1
00:00:25,668 --> 00:00:28,459
NETFLIX SUNAR
2
00:00:48,418 --> 00:00:50,668
{\an8}GRÖNLAND
SON KAYNAKLARA GÖRE - 1905
3
00:01:36,584 --> 00:01:37,793
{\an8}Orada bir şey var!
4
00:01:38,501 --> 00:01:39,709
{\an8}Iver, peşlerinden git.
5
00:01:40,209 --> 00:01:42,543
{\an8}Git, neymiş bak, çabuk ol. Kandili ver.
6
00:01:47,376 --> 00:01:50,251
{\an8}Kaptan bu!
7
00:01:58,251 --> 00:01:59,959
Efendim, bir şey buldunuz mu?
8
00:02:00,459 --> 00:02:03,626
-Jörgensen'a yardım edin. Ayakları dondu.
-Peki, hadi.
9
00:02:05,626 --> 00:02:08,834
-Holm geliyor.
-Olabildiğince çabuk ol Unger. Suyu getir.
10
00:02:08,918 --> 00:02:10,501
{\an8}Jörgensen, başını kaldır.
11
00:02:10,584 --> 00:02:12,668
{\an8}-Unger, suyu hemen getir.
-Geliyor!
12
00:02:15,043 --> 00:02:17,543
-Kaldır. Yavaş.
-Bir şeyin yok. Yanındayız.
13
00:02:17,626 --> 00:02:19,793
-Yanındayız.
-Yavaş ol Jörgensen.
14
00:02:21,543 --> 00:02:22,793
Unger, su!
15
00:02:23,709 --> 00:02:25,126
-Hadisene!
-Geliyor.
16
00:02:25,209 --> 00:02:27,376
Bunları tut. Yavaş ol Jörgensen.
17
00:02:30,334 --> 00:02:32,918
-Viski var mı?
-Evet, adama içki getir.
18
00:02:36,001 --> 00:02:36,834
Al.
19
00:02:38,918 --> 00:02:40,168
Durun.
20
00:02:44,043 --> 00:02:45,084
Onu ben alayım.
21
00:02:45,168 --> 00:02:46,793
Ejnar, onu tut. Hadi.
22
00:02:47,543 --> 00:02:49,668
Jörgensen, nefes al. Hadi, nefes al.
23
00:02:51,001 --> 00:02:52,126
Yapalım.
24
00:02:54,376 --> 00:02:55,418
Tamam.
25
00:02:58,793 --> 00:03:02,251
-Tutun.
-Bir, iki, üç!
26
00:03:12,126 --> 00:03:15,126
GERÇEK BİR HİKÂYEYE DAYANIR
27
00:03:20,751 --> 00:03:24,459
{\an8}NOEL ARİFESİ 1909
KUZEY DOĞU GRÖNLAND
28
00:03:25,293 --> 00:03:26,126
Tamam.
29
00:03:26,209 --> 00:03:27,293
-Sağ ol.
-Tamam mı?
30
00:03:28,209 --> 00:03:29,709
Güzel, Noel gibi kokuyor.
31
00:03:29,793 --> 00:03:32,126
Bir, iki, üç.
32
00:03:34,251 --> 00:03:35,751
-Kimler aç?
-Herkes.
33
00:03:35,834 --> 00:03:37,209
Kurt gibi açız.
34
00:03:37,293 --> 00:03:38,376
Buyurun çocuklar.
35
00:03:38,459 --> 00:03:39,584
-Leziz.
-Sonunda.
36
00:03:39,668 --> 00:03:41,209
Kendinle gurur duy canım.
37
00:03:41,959 --> 00:03:44,751
-Nihayet ne işe yaradığını bulduk.
-Sağ ol.
38
00:03:44,834 --> 00:03:46,793
Beyler, bakabilir misiniz?
39
00:03:47,376 --> 00:03:49,376
-Parti bitti.
-Sessiz ol Poulsen.
40
00:03:49,459 --> 00:03:52,376
-Kadeh kaldırmanızı istiyorum.
-Tabii.
41
00:03:53,126 --> 00:03:53,959
Evdeki…
42
00:03:56,168 --> 00:03:57,668
Evdeki sevdiklerimize,
43
00:03:58,251 --> 00:04:02,626
krallığımızın bilinmeyen son kısımlarını
keşfetmek için hayatını verenlere.
44
00:04:03,626 --> 00:04:04,959
Danimarka Seferi'ne.
45
00:04:06,251 --> 00:04:09,751
Ve görevlerini tamamlamak için
bana katıldığınız için size.
46
00:04:09,834 --> 00:04:10,668
Skål.
47
00:04:10,751 --> 00:04:11,584
Skål.
48
00:04:11,668 --> 00:04:12,501
Yarısı bitti.
49
00:04:14,834 --> 00:04:17,459
Uzun arayışımız planlandığı gibi gitmedi.
50
00:04:17,543 --> 00:04:19,334
Jörgensen buna arka çıkabilir.
51
00:04:20,084 --> 00:04:21,334
Beklenildiği gibi,
52
00:04:21,418 --> 00:04:24,376
kaybolan keşfe dair
herhangi bir iz bulmak zordu.
53
00:04:25,168 --> 00:04:26,126
Ancak
54
00:04:27,293 --> 00:04:28,501
bunu bulduk.
55
00:04:29,418 --> 00:04:31,376
Adamlardan birine ait bir günlük.
56
00:04:33,668 --> 00:04:35,668
Ve bir harita.
57
00:04:37,251 --> 00:04:40,543
Mylius-Erichsen'in
bilinmeyen topraklara dair
58
00:04:40,626 --> 00:04:44,668
{\an8}son kayıtlarını bıraktığı
bir höyüğün yerini gösteriyor.
59
00:04:45,543 --> 00:04:46,584
Höyük ne?
60
00:04:46,668 --> 00:04:49,584
Uzaktan görülebilen bir taş yığınına
höyük denir.
61
00:04:49,668 --> 00:04:52,418
Bu yüzden başka bir yolculuğa çıkacağım.
62
00:04:52,501 --> 00:04:54,584
-Ne?
-Başka bir yolculuk mu?
63
00:04:55,376 --> 00:04:57,876
Bu kez daha uzağa,
buz tabakasının ötesine.
64
00:04:57,959 --> 00:05:00,209
Geride kalan bulguları kurtarmak için.
65
00:05:01,001 --> 00:05:02,626
O zaman eve gitmiyor muyuz?
66
00:05:03,959 --> 00:05:05,543
Buraya bunun için geldik çocuklar.
67
00:05:06,126 --> 00:05:08,626
Bu bulgular olmadan
Kuzey Grönland kaybedilip
68
00:05:08,709 --> 00:05:10,459
Amerikalılar tarafından alınabilir.
69
00:05:11,459 --> 00:05:16,418
Şimdi Jörgensen çalışamaz hâlde
ve bunu tek başıma yapamam.
70
00:05:17,126 --> 00:05:18,376
Bu da siz talihlilere
71
00:05:18,459 --> 00:05:21,543
hayatta karşınıza bir kez çıkacak
bir fırsat veriyor.
72
00:05:22,293 --> 00:05:24,959
Bana eşlik edecek bir gönüllüye
ihtiyacım var.
73
00:05:55,501 --> 00:05:57,126
Gönüllü olan çıktı mı?
74
00:05:59,959 --> 00:06:01,043
Şaka bu, değil mi?
75
00:06:01,126 --> 00:06:02,709
Jörgensen'ın ayakları mahvolmuş.
76
00:06:02,793 --> 00:06:07,126
-Komuta zincirinde sen yok musun Laub?
-Sus Poulsen, bazılarımızın ailesi var.
77
00:06:08,543 --> 00:06:10,834
Niye aranızdan kimse
onunla gitmek istemiyor?
78
00:06:10,918 --> 00:06:12,043
Haritayı gördün.
79
00:06:12,126 --> 00:06:15,501
Moskova'dan Roma'ya yürüyerek
taş yığını aramaya benziyor.
80
00:06:15,584 --> 00:06:18,168
Bunu kaptanla yapmaktan
bahsetmiyorum bile.
81
00:06:18,251 --> 00:06:19,751
Iver onu iyi tanıyor.
82
00:06:20,376 --> 00:06:22,793
Sefere katılmadan onu iyi tanıyordu,
değil mi?
83
00:06:22,876 --> 00:06:24,709
Onun hakkında bir şeyler okudum
84
00:06:25,501 --> 00:06:27,918
ama herkes okudu, değil mi?
85
00:06:28,001 --> 00:06:30,709
Herkes onun hayranı değil Iver Iversen.
86
00:06:30,793 --> 00:06:33,626
-Herkesin okuması yok, değil mi Unger?
-Bunu oku!
87
00:06:37,543 --> 00:06:38,376
Hadi!
88
00:06:52,834 --> 00:06:53,668
{\an8}Kaptan.
89
00:06:56,334 --> 00:06:57,168
Merak
90
00:06:58,668 --> 00:06:59,584
ettim de…
91
00:07:03,709 --> 00:07:06,126
Şimdiye kaç gönüllü çıktı bilmiyorum…
92
00:07:06,209 --> 00:07:07,209
Hiç çıkmadı.
93
00:07:09,043 --> 00:07:10,668
Şunu söylemeye çalışıyorum,
94
00:07:11,168 --> 00:07:13,043
teknik olarak bir işim kalmadı.
95
00:07:14,001 --> 00:07:17,084
Burada durduğumuz sürece
motora ihtiyaç duymayacağız.
96
00:07:18,251 --> 00:07:21,168
İzniniz olursa sizinle gelmek isterim.
97
00:07:22,168 --> 00:07:25,459
Tüfekte iyiyim
ve köpek kızağını kullanmayı öğreniyorum.
98
00:07:27,168 --> 00:07:28,793
Gelmeyi çok isterim Kaptan.
99
00:07:35,584 --> 00:07:38,084
Aklımda bulundururum. Teşekkürler Iversen.
100
00:07:41,459 --> 00:07:42,584
Teşekkürler Kaptan.
101
00:07:52,584 --> 00:07:54,459
Poulsen, koşum takımlarını ver.
102
00:07:54,543 --> 00:07:56,084
-Iversen ne yapıyor?
-Hadi.
103
00:07:56,626 --> 00:07:58,876
-Yardıma ihtiyacı var sanırım.
-Orada kal.
104
00:08:02,459 --> 00:08:04,293
Hepiniz burada kalın, tamam mı?
105
00:08:06,709 --> 00:08:07,543
Tamam.
106
00:08:10,334 --> 00:08:11,168
Hey, durun!
107
00:08:11,251 --> 00:08:12,334
Orada kalın!
108
00:08:12,418 --> 00:08:13,251
Onunla konuş.
109
00:08:15,751 --> 00:08:17,334
Gel, yardım edeyim.
110
00:08:19,543 --> 00:08:22,251
Iversen, köpekler sana hizmet eder.
111
00:08:23,376 --> 00:08:24,418
Bunu unutma.
112
00:08:25,418 --> 00:08:26,584
Buz üstünde
113
00:08:26,668 --> 00:08:30,709
her bir köpek başlangıçtan itibaren
45 kilo çekebilir.
