1 00:00:25,668 --> 00:00:28,459 NETFLIX SUNAR 2 00:00:48,418 --> 00:00:50,668 {\an8}GRÖNLAND SON KAYNAKLARA GÖRE - 1905 3 00:01:36,584 --> 00:01:37,793 {\an8}Orada bir şey var! 4 00:01:38,501 --> 00:01:39,709 {\an8}Iver, peşlerinden git. 5 00:01:40,209 --> 00:01:42,543 {\an8}Git, neymiş bak, çabuk ol. Kandili ver. 6 00:01:47,376 --> 00:01:50,251 {\an8}Kaptan bu! 7 00:01:58,251 --> 00:01:59,959 Efendim, bir şey buldunuz mu? 8 00:02:00,459 --> 00:02:03,626 -Jörgensen'a yardım edin. Ayakları dondu. -Peki, hadi. 9 00:02:05,626 --> 00:02:08,834 -Holm geliyor. -Olabildiğince çabuk ol Unger. Suyu getir. 10 00:02:08,918 --> 00:02:10,501 {\an8}Jörgensen, başını kaldır. 11 00:02:10,584 --> 00:02:12,668 {\an8}-Unger, suyu hemen getir. -Geliyor! 12 00:02:15,043 --> 00:02:17,543 -Kaldır. Yavaş. -Bir şeyin yok. Yanındayız. 13 00:02:17,626 --> 00:02:19,793 -Yanındayız. -Yavaş ol Jörgensen. 14 00:02:21,543 --> 00:02:22,793 Unger, su! 15 00:02:23,709 --> 00:02:25,126 -Hadisene! -Geliyor. 16 00:02:25,209 --> 00:02:27,376 Bunları tut. Yavaş ol Jörgensen. 17 00:02:30,334 --> 00:02:32,918 -Viski var mı? -Evet, adama içki getir. 18 00:02:36,001 --> 00:02:36,834 Al. 19 00:02:38,918 --> 00:02:40,168 Durun. 20 00:02:44,043 --> 00:02:45,084 Onu ben alayım. 21 00:02:45,168 --> 00:02:46,793 Ejnar, onu tut. Hadi. 22 00:02:47,543 --> 00:02:49,668 Jörgensen, nefes al. Hadi, nefes al. 23 00:02:51,001 --> 00:02:52,126 Yapalım. 24 00:02:54,376 --> 00:02:55,418 Tamam. 25 00:02:58,793 --> 00:03:02,251 -Tutun. -Bir, iki, üç! 26 00:03:12,126 --> 00:03:15,126 GERÇEK BİR HİKÂYEYE DAYANIR 27 00:03:20,751 --> 00:03:24,459 {\an8}NOEL ARİFESİ 1909 KUZEY DOĞU GRÖNLAND 28 00:03:25,293 --> 00:03:26,126 Tamam. 29 00:03:26,209 --> 00:03:27,293 -Sağ ol. -Tamam mı? 30 00:03:28,209 --> 00:03:29,709 Güzel, Noel gibi kokuyor. 31 00:03:29,793 --> 00:03:32,126 Bir, iki, üç. 32 00:03:34,251 --> 00:03:35,751 -Kimler aç? -Herkes. 33 00:03:35,834 --> 00:03:37,209 Kurt gibi açız. 34 00:03:37,293 --> 00:03:38,376 Buyurun çocuklar. 35 00:03:38,459 --> 00:03:39,584 -Leziz. -Sonunda. 36 00:03:39,668 --> 00:03:41,209 Kendinle gurur duy canım. 37 00:03:41,959 --> 00:03:44,751 -Nihayet ne işe yaradığını bulduk. -Sağ ol. 38 00:03:44,834 --> 00:03:46,793 Beyler, bakabilir misiniz? 39 00:03:47,376 --> 00:03:49,376 -Parti bitti. -Sessiz ol Poulsen. 40 00:03:49,459 --> 00:03:52,376 -Kadeh kaldırmanızı istiyorum. -Tabii. 41 00:03:53,126 --> 00:03:53,959 Evdeki… 42 00:03:56,168 --> 00:03:57,668 Evdeki sevdiklerimize, 43 00:03:58,251 --> 00:04:02,626 krallığımızın bilinmeyen son kısımlarını keşfetmek için hayatını verenlere. 44 00:04:03,626 --> 00:04:04,959 Danimarka Seferi'ne. 45 00:04:06,251 --> 00:04:09,751 Ve görevlerini tamamlamak için bana katıldığınız için size. 46 00:04:09,834 --> 00:04:10,668 Skål. 47 00:04:10,751 --> 00:04:11,584 Skål. 48 00:04:11,668 --> 00:04:12,501 Yarısı bitti. 49 00:04:14,834 --> 00:04:17,459 Uzun arayışımız planlandığı gibi gitmedi. 50 00:04:17,543 --> 00:04:19,334 Jörgensen buna arka çıkabilir. 51 00:04:20,084 --> 00:04:21,334 Beklenildiği gibi, 52 00:04:21,418 --> 00:04:24,376 kaybolan keşfe dair herhangi bir iz bulmak zordu. 53 00:04:25,168 --> 00:04:26,126 Ancak 54 00:04:27,293 --> 00:04:28,501 bunu bulduk. 55 00:04:29,418 --> 00:04:31,376 Adamlardan birine ait bir günlük. 56 00:04:33,668 --> 00:04:35,668 Ve bir harita. 57 00:04:37,251 --> 00:04:40,543 Mylius-Erichsen'in bilinmeyen topraklara dair 58 00:04:40,626 --> 00:04:44,668 {\an8}son kayıtlarını bıraktığı bir höyüğün yerini gösteriyor. 59 00:04:45,543 --> 00:04:46,584 Höyük ne? 60 00:04:46,668 --> 00:04:49,584 Uzaktan görülebilen bir taş yığınına höyük denir. 61 00:04:49,668 --> 00:04:52,418 Bu yüzden başka bir yolculuğa çıkacağım. 62 00:04:52,501 --> 00:04:54,584 -Ne? -Başka bir yolculuk mu? 63 00:04:55,376 --> 00:04:57,876 Bu kez daha uzağa, buz tabakasının ötesine. 64 00:04:57,959 --> 00:05:00,209 Geride kalan bulguları kurtarmak için. 65 00:05:01,001 --> 00:05:02,626 O zaman eve gitmiyor muyuz? 66 00:05:03,959 --> 00:05:05,543 Buraya bunun için geldik çocuklar. 67 00:05:06,126 --> 00:05:08,626 Bu bulgular olmadan Kuzey Grönland kaybedilip 68 00:05:08,709 --> 00:05:10,459 Amerikalılar tarafından alınabilir. 69 00:05:11,459 --> 00:05:16,418 Şimdi Jörgensen çalışamaz hâlde ve bunu tek başıma yapamam. 70 00:05:17,126 --> 00:05:18,376 Bu da siz talihlilere 71 00:05:18,459 --> 00:05:21,543 hayatta karşınıza bir kez çıkacak bir fırsat veriyor. 72 00:05:22,293 --> 00:05:24,959 Bana eşlik edecek bir gönüllüye ihtiyacım var. 73 00:05:55,501 --> 00:05:57,126 Gönüllü olan çıktı mı? 74 00:05:59,959 --> 00:06:01,043 Şaka bu, değil mi? 75 00:06:01,126 --> 00:06:02,709 Jörgensen'ın ayakları mahvolmuş. 76 00:06:02,793 --> 00:06:07,126 -Komuta zincirinde sen yok musun Laub? -Sus Poulsen, bazılarımızın ailesi var. 77 00:06:08,543 --> 00:06:10,834 Niye aranızdan kimse onunla gitmek istemiyor? 78 00:06:10,918 --> 00:06:12,043 Haritayı gördün. 79 00:06:12,126 --> 00:06:15,501 Moskova'dan Roma'ya yürüyerek taş yığını aramaya benziyor. 80 00:06:15,584 --> 00:06:18,168 Bunu kaptanla yapmaktan bahsetmiyorum bile. 81 00:06:18,251 --> 00:06:19,751 Iver onu iyi tanıyor. 82 00:06:20,376 --> 00:06:22,793 Sefere katılmadan onu iyi tanıyordu, değil mi? 83 00:06:22,876 --> 00:06:24,709 Onun hakkında bir şeyler okudum 84 00:06:25,501 --> 00:06:27,918 ama herkes okudu, değil mi? 85 00:06:28,001 --> 00:06:30,709 Herkes onun hayranı değil Iver Iversen. 86 00:06:30,793 --> 00:06:33,626 -Herkesin okuması yok, değil mi Unger? -Bunu oku! 87 00:06:37,543 --> 00:06:38,376 Hadi! 88 00:06:52,834 --> 00:06:53,668 {\an8}Kaptan. 89 00:06:56,334 --> 00:06:57,168 Merak 90 00:06:58,668 --> 00:06:59,584 ettim de… 91 00:07:03,709 --> 00:07:06,126 Şimdiye kaç gönüllü çıktı bilmiyorum… 92 00:07:06,209 --> 00:07:07,209 Hiç çıkmadı. 93 00:07:09,043 --> 00:07:10,668 Şunu söylemeye çalışıyorum, 94 00:07:11,168 --> 00:07:13,043 teknik olarak bir işim kalmadı. 95 00:07:14,001 --> 00:07:17,084 Burada durduğumuz sürece motora ihtiyaç duymayacağız. 96 00:07:18,251 --> 00:07:21,168 İzniniz olursa sizinle gelmek isterim. 97 00:07:22,168 --> 00:07:25,459 Tüfekte iyiyim ve köpek kızağını kullanmayı öğreniyorum. 98 00:07:27,168 --> 00:07:28,793 Gelmeyi çok isterim Kaptan. 99 00:07:35,584 --> 00:07:38,084 Aklımda bulundururum. Teşekkürler Iversen. 100 00:07:41,459 --> 00:07:42,584 Teşekkürler Kaptan. 101 00:07:52,584 --> 00:07:54,459 Poulsen, koşum takımlarını ver. 102 00:07:54,543 --> 00:07:56,084 -Iversen ne yapıyor? -Hadi. 103 00:07:56,626 --> 00:07:58,876 -Yardıma ihtiyacı var sanırım. -Orada kal. 104 00:08:02,459 --> 00:08:04,293 Hepiniz burada kalın, tamam mı? 105 00:08:06,709 --> 00:08:07,543 Tamam. 106 00:08:10,334 --> 00:08:11,168 Hey, durun! 107 00:08:11,251 --> 00:08:12,334 Orada kalın! 108 00:08:12,418 --> 00:08:13,251 Onunla konuş. 109 00:08:15,751 --> 00:08:17,334 Gel, yardım edeyim. 110 00:08:19,543 --> 00:08:22,251 Iversen, köpekler sana hizmet eder. 111 00:08:23,376 --> 00:08:24,418 Bunu unutma. 112 00:08:25,418 --> 00:08:26,584 Buz üstünde 113 00:08:26,668 --> 00:08:30,709 her bir köpek başlangıçtan itibaren 45 kilo çekebilir. 