1 00:00:25,668 --> 00:00:28,459 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:48,418 --> 00:00:50,668 {\an8}GROENLANDIA SEGÚN LAS ÚLTIMAS FUENTES 1905 3 00:00:50,751 --> 00:00:52,334 {\an8}TIERRA DE PEARY 4 00:01:36,584 --> 00:01:37,793 {\an8}¡Ahí afuera hay algo! 5 00:01:38,584 --> 00:01:39,668 {\an8}Iver, síguelos. 6 00:01:40,209 --> 00:01:43,001 {\an8}Ve a ver qué pasa, rápido. Pásame la lámpara. 7 00:01:47,376 --> 00:01:50,251 {\an8}¡Es el capitán! 8 00:01:58,251 --> 00:01:59,959 Señor, ¿encontró algo? 9 00:02:00,584 --> 00:02:02,668 Ayuden a Jörgensen. Tiene los pies congelados. 10 00:02:02,751 --> 00:02:03,626 Bien, vamos. 11 00:02:05,626 --> 00:02:08,751 - Holm está en camino. - Date prisa, Unger. Trae el agua. 12 00:02:08,834 --> 00:02:10,501 {\an8}Jörgensen, levanta la cabeza. 13 00:02:10,584 --> 00:02:13,001 {\an8}- Unger, apúrate con el agua. - ¡Ya va! 14 00:02:15,126 --> 00:02:17,543 - Levántala. Cuidado. - Tranquilo. Te tenemos. 15 00:02:17,626 --> 00:02:19,876 - Te tenemos. - Tranquilo, Jörgensen. 16 00:02:21,543 --> 00:02:22,793 Unger, el agua. 17 00:02:23,709 --> 00:02:25,126 - ¡Vamos! - Ya va. 18 00:02:25,209 --> 00:02:27,376 Sostén esto. Tranquilo, Jörgensen. 19 00:02:30,334 --> 00:02:33,126 - ¿Tienen whisky? - Sí. Dale un trago. 20 00:02:36,001 --> 00:02:36,834 Toma. 21 00:02:38,918 --> 00:02:40,168 Espera. 22 00:02:44,084 --> 00:02:45,084 Dámela. 23 00:02:45,168 --> 00:02:46,751 Ejnar, sujétalo, vamos. 24 00:02:47,543 --> 00:02:50,043 Jörgensen, respira. Vamos, respira. 25 00:02:51,001 --> 00:02:52,126 Adelante. 26 00:02:54,376 --> 00:02:55,418 Está bien. 27 00:02:58,793 --> 00:03:02,251 - ¡Agárrenlo! - Uno, dos, tres. 28 00:03:12,126 --> 00:03:15,126 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 29 00:03:20,751 --> 00:03:24,459 {\an8}VÍSPERA DE NAVIDAD DE 1909 NORESTE DE GROENLANDIA 30 00:03:25,293 --> 00:03:26,126 Muy bien. 31 00:03:26,209 --> 00:03:27,293 - Gracias. - ¿Puedes? 32 00:03:28,209 --> 00:03:29,668 Bien. Huele a Navidad. 33 00:03:29,751 --> 00:03:32,126 Uno, dos, tres. 34 00:03:34,251 --> 00:03:35,751 - ¿Quién tiene hambre? - Todos. 35 00:03:35,834 --> 00:03:37,209 Me muero de hambre. 36 00:03:37,293 --> 00:03:38,376 Aquí está, chicos. 37 00:03:38,459 --> 00:03:39,584 - Qué rico. - Por fin. 38 00:03:39,668 --> 00:03:41,501 Buen trabajo, cariño. 39 00:03:42,001 --> 00:03:44,251 - Por fin sirves para algo. - Gracias. 40 00:03:44,334 --> 00:03:46,876 - Qué bueno. - Señores, ¿me prestan atención? 41 00:03:47,376 --> 00:03:49,376 - Se acabó la fiesta. - Silencio, Poulsen. 42 00:03:49,459 --> 00:03:52,376 - Quiero que levanten sus copas… - Claro. 43 00:03:52,959 --> 00:03:53,876 por… 44 00:03:56,168 --> 00:03:57,668 Por sus seres queridos en casa, 45 00:03:58,251 --> 00:03:59,793 por los que dieron sus vidas 46 00:03:59,876 --> 00:04:02,626 explorando las últimas partes desconocidas de nuestro reino. 47 00:04:03,626 --> 00:04:05,168 Por la expedición Dinamarca. 48 00:04:06,293 --> 00:04:07,251 Y por ustedes, 49 00:04:07,334 --> 00:04:09,751 por acompañarme para cumplir su misión. 50 00:04:09,834 --> 00:04:10,668 Skol. 51 00:04:10,751 --> 00:04:11,584 Skol. 52 00:04:11,668 --> 00:04:12,751 A mitad de camino. 53 00:04:14,751 --> 00:04:17,459 Nuestra larga búsqueda no salió como habíamos planeado. 54 00:04:17,543 --> 00:04:19,334 Jörgensen puede dar fe. 55 00:04:20,084 --> 00:04:21,334 Como era de esperar, 56 00:04:21,418 --> 00:04:24,376 fue difícil encontrar rastros de la expedición desaparecida. 57 00:04:25,168 --> 00:04:26,168 Sin embargo, 58 00:04:27,376 --> 00:04:28,501 encontramos esto. 59 00:04:29,418 --> 00:04:31,334 Un diario de uno de los hombres. 60 00:04:33,668 --> 00:04:35,668 Y un mapa 61 00:04:37,251 --> 00:04:39,084 que parece mostrar la ubicación 62 00:04:39,168 --> 00:04:40,543 del mojón 63 00:04:40,626 --> 00:04:44,668 {\an8}donde Mylius-Erichsen dejó sus últimos registros de la tierra desconocida. 64 00:04:45,543 --> 00:04:46,584 ¿Qué es un mojón? 65 00:04:46,668 --> 00:04:49,584 Un montón de piedras que se ve desde lejos. 66 00:04:49,668 --> 00:04:52,418 Por lo tanto, intentaré hacer otro viaje. 67 00:04:52,501 --> 00:04:53,543 ¿Qué? 68 00:04:53,626 --> 00:04:54,584 ¿Otro? 69 00:04:55,459 --> 00:04:57,876 Esta vez más lejos, pasando la capa de hielo, 70 00:04:57,959 --> 00:05:00,501 para recuperar los hallazgos que dejaron. 71 00:05:01,001 --> 00:05:02,626 ¿Entonces no volveremos a casa? 72 00:05:03,959 --> 00:05:05,543 Por eso estamos aquí, muchachos. 73 00:05:06,126 --> 00:05:08,626 Sin esos hallazgos, los estadounidenses podrían quedarse 74 00:05:08,709 --> 00:05:10,376 con el norte de Groenlandia. 75 00:05:11,459 --> 00:05:15,043 Ahora, Jörgensen está incapacitado 76 00:05:15,126 --> 00:05:16,543 y no puedo hacerlo solo, 77 00:05:17,126 --> 00:05:21,501 lo cual le da a uno de ustedes una oportunidad única en la vida. 78 00:05:22,376 --> 00:05:24,709 Necesito un voluntario que me acompañe. 79 00:05:55,501 --> 00:05:57,126 ¿Ya hay algún voluntario? 80 00:05:59,959 --> 00:06:02,709 - Bromeas, ¿verdad? - Jörgensen tenía los pies destrozados. 81 00:06:02,793 --> 00:06:04,584 ¿No sigues tú, Laub? 82 00:06:04,668 --> 00:06:07,126 Cállate, Poulsen. Algunos tenemos familia. 83 00:06:08,584 --> 00:06:10,834 ¿Por qué nadie quiere ir con él? 84 00:06:10,918 --> 00:06:12,043 Viste el mapa. 85 00:06:12,126 --> 00:06:15,584 Es como caminar de Moscú a Roma buscando un montón de piedras. 86 00:06:15,668 --> 00:06:18,168 Y además, con el capitán. 87 00:06:18,251 --> 00:06:19,751 Iver lo conoce bien. 88 00:06:20,418 --> 00:06:22,793 Sabía todo sobre él antes de subir a bordo, ¿no? 89 00:06:22,876 --> 00:06:24,668 He leído sobre él, 90 00:06:25,501 --> 00:06:27,918 pero todos lo han hecho, ¿no? 91 00:06:28,001 --> 00:06:30,709 No todos lo admiran, Iver Iversen. 92 00:06:30,793 --> 00:06:32,584 No todos saben leer. ¿Verdad, Unger? 93 00:06:32,668 --> 00:06:33,626 ¡Lee esto! 94 00:06:37,584 --> 00:06:38,418 ¡Vamos! 95 00:06:52,834 --> 00:06:53,668 {\an8}Capitán. 96 00:06:56,334 --> 00:06:57,168 Me… 97 00:06:58,668 --> 00:06:59,584 preguntaba… 98 00:07:03,709 --> 00:07:06,126 No sé cuántos voluntarios tiene… 99 00:07:06,209 --> 00:07:07,209 Ninguno. 100 00:07:09,043 --> 00:07:10,584 Lo que intento decir es… 101 00:07:11,168 --> 00:07:13,043 que, técnicamente, no tengo trabajo. 102 00:07:14,001 --> 00:07:17,084 Mientras estemos parados, no se necesita el motor. 103 00:07:18,251 --> 00:07:21,168 Me gustaría acompañarlo, si me lo permite. 104 00:07:22,168 --> 00:07:25,584 Soy bueno con el rifle y estoy aprendiendo a llevar los perros. 105 00:07:27,168 --> 00:07:28,918 Me gustaría mucho venir, capitán. 106 00:07:35,668 --> 00:07:37,918 Lo tendré en cuenta. Gracias, Iversen. 107 00:07:41,459 --> 00:07:42,584 Gracias, capitán. 108 00:07:52,584 --> 00:07:54,459 Poulsen, pásame esos arneses. 109 00:07:54,543 --> 00:07:56,084 ¿Qué hace Iversen? 110 00:07:56,668 --> 00:07:58,876 - Parece que necesita ayuda. - Quieto. 111 00:08:00,209 --> 00:08:01,626 ¡Oye! 112 00:08:02,459 --> 00:08:04,043 Quietos, ¿sí? 113 00:08:06,709 --> 00:08:07,543 Bien. 114 00:08:08,043 --> 00:08:09,251 ¡Oigan! 115 00:08:10,334 --> 00:08:11,168 ¡Alto! 116 00:08:11,251 --> 00:08:12,376 ¡Quietos! 117 00:08:12,459 --> 00:08:14,251 - Habla con él. - ¡Oigan! 118 00:08:15,751 --> 00:08:17,459 Déjame ayudarte. 119 00:08:19,543 --> 00:08:22,251 Iversen, los perros trabajan para ti. 120 00:08:23,376 --> 00:08:24,418 Recuerda eso. 121 00:08:25,418 --> 00:08:26,584 En el hielo, 122 00:08:26,668 --> 00:08:30,709 cada perro puede halar 45 kilos desde el principio. 123 00:08:30,793 --> 00:08:32,918 Una vez que se han comido esos 45 kilos, 124 00:08:33,418 --> 00:08:37,251 ese perro se convierte en un excedente. 125 00:08:39,126 --> 00:08:40,834 Así que matamos el peor perro 126 00:08:41,501 --> 00:08:43,001 y con él alimentamos a los demás. 127 00:08:45,584 --> 00:08:48,584 Así que no los conviertas en tus mejores amigos. 128 00:08:53,084 --> 00:08:54,834 Sabes que Iversen se ofreció. 129 00:08:54,918 --> 00:08:57,543 - Sí, señor. - ¿Qué opinas de él? 130 00:08:58,126 --> 00:08:59,501 - ¿De Iversen? - Sí. 131 00:09:01,001 --> 00:09:02,001 Es buen tipo. 132 00:09:02,501 --> 00:09:03,709 Muy valiente. 133 00:09:03,793 --> 00:09:04,793 De carácter fuerte. 134 00:09:04,876 --> 00:09:06,543 ¿Lo has visto con los perros? 135 00:09:08,043 --> 00:09:10,876 Está claro que necesita mejorar. 136 00:09:12,251 --> 00:09:13,834 Pero ¿crees que puede hacerlo? 137 00:09:14,334 --> 00:09:16,209 Creo que sí. 138 00:09:20,918 --> 00:09:21,751 Es todo. 139 00:09:24,251 --> 00:09:25,501 No seas ridículo. 140 00:09:25,584 --> 00:09:27,168 Seguro que pesa demasiado. 141 00:09:27,251 --> 00:09:28,959 Créeme, es imposible de hundir. 142 00:09:29,043 --> 00:09:30,793 Se han gastado un millón de dólares. 143 00:09:30,876 --> 00:09:34,334 Tiene turbinas combinadas y motores alternativos 144 00:09:34,418 --> 00:09:37,251 que garantizan una velocidad constante de 21 nudos. 145 00:09:37,334 --> 00:09:40,501 - ¿Alguien quiere traducir? - ¿De qué hablas, Iver? 146 00:09:40,584 --> 00:09:42,459 ¿El Alabama no está a tu altura? 147 00:09:42,543 --> 00:09:44,751 Háblale así al capitán, 148 00:09:44,834 --> 00:09:46,376 y te pega un tiro en la cabeza. 149 00:09:46,459 --> 00:09:48,751 Normalmente diría que Poulsen habla mierda, 150 00:09:48,834 --> 00:09:51,543 pero estoy de acuerdo, no me atrevo a decirle nada. 151 00:09:52,126 --> 00:09:53,584 El capitán no es tan malo. 152 00:09:56,334 --> 00:09:58,668 Iver, creo que te volviste loco. 153 00:09:59,168 --> 00:10:02,584 ¿Qué sabes de conducir trineos y sobrevivir a 40 grados bajo cero? 154 00:10:03,168 --> 00:10:06,126 Y de osos polares y toda la mierda tan aterradora que hay. 155 00:10:06,209 --> 00:10:09,459 Creo que Iver ya sabe manejar a los perros. 156 00:10:10,418 --> 00:10:12,209 Todavía puedes cambiar de opinión. 157 00:10:12,293 --> 00:10:16,084 Este es mi tercer viaje aquí y sigo odiando a esos putos perros. 158 00:10:16,168 --> 00:10:18,876 Un poco más cruzados y les salen tres ojos. 159 00:10:19,459 --> 00:10:21,584 No, vamos. Son increíbles. 160 00:10:21,668 --> 00:10:25,126 Una vez que aprendes a confiar en tu perro guía, todo encaja. 161 00:10:25,209 --> 00:10:27,293 El mío es Bjørn. Él controla a los demás. 162 00:10:27,376 --> 00:10:28,751 Hace todo el trabajo. 163 00:10:29,793 --> 00:10:32,126 ¡Miren a Iver y a su nuevo perro favorito, Bjørn! 164 00:10:38,084 --> 00:10:39,834 Siento que te decepcioné. 165 00:10:41,543 --> 00:10:43,251 Tienes que recuperarte. 166 00:10:43,751 --> 00:10:45,876 Además, Iversen se ofreció. 167 00:10:48,751 --> 00:10:49,584 ¿Qué? 168 00:10:50,126 --> 00:10:51,418 Es mecánico. 169 00:10:53,418 --> 00:10:56,793 No habría venido si el motor no se hubiera averiado en Reikiavik. 170 00:10:56,876 --> 00:10:59,251 Tú solo cuida al Alabama por mí. 171 00:11:02,668 --> 00:11:04,001 Te lo tengo que decir. 172 00:11:04,543 --> 00:11:06,126 Ya no eres joven. 173 00:11:06,626 --> 00:11:09,834 Estás arriesgando tu vida, la vida de Iversen. 174 00:11:09,918 --> 00:11:11,959 ¿Quieres que nos rindamos sin intentarlo? 175 00:11:12,043 --> 00:11:13,209 Ya lo intentamos. 176 00:11:13,959 --> 00:11:16,001 - Hicimos lo que pudimos. - Qué tontería. 177 00:11:17,793 --> 00:11:18,918 ¿Qué hay de Naja? 178 00:11:21,376 --> 00:11:23,168 ¿Esperas que te espere? 179 00:11:24,876 --> 00:11:27,876 - No tienes que probar nada. - No se trata de mí. 180 00:11:29,543 --> 00:11:31,501 Las instrucciones del comité fueron claras. 181 00:11:31,584 --> 00:11:33,293 El mar se descongela en julio. 182 00:11:33,376 --> 00:11:36,626 Si no hemos vuelto en agosto antes de que se congele, te vas. 183 00:11:37,126 --> 00:11:39,668 - Estarás prácticamente solo. - Es una orden. 184 00:11:42,251 --> 00:11:45,793 Iversen es el mejor, si no el único dispuesto a hacer el viaje. 185 00:11:46,751 --> 00:11:49,543 Respeto tu preocupación, pero mañana salimos. 186 00:11:51,751 --> 00:11:52,751 Sí, capitán. 187 00:12:05,668 --> 00:12:09,709 {\an8}TIERRA DE PEARY BAHÍA DE LA INDEPENDENCIA 188 00:12:16,501 --> 00:12:18,876 DESASTRE EN LA EXPEDICIÓN DINAMARCA 189 00:12:18,959 --> 00:12:23,084 MUEREN EL LÍDER MYLIUS-ERICHSEN Y DOS HOMBRES. CUERPOS PERDIDOS 190 00:12:38,001 --> 00:12:40,918 DÍA 1 MARZO DE 1910 191 00:12:41,501 --> 00:12:43,293 Iver, acércate al capitán. 192 00:12:44,084 --> 00:12:45,001 Sí, eso es. 193 00:12:46,293 --> 00:12:49,293 Tres, dos, uno. 194 00:12:51,793 --> 00:12:52,793 Excelente. 195 00:12:55,959 --> 00:12:57,043 Gracias. 196 00:12:57,126 --> 00:12:58,293 - Buena suerte. - Gracias. 197 00:12:59,418 --> 00:13:00,418 Gracias. 198 00:13:00,501 --> 00:13:01,876 Nos vemos en agosto. 199 00:13:02,626 --> 00:13:03,834 ¡Cuídense, muchachos! 200 00:13:03,918 --> 00:13:05,959 - Usted también, capitán. - Suerte. 201 00:13:07,126 --> 00:13:07,959 Buena suerte. 202 00:13:08,459 --> 00:13:10,376 Gracias, Jörgensen. Gracias. 203 00:13:14,543 --> 00:13:15,668 Buena suerte, capitán. 204 00:13:16,168 --> 00:13:17,251 ¡Vamos, chicos! 205 00:13:17,751 --> 00:13:19,126 ¡Buena suerte, Iver! 206 00:13:19,209 --> 00:13:20,543 La vas a necesitar. 207 00:13:40,209 --> 00:13:41,293 ¡Iversen! 208 00:13:44,084 --> 00:13:45,043 Hazte detrás. 209 00:13:54,043 --> 00:13:55,043 ¡Vamos, Bjørn! 210 00:13:55,793 --> 00:13:57,251 ¡Vamos, chicos! 211 00:14:10,459 --> 00:14:11,501 Dios mío. 212 00:14:12,959 --> 00:14:16,418 - ¿Vamos a intentar subir? - Siempre hay una forma de subir. 213 00:14:17,418 --> 00:14:19,543 Solo hay que buscar la ruta más rápida. 214 00:14:21,168 --> 00:14:23,084 Apuesto a que también se baja rápido. 215 00:14:23,584 --> 00:14:26,584 Por eso necesito que siempre estés concentrado. 216 00:14:27,501 --> 00:14:29,209 Hay que subir para cruzar. 217 00:15:02,376 --> 00:15:03,501 Vamos. 218 00:15:07,001 --> 00:15:08,334 Uno, dos, tres, tira. 219 00:15:08,418 --> 00:15:09,251 Uno, dos, tres. 220 00:15:17,251 --> 00:15:18,084 ¡Tira! 221 00:15:18,751 --> 00:15:19,584 Ahora. 222 00:15:22,959 --> 00:15:24,876 Eso es. 223 00:15:30,418 --> 00:15:32,168 Parece que aterrizamos en la luna. 224 00:15:34,626 --> 00:15:37,126 ¿Cuántos metros cúbicos de hielo cree que tenga esto? 225 00:15:38,001 --> 00:15:40,251 Deben ser al menos dos millones, ¿no? 226 00:15:42,418 --> 00:15:44,626 Solo necesito que mires por dónde caminas. 227 00:15:46,084 --> 00:15:47,418 Iversen, desenganchemos. 228 00:15:58,126 --> 00:16:00,126 Estoy leyendo un artículo que escribió 229 00:16:00,209 --> 00:16:02,001 sobre la expedición Dinamarca. 230 00:16:03,959 --> 00:16:05,376 Increíble, ¿no? 231 00:16:06,251 --> 00:16:08,751 Estoy aquí con usted, leyendo su historia. 232 00:16:10,584 --> 00:16:11,793 Qué interesante. 233 00:16:12,584 --> 00:16:16,126 Tenían muchos equipos, ¿no? Hasta tenían un auto. 234 00:16:16,709 --> 00:16:19,001 ¡Imagínese! Conduciendo por el hielo. 235 00:16:19,084 --> 00:16:20,334 Qué absurdo. 236 00:16:21,209 --> 00:16:25,376 ¿Qué marca cree que era, capitán? ¿Un Crossley? 237 00:16:27,876 --> 00:16:30,584 ¿Cuántos caballos de fuerza tenía? ¿Se acuerda? 238 00:16:30,668 --> 00:16:32,168 ¿De cuatro a ocho, tal vez? 239 00:16:36,626 --> 00:16:37,501 Capitán. 240 00:16:41,293 --> 00:16:43,626 Capitán, ese es mi perro líder, Bjørn. 241 00:16:44,251 --> 00:16:47,543 Creo que quiere entrar a la tienda. ¿Le parece bien? 242 00:17:01,501 --> 00:17:04,418 DÍA 26 243 00:17:07,459 --> 00:17:10,043 No me extraña que se hayan perdido aquí. 244 00:17:10,126 --> 00:17:11,084 Sí. 245 00:17:14,793 --> 00:17:16,209 Completamente solo. 246 00:17:17,209 --> 00:17:18,584 Completamente solo. 247 00:17:21,126 --> 00:17:22,751 Completamente solo 248 00:17:23,584 --> 00:17:24,709 en el hielo. 249 00:17:26,459 --> 00:17:27,876 Completamente solo. 250 00:17:29,043 --> 00:17:30,418 Completamente solo. 251 00:17:31,626 --> 00:17:33,668 Completamente solo 252 00:17:34,668 --> 00:17:36,501 en el hielo. 253 00:17:37,709 --> 00:17:39,084 No hay nadie alrededor. 254 00:17:39,959 --> 00:17:41,668 No se ve nadie. 255 00:17:43,251 --> 00:17:45,043 Solo estamos Ejnar y yo. 256 00:17:47,668 --> 00:17:49,168 ¡En el hielo! 257 00:18:44,293 --> 00:18:45,959 Capitán, quería preguntarle… 258 00:18:47,751 --> 00:18:50,168 ¿Qué cree que pasó realmente 259 00:18:51,209 --> 00:18:52,876 con la expedición Dinamarca? 260 00:18:53,584 --> 00:18:54,709 ¿Con Mylius-Erichsen? 261 00:19:01,876 --> 00:19:04,209 A veces es mejor no pensar demasiado. 262 00:19:06,459 --> 00:19:07,751 ¿Lo conocía bien? 263 00:19:10,959 --> 00:19:12,209 Era un gran amigo. 264 00:19:13,959 --> 00:19:15,376 Un excelente explorador. 265 00:19:17,376 --> 00:19:19,418 Pero nunca supo cuándo rendirse. 266 00:19:27,334 --> 00:19:28,584 Solo encontramos un cuerpo. 267 00:19:31,084 --> 00:19:32,626 Al groenlandés Brønlund. 268 00:19:33,626 --> 00:19:35,626 Los otros dos se perdieron en el hielo. 269 00:19:38,584 --> 00:19:40,126 Imagínese morir así. 270 00:19:40,834 --> 00:19:42,209 Solo en este lugar. 271 00:20:04,959 --> 00:20:09,001 Solo sobrevivieron sus últimas palabras en el diario y el mapa. 272 00:20:16,251 --> 00:20:18,251 Uno nunca piensa que no va a sobrevivir. 273 00:20:19,626 --> 00:20:22,001 Uno siempre cree que habrá una manera. 274 00:20:41,584 --> 00:20:43,209 Hola, Bjørn. 275 00:20:45,209 --> 00:20:46,834 Lamento haberte dejado afuera. 276 00:20:48,418 --> 00:20:52,001 El capitán nos dijo que no puedes entrar si haces ruido. 277 00:20:52,751 --> 00:20:53,584 ¿De acuerdo? 278 00:20:54,084 --> 00:20:54,918 Sí. 279 00:21:04,918 --> 00:21:06,501 Capitán, acabo de ponerla. 280 00:21:06,584 --> 00:21:08,501 Te mostraré algo. 281 00:21:12,293 --> 00:21:13,376 Magia inuit. 282 00:21:17,918 --> 00:21:21,209 En Alaska hacen esto cuando quieren ir rápido. 283 00:21:24,001 --> 00:21:24,834 ¿Ves? 284 00:21:25,459 --> 00:21:27,126 Solo una capa fina de hielo. 285 00:21:36,418 --> 00:21:37,459 ¡Vamos, chicos! 286 00:21:49,001 --> 00:21:50,043 - ¡Iversen! - ¿Sí? 287 00:21:50,126 --> 00:21:53,209 - ¿Ves los cirros en el norte? - No, capitán. 288 00:21:53,709 --> 00:21:55,168 ¡Solo veo el sol! 289 00:22:00,668 --> 00:22:01,668 ¡Iversen! 290 00:22:02,668 --> 00:22:05,459 ¡Los perros huelen tierra! ¡Baja la velocidad! 291 00:22:15,834 --> 00:22:17,001 ¡Iversen, para! 292 00:22:26,168 --> 00:22:27,001 ¡Paren! 293 00:22:28,793 --> 00:22:29,709 ¡Paren! 294 00:22:46,418 --> 00:22:47,459 Cuidado. 295 00:22:50,918 --> 00:22:51,959 Bien. 296 00:22:52,709 --> 00:22:55,001 - Vas a bajar. - Bien. 297 00:22:58,876 --> 00:23:00,043 Mierda. 298 00:23:02,126 --> 00:23:03,543 ¡Lo veo! Es Bjørn. 299 00:23:04,584 --> 00:23:05,793 Toma la cuerda. 300 00:23:06,376 --> 00:23:07,209 Bien. 301 00:23:09,501 --> 00:23:10,501 Iré por él. 302 00:23:30,626 --> 00:23:31,584 ¿Estás bien? 303 00:23:33,418 --> 00:23:35,709 ¡Sube! Vamos a halar el trineo. 304 00:23:37,584 --> 00:23:39,001 ¡Deja al perro! 305 00:23:39,084 --> 00:23:40,376 Iré por él. ¡Espere! 306 00:23:56,876 --> 00:23:59,334 ¡No! 307 00:24:24,251 --> 00:24:25,959 Según mis cálculos, 308 00:24:26,918 --> 00:24:30,126 perdí dos semanas de comida para perros, 309 00:24:31,501 --> 00:24:35,084 la mitad del té y una lata de parafina. 310 00:24:40,459 --> 00:24:43,376 - Y a Bjørn, capitán. - Solo es un perro, Iversen. 311 00:24:45,334 --> 00:24:47,501 Sabía que era un riesgo traerte, 312 00:24:47,584 --> 00:24:49,668 pero pensé que por tu experiencia en la Armada 313 00:24:49,751 --> 00:24:52,584 tendrías la disciplina necesaria para seguir órdenes. 314 00:24:53,084 --> 00:24:54,293 Lo siento, capitán. 315 00:25:02,084 --> 00:25:04,876 Menos mal mañana saldremos de la capa de hielo. 316 00:25:34,876 --> 00:25:36,043 ¡Vamos! 317 00:25:43,376 --> 00:25:44,209 Ven. 318 00:25:47,918 --> 00:25:49,584 ¡Vamos! ¡Ahora! 319 00:25:52,959 --> 00:25:53,793 ¡Vamos! 320 00:25:54,834 --> 00:25:55,959 ¡Vamos! 321 00:25:56,043 --> 00:25:56,876 Eso es. 322 00:25:56,959 --> 00:25:59,876 DÍA 48 323 00:26:04,459 --> 00:26:05,293 Capitán, 324 00:26:06,709 --> 00:26:08,459 ¿puedo hacerle una pregunta personal? 325 00:26:08,959 --> 00:26:09,918 Adelante. 326 00:26:11,793 --> 00:26:12,918 ¿Por qué hace esto? 327 00:26:14,793 --> 00:26:16,793 ¿Por qué sigue haciendo esto 328 00:26:16,876 --> 00:26:18,751 en lugares como este? 329 00:26:21,668 --> 00:26:23,084 Prácticamente solo, 330 00:26:23,168 --> 00:26:24,376 arriesgando la vida. 331 00:26:26,376 --> 00:26:27,293 ¿No tiene… 332 00:26:29,209 --> 00:26:31,668 a alguien especial esperándolo? 333 00:26:35,959 --> 00:26:37,126 Con lo que hacemos… 334 00:26:39,918 --> 00:26:41,418 hay que viajar con poco equipaje. 335 00:26:42,209 --> 00:26:45,543 No puedes tener la cabeza a 3000 kilómetros de distancia. 336 00:26:46,543 --> 00:26:47,418 Entonces… 337 00:26:48,293 --> 00:26:49,418 ¿por qué hace esto? 338 00:26:49,501 --> 00:26:52,376 ¿Por qué se hacen las cosas? ¿Por qué eres mecánico? 339 00:26:53,751 --> 00:26:56,334 Solo servía para reparar motores. 340 00:26:56,418 --> 00:26:57,334 Exactamente. 341 00:27:01,334 --> 00:27:04,668 ¿Qué te dijeron cuando te nos uniste en Reikiavik? 342 00:27:06,459 --> 00:27:09,001 Sé que tiene que ver con los estadounidenses 343 00:27:09,959 --> 00:27:11,501 que reclaman unas tierras. 344 00:27:11,584 --> 00:27:13,459 Pero, la verdad, 345 00:27:13,543 --> 00:27:16,334 solo quería viajar a Groenlandia con usted 346 00:27:16,834 --> 00:27:18,709 y unirme a una expedición de verdad. 347 00:27:21,334 --> 00:27:23,418 Hablamos de tierras desconocidas, Iversen. 348 00:27:24,626 --> 00:27:26,001 Y los estadounidenses dicen 349 00:27:26,084 --> 00:27:28,751 que el norte de Groenlandia está separado por un canal 350 00:27:28,834 --> 00:27:30,376 del resto del país. 351 00:27:31,043 --> 00:27:32,668 Pero nadie lo ha demostrado. 352 00:27:35,626 --> 00:27:36,959 Es un trabajo importante. 353 00:27:37,043 --> 00:27:37,876 Ya veo. 354 00:27:41,251 --> 00:27:43,209 Podrías volverte famoso, Iversen. 355 00:27:45,668 --> 00:27:49,001 ¿Famoso yo? Dudo que las mujeres se vayan a pelear por mí. 356 00:27:50,126 --> 00:27:51,876 No te adelantes. 357 00:27:52,793 --> 00:27:54,876 Primero tenemos que encontrar eso. 358 00:27:59,459 --> 00:28:02,334 CANAL DE PEARY TIERRA DE PEARY 359 00:28:10,084 --> 00:28:11,376 ¿Cómo te llamas? 360 00:28:11,459 --> 00:28:12,543 ¿Qué es eso? 361 00:28:13,043 --> 00:28:14,293 Las encontré en el barco. 362 00:28:19,376 --> 00:28:20,209 Sí. 363 00:28:20,709 --> 00:28:22,084 Uno se olvida, ¿verdad? 364 00:28:23,751 --> 00:28:24,959 Ella parece dulce. 365 00:28:25,751 --> 00:28:26,959 Amable y considerada. 366 00:28:27,959 --> 00:28:30,251 - La llamo señorita Afecto. - ¿Le pusiste nombre? 367 00:28:30,334 --> 00:28:31,168 Sí. 368 00:28:31,668 --> 00:28:34,001 - Señorita Afecto. - ¿Qué clase de nombre es ese? 369 00:28:35,168 --> 00:28:37,459 - ¿Y esta? - ¿La bajita y sonriente? 370 00:28:37,543 --> 00:28:39,168 Esa es la señorita Bonita. 371 00:28:40,293 --> 00:28:43,293 - Se reiría de mis chistes. - Se reiría de ese nombre tan tonto. 372 00:28:44,209 --> 00:28:46,293 ¿Le gusta alguna, capitán? 373 00:28:50,251 --> 00:28:51,793 Me gusta esta. 374 00:28:51,876 --> 00:28:53,126 ¿Tiene nombre? 375 00:28:54,126 --> 00:28:55,043 Todavía no. 376 00:28:56,168 --> 00:28:58,876 La llamaré Naja. 377 00:28:59,668 --> 00:29:01,251 Sí. Esa es Naja. 378 00:29:02,084 --> 00:29:02,918 Muy bien. 379 00:29:03,918 --> 00:29:06,834 A menos que algún presente conozca algún impedimento, 380 00:29:07,334 --> 00:29:10,126 usted y Naja estarán juntos a partir de hoy. 381 00:29:11,709 --> 00:29:12,543 Amén. 382 00:29:50,584 --> 00:29:51,418 ¡Vamos! 383 00:29:58,709 --> 00:30:00,209 - ¿Lo tienes? - Lo tengo. 384 00:30:01,584 --> 00:30:03,293 Eso es. 385 00:30:05,459 --> 00:30:06,668 {\an8}¿LOS DIARIOS DE MYLIUS? 386 00:30:58,876 --> 00:30:59,793 Vamos. 387 00:31:05,418 --> 00:31:06,293 ¿Algo? 388 00:31:07,293 --> 00:31:08,126 Nada. 389 00:31:09,084 --> 00:31:11,418 Aquí no hay vida. No vi ni un pájaro. 390 00:31:11,918 --> 00:31:13,709 No hay comida para los perros. 391 00:31:14,459 --> 00:31:16,709 - ¿Qué le hiciste a esto? - ¿Qué? 392 00:31:17,209 --> 00:31:18,043 Esto. 393 00:31:18,834 --> 00:31:21,209 - No he hecho nada. - Debes haber hecho algo. 394 00:31:21,293 --> 00:31:24,751 Ya no funciona. ¿Eres un completo idiota? 395 00:31:25,293 --> 00:31:27,501 - Sin esto estamos jodidos. - Capitán, yo… 396 00:31:27,584 --> 00:31:29,543 Arréglalo. 397 00:31:34,001 --> 00:31:36,709 Estamos muertos sin la estufa, ¿entiendes? 398 00:31:36,793 --> 00:31:39,918 - ¿Sí entiendes? - ¿Me pasa la tetera, capitán? 399 00:32:17,209 --> 00:32:19,709 De ahora en adelante, medias raciones. 400 00:32:24,084 --> 00:32:25,709 Vuelve a empacar tu trineo. 401 00:32:33,834 --> 00:32:34,959 ¡Vamos, Iversen! 402 00:33:02,751 --> 00:33:05,668 DÍA 84 403 00:33:20,626 --> 00:33:23,334 Tenemos que hacer una ligera 404 00:33:24,376 --> 00:33:26,168 corrección del rumbo. 405 00:33:35,251 --> 00:33:37,209 - Capitán. - ¿Sí, Iversen? 406 00:33:40,584 --> 00:33:41,793 Habla, hombre. 407 00:33:43,209 --> 00:33:44,751 No tenemos provisiones. 408 00:33:47,959 --> 00:33:49,959 ¿Hay un punto en el que…? 409 00:33:51,001 --> 00:33:52,168 ¿En el que qué? 410 00:33:53,751 --> 00:33:56,501 - Aceptemos… - ¿Aceptemos la derrota, Iversen? 411 00:33:56,584 --> 00:33:57,709 ¿Quieres rendirte? 412 00:33:58,501 --> 00:33:59,668 ¿Es demasiado duro? 413 00:34:00,876 --> 00:34:02,168 ¿Extrañas tu casa? 414 00:34:02,251 --> 00:34:04,001 No, capitán. Eso… 415 00:34:04,084 --> 00:34:06,001 Tenemos un mapa. Lo encontraremos. 416 00:34:06,084 --> 00:34:08,334 No lo encontraremos hablando. 417 00:34:08,418 --> 00:34:09,251 Sí, pero… 418 00:34:09,334 --> 00:34:12,209 Estaremos de vuelta en el Alabama en agosto. 419 00:34:15,543 --> 00:34:17,418 Vamos a reducir todo a un trineo. 420 00:34:50,293 --> 00:34:51,126 Iversen. 421 00:34:52,293 --> 00:34:53,501 Iversen, mira. 422 00:34:53,584 --> 00:34:54,501 ¿Qué? 423 00:34:59,876 --> 00:35:00,959 Eso es un mojón. 424 00:35:08,459 --> 00:35:09,709 Creo que tiene razón. 425 00:35:15,543 --> 00:35:17,626 Capitán, estuvieron aquí. 426 00:35:20,626 --> 00:35:22,084 ¡Estuvieron aquí, capitán! 427 00:35:22,584 --> 00:35:23,918 Esto es un campamento. 428 00:35:46,543 --> 00:35:47,459 Pemmican. 429 00:35:48,043 --> 00:35:50,126 - Y sopa de rabo de toro, mire. - Espera. 430 00:36:12,709 --> 00:36:14,418 "8 de agosto de 1907". 431 00:36:15,334 --> 00:36:17,834 "Al no tener más comida para nosotros y los perros, 432 00:36:17,918 --> 00:36:20,959 debemos irnos e intentar llegar a las zonas costeras 433 00:36:21,043 --> 00:36:21,959 donde haya caza 434 00:36:22,543 --> 00:36:25,834 suficiente para recorrer los 930 km de regreso al barco". 435 00:36:26,543 --> 00:36:29,584 No tenían comida, capitán, pero dejaron esto. 436 00:36:30,168 --> 00:36:32,459 "Descubrimos que el canal de Peary no existe 437 00:36:32,543 --> 00:36:34,668 y dejamos una prueba en este mojón". 438 00:36:35,501 --> 00:36:38,293 "El acantilado Navy está unido a la tierra de Heilprin, 439 00:36:38,376 --> 00:36:40,543 por lo que nuestro trabajo está casi terminado". 440 00:36:40,626 --> 00:36:43,126 "Esperamos llegar al barco antes de terminar septiembre, 441 00:36:43,209 --> 00:36:44,334 con o sin perros". 442 00:36:47,209 --> 00:36:48,918 "Teniente Mylius-Erichsen, 443 00:36:49,418 --> 00:36:52,168 líder de la expedición Dinamarca al noreste de Groenlandia". 444 00:37:05,209 --> 00:37:07,668 Robert Peary y los estadounidenses estaban equivocados. 445 00:37:08,209 --> 00:37:09,168 Ya está. 446 00:37:09,251 --> 00:37:10,126 Ya está. 447 00:37:13,084 --> 00:37:14,376 Por esto vinimos. 448 00:37:18,834 --> 00:37:20,209 Es hermoso, ¿no? 449 00:37:23,376 --> 00:37:24,584 Hermoso. 450 00:37:24,668 --> 00:37:28,376 No entiendo bien por qué es tan importante lo que encontramos, 451 00:37:28,459 --> 00:37:31,959 pero verlo sonreír, capitán, verlo reír… 452 00:37:35,918 --> 00:37:37,334 Groenlandia es una sola. 453 00:37:37,834 --> 00:37:40,084 Estados Unidos no puede reclamar nada. 454 00:37:41,751 --> 00:37:44,126 Dinamarca te lo agradecerá algún día, Iver Iversen. 455 00:37:47,084 --> 00:37:49,918 Es hora de celebrar. Pon a calentar esa sopa. 456 00:38:05,376 --> 00:38:07,376 Ya podemos volver a casa, Iversen. 457 00:38:09,709 --> 00:38:13,251 Es como caminar de Roma a Moscú buscando un montón de piedras. 458 00:38:14,918 --> 00:38:15,834 ¿Qué? 459 00:38:18,668 --> 00:38:20,501 Eso decían los chicos en el barco. 460 00:38:22,709 --> 00:38:24,626 Ya puedes ponerlos en su sitio. 461 00:38:27,043 --> 00:38:29,168 A casa, al Alabama. 462 00:38:30,209 --> 00:38:31,459 Y luego, hogar dulce hogar. 463 00:38:38,668 --> 00:38:41,584 DÍA 132 464 00:39:44,334 --> 00:39:46,084 ¿Podremos comernos el hígado? 465 00:39:47,084 --> 00:39:48,543 El resto es piel y huesos. 466 00:39:52,126 --> 00:39:53,418 ¿No será tóxico? 467 00:39:55,543 --> 00:39:57,126 ¿Porque murió de agotamiento? 468 00:40:04,043 --> 00:40:05,584 No deberíamos arriesgarnos. 469 00:40:08,376 --> 00:40:10,751 Pero ¿qué es lo que dicen 470 00:40:11,543 --> 00:40:15,251 de una cuchara de plata en una olla con algo tóxico? 471 00:40:16,459 --> 00:40:17,543 Cambia de color. 472 00:40:17,626 --> 00:40:18,459 Exactamente. 473 00:40:20,459 --> 00:40:22,251 Lástima que no tengamos nada de plata. 474 00:40:32,418 --> 00:40:33,668 ¿Tiene algo de plata? 475 00:40:34,251 --> 00:40:35,209 Sí. 476 00:40:41,168 --> 00:40:42,001 ¿Qué? 477 00:40:44,293 --> 00:40:45,376 ¿Qué pasa? 478 00:40:45,459 --> 00:40:47,418 Dijo que no tenía a nadie. 479 00:40:48,834 --> 00:40:50,251 Que viajaba con poco equipaje. 480 00:40:52,918 --> 00:40:54,001 Fue un regalo. 481 00:41:00,209 --> 00:41:01,543 Bien, vamos a probar. 482 00:41:05,584 --> 00:41:06,543 ¿Qué debería ser? 483 00:41:07,293 --> 00:41:10,334 - No me acuerdo. - No, yo tampoco. 484 00:41:12,626 --> 00:41:13,834 ¿Debería ponerse verde? 485 00:41:13,918 --> 00:41:15,043 ¿Si es tóxico? 486 00:41:15,543 --> 00:41:16,876 Sí. Creo que sí. 487 00:41:16,959 --> 00:41:18,251 Puede ser. 488 00:41:23,501 --> 00:41:27,209 - Eso no es verde. - Es más café que verde. 489 00:41:28,668 --> 00:41:30,001 Definitivamente no es verde. 490 00:43:35,418 --> 00:43:36,501 ¡Mierda! 491 00:43:41,251 --> 00:43:42,334 ¡Malditos perros! 492 00:44:01,668 --> 00:44:02,501 Mierda. 493 00:45:00,459 --> 00:45:01,293 ¡Capitán! 494 00:45:01,376 --> 00:45:02,501 ¡Deme la mano! 495 00:45:14,168 --> 00:45:15,834 Está bien. 496 00:45:15,918 --> 00:45:16,751 Lo maté. 497 00:45:18,043 --> 00:45:18,918 Tranquilo. 498 00:45:29,793 --> 00:45:33,084 No puedo creer que esto fue lo único que se rompió. 499 00:45:38,043 --> 00:45:39,001 Bien. 500 00:45:40,043 --> 00:45:41,084 Ya está. 501 00:45:42,001 --> 00:45:43,293 ¿Entró en calor? 502 00:45:50,168 --> 00:45:52,126 Perder dos perros así. 503 00:45:58,459 --> 00:45:59,751 Era nuestra oportunidad. 504 00:45:59,834 --> 00:46:01,543 - ¿Qué? - El oso. 505 00:46:04,293 --> 00:46:05,418 Igual que nosotros. 506 00:46:06,793 --> 00:46:07,834 Quería carne. 507 00:46:18,959 --> 00:46:19,876 Las extraño. 508 00:46:21,418 --> 00:46:22,251 ¿A quiénes? 509 00:46:23,626 --> 00:46:24,584 A las mujeres. 510 00:46:25,959 --> 00:46:27,084 Yo también. 511 00:46:27,876 --> 00:46:28,959 En ese sentido no. 512 00:46:29,668 --> 00:46:31,668 Su compañía, la compañía femenina. 513 00:46:33,043 --> 00:46:36,418 Son diferentes, ¿no? Sus voces, su olor. 514 00:46:37,668 --> 00:46:39,168 Extraño su risa. 515 00:46:41,418 --> 00:46:44,376 Cuando tenía 16 años, a punto de alistarme en la Armada, 516 00:46:45,084 --> 00:46:49,751 mi abuelo me dijo que lo acompañara al puerto de Copenhague. 517 00:46:50,668 --> 00:46:53,501 Pensé que íbamos a ver barcos, así que fui. 518 00:46:55,001 --> 00:46:57,126 Hasta llevé almuerzo para los dos. 519 00:46:58,168 --> 00:46:59,793 Pero él tenía otros planes. 520 00:47:01,043 --> 00:47:04,251 Quería asegurarse de que yo estuviera listo para zarpar 521 00:47:04,751 --> 00:47:06,584 y según él, "para ser un hombre". 522 00:47:07,793 --> 00:47:09,751 Me llevó a la zona de tolerancia 523 00:47:09,834 --> 00:47:11,584 para presentarme a las mujeres, 524 00:47:12,084 --> 00:47:14,334 para que no me avergonzara en mis viajes. 525 00:47:16,834 --> 00:47:18,209 Le seguí la corriente. 526 00:47:18,709 --> 00:47:21,376 Terminé con una mujer mayor. 527 00:47:24,376 --> 00:47:25,501 Tengo que admitir 528 00:47:26,043 --> 00:47:28,084 que amplió mucho mi conocimiento. 529 00:47:30,668 --> 00:47:32,168 Cuando yo tenía 16 años, 530 00:47:32,251 --> 00:47:34,334 mi papá me llevó al hospital, 531 00:47:35,918 --> 00:47:38,209 a la sala de enfermedades venéreas, 532 00:47:39,834 --> 00:47:44,293 para mostrarme las terribles consecuencias de ese comportamiento. 533 00:47:47,376 --> 00:47:48,584 Fue asqueroso. 534 00:48:31,251 --> 00:48:32,084 ¿Capitán? 535 00:48:36,543 --> 00:48:37,793 ¿Qué está haciendo? 536 00:48:41,418 --> 00:48:43,876 Capitán, pare. 537 00:48:43,959 --> 00:48:45,834 ¿Qué está haciendo? Pare. 538 00:48:47,334 --> 00:48:48,376 ¿Qué está haciendo? 539 00:48:50,168 --> 00:48:52,501 Para sobrevivir debemos viajar con poco equipaje. 540 00:48:54,293 --> 00:48:56,959 Dejaremos todo lo que no sea absolutamente vital. 541 00:48:57,751 --> 00:49:00,001 El barco está a 320 kilómetros. 542 00:49:03,626 --> 00:49:06,501 DÍA 164 543 00:50:43,709 --> 00:50:44,793 Debemos cruzar aquí. 544 00:50:50,793 --> 00:50:51,626 ¿Qué? 545 00:50:55,584 --> 00:50:58,209 - ¿No podemos rodearlo? - No tendremos tiempo. 546 00:51:00,876 --> 00:51:02,293 Debemos construir un mojón. 547 00:51:05,584 --> 00:51:07,543 ¿Cree que no vamos a sobrevivir? 548 00:51:08,209 --> 00:51:10,793 Si no lo hacemos, perdemos todo. 549 00:51:17,834 --> 00:51:22,709 Al menos si las pruebas y nuestros diarios quedan aquí en un mojón, 550 00:51:22,793 --> 00:51:24,168 se pueden encontrar. 551 00:51:35,584 --> 00:51:36,418 Bien. 552 00:51:40,168 --> 00:51:41,001 Iversen. 553 00:51:41,834 --> 00:51:42,793 Podemos hacerlo. 554 00:51:47,959 --> 00:51:50,334 Esto fue lo que le pasó a Mylius-Erichsen, ¿no? 555 00:51:53,543 --> 00:51:54,709 Vamos. 556 00:52:31,543 --> 00:52:32,418 ¿Qué pasa? 557 00:52:33,168 --> 00:52:34,001 Nada. 558 00:52:35,084 --> 00:52:37,334 Solo necesito recostarme un segundo. 559 00:52:38,168 --> 00:52:39,459 Levántate. Vamos. 560 00:52:41,584 --> 00:52:43,293 Vamos. Levántate. 561 00:52:44,668 --> 00:52:45,584 Levántate. 562 00:53:17,084 --> 00:53:17,918 Mira. 563 00:53:18,001 --> 00:53:20,209 ¡Es el Alabama! 564 00:53:20,918 --> 00:53:22,543 - ¡Volvimos! - ¡Volvimos! 565 00:53:22,626 --> 00:53:23,584 ¡Volvimos! 566 00:53:24,209 --> 00:53:25,751 ¡Volvieron los caminantes! 567 00:53:26,334 --> 00:53:29,751 ¡Toquen la campana! 568 00:53:34,834 --> 00:53:36,043 - Está en tierra. - ¿Qué? 569 00:53:36,126 --> 00:53:38,251 El mástil está en tierra. 570 00:53:40,876 --> 00:53:42,251 ¿Y dónde está mi barco? 571 00:53:44,959 --> 00:53:45,793 No sé. 572 00:54:08,543 --> 00:54:11,168 Construyeron una cabaña con partes del barco. 573 00:54:14,043 --> 00:54:14,876 ¿Hola? 574 00:54:16,709 --> 00:54:17,626 ¿Hola? 575 00:54:18,918 --> 00:54:20,751 - ¿Hola? - ¿Hola? 576 00:54:31,293 --> 00:54:35,334 ¡No, nos dejaron! 577 00:54:36,251 --> 00:54:40,834 ¡No! 578 00:54:44,668 --> 00:54:46,168 ¿Simplemente se fueron? 579 00:54:46,918 --> 00:54:48,251 No teníamos opción, señor. 580 00:54:48,334 --> 00:54:51,334 El Alabama estaba destrozado, aplastado por el hielo. 581 00:54:51,418 --> 00:54:53,626 Tuvimos que irnos cuando tuvimos la oportunidad. 582 00:54:54,126 --> 00:54:56,418 Dejamos comida para al menos un año. 583 00:54:56,501 --> 00:55:00,209 - Recemos para que los hombres regresen. - Quieren más que oraciones. 584 00:55:00,709 --> 00:55:04,626 Le pide al gobierno que financie otro intento de rescate. ¿Correcto? 585 00:55:05,501 --> 00:55:09,584 Teniente Laub, no es su primer viaje al Ártico, ¿verdad? 586 00:55:09,668 --> 00:55:11,251 No, señor. Era mi cuarto viaje. 587 00:55:11,334 --> 00:55:12,834 ¿Y el teniente Jörgensen? 588 00:55:12,918 --> 00:55:14,543 También mi cuarto viaje. 589 00:55:14,626 --> 00:55:17,043 ¿Y quién es Iver Iversen? 590 00:55:19,918 --> 00:55:21,459 Nuestro mecánico, señor. 591 00:55:23,709 --> 00:55:26,001 No está en la lista original de la tripulación. 592 00:55:26,084 --> 00:55:29,084 No. Se unió al Alabama en Reikiavik. 593 00:55:30,126 --> 00:55:34,876 ¿Y por qué eligieron a un mecánico para acompañar a Mikkelsen 594 00:55:34,959 --> 00:55:36,751 en el segundo viaje en trineo? 595 00:55:39,709 --> 00:55:41,168 Él se ofreció. 596 00:55:42,334 --> 00:55:43,418 ¿Se ofreció? 597 00:55:45,209 --> 00:55:47,709 ¿Tenía experiencia como explorador del Ártico? 598 00:55:49,126 --> 00:55:50,001 No, señor. 599 00:55:50,959 --> 00:55:53,501 Era su primera vez en el Ártico. 600 00:55:53,584 --> 00:55:58,376 Tres hombres muertos la primera vez y ahora dos más en el intento de rescate. 601 00:55:58,459 --> 00:56:00,459 Bueno, señor, no hay pruebas de que… 602 00:56:00,543 --> 00:56:01,376 ¿Pruebas? 603 00:56:01,459 --> 00:56:03,209 Nadie trae ninguna prueba. 604 00:56:03,709 --> 00:56:07,126 Ustedes dos sabían que había pocas probabilidades de éxito. 605 00:56:07,209 --> 00:56:10,251 Menos aún cuando dejan que un novato sin experiencia 606 00:56:10,334 --> 00:56:12,584 se ofrezca para una muerte prematura. 607 00:56:14,543 --> 00:56:19,251 No puedo justificar más gastos en otra misión inútil. 608 00:56:19,334 --> 00:56:21,918 Ministro, nadie quiere desperdiciar fondos del gobierno. 609 00:56:22,001 --> 00:56:22,834 ¡Señor! 610 00:56:24,626 --> 00:56:26,376 Nos rescató un ballenero. 611 00:56:26,959 --> 00:56:29,709 Quizá si ofrecemos una recompensa… 612 00:56:30,334 --> 00:56:31,751 Gracias, teniente. 613 00:56:34,293 --> 00:56:37,209 DÍA 242 614 00:56:45,626 --> 00:56:46,751 Todo saldrá bien. 615 00:56:49,668 --> 00:56:50,501 ¿Sí? 616 00:56:52,293 --> 00:56:53,709 Vendrá un barco. 617 00:56:57,418 --> 00:57:00,251 - No puedo creer que nos hayan dejado. - Exactamente. 618 00:57:00,751 --> 00:57:02,084 ¿Cómo nos dejaron? 619 00:57:02,709 --> 00:57:04,876 Los recogió un barco que pasaba. 620 00:57:04,959 --> 00:57:06,793 Lo mismo nos pasará a nosotros. 621 00:57:09,376 --> 00:57:10,209 ¿Y si no? 622 00:57:11,876 --> 00:57:12,709 Pasará. 623 00:57:19,209 --> 00:57:20,751 Creen que estamos muertos. 624 00:57:22,126 --> 00:57:23,959 Nadie cree que estamos muertos. 625 00:57:25,251 --> 00:57:27,126 Al final del verano del próximo año 626 00:57:27,626 --> 00:57:28,668 vendrá un barco. 627 00:58:01,043 --> 00:58:02,293 ¿Tienes la postal? 628 00:58:14,334 --> 00:58:16,293 Imagínate si pudieran vernos ahora. 629 00:58:18,709 --> 00:58:20,084 Quizá sea mejor que no. 630 00:58:31,459 --> 00:58:35,043 ¿Qué haría si de repente viniera una chica caminando 631 00:58:35,126 --> 00:58:36,543 del otro lado del hielo? 632 00:58:38,793 --> 00:58:42,126 - Eso no va a pasar. - No, pero ¿si pasara? 633 00:58:46,626 --> 00:58:47,584 Pero ¿cómo? 634 00:58:48,626 --> 00:58:49,501 No sé. 635 00:58:50,918 --> 00:58:52,501 Tal vez en un globo aerostático. 636 00:58:55,001 --> 00:58:56,293 Como Salomon Andrée. 637 00:58:58,584 --> 00:59:01,959 - ¿Ese es el tipo que desapareció? - Sí. Lo conocí. 638 00:59:02,834 --> 00:59:04,251 Yo tenía 15 años. 639 00:59:05,334 --> 00:59:08,543 Caminé desde Copenhague hasta Gotemburgo para verlo. 640 00:59:09,043 --> 00:59:11,751 Iba a volar su globo aerostático al Polo Norte. 641 00:59:11,834 --> 00:59:13,584 Quería unirme a su expedición. 642 00:59:14,084 --> 00:59:15,376 ¿A los 15 años? 643 00:59:15,959 --> 00:59:18,584 Seguro que él quedó encantado de conocerlo. 644 00:59:19,709 --> 00:59:22,168 Me explicó que era demasiado joven, 645 00:59:22,959 --> 00:59:27,251 pero me dio dinero para tomar el tren de regreso a Copenhague. 646 00:59:30,459 --> 00:59:32,168 Supongo que, en cierto modo, 647 00:59:32,251 --> 00:59:33,418 me salvó la vida. 648 00:59:48,918 --> 00:59:50,168 Mire lo que encontré. 649 00:59:53,751 --> 00:59:55,501 - Pero está dañado. - Lástima. 650 00:59:55,584 --> 00:59:56,584 Ya veo. 651 01:00:13,043 --> 01:00:13,959 Ahí lo tiene. 652 01:01:29,376 --> 01:01:30,418 Iver. 653 01:01:32,126 --> 01:01:33,251 ¿Sí? 654 01:01:33,334 --> 01:01:34,501 Tenemos que volver. 655 01:01:35,626 --> 01:01:36,709 Al mojón. 656 01:01:36,793 --> 01:01:38,959 Para traer los diarios y las pruebas. 657 01:01:39,876 --> 01:01:41,376 Si un oso lo encuentra… 658 01:01:42,709 --> 01:01:45,793 - No debimos haberlo dejado. - ¿Ahora? 659 01:01:45,876 --> 01:01:49,084 Debemos volver aquí para cuando el mar se descongele. 660 01:01:50,918 --> 01:01:51,918 ¿En serio? 661 01:02:01,209 --> 01:02:02,793 - Capitán. - ¿Sí? 662 01:02:03,334 --> 01:02:06,126 - ¿No deberíamos dejar una nota? - No, Iver. 663 01:02:06,209 --> 01:02:08,918 Como dije, volveremos antes de que se rompa el hielo. 664 01:02:09,918 --> 01:02:13,001 Sí, pero son 320 kilómetros de ida y 320 de regreso. 665 01:02:13,084 --> 01:02:15,209 Por el amor de Dios, ¿podemos irnos? 666 01:02:25,459 --> 01:02:26,959 Supongamos que es cierto. 667 01:02:28,668 --> 01:02:29,543 No es cierto. 668 01:02:30,959 --> 01:02:32,168 Supongamos que sí. 669 01:02:33,376 --> 01:02:34,293 No lo es. 670 01:02:36,084 --> 01:02:38,001 Dicen que en cada sueño hay algo de verdad. 671 01:02:38,584 --> 01:02:42,543 Por su bien, espero en mis sueños no haya nada de verdad. 672 01:02:43,501 --> 01:02:45,793 No podría regresar. 673 01:02:46,501 --> 01:02:48,459 Imagina volver a Copenhague. 674 01:02:48,543 --> 01:02:49,626 "¡Regresaste!" 675 01:02:50,626 --> 01:02:52,709 "Muy bien. ¿Dónde está tu trabajo?" 676 01:02:53,709 --> 01:02:56,501 "Lo siento, señor. Se lo comió un oso". 677 01:02:58,126 --> 01:02:59,376 Qué vergüenza. 678 01:03:08,168 --> 01:03:11,084 DÍA 439 679 01:03:12,584 --> 01:03:14,334 No. 680 01:03:16,459 --> 01:03:18,001 Mierda. No. 681 01:03:20,876 --> 01:03:22,543 ¡No! 682 01:03:57,293 --> 01:03:58,793 ¿Qué crees que hizo esto? 683 01:04:00,126 --> 01:04:01,459 - No sé. - ¿No? 684 01:04:01,543 --> 01:04:02,376 No sé. 685 01:04:04,376 --> 01:04:05,251 Un oso. 686 01:04:06,168 --> 01:04:07,001 Sí. 687 01:04:11,418 --> 01:04:14,126 Dicen que en cada sueño hay algo de verdad, Iversen. 688 01:04:14,626 --> 01:04:16,751 Dicen que en cada sueño hay algo de verdad. 689 01:04:50,293 --> 01:04:51,126 ¿Lo ve? 690 01:04:51,959 --> 01:04:52,793 ¿Es…? 691 01:04:53,584 --> 01:04:54,709 No, no puede ser. 692 01:04:54,793 --> 01:04:56,418 ¿Es ese, capitán? ¿Ese…? 693 01:04:58,126 --> 01:04:59,126 ¿Ese es el auto? 694 01:05:00,459 --> 01:05:02,084 ¿De la expedición Dinamarca? 695 01:05:03,793 --> 01:05:04,751 ¡Es un Crossley! 696 01:05:12,543 --> 01:05:13,876 Qué absurdo. 697 01:05:26,126 --> 01:05:27,334 Es un Crossley. 698 01:05:34,626 --> 01:05:37,543 DÍA 471 699 01:05:38,501 --> 01:05:40,168 - Cuidado con esa roca. - Sí. 700 01:05:54,293 --> 01:05:55,126 Capitán. 701 01:05:56,293 --> 01:05:58,501 - ¿Qué? - Capitán, aquí hay alguien. 702 01:06:01,959 --> 01:06:02,793 ¿Hola? 703 01:06:17,959 --> 01:06:21,376 "23 de julio de 1911". 704 01:06:23,209 --> 01:06:24,459 "Busco a… 705 01:06:26,459 --> 01:06:27,668 Ejnar Mikkelsen". 706 01:06:30,043 --> 01:06:31,334 "No hay rastros". 707 01:06:33,251 --> 01:06:34,376 "Joseph Motzfeldt". 708 01:06:36,709 --> 01:06:37,709 "Bergen". 709 01:06:41,876 --> 01:06:43,126 Pudo haber sido peor. 710 01:06:52,001 --> 01:06:53,168 Vamos, dilo. 711 01:06:55,834 --> 01:06:56,668 ¿Qué? 712 01:06:58,293 --> 01:07:02,376 Solo digo que pudo haber sido peor. 713 01:07:07,209 --> 01:07:08,793 ¿Qué pudo haber sido peor? 714 01:07:14,501 --> 01:07:15,501 Solo digo… 715 01:07:18,584 --> 01:07:21,084 - Si hubiéramos… - No te hagas el listo, Iver. 716 01:07:22,251 --> 01:07:23,959 Sé lo que quieres decir. 717 01:07:25,709 --> 01:07:28,668 Sí, debimos haber dejado una maldita nota. 718 01:08:47,501 --> 01:08:51,834 Ministro, cuando el marinero encontró la cabaña, estaba sellada. 719 01:08:51,918 --> 01:08:54,668 No la dejamos así. Alguien estuvo ahí. 720 01:08:54,751 --> 01:08:55,918 Sí, la cabaña. 721 01:08:57,751 --> 01:09:00,251 ¿Le importa si hablamos mientras caminamos? 722 01:09:00,918 --> 01:09:01,751 Para nada. 723 01:09:01,834 --> 01:09:04,251 - Sé que es un hombre ocupado. - ¿Ocupado? 724 01:09:06,501 --> 01:09:09,918 Gracias. Parece que todo el país me pide dinero. 725 01:09:10,001 --> 01:09:11,709 Y está el asunto de Groenlandia. 726 01:09:12,209 --> 01:09:14,043 Debemos convencer a nuestra propia gente 727 01:09:14,126 --> 01:09:17,376 de que aún es económicamente viable mantener esas colonias, 728 01:09:17,459 --> 01:09:18,709 lo cual no es cierto, 729 01:09:18,793 --> 01:09:20,876 mientras convencemos al resto del mundo 730 01:09:20,959 --> 01:09:23,418 de que aún tenemos algo de control. 731 01:09:24,001 --> 01:09:25,001 ¿Le duele? 732 01:09:25,501 --> 01:09:26,626 Sobreviviré. 733 01:09:26,709 --> 01:09:27,918 Bien. 734 01:09:28,001 --> 01:09:31,209 En fin, este asunto del rescate de Mikkelsen. 735 01:09:31,293 --> 01:09:34,709 Apreciamos y entendemos la importancia de su trabajo, 736 01:09:34,793 --> 01:09:35,626 por supuesto. 737 01:09:35,709 --> 01:09:38,293 Los estadounidenses están desesperados. 738 01:09:38,376 --> 01:09:41,168 Clavan sus banderitas por todo el hielo 739 01:09:41,251 --> 01:09:44,459 y el maldito de Peary reclama el Polo Norte. 740 01:09:44,543 --> 01:09:46,251 No podemos permitir eso. Es absurdo. 741 01:09:46,334 --> 01:09:48,876 Estoy seguro de que el capitán aseguró la evidencia. 742 01:09:48,959 --> 01:09:50,834 Pero no lo sabe, ¿verdad? 743 01:09:50,918 --> 01:09:55,168 Ni sabe a qué parte de ese gran territorio debemos enviar una misión de rescate. 744 01:09:56,126 --> 01:09:59,834 - Sé que es difícil para usted. - No sobrevivirán un año más. 745 01:09:59,918 --> 01:10:03,168 Si no enviamos un barco antes de que el hielo se congele en el verano, 746 01:10:03,251 --> 01:10:07,459 no solo renunciaremos a ellos, también renunciaremos a Groenlandia. 747 01:10:09,334 --> 01:10:12,043 Ya ofrecimos una recompensa muy generosa. 748 01:10:12,126 --> 01:10:13,876 No puedo hacer más. 749 01:10:13,959 --> 01:10:15,501 Lo siento, teniente. 750 01:10:16,793 --> 01:10:17,918 Se acabó el tiempo. 751 01:10:30,501 --> 01:10:33,293 - Pero ¿lo haría, capitán? - Sinceramente, no lo sé. 752 01:10:34,709 --> 01:10:36,709 - Eso es raro en usted. - ¿Qué? 753 01:10:37,584 --> 01:10:39,834 No saber qué hacer. 754 01:10:41,501 --> 01:10:43,834 De hecho, ¿podemos olvidarlo? 755 01:10:44,668 --> 01:10:45,584 Es un tema 756 01:10:46,834 --> 01:10:48,168 muy desagradable. 757 01:10:53,209 --> 01:10:57,293 ¿Es nuestra primera Navidad aquí en la cabaña? 758 01:11:00,793 --> 01:11:01,626 La segunda. 759 01:11:02,543 --> 01:11:03,376 ¿La segunda? 760 01:11:03,918 --> 01:11:05,543 Sí, la segunda en la cabaña. 761 01:11:05,626 --> 01:11:07,168 La tercera en Groenlandia. 762 01:11:13,501 --> 01:11:16,543 - Feliz Navidad, Iver. - Feliz Navidad, capitán. 763 01:11:22,626 --> 01:11:24,459 Si de algo estoy seguro 764 01:11:25,126 --> 01:11:29,418 es de que mientras tuviera manos, yo no podría… 765 01:11:29,501 --> 01:11:30,918 O dedos, como mínimo. 766 01:11:31,001 --> 01:11:33,626 No me gusta hablar de eso o pensarlo, 767 01:11:33,709 --> 01:11:37,293 pero creo que las manos son las que distinguen a humanos de animales. 768 01:11:37,376 --> 01:11:42,668 Con las manos hacemos todo lo que los animales no pueden hacer. 769 01:11:42,751 --> 01:11:45,168 ¿Si me quitaran las manos antes de morir? 770 01:11:45,668 --> 01:11:46,751 Sin manos. 771 01:11:48,376 --> 01:11:51,168 Sí, entonces me lo comería con gusto. 772 01:11:58,584 --> 01:11:59,709 ¿Puedo decir…? 773 01:12:11,584 --> 01:12:12,584 Entonces… 774 01:12:14,543 --> 01:12:15,501 Por la esperanza. 775 01:12:38,168 --> 01:12:41,084 DÍA 793 776 01:12:51,626 --> 01:12:52,918 ¿Está bien, capitán? 777 01:14:34,584 --> 01:14:37,084 ¡Aquí! 778 01:14:42,626 --> 01:14:44,209 ¡Hola! 779 01:14:46,126 --> 01:14:47,751 ¡Hola! 780 01:15:21,209 --> 01:15:22,209 Está bien. 781 01:15:24,293 --> 01:15:25,126 ¿Naja? 782 01:15:36,251 --> 01:15:38,626 Te extrañé tanto. 783 01:15:41,543 --> 01:15:42,459 Yo también. 784 01:15:53,293 --> 01:15:56,584 Capitán, hace frío. Vuelva adentro. 785 01:16:07,834 --> 01:16:08,709 ¿Está bien? 786 01:17:31,126 --> 01:17:32,668 Capitán, tiene… 787 01:17:36,209 --> 01:17:37,501 Ah, sí. 788 01:17:38,918 --> 01:17:40,543 Es un fastidio. 789 01:17:54,126 --> 01:17:55,376 ¿Valió la pena? 790 01:18:02,001 --> 01:18:03,418 ¿Esto es lo que querías? 791 01:18:31,251 --> 01:18:33,043 Todavía hay tiempo, ¿no? 792 01:18:35,376 --> 01:18:36,293 ¿Para un barco? 793 01:18:37,501 --> 01:18:38,376 Sí. 794 01:18:39,043 --> 01:18:40,126 Para que alguien venga. 795 01:18:41,001 --> 01:18:43,793 El hielo todavía no está infranqueable, ¿verdad? 796 01:18:52,126 --> 01:18:53,418 Voy a buscar de todos modos. 797 01:18:54,084 --> 01:18:55,501 Acaba de hervir el agua. 798 01:19:05,001 --> 01:19:06,418 Estoy preocupado por él. 799 01:19:07,251 --> 01:19:08,376 Parece estar bien. 800 01:19:08,459 --> 01:19:09,834 Parece estar bien. 801 01:19:10,418 --> 01:19:12,043 Todos podemos parecer bien. 802 01:19:13,043 --> 01:19:14,084 Pero por dentro… 803 01:19:15,876 --> 01:19:17,168 no es lo mismo. 804 01:19:19,251 --> 01:19:20,876 Creo que lo está afectando. 805 01:19:25,584 --> 01:19:27,543 Creo que me culpa 806 01:19:28,501 --> 01:19:29,876 por haber perdido el barco. 807 01:19:32,959 --> 01:19:34,751 Debemos vigilarlo. 808 01:19:36,584 --> 01:19:38,751 Para que las cosas no se salgan de control. 809 01:20:45,376 --> 01:20:48,709 - ¿Cree en fantasmas, capitán? - ¿Fantasmas? 810 01:20:49,543 --> 01:20:52,918 ¿Como muertos que siguen aquí? 811 01:20:55,209 --> 01:20:56,126 No seas tonto. 812 01:20:59,376 --> 01:21:01,084 Hace un rato vi a mi abuelo. 813 01:21:01,751 --> 01:21:02,751 ¿A tu abuelo? 814 01:21:03,668 --> 01:21:04,668 ¿Aquí? 815 01:21:05,501 --> 01:21:07,209 No. En la colina. 816 01:21:07,918 --> 01:21:09,793 ¿Cómo que lo viste? 817 01:21:10,793 --> 01:21:13,126 ¿Lo percibiste? ¿Sentiste su presencia? 818 01:21:13,209 --> 01:21:14,084 No. 819 01:21:14,668 --> 01:21:15,626 No estoy seguro. 820 01:21:21,168 --> 01:21:23,001 Creo que pudo haber muerto 821 01:21:24,251 --> 01:21:25,418 desde que llegamos aquí. 822 01:21:34,959 --> 01:21:37,251 Eso no significa que esté muerto. 823 01:21:38,459 --> 01:21:39,543 No. Tal vez no. 824 01:21:50,251 --> 01:21:52,959 Lo siento. Lo siento mucho. 825 01:21:53,043 --> 01:21:54,834 - No quise… - No. 826 01:21:54,918 --> 01:21:57,876 - Si hay algo que pueda… - Lo sé. 827 01:21:59,209 --> 01:22:00,501 Siempre está aquí. 828 01:22:33,668 --> 01:22:35,376 ¿Y si no regresas nunca? 829 01:22:38,293 --> 01:22:39,876 Lo tenías todo. 830 01:22:41,501 --> 01:22:44,459 - Nos íbamos a casar. - No tenía alternativa. 831 01:22:44,543 --> 01:22:47,668 - No veía otra salida. - Alguien más podía hacerlo. ¿Por qué tú? 832 01:22:47,751 --> 01:22:49,584 Nadie más podría haber hecho esto. 833 01:22:52,501 --> 01:22:56,334 No sé por qué tenía que ser yo, pero así fue. Siempre iba a ser yo. 834 01:22:59,834 --> 01:23:00,793 ¿Y Iver? 835 01:23:00,876 --> 01:23:02,626 ¿Él tenía alguna alternativa? 836 01:23:02,709 --> 01:23:05,501 Se ofreció. Conocía los peligros. 837 01:23:11,793 --> 01:23:14,251 Sabes que nadie vendrá a buscarte. 838 01:23:14,334 --> 01:23:15,418 - Lo sé. - ¿Verdad? 839 01:23:15,501 --> 01:23:16,418 Lo sé. 840 01:23:21,001 --> 01:23:22,543 No debí haberte dejado. 841 01:23:25,084 --> 01:23:26,043 Lo siento. 842 01:25:07,168 --> 01:25:08,084 ¿Qué pasa? 843 01:25:10,043 --> 01:25:13,334 No, es esto. Es asqueroso. 844 01:25:13,418 --> 01:25:15,209 - No seas tonto. Déjame ver. - No. 845 01:25:19,543 --> 01:25:21,751 ¡Fuera! 846 01:25:32,459 --> 01:25:33,293 ¿Iver? 847 01:25:35,126 --> 01:25:35,959 ¡Iver! 848 01:25:37,418 --> 01:25:38,251 ¡Iver! 849 01:25:40,043 --> 01:25:40,876 No. 850 01:25:41,668 --> 01:25:42,876 ¡Lo siento! 851 01:25:44,376 --> 01:25:45,751 - Ábremelo. - ¿Qué? 852 01:25:46,334 --> 01:25:47,334 Ábremelo. 853 01:25:48,209 --> 01:25:49,418 - ¿Bromea? - Por favor. 854 01:25:51,001 --> 01:25:51,834 Adentro. 855 01:25:57,751 --> 01:25:59,334 Bien. Está bien. 856 01:26:01,251 --> 01:26:02,543 - Está bien. - Sí. 857 01:26:02,626 --> 01:26:03,626 No se mueva. 858 01:26:07,376 --> 01:26:08,918 ¡Hazlo! 859 01:26:09,001 --> 01:26:09,834 Está bien. 860 01:26:10,418 --> 01:26:11,251 Tres, 861 01:26:11,876 --> 01:26:12,709 dos, 862 01:26:13,209 --> 01:26:14,209 uno. 863 01:26:50,876 --> 01:26:51,709 ¡Sí! 864 01:26:55,126 --> 01:26:56,209 Buenos días, capitán. 865 01:26:56,793 --> 01:26:58,126 Lleva horas durmiendo. 866 01:27:00,251 --> 01:27:01,376 Estaba soñando. 867 01:27:02,709 --> 01:27:03,626 Estaba en casa. 868 01:27:04,918 --> 01:27:06,126 Qué bueno. 869 01:27:07,543 --> 01:27:10,043 ¿Cómo está el cuello? 870 01:27:13,418 --> 01:27:14,418 Ya veo. 871 01:27:15,918 --> 01:27:17,459 Yo también tuve un sueño. 872 01:27:17,543 --> 01:27:19,584 Casi me siento culpable. 873 01:27:21,334 --> 01:27:22,668 Sé que la eligió a ella, 874 01:27:23,168 --> 01:27:26,793 pero anoche ella decidió elegirme a mí. 875 01:27:26,876 --> 01:27:28,126 Usted entiende. 876 01:27:31,918 --> 01:27:33,834 ¿Vio las huellas afuera? 877 01:27:38,584 --> 01:27:41,834 Iré a ver. Podría ser un conejo o algo así. 878 01:27:47,709 --> 01:27:49,168 No quiero saberlo. 879 01:27:49,959 --> 01:27:51,168 Solo fue un sueño. 880 01:27:51,251 --> 01:27:54,251 No quiero saberlo. 881 01:27:56,918 --> 01:27:59,126 Lo voy a matar. 882 01:28:16,376 --> 01:28:19,876 ¡La tomaste! 883 01:28:22,959 --> 01:28:24,001 Capitán. 884 01:28:24,084 --> 01:28:28,709 ¡Basta! 885 01:28:28,793 --> 01:28:30,918 - ¡Era mía! - Tranquilo. 886 01:28:31,001 --> 01:28:32,793 - ¡Mía! - Tranquilo. 887 01:29:04,084 --> 01:29:05,459 Capitán, no es real. 888 01:29:06,793 --> 01:29:07,918 Cálmese. 889 01:29:08,001 --> 01:29:09,876 No es real. 890 01:29:11,793 --> 01:29:13,168 No. 891 01:29:13,251 --> 01:29:15,334 - Capitán, suéltelo. - ¡No lo hagas! 892 01:29:17,209 --> 01:29:18,376 No es real. 893 01:29:19,376 --> 01:29:20,501 Cálmese. 894 01:29:20,584 --> 01:29:22,043 No lo hagas. No es real. 895 01:29:22,126 --> 01:29:23,084 No es real. 896 01:29:23,584 --> 01:29:25,543 - ¡No lo hagas! - Baje el arma. 897 01:29:25,626 --> 01:29:28,126 - ¡Ejnar, basta! ¡Baja el arma! - No es real. ¡Bájela! 898 01:29:28,209 --> 01:29:29,668 - ¡Bájela! - ¡Ejnar, detente! 899 01:29:29,751 --> 01:29:30,918 - ¡No! - ¡No! 900 01:29:46,376 --> 01:29:47,626 Solo… 901 01:29:52,626 --> 01:29:53,834 ¿Estoy loco? 902 01:29:54,293 --> 01:29:55,418 No… 903 01:30:42,334 --> 01:30:43,376 Lo siento, Iver. 904 01:30:45,793 --> 01:30:46,876 Nunca sucedió. 905 01:30:47,751 --> 01:30:48,584 ¿De acuerdo? 906 01:30:56,626 --> 01:30:58,293 ¿Cuánta comida nos queda? 907 01:31:01,793 --> 01:31:02,793 Casi nada. 908 01:31:04,918 --> 01:31:08,543 - ¿Municiones? - Teníamos dos cartuchos. 909 01:31:41,418 --> 01:31:42,543 ¿Ves algo? 910 01:31:44,584 --> 01:31:45,501 No. 911 01:31:51,209 --> 01:31:52,459 ¡Es un oso! 912 01:31:52,543 --> 01:31:54,043 ¿Dónde está el rifle? 913 01:31:54,876 --> 01:31:56,751 - ¡En el depósito! - ¿Qué? 914 01:32:06,376 --> 01:32:07,959 Haz ruido. 915 01:32:26,501 --> 01:32:27,709 ¿Se habrá ido? 916 01:32:29,793 --> 01:32:30,668 No sé. 917 01:32:58,459 --> 01:33:01,376 DÍA 865 918 01:33:08,334 --> 01:33:09,251 ¿Iver? 919 01:33:11,043 --> 01:33:12,043 ¿Iver? 920 01:33:13,126 --> 01:33:14,668 Iver. 921 01:33:15,459 --> 01:33:17,084 El oso. 922 01:33:24,626 --> 01:33:25,918 - ¿Sí? - Sí. 923 01:33:27,876 --> 01:33:30,459 Una oportunidad. Un disparo. No falles. 924 01:33:30,543 --> 01:33:31,501 Está bien. 925 01:33:32,126 --> 01:33:34,751 Uno, dos, tres. 926 01:33:37,668 --> 01:33:39,251 Está bien. Hola. 927 01:33:42,501 --> 01:33:43,876 Dame el arma. 928 01:33:45,918 --> 01:33:46,793 Están a salvo. 929 01:33:52,501 --> 01:33:53,543 Está bien. 930 01:33:54,209 --> 01:33:55,793 Van a volver a casa. 931 01:34:20,293 --> 01:34:24,418 ¿Cuál es la tarea más importante para un explorador? 932 01:34:26,084 --> 01:34:30,918 {\an8}Cuando viaja a tierras desconocidas para descubrir nuevas partes del mundo, 933 01:34:32,168 --> 01:34:36,168 es para asegurarse de que los registros de sus hallazgos 934 01:34:36,251 --> 01:34:39,126 sean entregados sanos y salvos, 935 01:34:40,168 --> 01:34:42,459 con o sin él. 936 01:34:43,334 --> 01:34:46,043 De lo contrario, todo es en vano. 937 01:34:46,918 --> 01:34:51,876 La sangre, el sudor y las lágrimas no habrán servido de nada. 938 01:34:53,209 --> 01:34:56,751 A diferencia de los honorables miembros de la prensa danesa, 939 01:34:56,834 --> 01:35:00,543 en el gobierno danés nunca dudamos ni por un segundo 940 01:35:00,626 --> 01:35:04,293 que el capitán Mikkelsen regresaría sano y salvo. 941 01:35:06,168 --> 01:35:12,084 Trabajamos para asegurar el regreso seguro de un héroe danés. 942 01:35:14,418 --> 01:35:15,876 Hay mucha gente. 943 01:35:20,126 --> 01:35:21,543 ¿Recuerda ese barco, 944 01:35:22,459 --> 01:35:23,418 el Titanic? 945 01:35:25,876 --> 01:35:27,209 Se hundió. 946 01:35:29,626 --> 01:35:31,251 Querías trabajar ahí. 947 01:35:33,709 --> 01:35:34,584 Qué suerte. 948 01:35:36,084 --> 01:35:37,543 Siempre he tenido suerte. 949 01:35:38,543 --> 01:35:39,376 No. 950 01:35:41,501 --> 01:35:42,751 Yo soy el afortunado. 951 01:35:45,293 --> 01:35:47,376 No estaría aquí si no fuera por ti. 952 01:35:50,209 --> 01:35:51,209 Gracias, Iver. 953 01:35:52,626 --> 01:35:57,376 "Con base en los hallazgos que trajo el capitán Ejnar Mikkelsen, 954 01:35:58,293 --> 01:36:00,834 los Estados Unidos reconocen 955 01:36:00,918 --> 01:36:04,959 que la tierra de Peary no es una isla, 956 01:36:05,043 --> 01:36:07,084 sino una parte de Groenlandia". 957 01:36:24,751 --> 01:36:25,584 Iver. 958 01:36:26,668 --> 01:36:29,043 - ¿Sí? - ¿Hay una mujer ahí parada? 959 01:36:29,959 --> 01:36:30,793 Sí. 960 01:36:37,126 --> 01:36:38,293 Capitán. 961 01:36:40,709 --> 01:36:41,543 Capitán. 962 01:36:53,834 --> 01:36:54,834 Capitán. 963 01:37:01,084 --> 01:37:02,876 Es un placer para mí… 964 01:37:02,959 --> 01:37:04,584 Felicitaciones, caballeros. 965 01:37:05,418 --> 01:37:06,418 Gracias. 966 01:37:07,209 --> 01:37:09,834 …ser el primero en darles la bienvenida 967 01:37:09,918 --> 01:37:13,418 a los hombres que hicieron posible lo imposible. 968 01:37:15,459 --> 01:37:16,418 Él es Iver. 969 01:37:16,501 --> 01:37:17,543 Iver Iversen. 970 01:37:17,626 --> 01:37:19,709 - Un placer, señorita… - Holm. 971 01:37:19,793 --> 01:37:20,709 Naja Holm. 972 01:37:28,501 --> 01:37:31,084 Es un placer conocerla, señorita Holm. 973 01:37:31,168 --> 01:37:32,001 Igualmente. 974 01:37:32,793 --> 01:37:35,834 El capitán Ejnar Mikkelsen 975 01:37:35,918 --> 01:37:38,084 y Iver Iversen. 976 01:37:38,168 --> 01:37:39,876 Vayan. Los están esperando. 977 01:37:44,959 --> 01:37:46,793 ¡Regresaron, se los aseguro! 978 01:38:08,334 --> 01:38:11,001 - Ministro. Iver Iversen. - Gracias, señor. 979 01:38:30,584 --> 01:38:33,709 EJNAR MIKKELSEN Y NAJA HOLM SE CASARON UN AÑO DESPUÉS 980 01:38:33,793 --> 01:38:38,584 ÉL DEDICÓ SU VIDA A GROENLANDIA 981 01:38:39,418 --> 01:38:45,334 IVER IVERSEN NUNCA VOLVIÓ A PISAR EL ÁRTICO 982 01:38:46,543 --> 01:38:51,168 EJNAR Y IVER SIGUIERON SIENDO AMIGOS TODA LA VIDA 983 01:39:08,459 --> 01:39:11,876 BASADA EN EL LIBRO "TWO AGAINST THE ICE" DE EJNAR MIKKELSEN 984 01:41:45,126 --> 01:41:50,126 Subtítulos: Juanita Cardona