114
00:08:30,793 --> 00:08:32,918
O 45 kilo yendiğinde
115
00:08:33,418 --> 00:08:37,251
o köpek ihtiyaç fazlası olur.
116
00:08:39,043 --> 00:08:40,834
Bu yüzden en kötü köpeği vurup
117
00:08:41,501 --> 00:08:42,834
diğerlerine yediririz.
118
00:08:45,584 --> 00:08:48,626
Bu yüzden Iversen, onlarla sıkı dost olma.
119
00:08:53,001 --> 00:08:54,834
Iversen'ın gönüllü olduğunu duydun.
120
00:08:54,918 --> 00:08:57,584
-Evet efendim.
-Onun hakkında ne düşünüyorsun?
121
00:08:58,084 --> 00:08:59,709
-Iversen hakkında mı?
-Evet.
122
00:09:01,001 --> 00:09:02,001
İyi bir çocuk.
123
00:09:02,501 --> 00:09:04,793
Çok cesur. Sağlam bir kişiliği var.
124
00:09:04,876 --> 00:09:06,543
Köpek kullanırken gördün mü?
125
00:09:08,043 --> 00:09:10,876
Gelişmek için
daha çok çalışması gerektiği açık.
126
00:09:12,251 --> 00:09:13,751
Ama sence başarabilir mi?
127
00:09:14,334 --> 00:09:16,209
Bence başarabilir, evet.
128
00:09:20,918 --> 00:09:21,751
Bu kadardı.
129
00:09:24,251 --> 00:09:25,501
Saçmalama.
130
00:09:25,584 --> 00:09:27,168
Fazla ağır olduğu bariz.
131
00:09:27,251 --> 00:09:30,959
İnan bana, batması imkânsız.
Şimdiden 1 milyon dolar harcadılar.
132
00:09:31,043 --> 00:09:34,334
21 knot'luk hız garantisi veren
133
00:09:34,418 --> 00:09:37,251
karmaşık türbinleri,
pistonlu motorları var.
134
00:09:37,334 --> 00:09:40,501
-Birisi çevirebilir mi lütfen?
-Ne diyorsun Iver?
135
00:09:40,584 --> 00:09:42,459
Alabama, standartlarını karşılamıyor mu?
136
00:09:42,543 --> 00:09:46,376
Kaptan'a böyle şeyler anlatırsan
birkaç güne kalmaz kafana sıkar.
137
00:09:46,459 --> 00:09:48,751
Evet, genelde
Poulsen'ın saçmaladığını söylerim
138
00:09:48,834 --> 00:09:51,543
ama katılmalıyım.
Ona iki kelime etmeye korkarım.
139
00:09:52,126 --> 00:09:53,584
Kaptan o kadar kötü değil.
140
00:09:56,293 --> 00:09:58,668
Söylemeliyim Iver,
bence aklını kaçırmışsın.
141
00:09:59,168 --> 00:10:02,584
Köpek kızağı kullanmaktan,
eksi 40'ta hayatta kalmaktan ne anlarsın?
142
00:10:03,168 --> 00:10:06,126
Evet, kutup ayıları,
diğer korkunç şeyler varken.
143
00:10:06,209 --> 00:10:09,376
Bence Iver
köpekleri artık çok iyi kontrol ediyor.
144
00:10:10,376 --> 00:10:12,209
Fikrini değiştirmek için çok geç değil.
145
00:10:12,293 --> 00:10:16,084
Buraya üçüncü gelişim,
o lanet köpeklerden hâlâ nefret ediyorum.
146
00:10:16,168 --> 00:10:18,668
Soy içi üreme yapa yapa soyaya dönecekler.
147
00:10:19,459 --> 00:10:21,584
Hayır, yapmayın. Harikalar.
148
00:10:21,668 --> 00:10:25,126
Lider köpeğe güvenmeyi öğrenince
gerisi geliyor.
149
00:10:25,209 --> 00:10:28,751
Benimki Bjorn, diğerleri hizada tutuyor.
Bütün işi o yapıyor.
150
00:10:29,709 --> 00:10:32,126
Iver ve yeni favori köpeği Bjorn'e bakın.
151
00:10:38,126 --> 00:10:39,834
Seni yüz üstü bıraktım sanki.
152
00:10:41,543 --> 00:10:43,084
Kendini toparlamalısın.
153
00:10:43,751 --> 00:10:45,959
Ayrıca Iversen gönüllü oldu.
154
00:10:48,751 --> 00:10:49,584
Ne var?
155
00:10:50,126 --> 00:10:51,418
O bir tamirci.
156
00:10:53,501 --> 00:10:56,793
Reykjavik'de motorumuz bozulmasaydı
bu yolcukta olmazdı.
157
00:10:56,876 --> 00:10:59,209
Alabama'ya benim için iyi bak.
158
00:11:02,668 --> 00:11:03,834
Şunu söylemeliyim,
159
00:11:04,584 --> 00:11:06,084
artık genç değilsin.
160
00:11:06,626 --> 00:11:09,834
Kendi hayatını,
Iversen'ın hayatını riske atıyorsun.
161
00:11:09,918 --> 00:11:13,209
-Denemeden pes etmemizi mi istiyorsun?
-Denedik ya.
162
00:11:13,918 --> 00:11:16,001
-Elimizden geleni yaptık.
-Saçmalık.
163
00:11:17,793 --> 00:11:18,918
Naja ne olacak?
164
00:11:21,293 --> 00:11:23,209
Seni beklemesini mi bekliyorsun?
165
00:11:24,959 --> 00:11:27,876
-Kanıtlayacak bir şeyin yok.
-Mesele ben değilim.
166
00:11:29,543 --> 00:11:31,501
Komitenin talimatları açıktı.
167
00:11:31,584 --> 00:11:33,376
Deniz temmuza kadar çözülüyor.
168
00:11:33,459 --> 00:11:36,626
Ağustosa kadar,
deniz donmadan dönmezsek siz gidin.
169
00:11:37,126 --> 00:11:39,668
-Bir başınıza kalacaksınız.
-Bu bir emirdir.
170
00:11:42,251 --> 00:11:45,584
Bu yolculuk için en iyi
ve uygun olan tek kişi Iversen.
171
00:11:46,793 --> 00:11:49,209
Endişene saygım var ama yarın gidiyoruz.
172
00:11:51,668 --> 00:11:52,876
Emredersiniz Kaptan.
173
00:12:05,668 --> 00:12:09,709
{\an8}BAĞIMSIZLIK KOYU
174
00:12:16,501 --> 00:12:18,876
DANİMARKA SEFERİ
BİR FACİA YAŞADI
175
00:12:18,959 --> 00:12:23,084
LİDERLERİ MYLIUS-ERICHSEN VE İKİ ADAM ÖLDÜ
CESETLERİ SONSUZA DEK KAYIP
176
00:12:38,001 --> 00:12:40,918
1. GÜN
MART 1910
177
00:12:41,001 --> 00:12:43,293
Iver, kaptana yaklaş.
178
00:12:44,084 --> 00:12:45,001
Evet, böyle.
179
00:12:46,293 --> 00:12:49,293
Üç, iki, bir.
180
00:12:51,793 --> 00:12:52,793
Harika.
181
00:12:55,959 --> 00:12:57,043
Teşekkürler.
182
00:12:57,126 --> 00:12:58,293
-Bol şans.
-Sağ ol.
183
00:12:59,418 --> 00:13:00,418
Teşekkürler.
184
00:13:00,501 --> 00:13:01,793
Ağustosta görüşürüz.
185
00:13:02,626 --> 00:13:03,876
Dikkat edin çocuklar.
186
00:13:03,959 --> 00:13:04,918
Siz de Kaptan.
187
00:13:05,001 --> 00:13:06,126
Yolunuz açık olsun.
188
00:13:07,168 --> 00:13:08,001
İyi şanslar.
189
00:13:08,501 --> 00:13:10,293
Teşekkürler Jörgensen. Sağ ol.
190
00:13:14,543 --> 00:13:15,668
Bol şans Kaptan.
191
00:13:16,168 --> 00:13:17,251
Hadi çocuklar.
192
00:13:17,751 --> 00:13:19,126
Bol şans Iver.
193
00:13:19,209 --> 00:13:20,543
Şansa ihtiyacı olacak.
194
00:13:40,209 --> 00:13:41,293
Iversen!
195
00:13:44,084 --> 00:13:45,043
Arkama geç.
196
00:13:54,043 --> 00:13:55,043
Hadi Bjorn.
197
00:13:55,793 --> 00:13:57,251
Hadi çocuklar!
198
00:14:10,459 --> 00:14:11,501
Aman tanrım.
199
00:14:12,959 --> 00:14:16,834
-Oraya çıkmaya mı çalışacağız?
-Çıkmak için hep bir yol vardır.
200
00:14:17,418 --> 00:14:19,418
Önemli olan en kısa yolu bulmak.
201
00:14:21,126 --> 00:14:23,126
İnmek için de kısa bir yol vardır.
202
00:14:23,626 --> 00:14:26,918
Bu yüzden konsantrasyonunu
bir anlığına bile kaybetmemelisin.
203
00:14:27,501 --> 00:14:29,209
Karşıya geçmek için tırmanmalıyız.
204
00:15:02,376 --> 00:15:03,501
Hadi.
205
00:15:07,001 --> 00:15:08,334
Bir, iki, üç. Çek.
206
00:15:08,418 --> 00:15:09,251
Bir, iki, üç.
207
00:15:17,251 --> 00:15:18,084
Çek!
208
00:15:22,959 --> 00:15:24,876
İşte böyle.
209
00:15:30,459 --> 00:15:32,168
Ay'a inmiş kadar olduk.
210
00:15:34,626 --> 00:15:36,834
Sizce burada kaç metreküp buz vardır?
211
00:15:36,918 --> 00:15:37,918
Ne?
212
00:15:38,001 --> 00:15:40,001
En az iki milyon olmalı, sizce?
213
00:15:42,418 --> 00:15:44,334
Sen adımına dikkat et yeter.
214
00:15:46,001 --> 00:15:47,418
Iversen, ipleri çözelim.
215
00:15:58,126 --> 00:16:00,126
Danimarka Keşfi hakkında
216
00:16:00,209 --> 00:16:01,918
yazdığınız makaleyi okuyorum.
217
00:16:03,959 --> 00:16:05,293
Harika, değil mi?
218
00:16:06,293 --> 00:16:08,543
Yanınızda, sizin hikâyenizi okuyorum.
219
00:16:10,584 --> 00:16:11,626
Çok ilginç.
220
00:16:12,543 --> 00:16:16,251
Çok fazla ekipmanları vardı, değil mi?
Otomobilleri bile varmış.
221
00:16:16,751 --> 00:16:19,001
Düşünsenize. Buzu otomobille geçmeyi.
222
00:16:19,084 --> 00:16:20,251
Saçma.
223
00:16:21,209 --> 00:16:25,376
Sizce markası neydi? Crossley mi?
224
00:16:27,876 --> 00:16:30,459
Motoru kaç beygirdi, hatırlıyor musunuz?
225
00:16:30,543 --> 00:16:32,168
Dört ila sekiz olabilir mi?