114 00:08:30,793 --> 00:08:32,918 O 45 kilo yendiğinde 115 00:08:33,418 --> 00:08:37,251 o köpek ihtiyaç fazlası olur. 116 00:08:39,043 --> 00:08:40,834 Bu yüzden en kötü köpeği vurup 117 00:08:41,501 --> 00:08:42,834 diğerlerine yediririz. 118 00:08:45,584 --> 00:08:48,626 Bu yüzden Iversen, onlarla sıkı dost olma. 119 00:08:53,001 --> 00:08:54,834 Iversen'ın gönüllü olduğunu duydun. 120 00:08:54,918 --> 00:08:57,584 -Evet efendim. -Onun hakkında ne düşünüyorsun? 121 00:08:58,084 --> 00:08:59,709 -Iversen hakkında mı? -Evet. 122 00:09:01,001 --> 00:09:02,001 İyi bir çocuk. 123 00:09:02,501 --> 00:09:04,793 Çok cesur. Sağlam bir kişiliği var. 124 00:09:04,876 --> 00:09:06,543 Köpek kullanırken gördün mü? 125 00:09:08,043 --> 00:09:10,876 Gelişmek için daha çok çalışması gerektiği açık. 126 00:09:12,251 --> 00:09:13,751 Ama sence başarabilir mi? 127 00:09:14,334 --> 00:09:16,209 Bence başarabilir, evet. 128 00:09:20,918 --> 00:09:21,751 Bu kadardı. 129 00:09:24,251 --> 00:09:25,501 Saçmalama. 130 00:09:25,584 --> 00:09:27,168 Fazla ağır olduğu bariz. 131 00:09:27,251 --> 00:09:30,959 İnan bana, batması imkânsız. Şimdiden 1 milyon dolar harcadılar. 132 00:09:31,043 --> 00:09:34,334 21 knot'luk hız garantisi veren 133 00:09:34,418 --> 00:09:37,251 karmaşık türbinleri, pistonlu motorları var. 134 00:09:37,334 --> 00:09:40,501 -Birisi çevirebilir mi lütfen? -Ne diyorsun Iver? 135 00:09:40,584 --> 00:09:42,459 Alabama, standartlarını karşılamıyor mu? 136 00:09:42,543 --> 00:09:46,376 Kaptan'a böyle şeyler anlatırsan birkaç güne kalmaz kafana sıkar. 137 00:09:46,459 --> 00:09:48,751 Evet, genelde Poulsen'ın saçmaladığını söylerim 138 00:09:48,834 --> 00:09:51,543 ama katılmalıyım. Ona iki kelime etmeye korkarım. 139 00:09:52,126 --> 00:09:53,584 Kaptan o kadar kötü değil. 140 00:09:56,293 --> 00:09:58,668 Söylemeliyim Iver, bence aklını kaçırmışsın. 141 00:09:59,168 --> 00:10:02,584 Köpek kızağı kullanmaktan, eksi 40'ta hayatta kalmaktan ne anlarsın? 142 00:10:03,168 --> 00:10:06,126 Evet, kutup ayıları, diğer korkunç şeyler varken. 143 00:10:06,209 --> 00:10:09,376 Bence Iver köpekleri artık çok iyi kontrol ediyor. 144 00:10:10,376 --> 00:10:12,209 Fikrini değiştirmek için çok geç değil. 145 00:10:12,293 --> 00:10:16,084 Buraya üçüncü gelişim, o lanet köpeklerden hâlâ nefret ediyorum. 146 00:10:16,168 --> 00:10:18,668 Soy içi üreme yapa yapa soyaya dönecekler. 147 00:10:19,459 --> 00:10:21,584 Hayır, yapmayın. Harikalar. 148 00:10:21,668 --> 00:10:25,126 Lider köpeğe güvenmeyi öğrenince gerisi geliyor. 149 00:10:25,209 --> 00:10:28,751 Benimki Bjorn, diğerleri hizada tutuyor. Bütün işi o yapıyor. 150 00:10:29,709 --> 00:10:32,126 Iver ve yeni favori köpeği Bjorn'e bakın. 151 00:10:38,126 --> 00:10:39,834 Seni yüz üstü bıraktım sanki. 152 00:10:41,543 --> 00:10:43,084 Kendini toparlamalısın. 153 00:10:43,751 --> 00:10:45,959 Ayrıca Iversen gönüllü oldu. 154 00:10:48,751 --> 00:10:49,584 Ne var? 155 00:10:50,126 --> 00:10:51,418 O bir tamirci. 156 00:10:53,501 --> 00:10:56,793 Reykjavik'de motorumuz bozulmasaydı bu yolcukta olmazdı. 157 00:10:56,876 --> 00:10:59,209 Alabama'ya benim için iyi bak. 158 00:11:02,668 --> 00:11:03,834 Şunu söylemeliyim, 159 00:11:04,584 --> 00:11:06,084 artık genç değilsin. 160 00:11:06,626 --> 00:11:09,834 Kendi hayatını, Iversen'ın hayatını riske atıyorsun. 161 00:11:09,918 --> 00:11:13,209 -Denemeden pes etmemizi mi istiyorsun? -Denedik ya. 162 00:11:13,918 --> 00:11:16,001 -Elimizden geleni yaptık. -Saçmalık. 163 00:11:17,793 --> 00:11:18,918 Naja ne olacak? 164 00:11:21,293 --> 00:11:23,209 Seni beklemesini mi bekliyorsun? 165 00:11:24,959 --> 00:11:27,876 -Kanıtlayacak bir şeyin yok. -Mesele ben değilim. 166 00:11:29,543 --> 00:11:31,501 Komitenin talimatları açıktı. 167 00:11:31,584 --> 00:11:33,376 Deniz temmuza kadar çözülüyor. 168 00:11:33,459 --> 00:11:36,626 Ağustosa kadar, deniz donmadan dönmezsek siz gidin. 169 00:11:37,126 --> 00:11:39,668 -Bir başınıza kalacaksınız. -Bu bir emirdir. 170 00:11:42,251 --> 00:11:45,584 Bu yolculuk için en iyi ve uygun olan tek kişi Iversen. 171 00:11:46,793 --> 00:11:49,209 Endişene saygım var ama yarın gidiyoruz. 172 00:11:51,668 --> 00:11:52,876 Emredersiniz Kaptan. 173 00:12:05,668 --> 00:12:09,709 {\an8}BAĞIMSIZLIK KOYU 174 00:12:16,501 --> 00:12:18,876 DANİMARKA SEFERİ BİR FACİA YAŞADI 175 00:12:18,959 --> 00:12:23,084 LİDERLERİ MYLIUS-ERICHSEN VE İKİ ADAM ÖLDÜ CESETLERİ SONSUZA DEK KAYIP 176 00:12:38,001 --> 00:12:40,918 1. GÜN MART 1910 177 00:12:41,001 --> 00:12:43,293 Iver, kaptana yaklaş. 178 00:12:44,084 --> 00:12:45,001 Evet, böyle. 179 00:12:46,293 --> 00:12:49,293 Üç, iki, bir. 180 00:12:51,793 --> 00:12:52,793 Harika. 181 00:12:55,959 --> 00:12:57,043 Teşekkürler. 182 00:12:57,126 --> 00:12:58,293 -Bol şans. -Sağ ol. 183 00:12:59,418 --> 00:13:00,418 Teşekkürler. 184 00:13:00,501 --> 00:13:01,793 Ağustosta görüşürüz. 185 00:13:02,626 --> 00:13:03,876 Dikkat edin çocuklar. 186 00:13:03,959 --> 00:13:04,918 Siz de Kaptan. 187 00:13:05,001 --> 00:13:06,126 Yolunuz açık olsun. 188 00:13:07,168 --> 00:13:08,001 İyi şanslar. 189 00:13:08,501 --> 00:13:10,293 Teşekkürler Jörgensen. Sağ ol. 190 00:13:14,543 --> 00:13:15,668 Bol şans Kaptan. 191 00:13:16,168 --> 00:13:17,251 Hadi çocuklar. 192 00:13:17,751 --> 00:13:19,126 Bol şans Iver. 193 00:13:19,209 --> 00:13:20,543 Şansa ihtiyacı olacak. 194 00:13:40,209 --> 00:13:41,293 Iversen! 195 00:13:44,084 --> 00:13:45,043 Arkama geç. 196 00:13:54,043 --> 00:13:55,043 Hadi Bjorn. 197 00:13:55,793 --> 00:13:57,251 Hadi çocuklar! 198 00:14:10,459 --> 00:14:11,501 Aman tanrım. 199 00:14:12,959 --> 00:14:16,834 -Oraya çıkmaya mı çalışacağız? -Çıkmak için hep bir yol vardır. 200 00:14:17,418 --> 00:14:19,418 Önemli olan en kısa yolu bulmak. 201 00:14:21,126 --> 00:14:23,126 İnmek için de kısa bir yol vardır. 202 00:14:23,626 --> 00:14:26,918 Bu yüzden konsantrasyonunu bir anlığına bile kaybetmemelisin. 203 00:14:27,501 --> 00:14:29,209 Karşıya geçmek için tırmanmalıyız. 204 00:15:02,376 --> 00:15:03,501 Hadi. 205 00:15:07,001 --> 00:15:08,334 Bir, iki, üç. Çek. 206 00:15:08,418 --> 00:15:09,251 Bir, iki, üç. 207 00:15:17,251 --> 00:15:18,084 Çek! 208 00:15:22,959 --> 00:15:24,876 İşte böyle. 209 00:15:30,459 --> 00:15:32,168 Ay'a inmiş kadar olduk. 210 00:15:34,626 --> 00:15:36,834 Sizce burada kaç metreküp buz vardır? 211 00:15:36,918 --> 00:15:37,918 Ne? 212 00:15:38,001 --> 00:15:40,001 En az iki milyon olmalı, sizce? 213 00:15:42,418 --> 00:15:44,334 Sen adımına dikkat et yeter. 214 00:15:46,001 --> 00:15:47,418 Iversen, ipleri çözelim. 215 00:15:58,126 --> 00:16:00,126 Danimarka Keşfi hakkında 216 00:16:00,209 --> 00:16:01,918 yazdığınız makaleyi okuyorum. 217 00:16:03,959 --> 00:16:05,293 Harika, değil mi? 218 00:16:06,293 --> 00:16:08,543 Yanınızda, sizin hikâyenizi okuyorum. 219 00:16:10,584 --> 00:16:11,626 Çok ilginç. 220 00:16:12,543 --> 00:16:16,251 Çok fazla ekipmanları vardı, değil mi? Otomobilleri bile varmış. 221 00:16:16,751 --> 00:16:19,001 Düşünsenize. Buzu otomobille geçmeyi. 222 00:16:19,084 --> 00:16:20,251 Saçma. 223 00:16:21,209 --> 00:16:25,376 Sizce markası neydi? Crossley mi? 224 00:16:27,876 --> 00:16:30,459 Motoru kaç beygirdi, hatırlıyor musunuz? 225 00:16:30,543 --> 00:16:32,168 Dört ila sekiz olabilir mi? 226 00:16:36,626 --> 00:16:37,459 Kaptan. 