:46:39,168
Extraño su risa.
515
00:46:41,418 --> 00:46:44,376
Cuando tenía 16 años,
a punto de alistarme en la Armada,
516
00:46:45,084 --> 00:46:49,751
mi abuelo me dijo
que lo acompañara al puerto de Copenhague.
517
00:46:50,668 --> 00:46:53,501
Pensé que íbamos a ver barcos,
así que fui.
518
00:46:55,001 --> 00:46:57,126
Hasta llevé almuerzo para los dos.
519
00:46:58,168 --> 00:46:59,793
Pero él tenía otros planes.
520
00:47:01,043 --> 00:47:04,251
Quería asegurarse
de que yo estuviera listo para zarpar
521
00:47:04,751 --> 00:47:06,584
y según él, "para ser un hombre".
522
00:47:07,793 --> 00:47:09,751
Me llevó a la zona de tolerancia
523
00:47:09,834 --> 00:47:11,584
para presentarme a las mujeres,
524
00:47:12,084 --> 00:47:14,334
para que no me avergonzara en mis viajes.
525
00:47:16,834 --> 00:47:18,209
Le seguí la corriente.
526
00:47:18,709 --> 00:47:21,376
Terminé con una mujer mayor.
527
00:47:24,376 --> 00:47:25,501
Tengo que admitir
528
00:47:26,043 --> 00:47:28,084
que amplió mucho mi conocimiento.
529
00:47:30,668 --> 00:47:32,168
Cuando yo tenía 16 años,
530
00:47:32,251 --> 00:47:34,334
mi papá me llevó al hospital,
531
00:47:35,918 --> 00:47:38,209
a la sala de enfermedades venéreas,
532
00:47:39,834 --> 00:47:44,293
para mostrarme las terribles consecuencias
de ese comportamiento.
533
00:47:47,376 --> 00:47:48,584
Fue asqueroso.
534
00:48:31,251 --> 00:48:32,084
¿Capitán?
535
00:48:36,543 --> 00:48:37,793
¿Qué está haciendo?
536
00:48:41,418 --> 00:48:43,876
Capitán, pare.
537
00:48:43,959 --> 00:48:45,834
¿Qué está haciendo? Pare.
538
00:48:47,334 --> 00:48:48,376
¿Qué está haciendo?
539
00:48:50,168 --> 00:48:52,501
Para sobrevivir
debemos viajar con poco equipaje.
540
00:48:54,293 --> 00:48:56,959
Dejaremos todo lo que no sea
absolutamente vital.
541
00:48:57,751 --> 00:49:00,001
El barco está a 320 kilómetros.
542
00:49:03,626 --> 00:49:06,501
DÍA 164
543
00:50:43,709 --> 00:50:44,793
Debemos cruzar aquí.
544
00:50:50,793 --> 00:50:51,626
¿Qué?
545
00:50:55,584 --> 00:50:58,209
- ¿No podemos rodearlo?
- No tendremos tiempo.
546
00:51:00,876 --> 00:51:02,293
Debemos construir un mojón.
547
00:51:05,584 --> 00:51:07,543
¿Cree que no vamos a sobrevivir?
548
00:51:08,209 --> 00:51:10,793
Si no lo hacemos, perdemos todo.
549
00:51:17,834 --> 00:51:22,709
Al menos si las pruebas y nuestros diarios
quedan aquí en un mojón,
550
00:51:22,793 --> 00:51:24,168
se pueden encontrar.
551
00:51:35,584 --> 00:51:36,418
Bien.
552
00:51:40,168 --> 00:51:41,001
Iversen.
553
00:51:41,834 --> 00:51:42,793
Podemos hacerlo.
554
00:51:47,959 --> 00:51:50,334
Esto fue lo que le pasó
a Mylius-Erichsen, ¿no?
555
00:51:53,543 --> 00:51:54,709
Vamos.
556
00:52:31,543 --> 00:52:32,418
¿Qué pasa?
557
00:52:33,168 --> 00:52:34,001
Nada.
558
00:52:35,084 --> 00:52:37,334
Solo necesito recostarme un segundo.
559
00:52:38,168 --> 00:52:39,459
Levántate. Vamos.
560
00:52:41,584 --> 00:52:43,293
Vamos. Levántate.
561
00:52:44,668 --> 00:52:45,584
Levántate.
562
00:53:17,084 --> 00:53:17,918
Mira.
563
00:53:18,001 --> 00:53:20,209
¡Es el Alabama!
564
00:53:20,918 --> 00:53:22,543
- ¡Volvimos!
- ¡Volvimos!
565
00:53:22,626 --> 00:53:23,584
¡Volvimos!
566
00:53:24,209 --> 00:53:25,751
¡Volvieron los caminantes!
567
00:53:26,334 --> 00:53:29,751
¡Toquen la campana!
568
00:53:34,834 --> 00:53:36,043
- Está en tierra.
- ¿Qué?
569
00:53:36,126 --> 00:53:38,251
El mástil está en tierra.
570
00:53:40,876 --> 00:53:42,251
¿Y dónde está mi barco?
571
00:53:44,959 --> 00:53:45,793
No sé.
572
00:54:08,543 --> 00:54:11,168
Construyeron una cabaña
con partes del barco.