226
00:16:36,626 --> 00:16:37,459
Kaptan.
227
00:16:41,293 --> 00:16:43,501
Kaptan, bu lider köpeğim Bjorn.
228
00:16:44,376 --> 00:16:47,543
Sanırım çadıra girmek istiyor.
Girebilir mi?
229
00:17:01,501 --> 00:17:04,418
26. GÜN
230
00:17:07,459 --> 00:17:09,459
Burada kaybolmalarına şaşırmamalı.
231
00:17:10,251 --> 00:17:11,084
Evet.
232
00:17:14,793 --> 00:17:16,209
Yapayalnız
233
00:17:17,209 --> 00:17:18,584
Yapayalnız
234
00:17:21,126 --> 00:17:22,751
Yapayalnız
235
00:17:23,584 --> 00:17:24,709
Buzun üstünde
236
00:17:26,459 --> 00:17:27,876
Yapayalnız
237
00:17:29,043 --> 00:17:30,418
Yapayalnız
238
00:17:31,626 --> 00:17:33,668
Yapayalnız
239
00:17:34,668 --> 00:17:36,501
Buzun üstünde
240
00:17:37,709 --> 00:17:39,043
Etrafta kimse yok
241
00:17:39,959 --> 00:17:41,668
Görünürde kimse yok
242
00:17:43,251 --> 00:17:45,043
Sadece Ejnar'yla ikimiz
243
00:17:47,668 --> 00:17:49,168
Buzun üstünde!
244
00:18:44,293 --> 00:18:45,918
Kaptan, sormak istiyordum,
245
00:18:47,834 --> 00:18:50,168
Danimarka Seferi'ne
246
00:18:51,251 --> 00:18:52,751
sizce gerçekten ne oldu?
247
00:18:53,584 --> 00:18:54,834
Mylius-Erichsen'e mi?
248
00:19:01,876 --> 00:19:03,834
Bazen en iyisi çok düşünmemektir.
249
00:19:06,459 --> 00:19:07,793
Onunla yakın mıydınız?
250
00:19:10,959 --> 00:19:12,293
Sevdiğim bir dostumdu.
251
00:19:13,959 --> 00:19:15,126
İyi bir kâşifti.
252
00:19:17,293 --> 00:19:19,543
Ama ne zaman pes edeceğini bilmiyordu.
253
00:19:27,293 --> 00:19:28,584
Sadece bir ceset bulduk.
254
00:19:31,084 --> 00:19:32,418
Grönlandlı Bronlund.
255
00:19:33,626 --> 00:19:35,626
Diğer ikisi buzun içinde kayboldu.
256
00:19:38,584 --> 00:19:40,043
Öyle ölmeyi düşünsenize.
257
00:19:40,834 --> 00:19:42,251
Burada yapayalnız hâlde.
258
00:20:04,959 --> 00:20:09,001
Geriye bir tek günlükteki son sözleri
ve harita kaldı.
259
00:20:16,168 --> 00:20:18,293
İnsan başaramayacağını hiç düşünmüyor.
260
00:20:19,584 --> 00:20:21,793
Daima bir yolu olacağına inanıyor.
261
00:20:41,584 --> 00:20:43,209
Merhaba Bjorn.
262
00:20:45,084 --> 00:20:47,043
Seni içeri almadık, kusura bakma.
263
00:20:48,418 --> 00:20:52,001
Kaptan ses çıkarırsan
seni içeri alamayacağımızı söyledi.
264
00:20:52,751 --> 00:20:53,584
Tamam mı?
265
00:20:54,084 --> 00:20:54,918
Evet.
266
00:21:04,918 --> 00:21:06,543
Kaptan, onu az önce koydum.
267
00:21:06,626 --> 00:21:08,501
Sana bir şey göstereyim.
268
00:21:12,293 --> 00:21:13,334
İnuit sihri.
269
00:21:17,876 --> 00:21:21,334
Alaska'da bu şartlarda
hızlı gitmek isteyince böyle yaparlar.
270
00:21:24,001 --> 00:21:24,834
Görüyor musun?
271
00:21:25,459 --> 00:21:27,043
İnce bir buz tabakası.
272
00:21:36,418 --> 00:21:37,459
Hadi çocuklar!
273
00:21:49,001 --> 00:21:50,043
-Iversen!
-Efendim?
274
00:21:50,126 --> 00:21:53,543
-Kuzeydeki sirrus bulutlarını gördün mü?
-Hayır Kaptan.
275
00:21:53,626 --> 00:21:55,168
Sadece güneş ışığı görüyorum!
276
00:22:00,668 --> 00:22:01,584
Iversen!
277
00:22:02,668 --> 00:22:05,459
Köpekler toprak kokusu aldı! Yavaşla!
278
00:22:15,834 --> 00:22:17,001
Iversen, dur!
279
00:22:26,168 --> 00:22:27,001
Durun!
280
00:22:28,793 --> 00:22:29,709
Durun!
281
00:22:46,418 --> 00:22:47,459
Dikkat et.
282
00:22:50,918 --> 00:22:51,959
Tamam.
283
00:22:52,709 --> 00:22:55,001
-Aşağı ineceksin.
-Tamam.
284
00:22:58,876 --> 00:23:00,043
Siktir.
285
00:23:02,126 --> 00:23:03,543
Onu görebiliyorum. Bjorn bu.
286
00:23:04,584 --> 00:23:05,793
Halatı al.
287
00:23:06,376 --> 00:23:07,209
Tamam.
288
00:23:09,501 --> 00:23:10,418
Onu alırım.
289
00:23:30,584 --> 00:23:31,418
İyi misin?
290
00:23:33,418 --> 00:23:35,709
Çık! Kızağı çekeceğiz.
291
00:23:37,584 --> 00:23:39,001
Köpeği bırak!
292
00:23:39,084 --> 00:23:40,376
Onu alırım, durun.
293
00:23:56,876 --> 00:23:59,334
Hayır!
294
00:24:24,293 --> 00:24:25,959
Hesaplarıma göre
295
00:24:26,959 --> 00:24:30,126
iki haftalık köpek yemi,
296
00:24:31,501 --> 00:24:35,043
çayımızın yarısını
ve bir teneke parafin kaybettim.
297
00:24:40,459 --> 00:24:43,293
-Ve Bjorn'u Kaptan.
-Altı üstü bir köpek Iversen.
298
00:24:45,334 --> 00:24:47,501
Seni yanımda getirmek elbette bir riskti
299
00:24:47,584 --> 00:24:52,584
ama donanma tecrübenin emirlere uymak için
gerekli disiplini sağlayacağını sanmıştım.
300
00:24:53,084 --> 00:24:54,293
Özür dilerim Kaptan.
301
00:25:02,084 --> 00:25:04,834
En azından yarın
buz tabakasından çıkmış olacağız.
302
00:25:34,876 --> 00:25:36,043
Hadi!
303
00:25:43,376 --> 00:25:44,209
Al.
304
00:25:47,918 --> 00:25:49,584
Hadi, şimdi!
305
00:25:52,959 --> 00:25:53,793
Hadi!
306
00:25:54,834 --> 00:25:55,959
Hadi!
307
00:25:56,043 --> 00:25:56,876
İşte böyle.
308
00:25:56,959 --> 00:25:59,876
48. GÜN
309
00:26:04,459 --> 00:26:05,293
Kaptan,
310
00:26:06,626 --> 00:26:08,459
kişisel bir soru sorabilir miyim?
311
00:26:08,959 --> 00:26:09,918
Sor.
312
00:26:11,751 --> 00:26:13,126
Bunu niye yapıyorsunuz?
313
00:26:14,793 --> 00:26:16,793
Burada, böyle yerlerde
314
00:26:16,876 --> 00:26:18,709
buna niye devam ediyorsunuz?
315
00:26:21,668 --> 00:26:24,293
Yapayalnız, hayatınızı riske atıyorsunuz.
316
00:26:26,376 --> 00:26:27,209
Evde…
317
00:26:29,209 --> 00:26:31,793
Evde sizi bekleyen özel biri yok mu?
318
00:26:35,959 --> 00:26:37,126
Bizim işimizde…
319
00:26:39,918 --> 00:26:41,126
…yükün hafif olmalı.
320
00:26:42,209 --> 00:26:45,293
Aklın 3 bin kilometre ötede olamaz.
321
00:26:46,543 --> 00:26:49,418
O zaman bunu niye yapıyorsunuz?
322
00:26:49,501 --> 00:26:52,376
İnsan bir şeyi ne için yapar?
Neden tamircisin?
323
00:26:53,751 --> 00:26:56,334
Motor tamirinde iyi olduğum için sadece.
324
00:26:56,418 --> 00:26:57,251
Aynen öyle.
325
00:27:01,334 --> 00:27:04,709
Reykjavik'te aramıza katıldığında
sana ne söylediler?
326
00:27:06,501 --> 00:27:10,459
Amerikalılar ve bir toprak üzerinde
hak iddia etmeleriyle ilgili
327
00:27:10,543 --> 00:27:13,459
olduğunu biliyorum ama açıkçası Kaptan,
328
00:27:13,543 --> 00:27:16,334
beni heyecanlandıran
sizinle Grönland'a gidip
329
00:27:16,834 --> 00:27:18,501
gerçek bir keşfe katılmaktı.
330
00:27:21,334 --> 00:27:23,418
Bilinmeyen topraklardan
bahsediyoruz Iversen.
331
00:27:24,501 --> 00:27:26,001
Amerikalıların iddiasına göre
332
00:27:26,084 --> 00:27:30,459
Grönland'ın üst kısmındaki bir kanal
bu bölgeyi ülkenin kalanından ayırıyor
333
00:27:31,043 --> 00:27:32,668
ama bunu kimse kanıtlamadı.
334
00:27:35,626 --> 00:27:36,959
Önemli bir iş.
335
00:27:37,043 --> 00:27:37,876
Anladım.
336
00:27:41,251 --> 00:27:43,209
Seni ünlü bile yapabilir Iversen.
337
00:27:45,668 --> 00:27:46,709
Beni ünlü mü yapacak?
338
00:27:46,793 --> 00:27:49,001
Kadınların benim için
sıraya gireceğini sanmam.
339
00:27:50,126 --> 00:27:51,876
Bu kadar aceleci davranma.
340
00:27:52,876 --> 00:27:54,834
Önce lanet olası şeyi bulmalıyız.
341
00:27:59,459 --> 00:28:02,334
{\an8}PEARY KANALI
342
00:28:10,084 --> 00:28:11,376
Adın ne?
343
00:28:11,459 --> 00:28:12,459
O ne?
344
00:28:13,043 --> 00:28:13,959
Gemide buldum.
345
00:28:19,376 --> 00:28:20,209
Evet.
346
00:28:20,709 --> 00:28:22,084
İnsan unutuyor, değil mi?
347
00:28:23,793 --> 00:28:24,876
Hoş bir kadınmış.
348
00:28:25,668 --> 00:28:26,959
İyi kalpli ve düşünceli.
349
00:28:27,959 --> 00:28:30,251
-Ona Bayan Etkileme diyorum.
-İsim mi taktın?