227 00:16:41,293 --> 00:16:43,501 Kaptan, bu lider köpeğim Bjorn. 228 00:16:44,376 --> 00:16:47,543 Sanırım çadıra girmek istiyor. Girebilir mi? 229 00:17:01,501 --> 00:17:04,418 26. GÜN 230 00:17:07,459 --> 00:17:09,459 Burada kaybolmalarına şaşırmamalı. 231 00:17:10,251 --> 00:17:11,084 Evet. 232 00:17:14,793 --> 00:17:16,209 Yapayalnız 233 00:17:17,209 --> 00:17:18,584 Yapayalnız 234 00:17:21,126 --> 00:17:22,751 Yapayalnız 235 00:17:23,584 --> 00:17:24,709 Buzun üstünde 236 00:17:26,459 --> 00:17:27,876 Yapayalnız 237 00:17:29,043 --> 00:17:30,418 Yapayalnız 238 00:17:31,626 --> 00:17:33,668 Yapayalnız 239 00:17:34,668 --> 00:17:36,501 Buzun üstünde 240 00:17:37,709 --> 00:17:39,043 Etrafta kimse yok 241 00:17:39,959 --> 00:17:41,668 Görünürde kimse yok 242 00:17:43,251 --> 00:17:45,043 Sadece Ejnar'yla ikimiz 243 00:17:47,668 --> 00:17:49,168 Buzun üstünde! 244 00:18:44,293 --> 00:18:45,918 Kaptan, sormak istiyordum, 245 00:18:47,834 --> 00:18:50,168 Danimarka Seferi'ne 246 00:18:51,251 --> 00:18:52,751 sizce gerçekten ne oldu? 247 00:18:53,584 --> 00:18:54,834 Mylius-Erichsen'e mi? 248 00:19:01,876 --> 00:19:03,834 Bazen en iyisi çok düşünmemektir. 249 00:19:06,459 --> 00:19:07,793 Onunla yakın mıydınız? 250 00:19:10,959 --> 00:19:12,293 Sevdiğim bir dostumdu. 251 00:19:13,959 --> 00:19:15,126 İyi bir kâşifti. 252 00:19:17,293 --> 00:19:19,543 Ama ne zaman pes edeceğini bilmiyordu. 253 00:19:27,293 --> 00:19:28,584 Sadece bir ceset bulduk. 254 00:19:31,084 --> 00:19:32,418 Grönlandlı Bronlund. 255 00:19:33,626 --> 00:19:35,626 Diğer ikisi buzun içinde kayboldu. 256 00:19:38,584 --> 00:19:40,043 Öyle ölmeyi düşünsenize. 257 00:19:40,834 --> 00:19:42,251 Burada yapayalnız hâlde. 258 00:20:04,959 --> 00:20:09,001 Geriye bir tek günlükteki son sözleri ve harita kaldı. 259 00:20:16,168 --> 00:20:18,293 İnsan başaramayacağını hiç düşünmüyor. 260 00:20:19,584 --> 00:20:21,793 Daima bir yolu olacağına inanıyor. 261 00:20:41,584 --> 00:20:43,209 Merhaba Bjorn. 262 00:20:45,084 --> 00:20:47,043 Seni içeri almadık, kusura bakma. 263 00:20:48,418 --> 00:20:52,001 Kaptan ses çıkarırsan seni içeri alamayacağımızı söyledi. 264 00:20:52,751 --> 00:20:53,584 Tamam mı? 265 00:20:54,084 --> 00:20:54,918 Evet. 266 00:21:04,918 --> 00:21:06,543 Kaptan, onu az önce koydum. 267 00:21:06,626 --> 00:21:08,501 Sana bir şey göstereyim. 268 00:21:12,293 --> 00:21:13,334 İnuit sihri. 269 00:21:17,876 --> 00:21:21,334 Alaska'da bu şartlarda hızlı gitmek isteyince böyle yaparlar. 270 00:21:24,001 --> 00:21:24,834 Görüyor musun? 271 00:21:25,459 --> 00:21:27,043 İnce bir buz tabakası. 272 00:21:36,418 --> 00:21:37,459 Hadi çocuklar! 273 00:21:49,001 --> 00:21:50,043 -Iversen! -Efendim? 274 00:21:50,126 --> 00:21:53,543 -Kuzeydeki sirrus bulutlarını gördün mü? -Hayır Kaptan. 275 00:21:53,626 --> 00:21:55,168 Sadece güneş ışığı görüyorum! 276 00:22:00,668 --> 00:22:01,584 Iversen! 277 00:22:02,668 --> 00:22:05,459 Köpekler toprak kokusu aldı! Yavaşla! 278 00:22:15,834 --> 00:22:17,001 Iversen, dur! 279 00:22:26,168 --> 00:22:27,001 Durun! 280 00:22:28,793 --> 00:22:29,709 Durun! 281 00:22:46,418 --> 00:22:47,459 Dikkat et. 282 00:22:50,918 --> 00:22:51,959 Tamam. 283 00:22:52,709 --> 00:22:55,001 -Aşağı ineceksin. -Tamam. 284 00:22:58,876 --> 00:23:00,043 Siktir. 285 00:23:02,126 --> 00:23:03,543 Onu görebiliyorum. Bjorn bu. 286 00:23:04,584 --> 00:23:05,793 Halatı al. 287 00:23:06,376 --> 00:23:07,209 Tamam. 288 00:23:09,501 --> 00:23:10,418 Onu alırım. 289 00:23:30,584 --> 00:23:31,418 İyi misin? 290 00:23:33,418 --> 00:23:35,709 Çık! Kızağı çekeceğiz. 291 00:23:37,584 --> 00:23:39,001 Köpeği bırak! 292 00:23:39,084 --> 00:23:40,376 Onu alırım, durun. 293 00:23:56,876 --> 00:23:59,334 Hayır! 294 00:24:24,293 --> 00:24:25,959 Hesaplarıma göre 295 00:24:26,959 --> 00:24:30,126 iki haftalık köpek yemi, 296 00:24:31,501 --> 00:24:35,043 çayımızın yarısını ve bir teneke parafin kaybettim. 297 00:24:40,459 --> 00:24:43,293 -Ve Bjorn'u Kaptan. -Altı üstü bir köpek Iversen. 298 00:24:45,334 --> 00:24:47,501 Seni yanımda getirmek elbette bir riskti 299 00:24:47,584 --> 00:24:52,584 ama donanma tecrübenin emirlere uymak için gerekli disiplini sağlayacağını sanmıştım. 300 00:24:53,084 --> 00:24:54,293 Özür dilerim Kaptan. 301 00:25:02,084 --> 00:25:04,834 En azından yarın buz tabakasından çıkmış olacağız. 302 00:25:34,876 --> 00:25:36,043 Hadi! 303 00:25:43,376 --> 00:25:44,209 Al. 304 00:25:47,918 --> 00:25:49,584 Hadi, şimdi! 305 00:25:52,959 --> 00:25:53,793 Hadi! 306 00:25:54,834 --> 00:25:55,959 Hadi! 307 00:25:56,043 --> 00:25:56,876 İşte böyle. 308 00:25:56,959 --> 00:25:59,876 48. GÜN 309 00:26:04,459 --> 00:26:05,293 Kaptan, 310 00:26:06,626 --> 00:26:08,459 kişisel bir soru sorabilir miyim? 311 00:26:08,959 --> 00:26:09,918 Sor. 312 00:26:11,751 --> 00:26:13,126 Bunu niye yapıyorsunuz? 313 00:26:14,793 --> 00:26:16,793 Burada, böyle yerlerde 314 00:26:16,876 --> 00:26:18,709 buna niye devam ediyorsunuz? 315 00:26:21,668 --> 00:26:24,293 Yapayalnız, hayatınızı riske atıyorsunuz. 316 00:26:26,376 --> 00:26:27,209 Evde… 317 00:26:29,209 --> 00:26:31,793 Evde sizi bekleyen özel biri yok mu? 318 00:26:35,959 --> 00:26:37,126 Bizim işimizde… 319 00:26:39,918 --> 00:26:41,126 …yükün hafif olmalı. 320 00:26:42,209 --> 00:26:45,293 Aklın 3 bin kilometre ötede olamaz. 321 00:26:46,543 --> 00:26:49,418 O zaman bunu niye yapıyorsunuz? 322 00:26:49,501 --> 00:26:52,376 İnsan bir şeyi ne için yapar? Neden tamircisin? 323 00:26:53,751 --> 00:26:56,334 Motor tamirinde iyi olduğum için sadece. 324 00:26:56,418 --> 00:26:57,251 Aynen öyle. 325 00:27:01,334 --> 00:27:04,709 Reykjavik'te aramıza katıldığında sana ne söylediler? 326 00:27:06,501 --> 00:27:10,459 Amerikalılar ve bir toprak üzerinde hak iddia etmeleriyle ilgili 327 00:27:10,543 --> 00:27:13,459 olduğunu biliyorum ama açıkçası Kaptan, 328 00:27:13,543 --> 00:27:16,334 beni heyecanlandıran sizinle Grönland'a gidip 329 00:27:16,834 --> 00:27:18,501 gerçek bir keşfe katılmaktı. 330 00:27:21,334 --> 00:27:23,418 Bilinmeyen topraklardan bahsediyoruz Iversen. 331 00:27:24,501 --> 00:27:26,001 Amerikalıların iddiasına göre 332 00:27:26,084 --> 00:27:30,459 Grönland'ın üst kısmındaki bir kanal bu bölgeyi ülkenin kalanından ayırıyor 333 00:27:31,043 --> 00:27:32,668 ama bunu kimse kanıtlamadı. 334 00:27:35,626 --> 00:27:36,959 Önemli bir iş. 335 00:27:37,043 --> 00:27:37,876 Anladım. 336 00:27:41,251 --> 00:27:43,209 Seni ünlü bile yapabilir Iversen. 337 00:27:45,668 --> 00:27:46,709 Beni ünlü mü yapacak? 338 00:27:46,793 --> 00:27:49,001 Kadınların benim için sıraya gireceğini sanmam. 339 00:27:50,126 --> 00:27:51,876 Bu kadar aceleci davranma. 340 00:27:52,876 --> 00:27:54,834 Önce lanet olası şeyi bulmalıyız. 341 00:27:59,459 --> 00:28:02,334 {\an8}PEARY KANALI 342 00:28:10,084 --> 00:28:11,376 Adın ne? 343 00:28:11,459 --> 00:28:12,459 O ne? 344 00:28:13,043 --> 00:28:13,959 Gemide buldum. 345 00:28:19,376 --> 00:28:20,209 Evet. 346 00:28:20,709 --> 00:28:22,084 İnsan unutuyor, değil mi? 347 00:28:23,793 --> 00:28:24,876 Hoş bir kadınmış. 348 00:28:25,668 --> 00:28:26,959 İyi kalpli ve düşünceli. 349 00:28:27,959 --> 00:28:30,251 -Ona Bayan Etkileme diyorum. -İsim mi taktın? 350 00:28:30,334 --> 00:28:31,168 Evet. 351 00:28:31,668 --> 00:28:33,751 -Bayan Etkileme. -O nasıl bir isim? 352 00:28:35,168 --> 00:28:37,459 -Peki buna? -Küçük, gülümseyen mi? 353 00:28:37,543 --> 00:28:39,168 Küçük Bayan Gün Işığı. 354 00:28:40,168 --> 00:28:43,293 -Esprilerime gülerdi. -Verdiğin bu saçma isme gülerdi. 355 00:28:44,209 --> 00:28:46,293 Gözünüze çarpan biri var mı Kaptan? 356 00:28:50,251 --> 00:28:51,793 Bundan hoşlandım sanki. 357 00:28:51,876 --> 00:28:53,001 Bir ismi var mı? 358 00:28:54,126 --> 00:28:54,959 Henüz yok. 359 00:28:56,168 --> 00:28:58,876 Ona Naja ismini takacağım. 360 00:28:59,668 --> 00:29:01,251 Evet, Naja bu. 361 00:29:02,084 --> 00:29:02,918 Peki o zaman. 362 00:29:03,918 --> 00:29:06,793 Kimsenin bir itirazı yoksa 363 00:29:07,418 --> 00:29:10,209 şu andan itibaren Naja'yla birlikte olacaksınız. 364 00:29:11,709 --> 00:29:12,543 Amen. 365 00:29:50,584 --> 00:29:51,418 Hadi! 366 00:29:58,709 --> 00:30:00,043 -Tuttun mu? -Tuttum. 367 00:30:01,584 --> 00:30:03,293 İşte böyle. 368 00:30:05,459 --> 00:30:06,668 {\an8}MYLIUS'UN GÜNCELERİ? 369 00:30:58,876 --> 00:30:59,709 Hadi. 370 00:31:05,418 --> 00:31:06,334 Bir şey var mı? 371 00:31:07,251 --> 00:31:08,168 Hiçbir şey yok. 372 00:31:09,043 --> 00:31:11,418 Burada yaşam yok. Bir kuş bile görmedim. 373 00:31:11,918 --> 00:31:13,459 Köpekler için yiyecek yok. 374 00:31:14,459 --> 00:31:16,709 -Buna ne yaptın? -Ne? 375 00:31:17,209 --> 00:31:18,043 Bu. 376 00:31:18,834 --> 00:31:21,209 -Bir şey yapmadım. -Yapmış olmalısın. 377 00:31:21,293 --> 00:31:24,668 Artık çalışmıyor. Geri zekâlı mısın sen? 378 00:31:25,293 --> 00:31:27,501 -Bu olmadan boku yeriz. -Kaptan, ben… 379 00:31:27,584 --> 00:31:29,459 Onar şunu. 380 00:31:34,001 --> 00:31:36,709 Ocak olmadan ölürüz, anlaşıldı mı? 381 00:31:36,793 --> 00:31:40,001 -Bunu anlıyor musun? -Çaydanlığı uzatır mısınız Kaptan? 382 00:32:17,084 --> 00:32:19,709 Şu andan itibaren istihkakı yarıya düşüyoruz. 383 00:32:24,084 --> 00:32:25,376 Kızağını topla şimdi. 384 00:32:33,834 --> 00:32:34,834 Hadi Iversen. 385 00:33:02,751 --> 00:33:05,668 84. GÜN 386 00:33:20,626 --> 00:33:26,168 Hafif bir güzergâh düzeltmesi yapmalıyız. 387 00:33:35,251 --> 00:33:37,209 -Kaptan. -Efendim Iversen? 388 00:33:40,584 --> 00:33:41,709 Konuşsana. 389 00:33:43,209 --> 00:33:44,751 Hiç erzakımız kalmadı. 390 00:33:47,959 --> 00:33:49,959 Bir noktada acaba… 391 00:33:51,001 --> 00:33:52,168 Acaba ne? 392 00:33:53,709 --> 00:33:56,501 -Bunu kabullenecek miyiz? -Yenilgiyi mi Iversen? 393 00:33:56,584 --> 00:33:57,709 Pes etmek mi istiyorsun? 394 00:33:58,501 --> 00:33:59,584 Çok mu zor? 395 00:34:00,876 --> 00:34:02,168 Evini mi özledin? 396 00:34:02,251 --> 00:34:04,001 Hayır Kaptan. Şey… 397 00:34:04,084 --> 00:34:08,334 Bir haritamız var. Onu bulacağız. Durup çene çalarsak bulamayız. 398 00:34:08,418 --> 00:34:09,251 Evet ama… 399 00:34:09,334 --> 00:34:12,209 Ve Ağustos olmadan Alabama'ya döneceğiz. 400 00:34:15,543 --> 00:34:17,043 Bir kızağa iniyoruz. 401 00:34:50,293 --> 00:34:51,126 Iversen. 402 00:34:52,293 --> 00:34:53,501 Iversen, bak. 403 00:34:53,584 --> 00:34:54,418 Ne? 404 00:34:59,876 --> 00:35:00,918 Bu bir höyük. 405 00:35:08,459 --> 00:35:09,459 Sanırım haklısınız! 406 00:35:15,543 --> 00:35:17,626 Kaptan, buradalarmış. 407 00:35:20,626 --> 00:35:21,834 Buradalarmış Kaptan! 408 00:35:22,584 --> 00:35:23,543 Burası bir kamp. 409 00:35:46,584 --> 00:35:47,459 Pemmikan. 410 00:35:48,043 --> 00:35:50,126 -Sığır kuyruğu çorbası, bakın. -Dur. 411 00:36:12,709 --> 00:36:14,418 8 Ağustos 1907. 412 00:36:15,334 --> 00:36:17,918 "Kendimiz ve köpeklerimiz için yiyeceğimiz kalmadığından 413 00:36:18,001 --> 00:36:20,876 buradan ayrılıp kıyı bölgelere gitmeye çalışmalıyız. 414 00:36:20,959 --> 00:36:22,043 Gemiyle aramızdaki 415 00:36:22,543 --> 00:36:25,668 930 kilometreyi kızakla gitmeye yetecek av etimiz var. 416 00:36:26,501 --> 00:36:29,584 Yiyecekleri kalmamış Kaptan yine de bunu bırakmışlar. 417 00:36:30,168 --> 00:36:34,834 "Peary Kanalı'nın var olmadığına dair bir kanıt bulduk ve bu höyüğe bırakıyoruz. 418 00:36:35,543 --> 00:36:40,459 Navy Falezi karayla Heilprin Land'e bağlı. Böylece buradaki işimiz bitti sayılır. 419 00:36:40,543 --> 00:36:43,084 Eylülün sonuna kadar köpeklerle veya köpekler olmadan 420 00:36:43,168 --> 00:36:44,334 gemiye dönmeyi umuyoruz. 421 00:36:47,209 --> 00:36:48,918 Teğmen Mylius-Erichsen, 422 00:36:49,418 --> 00:36:52,168 Kuzeydoğu Grönland'a yapılan Danimarka Seferi lideri." 423 00:37:05,168 --> 00:37:07,668 Robert Peary ve Amerikalılar yanılıyormuş. 424 00:37:08,209 --> 00:37:09,168 İşte bu. 425 00:37:09,251 --> 00:37:10,084 İşte bu. 426 00:37:13,084 --> 00:37:14,209 Gelme sebebimiz bu. 427 00:37:18,834 --> 00:37:20,043 Çok güzel, değil mi? 428 00:37:23,376 --> 00:37:27,209 Çok güzel. Bulduğumuz şeyin neden bu kadar önemli olduğunu 429 00:37:27,293 --> 00:37:28,376 pek anlamıyorum 430 00:37:28,459 --> 00:37:31,876 ama gülümsediğinizi, kahkaha attığınızı görmek Kaptan… 431 00:37:35,918 --> 00:37:37,126 Grönland bir parça. 432 00:37:37,834 --> 00:37:39,668 ABD'nin burada söz hakkı yok. 433 00:37:41,668 --> 00:37:44,126 Danimarka bir gün sana teşekkür edecek Iver Iversen. 434 00:37:47,084 --> 00:37:49,543 Kutlama vakti. O çorbayı ısıt. 435 00:38:05,376 --> 00:38:07,168 Artık eve gidebiliriz Iversen. 436 00:38:09,709 --> 00:38:13,251 Moskova'dan Roma'ya yürüyerek taş yığını aramaya benziyormuş. 437 00:38:14,959 --> 00:38:15,793 O ne demek? 438 00:38:18,668 --> 00:38:20,501 Gemideki adamlar böyle diyordu. 439 00:38:22,626 --> 00:38:24,834 Onlara gerçeği gösterebilirsin artık. 440 00:38:27,043 --> 00:38:29,168 Eve, Alabama'ya. 441 00:38:30,126 --> 00:38:31,459 Sonra evim güzel evim. 442 00:38:38,668 --> 00:38:41,584 132. GÜN 443 00:39:44,334 --> 00:39:46,043 Sizce ciğeri yiyebilir miyiz? 444 00:39:46,584 --> 00:39:48,251 Geriye deri ve kemik kalmış. 445 00:39:52,126 --> 00:39:53,418 Zehirli olmaz mı? 446 00:39:55,459 --> 00:39:57,126 Yorgunluktan öldüğü için mi? 447 00:40:04,043 --> 00:40:05,001 Riske atmayalım. 448 00:40:08,376 --> 00:40:10,751 Ama zehirli bir şeyle 449 00:40:11,543 --> 00:40:15,251 aynı kaba konulan gümüş kaşık ne yapıyordu? 450 00:40:16,501 --> 00:40:17,543 Renk değiştirir. 451 00:40:17,626 --> 00:40:18,459 Aynen. 452 00:40:20,584 --> 00:40:22,251 Keşke gümüşümüz olsaydı. 453 00:40:32,418 --> 00:40:33,668 Gümüşünüz mü var? 454 00:40:34,251 --> 00:40:35,209 Var tabii. 455 00:40:41,168 --> 00:40:42,001 Ne oldu? 456 00:40:44,293 --> 00:40:45,376 Ne var? 457 00:40:45,459 --> 00:40:47,418 Evde bekleyeniniz yok demiştiniz. 458 00:40:48,834 --> 00:40:49,876 Yükünüz hafifti. 459 00:40:52,918 --> 00:40:54,001 Hediyeydi. 460 00:41:00,209 --> 00:41:01,418 Tamam, yapalım hadi. 461 00:41:05,584 --> 00:41:06,543 Nasıl olmalı? 462 00:41:07,293 --> 00:41:10,334 -Hatırlamıyorum. -Hayır, ben de hatırlamıyorum. 463 00:41:12,626 --> 00:41:13,834 Yeşil mi olacak? 464 00:41:13,918 --> 00:41:15,043 Zehirliyse mi? 465 00:41:15,543 --> 00:41:16,876 Evet, sanırım. 466 00:41:16,959 --> 00:41:18,168 Doğru olur. 467 00:41:23,501 --> 00:41:27,209 -Bu yeşil değil. -Yeşilden çok kahverengi. 468 00:41:28,668 --> 00:41:30,043 Kesinlikle yeşil değil. 469 00:43:35,418 --> 00:43:36,501 Sıçayım! 470 00:43:41,209 --> 00:43:42,459 Lanet olası köpekler! 471 00:44:01,668 --> 00:44:02,501 Siktir! 472 00:45:00,459 --> 00:45:01,293 Kaptan! 473 00:45:01,376 --> 00:45:02,501 Elinizi verin! 474 00:45:14,168 --> 00:45:15,834 İyisiniz. 475 00:45:15,918 --> 00:45:16,751 Onu indirdim. 476 00:45:18,043 --> 00:45:18,918 Geçti. 477 00:45:29,793 --> 00:45:33,084 Bir tek bunun yırtıldığına inanamıyorum. 478 00:45:38,043 --> 00:45:38,876 Evet. 479 00:45:39,959 --> 00:45:41,084 Bu sizi idare eder. 480 00:45:42,001 --> 00:45:43,209 Isındınız mı kaptan? 481 00:45:50,168 --> 00:45:52,126 Bu şekilde iki köpeği kaybetmek. 482 00:45:58,418 --> 00:45:59,751 Elimize fırsat geçmişti. 483 00:45:59,834 --> 00:46:01,543 -Ne? -Ayı. 484 00:46:04,293 --> 00:46:05,293 Tıpkı bizim gibi. 485 00:46:06,834 --> 00:46:07,834 Et arıyor. 486 00:46:18,959 --> 00:46:19,876 Onları özledim. 487 00:46:21,418 --> 00:46:22,251 Kimi? 488 00:46:23,626 --> 00:46:24,584 Kadınları. 489 00:46:25,959 --> 00:46:27,084 Ben de. 490 00:46:27,876 --> 00:46:28,709 Öyle değil. 491 00:46:29,709 --> 00:46:31,543 Kadın arkadaşlığını. 492 00:46:33,043 --> 00:46:36,334 Farklılar, değil mi? Sesleri, kokuları. 493 00:46:37,668 --> 00:46:39,084 Kahkahalarını özledim. 494 00:46:41,418 --> 00:46:44,126 16 yaşında, donanmaya katılmak üzereyken 495 00:46:45,084 --> 00:46:49,751 büyükbabam onunla Kopenhag Limanı'na gitmemi istedi. 496 00:46:50,709 --> 00:46:53,168 Gemilere bakacağız sandım, gittim. 497 00:46:55,001 --> 00:46:56,959 Öğle yemeğimizi bile yanıma aldım 498 00:46:58,168 --> 00:46:59,709 ama başka planları varmış. 499 00:47:00,918 --> 00:47:04,168 Denize açılmaya hazır olduğumdan, onun tabiriyle 500 00:47:04,668 --> 00:47:06,626 erkek olduğumdan emin olmak istemiş. 501 00:47:07,709 --> 00:47:11,584 Bu yüzden beni kadınlarla tanıştırmak için genelevler sokağına götürdü. 502 00:47:12,084 --> 00:47:14,084 Yolculuklarımda utanmayayım diye. 503 00:47:16,876 --> 00:47:17,959 Ayak uydurdum. 504 00:47:18,709 --> 00:47:21,334 Bence yaşça büyük bir kadınla birlikte oldum. 505 00:47:24,376 --> 00:47:25,501 İtiraf etmeliyim, 506 00:47:26,043 --> 00:47:28,043 bana çok bilgi kattı. 507 00:47:30,709 --> 00:47:32,168 Ben 16 yaşındayken 508 00:47:32,251 --> 00:47:34,334 babam beni hastaneye götürdü, 509 00:47:35,918 --> 00:47:38,209 zührevi hastalıklar servisine. 510 00:47:39,834 --> 00:47:44,293 O tarz şeylerin acı sonuçlarını göstermek için. 511 00:47:47,376 --> 00:47:48,668 Acayip iğrençti. 512 00:48:31,251 --> 00:48:32,084 Kaptan? 513 00:48:36,543 --> 00:48:37,793 Ne yapıyorsunuz? 514 00:48:41,418 --> 00:48:43,876 Kaptan, durun. 515 00:48:43,959 --> 00:48:45,834 Ne yapıyorsunuz? Durun. 516 00:48:47,334 --> 00:48:48,293 Ne yapıyorsunuz? 517 00:48:50,168 --> 00:48:52,501 Ulaşmak istiyorsak yükümüzü hafifletmeliyiz. 518 00:48:54,293 --> 00:48:56,793 Hayati olmayan her şeyi geride bırakacağız. 519 00:48:57,751 --> 00:48:59,668 Gemiye daha 320 kilometre var. 520 00:49:03,626 --> 00:49:06,501 164. GÜN 521 00:50:43,709 --> 00:50:44,793 Burayı geçmeliyiz. 522 00:50:50,834 --> 00:50:51,668 Ne? 523 00:50:55,584 --> 00:50:58,209 -Niye etrafından dolaşmıyoruz? -Vaktimiz yok. 524 00:51:00,876 --> 00:51:02,126 Höyük oluşturmalıyız. 525 00:51:05,543 --> 00:51:07,626 Başarabileceğimizi düşünmüyorsunuz. 526 00:51:08,209 --> 00:51:10,793 Yoksa her şeyi kaybederiz. 527 00:51:17,834 --> 00:51:22,709 En azından yolculuğumuzun kanıtı ve günceleri höyükte kalırsa 528 00:51:22,793 --> 00:51:24,168 bulunabilirler. 529 00:51:35,584 --> 00:51:36,418 Güzel. 530 00:51:40,168 --> 00:51:41,001 Iversen. 531 00:51:41,834 --> 00:51:42,668 Başarabiliriz. 532 00:51:47,918 --> 00:51:50,334 Mylius-Erichsen'e de böyle oldu, değil mi? 533 00:51:53,709 --> 00:51:54,709 Gidelim. 534 00:52:31,584 --> 00:52:32,418 Ne oldu? 535 00:52:33,168 --> 00:52:34,001 Bir şey yok. 536 00:52:35,084 --> 00:52:37,043 Biraz uzanmam gerekiyor. 537 00:52:38,168 --> 00:52:39,459 Ayağa kalk. Hadi. 538 00:52:41,584 --> 00:52:43,293 Hadi. Kalk. 539 00:52:44,668 --> 00:52:45,501 Kalk. 540 00:53:17,084 --> 00:53:17,918 Bak. 541 00:53:18,001 --> 00:53:20,209 Alabama bu! 542 00:53:20,918 --> 00:53:22,543 -Döndük! -Döndük! 543 00:53:22,626 --> 00:53:23,584 Döndük! 544 00:53:24,209 --> 00:53:25,751 Yolcular geri döndü! 545 00:53:26,334 --> 00:53:29,751 Çanı çalın! 546 00:53:34,834 --> 00:53:36,043 -Karada. -Ne? 547 00:53:36,126 --> 00:53:38,251 Geminin direği karada. 548 00:53:40,918 --> 00:53:41,918 Gemim nerede? 549 00:53:44,959 --> 00:53:45,793 Bilmiyorum. 550 00:54:08,543 --> 00:54:11,043 Geminin parçalarıyla kulübe inşa etmişler. 551 00:54:14,043 --> 00:54:14,876 Merhaba! 552 00:54:16,709 --> 00:54:17,543 Merhaba! 553 00:54:18,918 --> 00:54:20,751 -Merhaba! -Merhaba! 554 00:54:31,293 --> 00:54:35,334 Hayır, bizi bırakmışlar! 555 00:54:36,251 --> 00:54:40,834 Hayır! 556 00:54:44,668 --> 00:54:46,084 Öylece terk mi ettiniz? 557 00:54:46,918 --> 00:54:51,334 Başka şansımız yoktu efendim. Alabama parçalandı, buzun altında ezildi. 558 00:54:51,418 --> 00:54:53,584 Fırsat varken gitmemiz gerekiyordu. 559 00:54:54,084 --> 00:54:56,418 En az bir yıl yetecek kadar yiyecek bıraktık. 560 00:54:56,501 --> 00:55:00,209 -Adamların dönmesi için dua edelim. -Duadan fazlasını isteyecekler. 561 00:55:00,709 --> 00:55:04,751 Devletten bir kurtarma operasyonu daha fonlamasını istiyorsunuz, doğru mu? 562 00:55:05,501 --> 00:55:09,584 Teğmen Laub, Kuzey Kutup Bölgesi'ne ilk gidişiniz değil, değil mi? 563 00:55:09,668 --> 00:55:11,209 Hayır efendim. Dördüncü gidişimdi. 564 00:55:11,293 --> 00:55:14,126 -Peki sizin Teğmen Jörgensen? -Benim de dördüncü. 565 00:55:14,626 --> 00:55:17,043 Peki Iver Iversen denilen bu adam kim? 566 00:55:19,918 --> 00:55:21,043 Tamircimiz efendim. 567 00:55:23,751 --> 00:55:26,001 Asıl mürettebat listesinde ismi yok. 568 00:55:26,084 --> 00:55:29,084 Hayır, Alabama'ya Reykjavik'de katıldı. 569 00:55:30,126 --> 00:55:34,876 Peki ikinci kızak yolculuğunda Mikkelsen'a eşlik etmesi için 570 00:55:34,959 --> 00:55:36,584 bir tamirci nasıl seçilir? 571 00:55:39,709 --> 00:55:41,168 Gönüllü oldu. 572 00:55:42,334 --> 00:55:43,459 Gönüllü oldu demek. 573 00:55:45,168 --> 00:55:47,709 Kuzey kutup kâşifi olarak deneyimi var mıydı? 574 00:55:49,126 --> 00:55:49,959 Hayır efendim. 575 00:55:50,959 --> 00:55:53,501 Kuzey Kutup Bölgesi'ne ilk gidişi. 576 00:55:53,584 --> 00:55:58,251 Yani ilk seferde üç ölü, kurtarma operasyonunda iki ölü daha. 577 00:55:58,334 --> 00:56:00,459 Efendim, öldüklerine dair bir kanıt… 578 00:56:00,543 --> 00:56:01,376 Kanıt. 579 00:56:01,459 --> 00:56:03,209 Eve kimse kanıt getirmez. 580 00:56:03,709 --> 00:56:07,126 Başarı şansının çok düşük olduğunu ikiniz de biliyordunuz. 581 00:56:07,209 --> 00:56:10,251 Deneyimsiz bir acemiyi ölüme gönüllü ettiğinizde 582 00:56:10,334 --> 00:56:12,584 bu şans daha da azaldı. 583 00:56:14,543 --> 00:56:16,334 Bir başka neticesiz görev için 584 00:56:16,418 --> 00:56:19,209 daha fazla harcama yapmayı mantığıma sığdıramam. 585 00:56:19,293 --> 00:56:21,918 Sayın Bakan, kimse devletin parasını boşa harcamak istemez. 586 00:56:22,001 --> 00:56:22,834 Efendim! 587 00:56:24,543 --> 00:56:26,376 Bizi bir balina avcısı kurtardı. 