573
00:54:14,043 --> 00:54:14,876
¿Hola?
574
00:54:16,709 --> 00:54:17,626
¿Hola?
575
00:54:18,918 --> 00:54:20,751
- ¿Hola?
- ¿Hola?
576
00:54:31,293 --> 00:54:35,334
¡No, nos dejaron!
577
00:54:36,251 --> 00:54:40,834
¡No!
578
00:54:44,668 --> 00:54:46,168
¿Simplemente se fueron?
579
00:54:46,918 --> 00:54:48,251
No teníamos opción, señor.
580
00:54:48,334 --> 00:54:51,334
El Alabama estaba destrozado,
aplastado por el hielo.
581
00:54:51,418 --> 00:54:53,626
Tuvimos que irnos
cuando tuvimos la oportunidad.
582
00:54:54,126 --> 00:54:56,418
Dejamos comida para al menos un año.
583
00:54:56,501 --> 00:55:00,209
- Recemos para que los hombres regresen.
- Quieren más que oraciones.
584
00:55:00,709 --> 00:55:04,626
Le pide al gobierno que financie
otro intento de rescate. ¿Correcto?
585
00:55:05,501 --> 00:55:09,584
Teniente Laub,
no es su primer viaje al Ártico, ¿verdad?
586
00:55:09,668 --> 00:55:11,251
No, señor. Era mi cuarto viaje.
587
00:55:11,334 --> 00:55:12,834
¿Y el teniente Jörgensen?
588
00:55:12,918 --> 00:55:14,543
También mi cuarto viaje.
589
00:55:14,626 --> 00:55:17,043
¿Y quién es Iver Iversen?
590
00:55:19,918 --> 00:55:21,459
Nuestro mecánico, señor.
591
00:55:23,709 --> 00:55:26,001
No está en la lista original
de la tripulación.
592
00:55:26,084 --> 00:55:29,084
No. Se unió al Alabama en Reikiavik.
593
00:55:30,126 --> 00:55:34,876
¿Y por qué eligieron a un mecánico
para acompañar a Mikkelsen
594
00:55:34,959 --> 00:55:36,751
en el segundo viaje en trineo?
595
00:55:39,709 --> 00:55:41,168
Él se ofreció.
596
00:55:42,334 --> 00:55:43,418
¿Se ofreció?
597
00:55:45,209 --> 00:55:47,709
¿Tenía experiencia
como explorador del Ártico?
598
00:55:49,126 --> 00:55:50,001
No, señor.
599
00:55:50,959 --> 00:55:53,501
Era su primera vez en el Ártico.
600
00:55:53,584 --> 00:55:58,376
Tres hombres muertos la primera vez
y ahora dos más en el intento de rescate.
601
00:55:58,459 --> 00:56:00,459
Bueno, señor, no hay pruebas de que…
602
00:56:00,543 --> 00:56:01,376
¿Pruebas?
603
00:56:01,459 --> 00:56:03,209
Nadie trae ninguna prueba.
604
00:56:03,709 --> 00:56:07,126
Ustedes dos sabían que había
pocas probabilidades de éxito.
605
00:56:07,209 --> 00:56:10,251
Menos aún cuando dejan
que un novato sin experiencia
606
00:56:10,334 --> 00:56:12,584
se ofrezca para una muerte prematura.
607
00:56:14,543 --> 00:56:19,251
No puedo justificar más gastos
en otra misión inútil.
608
00:56:19,334 --> 00:56:21,918
Ministro, nadie quiere
desperdiciar fondos del gobierno.
609
00:56:22,001 --> 00:56:22,834
¡Señor!
610
00:56:24,626 --> 00:56:26,376
Nos rescató un ballenero.
611
00:56:26,959 --> 00:56:29,709
Quizá si ofrecemos una recompensa…
612
00:56:30,334 --> 00:56:31,751
Gracias, teniente.
613
00:56:34,293 --> 00:56:37,209
DÍA 242
614
00:56:45,626 --> 00:56:46,751
Todo saldrá bien.
615
00:56:49,668 --> 00:56:50,501
¿Sí?
616
00:56:52,293 --> 00:56:53,709
Vendrá un barco.
617
00:56:57,418 --> 00:57:00,251
- No puedo creer que nos hayan dejado.
- Exactamente.
618
00:57:00,751 --> 00:57:02,084
¿Cómo nos dejaron?
619
00:57:02,709 --> 00:57:04,876
Los recogió un barco que pasaba.
620
00:57:04,959 --> 00:57:06,793
Lo mismo nos pasará a nosotros.
621
00:57:09,376 --> 00:57:10,209
¿Y si no?
622
00:57:11,876 --> 00:57:12,709
Pasará.
623
00:57:19,209 --> 00:57:20,751
Creen que estamos muertos.
624
00:57:22,126 --> 00:57:23,959
Nadie cree que estamos muertos.
625
00:57:25,251 --> 00:57:27,126
Al final del verano del próximo año
626
00:57:27,626 --> 00:57:28,668
vendrá un barco.
627
00:58:01,043 --> 00:58:02,293
¿Tienes la postal?
628
00:58:14,334 --> 00:58:16,293
Imagínate si pudieran vernos ahora.
629
00:58:18,709 --> 00:58:20,084
Quizá sea mejor que no.
630
00:58:31,459 --> 00:58:35,043
¿Qué haría si de repente
viniera una chica caminando
631
00:58:35,126 --> 00:58:36,543
del otro lado del hielo?
632
00:58:38,793 --> 00:58:42,126
- Eso no va a pasar.
- No, pero ¿si pasara?
633
00:58:46,626 --> 00:58:47,584
Pero ¿cómo?
634
00:58:48,626 --> 00:58:49,501
No sé.
635
00:58:50,918 --> 00:58:52,501
Tal vez en un globo aerostático.
636
00:58:55,001 --> 00:58:56,293
Como Salomon Andrée.
637
00:58:58,584 --> 00:59:01,959
- ¿Ese es el tipo que desapareció?
- Sí. Lo conocí.
638
00:59:02,834 --> 00:59:04,251
Yo tenía 15 años.
639
00:59:05,334 --> 00:59:08,543
Caminé desde Copenhague
hasta Gotemburgo para verlo.
640
00:59:09,043 --> 00:59:11,751
Iba a volar su globo aerostático
al Polo Norte.
641
00:59:11,834 --> 00:59:13,584
Quería unirme a su expedición.
642
00:59:14,084 --> 00:59:15,376
¿A los 15 años?
643
00:59:15,959 --> 00:59:18,584
Seguro que él quedó
encantado de conocerlo.
644
00:59:19,709 --> 00:59:22,168
Me explicó que era demasiado joven,
645
00:59:22,959 --> 00:59:27,251
pero me dio dinero para tomar el tren
de regreso a Copenhague.
646
00:59:30,459 --> 00:59:32,168
Supongo que, en cierto modo,
647
00:59:32,251 --> 00:59:33,418
me salvó la vida.
648
00:59:48,918 --> 00:59:50,168
Mire lo que encontré.
649
00:59:53,751 --> 00:59:55,501
- Pero está dañado.
- Lástima.
650
00:59:55,584 --> 00:59:56,584
Ya veo.
651
01:00:13,043 --> 01:00:13,959
Ahí lo tiene.
652
01:01:29,376 --> 01:01:30,418
Iver.
653
01:01:32,126 --> 01:01:33,251
¿Sí?
654
01:01:33,334 --> 01:01:34,501
Tenemos que volver.
655
01:01:35,626 --> 01:01:36,709
Al mojón.
656
01:01:36,793 --> 01:01:38,959
Para traer los diarios y las pruebas.
657
01:01:39,876 --> 01:01:41,376
Si un oso lo encuentra…
658
01:01:42,709 --> 01:01:45,793
- No debimos haberlo dejado.
- ¿Ahora?
659
01:01:45,876 --> 01:01:49,084
Debemos volver aquí
para cuando el mar se descongele.
660
01:01:50,918 --> 01:01:51,918
¿En serio?
661
01:02:01,209 --> 01:02:02,793
- Capitán.
- ¿Sí?
662
01:02:03,334 --> 01:02:06,126
- ¿No deberíamos dejar una nota?
- No, Iver.
663
01:02:06,209 --> 01:02:08,918
Como dije, volveremos
antes de que se rompa el hielo.
664
01:02:09,918 --> 01:02:13,001
Sí, pero son 320 kilómetros de ida
y 320 de regreso.
665
01:02:13,084 --> 01:02:15,209
Por el amor de Dios, ¿podemos irnos?
666
01:02:25,459 --> 01:02:26,959
Supongamos que es cierto.
667
01:02:28,668 --> 01:02:29,543
No es cierto.
668
01:02:30,959 --> 01:02:32,168
Supongamos que sí.
669
01:02:33,376 --> 01:02:34,293
No lo es.
670
01:02:36,084 --> 01:02:38,001
Dicen que en cada sueño
hay algo de verdad.
671
01:02:38,584 --> 01:02:42,543
Por su bien, espero en mis sueños
no haya nada de verdad.
672
01:02:43,501 --> 01:02:45,793
No podría regresar.
673
01:02:46,501 --> 01:02:48,459
Imagina volver a Copenhague.
674
01:02:48,543 --> 01:02:49,626
"¡Regresaste!"
675
01:02:50,626 --> 01:02:52,709
"Muy bien. ¿Dónde está tu trabajo?"
676
01:02:53,709 --> 01:02:56,501
"Lo siento, señor. Se lo comió un oso".
677
01:02:58,126 --> 01:02:59,376
Qué vergüenza.
678
01:03:08,168 --> 01:03:11,084
DÍA 439
679
01:03:12,584 --> 01:03:14,334
No.
680
01:03:16,459 --> 01:03:18,001
Mierda. No.
681
01:03:20,876 --> 01:03:22,543
¡No!
682
01:03:57,293 --> 01:03:58,793
¿Qué crees que hizo esto?
683
01:04:00,126 --> 01:04:01,459
- No sé.
- ¿No?
684
01:04:01,543 --> 01:04:02,376
No sé.
685
01:04:04,376 --> 01:04:05,251
Un oso.
686
01:04:06,168 --> 01:04:07,001
Sí.