350
00:28:30,334 --> 00:28:31,168
Evet.
351
00:28:31,668 --> 00:28:33,751
-Bayan Etkileme.
-O nasıl bir isim?
352
00:28:35,168 --> 00:28:37,459
-Peki buna?
-Küçük, gülümseyen mi?
353
00:28:37,543 --> 00:28:39,168
Küçük Bayan Gün Işığı.
354
00:28:40,168 --> 00:28:43,293
-Esprilerime gülerdi.
-Verdiğin bu saçma isme gülerdi.
355
00:28:44,209 --> 00:28:46,293
Gözünüze çarpan biri var mı Kaptan?
356
00:28:50,251 --> 00:28:51,793
Bundan hoşlandım sanki.
357
00:28:51,876 --> 00:28:53,001
Bir ismi var mı?
358
00:28:54,126 --> 00:28:54,959
Henüz yok.
359
00:28:56,168 --> 00:28:58,876
Ona Naja ismini takacağım.
360
00:28:59,668 --> 00:29:01,251
Evet, Naja bu.
361
00:29:02,084 --> 00:29:02,918
Peki o zaman.
362
00:29:03,918 --> 00:29:06,793
Kimsenin bir itirazı yoksa
363
00:29:07,418 --> 00:29:10,209
şu andan itibaren
Naja'yla birlikte olacaksınız.
364
00:29:11,709 --> 00:29:12,543
Amen.
365
00:29:50,584 --> 00:29:51,418
Hadi!
366
00:29:58,709 --> 00:30:00,043
-Tuttun mu?
-Tuttum.
367
00:30:01,584 --> 00:30:03,293
İşte böyle.
368
00:30:05,459 --> 00:30:06,668
{\an8}MYLIUS'UN GÜNCELERİ?
369
00:30:58,876 --> 00:30:59,709
Hadi.
370
00:31:05,418 --> 00:31:06,334
Bir şey var mı?
371
00:31:07,251 --> 00:31:08,168
Hiçbir şey yok.
372
00:31:09,043 --> 00:31:11,418
Burada yaşam yok. Bir kuş bile görmedim.
373
00:31:11,918 --> 00:31:13,459
Köpekler için yiyecek yok.
374
00:31:14,459 --> 00:31:16,709
-Buna ne yaptın?
-Ne?
375
00:31:17,209 --> 00:31:18,043
Bu.
376
00:31:18,834 --> 00:31:21,209
-Bir şey yapmadım.
-Yapmış olmalısın.
377
00:31:21,293 --> 00:31:24,668
Artık çalışmıyor. Geri zekâlı mısın sen?
378
00:31:25,293 --> 00:31:27,501
-Bu olmadan boku yeriz.
-Kaptan, ben…
379
00:31:27,584 --> 00:31:29,459
Onar şunu.
380
00:31:34,001 --> 00:31:36,709
Ocak olmadan ölürüz, anlaşıldı mı?
381
00:31:36,793 --> 00:31:40,001
-Bunu anlıyor musun?
-Çaydanlığı uzatır mısınız Kaptan?
382
00:32:17,084 --> 00:32:19,709
Şu andan itibaren
istihkakı yarıya düşüyoruz.
383
00:32:24,084 --> 00:32:25,376
Kızağını topla şimdi.
384
00:32:33,834 --> 00:32:34,834
Hadi Iversen.
385
00:33:02,751 --> 00:33:05,668
84. GÜN
386
00:33:20,626 --> 00:33:26,168
Hafif bir güzergâh düzeltmesi yapmalıyız.
387
00:33:35,251 --> 00:33:37,209
-Kaptan.
-Efendim Iversen?
388
00:33:40,584 --> 00:33:41,709
Konuşsana.
389
00:33:43,209 --> 00:33:44,751
Hiç erzakımız kalmadı.
390
00:33:47,959 --> 00:33:49,959
Bir noktada acaba…
391
00:33:51,001 --> 00:33:52,168
Acaba ne?
392
00:33:53,709 --> 00:33:56,501
-Bunu kabullenecek miyiz?
-Yenilgiyi mi Iversen?
393
00:33:56,584 --> 00:33:57,709
Pes etmek mi istiyorsun?
394
00:33:58,501 --> 00:33:59,584
Çok mu zor?
395
00:34:00,876 --> 00:34:02,168
Evini mi özledin?
396
00:34:02,251 --> 00:34:04,001
Hayır Kaptan. Şey…
397
00:34:04,084 --> 00:34:08,334
Bir haritamız var. Onu bulacağız.
Durup çene çalarsak bulamayız.
398
00:34:08,418 --> 00:34:09,251
Evet ama…
399
00:34:09,334 --> 00:34:12,209
Ve Ağustos olmadan Alabama'ya döneceğiz.
400
00:34:15,543 --> 00:34:17,043
Bir kızağa iniyoruz.
401
00:34:50,293 --> 00:34:51,126
Iversen.
402
00:34:52,293 --> 00:34:53,501
Iversen, bak.
403
00:34:53,584 --> 00:34:54,418
Ne?
404
00:34:59,876 --> 00:35:00,918
Bu bir höyük.
405
00:35:08,459 --> 00:35:09,459
Sanırım haklısınız!
406
00:35:15,543 --> 00:35:17,626
Kaptan, buradalarmış.
407
00:35:20,626 --> 00:35:21,834
Buradalarmış Kaptan!
408
00:35:22,584 --> 00:35:23,543
Burası bir kamp.
409
00:35:46,584 --> 00:35:47,459
Pemmikan.
410
00:35:48,043 --> 00:35:50,126
-Sığır kuyruğu çorbası, bakın.
-Dur.
411
00:36:12,709 --> 00:36:14,418
8 Ağustos 1907.
412
00:36:15,334 --> 00:36:17,918
"Kendimiz ve köpeklerimiz için
yiyeceğimiz kalmadığından
413
00:36:18,001 --> 00:36:20,876
buradan ayrılıp
kıyı bölgelere gitmeye çalışmalıyız.
414
00:36:20,959 --> 00:36:22,043
Gemiyle aramızdaki
415
00:36:22,543 --> 00:36:25,668
930 kilometreyi kızakla gitmeye
yetecek av etimiz var.
416
00:36:26,501 --> 00:36:29,584
Yiyecekleri kalmamış Kaptan
yine de bunu bırakmışlar.
417
00:36:30,168 --> 00:36:34,834
"Peary Kanalı'nın var olmadığına dair
bir kanıt bulduk ve bu höyüğe bırakıyoruz.
418
00:36:35,543 --> 00:36:40,459
Navy Falezi karayla Heilprin Land'e bağlı.
Böylece buradaki işimiz bitti sayılır.
419
00:36:40,543 --> 00:36:43,084
Eylülün sonuna kadar köpeklerle
veya köpekler olmadan
420
00:36:43,168 --> 00:36:44,334
gemiye dönmeyi umuyoruz.
421
00:36:47,209 --> 00:36:48,918
Teğmen Mylius-Erichsen,
422
00:36:49,418 --> 00:36:52,168
Kuzeydoğu Grönland'a yapılan
Danimarka Seferi lideri."
423
00:37:05,168 --> 00:37:07,668
Robert Peary ve Amerikalılar yanılıyormuş.
424
00:37:08,209 --> 00:37:09,168
İşte bu.
425
00:37:09,251 --> 00:37:10,084
İşte bu.
426
00:37:13,084 --> 00:37:14,209
Gelme sebebimiz bu.
427
00:37:18,834 --> 00:37:20,043
Çok güzel, değil mi?
428
00:37:23,376 --> 00:37:27,209
Çok güzel. Bulduğumuz şeyin
neden bu kadar önemli olduğunu
429
00:37:27,293 --> 00:37:28,376
pek anlamıyorum
430
00:37:28,459 --> 00:37:31,876
ama gülümsediğinizi,
kahkaha attığınızı görmek Kaptan…
431
00:37:35,918 --> 00:37:37,126
Grönland bir parça.
432
00:37:37,834 --> 00:37:39,668
ABD'nin burada söz hakkı yok.
433
00:37:41,668 --> 00:37:44,126
Danimarka bir gün
sana teşekkür edecek Iver Iversen.
434
00:37:47,084 --> 00:37:49,543
Kutlama vakti. O çorbayı ısıt.
435
00:38:05,376 --> 00:38:07,168
Artık eve gidebiliriz Iversen.
436
00:38:09,709 --> 00:38:13,251
Moskova'dan Roma'ya yürüyerek
taş yığını aramaya benziyormuş.
437
00:38:14,959 --> 00:38:15,793
O ne demek?
438
00:38:18,668 --> 00:38:20,501
Gemideki adamlar böyle diyordu.
439
00:38:22,626 --> 00:38:24,834
Onlara gerçeği gösterebilirsin artık.
440
00:38:27,043 --> 00:38:29,168
Eve, Alabama'ya.
441
00:38:30,126 --> 00:38:31,459
Sonra evim güzel evim.
442
00:38:38,668 --> 00:38:41,584
132. GÜN
443
00:39:44,334 --> 00:39:46,043
Sizce ciğeri yiyebilir miyiz?
444
00:39:46,584 --> 00:39:48,251
Geriye deri ve kemik kalmış.
445
00:39:52,126 --> 00:39:53,418
Zehirli olmaz mı?
446
00:39:55,459 --> 00:39:57,126
Yorgunluktan öldüğü için mi?
447
00:40:04,043 --> 00:40:05,001
Riske atmayalım.
448
00:40:08,376 --> 00:40:10,751
Ama zehirli bir şeyle
449
00:40:11,543 --> 00:40:15,251
aynı kaba konulan
gümüş kaşık ne yapıyordu?
450
00:40:16,501 --> 00:40:17,543
Renk değiştirir.
451
00:40:17,626 --> 00:40:18,459
Aynen.
452
00:40:20,584 --> 00:40:22,251
Keşke gümüşümüz olsaydı.
453
00:40:32,418 --> 00:40:33,668
Gümüşünüz mü var?
454
00:40:34,251 --> 00:40:35,209
Var tabii.
455
00:40:41,168 --> 00:40:42,001
Ne oldu?
456
00:40:44,293 --> 00:40:45,376
Ne var?
457
00:40:45,459 --> 00:40:47,418
Evde bekleyeniniz yok demiştiniz.
458
00:40:48,834 --> 00:40:49,876
Yükünüz hafifti.
459
00:40:52,918 --> 00:40:54,001
Hediyeydi.
460
00:41:00,209 --> 00:41:01,418
Tamam, yapalım hadi.
461
00:41:05,584 --> 00:41:06,543
Nasıl olmalı?
462
00:41:07,293 --> 00:41:10,334
-Hatırlamıyorum.
-Hayır, ben de hatırlamıyorum.
463
00:41:12,626 --> 00:41:13,834
Yeşil mi olacak?
464
00:41:13,918 --> 00:41:15,043
Zehirliyse mi?
465
00:41:15,543 --> 00:41:16,876
Evet, sanırım.
466
00:41:16,959 --> 00:41:18,168
Doğru olur.
467
00:41:23,501 --> 00:41:27,209
-Bu yeşil değil.
-Yeşilden çok kahverengi.