588 00:56:26,959 --> 00:56:29,709 Belki bir ödül koyarsak… 589 00:56:30,376 --> 00:56:31,751 Teşekkürler Teğmen. 590 00:56:34,293 --> 00:56:37,209 242. GÜN 591 00:56:45,626 --> 00:56:46,709 Her şey düzelecek. 592 00:56:49,668 --> 00:56:50,501 Öyle mi? 593 00:56:52,293 --> 00:56:53,709 Bir gemi gelecek. 594 00:56:57,418 --> 00:56:59,959 -Bizi terk ettiklerine inanamıyorum. -Aynen. 595 00:57:00,751 --> 00:57:02,084 Bizi nasıl bırakırlar? 596 00:57:02,709 --> 00:57:04,876 Geçen bir gemi almış olmalı. 597 00:57:04,959 --> 00:57:06,584 Biz de böyle kurtulacağız. 598 00:57:09,376 --> 00:57:10,793 Ya kurtulamazsak? 599 00:57:11,876 --> 00:57:12,709 Kurtulacağız. 600 00:57:19,209 --> 00:57:20,626 Öldüğümüzü düşünüyorlar. 601 00:57:22,126 --> 00:57:23,793 Kimse öldüğümüzü düşünmüyor. 602 00:57:25,209 --> 00:57:26,751 Seneye yaz sonu 603 00:57:27,626 --> 00:57:28,626 bir gemi gelecek. 604 00:58:01,084 --> 00:58:02,293 Kartpostal sende mi? 605 00:58:14,251 --> 00:58:16,251 Bizi şimdi gördüklerini düşünsene. 606 00:58:18,709 --> 00:58:20,043 Görememeleri daha iyi. 607 00:58:31,501 --> 00:58:35,043 Buzun ötesinden bir kız bize doğru gelse 608 00:58:35,126 --> 00:58:36,209 ne yapardınız? 609 00:58:38,793 --> 00:58:42,084 -Böyle bir şey olmaz. -Olmaz da ya olsaydı? 610 00:58:46,626 --> 00:58:47,584 Nasıl olacak ki? 611 00:58:48,626 --> 00:58:49,501 Bilmiyorum. 612 00:58:50,751 --> 00:58:52,543 Sıcak hava balonuyla belki de. 613 00:58:55,001 --> 00:58:56,293 Salomon Andrée gibi. 614 00:58:58,584 --> 00:59:01,876 -Kaybolan adam mı o? -Evet, onunla bir kez tanıştım. 615 00:59:02,834 --> 00:59:04,251 15 yaşındaydım. 616 00:59:05,334 --> 00:59:08,251 Onu görmek için Kopenhag'tan Gothenburg'a yürüdüm. 617 00:59:09,043 --> 00:59:11,751 Sıcak Hava Balonu'yla Kuzey Kutbu'na uçacaktı. 618 00:59:11,834 --> 00:59:13,584 Keşif gezisine katılmak istedim. 619 00:59:14,084 --> 00:59:15,376 15 yaşında mı? 620 00:59:15,959 --> 00:59:18,626 15 yaşındaki hâlinizle tanıştığına çok sevinmiştir. 621 00:59:19,709 --> 00:59:22,084 Bana çok küçük olduğumu söyledi 622 00:59:22,959 --> 00:59:27,209 ama sonra Kopenhag'a dönmem için tren bileti parası verdi. 623 00:59:30,459 --> 00:59:32,168 Sanırım bir bakıma 624 00:59:32,251 --> 00:59:33,418 hayatımı kurtardı. 625 00:59:48,918 --> 00:59:49,918 Bakın, ne buldum. 626 00:59:53,751 --> 00:59:55,501 -Kırık ama. -Çok yazık oldu. 627 00:59:55,584 --> 00:59:56,584 Anladım. 628 01:00:13,043 --> 01:00:13,876 İşte oldu. 629 01:01:29,376 --> 01:01:30,418 Iver. 630 01:01:32,126 --> 01:01:33,251 Efendim? 631 01:01:33,334 --> 01:01:34,293 Geri dönmeliyiz. 632 01:01:35,626 --> 01:01:36,709 Höyüğe. 633 01:01:36,793 --> 01:01:38,959 Günceleri ve kanıtı almak için. 634 01:01:39,876 --> 01:01:41,293 Bir ayı bulursa… 635 01:01:42,709 --> 01:01:45,793 -Hiç bırakmamalıydık. -Şu an mı? 636 01:01:45,876 --> 01:01:48,668 Deniz açıldığında dönmüş olmalıyız. 637 01:01:50,918 --> 01:01:51,918 Gerçekten mi? 638 01:02:01,209 --> 01:02:02,793 -Kaptan. -Efendim? 639 01:02:03,334 --> 01:02:06,126 -Sizce bir not mu bıraksak? -Hayır Iver. 640 01:02:06,209 --> 01:02:08,834 Söylediğim gibi, buzlar kırılmadan döneceğiz. 641 01:02:09,918 --> 01:02:13,001 Evet ama 320 kilometre gidiş, 320 kilometre dönüş. 642 01:02:13,084 --> 01:02:15,209 Tanrı aşkına, yola çıkabilir miyiz? 643 01:02:25,459 --> 01:02:26,793 Doğru olduğunu varsay. 644 01:02:28,668 --> 01:02:29,501 Doğru değil. 645 01:02:30,959 --> 01:02:32,209 Öyle olduğunu varsay. 646 01:02:33,376 --> 01:02:34,209 Değil. 647 01:02:36,001 --> 01:02:38,001 Her rüyada doğruluk vardır derler. 648 01:02:38,584 --> 01:02:42,543 Sizin iyiliğiniz için umarım benim rüyalarımda doğruluk yoktur. 649 01:02:43,501 --> 01:02:45,751 Yani gerçekten geri dönemezdim. 650 01:02:46,501 --> 01:02:48,459 Kopenhag'a döndüğünü düşün, 651 01:02:48,543 --> 01:02:49,626 "Döndünüz! 652 01:02:50,626 --> 01:02:52,626 Tebrikler. Çalışmalarınız nerede?" 653 01:02:53,709 --> 01:02:56,501 "Üzgünüm efendim. Ayı yedi." 654 01:02:58,126 --> 01:02:59,376 Büyük rezillik olur. 655 01:03:08,168 --> 01:03:11,084 439. GÜN 656 01:03:12,584 --> 01:03:14,334 Hayır. 657 01:03:16,459 --> 01:03:18,001 Siktir. Olamaz. 658 01:03:20,876 --> 01:03:22,543 Hayır! 659 01:03:57,293 --> 01:03:58,543 Sence bunu ne yaptı? 660 01:04:00,126 --> 01:04:01,459 -Bilmiyorum. -Öyle mi? 661 01:04:01,543 --> 01:04:02,376 Bilmiyorum. 662 01:04:04,376 --> 01:04:05,209 Bir ayı. 663 01:04:06,168 --> 01:04:07,001 Evet. 664 01:04:11,418 --> 01:04:14,043 Her rüyada bir gerçek vardır, derler Iversen. 665 01:04:14,543 --> 01:04:16,751 Her rüyada bir gerçek vardır, derler. 666 01:04:50,293 --> 01:04:51,126 Görüyor musun? 667 01:04:51,959 --> 01:04:52,793 Şey mi o… 668 01:04:53,584 --> 01:04:54,709 Hayır, olamaz. 669 01:04:54,793 --> 01:04:56,209 O şey mi Kaptan? Şey mi… 670 01:04:58,084 --> 01:04:58,918 Araba mı? 671 01:05:00,459 --> 01:05:02,084 Danimarka Seferi'nden. 672 01:05:03,793 --> 01:05:04,626 Crossley bu! 673 01:05:12,543 --> 01:05:13,876 Saçmalık. 674 01:05:26,126 --> 01:05:27,334 Gerçekten Crossley. 675 01:05:34,626 --> 01:05:37,543 471. GÜN 676 01:05:38,501 --> 01:05:40,084 -Şu kayaya dikkat. -Tamam. 677 01:05:54,293 --> 01:05:55,126 Kaptan. 678 01:05:56,293 --> 01:05:58,501 -Ne? -Kaptan, burada biri var. 679 01:06:01,959 --> 01:06:02,793 Merhaba. 680 01:06:17,959 --> 01:06:21,376 "23 Temmuz 1911." 681 01:06:23,209 --> 01:06:24,418 "Aradığımız kişi… 682 01:06:26,459 --> 01:06:27,668 …Ejnar Mikkelsen. 683 01:06:30,084 --> 01:06:30,918 Bir iz yok. 684 01:06:33,251 --> 01:06:34,376 Joseph Motzfeldt. 685 01:06:36,709 --> 01:06:37,709 Bergen." 686 01:06:41,793 --> 01:06:43,168 Daha kötüsü olabilirdi. 687 01:06:52,001 --> 01:06:53,084 Hadi, söyle. 688 01:06:55,876 --> 01:06:56,709 Ne söyleyeyim? 689 01:06:58,293 --> 01:07:02,376 Daha kötüsü olabilirdi, diyorum sadece. 690 01:07:07,209 --> 01:07:08,793 Ne daha kötü olabilirdi? 691 01:07:14,501 --> 01:07:15,584 Sadece diyorum ki… 692 01:07:18,584 --> 01:07:20,668 -Eğer… -Ukalalık etme Iver. 693 01:07:22,168 --> 01:07:24,126 Ne söylemek istediğini biliyorum. 694 01:07:25,709 --> 01:07:28,668 Evet, not bırakmalıydık, amına koyayım! 695 01:08:47,501 --> 01:08:51,834 Sayın Bakan, denizci o kulübeyi bulduğunda girişler tahtayla kapatılmıştı. 696 01:08:51,918 --> 01:08:54,668 Biz öyle bırakmadık. Birisi oraya gitmiş. 697 01:08:54,751 --> 01:08:55,918 Evet, kulübe. 698 01:08:57,751 --> 01:09:00,209 Yürürken konuşabilir miyiz? 699 01:09:00,918 --> 01:09:01,751 Tabii. 700 01:09:01,834 --> 01:09:04,334 -Çok yoğun olduğunuzu biliyorum. -Yoğun mu? 701 01:09:06,501 --> 01:09:09,918 Teşekkürler. Tüm ülke para dileniyor sanki. 702 01:09:10,001 --> 01:09:11,709 Bir de Grönland meselesi var. 703 01:09:12,209 --> 01:09:15,084 Kendi halkımızı o sefil kolonileri maddi anlamda desteklememizin 704 01:09:15,168 --> 01:09:18,709 mümkün olduğuna inandırmaya çalışıyoruz ama elbette mümkün değil. 705 01:09:18,793 --> 01:09:20,251 Bir yandan tüm dünyaya da 706 01:09:20,334 --> 01:09:23,418 kontrolün hâlâ bizde olduğunu göstermeye çalışıyoruz. 707 01:09:24,001 --> 01:09:24,918 Ağrın mı var? 708 01:09:25,501 --> 01:09:26,626 Ölmem ya. 709 01:09:26,709 --> 01:09:27,918 Güzel. 710 01:09:28,001 --> 01:09:31,209 Neyse, Mikkelsen kurtarma görevi. 711 01:09:31,293 --> 01:09:35,626 Yaptığı işin önemini elbette anlıyoruz ve bunun için minnettarız. 712 01:09:35,709 --> 01:09:38,293 Amerikalılar çaresizliğe kapıldı. 713 01:09:38,376 --> 01:09:41,043 Buzun her yerine küçük bayraklarını dikiyorlar 714 01:09:41,126 --> 01:09:44,459 ve Peary denen o lanet olasıca Kuzey Kutbu'nda hak iddia ediyor. 715 01:09:44,543 --> 01:09:48,876 -Buna izin veremeyiz. Çok saçma. -Kaptanın delili sağlama aldığına eminim. 716 01:09:48,959 --> 01:09:50,834 Ama bunu bilmiyorsun, değil mi? 717 01:09:50,918 --> 01:09:55,168 Kurtarma görevini bu koca ülkede nereye göndereceğimizi de bilmiyorsun. 718 01:09:56,001 --> 01:09:59,834 -Kabullenmesi senin için zor biliyorum. -Bir yıl daha sağ çıkamazlar. 719 01:09:59,918 --> 01:10:03,168 Gelecek yaz buzlar donmadan oraya bir gemi göndermezsek 720 01:10:03,251 --> 01:10:07,459 hem onlardan hem de Grönland'dan umudu kesmiş olacağız. 721 01:10:09,334 --> 01:10:12,043 Büyük bir ödül koyduk bile. 722 01:10:12,126 --> 01:10:13,876 Bundan fazlasını yapamam. 723 01:10:13,959 --> 01:10:15,501 Şimdi, üzgünüm teğmen. 724 01:10:16,834 --> 01:10:17,876 Süre doldu. 725 01:10:30,459 --> 01:10:33,293 -Yapar mıydınız Kaptan? -Açıkçası bilmiyorum Iver. 726 01:10:34,709 --> 01:10:36,668 -Sizden bunu beklemezdim. -Neyi? 727 01:10:37,584 --> 01:10:39,834 Kararsız kalmayı. 728 01:10:41,501 --> 01:10:43,834 Aslında bu konuyu kapatabilir miyiz? 729 01:10:44,668 --> 01:10:45,501 Çok 730 01:10:46,834 --> 01:10:48,168 acımasız bir konu. 731 01:10:53,334 --> 01:10:57,293 Kulübedeki ilk Noel'imiz mi bu? 732 01:11:00,793 --> 01:11:01,626 İkinci. 733 01:11:02,543 --> 01:11:03,376 İkinci mi? 734 01:11:03,959 --> 01:11:05,543 Evet, kulübede ikinci. 735 01:11:05,626 --> 01:11:06,793 Grönland'da üçüncü. 736 01:11:13,501 --> 01:11:16,543 -Mutlu Noeller Iver. -Mutlu Noeller Kaptan. 737 01:11:22,626 --> 01:11:25,043 Size emin olduğum bir şey söyleyeyim, 738 01:11:25,126 --> 01:11:30,918 elleriniz varken yapamam. Veya en azından parmaklarınız. 739 01:11:31,001 --> 01:11:33,834 Evet, bundan konuşmayı, bunu düşünmeyi sevmiyorum 740 01:11:33,918 --> 01:11:37,293 ama bence insanları hayvanlardan ayıran şey eller. 741 01:11:37,376 --> 01:11:42,668 Hayvanların yapamadığı şeyleri ellerimizle yapabiliyoruz. 742 01:11:42,751 --> 01:11:45,126 Yani ben ölmeden ellerim olmasa? 743 01:11:45,668 --> 01:11:46,751 Eller olmasa. 744 01:11:48,376 --> 01:11:51,168 Evet, o zaman… Sizi seve seve yiyebilirdim. 745 01:11:58,584 --> 01:11:59,793 Şey demek istiyorum… 746 01:12:11,584 --> 01:12:12,418 Evet… 747 01:12:14,584 --> 01:12:15,501 Umuda. 748 01:12:38,168 --> 01:12:41,084 793. GÜN 749 01:12:51,626 --> 01:12:52,918 İyi misiniz Kaptan? 750 01:14:34,584 --> 01:14:37,084 Buradayız! 751 01:15:21,209 --> 01:15:22,043 Geçti. 752 01:15:24,293 --> 01:15:25,126 Naja? 753 01:15:36,251 --> 01:15:38,626 Seni öyle özledim ki. 754 01:15:41,543 --> 01:15:42,459 Ben de seni. 755 01:15:53,293 --> 01:15:56,626 Kaptan, hava soğuyor. İçeri gelin. 756 01:16:07,876 --> 01:16:08,709 İyi misiniz? 757 01:17:31,126 --> 01:17:32,668 Kaptan, şey mi var? 758 01:17:36,209 --> 01:17:37,501 Evet. 759 01:17:38,918 --> 01:17:40,543 Ufak piç çok sinir ediyor. 760 01:17:54,126 --> 01:17:55,376 Değdi mi? 761 01:18:02,001 --> 01:18:03,126 İstediğin bu muydu? 762 01:18:31,251 --> 01:18:32,751 Hâlâ vakit var, değil mi? 763 01:18:35,376 --> 01:18:36,209 Gemi için mi? 764 01:18:37,543 --> 01:18:38,376 Evet. 765 01:18:38,959 --> 01:18:40,126 Birinin gelmesi için. 766 01:18:41,001 --> 01:18:43,543 Buz henüz tamamen geçilemez değil, değil mi? 767 01:18:52,168 --> 01:18:53,418 Yine de bakacağım. 768 01:18:54,084 --> 01:18:55,293 Su yeni kaynadı. 769 01:19:05,001 --> 01:19:06,543 Onun için endişeleniyorum. 770 01:19:07,251 --> 01:19:08,376 İyi görünüyor. 771 01:19:08,459 --> 01:19:09,834 İyi görünüyor. 772 01:19:10,418 --> 01:19:11,959 Hepimiz iyi görünebiliriz. 773 01:19:13,043 --> 01:19:14,084 Ama içten 774 01:19:15,876 --> 01:19:17,084 aynı kişi değil. 775 01:19:19,251 --> 01:19:20,709 Bence kaldıramıyor. 776 01:19:25,584 --> 01:19:27,543 Bence beni suçluyor. 777 01:19:28,418 --> 01:19:29,918 Gemiyi kaçırdığımız için. 778 01:19:32,959 --> 01:19:34,543 Ona göz kulak olmalıyız, 779 01:19:36,584 --> 01:19:38,418 işlerin fazla karışmaması için. 780 01:20:45,376 --> 01:20:48,626 -Hayaletlere inanır mısınız Kaptan? -Hayaletlere mi? 781 01:20:49,543 --> 01:20:52,918 Ölülerin hâlâ burada olması gibi mi? 782 01:20:55,209 --> 01:20:56,126 Aptallık etme. 783 01:20:59,376 --> 01:21:01,084 Büyükbabamla karşılaştım. 784 01:21:01,751 --> 01:21:02,751 Büyükbabanla mı? 785 01:21:03,668 --> 01:21:04,668 Burada mı? 786 01:21:05,501 --> 01:21:07,126 Hayır. Tepede. 787 01:21:07,918 --> 01:21:09,793 Ne demek karşılaştın? 788 01:21:10,793 --> 01:21:13,126 Hissettin mi? Varlığını mı hissettin? 789 01:21:13,209 --> 01:21:14,084 Hayır. 790 01:21:14,668 --> 01:21:15,584 Tam bilmiyorum. 791 01:21:21,168 --> 01:21:22,834 Biz buradayken 792 01:21:24,168 --> 01:21:25,418 vefat etmiş olabilir. 793 01:21:34,959 --> 01:21:37,251 Bu öldüğü anlamına gelmez. 794 01:21:38,418 --> 01:21:39,543 Evet, gelmeyebilir. 795 01:21:50,251 --> 01:21:52,959 Üzgünüm. Çok üzgünüm. 796 01:21:53,043 --> 01:21:54,834 -Niyetim bu değildi… -Hayır. 797 01:21:54,918 --> 01:21:57,876 -Yapabileceğim bir şey varsa… -Biliyorum. 798 01:21:59,251 --> 01:22:00,501 Daima yanımdasınız. 799 01:22:33,668 --> 01:22:35,084 Ya eve hiç gelemezsen? 800 01:22:38,293 --> 01:22:39,876 Her şeyin vardı. 801 01:22:41,501 --> 01:22:44,459 -Evlenecektik. -Başka seçeneğim yoktu. 802 01:22:44,543 --> 01:22:47,668 -Başka türlüsünü göremedim. -Bunu başkası yapabilirdi. Neden sen? 803 01:22:47,751 --> 01:22:49,376 Bunu başka kimse yapamazdı. 804 01:22:52,501 --> 01:22:56,209 Neden bilmiyorum ama ben yapmalıydım. Her zaman ben yapmalıydım. 805 01:22:59,834 --> 01:23:00,793 Peki ya Iver? 806 01:23:00,876 --> 01:23:02,626 Onun bir seçeneği var mıydı? 807 01:23:02,709 --> 01:23:05,501 Gönüllü oldu. Tehlikelerin farkındaydı. 808 01:23:11,793 --> 01:23:14,334 Kimsenin sizi almaya gelmediğini biliyorsun. 809 01:23:14,418 --> 01:23:15,418 -Biliyorum. -Değil mi? 810 01:23:15,501 --> 01:23:16,334 Biliyorum. 811 01:23:21,001 --> 01:23:22,376 Seni terk etmemeliydim. 812 01:23:25,084 --> 01:23:25,959 Özür dilerim. 813 01:25:07,168 --> 01:25:08,084 Ne oldu? 814 01:25:10,043 --> 01:25:13,293 Yok, bu şey. Bu iğrenç şey. 815 01:25:13,376 --> 01:25:15,209 -Saçmalama. Bir bakayım. -Hayır. 816 01:25:19,543 --> 01:25:21,751 Defol! 817 01:25:32,459 --> 01:25:33,293 Iver! 818 01:25:35,126 --> 01:25:35,959 Iver! 819 01:25:37,418 --> 01:25:38,251 Iver! 820 01:25:40,043 --> 01:25:40,876 Hayır. 821 01:25:41,668 --> 01:25:42,668 Özür dilerim! 822 01:25:44,334 --> 01:25:45,751 -Kes. -Ne? 823 01:25:46,334 --> 01:25:47,334 Kes. 824 01:25:48,209 --> 01:25:49,418 -Şaka mı bu? -Lütfen. 825 01:25:51,001 --> 01:25:51,834 İçeri. 826 01:25:57,751 --> 01:25:59,334 Tamam, pekâlâ. 827 01:26:01,251 --> 01:26:02,543 -Tamam. -Evet. 828 01:26:02,626 --> 01:26:03,626 Kıpırdamayın. 829 01:26:07,376 --> 01:26:08,918 Yap gitsin. 830 01:26:09,001 --> 01:26:09,834 Tamam. 831 01:26:10,501 --> 01:26:11,334 Üç, 832 01:26:11,876 --> 01:26:12,709 iki, 833 01:26:13,209 --> 01:26:14,209 bir. 834 01:26:50,876 --> 01:26:51,709 Evet. 835 01:26:55,126 --> 01:26:56,209 Günaydın Kaptan. 836 01:26:56,293 --> 01:26:57,959 Saatlerdir uyuyorsunuz. 837 01:27:00,251 --> 01:27:01,293 Rüya gördüm. 838 01:27:02,751 --> 01:27:03,584 Evdeydim. 839 01:27:04,918 --> 01:27:06,126 Çok güzel. 840 01:27:07,543 --> 01:27:10,001 Boynunuz nasıl? 841 01:27:13,251 --> 01:27:14,084 Anladım. 842 01:27:15,918 --> 01:27:17,459 Ben de rüya gördüm. 843 01:27:17,543 --> 01:27:19,584 Neredeyse suçluluk hissediyorum. 844 01:27:21,334 --> 01:27:26,043 Onu seçtiğinizi biliyorum ama sanırım dün gece o beni seçti. 845 01:27:26,918 --> 01:27:27,876 Anlatabildim mi? 846 01:27:31,918 --> 01:27:33,709 Dışarıdaki izleri gördünüz mü? 847 01:27:38,584 --> 01:27:41,376 Gidip bakacağım. Tavşan falan olabilir. 848 01:27:47,709 --> 01:27:49,168 Bilmek istemiyorum. 849 01:27:49,959 --> 01:27:51,168 Sadece bir rüyaydı. 850 01:27:51,251 --> 01:27:54,251 Bilmek istemiyorum. 851 01:27:56,918 --> 01:27:59,126 Onu geberteceğim. 852 01:28:16,376 --> 01:28:19,876 Onu aldın! 853 01:28:23,001 --> 01:28:24,001 Kaptan. 854 01:28:24,084 --> 01:28:28,709 Durun! 855 01:28:28,793 --> 01:28:30,918 -O benimdi! -Geçti. 856 01:28:31,001 --> 01:28:32,793 -Benim! -Geçti. 857 01:29:04,043 --> 01:29:05,459 Kaptan, bu gerçek değil. 858 01:29:06,793 --> 01:29:07,918 Sakin olun. 859 01:29:08,001 --> 01:29:09,876 Gerçek değil. 860 01:29:11,793 --> 01:29:13,168 Hayır. 861 01:29:13,251 --> 01:29:15,334 -Kaptan, indirin onu. -Yapma! 862 01:29:17,209 --> 01:29:18,376 Gerçek değil bu. 863 01:29:19,376 --> 01:29:20,501 Sakin olun. 864 01:29:20,584 --> 01:29:22,043 Yapma bunu. Gerçek değil bu. 865 01:29:22,126 --> 01:29:23,084 Gerçek değil. 866 01:29:23,584 --> 01:29:25,543 -Yapma bunu! -Silahı indirin. 867 01:29:25,626 --> 01:29:26,793 -Dur! -Gerçek değil! 868 01:29:26,876 --> 01:29:28,126 -İndir! -İndirin! 869 01:29:28,209 --> 01:29:29,668 -İndirin! -Ejnar, dur! 870 01:29:29,751 --> 01:29:30,918 -Hayır! -Hayır! 871 01:29:46,376 --> 01:29:47,626 Onu... 872 01:29:52,751 --> 01:29:53,709 Delirdim mi ben? 873 01:29:54,334 --> 01:29:55,418 Hiç... 874 01:30:42,334 --> 01:30:43,418 Özür dilerim Iver. 875 01:30:45,793 --> 01:30:47,043 Böyle bir şey olmadı. 876 01:30:47,793 --> 01:30:48,626 Tamam mı? 877 01:30:56,626 --> 01:30:58,251 Ne kadar yiyeceğimiz kaldı? 878 01:31:01,668 --> 01:31:02,793 Neredeyse hiç kalmadı. 879 01:31:04,959 --> 01:31:08,543 -Cephane? -İki fişeğimiz vardı. 880 01:31:41,376 --> 01:31:42,709 Bir şey görüyor musun? 881 01:31:44,626 --> 01:31:45,459 Hayır. 882 01:31:51,209 --> 01:31:52,459 Ayı bu! 883 01:31:52,543 --> 01:31:54,043 Tüfek nerede? 884 01:31:54,876 --> 01:31:56,376 -Depo kulübesinde! -Ne? 885 01:32:06,376 --> 01:32:07,959 Gürültü çıkar. 886 01:32:26,501 --> 01:32:27,418 Sizce gitti mi? 887 01:32:29,793 --> 01:32:30,626 Bilmiyorum. 888 01:32:58,459 --> 01:33:01,376 865. GÜN 889 01:33:08,334 --> 01:33:09,168 Iver? 890 01:33:11,043 --> 01:33:12,043 Iver? 891 01:33:13,126 --> 01:33:14,543 Iver. 892 01:33:15,459 --> 01:33:17,084 Ayı. 893 01:33:24,543 --> 01:33:25,834 -Tamam? -Evet. 894 01:33:27,876 --> 01:33:30,459 Tek şansın, tek atış hakkın var. Iskalama. 895 01:33:30,543 --> 01:33:31,376 Tamam. 896 01:33:32,251 --> 01:33:34,751 Bir, iki, üç. 897 01:33:37,668 --> 01:33:39,251 Tamam. Hey. 898 01:33:42,501 --> 01:33:43,876 Silahını ver. 899 01:33:45,918 --> 01:33:46,751 Güvendesiniz. 900 01:33:52,501 --> 01:33:53,418 Bir sorun yok. 901 01:33:54,209 --> 01:33:55,793 Artık eve dönüyorsunuz. 902 01:34:20,293 --> 01:34:24,418 Bir kâşif için görevlerin en önemlisi nedir? 903 01:34:26,084 --> 01:34:30,834 {\an8}Dünyanın yeni kısımlarını keşfetmek için bilinmeyen yerlere gittiğinizde 904 01:34:32,168 --> 01:34:36,168 amaç, keşiflerinizin kayıtlarının 905 01:34:36,251 --> 01:34:39,043 sağ salim geri dönmesini sağlamaktır. 906 01:34:40,168 --> 01:34:42,334 Sizinle veya siz olmadan. 907 01:34:43,376 --> 01:34:46,043 Yoksa her şey boşa gitmiş olur. 908 01:34:46,918 --> 01:34:51,876 Dökülen kanlar, terler ve göz yaşları boşa gider. 909 01:34:53,209 --> 01:34:56,751 Danimarka basınının saygın üyelerinin aksine 910 01:34:56,834 --> 01:35:00,543 Danimarka hükûmeti olarak Kaptan Mikkelsen'ın 911 01:35:00,626 --> 01:35:04,418 sağ salim eve döneceğinden bir saniyeliğine bile şüphemiz olmadı. 912 01:35:06,168 --> 01:35:10,001 Danimarkalı kahramanın eve güvenle dönmesi için 913 01:35:10,084 --> 01:35:12,084 üzerimize düşeni yaptık. 914 01:35:14,418 --> 01:35:15,918 Orada bir sürü insan var. 915 01:35:20,126 --> 01:35:21,543 Gemi vardı ya, 916 01:35:22,459 --> 01:35:23,293 Titanik. 917 01:35:25,876 --> 01:35:27,209 Batmış. 918 01:35:29,584 --> 01:35:31,293 O gemide çalışmak istiyordun. 919 01:35:33,709 --> 01:35:34,543 Şanslıymışım. 920 01:35:36,084 --> 01:35:37,418 Hep şanslı olmuşumdur. 921 01:35:38,543 --> 01:35:39,376 Hayır. 922 01:35:41,459 --> 01:35:42,834 Asıl şanslı olan benim. 923 01:35:45,334 --> 01:35:47,376 Sen olmasan burada olamazdım. 924 01:35:50,209 --> 01:35:51,209 Teşekkürler Iver. 925 01:35:52,626 --> 01:35:57,376 Kaptan Ejnar Mikkelsen'ın getirdiği bulgulara dayanarak 926 01:35:58,293 --> 01:36:00,834 Birleşik Devletler, Peary Land'in 927 01:36:00,918 --> 01:36:04,959 bir ada değil de Grönland'ın bir parçası 928 01:36:05,043 --> 01:36:07,084 olduğunu tanıdı. 929 01:36:21,251 --> 01:36:23,084 Birleşik Devletler hükûmeti… 930 01:36:24,709 --> 01:36:25,543 Iver. 931 01:36:26,668 --> 01:36:29,043 -Efendim? -Şurada duran bir kadın mı var? 932 01:36:29,959 --> 01:36:30,793 Evet. 933 01:36:37,126 --> 01:36:38,293 Kaptan. 934 01:36:40,709 --> 01:36:41,543 Kaptan. 935 01:36:53,834 --> 01:36:54,834 Kaptan. 936 01:37:01,084 --> 01:37:02,876 Büyük bir zevkle… 937 01:37:02,959 --> 01:37:04,584 Tebrikler beyler. 938 01:37:05,418 --> 01:37:06,418 Teşekkürler. 939 01:37:07,209 --> 01:37:09,834 …imkânsızı mümkün kılan adamlara 940 01:37:09,918 --> 01:37:13,418 "Evinize hoş geldiniz." diyebiliyorum. 941 01:37:15,459 --> 01:37:16,418 Bu, Iver. 942 01:37:16,501 --> 01:37:17,543 Iver Iversen. 943 01:37:17,626 --> 01:37:19,709 -Tanıştığıma memnun oldum Bayan… -Holm. 944 01:37:19,793 --> 01:37:20,709 Naja Holm. 945 01:37:28,501 --> 01:37:31,084 Tanıştığımıza memnun oldum Bayan Holm. 946 01:37:31,168 --> 01:37:32,001 Ben de. 947 01:37:32,793 --> 01:37:35,834 Kaptan Ejnar Mikkelsen 948 01:37:35,918 --> 01:37:38,084 ve Iver Iversen. 949 01:37:38,168 --> 01:37:39,876 Gidin, sizi bekliyorlar. 950 01:37:44,959 --> 01:37:46,793 Döndüler, sizi temin ederim. 951 01:38:08,334 --> 01:38:11,001 -Sayın Bakan. Iver Iversen. -Sağ olun efendim. 952 01:38:30,584 --> 01:38:33,709 EJNAR MIKKELSEN VE NAJA HOLM BİR YIL SONRA EVLENDİ 953 01:38:33,793 --> 01:38:38,584 EJNAR HAYATINI GRÖNLAND'A ADADI 954 01:38:39,418 --> 01:38:45,334 IVER IVERSEN KUZEY KUTBU BÖLGESİ'NE BİR DAHA ADIM ATMADI 955 01:38:46,543 --> 01:38:51,168 EJNAR VE IVER ÖMÜR BOYU ARKADAŞ KALDI 956 01:39:08,584 --> 01:39:09,584 EJNAR MIKKELSEN İMZALI 957 01:39:09,668 --> 01:39:11,751 "TWO AGAINST THE ICE" KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR 958 01:41:45,126 --> 01:41:50,126 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer