1
00:00:25,668 --> 00:00:28,501
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:47,876 --> 00:00:50,501
{\an8}GROENLANDIA 1905
SEGÚN LAS ÚLTIMAS FUENTES
3
00:00:50,584 --> 00:00:51,501
{\an8}TIERRA DE PEARY
4
00:01:36,584 --> 00:01:37,793
{\an8}¡Hay algo ahí fuera!
5
00:01:38,668 --> 00:01:39,584
{\an8}Iver, síguelos.
6
00:01:40,209 --> 00:01:42,626
{\an8}Ve a ver qué es, rápido. Dame el farol.
7
00:01:47,501 --> 00:01:50,251
{\an8}¡Es el capitán!
8
00:01:58,251 --> 00:01:59,918
{\an8}Señor, ¿han encontrado algo?
9
00:02:00,626 --> 00:02:03,626
{\an8}- Ayúdalo. Tiene los pies congelados.
- Vamos.
10
00:02:05,626 --> 00:02:08,709
{\an8}- Holm está de camino.
- Rápido, Unger. Coge el agua.
11
00:02:08,793 --> 00:02:10,001
{\an8}Levanta la cabeza.
12
00:02:10,626 --> 00:02:12,876
{\an8}- Unger, date prisa con el agua.
- ¡Va!
13
00:02:15,084 --> 00:02:17,543
- Levántalo despacio.
- No pasa nada.
14
00:02:17,626 --> 00:02:19,751
- Nosotros nos ocupamos.
- Tranquilo.
15
00:02:21,751 --> 00:02:22,793
Unger, el agua.
16
00:02:22,876 --> 00:02:23,709
Bien.
17
00:02:23,793 --> 00:02:25,126
- ¡Vamos!
- Ya va.
18
00:02:25,209 --> 00:02:27,376
Sujeta esto. Tranquilo, Jorgensen.
19
00:02:30,459 --> 00:02:32,959
- ¿Hay algo de whisky?
- Sí. Dale un trago.
20
00:02:36,001 --> 00:02:36,834
Ten.
21
00:02:38,001 --> 00:02:38,834
Vale.
22
00:02:38,918 --> 00:02:40,168
Espera.
23
00:02:44,043 --> 00:02:44,876
Dámela.
24
00:02:45,668 --> 00:02:46,668
Ejnar, sujétalo.
25
00:02:47,668 --> 00:02:49,626
Respira. Vamos, sigue respirando.
26
00:02:51,001 --> 00:02:51,834
Adelante.
27
00:02:54,376 --> 00:02:55,418
Vale.
28
00:02:58,834 --> 00:03:02,251
- Sujetadlo.
- Uno, dos, tres.
29
00:03:12,251 --> 00:03:15,084
BASADA EN UNA HISTORIA REAL
30
00:03:20,709 --> 00:03:24,043
{\an8}NOCHEBUENA DE 1909
NORESTE DE GROENLANDIA
31
00:03:25,293 --> 00:03:26,126
De acuerdo.
32
00:03:26,209 --> 00:03:27,293
- Gracias.
- ¿Bien?
33
00:03:28,209 --> 00:03:29,668
Bien. Huele a Navidad.
34
00:03:29,751 --> 00:03:32,001
Uno, dos, tres.
35
00:03:34,251 --> 00:03:35,751
- ¿Tenéis hambre?
- Claro.
36
00:03:35,834 --> 00:03:37,209
Me muero de hambre.
37
00:03:37,293 --> 00:03:38,376
Aquí tenéis.
38
00:03:38,459 --> 00:03:39,584
- Genial.
- Por fin.
39
00:03:39,668 --> 00:03:41,293
Siéntete orgulloso, tesoro.
40
00:03:42,001 --> 00:03:44,751
- Resulta que sí sirves para algo.
- Gracias.
41
00:03:44,834 --> 00:03:46,751
¿Podéis prestarme atención?
42
00:03:47,376 --> 00:03:49,376
- Se acabó la fiesta.
- Silencio.
43
00:03:49,459 --> 00:03:52,376
- Quiero que levantéis las copas.
- Claro.
44
00:03:53,084 --> 00:03:53,918
Por…
45
00:03:56,168 --> 00:03:57,668
nuestros seres queridos
46
00:03:58,251 --> 00:04:02,418
y los que dieron su vida explorando
las zonas desconocidas del reino.
47
00:04:03,626 --> 00:04:05,126
Por la expedición danesa.
48
00:04:06,334 --> 00:04:07,251
Y por vosotros,
49
00:04:07,334 --> 00:04:09,751
por acompañarme en cumplir su misión.
50
00:04:09,834 --> 00:04:10,668
Skål.
51
00:04:10,751 --> 00:04:11,584
Skål.
52
00:04:11,668 --> 00:04:12,584
A medio camino.
53
00:04:14,834 --> 00:04:17,459
Nuestra búsqueda no ha ido como planeamos.
54
00:04:17,543 --> 00:04:18,959
Jorgensen da fe de ello.
55
00:04:20,084 --> 00:04:24,376
Como esperaba, fue difícil encontrar
señas de la expedición desaparecida.
56
00:04:25,168 --> 00:04:26,001
Sin embargo,
57
00:04:27,376 --> 00:04:28,501
encontramos esto.
58
00:04:29,376 --> 00:04:31,293
El diario de uno de los hombres.
59
00:04:34,168 --> 00:04:35,668
Y un mapa
60
00:04:37,293 --> 00:04:39,084
que muestra la ubicación
61
00:04:39,168 --> 00:04:40,043
del montículo
62
00:04:40,626 --> 00:04:44,626
{\an8}donde Mylius-Erichsen dejó
sus registros de la tierra desconocida.
63
00:04:45,543 --> 00:04:46,626
¿Montículo?
64
00:04:46,709 --> 00:04:49,584
Es un montón de piedras
que se ven desde lejos.
65
00:04:49,668 --> 00:04:52,418
Por ello, intentaré realizar otro viaje.
66
00:04:52,501 --> 00:04:53,543
¿Qué?
67
00:04:53,626 --> 00:04:54,584
¿Otro?
68
00:04:55,501 --> 00:05:00,043
Más allá, atravesando el casquete glaciar,
para recuperar sus hallazgos.
69
00:05:01,001 --> 00:05:02,626
¿No volvemos a casa?
70
00:05:04,043 --> 00:05:05,543
Por eso estamos aquí.
71
00:05:06,126 --> 00:05:09,918
Sin eso, los americanos
podrían reclamar el norte de Groenlandia.
72
00:05:11,501 --> 00:05:14,209
Jorgensen está incapacitado
73
00:05:15,168 --> 00:05:16,584
y no puedo hacerlo solo,
74
00:05:17,126 --> 00:05:21,209
así que uno de vosotros
tiene una oportunidad única en la vida.
75
00:05:22,459 --> 00:05:24,793
Necesito un voluntario que me acompañe.
76
00:05:55,501 --> 00:05:57,126
¿Alguien se ha ofrecido ya?
77
00:05:59,959 --> 00:06:02,709
- ¿Bromeas?
- Jorgensen se destrozó los pies.
78
00:06:02,793 --> 00:06:04,584
¿No eres el siguiente, Laub?
79
00:06:04,668 --> 00:06:07,126
Calla, Poulsen. Algunos tenemos familia.
80
00:06:08,668 --> 00:06:10,834
¿Por qué nadie quiere ir con él?
81
00:06:10,918 --> 00:06:12,001
Ya viste el mapa.
82
00:06:12,084 --> 00:06:15,543
Es como andar de Moscú a Roma
buscando unas piedras.
83
00:06:15,626 --> 00:06:18,168
Por no hablar de hacerlo con el capitán.
84
00:06:18,251 --> 00:06:19,626
Iver lo conoce bien.
85
00:06:20,459 --> 00:06:22,793
Lo conocía antes de subir a bordo, ¿no?
86
00:06:22,876 --> 00:06:24,543
Bueno, he leído sobre él,
87
00:06:25,543 --> 00:06:27,334
pero los demás también, ¿no?
88
00:06:28,043 --> 00:06:30,709
No todo el mundo lo admira, Iver Iversen.
89
00:06:30,793 --> 00:06:33,626
- No todo el mundo sabe leer, Unger.
- ¡Lee esto!
90
00:06:37,543 --> 00:06:38,376
¡Vamos!
91
00:06:52,834 --> 00:06:53,668
{\an8}Capitán.
92
00:06:55,834 --> 00:06:56,668
Yo…
93
00:06:58,793 --> 00:06:59,834
me preguntaba…
94
00:07:03,709 --> 00:07:06,126
No sé cuántos voluntarios ha habido ya…
95
00:07:06,209 --> 00:07:07,209
Pues ninguno.
96
00:07:09,043 --> 00:07:10,251
Intento decir que…
97
00:07:11,209 --> 00:07:13,043
técnicamente, no tengo trabajo.
98
00:07:14,001 --> 00:07:17,084
Mientras estemos parados,
el motor no será necesario.
99
00:07:18,293 --> 00:07:21,168
Me gustaría ir con usted,
si me lo permite.
100
00:07:22,209 --> 00:07:25,584
Sé usar un rifle
y estoy aprendiendo a guiar a los perros.
101
00:07:27,168 --> 00:07:28,959
Me gustaría mucho ir, capitán.
102
00:07:35,793 --> 00:07:37,501
Lo tendré en cuenta. Gracias.
103
00:07:41,543 --> 00:07:42,543
Gracias, capitán.
104
00:07:52,584 --> 00:07:54,459
Poulsen, pásame esos arneses.
105
00:07:54,543 --> 00:07:56,043
- ¿Qué hace?
- Vamos.
106
00:07:56,751 --> 00:07:58,876
- Necesita ayuda.
- Quédate ahí.
107
00:08:02,459 --> 00:08:03,834
Quedaos aquí, ¿vale?
108
00:08:06,709 --> 00:08:07,543
Vale.
109
00:08:10,334 --> 00:08:11,168
¡Parad!
110
00:08:11,251 --> 00:08:13,209
- ¡Quedaos ahí!
- Habla tú con él.
111
00:08:15,751 --> 00:08:17,168
Déjame echarte una mano.
112
00:08:19,543 --> 00:08:22,293
Iversen, los perros trabajan para ti.
113
00:08:23,376 --> 00:08:24,293
No lo olvides.
114
00:08:25,418 --> 00:08:26,584
En el hielo,
115
00:08:26,668 --> 00:08:30,709
cada perro puede arrastrar
45 kilos de peso desde el principio.
116
00:08:30,793 --> 00:08:32,793
Una vez esos 45 kilos se consumen,
117
00:08:33,418 --> 00:08:37,209
ese perro se convierte en un excedente.
118
00:08:39,168 --> 00:08:42,668
Disparamos al peor perro
y se lo damos de comer a los demás.
119
00:08:45,584 --> 00:08:48,501
Así que, Iversen,
no te conviertas en su amigo.
120
00:08:53,084 --> 00:08:54,834
Iversen se ha ofrecido.
121
00:08:54,918 --> 00:08:57,251
- Lo sé, señor.
- ¿Qué piensas de él?
122
00:08:58,126 --> 00:08:59,251
- ¿De Iversen?
- Sí.
123
00:09:01,001 --> 00:09:02,001
Es un buen chico.
124
00:09:02,501 --> 00:09:03,709
Muy valiente.
125
00:09:03,793 --> 00:09:04,793
Tiene carácter.
126
00:09:04,876 --> 00:09:06,584
¿Lo has visto con los perros?
127
00:09:08,043 --> 00:09:10,751
Tiene que esforzarse un poco más
para mejorar.
128
00:09:12,293 --> 00:09:13,793
¿Crees que puede hacerlo?
129
00:09:14,376 --> 00:09:16,209
Eso creo, sí.
130
00:09:20,918 --> 00:09:21,751
Eso es todo.
131
00:09:24,293 --> 00:09:25,501
No seas ridículo.
132
00:09:25,584 --> 00:09:26,626
Pesará demasiado.
133
00:09:27,251 --> 00:09:31,001
Te digo que es insumergible.
Han gastado un millón de dólares.
134
00:09:31,084 --> 00:09:34,334
Tiene turbinas combinadas
y motores alternativos
135
00:09:34,418 --> 00:09:37,126
que mantienen una velocidad de 21 nudos.
136
00:09:37,209 --> 00:09:40,501
- ¿Alguien puede traducir?
- ¿De qué hablas, Iver?
137
00:09:40,584 --> 00:09:42,501
¿El Alabama no está a tu altura?
138
00:09:42,584 --> 00:09:46,376
Si le dices algo así al capitán,
te meterá una bala en la cabeza.
139
00:09:46,459 --> 00:09:49,959
Poulsen dice muchas tonterías,
pero estoy de acuerdo con él.
140
00:09:50,043 --> 00:09:53,584
- No me atrevo ni a hablarle.
- El capitán no es tan malo.
141
00:09:56,418 --> 00:09:58,626
Iver, creo que has perdido la cabeza.
142
00:09:59,209 --> 00:10:02,584
¿Qué sabes de ir en trineo
o de sobrevivir a 40 bajo cero?
143
00:10:03,251 --> 00:10:06,209
O de los osos polares
y otras cosas aterradoras.
144
00:10:06,709 --> 00:10:09,668
Creo que Iver
tiene bien controlados a esos perros.
145
00:10:10,584 --> 00:10:12,251
Aún puedes cambiar de idea.
146
00:10:12,793 --> 00:10:16,084
Es mi tercer viaje aquí
y aún odio a esos putos perros.
147
00:10:16,168 --> 00:10:18,418
Los cruzan hasta con sus abuelas.
148
00:10:19,459 --> 00:10:21,126
No, venga. Son increíbles.
149
00:10:21,793 --> 00:10:25,126
Todo encaja
cuando llegas a confiar en tu perro líder.
150
00:10:25,209 --> 00:10:28,751
El mío es Bjorn. Controla a los otros.
Hace todo el trabajo.
151
00:10:29,793 --> 00:10:32,126
¡Iver y su perro favorito, Bjorn!
152
00:10:38,209 --> 00:10:39,709
Siento que te he fallado.
153
00:10:41,543 --> 00:10:43,084
Tú tienes que recuperarte.
154
00:10:43,751 --> 00:10:45,876
Y Iversen se ha ofrecido.
155
00:10:48,751 --> 00:10:49,584
¿Qué?
156
00:10:50,626 --> 00:10:51,459
Es mecánico.
157
00:10:53,543 --> 00:10:56,793
Solo está aquí
porque el motor falló en Reikiavik.
158
00:10:56,876 --> 00:10:59,168
Tú cuida del Alabama por mí.
159
00:11:02,709 --> 00:11:03,918
Tengo que decírtelo:
160
00:11:04,626 --> 00:11:06,001
ya no eres joven.
161
00:11:06,626 --> 00:11:09,918
Estás arriesgando tu vida.
Y la vida de Iversen.
162
00:11:10,001 --> 00:11:11,959
¿No quieres que lo intentemos?
163
00:11:12,043 --> 00:11:13,168
Ya lo intentamos.
164
00:11:13,959 --> 00:11:16,001
- Hicimos lo posible.
- Tonterías.
165
00:11:17,834 --> 00:11:18,918
¿Y Naja?
166
00:11:21,418 --> 00:11:23,084
¿Crees que ella te esperará?
167
00:11:24,918 --> 00:11:27,918
- No tienes nada que demostrar.
- No se trata de mí.
168
00:11:29,543 --> 00:11:31,501
El comité lo dejó muy claro.
169
00:11:31,584 --> 00:11:33,251
El mar se deshiela en julio.
170
00:11:33,334 --> 00:11:36,668
Si no hemos vuelto en agosto
antes de que se hiele, idos.
171
00:11:37,209 --> 00:11:39,168
- Estaréis solos.
- Es una orden.
172
00:11:42,251 --> 00:11:45,751
Iversen es el mejor, o el único,
dispuesto a hacer el viaje.
173
00:11:46,793 --> 00:11:49,501
Respeto tu preocupación,
pero nos vamos mañana.
174
00:11:51,751 --> 00:11:52,584
Sí, capitán.
175
00:12:05,668 --> 00:12:09,709
{\an8}TIERRA DE PEARY
BAHÍA DE LA INDEPENDENCIA
176
00:12:16,501 --> 00:12:18,918
LA TRAGEDIA GOLPEA A LA EXPEDICIÓN DANESA
177
00:12:19,001 --> 00:12:23,084
MUEREN MYLIUS-ERICHSEN Y DOS HOMBRES
SE PIERDEN SUS CUERPOS
178
00:12:38,001 --> 00:12:40,918
DÍA 1
MARZO DE 1910
179
00:12:41,501 --> 00:12:43,293
Iver, acércate más al capitán.
180
00:12:44,168 --> 00:12:45,001
Sí, eso es.
181
00:12:46,293 --> 00:12:49,293
Tres, dos, uno.
182
00:12:51,793 --> 00:12:52,793
Estupendo.
183
00:12:55,959 --> 00:12:57,043
Adiós y suerte.
184
00:12:57,126 --> 00:12:58,293
- Suerte.
- Gracias.
185
00:12:59,418 --> 00:13:00,418
Gracias.
186
00:13:00,501 --> 00:13:01,709
Nos vemos en agosto.
187
00:13:02,626 --> 00:13:03,918
¡Cuidaos, chicos!
188
00:13:04,001 --> 00:13:05,668
- Y usted, capitán.
- Suerte.
189
00:13:07,126 --> 00:13:07,959
Buena suerte.
190
00:13:08,501 --> 00:13:10,168
Gracias, Jorgensen. Gracias.
191
00:13:14,584 --> 00:13:15,543
Suerte, capitán.
192
00:13:16,168 --> 00:13:17,251
¡Vamos, chicos!
193
00:13:17,751 --> 00:13:19,126
¡Buena suerte, Iver!
194
00:13:19,209 --> 00:13:20,293
La va a necesitar.
195
00:13:40,209 --> 00:13:41,293
¡Iversen!
196
00:13:44,126 --> 00:13:45,126
Ponte detrás.
197
00:13:54,126 --> 00:13:54,959
¡Vamos, Bjorn!
198
00:13:55,793 --> 00:13:57,209
¡Vamos, chicos!
199
00:14:10,459 --> 00:14:11,501
Dios mío.
200
00:14:13,001 --> 00:14:16,334
- ¿Intentaremos subir?
- Siempre hay una forma de subir.
201
00:14:17,459 --> 00:14:19,376
Hay que encontrar la más rápida.
202
00:14:21,209 --> 00:14:23,126
Y hay una forma rápida de bajar.
203
00:14:23,626 --> 00:14:26,584
Por eso necesito
que te concentres en todo momento.
204
00:14:27,584 --> 00:14:29,209
Debemos subir para cruzar.
205
00:15:02,376 --> 00:15:03,501
Vamos.
206
00:15:07,001 --> 00:15:09,251
Uno, dos, tres, tira. Uno, dos, tres.
207
00:15:17,251 --> 00:15:18,084
¡Tira!
208
00:15:23,001 --> 00:15:24,876
Ya está.
209
00:15:30,376 --> 00:15:32,168
Parece que estemos en la Luna.
210
00:15:34,626 --> 00:15:36,834
¿Cuántos metros cúbicos de hielo hay?
211
00:15:38,001 --> 00:15:40,001
Serán al menos dos millones, ¿no?
212
00:15:42,418 --> 00:15:43,959
Tú mira por dónde pisas.
213
00:15:46,001 --> 00:15:46,834
Acampemos.
214
00:15:58,168 --> 00:16:00,126
Estoy leyendo un artículo suyo
215
00:16:00,209 --> 00:16:01,834
sobre la expedición danesa.
216
00:16:03,959 --> 00:16:05,126
Es increíble, ¿no?
217
00:16:06,251 --> 00:16:08,751
Estoy aquí con usted
y leyendo su historia.
218
00:16:10,584 --> 00:16:11,584
Qué interesante.
219
00:16:12,584 --> 00:16:15,959
Tenían mucho equipamiento, ¿no?
Hasta tenían un automóvil.
220
00:16:16,834 --> 00:16:19,084
¡Imagínese! Conduciendo por el hielo.
221
00:16:19,168 --> 00:16:20,126
Es ridículo.
222
00:16:21,209 --> 00:16:23,334
¿De qué marca cree que era, capitán?
223
00:16:24,584 --> 00:16:25,418
¿Un Crossley?
224
00:16:27,876 --> 00:16:30,584
¿Qué potencia tenía el motor?
¿Lo recuerda?
225
00:16:30,668 --> 00:16:32,168
¿Entre cuatro y ocho CV?
226
00:16:36,626 --> 00:16:37,501
Capitán.
227
00:16:41,376 --> 00:16:43,459
Capitán, es mi perro líder, Bjorn.
228
00:16:44,293 --> 00:16:46,959
Creo que quiere entrar. ¿Le parece bien?
229
00:17:01,501 --> 00:17:04,418
DÍA 26
230
00:17:07,459 --> 00:17:09,543
No es de extrañar que se perdieran.
231
00:17:10,251 --> 00:17:11,084
Ya.
232
00:17:14,834 --> 00:17:16,084
Totalmente solos,
233
00:17:17,251 --> 00:17:18,543
totalmente solos,
234
00:17:21,209 --> 00:17:22,626
totalmente solos
235
00:17:23,584 --> 00:17:24,793
en el hielo.
236
00:17:26,501 --> 00:17:27,834
Totalmente solos,
237
00:17:29,043 --> 00:17:30,334
totalmente solos,
238
00:17:31,626 --> 00:17:33,209
totalmente solos
239
00:17:34,793 --> 00:17:36,501
en el hielo.
240
00:17:37,709 --> 00:17:39,084
No hay nadie alrededor,
241
00:17:40,001 --> 00:17:41,668
no hay nadie a la vista,
242
00:17:43,293 --> 00:17:44,876
solo yo y Ejnar,
243
00:17:47,668 --> 00:17:49,168
¡en el hielo!
244
00:18:44,293 --> 00:18:45,959
Capitán, quería preguntarle…
245
00:18:47,876 --> 00:18:50,168
¿qué cree que le pasó de verdad
246
00:18:51,293 --> 00:18:52,709
a la expedición danesa?
247
00:18:53,584 --> 00:18:54,709
¿A Mylius-Erichsen?
248
00:19:01,959 --> 00:19:04,168
A veces es mejor no pensar demasiado.
249
00:19:06,459 --> 00:19:07,793
Pero ¿lo conocía bien?
250
00:19:11,001 --> 00:19:12,084
Era un buen amigo.
251
00:19:13,959 --> 00:19:15,084
Un gran explorador.
252
00:19:17,501 --> 00:19:19,293
Pero no sabía cuándo rendirse.
253
00:19:27,418 --> 00:19:28,584
Hallamos un cuerpo.
254
00:19:31,084 --> 00:19:32,501
El groenlandés Bronlund.
255
00:19:33,709 --> 00:19:35,626
Los otros dos se perdieron.
256
00:19:38,709 --> 00:19:40,001
Imagínese morir así.
257
00:19:40,959 --> 00:19:42,209
Solo en este lugar.
258
00:20:05,043 --> 00:20:09,001
Solo sobrevivieron el mapa
y sus últimas palabras en el diario.
259
00:20:16,293 --> 00:20:17,959
Nunca crees que vas a morir.
260
00:20:19,626 --> 00:20:21,709
Siempre crees que habrá una salida.
261
00:20:41,584 --> 00:20:43,209
Hola, Bjorn.
262
00:20:45,209 --> 00:20:46,876
Siento haberte dejado fuera.
263
00:20:48,418 --> 00:20:52,001
El capitán nos dijo
que no podías entrar si hacías ruido.
264
00:20:52,793 --> 00:20:53,626
¿Vale?
265
00:20:54,251 --> 00:20:55,084
Sí.
266
00:21:04,918 --> 00:21:06,501
Lo acababa de poner.
267
00:21:06,584 --> 00:21:08,376
Ven, voy a enseñarte algo.
268
00:21:12,334 --> 00:21:13,251
Magia inuit.
269
00:21:18,001 --> 00:21:20,751
En Alaska hacen esto
cuando quieren ir rápido.
270
00:21:24,001 --> 00:21:24,834
¿Ves?
271
00:21:25,459 --> 00:21:27,126
Solo una fina capa de hielo.
272
00:21:36,418 --> 00:21:37,459
¡Vamos, chicos!
273
00:21:49,043 --> 00:21:50,043
¡Iversen!
274
00:21:50,126 --> 00:21:52,001
- ¿Sí?
- ¿Ves cirros al norte?
275
00:21:52,084 --> 00:21:53,043
No, capitán.
276
00:21:53,751 --> 00:21:55,168
¡Solo veo el sol!
277
00:22:00,668 --> 00:22:01,543
¡Iversen!
278
00:22:02,668 --> 00:22:05,459
¡Los perros huelen tierra!
¡Ve más despacio!
279
00:22:15,834 --> 00:22:17,001
Iversen, ¡para!
280
00:22:26,168 --> 00:22:27,001
¡Parad!
281
00:22:28,793 --> 00:22:29,709
¡Parad!
282
00:22:46,459 --> 00:22:47,459
Ten cuidado.
283
00:22:51,001 --> 00:22:51,959
Vale.
284
00:22:52,709 --> 00:22:55,001
- Vas a bajar.
- Vale.
285
00:22:59,043 --> 00:23:00,043
Mierda.
286
00:23:02,293 --> 00:23:03,543
¡Lo veo! Es Bjorn.
287
00:23:04,584 --> 00:23:05,793
Coge la cuerda.
288
00:23:06,376 --> 00:23:07,209
Vale.
289
00:23:09,501 --> 00:23:10,376
Voy a por él.
290
00:23:30,626 --> 00:23:31,459
¿Estás bien?
291
00:23:33,418 --> 00:23:35,584
¡Levántate! Subiremos el trineo.
292
00:23:37,584 --> 00:23:40,376
- ¡Deja al perro!
- ¡Voy a por él! ¡Espere!
293
00:23:56,876 --> 00:23:59,168
¡No!
294
00:24:24,376 --> 00:24:25,834
Según mis cálculos,
295
00:24:27,001 --> 00:24:30,126
he perdido
dos semanas de comida para perros,
296
00:24:31,543 --> 00:24:34,959
la mitad del té y una lata de parafina.
297
00:24:40,501 --> 00:24:43,418
- Y a Bjorn, capitán.
- Es solo un perro, Iversen.
298
00:24:45,418 --> 00:24:47,501
Aunque dejarte venir era un riesgo,
299
00:24:47,584 --> 00:24:52,293
creí que tu experiencia en la Marina
te habría enseñado a obedecer órdenes.
300
00:24:53,084 --> 00:24:54,293
Lo siento, capitán.
301
00:25:02,126 --> 00:25:04,793
Al menos
mañana dejaremos el casquete glaciar.
302
00:25:34,876 --> 00:25:36,084
¡Vamos!
303
00:25:43,376 --> 00:25:44,209
Trae.
304
00:25:48,084 --> 00:25:49,584
¡Vamos! ¡Ahora!
305
00:25:53,001 --> 00:25:55,334
¡Vamos!
306
00:25:56,043 --> 00:25:56,876
Eso es.
307
00:25:56,959 --> 00:25:59,876
DÍA 48
308
00:26:04,459 --> 00:26:05,293
Capitán.
309
00:26:06,668 --> 00:26:09,918
- ¿Puedo hacerle una pregunta personal?
- Adelante.
310
00:26:11,834 --> 00:26:12,959
¿Por qué hace esto?
311
00:26:14,834 --> 00:26:16,793
¿Por qué sigue haciendo esto,
312
00:26:16,876 --> 00:26:18,584
aquí, en sitios como este?
313
00:26:21,709 --> 00:26:24,209
Prácticamente solo, arriesgando su vida.
314
00:26:26,376 --> 00:26:27,209
¿No tiene…?
315
00:26:29,209 --> 00:26:32,043
¿No tiene a alguien especial
esperándole en casa?
316
00:26:36,084 --> 00:26:37,043
En este trabajo…
317
00:26:40,001 --> 00:26:41,334
hay que viajar ligero.
318
00:26:42,209 --> 00:26:45,459
No puedes tener la mente
a 3000 kilómetros de distancia.
319
00:26:46,543 --> 00:26:49,418
Entonces, ¿por qué lo hace?
320
00:26:49,501 --> 00:26:52,376
¿Por qué hacemos cosas?
¿Por qué eres mecánico?
321
00:26:53,793 --> 00:26:56,334
Solo se me daba bien arreglar motores.
322
00:26:56,418 --> 00:26:57,251
Exacto.
323
00:27:01,376 --> 00:27:04,709
¿Qué te dijeron
cuando te uniste a nosotros en Reikiavik?
324
00:27:06,584 --> 00:27:08,959
Algo acerca de que los americanos
325
00:27:09,959 --> 00:27:11,501
reclaman unas tierras.
326
00:27:11,584 --> 00:27:13,543
Pero, para ser sincero, capitán,
327
00:27:13,626 --> 00:27:16,126
yo solo quería ir a Groenlandia con usted
328
00:27:16,834 --> 00:27:18,501
en una expedición de verdad.
329
00:27:21,376 --> 00:27:23,418
Son tierras desconocidas, Iversen.
330
00:27:24,668 --> 00:27:26,001
Según los americanos,
331
00:27:26,084 --> 00:27:28,876
un canal separa
la parte superior de Groenlandia
332
00:27:28,959 --> 00:27:30,084
del resto del país,
333
00:27:31,043 --> 00:27:32,459
pero no está demostrado.
334
00:27:35,626 --> 00:27:37,709
- Es una tarea importante.
- Ya veo.
335
00:27:41,334 --> 00:27:43,209
Podría hacerte famoso, Iversen.
336
00:27:45,668 --> 00:27:49,001
¿Yo, famoso? Dudo que las chicas
hagan cola para verme.
337
00:27:50,168 --> 00:27:51,876
Bueno, no te precipites.
338
00:27:52,876 --> 00:27:54,459
Antes hay que encontrarlo.
339
00:27:59,459 --> 00:28:02,334
{\an8}CANAL DE PEARY
TIERRA DE PEARY
340
00:28:10,168 --> 00:28:11,376
¿Cómo te llamas?
341
00:28:11,459 --> 00:28:12,543
¿Qué es eso?
342
00:28:13,043 --> 00:28:14,251
Estaban en el barco.
343
00:28:19,376 --> 00:28:20,209
Sí.
344
00:28:20,709 --> 00:28:22,084
Se te olvida, ¿verdad?
345
00:28:23,834 --> 00:28:24,793
Es muy guapa.
346
00:28:25,751 --> 00:28:28,876
Amable y atenta.
La llamo "señorita Afecto".
347
00:28:28,959 --> 00:28:30,626
- ¿Le pusiste nombre?
- Sí.
348
00:28:31,626 --> 00:28:33,959
- Señorita Afecto.
- ¿Qué nombre es ese?
349
00:28:35,168 --> 00:28:37,459
- ¿Y esta?
- ¿Esa menuda que sonríe?
350
00:28:37,543 --> 00:28:39,168
Es la señorita Rayo de Sol.
351
00:28:40,209 --> 00:28:43,293
- Se reiría de mis chistes.
- No, del absurdo nombre.
352
00:28:44,251 --> 00:28:45,876
¿Le gusta alguna, capitán?
353
00:28:50,293 --> 00:28:51,834
Me gusta esta.
354
00:28:51,918 --> 00:28:52,876
¿Tiene nombre?
355
00:28:54,168 --> 00:28:55,001
Aún no.
356
00:28:56,168 --> 00:28:58,834
Voy a llamarla Naja.
357
00:28:59,709 --> 00:29:01,084
Sí. Esa es Naja.
358
00:29:02,084 --> 00:29:02,918
Muy bien.
359
00:29:03,918 --> 00:29:06,751
A menos que se oponga
alguno de los presentes,
360
00:29:07,501 --> 00:29:10,043
usted y Naja
estarán juntos a partir de hoy.
361
00:29:11,751 --> 00:29:12,584
Amén.
362
00:29:50,584 --> 00:29:51,418
¡Vamos!
363
00:29:58,793 --> 00:30:00,209
- ¿Lo tienes?
- Lo tengo.
364
00:30:01,584 --> 00:30:03,209
Eso es.
365
00:30:05,459 --> 00:30:06,668
{\an8}¿DIARIOS DE MYLIUS?
366
00:30:58,959 --> 00:30:59,793
Vamos.
367
00:31:05,459 --> 00:31:06,293
¿Algo?
368
00:31:07,293 --> 00:31:08,126
Nada.
369
00:31:09,126 --> 00:31:13,251
Aquí no hay vida. Ni siquiera pájaros.
Nada de comida para los perros.
370
00:31:14,459 --> 00:31:16,459
- ¿Qué has hecho con esto?
- ¿Qué?
371
00:31:17,209 --> 00:31:18,043
Con esto.
372
00:31:18,876 --> 00:31:21,209
- No he hecho nada.
- Algo habrás hecho.
373
00:31:21,293 --> 00:31:24,584
Ya no funciona. ¿Eres un completo idiota?
374
00:31:25,334 --> 00:31:27,501
- Estamos jodidos sin él.
- Capitán…
375
00:31:27,584 --> 00:31:29,418
Arréglalo y punto.
376
00:31:34,043 --> 00:31:36,709
Sin el Primus,
estamos muertos, ¿lo entiendes?
377
00:31:36,793 --> 00:31:39,876
- ¿Lo entiendes?
- ¿Puede pasarme la tetera, capitán?
378
00:32:17,251 --> 00:32:19,501
Reduciremos las raciones por la mitad.
379
00:32:24,126 --> 00:32:25,459
Pon todo en el trineo.
380
00:32:33,918 --> 00:32:34,876
¡Vamos, Iversen!
381
00:33:02,751 --> 00:33:05,668
DÍA 84
382
00:33:20,626 --> 00:33:26,168
Tenemos que corregir ligeramente el rumbo.
383
00:33:35,251 --> 00:33:37,168
- Capitán.
- ¿Sí, Iversen?
384
00:33:40,626 --> 00:33:41,626
Habla, hombre.
385
00:33:43,334 --> 00:33:44,751
No tenemos provisiones.
386
00:33:48,001 --> 00:33:49,959
¿Hay un punto en el que…?
387
00:33:51,084 --> 00:33:52,168
¿En el que qué?
388
00:33:53,668 --> 00:33:56,501
- Aceptemos la…
- ¿Aceptemos la derrota, Iversen?
389
00:33:56,584 --> 00:33:57,668
¿Quieres rendirte?
390
00:33:58,543 --> 00:33:59,668
¿Es demasiado duro?
391
00:34:00,918 --> 00:34:02,168
¿Añoras tu hogar?
392
00:34:02,251 --> 00:34:04,001
No, capitán. Es que…
393
00:34:04,084 --> 00:34:08,334
Tenemos un mapa. Lo encontraremos,
pero no si nos quedamos aquí hablando.
394
00:34:08,418 --> 00:34:09,251
Ya, pero…
395
00:34:09,334 --> 00:34:12,126
Y en agosto ya habremos vuelto al Alabama.
396
00:34:15,584 --> 00:34:17,126
Iremos con un solo trineo.
397
00:34:50,293 --> 00:34:51,126
Iversen.
398
00:34:52,293 --> 00:34:53,501
Iversen, mira.
399
00:34:53,584 --> 00:34:54,418
¿Qué?
400
00:34:59,876 --> 00:35:00,834
Es un montículo.
401
00:35:08,459 --> 00:35:09,709
Creo que tiene razón.
402
00:35:15,626 --> 00:35:17,543
Capitán, estuvieron aquí.
403
00:35:20,668 --> 00:35:23,293
¡Estuvieron aquí, capitán!
Es un campamento.
404
00:35:46,626 --> 00:35:47,459
Pemmican.
405
00:35:48,043 --> 00:35:50,043
- Y sopa de rabo de buey.
- Espera.
406
00:36:12,751 --> 00:36:14,376
"8 de agosto de 1907.
407
00:36:15,334 --> 00:36:17,834
No nos queda comida.
408
00:36:17,918 --> 00:36:20,959
Debemos marcharnos
e intentar llegar a la costa
409
00:36:21,043 --> 00:36:22,043
para poder cazar
410
00:36:22,543 --> 00:36:25,293
y recorrer los 900 kilómetros
hasta el barco".
411
00:36:26,543 --> 00:36:29,584
No tenían comida, capitán,
pero dejaron esto.
412
00:36:30,209 --> 00:36:34,543
"Descubrimos y dejamos aquí una prueba
de que el canal de Peary no existe.
413
00:36:35,626 --> 00:36:40,001
La tierra une Navy Cliff y Heilprin Land.
Nuestra tarea casi ha acabado.
414
00:36:40,709 --> 00:36:44,334
Esperamos llegar a finales de septiembre,
con o sin perros.
415
00:36:47,209 --> 00:36:48,876
Teniente Mylius-Erichsen,
416
00:36:49,459 --> 00:36:52,168
líder de la expedición danesa
a Groenlandia".
417
00:37:05,251 --> 00:37:07,501
Peary y los americanos se equivocaban.
418
00:37:08,209 --> 00:37:09,168
Es aquí.
419
00:37:09,251 --> 00:37:10,084
Es aquí.
420
00:37:13,084 --> 00:37:14,418
Por esto hemos venido.
421
00:37:18,793 --> 00:37:20,043
Es precioso, ¿verdad?
422
00:37:23,418 --> 00:37:28,376
Precioso. No entiendo por qué
lo que hemos encontrado es tan importante,
423
00:37:28,459 --> 00:37:31,793
pero verlo sonreír, capitán, verlo reír…
424
00:37:36,001 --> 00:37:37,126
Groenlandia es una.
425
00:37:37,834 --> 00:37:39,751
EE. UU. no tiene derecho a ella.
426
00:37:41,834 --> 00:37:44,126
Dinamarca te lo agradecerá, Iversen.
427
00:37:47,126 --> 00:37:49,543
Es hora de celebrarlo. Calienta esa sopa.
428
00:38:05,376 --> 00:38:06,709
Podemos volver a casa.
429
00:38:09,834 --> 00:38:12,668
Como andar de Roma a Moscú
buscando unas piedras.
430
00:38:14,959 --> 00:38:15,876
¿Qué has dicho?
431
00:38:18,709 --> 00:38:20,501
Eso decían en el barco.
432
00:38:22,709 --> 00:38:24,501
Pues ahora podrás corregirlos.
433
00:38:27,043 --> 00:38:29,168
Nos vamos al Alabama.
434
00:38:30,376 --> 00:38:31,459
Y luego, a casa.
435
00:38:38,668 --> 00:38:41,584
DÍA 132
436
00:39:44,334 --> 00:39:46,001
¿Podemos comernos el hígado?
437
00:39:46,584 --> 00:39:48,126
El resto es piel y huesos.
438
00:39:52,168 --> 00:39:53,293
¿No será venenoso?
439
00:39:55,418 --> 00:39:57,126
¿Porque murió de agotamiento?
440
00:40:03,584 --> 00:40:05,001
Ah, no nos arriesguemos.
441
00:40:08,376 --> 00:40:10,668
Pero ¿qué se suele decir
442
00:40:11,584 --> 00:40:15,209
sobre una cuchara de plata
que entra en contacto con veneno?
443
00:40:16,584 --> 00:40:18,418
- Que cambia de color.
- Exacto.
444
00:40:20,501 --> 00:40:22,251
Lástima, no tenemos plata.
445
00:40:32,418 --> 00:40:33,251
¿Tiene plata?
446
00:40:34,251 --> 00:40:35,084
Así es.
447
00:40:41,126 --> 00:40:41,959
¿Qué?
448
00:40:44,334 --> 00:40:45,376
¿Qué pasa?
449
00:40:45,459 --> 00:40:47,418
Dijo que no le esperaban en casa.
450
00:40:48,876 --> 00:40:50,001
Que viajaba ligero.
451
00:40:52,959 --> 00:40:54,001
Fue un regalo.
452
00:41:00,251 --> 00:41:01,209
Vale, hagámoslo.
453
00:41:05,584 --> 00:41:06,543
¿Qué debe pasar?
454
00:41:07,293 --> 00:41:10,251
- No me acuerdo.
- Ni yo tampoco.
455
00:41:12,751 --> 00:41:13,959
¿Debe ponerse verde?
456
00:41:14,043 --> 00:41:15,001
¿Si es venenoso?
457
00:41:15,543 --> 00:41:16,876
Sí. Creo que sí.
458
00:41:16,959 --> 00:41:17,959
Eso creo.
459
00:41:23,709 --> 00:41:27,168
- Eso no es verde.
- Es más marrón que verde.
460
00:41:28,668 --> 00:41:29,626
Sí, no es verde.
461
00:43:35,418 --> 00:43:36,418
¡Mierda!
462
00:43:41,334 --> 00:43:42,334
¡Malditos perros!
463
00:44:01,668 --> 00:44:02,501
Mierda.
464
00:45:00,543 --> 00:45:01,376
¡Capitán!
465
00:45:01,459 --> 00:45:02,501
¡Deme la mano!
466
00:45:14,251 --> 00:45:15,834
Está bien.
467
00:45:15,918 --> 00:45:16,751
Le tengo.
468
00:45:18,043 --> 00:45:18,876
Tranquilo.
469
00:45:29,793 --> 00:45:33,084
No puedo creer
que esto fuera lo único que le desgarró.
470
00:45:38,043 --> 00:45:38,876
Vale.
471
00:45:40,126 --> 00:45:41,084
Debería bastar.
472
00:45:42,043 --> 00:45:43,251
¿Está bien abrigado?
473
00:45:50,168 --> 00:45:51,709
Perder a dos perros así…
474
00:45:58,543 --> 00:45:59,751
Era la oportunidad.
475
00:45:59,834 --> 00:46:01,584
- ¿Qué?
- El oso.
476
00:46:04,293 --> 00:46:05,209
Como nosotros.
477
00:46:06,876 --> 00:46:07,834
Quería carne.
478
00:46:18,959 --> 00:46:19,793
Las añoro.
479
00:46:21,418 --> 00:46:22,251
¿A quiénes?
480
00:46:23,626 --> 00:46:24,584
A las mujeres.
481
00:46:26,126 --> 00:46:27,084
Yo también.
482
00:46:27,918 --> 00:46:28,834
No de ese modo.
483
00:46:29,709 --> 00:46:31,709
Su compañía, la compañía femenina.
484
00:46:33,209 --> 00:46:36,168
Son diferentes, ¿no? Su voz, su olor.
485
00:46:37,751 --> 00:46:39,084
Echo de menos su risa.
486
00:46:41,418 --> 00:46:44,251
Con 16 años,
cuando iba a alistarme en la Marina,
487
00:46:45,084 --> 00:46:49,668
mi abuelo me preguntó si quería ir con él
al puerto de Copenhague.
488
00:46:50,709 --> 00:46:53,334
Pensaba que íbamos a ver barcos,
así que fui,
489
00:46:55,043 --> 00:46:57,043
incluso llevé comida para los dos,
490
00:46:58,209 --> 00:46:59,834
pero él tenía otros planes.
491
00:47:01,084 --> 00:47:03,918
Quería asegurarse
de que estaba listo para zarpar
492
00:47:04,709 --> 00:47:06,543
y, según dijo, "ser un hombre".
493
00:47:07,834 --> 00:47:09,751
Así que me llevó al barrio rojo.
494
00:47:09,834 --> 00:47:14,001
Me presentó a unas mujeres
para que no me avergonzara en mis viajes.
495
00:47:16,876 --> 00:47:18,209
Le seguí la corriente.
496
00:47:18,709 --> 00:47:21,293
Acabé con una mujer mayor.
497
00:47:24,376 --> 00:47:25,376
Debo admitir
498
00:47:26,043 --> 00:47:27,793
que amplió mis conocimientos.
499
00:47:30,668 --> 00:47:32,168
Cuando yo tenía 16 años,
500
00:47:32,251 --> 00:47:34,251
mi padre me llevó al hospital,
501
00:47:35,918 --> 00:47:38,168
al ala de enfermedades venéreas,
502
00:47:39,959 --> 00:47:44,209
para mostrarme las terribles consecuencias
de tal comportamiento.
503
00:47:47,459 --> 00:47:48,709
Joder, fue asqueroso.
504
00:48:31,251 --> 00:48:32,084
¿Capitán?
505
00:48:36,376 --> 00:48:37,209
¿Qué hace?
506
00:48:41,501 --> 00:48:43,876
Capitán, pare.
507
00:48:43,959 --> 00:48:45,668
¿Qué hace? Pare.
508
00:48:47,334 --> 00:48:48,168
¿Qué hace?
509
00:48:50,251 --> 00:48:52,376
Hay que viajar ligero para lograrlo.
510
00:48:54,376 --> 00:48:56,418
Dejemos todo lo que no sea vital.
511
00:48:57,751 --> 00:48:59,959
Quedan 320 kilómetros hasta el barco.
512
00:49:03,626 --> 00:49:06,501
DÍA 164
513
00:50:43,793 --> 00:50:44,793
Debemos cruzar.
514
00:50:50,793 --> 00:50:51,626
¿Qué?
515
00:50:55,668 --> 00:50:58,084
- ¿Y si lo rodeamos?
- No tenemos tiempo.
516
00:51:00,876 --> 00:51:02,126
Hagamos un montículo.
517
00:51:05,626 --> 00:51:07,168
Cree que no lo lograremos.
518
00:51:08,293 --> 00:51:10,709
Si no lo logramos, lo perderemos todo.
519
00:51:17,959 --> 00:51:22,709
Si las pruebas y nuestros diarios
se conservan en un montículo,
520
00:51:22,793 --> 00:51:24,168
se podrán hallar.
521
00:51:35,584 --> 00:51:36,418
Bien.
522
00:51:40,126 --> 00:51:40,959
Iversen.
523
00:51:41,834 --> 00:51:42,793
Podemos hacerlo.
524
00:51:47,918 --> 00:51:50,334
Es lo que le pasó a Mylius-Erichsen, ¿no?
525
00:51:53,293 --> 00:51:54,126
Vamos.
526
00:52:31,543 --> 00:52:32,376
¿Qué pasa?
527
00:52:33,126 --> 00:52:33,959
Nada.
528
00:52:35,084 --> 00:52:37,084
Solo necesito tumbarme un segundo.
529
00:52:38,334 --> 00:52:39,459
Levántate. Vamos.
530
00:52:41,584 --> 00:52:43,251
Vamos. Levántate.
531
00:52:44,668 --> 00:52:45,501
Levántate.
532
00:53:17,084 --> 00:53:17,918
Mira.
533
00:53:18,001 --> 00:53:20,209
¡Es el Alabama!
534
00:53:20,918 --> 00:53:23,418
- ¡Hemos vuelto!
- ¡Hemos vuelto!
535
00:53:24,251 --> 00:53:25,751
¡Los viajeros han vuelto!
536
00:53:26,334 --> 00:53:29,751
¡Tocad la campana!
537
00:53:34,626 --> 00:53:36,043
- Está en tierra.
- ¿Qué?
538
00:53:36,126 --> 00:53:38,209
El mástil está en tierra.
539
00:53:40,959 --> 00:53:41,918
¿Y mi barco?
540
00:53:44,959 --> 00:53:45,793
No lo sé.
541
00:54:08,668 --> 00:54:11,084
Hicieron un refugio con partes del barco.
542
00:54:14,043 --> 00:54:14,876
¿Hola?
543
00:54:16,793 --> 00:54:17,626
¿Hola?
544
00:54:18,918 --> 00:54:20,626
- ¿Hola?
- ¿Hola?
545
00:54:31,293 --> 00:54:32,668
No. Nos han abandonado.
546
00:54:32,751 --> 00:54:35,334
¡Nos han abandonado!
547
00:54:36,251 --> 00:54:40,751
¡No!
548
00:54:44,709 --> 00:54:46,126
¿Se fueron sin más?
549
00:54:47,001 --> 00:54:48,251
No teníamos elección.
550
00:54:48,334 --> 00:54:51,334
El Alabama quedó destrozado,
aplastado por el hielo.
551
00:54:51,418 --> 00:54:53,543
Tuvimos que irnos cuando pudimos.
552
00:54:54,126 --> 00:54:56,418
Dejamos comida para al menos un año.
553
00:54:56,501 --> 00:54:59,793
- Oremos para que vuelvan.
- Quieren más que oraciones.
554
00:55:00,709 --> 00:55:04,418
Piden al Gobierno que financie
otro intento de rescate, ¿verdad?
555
00:55:05,501 --> 00:55:09,584
Teniente Laub,
no era su primera visita al Ártico, ¿no?
556
00:55:09,668 --> 00:55:11,251
No, señor. Era la cuarta.
557
00:55:11,334 --> 00:55:12,834
¿Teniente Jorgensen?
558
00:55:12,918 --> 00:55:14,126
La cuarta también.
559
00:55:14,626 --> 00:55:16,918
¿Y quién es este hombre, Iver Iversen?
560
00:55:19,918 --> 00:55:21,001
Nuestro mecánico.
561
00:55:23,751 --> 00:55:26,001
No sale en la lista de la tripulación.
562
00:55:26,084 --> 00:55:29,168
No. Se unió al Alabama en Reikiavik.
563
00:55:30,334 --> 00:55:32,584
¿Y por qué se elige a un mecánico
564
00:55:32,668 --> 00:55:36,459
para acompañar a Mikkelsen
en el segundo viaje en trineo?
565
00:55:39,709 --> 00:55:41,168
Se ofreció voluntario.
566
00:55:42,501 --> 00:55:43,418
¿Voluntario?
567
00:55:45,251 --> 00:55:47,626
¿Tenía experiencia explorando el Ártico?
568
00:55:49,126 --> 00:55:49,959
No, señor.
569
00:55:51,001 --> 00:55:53,501
Era su primera vez en el Ártico.
570
00:55:53,584 --> 00:55:58,376
Tres muertos la primera vez
y ahora dos más en el intento de rescate.
571
00:55:58,459 --> 00:56:00,459
No hay pruebas de que hayan…
572
00:56:00,543 --> 00:56:01,376
¡Pruebas!
573
00:56:01,459 --> 00:56:03,126
Nadie trae ninguna prueba.
574
00:56:03,709 --> 00:56:07,126
Las posibilidades de éxito eran ínfimas,
ustedes lo sabían.
575
00:56:07,209 --> 00:56:10,251
Menos aún al permitir
que un novato sin experiencia
576
00:56:10,334 --> 00:56:12,584
se ofreciera a morir prematuramente.
577
00:56:14,543 --> 00:56:19,251
No puedo justificar más gastos
en otra misión inútil.
578
00:56:19,334 --> 00:56:21,918
Nadie quiere
malgastar fondos del Gobierno.
579
00:56:22,001 --> 00:56:22,834
¡Señor!
580
00:56:24,668 --> 00:56:26,376
Nos rescató un ballenero.
581
00:56:26,959 --> 00:56:29,709
Quizá si ofreciéramos una recompensa…
582
00:56:30,418 --> 00:56:31,751
Gracias, teniente.
583
00:56:34,293 --> 00:56:37,209
DÍA 242
584
00:56:45,709 --> 00:56:46,543
Todo irá bien.
585
00:56:49,668 --> 00:56:50,501
¿Seguro?
586
00:56:52,293 --> 00:56:53,584
Vendrá algún barco.
587
00:56:57,459 --> 00:57:01,584
- No puedo creer que nos abandonaran.
- Exacto. ¿Cómo nos abandonaron?
588
00:57:02,793 --> 00:57:04,876
Los recogió un barco que pasaba.
589
00:57:04,959 --> 00:57:06,418
Nos pasará lo mismo.
590
00:57:09,376 --> 00:57:10,209
¿Y si no?
591
00:57:11,876 --> 00:57:12,709
Pasará.
592
00:57:19,293 --> 00:57:20,376
Nos creen muertos.
593
00:57:22,209 --> 00:57:23,584
Nadie nos cree muertos.
594
00:57:25,209 --> 00:57:26,918
A finales del próximo verano,
595
00:57:27,668 --> 00:57:28,626
vendrá un barco.
596
00:58:01,084 --> 00:58:02,293
¿Tienes la postal?
597
00:58:14,376 --> 00:58:16,209
Imagínate que nos vieran ahora.
598
00:58:18,709 --> 00:58:19,709
Mejor que no.
599
00:58:31,543 --> 00:58:36,126
¿Qué haría si una chica viniera de repente
hacia nosotros desde el hielo?
600
00:58:38,918 --> 00:58:42,001
- Eso no va a pasar.
- No, pero ¿y si pasara?
601
00:58:46,668 --> 00:58:47,584
Pero ¿cómo?
602
00:58:48,626 --> 00:58:49,459
No lo sé.
603
00:58:50,876 --> 00:58:52,501
Quizá en globo aerostático.
604
00:58:55,043 --> 00:58:56,251
Como Salomon Andrée.
605
00:58:58,584 --> 00:59:01,751
- ¿Ese es el que desapareció?
- Sí. Lo conocí una vez.
606
00:59:02,918 --> 00:59:04,168
Yo tenía 15 años.
607
00:59:05,334 --> 00:59:08,334
Caminé desde Copenhague
hasta Gotemburgo para verlo.
608
00:59:09,043 --> 00:59:11,751
Iba a volar en globo aerostático
al Polo Norte.
609
00:59:11,834 --> 00:59:13,626
Quería unirme a su expedición.
610
00:59:14,126 --> 00:59:15,376
¿A los 15?
611
00:59:16,001 --> 00:59:18,084
¡Seguro que le encantó conocerle!
612
00:59:19,709 --> 00:59:22,001
Me explicó que era demasiado joven,
613
00:59:23,001 --> 00:59:27,043
pero luego me pagó
el billete de vuelta a Copenhague.
614
00:59:30,459 --> 00:59:31,834
En cierto modo,
615
00:59:32,334 --> 00:59:33,418
me salvó la vida.
616
00:59:48,918 --> 00:59:50,293
Mire qué he encontrado.
617
00:59:53,751 --> 00:59:55,501
- Pero está roto.
- Qué pena.
618
00:59:55,584 --> 00:59:56,584
Ya veo.
619
01:00:13,043 --> 01:00:13,876
Ya está.
620
01:01:29,418 --> 01:01:30,418
Iver.
621
01:01:32,168 --> 01:01:33,251
¿Sí?
622
01:01:33,334 --> 01:01:34,251
Debemos volver.
623
01:01:35,668 --> 01:01:36,751
Al montículo.
624
01:01:36,834 --> 01:01:38,959
A por los diarios y la prueba.
625
01:01:39,918 --> 01:01:41,334
Si un oso los encuentra…
626
01:01:42,751 --> 01:01:45,793
- No deberíamos haberlos dejado.
- ¿Ahora mismo?
627
01:01:45,876 --> 01:01:49,084
Debemos estar aquí
cuando el mar se deshiele de nuevo.
628
01:01:50,959 --> 01:01:51,918
¿En serio?
629
01:02:01,251 --> 01:02:02,709
- Capitán.
- ¿Sí?
630
01:02:03,376 --> 01:02:06,126
- ¿Deberíamos dejar una nota?
- No, Iver.
631
01:02:06,209 --> 01:02:08,709
Volveremos antes de que se rompa el hielo.
632
01:02:09,918 --> 01:02:13,001
Sí, pero hay 320 kilómetros de ida
y 320 de vuelta.
633
01:02:13,084 --> 01:02:15,209
Por el amor de Dios, ¿podemos irnos?
634
01:02:25,459 --> 01:02:26,668
Supón que es verdad.
635
01:02:28,668 --> 01:02:29,501
No es verdad.
636
01:02:30,959 --> 01:02:32,043
Pero supón que sí.
637
01:02:33,376 --> 01:02:34,209
No lo es.
638
01:02:36,043 --> 01:02:38,001
Hay algo de verdad en los sueños.
639
01:02:38,584 --> 01:02:42,376
Bueno, por su bien,
espero que no haya verdad en los míos.
640
01:02:43,584 --> 01:02:45,626
De verdad, no podría volver.
641
01:02:46,501 --> 01:02:48,459
Imagínate llegar a Copenhague.
642
01:02:48,543 --> 01:02:49,501
"¡Ha vuelto!
643
01:02:50,668 --> 01:02:52,626
Bien hecho. ¿Y su trabajo?".
644
01:02:53,793 --> 01:02:55,918
"Lo siento. Se lo comió un oso".
645
01:02:58,126 --> 01:02:59,209
Qué vergüenza.
646
01:03:08,168 --> 01:03:11,084
DÍA 439
647
01:03:12,584 --> 01:03:14,334
No.
648
01:03:16,459 --> 01:03:17,918
Mierda. Oh, no.
649
01:03:21,001 --> 01:03:22,376
¡No!
650
01:03:57,334 --> 01:03:58,709
¿Qué crees que lo hizo?
651
01:04:00,126 --> 01:04:01,459
- No lo sé.
- ¿No?
652
01:04:01,543 --> 01:04:02,376
No lo sé.
653
01:04:04,418 --> 01:04:05,251
Un oso.
654
01:04:06,168 --> 01:04:07,001
Sí.
655
01:04:11,501 --> 01:04:14,001
Hay algo de verdad en los sueños, Iversen.
656
01:04:14,626 --> 01:04:16,751
Hay algo de verdad en los sueños.
657
01:04:50,293 --> 01:04:51,126
¿Ve eso?
658
01:04:51,959 --> 01:04:52,793
¿Es…?
659
01:04:53,584 --> 01:04:54,709
No, no puede ser.
660
01:04:54,793 --> 01:04:56,168
¿Es ese, capitán? ¿Es…?
661
01:04:58,126 --> 01:04:58,959
¿Es el coche?
662
01:05:00,459 --> 01:05:02,084
¿De la expedición danesa?
663
01:05:03,793 --> 01:05:04,751
¡Es un Crossley!
664
01:05:12,543 --> 01:05:13,876
Es ridículo.
665
01:05:26,168 --> 01:05:27,501
Sí que es un Crossley.
666
01:05:34,626 --> 01:05:37,543
DÍA 471
667
01:05:38,584 --> 01:05:40,209
- Cuidado con la roca.
- Sí.
668
01:05:54,293 --> 01:05:55,126
Capitán.
669
01:05:56,376 --> 01:05:58,501
- ¿Qué?
- Capitán, hay alguien aquí.
670
01:06:01,959 --> 01:06:02,793
¿Hola?
671
01:06:18,001 --> 01:06:21,376
"23 de julio de 1911.
672
01:06:23,251 --> 01:06:24,334
Buscando a…
673
01:06:26,501 --> 01:06:27,584
Ejnar Mikkelsen.
674
01:06:30,084 --> 01:06:30,918
Sin rastro.
675
01:06:33,251 --> 01:06:34,376
Joseph Motzfeldt.
676
01:06:36,709 --> 01:06:37,709
Bergen".
677
01:06:41,918 --> 01:06:42,876
Podría ser peor.
678
01:06:52,084 --> 01:06:52,959
Vamos, dilo.
679
01:06:55,876 --> 01:06:56,709
¿Decir qué?
680
01:06:58,293 --> 01:07:02,376
Solo digo que podría ser peor.
681
01:07:07,209 --> 01:07:08,793
¿Qué podría ser peor?
682
01:07:14,543 --> 01:07:15,376
Solo digo que…
683
01:07:18,543 --> 01:07:20,876
- Si hubiéramos…
- No te hagas el listo.
684
01:07:22,293 --> 01:07:23,709
Sé lo que quieres decir.
685
01:07:25,709 --> 01:07:28,626
Sí, ¡deberíamos haber dejado
una puta nota!
686
01:08:47,501 --> 01:08:51,834
Ministro, el marinero
encontró el refugio sellado con tablones.
687
01:08:51,918 --> 01:08:54,668
No lo dejamos así. Alguien ha estado allí.
688
01:08:54,751 --> 01:08:55,918
Sí, el refugio.
689
01:08:57,876 --> 01:09:00,209
¿Le importa si hablamos por el camino?
690
01:09:00,918 --> 01:09:01,751
Claro que no.
691
01:09:01,834 --> 01:09:04,043
- Sé que está muy ocupado.
- ¿Ocupado?
692
01:09:06,501 --> 01:09:09,918
Gracias. Todo el país
parece estar mendigando.
693
01:09:10,001 --> 01:09:11,543
Y está lo de Groenlandia.
694
01:09:12,251 --> 01:09:14,043
Debemos convencer a la gente
695
01:09:14,126 --> 01:09:18,709
de que podemos permitirnos mantener
estas colonias miserables, que no podemos,
696
01:09:18,793 --> 01:09:23,418
mientras persuadimos al resto del mundo
de que aún tenemos algún control.
697
01:09:24,001 --> 01:09:24,876
¿Le duele?
698
01:09:25,501 --> 01:09:26,668
Sobreviviré.
699
01:09:26,751 --> 01:09:27,918
Bien.