468
00:41:28,668 --> 00:41:30,043
Kesinlikle yeşil değil.
469
00:43:35,418 --> 00:43:36,501
Sıçayım!
470
00:43:41,209 --> 00:43:42,459
Lanet olası köpekler!
471
00:44:01,668 --> 00:44:02,501
Siktir!
472
00:45:00,459 --> 00:45:01,293
Kaptan!
473
00:45:01,376 --> 00:45:02,501
Elinizi verin!
474
00:45:14,168 --> 00:45:15,834
İyisiniz.
475
00:45:15,918 --> 00:45:16,751
Onu indirdim.
476
00:45:18,043 --> 00:45:18,918
Geçti.
477
00:45:29,793 --> 00:45:33,084
Bir tek bunun yırtıldığına inanamıyorum.
478
00:45:38,043 --> 00:45:38,876
Evet.
479
00:45:39,959 --> 00:45:41,084
Bu sizi idare eder.
480
00:45:42,001 --> 00:45:43,209
Isındınız mı kaptan?
481
00:45:50,168 --> 00:45:52,126
Bu şekilde iki köpeği kaybetmek.
482
00:45:58,418 --> 00:45:59,751
Elimize fırsat geçmişti.
483
00:45:59,834 --> 00:46:01,543
-Ne?
-Ayı.
484
00:46:04,293 --> 00:46:05,293
Tıpkı bizim gibi.
485
00:46:06,834 --> 00:46:07,834
Et arıyor.
486
00:46:18,959 --> 00:46:19,876
Onları özledim.
487
00:46:21,418 --> 00:46:22,251
Kimi?
488
00:46:23,626 --> 00:46:24,584
Kadınları.
489
00:46:25,959 --> 00:46:27,084
Ben de.
490
00:46:27,876 --> 00:46:28,709
Öyle değil.
491
00:46:29,709 --> 00:46:31,543
Kadın arkadaşlığını.
492
00:46:33,043 --> 00:46:36,334
Farklılar, değil mi? Sesleri, kokuları.
493
00:46:37,668 --> 00:46:39,084
Kahkahalarını özledim.
494
00:46:41,418 --> 00:46:44,126
16 yaşında, donanmaya katılmak üzereyken
495
00:46:45,084 --> 00:46:49,751
büyükbabam onunla
Kopenhag Limanı'na gitmemi istedi.
496
00:46:50,709 --> 00:46:53,168
Gemilere bakacağız sandım, gittim.
497
00:46:55,001 --> 00:46:56,959
Öğle yemeğimizi bile yanıma aldım
498
00:46:58,168 --> 00:46:59,709
ama başka planları varmış.
499
00:47:00,918 --> 00:47:04,168
Denize açılmaya hazır olduğumdan,
onun tabiriyle
500
00:47:04,668 --> 00:47:06,626
erkek olduğumdan emin olmak istemiş.
501
00:47:07,709 --> 00:47:11,584
Bu yüzden beni kadınlarla tanıştırmak için
genelevler sokağına götürdü.
502
00:47:12,084 --> 00:47:14,084
Yolculuklarımda utanmayayım diye.
503
00:47:16,876 --> 00:47:17,959
Ayak uydurdum.
504
00:47:18,709 --> 00:47:21,334
Bence yaşça büyük bir kadınla
birlikte oldum.
505
00:47:24,376 --> 00:47:25,501
İtiraf etmeliyim,
506
00:47:26,043 --> 00:47:28,043
bana çok bilgi kattı.
507
00:47:30,709 --> 00:47:32,168
Ben 16 yaşındayken
508
00:47:32,251 --> 00:47:34,334
babam beni hastaneye götürdü,
509
00:47:35,918 --> 00:47:38,209
zührevi hastalıklar servisine.
510
00:47:39,834 --> 00:47:44,293
O tarz şeylerin
acı sonuçlarını göstermek için.
511
00:47:47,376 --> 00:47:48,668
Acayip iğrençti.
512
00:48:31,251 --> 00:48:32,084
Kaptan?
513
00:48:36,543 --> 00:48:37,793
Ne yapıyorsunuz?
514
00:48:41,418 --> 00:48:43,876
Kaptan, durun.
515
00:48:43,959 --> 00:48:45,834
Ne yapıyorsunuz? Durun.
516
00:48:47,334 --> 00:48:48,293
Ne yapıyorsunuz?
517
00:48:50,168 --> 00:48:52,501
Ulaşmak istiyorsak
yükümüzü hafifletmeliyiz.
518
00:48:54,293 --> 00:48:56,793
Hayati olmayan her şeyi
geride bırakacağız.
519
00:48:57,751 --> 00:48:59,668
Gemiye daha 320 kilometre var.
520
00:49:03,626 --> 00:49:06,501
164. GÜN
521
00:50:43,709 --> 00:50:44,793
Burayı geçmeliyiz.
522
00:50:50,834 --> 00:50:51,668
Ne?
523
00:50:55,584 --> 00:50:58,209
-Niye etrafından dolaşmıyoruz?
-Vaktimiz yok.
524
00:51:00,876 --> 00:51:02,126
Höyük oluşturmalıyız.
525
00:51:05,543 --> 00:51:07,626
Başarabileceğimizi düşünmüyorsunuz.
526
00:51:08,209 --> 00:51:10,793
Yoksa her şeyi kaybederiz.
527
00:51:17,834 --> 00:51:22,709
En azından yolculuğumuzun kanıtı
ve günceleri höyükte kalırsa
528
00:51:22,793 --> 00:51:24,168
bulunabilirler.
529
00:51:35,584 --> 00:51:36,418
Güzel.
530
00:51:40,168 --> 00:51:41,001
Iversen.
531
00:51:41,834 --> 00:51:42,668
Başarabiliriz.
532
00:51:47,918 --> 00:51:50,334
Mylius-Erichsen'e de böyle oldu, değil mi?
533
00:51:53,709 --> 00:51:54,709
Gidelim.
534
00:52:31,584 --> 00:52:32,418
Ne oldu?
535
00:52:33,168 --> 00:52:34,001
Bir şey yok.
536
00:52:35,084 --> 00:52:37,043
Biraz uzanmam gerekiyor.
537
00:52:38,168 --> 00:52:39,459
Ayağa kalk. Hadi.
538
00:52:41,584 --> 00:52:43,293
Hadi. Kalk.
539
00:52:44,668 --> 00:52:45,501
Kalk.
540
00:53:17,084 --> 00:53:17,918
Bak.
541
00:53:18,001 --> 00:53:20,209
Alabama bu!
542
00:53:20,918 --> 00:53:22,543
-Döndük!
-Döndük!
543
00:53:22,626 --> 00:53:23,584
Döndük!
544
00:53:24,209 --> 00:53:25,751
Yolcular geri döndü!
545
00:53:26,334 --> 00:53:29,751
Çanı çalın!
546
00:53:34,834 --> 00:53:36,043
-Karada.
-Ne?
547
00:53:36,126 --> 00:53:38,251
Geminin direği karada.
548
00:53:40,918 --> 00:53:41,918
Gemim nerede?
549
00:53:44,959 --> 00:53:45,793
Bilmiyorum.
550
00:54:08,543 --> 00:54:11,043
Geminin parçalarıyla kulübe inşa etmişler.
551
00:54:14,043 --> 00:54:14,876
Merhaba!
552
00:54:16,709 --> 00:54:17,543
Merhaba!
553
00:54:18,918 --> 00:54:20,751
-Merhaba!
-Merhaba!
554
00:54:31,293 --> 00:54:35,334
Hayır, bizi bırakmışlar!
555
00:54:36,251 --> 00:54:40,834
Hayır!
556
00:54:44,668 --> 00:54:46,084
Öylece terk mi ettiniz?
557
00:54:46,918 --> 00:54:51,334
Başka şansımız yoktu efendim.
Alabama parçalandı, buzun altında ezildi.
558
00:54:51,418 --> 00:54:53,584
Fırsat varken gitmemiz gerekiyordu.
559
00:54:54,084 --> 00:54:56,418
En az bir yıl
yetecek kadar yiyecek bıraktık.
560
00:54:56,501 --> 00:55:00,209
-Adamların dönmesi için dua edelim.
-Duadan fazlasını isteyecekler.
561
00:55:00,709 --> 00:55:04,751
Devletten bir kurtarma operasyonu daha
fonlamasını istiyorsunuz, doğru mu?
562
00:55:05,501 --> 00:55:09,584
Teğmen Laub, Kuzey Kutup Bölgesi'ne
ilk gidişiniz değil, değil mi?
563
00:55:09,668 --> 00:55:11,209
Hayır efendim. Dördüncü gidişimdi.
564
00:55:11,293 --> 00:55:14,126
-Peki sizin Teğmen Jörgensen?
-Benim de dördüncü.
565
00:55:14,626 --> 00:55:17,043
Peki Iver Iversen denilen bu adam kim?
566
00:55:19,918 --> 00:55:21,043
Tamircimiz efendim.
567
00:55:23,751 --> 00:55:26,001
Asıl mürettebat listesinde ismi yok.
568
00:55:26,084 --> 00:55:29,084
Hayır, Alabama'ya Reykjavik'de katıldı.
569
00:55:30,126 --> 00:55:34,876
Peki ikinci kızak yolculuğunda
Mikkelsen'a eşlik etmesi için
570
00:55:34,959 --> 00:55:36,584
bir tamirci nasıl seçilir?
571
00:55:39,709 --> 00:55:41,168
Gönüllü oldu.
572
00:55:42,334 --> 00:55:43,459
Gönüllü oldu demek.
573
00:55:45,168 --> 00:55:47,709
Kuzey kutup kâşifi olarak
deneyimi var mıydı?
574
00:55:49,126 --> 00:55:49,959
Hayır efendim.
575
00:55:50,959 --> 00:55:53,501
Kuzey Kutup Bölgesi'ne ilk gidişi.
576
00:55:53,584 --> 00:55:58,251
Yani ilk seferde üç ölü,
kurtarma operasyonunda iki ölü daha.
577
00:55:58,334 --> 00:56:00,459
Efendim, öldüklerine dair bir kanıt…
578
00:56:00,543 --> 00:56:01,376
Kanıt.
579
00:56:01,459 --> 00:56:03,209
Eve kimse kanıt getirmez.
580
00:56:03,709 --> 00:56:07,126
Başarı şansının çok düşük olduğunu
ikiniz de biliyordunuz.
581
00:56:07,209 --> 00:56:10,251
Deneyimsiz bir acemiyi
ölüme gönüllü ettiğinizde
582
00:56:10,334 --> 00:56:12,584
bu şans daha da azaldı.
583
00:56:14,543 --> 00:56:16,334
Bir başka neticesiz görev için
584
00:56:16,418 --> 00:56:19,209
daha fazla harcama yapmayı
mantığıma sığdıramam.
585
00:56:19,293 --> 00:56:21,918
Sayın Bakan, kimse devletin parasını
boşa harcamak istemez.
586
00:56:22,001 --> 00:56:22,834
Efendim!
587
00:56:24,543 --> 00:56:26,376
Bizi bir balina avcısı kurtardı.
588
00:56:26,959 --> 00:56:29,709
Belki bir ödül koyarsak…
589
00:56:30,376 --> 00:56:31,751
Teşekkürler Teğmen.
590
00:56:34,293 --> 00:56:37,209
242. GÜN
591
00:56:45,626 --> 00:56:46,709
Her şey düzelecek.
592
00:56:49,668 --> 00:56:50,501
Öyle mi?
593
00:56:52,293 --> 00:56:53,709
Bir gemi gelecek.
594
00:56:57,418 --> 00:56:59,959
-Bizi terk ettiklerine inanamıyorum.
-Aynen.
595
00:57:00,751 --> 00:57:02,084
Bizi nasıl bırakırlar?
596
00:57:02,709 --> 00:57:04,876
Geçen bir gemi almış olmalı.
597
00:57:04,959 --> 00:57:06,584
Biz de böyle kurtulacağız.
598
00:57:09,376 --> 00:57:10,793
Ya kurtulamazsak?
599
00:57:11,876 --> 00:57:12,709
Kurtulacağız.
600
00:57:19,209 --> 00:57:20,626
Öldüğümüzü düşünüyorlar.
601
00:57:22,126 --> 00:57:23,793
Kimse öldüğümüzü düşünmüyor.
602
00:57:25,209 --> 00:57:26,751
Seneye yaz sonu
603
00:57:27,626 --> 00:57:28,626
bir gemi gelecek.
604
00:58:01,084 --> 00:58:02,293
Kartpostal sende mi?
605
00:58:14,251 --> 00:58:16,251
Bizi şimdi gördüklerini düşünsene.
606
00:58:18,709 --> 00:58:20,043
Görememeleri daha iyi.
607
00:58:31,501 --> 00:58:35,043
Buzun ötesinden bir kız bize doğru gelse
608
00:58:35,126 --> 00:58:36,209
ne yapardınız?
609
00:58:38,793 --> 00:58:42,084
-Böyle bir şey olmaz.
-Olmaz da ya olsaydı?
610
00:58:46,626 --> 00:58:47,584
Nasıl olacak ki?
611
00:58:48,626 --> 00:58:49,501
Bilmiyorum.
612
00:58:50,751 --> 00:58:52,543
Sıcak hava balonuyla belki de.
613
00:58:55,001 --> 00:58:56,293
Salomon Andrée gibi.
614
00:58:58,584 --> 00:59:01,876
-Kaybolan adam mı o?
-Evet, onunla bir kez tanıştım.
615
00:59:02,834 --> 00:59:04,251
15 yaşındaydım.
616
00:59:05,334 --> 00:59:08,251
Onu görmek için
Kopenhag'tan Gothenburg'a yürüdüm.
617
00:59:09,043 --> 00:59:11,751
Sıcak Hava Balonu'yla
Kuzey Kutbu'na uçacaktı.
618
00:59:11,834 --> 00:59:13,584
Keşif gezisine katılmak istedim.
619
00:59:14,084 --> 00:59:15,376
15 yaşında mı?
620
00:59:15,959 --> 00:59:18,626
15 yaşındaki hâlinizle tanıştığına
çok sevinmiştir.
621
00:59:19,709 --> 00:59:22,084
Bana çok küçük olduğumu söyledi
622
00:59:22,959 --> 00:59:27,209
ama sonra Kopenhag'a dönmem için
tren bileti parası verdi.
623
00:59:30,459 --> 00:59:32,168
Sanırım bir bakıma
624
00:59:32,251 --> 00:59:33,418
hayatımı kurtardı.
625
00:59:48,918 --> 00:59:49,918
Bakın, ne buldum.
626
00:59:53,751 --> 00:59:55,501
-Kırık ama.
-Çok yazık oldu.
627
00:59:55,584 --> 00:59:56,584
Anladım.
628
01:00:13,043 --> 01:00:13,876
İşte oldu.
629
01:01:29,376 --> 01:01:30,418
Iver.
630
01:01:32,126 --> 01:01:33,251
Efendim?
631
01:01:33,334 --> 01:01:34,293
Geri dönmeliyiz.
632
01:01:35,626 --> 01:01:36,709
Höyüğe.
633
01:01:36,793 --> 01:01:38,959
Günceleri ve kanıtı almak için.
634
01:01:39,876 --> 01:01:41,293
Bir ayı bulursa…
635
01:01:42,709 --> 01:01:45,793
-Hiç bırakmamalıydık.
-Şu an mı?
636
01:01:45,876 --> 01:01:48,668
Deniz açıldığında dönmüş olmalıyız.
637
01:01:50,918 --> 01:01:51,918
Gerçekten mi?
638
01:02:01,209 --> 01:02:02,793
-Kaptan.
-Efendim?
639
01:02:03,334 --> 01:02:06,126
-Sizce bir not mu bıraksak?
-Hayır Iver.
640
01:02:06,209 --> 01:02:08,834
Söylediğim gibi,
buzlar kırılmadan döneceğiz.
641
01:02:09,918 --> 01:02:13,001
Evet ama 320 kilometre gidiş,
320 kilometre dönüş.
642
01:02:13,084 --> 01:02:15,209
Tanrı aşkına, yola çıkabilir miyiz?
643
01:02:25,459 --> 01:02:26,793
Doğru olduğunu varsay.
644
01:02:28,668 --> 01:02:29,501
Doğru değil.
645
01:02:30,959 --> 01:02:32,209
Öyle olduğunu varsay.
646
01:02:33,376 --> 01:02:34,209
Değil.
647
01:02:36,001 --> 01:02:38,001
Her rüyada doğruluk vardır derler.
648
01:02:38,584 --> 01:02:42,543
Sizin iyiliğiniz için
umarım benim rüyalarımda doğruluk yoktur.
649
01:02:43,501 --> 01:02:45,751
Yani gerçekten geri dönemezdim.
650
01:02:46,501 --> 01:02:48,459
Kopenhag'a döndüğünü düşün,
651
01:02:48,543 --> 01:02:49,626
"Döndünüz!
652
01:02:50,626 --> 01:02:52,626
Tebrikler. Çalışmalarınız nerede?"
653
01:02:53,709 --> 01:02:56,501
"Üzgünüm efendim. Ayı yedi."
654
01:02:58,126 --> 01:02:59,376
Büyük rezillik olur.
655
01:03:08,168 --> 01:03:11,084
439. GÜN
656
01:03:12,584 --> 01:03:14,334
Hayır.
657
01:03:16,459 --> 01:03:18,001
Siktir. Olamaz.
658
01:03:20,876 --> 01:03:22,543
Hayır!
659
01:03:57,293 --> 01:03:58,543
Sence bunu ne yaptı?
660
01:04:00,126 --> 01:04:01,459
-Bilmiyorum.
-Öyle mi?
661
01:04:01,543 --> 01:04:02,376
Bilmiyorum.
662
01:04:04,376 --> 01:04:05,209
Bir ayı.
663
01:04:06,168 --> 01:04:07,001
Evet.
664
01:04:11,418 --> 01:04:14,043
Her rüyada
bir gerçek vardır, derler Iversen.
665
01:04:14,543 --> 01:04:16,751
Her rüyada bir gerçek vardır, derler.
666
01:04:50,293 --> 01:04:51,126
Görüyor musun?
667
01:04:51,959 --> 01:04:52,793
Şey mi o…
668
01:04:53,584 --> 01:04:54,709
Hayır, olamaz.
669
01:04:54,793 --> 01:04:56,209
O şey mi Kaptan? Şey mi…
670
01:04:58,084 --> 01:04:58,918
Araba mı?
671
01:05:00,459 --> 01:05:02,084
Danimarka Seferi'nden.
672
01:05:03,793 --> 01:05:04,626
Crossley bu!
673
01:05:12,543 --> 01:05:13,876
Saçmalık.
674
01:05:26,126 --> 01:05:27,334
Gerçekten Crossley.
675
01:05:34,626 --> 01:05:37,543
471. GÜN
676
01:05:38,501 --> 01:05:40,084
-Şu kayaya dikkat.
-Tamam.
677
01:05:54,293 --> 01:05:55,126
Kaptan.
678
01:05:56,293 --> 01:05:58,501
-Ne?
-Kaptan, burada biri var.
679
01:06:01,959 --> 01:06:02,793
Merhaba.
680
01:06:17,959 --> 01:06:21,376
"23 Temmuz 1911."
681
01:06:23,209 --> 01:06:24,418
"Aradığımız kişi…
682
01:06:26,459 --> 01:06:27,668
…Ejnar Mikkelsen.
683
01:06:30,084 --> 01:06:30,918
Bir iz yok.
684
01:06:33,251 --> 01:06:34,376
Joseph Motzfeldt.
685
01:06:36,709 --> 01:06:37,709
Bergen."
686
01:06:41,793 --> 01:06:43,168
Daha kötüsü olabilirdi.
687
01:06:52,001 --> 01:06:53,084
Hadi, söyle.
688
01:06:55,876 --> 01:06:56,709
Ne söyleyeyim?
689
01:06:58,293 --> 01:07:02,376
Daha kötüsü olabilirdi, diyorum sadece.
690
01:07:07,209 --> 01:07:08,793
Ne daha kötü olabilirdi?
691
01:07:14,501 --> 01:07:15,584
Sadece diyorum ki…
692
01:07:18,584 --> 01:07:20,668
-Eğer…
-Ukalalık etme Iver.
693
01:07:22,168 --> 01:07:24,126
Ne söylemek istediğini biliyorum.
694
01:07:25,709 --> 01:07:28,668
Evet, not bırakmalıydık, amına koyayım!
695
01:08:47,501 --> 01:08:51,834
Sayın Bakan, denizci o kulübeyi bulduğunda
girişler tahtayla kapatılmıştı.
696
01:08:51,918 --> 01:08:54,668
Biz öyle bırakmadık. Birisi oraya gitmiş.
697
01:08:54,751 --> 01:08:55,918
Evet, kulübe.
698
01:08:57,751 --> 01:09:00,209
Yürürken konuşabilir miyiz?
699
01:09:00,918 --> 01:09:01,751
Tabii.
700
01:09:01,834 --> 01:09:04,334
-Çok yoğun olduğunuzu biliyorum.
-Yoğun mu?
701
01:09:06,501 --> 01:09:09,918
Teşekkürler.
Tüm ülke para dileniyor sanki.
702
01:09:10,001 --> 01:09:11,709
Bir de Grönland meselesi var.
703
01:09:12,209 --> 01:09:15,084
Kendi halkımızı o sefil kolonileri
maddi anlamda desteklememizin
704
01:09:15,168 --> 01:09:18,709
mümkün olduğuna inandırmaya çalışıyoruz
ama elbette mümkün değil.
705
01:09:18,793 --> 01:09:20,251
Bir yandan tüm dünyaya da
706
01:09:20,334 --> 01:09:23,418
kontrolün hâlâ bizde olduğunu
göstermeye çalışıyoruz.
707
01:09:24,001 --> 01:09:24,918
Ağrın mı var?
708
01:09:25,501 --> 01:09:26,626
Ölmem ya.
709
01:09:26,709 --> 01:09:27,918
Güzel.
710
01:09:28,001 --> 01:09:31,209
Neyse, Mikkelsen kurtarma görevi.
711
01:09:31,293 --> 01:09:35,626
Yaptığı işin önemini elbette anlıyoruz
ve bunun için minnettarız.
712
01:09:35,709 --> 01:09:38,293
Amerikalılar çaresizliğe kapıldı.
713
01:09:38,376 --> 01:09:41,043
Buzun her yerine
küçük bayraklarını dikiyorlar
714
01:09:41,126 --> 01:09:44,459
ve Peary denen o lanet olasıca
Kuzey Kutbu'nda hak iddia ediyor.
715
01:09:44,543 --> 01:09:48,876
-Buna izin veremeyiz. Çok saçma.
-Kaptanın delili sağlama aldığına eminim.
716
01:09:48,959 --> 01:09:50,834
Ama bunu bilmiyorsun, değil mi?
717
01:09:50,918 --> 01:09:55,168
Kurtarma görevini bu koca ülkede
nereye göndereceğimizi de bilmiyorsun.
718
01:09:56,001 --> 01:09:59,834
-Kabullenmesi senin için zor biliyorum.
-Bir yıl daha sağ çıkamazlar.
719
01:09:59,918 --> 01:10:03,168
Gelecek yaz buzlar donmadan
oraya bir gemi göndermezsek
720
01:10:03,251 --> 01:10:07,459
hem onlardan
hem de Grönland'dan umudu kesmiş olacağız.
721
01:10:09,334 --> 01:10:12,043
Büyük bir ödül koyduk bile.
722
01:10:12,126 --> 01:10:13,876
Bundan fazlasını yapamam.
723
01:10:13,959 --> 01:10:15,501
Şimdi, üzgünüm teğmen.
724
01:10:16,834 --> 01:10:17,876
Süre doldu.
725
01:10:30,459 --> 01:10:33,293
-Yapar mıydınız Kaptan?
-Açıkçası bilmiyorum Iver.
726
01:10:34,709 --> 01:10:36,668
-Sizden bunu beklemezdim.
-Neyi?
727
01:10:37,584 --> 01:10:39,834
Kararsız kalmayı.
728
01:10:41,501 --> 01:10:43,834
Aslında bu konuyu kapatabilir miyiz?
729
01:10:44,668 --> 01:10:45,501
Çok
730
01:10:46,834 --> 01:10:48,168
acımasız bir konu.
731
01:10:53,334 --> 01:10:57,293
Kulübedeki ilk Noel'imiz mi bu?
732
01:11:00,793 --> 01:11:01,626
İkinci.
733
01:11:02,543 --> 01:11:03,376
İkinci mi?
734
01:11:03,959 --> 01:11:05,543
Evet, kulübede ikinci.
735
01:11:05,626 --> 01:11:06,793
Grönland'da üçüncü.
736
01:11:13,501 --> 01:11:16,543
-Mutlu Noeller Iver.
-Mutlu Noeller Kaptan.
737
01:11:22,626 --> 01:11:25,043
Size emin olduğum bir şey söyleyeyim,
738
01:11:25,126 --> 01:11:30,918
elleriniz varken yapamam.
Veya en azından parmaklarınız.
739
01:11:31,001 --> 01:11:33,834
Evet, bundan konuşmayı,
bunu düşünmeyi sevmiyorum
740
01:11:33,918 --> 01:11:37,293
ama bence
insanları hayvanlardan ayıran şey eller.
741
01:11:37,376 --> 01:11:42,668
Hayvanların yapamadığı şeyleri
ellerimizle yapabiliyoruz.
742
01:11:42,751 --> 01:11:45,126
Yani ben ölmeden ellerim olmasa?
743
01:11:45,668 --> 01:11:46,751
Eller olmasa.
744
01:11:48,376 --> 01:11:51,168
Evet, o zaman…
Sizi seve seve yiyebilirdim.
745
01:11:58,584 --> 01:11:59,793
Şey demek istiyorum…
746
01:12:11,584 --> 01:12:12,418
Evet…
747
01:12:14,584 --> 01:12:15,501
Umuda.
748
01:12:38,168 --> 01:12:41,084
793. GÜN
749
01:12:51,626 --> 01:12:52,918
İyi misiniz Kaptan?
750
01:14:34,584 --> 01:14:37,084
Buradayız!
751
01:15:21,209 --> 01:15:22,043
Geçti.
752
01:15:24,293 --> 01:15:25,126
Naja?
753
01:15:36,251 --> 01:15:38,626
Seni öyle özledim ki.
754
01:15:41,543 --> 01:15:42,459
Ben de seni.
755
01:15:53,293 --> 01:15:56,626
Kaptan, hava soğuyor. İçeri gelin.
756
01:16:07,876 --> 01:16:08,709
İyi misiniz?
757
01:17:31,126 --> 01:17:32,668
Kaptan, şey mi var?
758
01:17:36,209 --> 01:17:37,501
Evet.
759
01:17:38,918 --> 01:17:40,543
Ufak piç çok sinir ediyor.
760
01:17:54,126 --> 01:17:55,376
Değdi mi?
761
01:18:02,001 --> 01:18:03,126
İstediğin bu muydu?
762
01:18:31,251 --> 01:18:32,751
Hâlâ vakit var, değil mi?
763
01:18:35,376 --> 01:18:36,209
Gemi için mi?
764
01:18:37,543 --> 01:18:38,376
Evet.
765
01:18:38,959 --> 01:18:40,126
Birinin gelmesi için.
766
01:18:41,001 --> 01:18:43,543
Buz henüz tamamen geçilemez değil,
değil mi?
767
01:18:52,168 --> 01:18:53,418
Yine de bakacağım.
768
01:18:54,084 --> 01:18:55,293
Su yeni kaynadı.
769
01:19:05,001 --> 01:19:06,543
Onun için endişeleniyorum.
770
01:19:07,251 --> 01:19:08,376
İyi görünüyor.
771
01:19:08,459 --> 01:19:09,834
İyi görünüyor.
772
01:19:10,418 --> 01:19:11,959
Hepimiz iyi görünebiliriz.
773
01:19:13,043 --> 01:19:14,084
Ama içten
774
01:19:15,876 --> 01:19:17,084
aynı kişi değil.
775
01:19:19,251 --> 01:19:20,709
Bence kaldıramıyor.
776
01:19:25,584 --> 01:19:27,543
Bence beni suçluyor.
777
01:19:28,418 --> 01:19:29,918
Gemiyi kaçırdığımız için.
778
01:19:32,959 --> 01:19:34,543
Ona göz kulak olmalıyız,
779
01:19:36,584 --> 01:19:38,418
işlerin fazla karışmaması için.
780
01:20:45,376 --> 01:20:48,626
-Hayaletlere inanır mısınız Kaptan?
-Hayaletlere mi?
781
01:20:49,543 --> 01:20:52,918
Ölülerin hâlâ burada olması gibi mi?
782
01:20:55,209 --> 01:20:56,126
Aptallık etme.
783
01:20:59,376 --> 01:21:01,084
Büyükbabamla karşılaştım.
784
01:21:01,751 --> 01:21:02,751
Büyükbabanla mı?
785
01:21:03,668 --> 01:21:04,668
Burada mı?
786
01:21:05,501 --> 01:21:07,126
Hayır. Tepede.
787
01:21:07,918 --> 01:21:09,793
Ne demek karşılaştın?
788
01:21:10,793 --> 01:21:13,126
Hissettin mi? Varlığını mı hissettin?
789
01:21:13,209 --> 01:21:14,084
Hayır.
790
01:21:14,668 --> 01:21:15,584
Tam bilmiyorum.
791
01:21:21,168 --> 01:21:22,834
Biz buradayken
792
01:21:24,168 --> 01:21:25,418
vefat etmiş olabilir.
793
01:21:34,959 --> 01:21:37,251
Bu öldüğü anlamına gelmez.
794
01:21:38,418 --> 01:21:39,543
Evet, gelmeyebilir.
795
01:21:50,251 --> 01:21:52,959
Üzgünüm. Çok üzgünüm.
796
01:21:53,043 --> 01:21:54,834
-Niyetim bu değildi…
-Hayır.
797
01:21:54,918 --> 01:21:57,876
-Yapabileceğim bir şey varsa…
-Biliyorum.
798
01:21:59,251 --> 01:22:00,501
Daima yanımdasınız.
799
01:22:33,668 --> 01:22:35,084
Ya eve hiç gelemezsen?
800
01:22:38,293 --> 01:22:39,876
Her şeyin vardı.
801
01:22:41,501 --> 01:22:44,459
-Evlenecektik.
-Başka seçeneğim yoktu.
802
01:22:44,543 --> 01:22:47,668
-Başka türlüsünü göremedim.
-Bunu başkası yapabilirdi. Neden sen?
803
01:22:47,751 --> 01:22:49,376
Bunu başka kimse yapamazdı.
804
01:22:52,501 --> 01:22:56,209
Neden bilmiyorum ama ben yapmalıydım.
Her zaman ben yapmalıydım.
805
01:22:59,834 --> 01:23:00,793
Peki ya Iver?
806
01:23:00,876 --> 01:23:02,626
Onun bir seçeneği var mıydı?
807
01:23:02,709 --> 01:23:05,501
Gönüllü oldu. Tehlikelerin farkındaydı.
808
01:23:11,793 --> 01:23:14,334
Kimsenin
sizi almaya gelmediğini biliyorsun.
809
01:23:14,418 --> 01:23:15,418
-Biliyorum.
-Değil mi?
810
01:23:15,501 --> 01:23:16,334
Biliyorum.
811
01:23:21,001 --> 01:23:22,376
Seni terk etmemeliydim.
812
01:23:25,084 --> 01:23:25,959
Özür dilerim.
813
01:25:07,168 --> 01:25:08,084
Ne oldu?
814
01:25:10,043 --> 01:25:13,293
Yok, bu şey. Bu iğrenç şey.
815
01:25:13,376 --> 01:25:15,209
-Saçmalama. Bir bakayım.
-Hayır.
816
01:25:19,543 --> 01:25:21,751
Defol!
817
01:25:32,459 --> 01:25:33,293
Iver!
818
01:25:35,126 --> 01:25:35,959
Iver!
819
01:25:37,418 --> 01:25:38,251
Iver!
820
01:25:40,043 --> 01:25:40,876
Hayır.
821
01:25:41,668 --> 01:25:42,668
Özür dilerim!
822
01:25:44,334 --> 01:25:45,751
-Kes.
-Ne?
823
01:25:46,334 --> 01:25:47,334
Kes.
824
01:25:48,209 --> 01:25:49,418
-Şaka mı bu?
-Lütfen.
825
01:25:51,001 --> 01:25:51,834
İçeri.
826
01:25:57,751 --> 01:25:59,334
Tamam, pekâlâ.
827
01:26:01,251 --> 01:26:02,543
-Tamam.
-Evet.
828
01:26:02,626 --> 01:26:03,626
Kıpırdamayın.
829
01:26:07,376 --> 01:26:08,918
Yap gitsin.
830
01:26:09,001 --> 01:26:09,834
Tamam.
831
01:26:10,501 --> 01:26:11,334
Üç,
832
01:26:11,876 --> 01:26:12,709
iki,
833
01:26:13,209 --> 01:26:14,209
bir.
