1 00:00:25,668 --> 00:00:28,501 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:47,876 --> 00:00:50,501 {\an8}GROENLANDIA 1905 SEGÚN LAS ÚLTIMAS FUENTES 3 00:00:50,584 --> 00:00:51,501 {\an8}TIERRA DE PEARY 4 00:01:36,584 --> 00:01:37,793 {\an8}¡Hay algo ahí fuera! 5 00:01:38,668 --> 00:01:39,584 {\an8}Iver, síguelos. 6 00:01:40,209 --> 00:01:42,626 {\an8}Ve a ver qué es, rápido. Dame el farol. 7 00:01:47,501 --> 00:01:50,251 {\an8}¡Es el capitán! 8 00:01:58,251 --> 00:01:59,918 {\an8}Señor, ¿han encontrado algo? 9 00:02:00,626 --> 00:02:03,626 {\an8}- Ayúdalo. Tiene los pies congelados. - Vamos. 10 00:02:05,626 --> 00:02:08,709 {\an8}- Holm está de camino. - Rápido, Unger. Coge el agua. 11 00:02:08,793 --> 00:02:10,001 {\an8}Levanta la cabeza. 12 00:02:10,626 --> 00:02:12,876 {\an8}- Unger, date prisa con el agua. - ¡Va! 13 00:02:15,084 --> 00:02:17,543 - Levántalo despacio. - No pasa nada. 14 00:02:17,626 --> 00:02:19,751 - Nosotros nos ocupamos. - Tranquilo. 15 00:02:21,751 --> 00:02:22,793 Unger, el agua. 16 00:02:22,876 --> 00:02:23,709 Bien. 17 00:02:23,793 --> 00:02:25,126 - ¡Vamos! - Ya va. 18 00:02:25,209 --> 00:02:27,376 Sujeta esto. Tranquilo, Jorgensen. 19 00:02:30,459 --> 00:02:32,959 - ¿Hay algo de whisky? - Sí. Dale un trago. 20 00:02:36,001 --> 00:02:36,834 Ten. 21 00:02:38,001 --> 00:02:38,834 Vale. 22 00:02:38,918 --> 00:02:40,168 Espera. 23 00:02:44,043 --> 00:02:44,876 Dámela. 24 00:02:45,668 --> 00:02:46,668 Ejnar, sujétalo. 25 00:02:47,668 --> 00:02:49,626 Respira. Vamos, sigue respirando. 26 00:02:51,001 --> 00:02:51,834 Adelante. 27 00:02:54,376 --> 00:02:55,418 Vale. 28 00:02:58,834 --> 00:03:02,251 - Sujetadlo. - Uno, dos, tres. 29 00:03:12,251 --> 00:03:15,084 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 30 00:03:20,709 --> 00:03:24,043 {\an8}NOCHEBUENA DE 1909 NORESTE DE GROENLANDIA 31 00:03:25,293 --> 00:03:26,126 De acuerdo. 32 00:03:26,209 --> 00:03:27,293 - Gracias. - ¿Bien? 33 00:03:28,209 --> 00:03:29,668 Bien. Huele a Navidad. 34 00:03:29,751 --> 00:03:32,001 Uno, dos, tres. 35 00:03:34,251 --> 00:03:35,751 - ¿Tenéis hambre? - Claro. 36 00:03:35,834 --> 00:03:37,209 Me muero de hambre. 37 00:03:37,293 --> 00:03:38,376 Aquí tenéis. 38 00:03:38,459 --> 00:03:39,584 - Genial. - Por fin. 39 00:03:39,668 --> 00:03:41,293 Siéntete orgulloso, tesoro. 40 00:03:42,001 --> 00:03:44,751 - Resulta que sí sirves para algo. - Gracias. 41 00:03:44,834 --> 00:03:46,751 ¿Podéis prestarme atención? 42 00:03:47,376 --> 00:03:49,376 - Se acabó la fiesta. - Silencio. 43 00:03:49,459 --> 00:03:52,376 - Quiero que levantéis las copas. - Claro. 44 00:03:53,084 --> 00:03:53,918 Por… 45 00:03:56,168 --> 00:03:57,668 nuestros seres queridos 46 00:03:58,251 --> 00:04:02,418 y los que dieron su vida explorando las zonas desconocidas del reino. 47 00:04:03,626 --> 00:04:05,126 Por la expedición danesa. 48 00:04:06,334 --> 00:04:07,251 Y por vosotros, 49 00:04:07,334 --> 00:04:09,751 por acompañarme en cumplir su misión. 50 00:04:09,834 --> 00:04:10,668 Skål. 51 00:04:10,751 --> 00:04:11,584 Skål. 52 00:04:11,668 --> 00:04:12,584 A medio camino. 53 00:04:14,834 --> 00:04:17,459 Nuestra búsqueda no ha ido como planeamos. 54 00:04:17,543 --> 00:04:18,959 Jorgensen da fe de ello. 55 00:04:20,084 --> 00:04:24,376 Como esperaba, fue difícil encontrar señas de la expedición desaparecida. 56 00:04:25,168 --> 00:04:26,001 Sin embargo, 57 00:04:27,376 --> 00:04:28,501 encontramos esto. 58 00:04:29,376 --> 00:04:31,293 El diario de uno de los hombres. 59 00:04:34,168 --> 00:04:35,668 Y un mapa 60 00:04:37,293 --> 00:04:39,084 que muestra la ubicación 61 00:04:39,168 --> 00:04:40,043 del montículo 62 00:04:40,626 --> 00:04:44,626 {\an8}donde Mylius-Erichsen dejó sus registros de la tierra desconocida. 63 00:04:45,543 --> 00:04:46,626 ¿Montículo? 64 00:04:46,709 --> 00:04:49,584 Es un montón de piedras que se ven desde lejos. 65 00:04:49,668 --> 00:04:52,418 Por ello, intentaré realizar otro viaje. 66 00:04:52,501 --> 00:04:53,543 ¿Qué? 67 00:04:53,626 --> 00:04:54,584 ¿Otro? 68 00:04:55,501 --> 00:05:00,043 Más allá, atravesando el casquete glaciar, para recuperar sus hallazgos. 69 00:05:01,001 --> 00:05:02,626 ¿No volvemos a casa? 70 00:05:04,043 --> 00:05:05,543 Por eso estamos aquí. 71 00:05:06,126 --> 00:05:09,918 Sin eso, los americanos podrían reclamar el norte de Groenlandia. 72 00:05:11,501 --> 00:05:14,209 Jorgensen está incapacitado 73 00:05:15,168 --> 00:05:16,584 y no puedo hacerlo solo, 74 00:05:17,126 --> 00:05:21,209 así que uno de vosotros tiene una oportunidad única en la vida. 75 00:05:22,459 --> 00:05:24,793 Necesito un voluntario que me acompañe. 76 00:05:55,501 --> 00:05:57,126 ¿Alguien se ha ofrecido ya? 77 00:05:59,959 --> 00:06:02,709 - ¿Bromeas? - Jorgensen se destrozó los pies. 78 00:06:02,793 --> 00:06:04,584 ¿No eres el siguiente, Laub? 79 00:06:04,668 --> 00:06:07,126 Calla, Poulsen. Algunos tenemos familia. 80 00:06:08,668 --> 00:06:10,834 ¿Por qué nadie quiere ir con él? 81 00:06:10,918 --> 00:06:12,001 Ya viste el mapa. 82 00:06:12,084 --> 00:06:15,543 Es como andar de Moscú a Roma buscando unas piedras. 83 00:06:15,626 --> 00:06:18,168 Por no hablar de hacerlo con el capitán. 84 00:06:18,251 --> 00:06:19,626 Iver lo conoce bien. 85 00:06:20,459 --> 00:06:22,793 Lo conocía antes de subir a bordo, ¿no? 86 00:06:22,876 --> 00:06:24,543 Bueno, he leído sobre él, 87 00:06:25,543 --> 00:06:27,334 pero los demás también, ¿no? 88 00:06:28,043 --> 00:06:30,709 No todo el mundo lo admira, Iver Iversen. 89 00:06:30,793 --> 00:06:33,626 - No todo el mundo sabe leer, Unger. - ¡Lee esto! 90 00:06:37,543 --> 00:06:38,376 ¡Vamos! 91 00:06:52,834 --> 00:06:53,668 {\an8}Capitán. 92 00:06:55,834 --> 00:06:56,668 Yo… 93 00:06:58,793 --> 00:06:59,834 me preguntaba… 94 00:07:03,709 --> 00:07:06,126 No sé cuántos voluntarios ha habido ya… 95 00:07:06,209 --> 00:07:07,209 Pues ninguno. 96 00:07:09,043 --> 00:07:10,251 Intento decir que… 97 00:07:11,209 --> 00:07:13,043 técnicamente, no tengo trabajo. 98 00:07:14,001 --> 00:07:17,084 Mientras estemos parados, el motor no será necesario. 99 00:07:18,293 --> 00:07:21,168 Me gustaría ir con usted, si me lo permite. 100 00:07:22,209 --> 00:07:25,584 Sé usar un rifle y estoy aprendiendo a guiar a los perros. 101 00:07:27,168 --> 00:07:28,959 Me gustaría mucho ir, capitán. 102 00:07:35,793 --> 00:07:37,501 Lo tendré en cuenta. Gracias. 103 00:07:41,543 --> 00:07:42,543 Gracias, capitán. 104 00:07:52,584 --> 00:07:54,459 Poulsen, pásame esos arneses. 105 00:07:54,543 --> 00:07:56,043 - ¿Qué hace? - Vamos. 106 00:07:56,751 --> 00:07:58,876 - Necesita ayuda. - Quédate ahí. 107 00:08:02,459 --> 00:08:03,834 Quedaos aquí, ¿vale? 108 00:08:06,709 --> 00:08:07,543 Vale. 109 00:08:10,334 --> 00:08:11,168 ¡Parad! 110 00:08:11,251 --> 00:08:13,209 - ¡Quedaos ahí! - Habla tú con él. 111 00:08:15,751 --> 00:08:17,168 Déjame echarte una mano. 112 00:08:19,543 --> 00:08:22,293 Iversen, los perros trabajan para ti. 113 00:08:23,376 --> 00:08:24,293 No lo olvides. 114 00:08:25,418 --> 00:08:26,584 En el hielo, 115 00:08:26,668 --> 00:08:30,709 cada perro puede arrastrar 45 kilos de peso desde el principio. 116 00:08:30,793 --> 00:08:32,793 Una vez esos 45 kilos se consumen, 117 00:08:33,418 --> 00:08:37,209 ese perro se convierte en un excedente. 118 00:08:39,168 --> 00:08:42,668 Disparamos al peor perro y se lo damos de comer a los demás. 119 00:08:45,584 --> 00:08:48,501 Así que, Iversen, no te conviertas en su amigo. 120 00:08:53,084 --> 00:08:54,834 Iversen se ha ofrecido. 121 00:08:54,918 --> 00:08:57,251 - Lo sé, señor. - ¿Qué piensas de él? 122 00:08:58,126 --> 00:08:59,251 - ¿De Iversen? - Sí. 123 00:09:01,001 --> 00:09:02,001 Es un buen chico. 124 00:09:02,501 --> 00:09:03,709 Muy valiente. 125 00:09:03,793 --> 00:09:04,793 Tiene carácter. 126 00:09:04,876 --> 00:09:06,584 ¿Lo has visto con los perros? 127 00:09:08,043 --> 00:09:10,751 Tiene que esforzarse un poco más para mejorar. 128 00:09:12,293 --> 00:09:13,793 ¿Crees que puede hacerlo? 129 00:09:14,376 --> 00:09:16,209 Eso creo, sí. 130 00:09:20,918 --> 00:09:21,751 Eso es todo. 131 00:09:24,293 --> 00:09:25,501 No seas ridículo. 132 00:09:25,584 --> 00:09:26,626 Pesará demasiado. 133 00:09:27,251 --> 00:09:31,001 Te digo que es insumergible. Han gastado un millón de dólares. 134 00:09:31,084 --> 00:09:34,334 Tiene turbinas combinadas y motores alternativos 135 00:09:34,418 --> 00:09:37,126 que mantienen una velocidad de 21 nudos. 136 00:09:37,209 --> 00:09:40,501 - ¿Alguien puede traducir? - ¿De qué hablas, Iver? 137 00:09:40,584 --> 00:09:42,501 ¿El Alabama no está a tu altura? 138 00:09:42,584 --> 00:09:46,376 Si le dices algo así al capitán, te meterá una bala en la cabeza. 139 00:09:46,459 --> 00:09:49,959 Poulsen dice muchas tonterías, pero estoy de acuerdo con él. 140 00:09:50,043 --> 00:09:53,584 - No me atrevo ni a hablarle. - El capitán no es tan malo. 141 00:09:56,418 --> 00:09:58,626 Iver, creo que has perdido la cabeza. 142 00:09:59,209 --> 00:10:02,584 ¿Qué sabes de ir en trineo o de sobrevivir a 40 bajo cero? 143 00:10:03,251 --> 00:10:06,209 O de los osos polares y otras cosas aterradoras. 144 00:10:06,709 --> 00:10:09,668 Creo que Iver tiene bien controlados a esos perros. 145 00:10:10,584 --> 00:10:12,251 Aún puedes cambiar de idea. 146 00:10:12,793 --> 00:10:16,084 Es mi tercer viaje aquí y aún odio a esos putos perros. 147 00:10:16,168 --> 00:10:18,418 Los cruzan hasta con sus abuelas. 148 00:10:19,459 --> 00:10:21,126 No, venga. Son increíbles. 149 00:10:21,793 --> 00:10:25,126 Todo encaja cuando llegas a confiar en tu perro líder. 150 00:10:25,209 --> 00:10:28,751 El mío es Bjorn. Controla a los otros. Hace todo el trabajo. 151 00:10:29,793 --> 00:10:32,126 ¡Iver y su perro favorito, Bjorn! 152 00:10:38,209 --> 00:10:39,709 Siento que te he fallado. 153 00:10:41,543 --> 00:10:43,084 Tú tienes que recuperarte. 154 00:10:43,751 --> 00:10:45,876 Y Iversen se ha ofrecido. 155 00:10:48,751 --> 00:10:49,584 ¿Qué? 156 00:10:50,626 --> 00:10:51,459 Es mecánico. 157 00:10:53,543 --> 00:10:56,793 Solo está aquí porque el motor falló en Reikiavik. 158 00:10:56,876 --> 00:10:59,168 Tú cuida del Alabama por mí. 159 00:11:02,709 --> 00:11:03,918 Tengo que decírtelo: 160 00:11:04,626 --> 00:11:06,001 ya no eres joven. 161 00:11:06,626 --> 00:11:09,918 Estás arriesgando tu vida. Y la vida de Iversen. 162 00:11:10,001 --> 00:11:11,959 ¿No quieres que lo intentemos? 163 00:11:12,043 --> 00:11:13,168 Ya lo intentamos. 164 00:11:13,959 --> 00:11:16,001 - Hicimos lo posible. - Tonterías. 165 00:11:17,834 --> 00:11:18,918 ¿Y Naja? 166 00:11:21,418 --> 00:11:23,084 ¿Crees que ella te esperará? 167 00:11:24,918 --> 00:11:27,918 - No tienes nada que demostrar. - No se trata de mí. 168 00:11:29,543 --> 00:11:31,501 El comité lo dejó muy claro. 169 00:11:31,584 --> 00:11:33,251 El mar se deshiela en julio. 170 00:11:33,334 --> 00:11:36,668 Si no hemos vuelto en agosto antes de que se hiele, idos. 171 00:11:37,209 --> 00:11:39,168 - Estaréis solos. - Es una orden. 172 00:11:42,251 --> 00:11:45,751 Iversen es el mejor, o el único, dispuesto a hacer el viaje. 173 00:11:46,793 --> 00:11:49,501 Respeto tu preocupación, pero nos vamos mañana. 174 00:11:51,751 --> 00:11:52,584 Sí, capitán. 175 00:12:05,668 --> 00:12:09,709 {\an8}TIERRA DE PEARY BAHÍA DE LA INDEPENDENCIA 176 00:12:16,501 --> 00:12:18,918 LA TRAGEDIA GOLPEA A LA EXPEDICIÓN DANESA 177 00:12:19,001 --> 00:12:23,084 MUEREN MYLIUS-ERICHSEN Y DOS HOMBRES SE PIERDEN SUS CUERPOS 178 00:12:38,001 --> 00:12:40,918 DÍA 1 MARZO DE 1910 179 00:12:41,501 --> 00:12:43,293 Iver, acércate más al capitán. 180 00:12:44,168 --> 00:12:45,001 Sí, eso es. 181 00:12:46,293 --> 00:12:49,293 Tres, dos, uno. 182 00:12:51,793 --> 00:12:52,793 Estupendo. 183 00:12:55,959 --> 00:12:57,043 Adiós y suerte. 184 00:12:57,126 --> 00:12:58,293 - Suerte. - Gracias. 185 00:12:59,418 --> 00:13:00,418 Gracias. 186 00:13:00,501 --> 00:13:01,709 Nos vemos en agosto. 187 00:13:02,626 --> 00:13:03,918 ¡Cuidaos, chicos! 188 00:13:04,001 --> 00:13:05,668 - Y usted, capitán. - Suerte. 189 00:13:07,126 --> 00:13:07,959 Buena suerte. 190 00:13:08,501 --> 00:13:10,168 Gracias, Jorgensen. Gracias. 191 00:13:14,584 --> 00:13:15,543 Suerte, capitán. 192 00:13:16,168 --> 00:13:17,251 ¡Vamos, chicos! 193 00:13:17,751 --> 00:13:19,126 ¡Buena suerte, Iver! 194 00:13:19,209 --> 00:13:20,293 La va a necesitar. 195 00:13:40,209 --> 00:13:41,293 ¡Iversen! 196 00:13:44,126 --> 00:13:45,126 Ponte detrás. 197 00:13:54,126 --> 00:13:54,959 ¡Vamos, Bjorn! 198 00:13:55,793 --> 00:13:57,209 ¡Vamos, chicos! 199 00:14:10,459 --> 00:14:11,501 Dios mío. 200 00:14:13,001 --> 00:14:16,334 - ¿Intentaremos subir? - Siempre hay una forma de subir. 201 00:14:17,459 --> 00:14:19,376 Hay que encontrar la más rápida. 202 00:14:21,209 --> 00:14:23,126 Y hay una forma rápida de bajar. 203 00:14:23,626 --> 00:14:26,584 Por eso necesito que te concentres en todo momento. 204 00:14:27,584 --> 00:14:29,209 Debemos subir para cruzar. 205 00:15:02,376 --> 00:15:03,501 Vamos. 206 00:15:07,001 --> 00:15:09,251 Uno, dos, tres, tira. Uno, dos, tres. 207 00:15:17,251 --> 00:15:18,084 ¡Tira! 208 00:15:23,001 --> 00:15:24,876 Ya está. 209 00:15:30,376 --> 00:15:32,168 Parece que estemos en la Luna. 210 00:15:34,626 --> 00:15:36,834 ¿Cuántos metros cúbicos de hielo hay? 211 00:15:38,001 --> 00:15:40,001 Serán al menos dos millones, ¿no? 212 00:15:42,418 --> 00:15:43,959 Tú mira por dónde pisas. 213 00:15:46,001 --> 00:15:46,834 Acampemos. 214 00:15:58,168 --> 00:16:00,126 Estoy leyendo un artículo suyo 215 00:16:00,209 --> 00:16:01,834 sobre la expedición danesa. 216 00:16:03,959 --> 00:16:05,126 Es increíble, ¿no? 217 00:16:06,251 --> 00:16:08,751 Estoy aquí con usted y leyendo su historia. 218 00:16:10,584 --> 00:16:11,584 Qué interesante. 219 00:16:12,584 --> 00:16:15,959 Tenían mucho equipamiento, ¿no? Hasta tenían un automóvil. 220 00:16:16,834 --> 00:16:19,084 ¡Imagínese! Conduciendo por el hielo. 221 00:16:19,168 --> 00:16:20,126 Es ridículo. 222 00:16:21,209 --> 00:16:23,334 ¿De qué marca cree que era, capitán? 223 00:16:24,584 --> 00:16:25,418 ¿Un Crossley? 224 00:16:27,876 --> 00:16:30,584 ¿Qué potencia tenía el motor? ¿Lo recuerda? 225 00:16:30,668 --> 00:16:32,168 ¿Entre cuatro y ocho CV? 226 00:16:36,626 --> 00:16:37,501 Capitán. 227 00:16:41,376 --> 00:16:43,459 Capitán, es mi perro líder, Bjorn. 228 00:16:44,293 --> 00:16:46,959 Creo que quiere entrar. ¿Le parece bien? 229 00:17:01,501 --> 00:17:04,418 DÍA 26 230 00:17:07,459 --> 00:17:09,543 No es de extrañar que se perdieran. 231 00:17:10,251 --> 00:17:11,084 Ya. 232 00:17:14,834 --> 00:17:16,084 Totalmente solos, 233 00:17:17,251 --> 00:17:18,543 totalmente solos, 234 00:17:21,209 --> 00:17:22,626 totalmente solos 235 00:17:23,584 --> 00:17:24,793 en el hielo. 236 00:17:26,501 --> 00:17:27,834 Totalmente solos, 237 00:17:29,043 --> 00:17:30,334 totalmente solos, 238 00:17:31,626 --> 00:17:33,209 totalmente solos 239 00:17:34,793 --> 00:17:36,501 en el hielo. 240 00:17:37,709 --> 00:17:39,084 No hay nadie alrededor, 241 00:17:40,001 --> 00:17:41,668 no hay nadie a la vista, 242 00:17:43,293 --> 00:17:44,876 solo yo y Ejnar, 243 00:17:47,668 --> 00:17:49,168 ¡en el hielo! 244 00:18:44,293 --> 00:18:45,959 Capitán, quería preguntarle… 245 00:18:47,876 --> 00:18:50,168 ¿qué cree que le pasó de verdad 246 00:18:51,293 --> 00:18:52,709 a la expedición danesa? 247 00:18:53,584 --> 00:18:54,709 ¿A Mylius-Erichsen? 248 00:19:01,959 --> 00:19:04,168 A veces es mejor no pensar demasiado. 249 00:19:06,459 --> 00:19:07,793 Pero ¿lo conocía bien? 250 00:19:11,001 --> 00:19:12,084 Era un buen amigo. 251 00:19:13,959 --> 00:19:15,084 Un gran explorador. 252 00:19:17,501 --> 00:19:19,293 Pero no sabía cuándo rendirse. 253 00:19:27,418 --> 00:19:28,584 Hallamos un cuerpo. 254 00:19:31,084 --> 00:19:32,501 El groenlandés Bronlund. 255 00:19:33,709 --> 00:19:35,626 Los otros dos se perdieron. 256 00:19:38,709 --> 00:19:40,001 Imagínese morir así. 257 00:19:40,959 --> 00:19:42,209 Solo en este lugar. 258 00:20:05,043 --> 00:20:09,001 Solo sobrevivieron el mapa y sus últimas palabras en el diario. 259 00:20:16,293 --> 00:20:17,959 Nunca crees que vas a morir. 260 00:20:19,626 --> 00:20:21,709 Siempre crees que habrá una salida. 261 00:20:41,584 --> 00:20:43,209 Hola, Bjorn. 262 00:20:45,209 --> 00:20:46,876 Siento haberte dejado fuera. 263 00:20:48,418 --> 00:20:52,001 El capitán nos dijo que no podías entrar si hacías ruido. 264 00:20:52,793 --> 00:20:53,626 ¿Vale? 265 00:20:54,251 --> 00:20:55,084 Sí. 266 00:21:04,918 --> 00:21:06,501 Lo acababa de poner. 267 00:21:06,584 --> 00:21:08,376 Ven, voy a enseñarte algo. 268 00:21:12,334 --> 00:21:13,251 Magia inuit. 269 00:21:18,001 --> 00:21:20,751 En Alaska hacen esto cuando quieren ir rápido. 270 00:21:24,001 --> 00:21:24,834 ¿Ves? 271 00:21:25,459 --> 00:21:27,126 Solo una fina capa de hielo. 272 00:21:36,418 --> 00:21:37,459 ¡Vamos, chicos! 273 00:21:49,043 --> 00:21:50,043 ¡Iversen! 274 00:21:50,126 --> 00:21:52,001 - ¿Sí? - ¿Ves cirros al norte? 275 00:21:52,084 --> 00:21:53,043 No, capitán. 276 00:21:53,751 --> 00:21:55,168 ¡Solo veo el sol! 277 00:22:00,668 --> 00:22:01,543 ¡Iversen! 278 00:22:02,668 --> 00:22:05,459 ¡Los perros huelen tierra! ¡Ve más despacio! 279 00:22:15,834 --> 00:22:17,001 Iversen, ¡para! 280 00:22:26,168 --> 00:22:27,001 ¡Parad! 281 00:22:28,793 --> 00:22:29,709 ¡Parad! 282 00:22:46,459 --> 00:22:47,459 Ten cuidado. 283 00:22:51,001 --> 00:22:51,959 Vale. 284 00:22:52,709 --> 00:22:55,001 - Vas a bajar. - Vale. 285 00:22:59,043 --> 00:23:00,043 Mierda. 286 00:23:02,293 --> 00:23:03,543 ¡Lo veo! Es Bjorn. 287 00:23:04,584 --> 00:23:05,793 Coge la cuerda. 288 00:23:06,376 --> 00:23:07,209 Vale. 289 00:23:09,501 --> 00:23:10,376 Voy a por él. 290 00:23:30,626 --> 00:23:31,459 ¿Estás bien? 291 00:23:33,418 --> 00:23:35,584 ¡Levántate! Subiremos el trineo. 292 00:23:37,584 --> 00:23:40,376 - ¡Deja al perro! - ¡Voy a por él! ¡Espere! 293 00:23:56,876 --> 00:23:59,168 ¡No! 294 00:24:24,376 --> 00:24:25,834 Según mis cálculos, 295 00:24:27,001 --> 00:24:30,126 he perdido dos semanas de comida para perros, 296 00:24:31,543 --> 00:24:34,959 la mitad del té y una lata de parafina. 297 00:24:40,501 --> 00:24:43,418 - Y a Bjorn, capitán. - Es solo un perro, Iversen. 298 00:24:45,418 --> 00:24:47,501 Aunque dejarte venir era un riesgo, 299 00:24:47,584 --> 00:24:52,293 creí que tu experiencia en la Marina te habría enseñado a obedecer órdenes. 300 00:24:53,084 --> 00:24:54,293 Lo siento, capitán. 301 00:25:02,126 --> 00:25:04,793 Al menos mañana dejaremos el casquete glaciar. 302 00:25:34,876 --> 00:25:36,084 ¡Vamos! 303 00:25:43,376 --> 00:25:44,209 Trae. 304 00:25:48,084 --> 00:25:49,584 ¡Vamos! ¡Ahora! 305 00:25:53,001 --> 00:25:55,334 ¡Vamos! 306 00:25:56,043 --> 00:25:56,876 Eso es. 307 00:25:56,959 --> 00:25:59,876 DÍA 48 308 00:26:04,459 --> 00:26:05,293 Capitán. 309 00:26:06,668 --> 00:26:09,918 - ¿Puedo hacerle una pregunta personal? - Adelante. 310 00:26:11,834 --> 00:26:12,959 ¿Por qué hace esto? 311 00:26:14,834 --> 00:26:16,793 ¿Por qué sigue haciendo esto, 312 00:26:16,876 --> 00:26:18,584 aquí, en sitios como este? 313 00:26:21,709 --> 00:26:24,209 Prácticamente solo, arriesgando su vida. 314 00:26:26,376 --> 00:26:27,209 ¿No tiene…? 315 00:26:29,209 --> 00:26:32,043 ¿No tiene a alguien especial esperándole en casa? 316 00:26:36,084 --> 00:26:37,043 En este trabajo… 317 00:26:40,001 --> 00:26:41,334 hay que viajar ligero. 318 00:26:42,209 --> 00:26:45,459 No puedes tener la mente a 3000 kilómetros de distancia. 319 00:26:46,543 --> 00:26:49,418 Entonces, ¿por qué lo hace? 320 00:26:49,501 --> 00:26:52,376 ¿Por qué hacemos cosas? ¿Por qué eres mecánico? 321 00:26:53,793 --> 00:26:56,334 Solo se me daba bien arreglar motores. 322 00:26:56,418 --> 00:26:57,251 Exacto. 323 00:27:01,376 --> 00:27:04,709 ¿Qué te dijeron cuando te uniste a nosotros en Reikiavik? 324 00:27:06,584 --> 00:27:08,959 Algo acerca de que los americanos 325 00:27:09,959 --> 00:27:11,501 reclaman unas tierras. 326 00:27:11,584 --> 00:27:13,543 Pero, para ser sincero, capitán, 327 00:27:13,626 --> 00:27:16,126 yo solo quería ir a Groenlandia con usted 328 00:27:16,834 --> 00:27:18,501 en una expedición de verdad. 329 00:27:21,376 --> 00:27:23,418 Son tierras desconocidas, Iversen. 330 00:27:24,668 --> 00:27:26,001 Según los americanos, 331 00:27:26,084 --> 00:27:28,876 un canal separa la parte superior de Groenlandia 332 00:27:28,959 --> 00:27:30,084 del resto del país, 333 00:27:31,043 --> 00:27:32,459 pero no está demostrado. 334 00:27:35,626 --> 00:27:37,709 - Es una tarea importante. - Ya veo. 335 00:27:41,334 --> 00:27:43,209 Podría hacerte famoso, Iversen. 336 00:27:45,668 --> 00:27:49,001 ¿Yo, famoso? Dudo que las chicas hagan cola para verme. 337 00:27:50,168 --> 00:27:51,876 Bueno, no te precipites. 338 00:27:52,876 --> 00:27:54,459 Antes hay que encontrarlo. 339 00:27:59,459 --> 00:28:02,334 {\an8}CANAL DE PEARY TIERRA DE PEARY 340 00:28:10,168 --> 00:28:11,376 ¿Cómo te llamas? 341 00:28:11,459 --> 00:28:12,543 ¿Qué es eso? 342 00:28:13,043 --> 00:28:14,251 Estaban en el barco. 343 00:28:19,376 --> 00:28:20,209 Sí. 344 00:28:20,709 --> 00:28:22,084 Se te olvida, ¿verdad? 345 00:28:23,834 --> 00:28:24,793 Es muy guapa. 346 00:28:25,751 --> 00:28:28,876 Amable y atenta. La llamo "señorita Afecto". 347 00:28:28,959 --> 00:28:30,626 - ¿Le pusiste nombre? - Sí. 348 00:28:31,626 --> 00:28:33,959 - Señorita Afecto. - ¿Qué nombre es ese? 349 00:28:35,168 --> 00:28:37,459 - ¿Y esta? - ¿Esa menuda que sonríe? 350 00:28:37,543 --> 00:28:39,168 Es la señorita Rayo de Sol. 351 00:28:40,209 --> 00:28:43,293 - Se reiría de mis chistes. - No, del absurdo nombre. 352 00:28:44,251 --> 00:28:45,876 ¿Le gusta alguna, capitán? 353 00:28:50,293 --> 00:28:51,834 Me gusta esta. 354 00:28:51,918 --> 00:28:52,876 ¿Tiene nombre? 355 00:28:54,168 --> 00:28:55,001 Aún no. 356 00:28:56,168 --> 00:28:58,834 Voy a llamarla Naja. 357 00:28:59,709 --> 00:29:01,084 Sí. Esa es Naja. 358 00:29:02,084 --> 00:29:02,918 Muy bien. 359 00:29:03,918 --> 00:29:06,751 A menos que se oponga alguno de los presentes, 360 00:29:07,501 --> 00:29:10,043 usted y Naja estarán juntos a partir de hoy. 361 00:29:11,751 --> 00:29:12,584 Amén. 362 00:29:50,584 --> 00:29:51,418 ¡Vamos! 363 00:29:58,793 --> 00:30:00,209 - ¿Lo tienes? - Lo tengo. 364 00:30:01,584 --> 00:30:03,209 Eso es. 365 00:30:05,459 --> 00:30:06,668 {\an8}¿DIARIOS DE MYLIUS? 366 00:30:58,959 --> 00:30:59,793 Vamos. 367 00:31:05,459 --> 00:31:06,293 ¿Algo? 368 00:31:07,293 --> 00:31:08,126 Nada. 369 00:31:09,126 --> 00:31:13,251 Aquí no hay vida. Ni siquiera pájaros. Nada de comida para los perros. 370 00:31:14,459 --> 00:31:16,459 - ¿Qué has hecho con esto? - ¿Qué? 371 00:31:17,209 --> 00:31:18,043 Con esto. 372 00:31:18,876 --> 00:31:21,209 - No he hecho nada. - Algo habrás hecho. 373 00:31:21,293 --> 00:31:24,584 Ya no funciona. ¿Eres un completo idiota? 374 00:31:25,334 --> 00:31:27,501 - Estamos jodidos sin él. - Capitán… 375 00:31:27,584 --> 00:31:29,418 Arréglalo y punto. 376 00:31:34,043 --> 00:31:36,709 Sin el Primus, estamos muertos, ¿lo entiendes? 377 00:31:36,793 --> 00:31:39,876 - ¿Lo entiendes? - ¿Puede pasarme la tetera, capitán? 378 00:32:17,251 --> 00:32:19,501 Reduciremos las raciones por la mitad. 379 00:32:24,126 --> 00:32:25,459 Pon todo en el trineo. 380 00:32:33,918 --> 00:32:34,876 ¡Vamos, Iversen! 381 00:33:02,751 --> 00:33:05,668 DÍA 84 382 00:33:20,626 --> 00:33:26,168 Tenemos que corregir ligeramente el rumbo. 383 00:33:35,251 --> 00:33:37,168 - Capitán. - ¿Sí, Iversen? 384 00:33:40,626 --> 00:33:41,626 Habla, hombre. 385 00:33:43,334 --> 00:33:44,751 No tenemos provisiones. 386 00:33:48,001 --> 00:33:49,959 ¿Hay un punto en el que…? 387 00:33:51,084 --> 00:33:52,168 ¿En el que qué? 388 00:33:53,668 --> 00:33:56,501 - Aceptemos la… - ¿Aceptemos la derrota, Iversen? 389 00:33:56,584 --> 00:33:57,668 ¿Quieres rendirte? 390 00:33:58,543 --> 00:33:59,668 ¿Es demasiado duro? 391 00:34:00,918 --> 00:34:02,168 ¿Añoras tu hogar? 392 00:34:02,251 --> 00:34:04,001 No, capitán. Es que… 393 00:34:04,084 --> 00:34:08,334 Tenemos un mapa. Lo encontraremos, pero no si nos quedamos aquí hablando. 394 00:34:08,418 --> 00:34:09,251 Ya, pero… 395 00:34:09,334 --> 00:34:12,126 Y en agosto ya habremos vuelto al Alabama. 396 00:34:15,584 --> 00:34:17,126 Iremos con un solo trineo. 397 00:34:50,293 --> 00:34:51,126 Iversen. 398 00:34:52,293 --> 00:34:53,501 Iversen, mira. 399 00:34:53,584 --> 00:34:54,418 ¿Qué? 400 00:34:59,876 --> 00:35:00,834 Es un montículo. 401 00:35:08,459 --> 00:35:09,709 Creo que tiene razón. 402 00:35:15,626 --> 00:35:17,543 Capitán, estuvieron aquí. 403 00:35:20,668 --> 00:35:23,293 ¡Estuvieron aquí, capitán! Es un campamento. 404 00:35:46,626 --> 00:35:47,459 Pemmican. 405 00:35:48,043 --> 00:35:50,043 - Y sopa de rabo de buey. - Espera. 406 00:36:12,751 --> 00:36:14,376 "8 de agosto de 1907. 407 00:36:15,334 --> 00:36:17,834 No nos queda comida. 408 00:36:17,918 --> 00:36:20,959 Debemos marcharnos e intentar llegar a la costa 409 00:36:21,043 --> 00:36:22,043 para poder cazar 410 00:36:22,543 --> 00:36:25,293 y recorrer los 900 kilómetros hasta el barco". 411 00:36:26,543 --> 00:36:29,584 No tenían comida, capitán, pero dejaron esto. 412 00:36:30,209 --> 00:36:34,543 "Descubrimos y dejamos aquí una prueba de que el canal de Peary no existe. 413 00:36:35,626 --> 00:36:40,001 La tierra une Navy Cliff y Heilprin Land. Nuestra tarea casi ha acabado. 414 00:36:40,709 --> 00:36:44,334 Esperamos llegar a finales de septiembre, con o sin perros. 415 00:36:47,209 --> 00:36:48,876 Teniente Mylius-Erichsen, 416 00:36:49,459 --> 00:36:52,168 líder de la expedición danesa a Groenlandia". 417 00:37:05,251 --> 00:37:07,501 Peary y los americanos se equivocaban. 418 00:37:08,209 --> 00:37:09,168 Es aquí. 419 00:37:09,251 --> 00:37:10,084 Es aquí. 420 00:37:13,084 --> 00:37:14,418 Por esto hemos venido. 421 00:37:18,793 --> 00:37:20,043 Es precioso, ¿verdad? 422 00:37:23,418 --> 00:37:28,376 Precioso. No entiendo por qué lo que hemos encontrado es tan importante, 423 00:37:28,459 --> 00:37:31,793 pero verlo sonreír, capitán, verlo reír… 424 00:37:36,001 --> 00:37:37,126 Groenlandia es una. 425 00:37:37,834 --> 00:37:39,751 EE. UU. no tiene derecho a ella. 426 00:37:41,834 --> 00:37:44,126 Dinamarca te lo agradecerá, Iversen. 427 00:37:47,126 --> 00:37:49,543 Es hora de celebrarlo. Calienta esa sopa. 428 00:38:05,376 --> 00:38:06,709 Podemos volver a casa. 429 00:38:09,834 --> 00:38:12,668 Como andar de Roma a Moscú buscando unas piedras. 430 00:38:14,959 --> 00:38:15,876 ¿Qué has dicho? 431 00:38:18,709 --> 00:38:20,501 Eso decían en el barco. 432 00:38:22,709 --> 00:38:24,501 Pues ahora podrás corregirlos. 433 00:38:27,043 --> 00:38:29,168 Nos vamos al Alabama. 434 00:38:30,376 --> 00:38:31,459 Y luego, a casa. 435 00:38:38,668 --> 00:38:41,584 DÍA 132 436 00:39:44,334 --> 00:39:46,001 ¿Podemos comernos el hígado? 437 00:39:46,584 --> 00:39:48,126 El resto es piel y huesos. 438 00:39:52,168 --> 00:39:53,293 ¿No será venenoso? 439 00:39:55,418 --> 00:39:57,126 ¿Porque murió de agotamiento? 440 00:40:03,584 --> 00:40:05,001 Ah, no nos arriesguemos. 441 00:40:08,376 --> 00:40:10,668 Pero ¿qué se suele decir 442 00:40:11,584 --> 00:40:15,209 sobre una cuchara de plata que entra en contacto con veneno? 443 00:40:16,584 --> 00:40:18,418 - Que cambia de color. - Exacto. 444 00:40:20,501 --> 00:40:22,251 Lástima, no tenemos plata. 445 00:40:32,418 --> 00:40:33,251 ¿Tiene plata? 446 00:40:34,251 --> 00:40:35,084 Así es. 447 00:40:41,126 --> 00:40:41,959 ¿Qué? 448 00:40:44,334 --> 00:40:45,376 ¿Qué pasa? 449 00:40:45,459 --> 00:40:47,418 Dijo que no le esperaban en casa. 450 00:40:48,876 --> 00:40:50,001 Que viajaba ligero. 451 00:40:52,959 --> 00:40:54,001 Fue un regalo. 452 00:41:00,251 --> 00:41:01,209 Vale, hagámoslo. 453 00:41:05,584 --> 00:41:06,543 ¿Qué debe pasar? 454 00:41:07,293 --> 00:41:10,251 - No me acuerdo. - Ni yo tampoco. 455 00:41:12,751 --> 00:41:13,959 ¿Debe ponerse verde? 456 00:41:14,043 --> 00:41:15,001 ¿Si es venenoso? 457 00:41:15,543 --> 00:41:16,876 Sí. Creo que sí. 458 00:41:16,959 --> 00:41:17,959 Eso creo. 459 00:41:23,709 --> 00:41:27,168 - Eso no es verde. - Es más marrón que verde. 460 00:41:28,668 --> 00:41:29,626 Sí, no es verde. 461 00:43:35,418 --> 00:43:36,418 ¡Mierda! 462 00:43:41,334 --> 00:43:42,334 ¡Malditos perros! 463 00:44:01,668 --> 00:44:02,501 Mierda. 464 00:45:00,543 --> 00:45:01,376 ¡Capitán! 465 00:45:01,459 --> 00:45:02,501 ¡Deme la mano! 466 00:45:14,251 --> 00:45:15,834 Está bien. 467 00:45:15,918 --> 00:45:16,751 Le tengo. 468 00:45:18,043 --> 00:45:18,876 Tranquilo. 469 00:45:29,793 --> 00:45:33,084 No puedo creer que esto fuera lo único que le desgarró. 470 00:45:38,043 --> 00:45:38,876 Vale. 471 00:45:40,126 --> 00:45:41,084 Debería bastar. 472 00:45:42,043 --> 00:45:43,251 ¿Está bien abrigado? 473 00:45:50,168 --> 00:45:51,709 Perder a dos perros así… 474 00:45:58,543 --> 00:45:59,751 Era la oportunidad. 475 00:45:59,834 --> 00:46:01,584 - ¿Qué? - El oso. 476 00:46:04,293 --> 00:46:05,209 Como nosotros. 477 00:46:06,876 --> 00:46:07,834 Quería carne. 478 00:46:18,959 --> 00:46:19,793 Las añoro. 479 00:46:21,418 --> 00:46:22,251 ¿A quiénes? 480 00:46:23,626 --> 00:46:24,584 A las mujeres. 481 00:46:26,126 --> 00:46:27,084 Yo también. 482 00:46:27,918 --> 00:46:28,834 No de ese modo. 483 00:46:29,709 --> 00:46:31,709 Su compañía, la compañía femenina. 484 00:46:33,209 --> 00:46:36,168 Son diferentes, ¿no? Su voz, su olor. 485 00:46:37,751 --> 00:46:39,084 Echo de menos su risa. 486 00:46:41,418 --> 00:46:44,251 Con 16 años, cuando iba a alistarme en la Marina, 487 00:46:45,084 --> 00:46:49,668 mi abuelo me preguntó si quería ir con él al puerto de Copenhague. 488 00:46:50,709 --> 00:46:53,334 Pensaba que íbamos a ver barcos, así que fui, 489 00:46:55,043 --> 00:46:57,043 incluso llevé comida para los dos, 490 00:46:58,209 --> 00:46:59,834 pero él tenía otros planes. 491 00:47:01,084 --> 00:47:03,918 Quería asegurarse de que estaba listo para zarpar 492 00:47:04,709 --> 00:47:06,543 y, según dijo, "ser un hombre". 493 00:47:07,834 --> 00:47:09,751 Así que me llevó al barrio rojo. 494 00:47:09,834 --> 00:47:14,001 Me presentó a unas mujeres para que no me avergonzara en mis viajes. 495 00:47:16,876 --> 00:47:18,209 Le seguí la corriente. 496 00:47:18,709 --> 00:47:21,293 Acabé con una mujer mayor. 497 00:47:24,376 --> 00:47:25,376 Debo admitir 498 00:47:26,043 --> 00:47:27,793 que amplió mis conocimientos. 499 00:47:30,668 --> 00:47:32,168 Cuando yo tenía 16 años, 500 00:47:32,251 --> 00:47:34,251 mi padre me llevó al hospital, 501 00:47:35,918 --> 00:47:38,168 al ala de enfermedades venéreas, 502 00:47:39,959 --> 00:47:44,209 para mostrarme las terribles consecuencias de tal comportamiento. 503 00:47:47,459 --> 00:47:48,709 Joder, fue asqueroso. 504 00:48:31,251 --> 00:48:32,084 ¿Capitán? 505 00:48:36,376 --> 00:48:37,209 ¿Qué hace? 506 00:48:41,501 --> 00:48:43,876 Capitán, pare. 507 00:48:43,959 --> 00:48:45,668 ¿Qué hace? Pare. 508 00:48:47,334 --> 00:48:48,168 ¿Qué hace? 509 00:48:50,251 --> 00:48:52,376 Hay que viajar ligero para lograrlo. 510 00:48:54,376 --> 00:48:56,418 Dejemos todo lo que no sea vital. 511 00:48:57,751 --> 00:48:59,959 Quedan 320 kilómetros hasta el barco. 512 00:49:03,626 --> 00:49:06,501 DÍA 164 513 00:50:43,793 --> 00:50:44,793 Debemos cruzar. 514 00:50:50,793 --> 00:50:51,626 ¿Qué? 515 00:50:55,668 --> 00:50:58,084 - ¿Y si lo rodeamos? - No tenemos tiempo. 516 00:51:00,876 --> 00:51:02,126 Hagamos un montículo. 517 00:51:05,626 --> 00:51:07,168 Cree que no lo lograremos. 518 00:51:08,293 --> 00:51:10,709 Si no lo logramos, lo perderemos todo. 519 00:51:17,959 --> 00:51:22,709 Si las pruebas y nuestros diarios se conservan en un montículo, 520 00:51:22,793 --> 00:51:24,168 se podrán hallar. 521 00:51:35,584 --> 00:51:36,418 Bien. 522 00:51:40,126 --> 00:51:40,959 Iversen. 523 00:51:41,834 --> 00:51:42,793 Podemos hacerlo. 524 00:51:47,918 --> 00:51:50,334 Es lo que le pasó a Mylius-Erichsen, ¿no? 525 00:51:53,293 --> 00:51:54,126 Vamos. 526 00:52:31,543 --> 00:52:32,376 ¿Qué pasa? 527 00:52:33,126 --> 00:52:33,959 Nada. 528 00:52:35,084 --> 00:52:37,084 Solo necesito tumbarme un segundo. 529 00:52:38,334 --> 00:52:39,459 Levántate. Vamos. 530 00:52:41,584 --> 00:52:43,251 Vamos. Levántate. 531 00:52:44,668 --> 00:52:45,501 Levántate. 532 00:53:17,084 --> 00:53:17,918 Mira. 533 00:53:18,001 --> 00:53:20,209 ¡Es el Alabama! 534 00:53:20,918 --> 00:53:23,418 - ¡Hemos vuelto! - ¡Hemos vuelto! 535 00:53:24,251 --> 00:53:25,751 ¡Los viajeros han vuelto! 536 00:53:26,334 --> 00:53:29,751 ¡Tocad la campana! 537 00:53:34,626 --> 00:53:36,043 - Está en tierra. - ¿Qué? 538 00:53:36,126 --> 00:53:38,209 El mástil está en tierra. 539 00:53:40,959 --> 00:53:41,918 ¿Y mi barco? 540 00:53:44,959 --> 00:53:45,793 No lo sé. 541 00:54:08,668 --> 00:54:11,084 Hicieron un refugio con partes del barco. 542 00:54:14,043 --> 00:54:14,876 ¿Hola? 543 00:54:16,793 --> 00:54:17,626 ¿Hola? 544 00:54:18,918 --> 00:54:20,626 - ¿Hola? - ¿Hola? 545 00:54:31,293 --> 00:54:32,668 No. Nos han abandonado. 546 00:54:32,751 --> 00:54:35,334 ¡Nos han abandonado! 547 00:54:36,251 --> 00:54:40,751 ¡No! 548 00:54:44,709 --> 00:54:46,126 ¿Se fueron sin más? 549 00:54:47,001 --> 00:54:48,251 No teníamos elección. 550 00:54:48,334 --> 00:54:51,334 El Alabama quedó destrozado, aplastado por el hielo. 551 00:54:51,418 --> 00:54:53,543 Tuvimos que irnos cuando pudimos. 552 00:54:54,126 --> 00:54:56,418 Dejamos comida para al menos un año. 553 00:54:56,501 --> 00:54:59,793 - Oremos para que vuelvan. - Quieren más que oraciones. 554 00:55:00,709 --> 00:55:04,418 Piden al Gobierno que financie otro intento de rescate, ¿verdad? 555 00:55:05,501 --> 00:55:09,584 Teniente Laub, no era su primera visita al Ártico, ¿no? 556 00:55:09,668 --> 00:55:11,251 No, señor. Era la cuarta. 557 00:55:11,334 --> 00:55:12,834 ¿Teniente Jorgensen? 558 00:55:12,918 --> 00:55:14,126 La cuarta también. 559 00:55:14,626 --> 00:55:16,918 ¿Y quién es este hombre, Iver Iversen? 560 00:55:19,918 --> 00:55:21,001 Nuestro mecánico. 561 00:55:23,751 --> 00:55:26,001 No sale en la lista de la tripulación. 562 00:55:26,084 --> 00:55:29,168 No. Se unió al Alabama en Reikiavik. 563 00:55:30,334 --> 00:55:32,584 ¿Y por qué se elige a un mecánico 564 00:55:32,668 --> 00:55:36,459 para acompañar a Mikkelsen en el segundo viaje en trineo? 565 00:55:39,709 --> 00:55:41,168 Se ofreció voluntario. 566 00:55:42,501 --> 00:55:43,418 ¿Voluntario? 567 00:55:45,251 --> 00:55:47,626 ¿Tenía experiencia explorando el Ártico? 568 00:55:49,126 --> 00:55:49,959 No, señor. 569 00:55:51,001 --> 00:55:53,501 Era su primera vez en el Ártico. 570 00:55:53,584 --> 00:55:58,376 Tres muertos la primera vez y ahora dos más en el intento de rescate. 571 00:55:58,459 --> 00:56:00,459 No hay pruebas de que hayan… 572 00:56:00,543 --> 00:56:01,376 ¡Pruebas! 573 00:56:01,459 --> 00:56:03,126 Nadie trae ninguna prueba. 574 00:56:03,709 --> 00:56:07,126 Las posibilidades de éxito eran ínfimas, ustedes lo sabían. 575 00:56:07,209 --> 00:56:10,251 Menos aún al permitir que un novato sin experiencia 576 00:56:10,334 --> 00:56:12,584 se ofreciera a morir prematuramente. 577 00:56:14,543 --> 00:56:19,251 No puedo justificar más gastos en otra misión inútil. 578 00:56:19,334 --> 00:56:21,918 Nadie quiere malgastar fondos del Gobierno. 579 00:56:22,001 --> 00:56:22,834 ¡Señor! 580 00:56:24,668 --> 00:56:26,376 Nos rescató un ballenero. 581 00:56:26,959 --> 00:56:29,709 Quizá si ofreciéramos una recompensa… 582 00:56:30,418 --> 00:56:31,751 Gracias, teniente. 583 00:56:34,293 --> 00:56:37,209 DÍA 242 584 00:56:45,709 --> 00:56:46,543 Todo irá bien. 585 00:56:49,668 --> 00:56:50,501 ¿Seguro? 586 00:56:52,293 --> 00:56:53,584 Vendrá algún barco. 587 00:56:57,459 --> 00:57:01,584 - No puedo creer que nos abandonaran. - Exacto. ¿Cómo nos abandonaron? 588 00:57:02,793 --> 00:57:04,876 Los recogió un barco que pasaba. 589 00:57:04,959 --> 00:57:06,418 Nos pasará lo mismo. 590 00:57:09,376 --> 00:57:10,209 ¿Y si no? 591 00:57:11,876 --> 00:57:12,709 Pasará. 592 00:57:19,293 --> 00:57:20,376 Nos creen muertos. 593 00:57:22,209 --> 00:57:23,584 Nadie nos cree muertos. 594 00:57:25,209 --> 00:57:26,918 A finales del próximo verano, 595 00:57:27,668 --> 00:57:28,626 vendrá un barco. 596 00:58:01,084 --> 00:58:02,293 ¿Tienes la postal? 597 00:58:14,376 --> 00:58:16,209 Imagínate que nos vieran ahora. 598 00:58:18,709 --> 00:58:19,709 Mejor que no. 599 00:58:31,543 --> 00:58:36,126 ¿Qué haría si una chica viniera de repente hacia nosotros desde el hielo? 600 00:58:38,918 --> 00:58:42,001 - Eso no va a pasar. - No, pero ¿y si pasara? 601 00:58:46,668 --> 00:58:47,584 Pero ¿cómo? 602 00:58:48,626 --> 00:58:49,459 No lo sé. 603 00:58:50,876 --> 00:58:52,501 Quizá en globo aerostático. 604 00:58:55,043 --> 00:58:56,251 Como Salomon Andrée. 605 00:58:58,584 --> 00:59:01,751 - ¿Ese es el que desapareció? - Sí. Lo conocí una vez. 606 00:59:02,918 --> 00:59:04,168 Yo tenía 15 años. 607 00:59:05,334 --> 00:59:08,334 Caminé desde Copenhague hasta Gotemburgo para verlo. 608 00:59:09,043 --> 00:59:11,751 Iba a volar en globo aerostático al Polo Norte. 609 00:59:11,834 --> 00:59:13,626 Quería unirme a su expedición. 610 00:59:14,126 --> 00:59:15,376 ¿A los 15? 611 00:59:16,001 --> 00:59:18,084 ¡Seguro que le encantó conocerle! 612 00:59:19,709 --> 00:59:22,001 Me explicó que era demasiado joven, 613 00:59:23,001 --> 00:59:27,043 pero luego me pagó el billete de vuelta a Copenhague. 614 00:59:30,459 --> 00:59:31,834 En cierto modo, 615 00:59:32,334 --> 00:59:33,418 me salvó la vida. 616 00:59:48,918 --> 00:59:50,293 Mire qué he encontrado. 617 00:59:53,751 --> 00:59:55,501 - Pero está roto. - Qué pena. 618 00:59:55,584 --> 00:59:56,584 Ya veo. 619 01:00:13,043 --> 01:00:13,876 Ya está. 620 01:01:29,418 --> 01:01:30,418 Iver. 621 01:01:32,168 --> 01:01:33,251 ¿Sí? 622 01:01:33,334 --> 01:01:34,251 Debemos volver. 623 01:01:35,668 --> 01:01:36,751 Al montículo. 624 01:01:36,834 --> 01:01:38,959 A por los diarios y la prueba. 625 01:01:39,918 --> 01:01:41,334 Si un oso los encuentra… 626 01:01:42,751 --> 01:01:45,793 - No deberíamos haberlos dejado. - ¿Ahora mismo? 627 01:01:45,876 --> 01:01:49,084 Debemos estar aquí cuando el mar se deshiele de nuevo. 628 01:01:50,959 --> 01:01:51,918 ¿En serio? 629 01:02:01,251 --> 01:02:02,709 - Capitán. - ¿Sí? 630 01:02:03,376 --> 01:02:06,126 - ¿Deberíamos dejar una nota? - No, Iver. 631 01:02:06,209 --> 01:02:08,709 Volveremos antes de que se rompa el hielo. 632 01:02:09,918 --> 01:02:13,001 Sí, pero hay 320 kilómetros de ida y 320 de vuelta. 633 01:02:13,084 --> 01:02:15,209 Por el amor de Dios, ¿podemos irnos? 634 01:02:25,459 --> 01:02:26,668 Supón que es verdad. 635 01:02:28,668 --> 01:02:29,501 No es verdad. 636 01:02:30,959 --> 01:02:32,043 Pero supón que sí. 637 01:02:33,376 --> 01:02:34,209 No lo es. 638 01:02:36,043 --> 01:02:38,001 Hay algo de verdad en los sueños. 639 01:02:38,584 --> 01:02:42,376 Bueno, por su bien, espero que no haya verdad en los míos. 640 01:02:43,584 --> 01:02:45,626 De verdad, no podría volver. 641 01:02:46,501 --> 01:02:48,459 Imagínate llegar a Copenhague. 642 01:02:48,543 --> 01:02:49,501 "¡Ha vuelto! 643 01:02:50,668 --> 01:02:52,626 Bien hecho. ¿Y su trabajo?". 644 01:02:53,793 --> 01:02:55,918 "Lo siento. Se lo comió un oso". 645 01:02:58,126 --> 01:02:59,209 Qué vergüenza. 646 01:03:08,168 --> 01:03:11,084 DÍA 439 647 01:03:12,584 --> 01:03:14,334 No. 648 01:03:16,459 --> 01:03:17,918 Mierda. Oh, no. 649 01:03:21,001 --> 01:03:22,376 ¡No! 650 01:03:57,334 --> 01:03:58,709 ¿Qué crees que lo hizo? 651 01:04:00,126 --> 01:04:01,459 - No lo sé. - ¿No? 652 01:04:01,543 --> 01:04:02,376 No lo sé. 653 01:04:04,418 --> 01:04:05,251 Un oso. 654 01:04:06,168 --> 01:04:07,001 Sí. 655 01:04:11,501 --> 01:04:14,001 Hay algo de verdad en los sueños, Iversen. 656 01:04:14,626 --> 01:04:16,751 Hay algo de verdad en los sueños. 657 01:04:50,293 --> 01:04:51,126 ¿Ve eso? 658 01:04:51,959 --> 01:04:52,793 ¿Es…? 659 01:04:53,584 --> 01:04:54,709 No, no puede ser. 660 01:04:54,793 --> 01:04:56,168 ¿Es ese, capitán? ¿Es…? 661 01:04:58,126 --> 01:04:58,959 ¿Es el coche? 662 01:05:00,459 --> 01:05:02,084 ¿De la expedición danesa? 663 01:05:03,793 --> 01:05:04,751 ¡Es un Crossley! 664 01:05:12,543 --> 01:05:13,876 Es ridículo. 665 01:05:26,168 --> 01:05:27,501 Sí que es un Crossley. 666 01:05:34,626 --> 01:05:37,543 DÍA 471 667 01:05:38,584 --> 01:05:40,209 - Cuidado con la roca. - Sí. 668 01:05:54,293 --> 01:05:55,126 Capitán. 669 01:05:56,376 --> 01:05:58,501 - ¿Qué? - Capitán, hay alguien aquí. 670 01:06:01,959 --> 01:06:02,793 ¿Hola? 671 01:06:18,001 --> 01:06:21,376 "23 de julio de 1911. 672 01:06:23,251 --> 01:06:24,334 Buscando a… 673 01:06:26,501 --> 01:06:27,584 Ejnar Mikkelsen. 674 01:06:30,084 --> 01:06:30,918 Sin rastro. 675 01:06:33,251 --> 01:06:34,376 Joseph Motzfeldt. 676 01:06:36,709 --> 01:06:37,709 Bergen". 677 01:06:41,918 --> 01:06:42,876 Podría ser peor. 678 01:06:52,084 --> 01:06:52,959 Vamos, dilo. 679 01:06:55,876 --> 01:06:56,709 ¿Decir qué? 680 01:06:58,293 --> 01:07:02,376 Solo digo que podría ser peor. 681 01:07:07,209 --> 01:07:08,793 ¿Qué podría ser peor? 682 01:07:14,543 --> 01:07:15,376 Solo digo que… 683 01:07:18,543 --> 01:07:20,876 - Si hubiéramos… - No te hagas el listo. 684 01:07:22,293 --> 01:07:23,709 Sé lo que quieres decir. 685 01:07:25,709 --> 01:07:28,626 Sí, ¡deberíamos haber dejado una puta nota! 686 01:08:47,501 --> 01:08:51,834 Ministro, el marinero encontró el refugio sellado con tablones. 687 01:08:51,918 --> 01:08:54,668 No lo dejamos así. Alguien ha estado allí. 688 01:08:54,751 --> 01:08:55,918 Sí, el refugio. 689 01:08:57,876 --> 01:09:00,209 ¿Le importa si hablamos por el camino? 690 01:09:00,918 --> 01:09:01,751 Claro que no. 691 01:09:01,834 --> 01:09:04,043 - Sé que está muy ocupado. - ¿Ocupado? 692 01:09:06,501 --> 01:09:09,918 Gracias. Todo el país parece estar mendigando. 693 01:09:10,001 --> 01:09:11,543 Y está lo de Groenlandia. 694 01:09:12,251 --> 01:09:14,043 Debemos convencer a la gente 695 01:09:14,126 --> 01:09:18,709 de que podemos permitirnos mantener estas colonias miserables, que no podemos, 696 01:09:18,793 --> 01:09:23,418 mientras persuadimos al resto del mundo de que aún tenemos algún control. 697 01:09:24,001 --> 01:09:24,876 ¿Le duele? 698 01:09:25,501 --> 01:09:26,668 Sobreviviré. 699 01:09:26,751 --> 01:09:27,918 Bien. 700 01:09:28,001 --> 01:09:31,251 En fin, acerca del rescate de Mikkelsen. 701 01:09:31,334 --> 01:09:34,709 Apreciamos y entendemos la importancia de su trabajo, 702 01:09:34,793 --> 01:09:35,626 por supuesto. 703 01:09:35,709 --> 01:09:38,293 Los americanos están desesperados. 704 01:09:38,376 --> 01:09:41,168 Ponen sus banderitas por el hielo 705 01:09:41,251 --> 01:09:44,459 y el maldito Peary reclama el Polo Norte. 706 01:09:44,543 --> 01:09:46,251 No podemos permitirlo. 707 01:09:46,334 --> 01:09:48,876 Confío en que el capitán tenga las pruebas. 708 01:09:48,959 --> 01:09:50,834 Pero no lo sabe, ¿verdad? 709 01:09:50,918 --> 01:09:55,168 Ni sabe a qué parte de este vasto país enviar una misión de rescate. 710 01:09:56,126 --> 01:09:59,834 - Sé que es difícil de aceptar. - No sobrevivirán otro año. 711 01:09:59,918 --> 01:10:03,168 Si no volvemos antes de congelarse el hielo en verano, 712 01:10:03,251 --> 01:10:07,459 no solo renunciaremos a ellos, sino también a Groenlandia. 713 01:10:09,376 --> 01:10:12,084 Ya hemos ofrecido una recompensa muy generosa. 714 01:10:12,168 --> 01:10:13,876 Más que eso no puedo hacer. 715 01:10:13,959 --> 01:10:15,501 Lo siento, teniente. 716 01:10:16,834 --> 01:10:17,959 Se acabó el tiempo. 717 01:10:30,584 --> 01:10:33,293 - ¿Lo haría, capitán? - Sinceramente, no lo sé. 718 01:10:34,751 --> 01:10:36,626 - No es propio de usted. - ¿Qué? 719 01:10:37,584 --> 01:10:39,751 No estar seguro de lo que piensa. 720 01:10:41,501 --> 01:10:43,709 ¿Podemos dejarlo? 721 01:10:44,709 --> 01:10:45,543 Es un tema… 722 01:10:46,834 --> 01:10:48,168 bastante lúgubre. 723 01:10:53,293 --> 01:10:57,126 ¿Es nuestra primera Navidad en el refugio? 724 01:11:00,793 --> 01:11:01,626 La segunda. 725 01:11:02,543 --> 01:11:03,376 ¿La segunda? 726 01:11:03,918 --> 01:11:06,918 La segunda en el refugio. La tercera en Groenlandia. 727 01:11:13,626 --> 01:11:16,459 - Feliz Navidad, Iver. - Feliz Navidad, capitán. 728 01:11:22,751 --> 01:11:24,459 De algo sí estoy seguro: 729 01:11:25,334 --> 01:11:29,418 de que no podría hacerlo mientras usted conservara las manos, 730 01:11:29,501 --> 01:11:30,918 o al menos los dedos. 731 01:11:31,001 --> 01:11:33,626 No me gusta hablar de ello ni pensar en ello, 732 01:11:33,709 --> 01:11:37,293 pero yo creo que las manos nos diferencian de los animales. 733 01:11:37,376 --> 01:11:42,668 Con las manos podemos hacer todo lo que los animales no pueden hacer. 734 01:11:42,751 --> 01:11:45,084 ¿Y si me las extirparan antes de morir? 735 01:11:45,668 --> 01:11:46,751 Sin manos… 736 01:11:48,418 --> 01:11:51,043 Sí, entonces… Sí, me lo comería con gusto. 737 01:11:58,584 --> 01:11:59,709 ¿Puedo decir…? 738 01:12:11,668 --> 01:12:12,501 Bueno… 739 01:12:14,501 --> 01:12:15,501 por la esperanza. 740 01:12:38,168 --> 01:12:41,084 DÍA 793 741 01:12:51,668 --> 01:12:52,918 ¿Está bien, capitán? 742 01:14:34,584 --> 01:14:37,001 ¡Aquí! 743 01:15:21,251 --> 01:15:22,084 Todo va bien. 744 01:15:24,293 --> 01:15:25,126 ¿Naja? 745 01:15:36,376 --> 01:15:38,209 Te he echado mucho de menos. 746 01:15:41,543 --> 01:15:42,376 Yo también. 747 01:15:53,334 --> 01:15:56,543 Capitán, hace frío fuera. Vuelva dentro. 748 01:16:07,834 --> 01:16:08,668 ¿Está bien? 749 01:17:31,168 --> 01:17:32,043 Capitán, ¿ha…? 750 01:17:36,209 --> 01:17:37,334 Ah, sí. 751 01:17:38,918 --> 01:17:40,543 Pequeño cabrón irritante. 752 01:17:54,209 --> 01:17:55,334 ¿Ha valido la pena? 753 01:18:02,001 --> 01:18:03,418 ¿Es esto lo que querías? 754 01:18:31,293 --> 01:18:32,626 Aún hay tiempo, ¿no? 755 01:18:35,376 --> 01:18:36,293 ¿Para un barco? 756 01:18:37,543 --> 01:18:38,376 Sí. 757 01:18:39,084 --> 01:18:40,126 Alguien vendrá. 758 01:18:41,043 --> 01:18:43,543 El hielo aún no es impracticable, ¿verdad? 759 01:18:52,209 --> 01:18:53,418 Voy a mirar igual. 760 01:18:54,084 --> 01:18:55,334 El agua está hervida. 761 01:19:05,001 --> 01:19:06,209 Me preocupa. 762 01:19:07,251 --> 01:19:08,376 Parece estar bien. 763 01:19:08,459 --> 01:19:09,668 Lo parece. 764 01:19:10,501 --> 01:19:11,918 Todos podemos parecerlo. 765 01:19:13,043 --> 01:19:14,001 Pero por dentro… 766 01:19:15,876 --> 01:19:17,001 no es el mismo. 767 01:19:19,293 --> 01:19:20,793 Ha sido muy duro para él. 768 01:19:25,626 --> 01:19:27,543 Creo que me culpa 769 01:19:28,501 --> 01:19:29,709 por perder el barco. 770 01:19:33,084 --> 01:19:34,418 Tenemos que vigilarlo, 771 01:19:36,668 --> 01:19:38,584 asegurarnos de que no se agobie. 772 01:20:45,418 --> 01:20:48,584 - ¿Cree en fantasmas, capitán? - ¿Fantasmas? 773 01:20:49,543 --> 01:20:52,918 ¿Como… muertos que siguen aquí? 774 01:20:55,209 --> 01:20:56,126 No seas tonto. 775 01:20:59,459 --> 01:21:01,084 Antes he visto a mi abuelo. 776 01:21:01,793 --> 01:21:02,626 ¿A tu abuelo? 777 01:21:03,668 --> 01:21:04,668 ¿Aquí? 778 01:21:05,501 --> 01:21:07,084 No. En la colina. 779 01:21:08,043 --> 01:21:09,793 ¿Cómo que lo has visto? 780 01:21:10,793 --> 01:21:13,126 ¿Has sentido su presencia? 781 01:21:13,209 --> 01:21:14,084 No. 782 01:21:14,668 --> 01:21:15,626 No estoy seguro. 783 01:21:21,293 --> 01:21:22,834 Creo que quizá haya muerto 784 01:21:24,084 --> 01:21:25,418 estando nosotros aquí. 785 01:21:34,959 --> 01:21:36,668 No significa que esté muerto. 786 01:21:38,459 --> 01:21:39,376 No. Quizá no. 787 01:21:50,293 --> 01:21:52,959 Lo siento. Lo siento mucho. 788 01:21:53,043 --> 01:21:54,918 - No era mi intención… - No. 789 01:21:55,001 --> 01:21:57,876 - Ya sabes, si hay algo que pueda… - Lo sé. 790 01:21:59,209 --> 01:22:00,543 Siempre le tengo aquí. 791 01:22:33,668 --> 01:22:35,293 ¿Y si nunca vuelves a casa? 792 01:22:38,376 --> 01:22:39,751 Lo tenías todo. 793 01:22:41,501 --> 01:22:44,043 - Íbamos a casarnos. - No tenía otra opción. 794 01:22:44,543 --> 01:22:47,668 - No veía otra forma. - Alguien más podría hacer esto. 795 01:22:47,751 --> 01:22:49,251 Nadie más podría hacerlo. 796 01:22:52,543 --> 01:22:55,501 No sé por qué tenía que ser yo, pero así debía ser. 797 01:22:59,876 --> 01:23:00,793 ¿Y Iver? 798 01:23:00,876 --> 01:23:02,209 ¿Tenía elección? 799 01:23:02,709 --> 01:23:05,418 Se ofreció voluntario. Conocía los peligros. 800 01:23:11,876 --> 01:23:14,334 ¿Sabes que nadie vendrá a buscaros? 801 01:23:14,418 --> 01:23:15,418 - Lo sé. - ¿Sí? 802 01:23:15,501 --> 01:23:16,334 Lo sé. 803 01:23:21,001 --> 01:23:22,084 No debí dejarte. 804 01:23:25,084 --> 01:23:25,918 Lo siento. 805 01:25:07,168 --> 01:25:08,084 ¿Qué ocurre? 806 01:25:10,084 --> 01:25:13,334 Nada, es un… Es repulsivo. 807 01:25:13,418 --> 01:25:15,209 - Vamos. Déjame verlo. - No. 808 01:25:19,543 --> 01:25:21,751 ¡Fuera! 809 01:25:32,459 --> 01:25:33,293 ¿Iver? 810 01:25:35,126 --> 01:25:38,001 ¡Iver! 811 01:25:40,043 --> 01:25:40,876 No. 812 01:25:41,668 --> 01:25:42,668 ¡Lo siento! 813 01:25:44,376 --> 01:25:45,751 - Reviéntamelo. - ¿Qué? 814 01:25:46,334 --> 01:25:47,334 Reviéntamelo. 815 01:25:48,084 --> 01:25:49,418 - ¿Bromea? - Por favor. 816 01:25:51,001 --> 01:25:51,834 Adentro. 817 01:25:57,751 --> 01:25:59,334 Vale. De acuerdo. 818 01:26:01,251 --> 01:26:02,543 - De acuerdo. - Sí. 819 01:26:02,626 --> 01:26:03,459 No se mueva. 820 01:26:07,376 --> 01:26:08,918 ¡Hazlo ya! 821 01:26:09,001 --> 01:26:09,834 Vale. 822 01:26:10,501 --> 01:26:11,334 Tres, 823 01:26:11,876 --> 01:26:12,709 dos, 824 01:26:13,209 --> 01:26:14,209 uno. 825 01:26:50,876 --> 01:26:51,709 ¡Sí! 826 01:26:55,126 --> 01:26:56,209 Buenos días. 827 01:26:56,293 --> 01:26:57,793 Lleva horas durmiendo. 828 01:27:00,251 --> 01:27:01,168 Estaba soñando. 829 01:27:02,709 --> 01:27:03,626 Estaba en casa. 830 01:27:04,959 --> 01:27:06,126 Qué bien. 831 01:27:07,584 --> 01:27:10,084 ¿Qué tal el cuello? 832 01:27:13,209 --> 01:27:14,043 Ya veo. 833 01:27:15,959 --> 01:27:19,584 Yo también he tenido un sueño. Casi me siento culpable por él. 834 01:27:21,293 --> 01:27:22,668 Sé que usted la eligió, 835 01:27:23,209 --> 01:27:26,043 pero anoche ella me eligió a mí, 836 01:27:26,876 --> 01:27:27,709 ¿comprende? 837 01:27:32,001 --> 01:27:33,668 ¿Ha visto las huellas fuera? 838 01:27:38,584 --> 01:27:41,584 Voy a echar un vistazo. Podría ser un conejo o algo. 839 01:27:47,793 --> 01:27:49,084 No quiero saberlo. 840 01:27:50,084 --> 01:27:54,334 - Solo ha sido un sueño. - No quiero saberlo. 841 01:27:56,918 --> 01:27:58,876 Voy a matarlo. 842 01:28:16,376 --> 01:28:19,876 ¡Me la has arrebatado! 843 01:28:23,043 --> 01:28:24,001 Capitán. 844 01:28:24,084 --> 01:28:28,709 ¡Pare! 845 01:28:28,793 --> 01:28:30,918 - ¡Ella era mía! - Tranquilo. 846 01:28:31,001 --> 01:28:32,626 - ¡Mía! - ¡Tranquilo! 847 01:29:04,043 --> 01:29:04,876 No es real. 848 01:29:06,793 --> 01:29:07,918 Cálmese. 849 01:29:08,501 --> 01:29:09,876 No es real. 850 01:29:12,334 --> 01:29:13,168 No. 851 01:29:13,251 --> 01:29:15,334 - Capitán, deje eso. - ¡No lo hagas! 852 01:29:17,209 --> 01:29:18,334 No es real. 853 01:29:19,376 --> 01:29:20,501 Cálmese. 854 01:29:20,584 --> 01:29:22,043 No lo hagas. No es real. 855 01:29:22,126 --> 01:29:22,959 No es real. 856 01:29:23,584 --> 01:29:25,543 - ¡No lo hagas! - Baje el arma. 857 01:29:25,626 --> 01:29:29,126 - Ejnar, para. Bájala. ¡Para! - Capitán, no es real. Bájela. 858 01:29:29,209 --> 01:29:30,334 - ¡No! - ¡No! 859 01:29:46,209 --> 01:29:47,043 Vamos… 860 01:29:52,626 --> 01:29:54,834 ¿Me he vuelto loco? Yo no… 861 01:30:42,334 --> 01:30:43,293 Lo siento, Iver. 862 01:30:45,793 --> 01:30:46,626 No ha pasado. 863 01:30:47,751 --> 01:30:48,584 ¿Vale? 864 01:30:56,668 --> 01:30:58,168 ¿Cuánta comida nos queda? 865 01:31:01,834 --> 01:31:02,793 Apenas nada. 866 01:31:05,043 --> 01:31:08,543 - ¿Munición? - Teníamos dos cartuchos. 867 01:31:41,501 --> 01:31:42,334 ¿Ves algo? 868 01:31:44,668 --> 01:31:45,501 No. 869 01:31:51,209 --> 01:31:52,043 ¡Es un oso! 870 01:31:52,543 --> 01:31:53,501 ¿Y el rifle? 871 01:31:54,918 --> 01:31:56,626 - ¡Está en el almacén! - ¿Qué? 872 01:32:06,501 --> 01:32:07,876 Haz ruido. 873 01:32:26,501 --> 01:32:27,709 ¿Cree que se ha ido? 874 01:32:29,834 --> 01:32:30,668 No lo sé. 875 01:32:58,459 --> 01:33:01,376 DÍA 865 876 01:33:08,334 --> 01:33:11,459 ¿Iver? 877 01:33:13,251 --> 01:33:14,501 Iver. 878 01:33:15,543 --> 01:33:17,084 El oso. 879 01:33:24,626 --> 01:33:25,834 - ¿Sí? - Sí. 880 01:33:27,959 --> 01:33:30,501 Una oportunidad. Un disparo. No falles. 881 01:33:30,584 --> 01:33:31,418 De acuerdo. 882 01:33:32,293 --> 01:33:34,709 Uno, dos, tres. 883 01:33:37,668 --> 01:33:38,626 Vale. 884 01:33:42,501 --> 01:33:43,334 Dame el arma. 885 01:33:45,918 --> 01:33:46,834 Estáis a salvo. 886 01:33:52,584 --> 01:33:53,418 No pasa nada. 887 01:33:54,209 --> 01:33:55,668 Volvéis a casa. 888 01:34:20,418 --> 01:34:24,418 ¿Cuál es la tarea más importante de un explorador? 889 01:34:26,126 --> 01:34:30,793 {\an8}Cuando viajas a tierras desconocidas para descubrir nuevas partes del mundo, 890 01:34:32,251 --> 01:34:33,543 es para garantizar 891 01:34:34,126 --> 01:34:39,043 que los registros de tus descubrimientos se entreguen sanos y salvos, 892 01:34:40,209 --> 01:34:42,251 contigo o sin ti. 893 01:34:43,459 --> 01:34:45,959 Si no, todo es en vano. 894 01:34:47,001 --> 01:34:51,834 La sangre, el sudor y las lágrimas no servirían de nada. 895 01:34:53,209 --> 01:34:56,751 A diferencia de los honorables miembros de la prensa danesa, 896 01:34:56,834 --> 01:35:00,543 nosotros, el Gobierno danés, nunca dudamos, ni por un momento, 897 01:35:00,626 --> 01:35:04,251 que el capitán Mikkelsen volvería sano y salvo a casa. 898 01:35:06,168 --> 01:35:12,084 Cumplimos nuestro papel para garantizar el regreso seguro de un héroe danés. 899 01:35:14,543 --> 01:35:15,751 Hay mucha gente ahí. 900 01:35:20,126 --> 01:35:21,459 ¿Recuerda ese barco, 901 01:35:22,501 --> 01:35:23,334 el Titanic? 902 01:35:25,918 --> 01:35:27,251 Resulta que se hundió. 903 01:35:29,668 --> 01:35:31,043 Querías trabajar en él. 904 01:35:33,709 --> 01:35:34,543 Qué suerte. 905 01:35:36,126 --> 01:35:37,376 Siempre la he tenido. 906 01:35:38,043 --> 01:35:38,876 No. 907 01:35:41,543 --> 01:35:42,501 Yo tengo suerte. 908 01:35:45,376 --> 01:35:47,459 No estaría aquí si no fuera por ti. 909 01:35:50,293 --> 01:35:51,126 Gracias, Iver. 910 01:35:52,709 --> 01:35:57,293 Basándose en los hallazgos que ha traído el capitán Ejnar Mikkelsen, 911 01:35:58,293 --> 01:36:00,834 por la presente, EE. UU. reconoce 912 01:36:00,918 --> 01:36:04,459 que la Tierra de Peary no es una isla, 913 01:36:05,043 --> 01:36:07,043 sino una parte de Groenlandia. 914 01:36:24,709 --> 01:36:25,543 Iver. 915 01:36:26,793 --> 01:36:28,626 - ¿Sí? - ¿Hay una mujer ahí? 916 01:36:29,959 --> 01:36:30,793 Sí. 917 01:36:37,126 --> 01:36:38,209 Capitán. 918 01:36:40,209 --> 01:36:41,209 Capitán. 919 01:36:53,834 --> 01:36:54,834 Capitán. 920 01:37:01,126 --> 01:37:02,876 Es un gran placer para mí… 921 01:37:02,959 --> 01:37:04,376 Enhorabuena, caballeros. 922 01:37:05,418 --> 01:37:06,251 Gracias. 923 01:37:07,293 --> 01:37:09,834 …ser el primero en dar la bienvenida 924 01:37:09,918 --> 01:37:13,418 a los hombres que hicieron posible lo imposible. 925 01:37:15,459 --> 01:37:16,501 Este es Iver. 926 01:37:16,584 --> 01:37:17,459 Iver Iversen. 927 01:37:17,543 --> 01:37:19,709 - Es un placer, señorita… - Holm. 928 01:37:19,793 --> 01:37:20,626 Naja Holm. 929 01:37:28,501 --> 01:37:31,084 Es un placer, señorita Holm. 930 01:37:31,168 --> 01:37:32,001 Igualmente. 931 01:37:32,793 --> 01:37:35,834 El capitán Ejnar Mikkelsen 932 01:37:35,918 --> 01:37:38,084 y Iver Iversen. 933 01:37:38,168 --> 01:37:39,709 Salid. Os están esperando. 934 01:37:45,043 --> 01:37:46,793 ¡Han vuelto, se lo prometo! 935 01:38:08,501 --> 01:38:11,001 - Ministro. Iver Iversen. - Gracias, señor. 936 01:38:30,709 --> 01:38:33,918 Ejnar Mikkelsen y Naja Holm se casaron un año después. 937 01:38:34,001 --> 01:38:38,418 Él dedicó su vida a Groenlandia. 938 01:38:39,668 --> 01:38:45,293 Iver Iversen nunca volvió a pisar el Ártico. 939 01:38:46,584 --> 01:38:51,084 Ejnar y Iver siguieron siendo amigos de por vida. 940 01:39:08,459 --> 01:39:11,876 Basada en el libro Dos contra el hielo, de Ejnar Mikkelsen. 941 01:41:44,668 --> 01:41:49,668 Subtítulos: Elena Fuertes Martínez