700
01:09:28,001 --> 01:09:31,251
En fin, acerca del rescate de Mikkelsen.
701
01:09:31,334 --> 01:09:34,709
Apreciamos y entendemos
la importancia de su trabajo,
702
01:09:34,793 --> 01:09:35,626
por supuesto.
703
01:09:35,709 --> 01:09:38,293
Los americanos están desesperados.
704
01:09:38,376 --> 01:09:41,168
Ponen sus banderitas por el hielo
705
01:09:41,251 --> 01:09:44,459
y el maldito Peary reclama el Polo Norte.
706
01:09:44,543 --> 01:09:46,251
No podemos permitirlo.
707
01:09:46,334 --> 01:09:48,876
Confío en que el capitán
tenga las pruebas.
708
01:09:48,959 --> 01:09:50,834
Pero no lo sabe, ¿verdad?
709
01:09:50,918 --> 01:09:55,168
Ni sabe a qué parte de este vasto país
enviar una misión de rescate.
710
01:09:56,126 --> 01:09:59,834
- Sé que es difícil de aceptar.
- No sobrevivirán otro año.
711
01:09:59,918 --> 01:10:03,168
Si no volvemos
antes de congelarse el hielo en verano,
712
01:10:03,251 --> 01:10:07,459
no solo renunciaremos a ellos,
sino también a Groenlandia.
713
01:10:09,376 --> 01:10:12,084
Ya hemos ofrecido
una recompensa muy generosa.
714
01:10:12,168 --> 01:10:13,876
Más que eso no puedo hacer.
715
01:10:13,959 --> 01:10:15,501
Lo siento, teniente.
716
01:10:16,834 --> 01:10:17,959
Se acabó el tiempo.
717
01:10:30,584 --> 01:10:33,293
- ¿Lo haría, capitán?
- Sinceramente, no lo sé.
718
01:10:34,751 --> 01:10:36,626
- No es propio de usted.
- ¿Qué?
719
01:10:37,584 --> 01:10:39,751
No estar seguro de lo que piensa.
720
01:10:41,501 --> 01:10:43,709
¿Podemos dejarlo?
721
01:10:44,709 --> 01:10:45,543
Es un tema…
722
01:10:46,834 --> 01:10:48,168
bastante lúgubre.
723
01:10:53,293 --> 01:10:57,126
¿Es nuestra primera Navidad en el refugio?
724
01:11:00,793 --> 01:11:01,626
La segunda.
725
01:11:02,543 --> 01:11:03,376
¿La segunda?
726
01:11:03,918 --> 01:11:06,918
La segunda en el refugio.
La tercera en Groenlandia.
727
01:11:13,626 --> 01:11:16,459
- Feliz Navidad, Iver.
- Feliz Navidad, capitán.
728
01:11:22,751 --> 01:11:24,459
De algo sí estoy seguro:
729
01:11:25,334 --> 01:11:29,418
de que no podría hacerlo
mientras usted conservara las manos,
730
01:11:29,501 --> 01:11:30,918
o al menos los dedos.
731
01:11:31,001 --> 01:11:33,626
No me gusta hablar de ello
ni pensar en ello,
732
01:11:33,709 --> 01:11:37,293
pero yo creo que las manos
nos diferencian de los animales.
733
01:11:37,376 --> 01:11:42,668
Con las manos podemos hacer
todo lo que los animales no pueden hacer.
734
01:11:42,751 --> 01:11:45,084
¿Y si me las extirparan antes de morir?
735
01:11:45,668 --> 01:11:46,751
Sin manos…
736
01:11:48,418 --> 01:11:51,043
Sí, entonces… Sí, me lo comería con gusto.
737
01:11:58,584 --> 01:11:59,709
¿Puedo decir…?
738
01:12:11,668 --> 01:12:12,501
Bueno…
739
01:12:14,501 --> 01:12:15,501
por la esperanza.
740
01:12:38,168 --> 01:12:41,084
DÍA 793
741
01:12:51,668 --> 01:12:52,918
¿Está bien, capitán?
742
01:14:34,584 --> 01:14:37,001
¡Aquí!
743
01:15:21,251 --> 01:15:22,084
Todo va bien.
744
01:15:24,293 --> 01:15:25,126
¿Naja?
745
01:15:36,376 --> 01:15:38,209
Te he echado mucho de menos.
746
01:15:41,543 --> 01:15:42,376
Yo también.
747
01:15:53,334 --> 01:15:56,543
Capitán, hace frío fuera. Vuelva dentro.
748
01:16:07,834 --> 01:16:08,668
¿Está bien?
749
01:17:31,168 --> 01:17:32,043
Capitán, ¿ha…?
750
01:17:36,209 --> 01:17:37,334
Ah, sí.
751
01:17:38,918 --> 01:17:40,543
Pequeño cabrón irritante.
752
01:17:54,209 --> 01:17:55,334
¿Ha valido la pena?
753
01:18:02,001 --> 01:18:03,418
¿Es esto lo que querías?
754
01:18:31,293 --> 01:18:32,626
Aún hay tiempo, ¿no?
755
01:18:35,376 --> 01:18:36,293
¿Para un barco?
756
01:18:37,543 --> 01:18:38,376
Sí.
757
01:18:39,084 --> 01:18:40,126
Alguien vendrá.
758
01:18:41,043 --> 01:18:43,543
El hielo aún no es impracticable, ¿verdad?
759
01:18:52,209 --> 01:18:53,418
Voy a mirar igual.
760
01:18:54,084 --> 01:18:55,334
El agua está hervida.
761
01:19:05,001 --> 01:19:06,209
Me preocupa.
762
01:19:07,251 --> 01:19:08,376
Parece estar bien.
763
01:19:08,459 --> 01:19:09,668
Lo parece.
764
01:19:10,501 --> 01:19:11,918
Todos podemos parecerlo.
765
01:19:13,043 --> 01:19:14,001
Pero por dentro…
766
01:19:15,876 --> 01:19:17,001
no es el mismo.
767
01:19:19,293 --> 01:19:20,793
Ha sido muy duro para él.
768
01:19:25,626 --> 01:19:27,543
Creo que me culpa
769
01:19:28,501 --> 01:19:29,709
por perder el barco.
770
01:19:33,084 --> 01:19:34,418
Tenemos que vigilarlo,
771
01:19:36,668 --> 01:19:38,584
asegurarnos de que no se agobie.
772
01:20:45,418 --> 01:20:48,584
- ¿Cree en fantasmas, capitán?
- ¿Fantasmas?
773
01:20:49,543 --> 01:20:52,918
¿Como… muertos que siguen aquí?
774
01:20:55,209 --> 01:20:56,126
No seas tonto.
775
01:20:59,459 --> 01:21:01,084
Antes he visto a mi abuelo.
776
01:21:01,793 --> 01:21:02,626
¿A tu abuelo?
777
01:21:03,668 --> 01:21:04,668
¿Aquí?
778
01:21:05,501 --> 01:21:07,084
No. En la colina.
779
01:21:08,043 --> 01:21:09,793
¿Cómo que lo has visto?
780
01:21:10,793 --> 01:21:13,126
¿Has sentido su presencia?
781
01:21:13,209 --> 01:21:14,084
No.
782
01:21:14,668 --> 01:21:15,626
No estoy seguro.
783
01:21:21,293 --> 01:21:22,834
Creo que quizá haya muerto
784
01:21:24,084 --> 01:21:25,418
estando nosotros aquí.
785
01:21:34,959 --> 01:21:36,668
No significa que esté muerto.
786
01:21:38,459 --> 01:21:39,376
No. Quizá no.
787
01:21:50,293 --> 01:21:52,959
Lo siento. Lo siento mucho.
788
01:21:53,043 --> 01:21:54,918
- No era mi intención…
- No.
789
01:21:55,001 --> 01:21:57,876
- Ya sabes, si hay algo que pueda…
- Lo sé.
790
01:21:59,209 --> 01:22:00,543
Siempre le tengo aquí.
791
01:22:33,668 --> 01:22:35,293
¿Y si nunca vuelves a casa?
792
01:22:38,376 --> 01:22:39,751
Lo tenías todo.
793
01:22:41,501 --> 01:22:44,043
- Íbamos a casarnos.
- No tenía otra opción.
794
01:22:44,543 --> 01:22:47,668
- No veía otra forma.
- Alguien más podría hacer esto.
795
01:22:47,751 --> 01:22:49,251
Nadie más podría hacerlo.
796
01:22:52,543 --> 01:22:55,501
No sé por qué tenía que ser yo,
pero así debía ser.
797
01:22:59,876 --> 01:23:00,793
¿Y Iver?
798
01:23:00,876 --> 01:23:02,209
¿Tenía elección?
799
01:23:02,709 --> 01:23:05,418
Se ofreció voluntario.
Conocía los peligros.
800
01:23:11,876 --> 01:23:14,334
¿Sabes que nadie vendrá a buscaros?
801
01:23:14,418 --> 01:23:15,418
- Lo sé.
- ¿Sí?
802
01:23:15,501 --> 01:23:16,334
Lo sé.
803
01:23:21,001 --> 01:23:22,084
No debí dejarte.
804
01:23:25,084 --> 01:23:25,918
Lo siento.
805
01:25:07,168 --> 01:25:08,084
¿Qué ocurre?
806
01:25:10,084 --> 01:25:13,334
Nada, es un… Es repulsivo.
807
01:25:13,418 --> 01:25:15,209
- Vamos. Déjame verlo.
- No.
808
01:25:19,543 --> 01:25:21,751
¡Fuera!
809
01:25:32,459 --> 01:25:33,293
¿Iver?
810
01:25:35,126 --> 01:25:38,001
¡Iver!
811
01:25:40,043 --> 01:25:40,876
No.
812
01:25:41,668 --> 01:25:42,668
¡Lo siento!
813
01:25:44,376 --> 01:25:45,751
- Reviéntamelo.
- ¿Qué?
814
01:25:46,334 --> 01:25:47,334
Reviéntamelo.
815
01:25:48,084 --> 01:25:49,418
- ¿Bromea?
- Por favor.
816
01:25:51,001 --> 01:25:51,834
Adentro.
817
01:25:57,751 --> 01:25:59,334
Vale. De acuerdo.
818
01:26:01,251 --> 01:26:02,543
- De acuerdo.
- Sí.
819
01:26:02,626 --> 01:26:03,459
No se mueva.
820
01:26:07,376 --> 01:26:08,918
¡Hazlo ya!
821
01:26:09,001 --> 01:26:09,834
Vale.
822
01:26:10,501 --> 01:26:11,334
Tres,
823
01:26:11,876 --> 01:26:12,709
dos,
824
01:26:13,209 --> 01:26:14,209
uno.
825
01:26:50,876 --> 01:26:51,709
¡Sí!
826
01:26:55,126 --> 01:26:56,209
Buenos días.
827
01:26:56,293 --> 01:26:57,793
Lleva horas durmiendo.
828
01:27:00,251 --> 01:27:01,168
Estaba soñando.
829
01:27:02,709 --> 01:27:03,626
Estaba en casa.
830
01:27:04,959 --> 01:27:06,126
Qué bien.
831
01:27:07,584 --> 01:27:10,084
¿Qué tal el cuello?
832
01:27:13,209 --> 01:27:14,043
Ya veo.
833
01:27:15,959 --> 01:27:19,584
Yo también he tenido un sueño.
Casi me siento culpable por él.
834
01:27:21,293 --> 01:27:22,668
Sé que usted la eligió,
835
01:27:23,209 --> 01:27:26,043
pero anoche ella me eligió a mí,
836
01:27:26,876 --> 01:27:27,709
¿comprende?
837
01:27:32,001 --> 01:27:33,668
¿Ha visto las huellas fuera?
838
01:27:38,584 --> 01:27:41,584
Voy a echar un vistazo.
Podría ser un conejo o algo.
839
01:27:47,793 --> 01:27:49,084
No quiero saberlo.
840
01:27:50,084 --> 01:27:54,334
- Solo ha sido un sueño.
- No quiero saberlo.
841
01:27:56,918 --> 01:27:58,876
Voy a matarlo.
842
01:28:16,376 --> 01:28:19,876
¡Me la has arrebatado!
843
01:28:23,043 --> 01:28:24,001
Capitán.
844
01:28:24,084 --> 01:28:28,709
¡Pare!
845
01:28:28,793 --> 01:28:30,918
- ¡Ella era mía!
- Tranquilo.
846
01:28:31,001 --> 01:28:32,626
- ¡Mía!
- ¡Tranquilo!
847
01:29:04,043 --> 01:29:04,876
No es real.
848
01:29:06,793 --> 01:29:07,918
Cálmese.
849
01:29:08,501 --> 01:29:09,876
No es real.
850
01:29:12,334 --> 01:29:13,168
No.
851
01:29:13,251 --> 01:29:15,334
- Capitán, deje eso.
- ¡No lo hagas!
852
01:29:17,209 --> 01:29:18,334
No es real.
853
01:29:19,376 --> 01:29:20,501
Cálmese.
854
01:29:20,584 --> 01:29:22,043
No lo hagas. No es real.
855
01:29:22,126 --> 01:29:22,959
No es real.
856
01:29:23,584 --> 01:29:25,543
- ¡No lo hagas!
- Baje el arma.
857
01:29:25,626 --> 01:29:29,126
- Ejnar, para. Bájala. ¡Para!
- Capitán, no es real. Bájela.
858
01:29:29,209 --> 01:29:30,334
- ¡No!
- ¡No!
859
01:29:46,209 --> 01:29:47,043
Vamos…
860
01:29:52,626 --> 01:29:54,834
¿Me he vuelto loco? Yo no…
861
01:30:42,334 --> 01:30:43,293
Lo siento, Iver.
862
01:30:45,793 --> 01:30:46,626
No ha pasado.
863
01:30:47,751 --> 01:30:48,584
¿Vale?
864
01:30:56,668 --> 01:30:58,168
¿Cuánta comida nos queda?
865
01:31:01,834 --> 01:31:02,793
Apenas nada.
866
01:31:05,043 --> 01:31:08,543
- ¿Munición?
- Teníamos dos cartuchos.
867
01:31:41,501 --> 01:31:42,334
¿Ves algo?
868
01:31:44,668 --> 01:31:45,501
No.
869
01:31:51,209 --> 01:31:52,043
¡Es un oso!
870
01:31:52,543 --> 01:31:53,501
¿Y el rifle?
871
01:31:54,918 --> 01:31:56,626
- ¡Está en el almacén!
- ¿Qué?
872
01:32:06,501 --> 01:32:07,876
Haz ruido.
873
01:32:26,501 --> 01:32:27,709
¿Cree que se ha ido?
874
01:32:29,834 --> 01:32:30,668
No lo sé.
875
01:32:58,459 --> 01:33:01,376
DÍA 865
876
01:33:08,334 --> 01:33:11,459
¿Iver?
877
01:33:13,251 --> 01:33:14,501
Iver.
878
01:33:15,543 --> 01:33:17,084
El oso.
879
01:33:24,626 --> 01:33:25,834
- ¿Sí?
- Sí.
880
01:33:27,959 --> 01:33:30,501
Una oportunidad. Un disparo. No falles.
881
01:33:30,584 --> 01:33:31,418
De acuerdo.
882
01:33:32,293 --> 01:33:34,709
Uno, dos, tres.
883
01:33:37,668 --> 01:33:38,626
Vale.
884
01:33:42,501 --> 01:33:43,334
Dame el arma.
885
01:33:45,918 --> 01:33:46,834
Estáis a salvo.
886
01:33:52,584 --> 01:33:53,418
No pasa nada.
887
01:33:54,209 --> 01:33:55,668
Volvéis a casa.
888
01:34:20,418 --> 01:34:24,418
¿Cuál es la tarea más importante
de un explorador?
889
01:34:26,126 --> 01:34:30,793
{\an8}Cuando viajas a tierras desconocidas
para descubrir nuevas partes del mundo,
890
01:34:32,251 --> 01:34:33,543
es para garantizar
891
01:34:34,126 --> 01:34:39,043
que los registros de tus descubrimientos
se entreguen sanos y salvos,
892
01:34:40,209 --> 01:34:42,251
contigo o sin ti.
893
01:34:43,459 --> 01:34:45,959
Si no, todo es en vano.
894
01:34:47,001 --> 01:34:51,834
La sangre, el sudor y las lágrimas
no servirían de nada.
895
01:34:53,209 --> 01:34:56,751
A diferencia de los honorables miembros
de la prensa danesa,
896
01:34:56,834 --> 01:35:00,543
nosotros, el Gobierno danés,
nunca dudamos, ni por un momento,
897
01:35:00,626 --> 01:35:04,251
que el capitán Mikkelsen
volvería sano y salvo a casa.
898
01:35:06,168 --> 01:35:12,084
Cumplimos nuestro papel para garantizar
el regreso seguro de un héroe danés.
899
01:35:14,543 --> 01:35:15,751
Hay mucha gente ahí.
900
01:35:20,126 --> 01:35:21,459
¿Recuerda ese barco,
901
01:35:22,501 --> 01:35:23,334
el Titanic?
902
01:35:25,918 --> 01:35:27,251
Resulta que se hundió.
903
01:35:29,668 --> 01:35:31,043
Querías trabajar en él.
904
01:35:33,709 --> 01:35:34,543
Qué suerte.
905
01:35:36,126 --> 01:35:37,376
Siempre la he tenido.
906
01:35:38,043 --> 01:35:38,876
No.
907
01:35:41,543 --> 01:35:42,501
Yo tengo suerte.
908
01:35:45,376 --> 01:35:47,459
No estaría aquí si no fuera por ti.
909
01:35:50,293 --> 01:35:51,126
Gracias, Iver.
910
01:35:52,709 --> 01:35:57,293
Basándose en los hallazgos
que ha traído el capitán Ejnar Mikkelsen,
911
01:35:58,293 --> 01:36:00,834
por la presente, EE. UU. reconoce
912
01:36:00,918 --> 01:36:04,459
que la Tierra de Peary no es una isla,
913
01:36:05,043 --> 01:36:07,043
sino una parte de Groenlandia.
914
01:36:24,709 --> 01:36:25,543
Iver.
915
01:36:26,793 --> 01:36:28,626
- ¿Sí?
- ¿Hay una mujer ahí?
916
01:36:29,959 --> 01:36:30,793
Sí.
917
01:36:37,126 --> 01:36:38,209
Capitán.
918
01:36:40,209 --> 01:36:41,209
Capitán.
919
01:36:53,834 --> 01:36:54,834
Capitán.
920
01:37:01,126 --> 01:37:02,876
Es un gran placer para mí…
921
01:37:02,959 --> 01:37:04,376
Enhorabuena, caballeros.
922
01:37:05,418 --> 01:37:06,251
Gracias.
923
01:37:07,293 --> 01:37:09,834
…ser el primero en dar la bienvenida
924
01:37:09,918 --> 01:37:13,418
a los hombres
que hicieron posible lo imposible.
925
01:37:15,459 --> 01:37:16,501
Este es Iver.
926
01:37:16,584 --> 01:37:17,459
Iver Iversen.
927
01:37:17,543 --> 01:37:19,709
- Es un placer, señorita…
- Holm.
928
01:37:19,793 --> 01:37:20,626
Naja Holm.
929
01:37:28,501 --> 01:37:31,084
Es un placer, señorita Holm.
930
01:37:31,168 --> 01:37:32,001
Igualmente.
931
01:37:32,793 --> 01:37:35,834
El capitán Ejnar Mikkelsen
932
01:37:35,918 --> 01:37:38,084
y Iver Iversen.
933
01:37:38,168 --> 01:37:39,709
Salid. Os están esperando.
934
01:37:45,043 --> 01:37:46,793
¡Han vuelto, se lo prometo!
935
01:38:08,501 --> 01:38:11,001
- Ministro. Iver Iversen.
- Gracias, señor.
936
01:38:30,709 --> 01:38:33,918
Ejnar Mikkelsen y Naja Holm
se casaron un año después.
937
01:38:34,001 --> 01:38:38,418
Él dedicó su vida a Groenlandia.
938
01:38:39,668 --> 01:38:45,293
Iver Iversen
nunca volvió a pisar el Ártico.
939
01:38:46,584 --> 01:38:51,084
Ejnar y Iver
siguieron siendo amigos de por vida.
940
01:39:08,459 --> 01:39:11,876
Basada en el libro Dos contra el hielo,
de Ejnar Mikkelsen.
941
01:41:44,668 --> 01:41:49,668
Subtítulos: Elena Fuertes Martínez