687
01:04:11,418 --> 01:04:14,126
Dicen que en cada sueño
hay algo de verdad, Iversen.
688
01:04:14,626 --> 01:04:16,751
Dicen que en cada sueño
hay algo de verdad.
689
01:04:50,293 --> 01:04:51,126
¿Lo ve?
690
01:04:51,959 --> 01:04:52,793
¿Es…?
691
01:04:53,584 --> 01:04:54,709
No, no puede ser.
692
01:04:54,793 --> 01:04:56,418
¿Es ese, capitán? ¿Ese…?
693
01:04:58,126 --> 01:04:59,126
¿Ese es el auto?
694
01:05:00,459 --> 01:05:02,084
¿De la expedición Dinamarca?
695
01:05:03,793 --> 01:05:04,751
¡Es un Crossley!
696
01:05:12,543 --> 01:05:13,876
Qué absurdo.
697
01:05:26,126 --> 01:05:27,334
Es un Crossley.
698
01:05:34,626 --> 01:05:37,543
DÍA 471
699
01:05:38,501 --> 01:05:40,168
- Cuidado con esa roca.
- Sí.
700
01:05:54,293 --> 01:05:55,126
Capitán.
701
01:05:56,293 --> 01:05:58,501
- ¿Qué?
- Capitán, aquí hay alguien.
702
01:06:01,959 --> 01:06:02,793
¿Hola?
703
01:06:17,959 --> 01:06:21,376
"23 de julio de 1911".
704
01:06:23,209 --> 01:06:24,459
"Busco a…
705
01:06:26,459 --> 01:06:27,668
Ejnar Mikkelsen".
706
01:06:30,043 --> 01:06:31,334
"No hay rastros".
707
01:06:33,251 --> 01:06:34,376
"Joseph Motzfeldt".
708
01:06:36,709 --> 01:06:37,709
"Bergen".
709
01:06:41,876 --> 01:06:43,126
Pudo haber sido peor.
710
01:06:52,001 --> 01:06:53,168
Vamos, dilo.
711
01:06:55,834 --> 01:06:56,668
¿Qué?
712
01:06:58,293 --> 01:07:02,376
Solo digo que pudo haber sido peor.
713
01:07:07,209 --> 01:07:08,793
¿Qué pudo haber sido peor?
714
01:07:14,501 --> 01:07:15,501
Solo digo…
715
01:07:18,584 --> 01:07:21,084
- Si hubiéramos…
- No te hagas el listo, Iver.
716
01:07:22,251 --> 01:07:23,959
Sé lo que quieres decir.
717
01:07:25,709 --> 01:07:28,668
Sí, debimos haber dejado una maldita nota.
718
01:08:47,501 --> 01:08:51,834
Ministro, cuando el marinero
encontró la cabaña, estaba sellada.
719
01:08:51,918 --> 01:08:54,668
No la dejamos así. Alguien estuvo ahí.
720
01:08:54,751 --> 01:08:55,918
Sí, la cabaña.
721
01:08:57,751 --> 01:09:00,251
¿Le importa si hablamos
mientras caminamos?
722
01:09:00,918 --> 01:09:01,751
Para nada.
723
01:09:01,834 --> 01:09:04,251
- Sé que es un hombre ocupado.
- ¿Ocupado?
724
01:09:06,501 --> 01:09:09,918
Gracias. Parece que todo el país
me pide dinero.
725
01:09:10,001 --> 01:09:11,709
Y está el asunto de Groenlandia.
726
01:09:12,209 --> 01:09:14,043
Debemos convencer a nuestra propia gente
727
01:09:14,126 --> 01:09:17,376
de que aún es económicamente viable
mantener esas colonias,
728
01:09:17,459 --> 01:09:18,709
lo cual no es cierto,
729
01:09:18,793 --> 01:09:20,876
mientras convencemos al resto del mundo
730
01:09:20,959 --> 01:09:23,418
de que aún tenemos algo de control.
731
01:09:24,001 --> 01:09:25,001
¿Le duele?
732
01:09:25,501 --> 01:09:26,626
Sobreviviré.
733
01:09:26,709 --> 01:09:27,918
Bien.
734
01:09:28,001 --> 01:09:31,209
En fin, este asunto
del rescate de Mikkelsen.
735
01:09:31,293 --> 01:09:34,709
Apreciamos y entendemos
la importancia de su trabajo,
736
01:09:34,793 --> 01:09:35,626
por supuesto.
737
01:09:35,709 --> 01:09:38,293
Los estadounidenses están desesperados.
738
01:09:38,376 --> 01:09:41,168
Clavan sus banderitas por todo el hielo
739
01:09:41,251 --> 01:09:44,459
y el maldito de Peary
reclama el Polo Norte.
740
01:09:44,543 --> 01:09:46,251
No podemos permitir eso. Es absurdo.
741
01:09:46,334 --> 01:09:48,876
Estoy seguro
de que el capitán aseguró la evidencia.
742
01:09:48,959 --> 01:09:50,834
Pero no lo sabe, ¿verdad?
743
01:09:50,918 --> 01:09:55,168
Ni sabe a qué parte de ese gran territorio
debemos enviar una misión de rescate.
744
01:09:56,126 --> 01:09:59,834
- Sé que es difícil para usted.
- No sobrevivirán un año más.
745
01:09:59,918 --> 01:10:03,168
Si no enviamos un barco antes
de que el hielo se congele en el verano,
746
01:10:03,251 --> 01:10:07,459
no solo renunciaremos a ellos,
también renunciaremos a Groenlandia.
747
01:10:09,334 --> 01:10:12,043
Ya ofrecimos una recompensa muy generosa.
748
01:10:12,126 --> 01:10:13,876
No puedo hacer más.
749
01:10:13,959 --> 01:10:15,501
Lo siento, teniente.
750
01:10:16,793 --> 01:10:17,918
Se acabó el tiempo.
751
01:10:30,501 --> 01:10:33,293
- Pero ¿lo haría, capitán?
- Sinceramente, no lo sé.
752
01:10:34,709 --> 01:10:36,709
- Eso es raro en usted.
- ¿Qué?
753
01:10:37,584 --> 01:10:39,834
No saber qué hacer.
754
01:10:41,501 --> 01:10:43,834
De hecho, ¿podemos olvidarlo?
755
01:10:44,668 --> 01:10:45,584
Es un tema
756
01:10:46,834 --> 01:10:48,168
muy desagradable.
757
01:10:53,209 --> 01:10:57,293
¿Es nuestra primera Navidad
aquí en la cabaña?
758
01:11:00,793 --> 01:11:01,626
La segunda.
759
01:11:02,543 --> 01:11:03,376
¿La segunda?
760
01:11:03,918 --> 01:11:05,543
Sí, la segunda en la cabaña.
761
01:11:05,626 --> 01:11:07,168
La tercera en Groenlandia.
762
01:11:13,501 --> 01:11:16,543
- Feliz Navidad, Iver.
- Feliz Navidad, capitán.
763
01:11:22,626 --> 01:11:24,459
Si de algo estoy seguro
764
01:11:25,126 --> 01:11:29,418
es de que mientras tuviera manos,
yo no podría…
765
01:11:29,501 --> 01:11:30,918
O dedos, como mínimo.
766
01:11:31,001 --> 01:11:33,626
No me gusta hablar de eso o pensarlo,
767
01:11:33,709 --> 01:11:37,293
pero creo que las manos son las que
distinguen a humanos de animales.
768
01:11:37,376 --> 01:11:42,668
Con las manos hacemos todo
lo que los animales no pueden hacer.
769
01:11:42,751 --> 01:11:45,168
¿Si me quitaran las manos antes de morir?
770
01:11:45,668 --> 01:11:46,751
Sin manos.
771
01:11:48,376 --> 01:11:51,168
Sí, entonces me lo comería con gusto.
772
01:11:58,584 --> 01:11:59,709
¿Puedo decir…?
773
01:12:11,584 --> 01:12:12,584
Entonces…
774
01:12:14,543 --> 01:12:15,501
Por la esperanza.
775
01:12:38,168 --> 01:12:41,084
DÍA 793
776
01:12:51,626 --> 01:12:52,918
¿Está bien, capitán?
777
01:14:34,584 --> 01:14:37,084
¡Aquí!
778
01:14:42,626 --> 01:14:44,209
¡Hola!
779
01:14:46,126 --> 01:14:47,751
¡Hola!
780
01:15:21,209 --> 01:15:22,209
Está bien.
781
01:15:24,293 --> 01:15:25,126
¿Naja?
782
01:15:36,251 --> 01:15:38,626
Te extrañé tanto.
783
01:15:41,543 --> 01:15:42,459
Yo también.
784
01:15:53,293 --> 01:15:56,584
Capitán, hace frío. Vuelva adentro.
785
01:16:07,834 --> 01:16:08,709
¿Está bien?
786
01:17:31,126 --> 01:17:32,668
Capitán, tiene…
787
01:17:36,209 --> 01:17:37,501
Ah, sí.
788
01:17:38,918 --> 01:17:40,543
Es un fastidio.
789
01:17:54,126 --> 01:17:55,376
¿Valió la pena?
790
01:18:02,001 --> 01:18:03,418
¿Esto es lo que querías?
791
01:18:31,251 --> 01:18:33,043
Todavía hay tiempo, ¿no?
792
01:18:35,376 --> 01:18:36,293
¿Para un barco?
793
01:18:37,501 --> 01:18:38,376
Sí.
794
01:18:39,043 --> 01:18:40,126
Para que alguien venga.
795
01:18:41,001 --> 01:18:43,793
El hielo todavía no está
infranqueable, ¿verdad?
796
01:18:52,126 --> 01:18:53,418
Voy a buscar de todos modos.
797
01:18:54,084 --> 01:18:55,501
Acaba de hervir el agua.
798
01:19:05,001 --> 01:19:06,418
Estoy preocupado por él.
799
01:19:07,251 --> 01:19:08,376
Parece estar bien.
800
01:19:08,459 --> 01:19:09,834
Parece estar bien.
801
01:19:10,418 --> 01:19:12,043
Todos podemos parecer bien.
802
01:19:13,043 --> 01:19:14,084
Pero por dentro…
803
01:19:15,876 --> 01:19:17,168
no es lo mismo.
804
01:19:19,251 --> 01:19:20,876
Creo que lo está afectando.
805
01:19:25,584 --> 01:19:27,543
Creo que me culpa
806
01:19:28,501 --> 01:19:29,876
por haber perdido el barco.
807
01:19:32,959 --> 01:19:34,751
Debemos vigilarlo.
808
01:19:36,584 --> 01:19:38,751
Para que las cosas
no se salgan de control.
809
01:20:45,376 --> 01:20:48,709
- ¿Cree en fantasmas, capitán?
- ¿Fantasmas?
810
01:20:49,543 --> 01:20:52,918
¿Como muertos que siguen aquí?
811
01:20:55,209 --> 01:20:56,126
No seas tonto.
812
01:20:59,376 --> 01:21:01,084
Hace un rato vi a mi abuelo.
813
01:21:01,751 --> 01:21:02,751
¿A tu abuelo?
814
01:21:03,668 --> 01:21:04,668
¿Aquí?
815
01:21:05,501 --> 01:21:07,209
No. En la colina.
816
01:21:07,918 --> 01:21:09,793
¿Cómo que lo viste?
817
01:21:10,793 --> 01:21:13,126
¿Lo percibiste? ¿Sentiste su presencia?
818
01:21:13,209 --> 01:21:14,084
No.
819
01:21:14,668 --> 01:21:15,626
No estoy seguro.
820
01:21:21,168 --> 01:21:23,001
Creo que pudo haber muerto
821
01:21:24,251 --> 01:21:25,418
desde que llegamos aquí.
822
01:21:34,959 --> 01:21:37,251
Eso no significa que esté muerto.
823
01:21:38,459 --> 01:21:39,543
No. Tal vez no.
824
01:21:50,251 --> 01:21:52,959
Lo siento. Lo siento mucho.
825
01:21:53,043 --> 01:21:54,834
- No quise…
- No.
826
01:21:54,918 --> 01:21:57,876
- Si hay algo que pueda…
- Lo sé.
827
01:21:59,209 --> 01:22:00,501
Siempre está aquí.
828
01:22:33,668 --> 01:22:35,376
¿Y si no regresas nunca?
829
01:22:38,293 --> 01:22:39,876
Lo tenías todo.
830
01:22:41,501 --> 01:22:44,459
- Nos íbamos a casar.
- No tenía alternativa.
831
01:22:44,543 --> 01:22:47,668
- No veía otra salida.
- Alguien más podía hacerlo. ¿Por qué tú?
832
01:22:47,751 --> 01:22:49,584
Nadie más podría haber hecho esto.
833
01:22:52,501 --> 01:22:56,334
No sé por qué tenía que ser yo,
pero así fue. Siempre iba a ser yo.
834
01:22:59,834 --> 01:23:00,793
¿Y Iver?
835
01:23:00,876 --> 01:23:02,626
¿Él tenía alguna alternativa?
836
01:23:02,709 --> 01:23:05,501
Se ofreció. Conocía los peligros.
837
01:23:11,793 --> 01:23:14,251
Sabes que nadie vendrá a buscarte.
838
01:23:14,334 --> 01:23:15,418
- Lo sé.
- ¿Verdad?
839
01:23:15,501 --> 01:23:16,418
Lo sé.
840
01:23:21,001 --> 01:23:22,543
No debí haberte dejado.
841
01:23:25,084 --> 01:23:26,043
Lo siento.
842
01:25:07,168 --> 01:25:08,084
¿Qué pasa?
843
01:25:10,043 --> 01:25:13,334
No, es esto. Es asqueroso.
844
01:25:13,418 --> 01:25:15,209
- No seas tonto. Déjame ver.
- No.
845
01:25:19,543 --> 01:25:21,751
¡Fuera!
846
01:25:32,459 --> 01:25:33,293
¿Iver?
847
01:25:35,126 --> 01:25:35,959
¡Iver!
848
01:25:37,418 --> 01:25:38,251
¡Iver!
849
01:25:40,043 --> 01:25:40,876
No.
850
01:25:41,668 --> 01:25:42,876
¡Lo siento!
851
01:25:44,376 --> 01:25:45,751
- Ábremelo.
- ¿Qué?
852
01:25:46,334 --> 01:25:47,334
Ábremelo.
853
01:25:48,209 --> 01:25:49,418
- ¿Bromea?
- Por favor.
854
01:25:51,001 --> 01:25:51,834
Adentro.
855
01:25:57,751 --> 01:25:59,334
Bien. Está bien.
856
01:26:01,251 --> 01:26:02,543
- Está bien.
- Sí.
857
01:26:02,626 --> 01:26:03,626
No se mueva.
858
01:26:07,376 --> 01:26:08,918
¡Hazlo!
859
01:26:09,001 --> 01:26:09,834
Está bien.
860
01:26:10,418 --> 01:26:11,251
Tres,
861
01:26:11,876 --> 01:26:12,709
dos,
862
01:26:13,209 --> 01:26:14,209
uno.
863
01:26:50,876 --> 01:26:51,709
¡Sí!
864
01:26:55,126 --> 01:26:56,209
Buenos días, capitán.
865
01:26:56,793 --> 01:26:58,126
Lleva horas durmiendo.
866
01:27:00,251 --> 01:27:01,376
Estaba soñando.
867
01:27:02,709 --> 01:27:03,626
Estaba en casa.
868
01:27:04,918 --> 01:27:06,126
Qué bueno.
869
01:27:07,543 --> 01:27:10,043
¿Cómo está el cuello?
870
01:27:13,418 --> 01:27:14,418
Ya veo.
871
01:27:15,918 --> 01:27:17,459
Yo también tuve un sueño.
872
01:27:17,543 --> 01:27:19,584
Casi me siento culpable.
873
01:27:21,334 --> 01:27:22,668
Sé que la eligió a ella,
874
01:27:23,168 --> 01:27:26,793
pero anoche ella decidió elegirme a mí.
875
01:27:26,876 --> 01:27:28,126
Usted entiende.
876
01:27:31,918 --> 01:27:33,834
¿Vio las huellas afuera?
877
01:27:38,584 --> 01:27:41,834
Iré a ver.
Podría ser un conejo o algo así.
878
01:27:47,709 --> 01:27:49,168
No quiero saberlo.
879
01:27:49,959 --> 01:27:51,168
Solo fue un sueño.
880
01:27:51,251 --> 01:27:54,251
No quiero saberlo.
881
01:27:56,918 --> 01:27:59,126
Lo voy a matar.
882
01:28:16,376 --> 01:28:19,876
¡La tomaste!
883
01:28:22,959 --> 01:28:24,001
Capitán.
884
01:28:24,084 --> 01:28:28,709
¡Basta!
885
01:28:28,793 --> 01:28:30,918
- ¡Era mía!
- Tranquilo.
886
01:28:31,001 --> 01:28:32,793
- ¡Mía!
- Tranquilo.
887
01:29:04,084 --> 01:29:05,459
Capitán, no es real.
888
01:29:06,793 --> 01:29:07,918
Cálmese.
889
01:29:08,001 --> 01:29:09,876
No es real.
890
01:29:11,793 --> 01:29:13,168
No.
891
01:29:13,251 --> 01:29:15,334
- Capitán, suéltelo.
- ¡No lo hagas!
892
01:29:17,209 --> 01:29:18,376
No es real.
893
01:29:19,376 --> 01:29:20,501
Cálmese.
894
01:29:20,584 --> 01:29:22,043
No lo hagas. No es real.
895
01:29:22,126 --> 01:29:23,084
No es real.
896
01:29:23,584 --> 01:29:25,543
- ¡No lo hagas!
- Baje el arma.
897
01:29:25,626 --> 01:29:28,126
- ¡Ejnar, basta! ¡Baja el arma!
- No es real. ¡Bájela!
898
01:29:28,209 --> 01:29:29,668
- ¡Bájela!
- ¡Ejnar, detente!
899
01:29:29,751 --> 01:29:30,918
- ¡No!
- ¡No!
900
01:29:46,376 --> 01:29:47,626
Solo…
901
01:29:52,626 --> 01:29:53,834
¿Estoy loco?
902
01:29:54,293 --> 01:29:55,418
No…
903
01:30:42,334 --> 01:30:43,376
Lo siento, Iver.
904
01:30:45,793 --> 01:30:46,876
Nunca sucedió.
905
01:30:47,751 --> 01:30:48,584
¿De acuerdo?
906
01:30:56,626 --> 01:30:58,293
¿Cuánta comida nos queda?
907
01:31:01,793 --> 01:31:02,793
Casi nada.
908
01:31:04,918 --> 01:31:08,543
- ¿Municiones?
- Teníamos dos cartuchos.
909
01:31:41,418 --> 01:31:42,543
¿Ves algo?
910
01:31:44,584 --> 01:31:45,501
No.
911
01:31:51,209 --> 01:31:52,459
¡Es un oso!
912
01:31:52,543 --> 01:31:54,043
¿Dónde está el rifle?
913
01:31:54,876 --> 01:31:56,751
- ¡En el depósito!
- ¿Qué?
914
01:32:06,376 --> 01:32:07,959
Haz ruido.
915
01:32:26,501 --> 01:32:27,709
¿Se habrá ido?
916
01:32:29,793 --> 01:32:30,668
No sé.
917
01:32:58,459 --> 01:33:01,376
DÍA 865
918
01:33:08,334 --> 01:33:09,251
¿Iver?
919
01:33:11,043 --> 01:33:12,043
¿Iver?
920
01:33:13,126 --> 01:33:14,668
Iver.
921
01:33:15,459 --> 01:33:17,084
El oso.
922
01:33:24,626 --> 01:33:25,918
- ¿Sí?
- Sí.
923
01:33:27,876 --> 01:33:30,459
Una oportunidad. Un disparo. No falles.
924
01:33:30,543 --> 01:33:31,501
Está bien.
925
01:33:32,126 --> 01:33:34,751
Uno, dos, tres.
926
01:33:37,668 --> 01:33:39,251
Está bien. Hola.
927
01:33:42,501 --> 01:33:43,876
Dame el arma.
928
01:33:45,918 --> 01:33:46,793
Están a salvo.
929
01:33:52,501 --> 01:33:53,543
Está bien.
930
01:33:54,209 --> 01:33:55,793
Van a volver a casa.
931
01:34:20,293 --> 01:34:24,418
¿Cuál es la tarea más importante
para un explorador?
932
01:34:26,084 --> 01:34:30,918
{\an8}Cuando viaja a tierras desconocidas
para descubrir nuevas partes del mundo,
933
01:34:32,168 --> 01:34:36,168
es para asegurarse de que
los registros de sus hallazgos
934
01:34:36,251 --> 01:34:39,126
sean entregados sanos y salvos,
935
01:34:40,168 --> 01:34:42,459
con o sin él.
936
01:34:43,334 --> 01:34:46,043
De lo contrario, todo es en vano.
937
01:34:46,918 --> 01:34:51,876
La sangre, el sudor y las lágrimas
no habrán servido de nada.
938
01:34:53,209 --> 01:34:56,751
A diferencia de los honorables miembros
de la prensa danesa,
939
01:34:56,834 --> 01:35:00,543
en el gobierno danés
nunca dudamos ni por un segundo
940
01:35:00,626 --> 01:35:04,293
que el capitán Mikkelsen
regresaría sano y salvo.
941
01:35:06,168 --> 01:35:12,084
Trabajamos para asegurar
el regreso seguro de un héroe danés.
942
01:35:14,418 --> 01:35:15,876
Hay mucha gente.
943
01:35:20,126 --> 01:35:21,543
¿Recuerda ese barco,
944
01:35:22,459 --> 01:35:23,418
el Titanic?
945
01:35:25,876 --> 01:35:27,209
Se hundió.
946
01:35:29,626 --> 01:35:31,251
Querías trabajar ahí.
947
01:35:33,709 --> 01:35:34,584
Qué suerte.
948
01:35:36,084 --> 01:35:37,543
Siempre he tenido suerte.
949
01:35:38,543 --> 01:35:39,376
No.
950
01:35:41,501 --> 01:35:42,751
Yo soy el afortunado.
951
01:35:45,293 --> 01:35:47,376
No estaría aquí si no fuera por ti.
952
01:35:50,209 --> 01:35:51,209
Gracias, Iver.
953
01:35:52,626 --> 01:35:57,376
"Con base en los hallazgos
que trajo el capitán Ejnar Mikkelsen,
954
01:35:58,293 --> 01:36:00,834
los Estados Unidos reconocen
955
01:36:00,918 --> 01:36:04,959
que la tierra de Peary no es una isla,
956
01:36:05,043 --> 01:36:07,084
sino una parte de Groenlandia".
957
01:36:24,751 --> 01:36:25,584
Iver.
958
01:36:26,668 --> 01:36:29,043
- ¿Sí?
- ¿Hay una mujer ahí parada?
959
01:36:29,959 --> 01:36:30,793
Sí.
960
01:36:37,126 --> 01:36:38,293
Capitán.
961
01:36:40,709 --> 01:36:41,543
Capitán.
962
01:36:53,834 --> 01:36:54,834
Capitán.
963
01:37:01,084 --> 01:37:02,876
Es un placer para mí…
964
01:37:02,959 --> 01:37:04,584
Felicitaciones, caballeros.
965
01:37:05,418 --> 01:37:06,418
Gracias.
966
01:37:07,209 --> 01:37:09,834
…ser el primero en darles la bienvenida
967
01:37:09,918 --> 01:37:13,418
a los hombres
que hicieron posible lo imposible.
968
01:37:15,459 --> 01:37:16,418
Él es Iver.
969
01:37:16,501 --> 01:37:17,543
Iver Iversen.
970
01:37:17,626 --> 01:37:19,709
- Un placer, señorita…
- Holm.
971
01:37:19,793 --> 01:37:20,709
Naja Holm.
972
01:37:28,501 --> 01:37:31,084
Es un placer conocerla, señorita Holm.
973
01:37:31,168 --> 01:37:32,001
Igualmente.
974
01:37:32,793 --> 01:37:35,834
El capitán Ejnar Mikkelsen
975
01:37:35,918 --> 01:37:38,084
y Iver Iversen.
976
01:37:38,168 --> 01:37:39,876
Vayan. Los están esperando.
977
01:37:44,959 --> 01:37:46,793
¡Regresaron, se los aseguro!
978
01:38:08,334 --> 01:38:11,001
- Ministro. Iver Iversen.
- Gracias, señor.
979
01:38:30,584 --> 01:38:33,709
EJNAR MIKKELSEN Y NAJA HOLM
SE CASARON UN AÑO DESPUÉS
980
01:38:33,793 --> 01:38:38,584
ÉL DEDICÓ SU VIDA A GROENLANDIA
981
01:38:39,418 --> 01:38:45,334
IVER IVERSEN
NUNCA VOLVIÓ A PISAR EL ÁRTICO
982
01:38:46,543 --> 01:38:51,168
EJNAR Y IVER
SIGUIERON SIENDO AMIGOS TODA LA VIDA
983
01:39:08,459 --> 01:39:11,876
BASADA EN EL LIBRO "TWO AGAINST THE ICE"
DE EJNAR MIKKELSEN
984
01:41:45,126 --> 01:41:50,126
Subtítulos: Juanita Cardona