834
01:26:50,876 --> 01:26:51,709
Evet.
835
01:26:55,126 --> 01:26:56,209
Günaydın Kaptan.
836
01:26:56,293 --> 01:26:57,959
Saatlerdir uyuyorsunuz.
837
01:27:00,251 --> 01:27:01,293
Rüya gördüm.
838
01:27:02,751 --> 01:27:03,584
Evdeydim.
839
01:27:04,918 --> 01:27:06,126
Çok güzel.
840
01:27:07,543 --> 01:27:10,001
Boynunuz nasıl?
841
01:27:13,251 --> 01:27:14,084
Anladım.
842
01:27:15,918 --> 01:27:17,459
Ben de rüya gördüm.
843
01:27:17,543 --> 01:27:19,584
Neredeyse suçluluk hissediyorum.
844
01:27:21,334 --> 01:27:26,043
Onu seçtiğinizi biliyorum
ama sanırım dün gece o beni seçti.
845
01:27:26,918 --> 01:27:27,876
Anlatabildim mi?
846
01:27:31,918 --> 01:27:33,709
Dışarıdaki izleri gördünüz mü?
847
01:27:38,584 --> 01:27:41,376
Gidip bakacağım. Tavşan falan olabilir.
848
01:27:47,709 --> 01:27:49,168
Bilmek istemiyorum.
849
01:27:49,959 --> 01:27:51,168
Sadece bir rüyaydı.
850
01:27:51,251 --> 01:27:54,251
Bilmek istemiyorum.
851
01:27:56,918 --> 01:27:59,126
Onu geberteceğim.
852
01:28:16,376 --> 01:28:19,876
Onu aldın!
853
01:28:23,001 --> 01:28:24,001
Kaptan.
854
01:28:24,084 --> 01:28:28,709
Durun!
855
01:28:28,793 --> 01:28:30,918
-O benimdi!
-Geçti.
856
01:28:31,001 --> 01:28:32,793
-Benim!
-Geçti.
857
01:29:04,043 --> 01:29:05,459
Kaptan, bu gerçek değil.
858
01:29:06,793 --> 01:29:07,918
Sakin olun.
859
01:29:08,001 --> 01:29:09,876
Gerçek değil.
860
01:29:11,793 --> 01:29:13,168
Hayır.
861
01:29:13,251 --> 01:29:15,334
-Kaptan, indirin onu.
-Yapma!
862
01:29:17,209 --> 01:29:18,376
Gerçek değil bu.
863
01:29:19,376 --> 01:29:20,501
Sakin olun.
864
01:29:20,584 --> 01:29:22,043
Yapma bunu. Gerçek değil bu.
865
01:29:22,126 --> 01:29:23,084
Gerçek değil.
866
01:29:23,584 --> 01:29:25,543
-Yapma bunu!
-Silahı indirin.
867
01:29:25,626 --> 01:29:26,793
-Dur!
-Gerçek değil!
868
01:29:26,876 --> 01:29:28,126
-İndir!
-İndirin!
869
01:29:28,209 --> 01:29:29,668
-İndirin!
-Ejnar, dur!
870
01:29:29,751 --> 01:29:30,918
-Hayır!
-Hayır!
871
01:29:46,376 --> 01:29:47,626
Onu...
872
01:29:52,751 --> 01:29:53,709
Delirdim mi ben?
873
01:29:54,334 --> 01:29:55,418
Hiç...
874
01:30:42,334 --> 01:30:43,418
Özür dilerim Iver.
875
01:30:45,793 --> 01:30:47,043
Böyle bir şey olmadı.
876
01:30:47,793 --> 01:30:48,626
Tamam mı?
877
01:30:56,626 --> 01:30:58,251
Ne kadar yiyeceğimiz kaldı?
878
01:31:01,668 --> 01:31:02,793
Neredeyse hiç kalmadı.
879
01:31:04,959 --> 01:31:08,543
-Cephane?
-İki fişeğimiz vardı.
880
01:31:41,376 --> 01:31:42,709
Bir şey görüyor musun?
881
01:31:44,626 --> 01:31:45,459
Hayır.
882
01:31:51,209 --> 01:31:52,459
Ayı bu!
883
01:31:52,543 --> 01:31:54,043
Tüfek nerede?
884
01:31:54,876 --> 01:31:56,376
-Depo kulübesinde!
-Ne?
885
01:32:06,376 --> 01:32:07,959
Gürültü çıkar.
886
01:32:26,501 --> 01:32:27,418
Sizce gitti mi?
887
01:32:29,793 --> 01:32:30,626
Bilmiyorum.
888
01:32:58,459 --> 01:33:01,376
865. GÜN
889
01:33:08,334 --> 01:33:09,168
Iver?
890
01:33:11,043 --> 01:33:12,043
Iver?
891
01:33:13,126 --> 01:33:14,543
Iver.
892
01:33:15,459 --> 01:33:17,084
Ayı.
893
01:33:24,543 --> 01:33:25,834
-Tamam?
-Evet.
894
01:33:27,876 --> 01:33:30,459
Tek şansın, tek atış hakkın var. Iskalama.
895
01:33:30,543 --> 01:33:31,376
Tamam.
896
01:33:32,251 --> 01:33:34,751
Bir, iki, üç.
897
01:33:37,668 --> 01:33:39,251
Tamam. Hey.
898
01:33:42,501 --> 01:33:43,876
Silahını ver.
899
01:33:45,918 --> 01:33:46,751
Güvendesiniz.
900
01:33:52,501 --> 01:33:53,418
Bir sorun yok.
901
01:33:54,209 --> 01:33:55,793
Artık eve dönüyorsunuz.
902
01:34:20,293 --> 01:34:24,418
Bir kâşif için
görevlerin en önemlisi nedir?
903
01:34:26,084 --> 01:34:30,834
{\an8}Dünyanın yeni kısımlarını keşfetmek için
bilinmeyen yerlere gittiğinizde
904
01:34:32,168 --> 01:34:36,168
amaç, keşiflerinizin kayıtlarının
905
01:34:36,251 --> 01:34:39,043
sağ salim geri dönmesini sağlamaktır.
906
01:34:40,168 --> 01:34:42,334
Sizinle veya siz olmadan.
907
01:34:43,376 --> 01:34:46,043
Yoksa her şey boşa gitmiş olur.
908
01:34:46,918 --> 01:34:51,876
Dökülen kanlar, terler
ve göz yaşları boşa gider.
909
01:34:53,209 --> 01:34:56,751
Danimarka basınının
saygın üyelerinin aksine
910
01:34:56,834 --> 01:35:00,543
Danimarka hükûmeti olarak
Kaptan Mikkelsen'ın
911
01:35:00,626 --> 01:35:04,418
sağ salim eve döneceğinden
bir saniyeliğine bile şüphemiz olmadı.
912
01:35:06,168 --> 01:35:10,001
Danimarkalı kahramanın
eve güvenle dönmesi için
913
01:35:10,084 --> 01:35:12,084
üzerimize düşeni yaptık.
914
01:35:14,418 --> 01:35:15,918
Orada bir sürü insan var.
915
01:35:20,126 --> 01:35:21,543
Gemi vardı ya,
916
01:35:22,459 --> 01:35:23,293
Titanik.
917
01:35:25,876 --> 01:35:27,209
Batmış.
918
01:35:29,584 --> 01:35:31,293
O gemide çalışmak istiyordun.
919
01:35:33,709 --> 01:35:34,543
Şanslıymışım.
920
01:35:36,084 --> 01:35:37,418
Hep şanslı olmuşumdur.
921
01:35:38,543 --> 01:35:39,376
Hayır.
922
01:35:41,459 --> 01:35:42,834
Asıl şanslı olan benim.
923
01:35:45,334 --> 01:35:47,376
Sen olmasan burada olamazdım.
924
01:35:50,209 --> 01:35:51,209
Teşekkürler Iver.
925
01:35:52,626 --> 01:35:57,376
Kaptan Ejnar Mikkelsen'ın
getirdiği bulgulara dayanarak
926
01:35:58,293 --> 01:36:00,834
Birleşik Devletler, Peary Land'in
927
01:36:00,918 --> 01:36:04,959
bir ada değil de Grönland'ın bir parçası
928
01:36:05,043 --> 01:36:07,084
olduğunu tanıdı.
929
01:36:21,251 --> 01:36:23,084
Birleşik Devletler hükûmeti…
930
01:36:24,709 --> 01:36:25,543
Iver.
931
01:36:26,668 --> 01:36:29,043
-Efendim?
-Şurada duran bir kadın mı var?
932
01:36:29,959 --> 01:36:30,793
Evet.
933
01:36:37,126 --> 01:36:38,293
Kaptan.
934
01:36:40,709 --> 01:36:41,543
Kaptan.
935
01:36:53,834 --> 01:36:54,834
Kaptan.
936
01:37:01,084 --> 01:37:02,876
Büyük bir zevkle…
937
01:37:02,959 --> 01:37:04,584
Tebrikler beyler.
938
01:37:05,418 --> 01:37:06,418
Teşekkürler.
939
01:37:07,209 --> 01:37:09,834
…imkânsızı mümkün kılan adamlara
940
01:37:09,918 --> 01:37:13,418
"Evinize hoş geldiniz." diyebiliyorum.
941
01:37:15,459 --> 01:37:16,418
Bu, Iver.
942
01:37:16,501 --> 01:37:17,543
Iver Iversen.
943
01:37:17,626 --> 01:37:19,709
-Tanıştığıma memnun oldum Bayan…
-Holm.
944
01:37:19,793 --> 01:37:20,709
Naja Holm.
945
01:37:28,501 --> 01:37:31,084
Tanıştığımıza memnun oldum Bayan Holm.
946
01:37:31,168 --> 01:37:32,001
Ben de.
947
01:37:32,793 --> 01:37:35,834
Kaptan Ejnar Mikkelsen
948
01:37:35,918 --> 01:37:38,084
ve Iver Iversen.
949
01:37:38,168 --> 01:37:39,876
Gidin, sizi bekliyorlar.
950
01:37:44,959 --> 01:37:46,793
Döndüler, sizi temin ederim.
951
01:38:08,334 --> 01:38:11,001
-Sayın Bakan. Iver Iversen.
-Sağ olun efendim.
952
01:38:30,584 --> 01:38:33,709
EJNAR MIKKELSEN VE NAJA HOLM
BİR YIL SONRA EVLENDİ
953
01:38:33,793 --> 01:38:38,584
EJNAR HAYATINI GRÖNLAND'A ADADI
954
01:38:39,418 --> 01:38:45,334
IVER IVERSEN KUZEY KUTBU BÖLGESİ'NE
BİR DAHA ADIM ATMADI
955
01:38:46,543 --> 01:38:51,168
EJNAR VE IVER ÖMÜR BOYU ARKADAŞ KALDI
956
01:39:08,584 --> 01:39:09,584
EJNAR MIKKELSEN İMZALI
957
01:39:09,668 --> 01:39:11,751
"TWO AGAINST THE ICE"
KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR
958
01:41:45,126 --> 01:41:50,126
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer