1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,625 --> 00:00:28,416 ‎NETFLIX 呈獻 4 00:00:48,375 --> 00:00:50,625 ‎(格陵蘭,根據最新資料 ‎1905年) 5 00:00:50,708 --> 00:00:51,958 ‎(皮里地) 6 00:01:36,541 --> 00:01:37,750 ‎那邊有東西! 7 00:01:38,541 --> 00:01:39,625 ‎艾弗,跟著他們 8 00:01:40,166 --> 00:01:42,958 ‎去看看是什麼,快,把油燈給我 9 00:01:47,458 --> 00:01:50,416 ‎是船長!船長回來了! 10 00:01:58,208 --> 00:01:59,916 ‎長官,有什麼發現嗎? 11 00:02:00,541 --> 00:02:02,541 ‎幫幫約根森,他的腳凍壞了 12 00:02:02,625 --> 00:02:03,583 ‎好,來吧 13 00:02:05,583 --> 00:02:08,708 ‎-霍姆在路上了 ‎-盡快,昂格,去拿水 14 00:02:08,791 --> 00:02:10,458 ‎約根森,頭抬高 15 00:02:10,541 --> 00:02:12,958 ‎-昂格,快拿水來 ‎-來了! 16 00:02:15,083 --> 00:02:17,500 ‎-抬高,輕點 ‎-沒事,我們扶著你 17 00:02:17,583 --> 00:02:19,833 ‎-扶好你了 ‎-慢慢來,約根森 18 00:02:21,500 --> 00:02:22,750 ‎昂格,水呢 19 00:02:23,666 --> 00:02:25,083 ‎-快點! ‎-來了啦 20 00:02:25,166 --> 00:02:27,333 ‎拿著這個,放輕鬆,約根森 21 00:02:30,291 --> 00:02:33,083 ‎-有威士忌嗎? ‎-有,去幫他倒一杯 22 00:02:35,958 --> 00:02:36,791 ‎給你 23 00:02:38,875 --> 00:02:40,125 ‎等等 24 00:02:44,041 --> 00:02:45,041 ‎給我吧 25 00:02:45,125 --> 00:02:46,708 ‎艾納爾,壓住他,快 26 00:02:47,500 --> 00:02:50,000 ‎約根森,深呼吸,來吧,繼續深呼吸 27 00:02:50,958 --> 00:02:52,083 ‎動手吧 28 00:02:54,333 --> 00:02:55,375 ‎好 29 00:02:58,750 --> 00:03:02,208 ‎-抓住他 ‎-一、二、三 30 00:03:12,083 --> 00:03:15,083 ‎(根據真人真事改編) 31 00:03:20,708 --> 00:03:24,416 ‎(1909年平安夜,東北格陵蘭) 32 00:03:25,250 --> 00:03:26,083 ‎好了 33 00:03:26,166 --> 00:03:27,250 ‎-謝謝 ‎-可以嗎? 34 00:03:28,166 --> 00:03:29,625 ‎好棒,充滿聖誕節氣息 35 00:03:29,708 --> 00:03:32,083 ‎一、二、三 36 00:03:34,208 --> 00:03:35,708 ‎-誰餓了? ‎-大家都餓了 37 00:03:36,333 --> 00:03:37,166 ‎-餓死啦 ‎-超餓 38 00:03:37,250 --> 00:03:38,333 ‎來吧,兄弟們 39 00:03:38,416 --> 00:03:39,541 ‎-賣相很棒 ‎-終於上桌了 40 00:03:39,625 --> 00:03:41,458 ‎你該以自己為傲,陽光男孩 41 00:03:41,958 --> 00:03:43,791 ‎-該幫你找其他專長了 ‎-謝謝喔 42 00:03:43,875 --> 00:03:44,708 ‎真不錯 43 00:03:44,791 --> 00:03:46,833 ‎各位,可以注意這裡嗎? 44 00:03:47,333 --> 00:03:49,333 ‎-派對結束了 ‎-安靜點,波森 45 00:03:49,416 --> 00:03:52,333 ‎-請大家舉起酒杯… ‎-好的 46 00:03:52,916 --> 00:03:53,833 ‎敬… 47 00:03:56,125 --> 00:03:57,625 ‎故鄉的親友 48 00:03:58,208 --> 00:03:59,750 ‎還有敬那些奉獻生命 49 00:03:59,833 --> 00:04:02,375 ‎探索我們王國最後未知領域的勇者 50 00:04:03,583 --> 00:04:04,958 ‎敬丹麥遠征隊 51 00:04:06,250 --> 00:04:07,208 ‎也敬你們 52 00:04:07,291 --> 00:04:09,708 ‎跟我一起完成他們的使命 53 00:04:09,791 --> 00:04:10,625 ‎乾杯 54 00:04:10,708 --> 00:04:11,541 ‎乾杯 55 00:04:11,625 --> 00:04:12,500 ‎不醉不歸 56 00:04:14,791 --> 00:04:17,416 ‎我們漫長的搜索偏離了計畫 57 00:04:17,500 --> 00:04:19,041 ‎約根森可以作證 58 00:04:20,041 --> 00:04:21,291 ‎一如預期 59 00:04:21,375 --> 00:04:23,916 ‎消失的遠征隊成員杳無蹤影 60 00:04:25,125 --> 00:04:26,125 ‎不過 61 00:04:27,250 --> 00:04:28,458 ‎我們找到了這個 62 00:04:29,375 --> 00:04:31,041 ‎其中一位成員的日記 63 00:04:33,625 --> 00:04:35,625 ‎還有一張地圖 64 00:04:37,208 --> 00:04:40,083 ‎清楚標示出堆石地標的位置 65 00:04:40,583 --> 00:04:44,625 ‎那是米留斯埃里克森 ‎在未知領地最後出沒的地點 66 00:04:45,500 --> 00:04:46,541 ‎堆石地標是什麼? 67 00:04:46,625 --> 00:04:49,541 ‎就是從遠處就能看到的石堆 68 00:04:49,625 --> 00:04:52,375 ‎所以,我想再去一趟 69 00:04:52,458 --> 00:04:53,500 ‎什麼? 70 00:04:53,583 --> 00:04:54,541 ‎再一趟? 71 00:04:55,416 --> 00:04:57,833 ‎這回走得更遠,越過冰蓋 72 00:04:57,916 --> 00:05:00,208 ‎帶回他們遺留的考察結果 73 00:05:00,958 --> 00:05:02,583 ‎所以我們不回家了? 74 00:05:03,916 --> 00:05:05,500 ‎這才是我們遠道而來的原因 75 00:05:06,083 --> 00:05:08,583 ‎沒有這些考察結果 ‎格陵蘭北部可能丟失 76 00:05:08,666 --> 00:05:09,958 ‎被美國人占領 77 00:05:11,416 --> 00:05:15,000 ‎考慮到約根森不良於行 78 00:05:15,083 --> 00:05:16,500 ‎我也無法獨立完成 79 00:05:17,083 --> 00:05:21,416 ‎你們當中有個幸運兒 ‎能得到畢生難逢的機會 80 00:05:22,333 --> 00:05:24,583 ‎我需要一個自告奮勇的旅伴 81 00:05:55,458 --> 00:05:57,083 ‎有人自願了嗎? 82 00:05:59,916 --> 00:06:01,000 ‎你在開玩笑吧? 83 00:06:01,083 --> 00:06:02,666 ‎約根森的腳廢了 84 00:06:02,750 --> 00:06:04,541 ‎下一個不是該輪到你嗎,勞伯? 85 00:06:04,625 --> 00:06:07,083 ‎閉嘴,波森,我們有些人有家室 86 00:06:08,541 --> 00:06:10,791 ‎為什麼你們都不想跟他去? 87 00:06:10,875 --> 00:06:12,000 ‎你也看到地圖了 88 00:06:12,083 --> 00:06:15,458 ‎簡直跟從莫斯科走到羅馬找石堆一樣 89 00:06:15,541 --> 00:06:18,125 ‎更別提要跟船長同行 90 00:06:18,208 --> 00:06:19,708 ‎艾弗很了解他 91 00:06:20,458 --> 00:06:22,750 ‎他上船前就對他瞭若指掌了,對吧? 92 00:06:22,833 --> 00:06:24,625 ‎我讀過他的事蹟 93 00:06:25,458 --> 00:06:27,875 ‎但大家都讀過了,不是嗎? 94 00:06:27,958 --> 00:06:30,666 ‎不是每個人都欣賞他,艾弗艾佛森 95 00:06:30,750 --> 00:06:32,541 ‎也不是每個人都識字吧,昂格? 96 00:06:32,625 --> 00:06:33,583 ‎賞你這根! 97 00:06:37,541 --> 00:06:38,375 ‎過來! 98 00:06:48,750 --> 00:06:52,708 ‎(阿拉巴馬號) 99 00:06:52,791 --> 00:06:53,625 ‎船長 100 00:06:56,291 --> 00:06:57,125 ‎我… 101 00:06:58,625 --> 00:06:59,541 ‎只是好奇… 102 00:07:03,666 --> 00:07:06,083 ‎我不知道有多少人自願報名… 103 00:07:06,166 --> 00:07:07,500 ‎零個 104 00:07:09,000 --> 00:07:10,541 ‎我想說的是 105 00:07:11,125 --> 00:07:13,000 ‎嚴格來說,我失業了 106 00:07:13,958 --> 00:07:16,708 ‎只要船停靠在這裡 ‎就不需要啟動馬達 107 00:07:18,208 --> 00:07:21,125 ‎如果你允許,我想跟你去 108 00:07:22,125 --> 00:07:25,541 ‎我的槍法了得 ‎也正在學習駕馭雪橇犬 109 00:07:27,125 --> 00:07:28,541 ‎我真的很想去,船長 110 00:07:35,625 --> 00:07:37,708 ‎我會記著,謝謝你,艾佛森 111 00:07:41,416 --> 00:07:42,541 ‎謝謝你,船長 112 00:07:52,541 --> 00:07:54,416 ‎波森,把索具給我 113 00:07:54,500 --> 00:07:56,041 ‎-艾佛森在忙什麼? ‎-過來 114 00:07:56,625 --> 00:07:58,833 ‎-看來他需要幫忙 ‎-待著別動 115 00:08:00,166 --> 00:08:01,583 ‎嘿! 116 00:08:02,416 --> 00:08:04,000 ‎你們都待著別動,好嗎? 117 00:08:06,666 --> 00:08:07,500 ‎好了 118 00:08:08,000 --> 00:08:09,208 ‎嘿! 119 00:08:10,291 --> 00:08:11,125 ‎嘿,停下來! 120 00:08:11,208 --> 00:08:12,333 ‎站住! 121 00:08:12,416 --> 00:08:14,208 ‎-你去跟他聊兩句 ‎-別跑! 122 00:08:15,708 --> 00:08:17,416 ‎來,我幫你吧 123 00:08:19,500 --> 00:08:22,208 ‎艾佛森,狗兒替你幹活 124 00:08:23,333 --> 00:08:24,375 ‎記住這點 125 00:08:25,375 --> 00:08:26,541 ‎在冰層上 126 00:08:26,625 --> 00:08:30,666 ‎每隻狗一開始就可以拉45公斤重 127 00:08:30,750 --> 00:08:32,875 ‎一旦重量被吸收後 128 00:08:33,375 --> 00:08:37,207 ‎剩下的狗就會變成累贅 129 00:08:39,082 --> 00:08:40,791 ‎我們會射殺體力最差的狗 130 00:08:41,457 --> 00:08:42,791 ‎餵給其他同類吃 131 00:08:45,541 --> 00:08:48,541 ‎所以艾佛森,別跟牠們當好朋友 132 00:08:53,041 --> 00:08:54,791 ‎你聽說艾佛森自願參加了嗎? 133 00:08:54,875 --> 00:08:57,500 ‎-聽說了,長官 ‎-你對他有什麼看法? 134 00:08:58,083 --> 00:08:59,458 ‎-艾佛森嗎? ‎-對 135 00:09:00,958 --> 00:09:01,958 ‎他是個好孩子 136 00:09:02,458 --> 00:09:03,666 ‎勇氣過人 137 00:09:03,750 --> 00:09:04,750 ‎性格堅強 138 00:09:04,833 --> 00:09:06,500 ‎你見過他駕馭雪橇犬了嗎? 139 00:09:08,000 --> 00:09:10,833 ‎顯然他需要更努力改進技巧 140 00:09:12,208 --> 00:09:13,791 ‎但你覺得他做得到嗎? 141 00:09:14,291 --> 00:09:16,166 ‎我相信可以 142 00:09:20,875 --> 00:09:21,708 ‎沒別的事了 143 00:09:24,208 --> 00:09:25,458 ‎別傻了 144 00:09:25,541 --> 00:09:27,125 ‎那艘船肯定過重了 145 00:09:27,208 --> 00:09:28,916 ‎我告訴你,這艘船永不沉沒 146 00:09:29,000 --> 00:09:30,750 ‎他們已經花了100萬美元 147 00:09:30,833 --> 00:09:34,291 ‎配備組合渦輪和往復式引擎 148 00:09:34,375 --> 00:09:37,208 ‎可確保船速維持在21節 149 00:09:37,291 --> 00:09:40,458 ‎-誰能翻譯一下嗎? ‎-你胡說些什麼,艾弗? 150 00:09:40,541 --> 00:09:42,416 ‎阿拉巴馬號不符合你的標準嗎? 151 00:09:42,500 --> 00:09:44,291 ‎在船長面前扯這些鬼話 152 00:09:44,375 --> 00:09:46,333 ‎他會射爆你的腦袋 153 00:09:46,416 --> 00:09:48,708 ‎對啊,通常波森滿嘴鬼扯 154 00:09:48,791 --> 00:09:51,500 ‎但這點我同意他 ‎我不敢在船長面前多說兩句 155 00:09:52,083 --> 00:09:53,541 ‎船長人沒那麼糟啦 156 00:09:56,291 --> 00:09:58,625 ‎我必須說,艾弗,我覺得你瘋了 157 00:09:59,125 --> 00:10:02,541 ‎你懂駕雪橇或在零下40度求生嗎? 158 00:10:03,125 --> 00:10:06,083 ‎就是說啊 ‎還有北極熊和其他可怕的東西 159 00:10:06,166 --> 00:10:09,416 ‎我覺得艾弗對操控雪橇犬很有一套了 160 00:10:10,375 --> 00:10:12,166 ‎現在改變心意還來得及 161 00:10:12,250 --> 00:10:14,166 ‎我來這裡第三趟了 162 00:10:14,250 --> 00:10:16,041 ‎但我還是討厭那群該死的臭狗 163 00:10:16,125 --> 00:10:18,833 ‎繼續近親交配,牠們就要變成熱狗了 164 00:10:19,416 --> 00:10:21,541 ‎哪會,拜託,牠們棒呆了 165 00:10:21,625 --> 00:10:25,083 ‎只要你學會信任你的領頭犬 ‎一切就能步上軌道 166 00:10:25,166 --> 00:10:27,250 ‎我的領頭犬是比約恩 ‎牠會約束其他狗兒 167 00:10:27,333 --> 00:10:28,708 ‎牠包辦所有工作 168 00:10:29,750 --> 00:10:32,083 ‎看看艾弗和他的愛犬比約恩! 169 00:10:38,041 --> 00:10:39,791 ‎感覺我讓你失望了 170 00:10:41,500 --> 00:10:43,041 ‎你得把身體調養好 171 00:10:43,708 --> 00:10:45,833 ‎再說了,艾佛森已經自告奮勇 172 00:10:48,708 --> 00:10:49,541 ‎怎麼樣? 173 00:10:50,083 --> 00:10:51,375 ‎他是機械工 174 00:10:53,375 --> 00:10:56,750 ‎要不是引擎在雷克雅維克故障 ‎他根本不會在這艘船上 175 00:10:56,833 --> 00:10:59,208 ‎總之幫我顧好阿拉巴馬號 176 00:11:02,625 --> 00:11:03,916 ‎有句話我不得不說 177 00:11:04,500 --> 00:11:06,083 ‎你不是年輕小夥子了 178 00:11:06,583 --> 00:11:09,791 ‎這麼做是賭你的命,還有艾佛森的 179 00:11:09,875 --> 00:11:11,916 ‎難道你要我們試都不試就放棄嗎? 180 00:11:12,000 --> 00:11:13,166 ‎我們試過了 181 00:11:13,916 --> 00:11:14,916 ‎盡了全力 182 00:11:15,000 --> 00:11:15,958 ‎胡說 183 00:11:17,750 --> 00:11:18,875 ‎娜亞怎麼辦? 184 00:11:21,333 --> 00:11:23,125 ‎你指望她會一直等你嗎? 185 00:11:24,833 --> 00:11:27,916 ‎-你不必證明什麼 ‎-這不是為了我 186 00:11:29,500 --> 00:11:31,041 ‎委員會的指示很明確 187 00:11:31,541 --> 00:11:33,250 ‎到了7月,海洋就會融冰 188 00:11:33,333 --> 00:11:36,583 ‎如果8月海面冰封前我們還沒回來 ‎你們就離開 189 00:11:37,083 --> 00:11:39,333 ‎-你基本上是孤軍奮戰 ‎-這是命令 190 00:11:42,208 --> 00:11:45,666 ‎即使是唯一的自願者 ‎艾佛森還是這趟旅行的最佳人選 191 00:11:46,708 --> 00:11:49,500 ‎我尊重你有疑慮 ‎但我們明天就要出發了 192 00:11:51,708 --> 00:11:52,708 ‎好的,船長 193 00:12:05,625 --> 00:12:09,666 ‎(皮里地,獨立灣) 194 00:12:16,458 --> 00:12:18,833 ‎(丹麥遠征隊遇難) 195 00:12:18,916 --> 00:12:23,041 ‎(領隊米留斯埃里克森 ‎和兩名男子喪命,遺體失蹤) 196 00:12:37,958 --> 00:12:40,875 ‎(1910年3月,第一天) 197 00:12:40,958 --> 00:12:43,250 ‎艾弗,靠近船長一些 198 00:12:44,041 --> 00:12:44,958 ‎行了,可以 199 00:12:46,250 --> 00:12:49,250 ‎三、二、一 200 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 ‎非常好 201 00:12:55,916 --> 00:12:57,000 ‎謝謝你 202 00:12:57,083 --> 00:12:58,250 ‎-祝你好運 ‎-謝謝 203 00:12:59,375 --> 00:13:00,375 ‎謝謝 204 00:13:00,458 --> 00:13:01,833 ‎我們8月見 205 00:13:02,583 --> 00:13:03,791 ‎保重了,小伙子們! 206 00:13:03,875 --> 00:13:04,875 ‎你也是,船長 207 00:13:04,958 --> 00:13:05,916 ‎祝一切順利 208 00:13:07,083 --> 00:13:07,916 ‎祝你好運 209 00:13:08,416 --> 00:13:10,041 ‎謝了,約根森,多謝 210 00:13:14,500 --> 00:13:15,625 ‎祝你好運,船長 211 00:13:16,125 --> 00:13:17,208 ‎衝吧,孩子們 212 00:13:17,708 --> 00:13:19,083 ‎祝你好運,艾弗! 213 00:13:19,166 --> 00:13:20,500 ‎他會需要好運眷顧的 214 00:13:40,166 --> 00:13:41,250 ‎艾佛森! 215 00:13:44,041 --> 00:13:45,000 ‎跟在我後面 216 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 ‎衝吧,比約恩! 217 00:13:55,750 --> 00:13:57,708 ‎上啊,孩子們! 218 00:14:10,416 --> 00:14:11,458 ‎我的天啊 219 00:14:12,916 --> 00:14:16,375 ‎-我們要試著攀越嗎? ‎-總有路上去的 220 00:14:17,375 --> 00:14:19,500 ‎只是要找捷徑 221 00:14:21,125 --> 00:14:22,791 ‎想必也很容易失足滾落 222 00:14:23,541 --> 00:14:26,541 ‎所以我要你全程保持專注 223 00:14:27,458 --> 00:14:29,166 ‎我們必須打起精神攀越 224 00:15:02,333 --> 00:15:03,458 ‎來吧 225 00:15:06,958 --> 00:15:08,291 ‎一、二、三,拉 226 00:15:08,375 --> 00:15:09,208 ‎一、二、三 227 00:15:17,208 --> 00:15:18,041 ‎拉! 228 00:15:22,916 --> 00:15:24,833 ‎搞定了 229 00:15:30,375 --> 00:15:31,708 ‎感覺像登陸月球 230 00:15:34,583 --> 00:15:36,833 ‎你覺得這些冰的體積有多少? 231 00:15:37,958 --> 00:15:40,000 ‎至少有兩百萬立方公尺吧,你說呢? 232 00:15:42,375 --> 00:15:44,166 ‎我要你留意腳步 233 00:15:46,041 --> 00:15:47,375 ‎艾佛森,我們解開吧 234 00:15:58,083 --> 00:16:00,083 ‎我正在看你寫的文章 235 00:16:00,166 --> 00:16:01,875 ‎關於丹麥遠征隊那篇 236 00:16:03,916 --> 00:16:05,333 ‎真不可思議,對吧? 237 00:16:06,208 --> 00:16:08,708 ‎我坐在你旁邊,讀著你的報導 238 00:16:10,541 --> 00:16:11,750 ‎真有意思 239 00:16:12,541 --> 00:16:13,958 ‎他們有很多裝備,對吧? 240 00:16:14,791 --> 00:16:16,083 ‎甚至有一輛車 241 00:16:16,666 --> 00:16:18,958 ‎想像一下,開車橫越冰原 242 00:16:19,041 --> 00:16:20,291 ‎太荒謬了 243 00:16:21,166 --> 00:16:25,333 ‎船長,你看這是那一款? ‎是…克羅斯利嗎? 244 00:16:27,833 --> 00:16:30,541 ‎引擎有幾匹馬力?你還記得嗎? 245 00:16:30,625 --> 00:16:32,125 ‎四到八匹嗎? 246 00:16:36,583 --> 00:16:37,458 ‎船長 247 00:16:41,250 --> 00:16:43,583 ‎船長,是我的領頭犬比約恩在叫 248 00:16:44,416 --> 00:16:46,916 ‎我猜牠想進帳篷,可以嗎? 249 00:17:01,458 --> 00:17:04,375 ‎(第26天) 250 00:17:07,415 --> 00:17:09,500 ‎難怪他們會在這裡迷路 251 00:17:10,208 --> 00:17:11,040 ‎是啊 252 00:17:14,750 --> 00:17:16,165 ‎孤身一人 253 00:17:17,165 --> 00:17:18,540 ‎孤身一人 254 00:17:21,083 --> 00:17:22,708 ‎孤身一人 255 00:17:23,540 --> 00:17:24,665 ‎在冰上 256 00:17:26,415 --> 00:17:27,833 ‎孤身一人 257 00:17:29,000 --> 00:17:30,375 ‎孤身一人 258 00:17:31,583 --> 00:17:33,625 ‎孤身一人 259 00:17:34,625 --> 00:17:36,458 ‎在冰上 260 00:17:37,666 --> 00:17:39,000 ‎四下荒涼 261 00:17:39,916 --> 00:17:41,625 ‎杳無人煙 262 00:17:43,208 --> 00:17:45,000 ‎只有我和艾納爾 263 00:17:47,625 --> 00:17:49,125 ‎在冰上! 264 00:18:44,250 --> 00:18:45,875 ‎船長,我想請教 265 00:18:47,708 --> 00:18:50,125 ‎你認為丹麥遠征隊 266 00:18:51,166 --> 00:18:52,708 ‎到底發生什麼事? 267 00:18:53,541 --> 00:18:54,625 ‎米留斯埃里克森嗎? 268 00:19:01,833 --> 00:19:04,166 ‎有時候最好別想太多 269 00:19:06,416 --> 00:19:07,916 ‎但你跟他很熟? 270 00:19:10,916 --> 00:19:12,166 ‎他是個好朋友 271 00:19:13,916 --> 00:19:15,083 ‎出色的探險家 272 00:19:17,333 --> 00:19:18,958 ‎但就是不懂何時該放棄 273 00:19:27,291 --> 00:19:28,541 ‎我們只找到一具遺體 274 00:19:31,041 --> 00:19:32,583 ‎格陵蘭人布倫德 275 00:19:33,583 --> 00:19:35,583 ‎另外兩人的遺體消失在冰天雪地中 276 00:19:38,541 --> 00:19:40,083 ‎想像那樣死去的感覺 277 00:19:40,791 --> 00:19:42,166 ‎獨自在這種地方 278 00:20:04,916 --> 00:20:08,958 ‎唯一僅存的 ‎是他寫在日記的遺言和地圖 279 00:20:16,208 --> 00:20:18,125 ‎你從沒想過做不到 280 00:20:19,583 --> 00:20:21,791 ‎深信天無絕人之路 281 00:20:41,541 --> 00:20:43,166 ‎你好,比約恩 282 00:20:45,166 --> 00:20:46,625 ‎抱歉讓你待在外面 283 00:20:48,375 --> 00:20:51,958 ‎船長說如果你發出噪音 ‎就不能讓你進去 284 00:20:52,708 --> 00:20:53,541 ‎好嗎? 285 00:20:54,041 --> 00:20:54,875 ‎好乖 286 00:21:04,875 --> 00:21:06,458 ‎船長,我才剛放上火爐 287 00:21:06,541 --> 00:21:08,458 ‎我示範一招給你看 288 00:21:12,250 --> 00:21:13,333 ‎因紐特魔法 289 00:21:17,875 --> 00:21:20,916 ‎阿拉斯加人在這種環境下 ‎想加速滑行就用這種方式 290 00:21:23,958 --> 00:21:24,791 ‎看到沒? 291 00:21:25,416 --> 00:21:27,000 ‎結了薄薄一層冰 292 00:21:36,375 --> 00:21:37,833 ‎大家衝啊! 293 00:21:48,958 --> 00:21:50,000 ‎-艾佛森! ‎-什麼事? 294 00:21:50,083 --> 00:21:53,166 ‎-看到北方的卷雲了嗎? ‎-沒有,船長 295 00:21:53,666 --> 00:21:55,125 ‎我只看到陽光! 296 00:22:00,625 --> 00:22:01,625 ‎艾佛森! 297 00:22:02,625 --> 00:22:05,416 ‎雪橇犬正在嗅地面,慢一點! 298 00:22:15,791 --> 00:22:16,958 ‎艾佛森,停下來! 299 00:22:26,125 --> 00:22:26,958 ‎停下! 300 00:22:28,750 --> 00:22:29,666 ‎停下來! 301 00:22:46,375 --> 00:22:47,416 ‎小心 302 00:22:50,875 --> 00:22:51,916 ‎好了 303 00:22:52,666 --> 00:22:54,958 ‎-我要爬下去 ‎-好的 304 00:22:58,833 --> 00:23:00,000 ‎該死 305 00:23:02,291 --> 00:23:03,500 ‎我看到了,是比約恩 306 00:23:04,541 --> 00:23:05,750 ‎接住繩索 307 00:23:06,333 --> 00:23:07,166 ‎好的 308 00:23:09,458 --> 00:23:10,875 ‎我去救牠 309 00:23:30,583 --> 00:23:31,541 ‎你還好嗎? 310 00:23:33,375 --> 00:23:35,666 ‎上來!我們把雪橇拉上去 311 00:23:37,541 --> 00:23:38,958 ‎別管狗了! 312 00:23:39,041 --> 00:23:40,333 ‎我去救牠,等等 313 00:23:56,833 --> 00:23:59,291 ‎不! 314 00:24:24,208 --> 00:24:25,916 ‎根據我的計算 315 00:24:26,875 --> 00:24:30,083 ‎我弄丟了兩週份的狗食 316 00:24:31,458 --> 00:24:35,041 ‎一半的茶和一瓶石蠟 317 00:24:40,416 --> 00:24:43,208 ‎-還有比約恩,船長 ‎-只是一隻狗罷了,艾佛森 318 00:24:45,291 --> 00:24:47,458 ‎帶你同行本來就很冒險 319 00:24:47,541 --> 00:24:49,625 ‎但我以為出身海軍的背景 320 00:24:49,708 --> 00:24:52,541 ‎能讓你保有必要的紀律,聽從命令 321 00:24:53,041 --> 00:24:54,250 ‎抱歉,船長 322 00:25:02,083 --> 00:25:04,541 ‎至少明天我們就會離開冰蓋了 323 00:25:34,833 --> 00:25:36,000 ‎快點! 324 00:25:43,333 --> 00:25:44,166 ‎交給我 325 00:25:48,125 --> 00:25:49,541 ‎過來,現在就走! 326 00:25:52,916 --> 00:25:53,750 ‎動作快! 327 00:25:54,791 --> 00:25:55,916 ‎來吧! 328 00:25:56,000 --> 00:25:56,833 ‎很好 329 00:25:56,916 --> 00:25:59,833 ‎(第48天) 330 00:26:04,416 --> 00:26:05,250 ‎船長 331 00:26:06,666 --> 00:26:08,416 ‎可以問你一個私人問題嗎? 332 00:26:08,916 --> 00:26:09,875 ‎說吧 333 00:26:11,750 --> 00:26:12,875 ‎你為什麼要這麼做? 334 00:26:14,750 --> 00:26:16,750 ‎鍥而不捨 335 00:26:16,833 --> 00:26:18,708 ‎大老遠跑來這種鳥不生蛋的地方? 336 00:26:21,625 --> 00:26:23,041 ‎孑然一身 337 00:26:23,125 --> 00:26:24,250 ‎冒著生命危險 338 00:26:26,333 --> 00:26:27,250 ‎難道你沒有… 339 00:26:29,166 --> 00:26:31,791 ‎家鄉沒有心上人在等你嗎? 340 00:26:35,916 --> 00:26:37,083 ‎我們的工作 341 00:26:39,875 --> 00:26:41,375 ‎必須輕裝上路 342 00:26:42,166 --> 00:26:45,250 ‎不能掛心千里之外的事 343 00:26:46,500 --> 00:26:49,375 ‎那你為什麼要這麼做? 344 00:26:49,458 --> 00:26:52,333 ‎做什麼事非得有理由嗎? ‎你為什麼當機械工? 345 00:26:53,708 --> 00:26:56,291 ‎我只擅長這個,修理引擎 346 00:26:56,375 --> 00:26:57,291 ‎沒錯 347 00:27:01,291 --> 00:27:04,791 ‎你在雷克雅維克加入我們時 ‎他們怎麼告訴你的? 348 00:27:06,416 --> 00:27:08,916 ‎我知道跟美國人有關 349 00:27:09,916 --> 00:27:11,458 ‎還有他們想占領領土 350 00:27:11,541 --> 00:27:13,416 ‎但老實說,船長 351 00:27:13,500 --> 00:27:16,291 ‎我很期待能跟你一起去格陵蘭 352 00:27:16,791 --> 00:27:18,416 ‎加入真正的探險活動 353 00:27:21,291 --> 00:27:23,375 ‎這可是未知領地,艾佛森 354 00:27:24,583 --> 00:27:25,958 ‎美國人宣稱 355 00:27:26,041 --> 00:27:28,708 ‎格陵蘭北部跟我國其餘領土 356 00:27:28,791 --> 00:27:30,000 ‎被海峽一分為二 357 00:27:31,000 --> 00:27:32,625 ‎但還沒有人證明這點屬實 358 00:27:35,583 --> 00:27:36,916 ‎這是很重要的工作 359 00:27:37,000 --> 00:27:37,833 ‎明白 360 00:27:41,250 --> 00:27:43,166 ‎說不定會讓你揚名立萬,艾佛森 361 00:27:45,625 --> 00:27:48,958 ‎我,揚名立萬? ‎很難想像我大受女士們歡迎 362 00:27:50,083 --> 00:27:52,250 ‎先別得意忘形 363 00:27:52,750 --> 00:27:54,833 ‎我們得先找到那該死的堆石地標 364 00:27:59,416 --> 00:28:02,291 ‎(皮里海峽,皮里地) 365 00:28:10,125 --> 00:28:11,333 ‎妳叫什麼名字? 366 00:28:11,416 --> 00:28:12,500 ‎那是什麼? 367 00:28:13,000 --> 00:28:14,250 ‎在船上找到的 368 00:28:19,333 --> 00:28:20,166 ‎沒錯 369 00:28:20,666 --> 00:28:22,041 ‎你忘了吧? 370 00:28:23,708 --> 00:28:24,916 ‎她很可愛 371 00:28:25,708 --> 00:28:26,916 ‎善良又體貼 372 00:28:27,916 --> 00:28:30,208 ‎-我叫她多情小姐 ‎-還替她取名字? 373 00:28:30,291 --> 00:28:31,125 ‎對啊 374 00:28:31,625 --> 00:28:33,708 ‎-多情小姐 ‎-哪門子的名字啊? 375 00:28:35,125 --> 00:28:37,416 ‎-那這個呢? ‎-笑容可掬的小不點嗎? 376 00:28:37,500 --> 00:28:39,125 ‎那是陽光小姐 377 00:28:40,250 --> 00:28:43,250 ‎-我的笑話能逗她笑 ‎-她是笑你取的蠢名字吧 378 00:28:44,166 --> 00:28:46,250 ‎有沒有哪個吸引你的目光啊,船長? 379 00:28:50,208 --> 00:28:51,750 ‎我比較喜歡這一位 380 00:28:51,833 --> 00:28:53,083 ‎她有名字嗎? 381 00:28:54,083 --> 00:28:55,000 ‎還沒取 382 00:28:56,125 --> 00:28:58,833 ‎我要叫她娜亞 383 00:28:59,625 --> 00:29:01,208 ‎對,那是娜亞 384 00:29:02,041 --> 00:29:02,875 ‎那好吧 385 00:29:03,875 --> 00:29:06,791 ‎除非在場有人反對 386 00:29:07,416 --> 00:29:10,083 ‎你和娜亞從今以後將長相廝守 387 00:29:11,666 --> 00:29:12,500 ‎阿門 388 00:29:50,541 --> 00:29:51,375 ‎快點! 389 00:29:58,666 --> 00:29:59,958 ‎-你可以嗎? ‎-可以 390 00:30:01,541 --> 00:30:03,250 ‎就是這樣 391 00:30:05,416 --> 00:30:06,625 ‎(米留斯的日記?) 392 00:30:58,833 --> 00:30:59,750 ‎快啊 393 00:31:05,375 --> 00:31:06,250 ‎有發現嗎? 394 00:31:07,250 --> 00:31:08,083 ‎沒有 395 00:31:09,041 --> 00:31:11,375 ‎這裡一片荒涼,連隻鳥都沒看到 396 00:31:11,875 --> 00:31:13,333 ‎沒狗能吃的食物 397 00:31:14,416 --> 00:31:16,666 ‎-你怎麼用這個的? ‎-什麼? 398 00:31:17,166 --> 00:31:18,000 ‎這個 399 00:31:18,791 --> 00:31:21,166 ‎-我沒碰啊 ‎-你一定做了什麼 400 00:31:21,250 --> 00:31:24,708 ‎點不著了,你是白癡嗎? 401 00:31:25,250 --> 00:31:27,458 ‎-沒有這個我們就完了 ‎-船長,我… 402 00:31:27,541 --> 00:31:29,500 ‎修好,想辦法修好 403 00:31:33,958 --> 00:31:36,666 ‎少了瓦斯燈,我們就死定了,懂嗎? 404 00:31:36,750 --> 00:31:39,875 ‎-你知道嚴重性吧? ‎-把水壺給我好嗎,船長? 405 00:32:17,166 --> 00:32:19,583 ‎從現在起糧食配給減半 406 00:32:24,041 --> 00:32:25,416 ‎去整理你的雪橇吧 407 00:32:33,791 --> 00:32:34,916 ‎跟上,艾佛森! 408 00:33:02,708 --> 00:33:05,625 ‎(第84天) 409 00:33:20,583 --> 00:33:26,125 ‎我們必須稍微修正路線 410 00:33:35,208 --> 00:33:37,166 ‎-船長 ‎-什麼事,艾佛森? 411 00:33:40,541 --> 00:33:41,750 ‎說吧,老弟 412 00:33:43,166 --> 00:33:44,708 ‎我們沒有補給品 413 00:33:47,916 --> 00:33:49,916 ‎有沒有可能到哪個關頭我們… 414 00:33:50,958 --> 00:33:52,125 ‎我們怎樣? 415 00:33:53,666 --> 00:33:56,458 ‎-接受… ‎-接受失敗嗎,艾佛森? 416 00:33:56,541 --> 00:33:57,666 ‎你要放棄嗎? 417 00:33:58,458 --> 00:33:59,625 ‎太艱難了? 418 00:34:00,833 --> 00:34:02,125 ‎想家了? 419 00:34:02,208 --> 00:34:03,958 ‎不,船長,只是… 420 00:34:04,041 --> 00:34:05,958 ‎我們有地圖,會找到的 421 00:34:06,041 --> 00:34:08,291 ‎光說不練不可能成功 422 00:34:08,375 --> 00:34:09,208 ‎是的,但… 423 00:34:09,291 --> 00:34:12,166 ‎我們8月就會回到阿拉巴馬號 424 00:34:15,500 --> 00:34:17,125 ‎但接下來只駕駛一艘雪橇 425 00:34:50,250 --> 00:34:51,083 ‎艾佛森 426 00:34:52,250 --> 00:34:53,458 ‎艾佛森,你看 427 00:34:53,541 --> 00:34:54,458 ‎什麼? 428 00:34:59,833 --> 00:35:00,916 ‎那是堆石地標 429 00:35:08,416 --> 00:35:09,666 ‎我想你說對了! 430 00:35:15,500 --> 00:35:17,583 ‎船長,他們來過這裡 431 00:35:20,583 --> 00:35:22,041 ‎他們來過,船長! 432 00:35:22,541 --> 00:35:23,458 ‎這裡是基地營 433 00:35:46,500 --> 00:35:47,416 ‎肉糜餅 434 00:35:48,000 --> 00:35:49,916 ‎-還有牛尾湯,你看 ‎-等等 435 00:36:12,666 --> 00:36:14,375 ‎1907年8月8日 436 00:36:15,291 --> 00:36:17,791 ‎“由於我們和狗兒的食物匱乏 437 00:36:17,875 --> 00:36:21,666 ‎我們被迫離開此地 ‎靠著吃野味試著跋涉回沿岸區 438 00:36:22,500 --> 00:36:25,416 ‎才能乘雪橇滑行930公里返回船邊” 439 00:36:26,500 --> 00:36:29,541 ‎他們沒食物吃,船長,但卻留下這個 440 00:36:30,125 --> 00:36:32,416 ‎“我們發現並留下堆石地標 441 00:36:32,500 --> 00:36:34,541 ‎證明皮里海峽並不存在 442 00:36:35,500 --> 00:36:38,291 ‎海軍斷崖與海爾普林地之間 ‎有陸地相連 443 00:36:38,375 --> 00:36:40,083 ‎因此我們的工作已接近大功告成 444 00:36:40,583 --> 00:36:43,041 ‎我們希望能在9月底返回船邊 445 00:36:43,125 --> 00:36:44,291 ‎無論狗兒是否相隨 446 00:36:47,166 --> 00:36:48,875 ‎東北格陵蘭丹麥遠征隊指揮官 447 00:36:49,375 --> 00:36:52,125 ‎米留斯埃里克森中尉筆” 448 00:37:05,166 --> 00:37:07,500 ‎羅伯皮里和美國人搞錯了 449 00:37:08,166 --> 00:37:09,125 ‎就是這裡 450 00:37:09,208 --> 00:37:10,083 ‎找到了 451 00:37:13,041 --> 00:37:14,333 ‎這就是我們來的目的 452 00:37:18,791 --> 00:37:20,166 ‎很美吧? 453 00:37:23,333 --> 00:37:24,541 ‎很美 454 00:37:24,625 --> 00:37:28,333 ‎我不完全明白我們的發現 ‎有什麼重要性 455 00:37:28,416 --> 00:37:31,916 ‎但看到你的笑容 ‎船長,看到你笑了… 456 00:37:35,875 --> 00:37:37,083 ‎格陵蘭是完整的陸塊 457 00:37:37,791 --> 00:37:39,625 ‎美國的手沒伸進來 458 00:37:41,708 --> 00:37:44,083 ‎丹麥有朝一日會感謝你,艾弗艾佛森 459 00:37:47,041 --> 00:37:49,875 ‎是時候慶祝了,去把湯熱一熱 460 00:38:05,333 --> 00:38:07,000 ‎我們可以回家了,艾佛森 461 00:38:09,666 --> 00:38:12,625 ‎簡直跟從莫斯科走到羅馬找石堆一樣 462 00:38:14,875 --> 00:38:15,791 ‎什麼意思? 463 00:38:18,625 --> 00:38:20,458 ‎其他船員都這麼說 464 00:38:22,666 --> 00:38:24,708 ‎這下你可以糾正他們了 465 00:38:27,000 --> 00:38:29,125 ‎回家,返回阿拉巴馬號 466 00:38:30,166 --> 00:38:31,416 ‎然後回到甜蜜的家 467 00:38:38,625 --> 00:38:41,541 ‎(第132天) 468 00:39:44,291 --> 00:39:46,000 ‎肝臟可以吃嗎? 469 00:39:47,041 --> 00:39:48,416 ‎剩下的是皮膚和骨骼 470 00:39:52,083 --> 00:39:53,375 ‎會不會有毒? 471 00:39:55,500 --> 00:39:57,083 ‎怎麼,因為牠過勞死嗎? 472 00:40:04,000 --> 00:40:04,958 ‎最好別冒險 473 00:40:08,333 --> 00:40:10,708 ‎但那個 474 00:40:11,500 --> 00:40:15,208 ‎把銀湯匙放進鍋裡試毒是怎麼回事? 475 00:40:16,416 --> 00:40:17,500 ‎會變色 476 00:40:17,583 --> 00:40:18,416 ‎沒錯 477 00:40:20,416 --> 00:40:22,208 ‎可惜手邊沒有白銀 478 00:40:32,375 --> 00:40:33,625 ‎你有白銀嗎? 479 00:40:34,208 --> 00:40:35,166 ‎有 480 00:40:41,125 --> 00:40:41,958 ‎怎樣? 481 00:40:44,250 --> 00:40:45,333 ‎怎麼了? 482 00:40:45,416 --> 00:40:47,375 ‎你不是說家鄉沒有心上人? 483 00:40:48,791 --> 00:40:49,958 ‎輕裝上路 484 00:40:52,875 --> 00:40:53,958 ‎這是禮物 485 00:41:00,166 --> 00:41:01,500 ‎好,來吧 486 00:41:05,541 --> 00:41:06,500 ‎應該會怎樣? 487 00:41:07,250 --> 00:41:10,291 ‎-我不記得了 ‎-糟糕,我也忘了 488 00:41:12,583 --> 00:41:13,791 ‎會變綠色嗎? 489 00:41:13,875 --> 00:41:15,000 ‎如果有毒嗎? 490 00:41:15,500 --> 00:41:16,833 ‎對,應該吧 491 00:41:16,916 --> 00:41:18,208 ‎好像是 492 00:41:23,458 --> 00:41:27,166 ‎-那不是綠色 ‎-比較像棕色,不是綠色 493 00:41:28,625 --> 00:41:29,958 ‎絕對不是綠色 494 00:43:35,375 --> 00:43:36,458 ‎可惡! 495 00:43:41,208 --> 00:43:42,291 ‎該死的狗! 496 00:44:01,625 --> 00:44:02,458 ‎該死 497 00:45:00,416 --> 00:45:01,250 ‎船長! 498 00:45:01,333 --> 00:45:02,458 ‎把手給我! 499 00:45:14,125 --> 00:45:15,791 ‎沒事了 500 00:45:15,875 --> 00:45:16,708 ‎有我在 501 00:45:18,000 --> 00:45:18,875 ‎沒事了 502 00:45:29,750 --> 00:45:33,041 ‎真不相信只有這個被扯爛 503 00:45:38,000 --> 00:45:38,958 ‎好 504 00:45:40,000 --> 00:45:41,041 ‎這樣應該行了 505 00:45:41,958 --> 00:45:43,208 ‎夠溫暖了嗎,船長? 506 00:45:50,125 --> 00:45:52,083 ‎就這樣失去兩隻狗 507 00:45:58,416 --> 00:45:59,708 ‎應該把握機會的 508 00:45:59,791 --> 00:46:01,500 ‎-什麼? ‎-那頭熊 509 00:46:04,250 --> 00:46:05,375 ‎就像我們一樣 510 00:46:06,750 --> 00:46:07,791 ‎渴望吃肉 511 00:46:18,916 --> 00:46:19,833 ‎我好想她們 512 00:46:21,375 --> 00:46:22,208 ‎誰? 513 00:46:23,583 --> 00:46:24,541 ‎女人 514 00:46:25,916 --> 00:46:27,041 ‎我也是 515 00:46:27,833 --> 00:46:28,833 ‎不是那方面的 516 00:46:29,625 --> 00:46:31,500 ‎她們是夥伴,女性同伴 517 00:46:33,000 --> 00:46:36,375 ‎她們很不一樣吧?聲音、氣味 518 00:46:37,625 --> 00:46:39,125 ‎我想念她們的笑聲 519 00:46:41,375 --> 00:46:44,208 ‎我記得16歲要加入海軍前 520 00:46:45,041 --> 00:46:49,708 ‎祖父問我要不要跟他去哥本哈根港 521 00:46:50,625 --> 00:46:53,458 ‎我以為要去看船,所以就跟著去 522 00:46:54,958 --> 00:46:57,083 ‎還幫我們準備了午餐 523 00:46:58,125 --> 00:46:59,500 ‎但他有其他打算 524 00:47:01,000 --> 00:47:03,875 ‎他想確定我準備啟航了 525 00:47:04,708 --> 00:47:06,500 ‎用他的話來說是“轉大人” 526 00:47:07,750 --> 00:47:09,708 ‎所以他帶我去紅燈區 527 00:47:09,791 --> 00:47:11,291 ‎見識一下溫柔鄉 528 00:47:12,083 --> 00:47:14,083 ‎以免我在旅途中出糗 529 00:47:16,791 --> 00:47:17,875 ‎我照做了 530 00:47:18,666 --> 00:47:21,333 ‎最後跟一個大姊翻雲覆雨 531 00:47:24,333 --> 00:47:25,458 ‎不得不承認 532 00:47:26,000 --> 00:47:28,041 ‎她大大拓展了我的眼界 533 00:47:30,625 --> 00:47:32,125 ‎我16歲的時候 534 00:47:32,208 --> 00:47:34,291 ‎我爸帶我去醫院 535 00:47:35,875 --> 00:47:38,166 ‎參觀性病病房 536 00:47:39,791 --> 00:47:44,250 ‎讓我目睹性行為的可怕後果 537 00:47:47,333 --> 00:47:48,583 ‎他媽的噁心死了 538 00:48:31,208 --> 00:48:32,041 ‎船長? 539 00:48:36,500 --> 00:48:37,750 ‎你做什麼? 540 00:48:41,375 --> 00:48:43,833 ‎船長,停下來 541 00:48:43,916 --> 00:48:45,791 ‎你做什麼?住手 542 00:48:47,291 --> 00:48:48,333 ‎你在幹嘛? 543 00:48:50,125 --> 00:48:52,250 ‎我們要輕裝上陣才回得去 544 00:48:54,250 --> 00:48:56,625 ‎只留生活必需用品 545 00:48:57,708 --> 00:48:59,958 ‎我們離船還有320公里遠 546 00:49:03,583 --> 00:49:06,458 ‎(第164天) 547 00:50:43,666 --> 00:50:44,750 ‎我們必須穿越這裡 548 00:50:50,750 --> 00:50:51,583 ‎什麼? 549 00:50:55,541 --> 00:50:58,166 ‎-為什麼不能繞過去? ‎-沒時間了 550 00:51:00,833 --> 00:51:02,166 ‎我們必須弄個堆石地標 551 00:51:05,541 --> 00:51:07,416 ‎你覺得我們到不了,對吧? 552 00:51:08,166 --> 00:51:10,750 ‎如果回不去,一切就白費了 553 00:51:17,791 --> 00:51:22,666 ‎至少把證據和日記 ‎跟堆石地標擺在一起 554 00:51:22,750 --> 00:51:24,125 ‎它們就能被找到 555 00:51:35,541 --> 00:51:36,375 ‎很好 556 00:51:40,125 --> 00:51:40,958 ‎艾佛森 557 00:51:41,791 --> 00:51:42,708 ‎我們做得到 558 00:51:47,916 --> 00:51:50,291 ‎這就是米留斯埃里克森的下場吧? 559 00:51:53,500 --> 00:51:54,666 ‎我們走 560 00:52:31,500 --> 00:52:32,375 ‎怎麼了? 561 00:52:33,125 --> 00:52:33,958 ‎沒事 562 00:52:35,041 --> 00:52:37,083 ‎我只需要躺一下 563 00:52:38,125 --> 00:52:39,416 ‎起來,快點 564 00:52:41,541 --> 00:52:43,250 ‎來吧,站起來 565 00:52:44,625 --> 00:52:45,541 ‎起來 566 00:53:17,041 --> 00:53:17,875 ‎你看 567 00:53:17,958 --> 00:53:20,166 ‎是阿拉巴馬號! 568 00:53:20,875 --> 00:53:22,500 ‎-我們回來了! ‎-我們回來了! 569 00:53:22,583 --> 00:53:23,541 ‎我們回來了! 570 00:53:24,166 --> 00:53:25,708 ‎旅人已歸來! 571 00:53:26,291 --> 00:53:29,708 ‎敲鐘吧! 572 00:53:34,791 --> 00:53:36,000 ‎-在陸地上 ‎-什麼? 573 00:53:36,083 --> 00:53:38,208 ‎船桅豎在陸地上 574 00:53:40,833 --> 00:53:42,041 ‎但我的船呢? 575 00:53:44,916 --> 00:53:45,750 ‎不知道 576 00:54:08,500 --> 00:54:11,041 ‎他們用一部分船身蓋了小屋 577 00:54:14,000 --> 00:54:14,833 ‎有人嗎? 578 00:54:16,666 --> 00:54:17,583 ‎有人嗎? 579 00:54:18,875 --> 00:54:20,708 ‎-有人嗎? ‎-喂? 580 00:54:31,250 --> 00:54:35,291 ‎不,他們丟下我們了! 581 00:54:36,208 --> 00:54:40,791 ‎不! 582 00:54:44,625 --> 00:54:46,125 ‎你們就頭也不回走了? 583 00:54:46,875 --> 00:54:48,208 ‎我們別無選擇,長官 584 00:54:48,291 --> 00:54:51,291 ‎阿拉巴馬號全毀,被冰雪壓垮 585 00:54:51,375 --> 00:54:53,583 ‎我們只能把握機會離開 586 00:54:54,083 --> 00:54:56,375 ‎我們留下一年份的食物給他們 587 00:54:56,458 --> 00:54:59,875 ‎-祈禱他們能平安歸來吧 ‎-他們要的不只是禱告 588 00:55:00,666 --> 00:55:04,583 ‎你要求政府資助 ‎另一次救援行動,對嗎? 589 00:55:05,458 --> 00:55:09,541 ‎勞伯中尉 ‎這不是你初次造訪極地吧? 590 00:55:09,625 --> 00:55:11,208 ‎不,長官,第四次了 591 00:55:11,291 --> 00:55:12,791 ‎那約根森中尉呢? 592 00:55:12,875 --> 00:55:14,083 ‎我也是第四次 593 00:55:14,583 --> 00:55:17,000 ‎這個叫艾弗艾佛森的男子又是誰? 594 00:55:19,875 --> 00:55:21,000 ‎我們的機械工,長官 595 00:55:23,666 --> 00:55:25,958 ‎他沒列在原始船員名單上 596 00:55:26,041 --> 00:55:29,083 ‎對,他在雷克雅維克 ‎才登上阿拉巴馬號 597 00:55:30,083 --> 00:55:34,833 ‎為何區區一個機械工 ‎會被欽點為米克森 598 00:55:34,916 --> 00:55:36,541 ‎第二趟雪橇長征的旅伴? 599 00:55:39,666 --> 00:55:41,125 ‎他是自願的 600 00:55:42,291 --> 00:55:43,375 ‎自願 601 00:55:45,166 --> 00:55:47,666 ‎他有極地探險的經驗嗎? 602 00:55:49,083 --> 00:55:49,958 ‎沒有,長官 603 00:55:50,916 --> 00:55:53,458 ‎這是他第一次到極地 604 00:55:53,541 --> 00:55:58,333 ‎所以第一趟探險死了三人 ‎現在還有另外兩人亟待救援 605 00:55:58,416 --> 00:56:00,416 ‎長官,沒有證據顯示他們已經… 606 00:56:00,500 --> 00:56:01,333 ‎證據! 607 00:56:01,416 --> 00:56:03,166 ‎沒人真的帶回任何證據 608 00:56:03,666 --> 00:56:07,083 ‎你們都很清楚成功機率很渺茫 609 00:56:07,166 --> 00:56:10,208 ‎更何況你們還讓一個沒經驗的菜鳥 610 00:56:10,291 --> 00:56:12,541 ‎自願去送死 611 00:56:14,500 --> 00:56:19,208 ‎我不能批准更多經費 ‎再次投入徒勞無功的任務 612 00:56:19,291 --> 00:56:21,875 ‎部長,沒有人想浪費政府經費 613 00:56:21,958 --> 00:56:22,791 ‎長官! 614 00:56:24,583 --> 00:56:26,333 ‎我們被捕鯨人搭救 615 00:56:26,916 --> 00:56:29,666 ‎也許我們可以懸賞 616 00:56:30,291 --> 00:56:31,708 ‎多謝提議,中尉 617 00:56:34,250 --> 00:56:37,166 ‎(第242天) 618 00:56:45,583 --> 00:56:46,708 ‎不會有事的 619 00:56:49,625 --> 00:56:50,458 ‎是嗎? 620 00:56:52,250 --> 00:56:53,666 ‎會有船過來 621 00:56:57,375 --> 00:56:59,916 ‎-真不敢相信他們一走了之 ‎-是啊 622 00:57:00,708 --> 00:57:02,041 ‎他們怎麼離開我們的? 623 00:57:02,666 --> 00:57:04,833 ‎搭上經過的船隻 624 00:57:04,916 --> 00:57:06,541 ‎我們也一樣 625 00:57:09,333 --> 00:57:10,166 ‎萬一沒有呢? 626 00:57:11,833 --> 00:57:12,666 ‎一定會有 627 00:57:19,166 --> 00:57:20,500 ‎他們認為我們死了 628 00:57:22,083 --> 00:57:23,625 ‎沒人認為我們死了 629 00:57:25,208 --> 00:57:26,750 ‎明年夏末 630 00:57:27,583 --> 00:57:28,625 ‎會有船隻過來 631 00:58:01,000 --> 00:58:02,250 ‎明信片在你那裡嗎? 632 00:58:14,291 --> 00:58:16,166 ‎想像她們現在看到我們會怎樣 633 00:58:18,666 --> 00:58:20,083 ‎也許見不到比較好 634 00:58:31,416 --> 00:58:35,000 ‎要是突然有個女孩穿越冰層走向我們 635 00:58:35,083 --> 00:58:36,291 ‎你會怎麼樣? 636 00:58:38,750 --> 00:58:42,083 ‎-不可能有這種事 ‎-對,我是說如果呢? 637 00:58:46,583 --> 00:58:47,541 ‎但要怎麼來? 638 00:58:48,583 --> 00:58:49,458 ‎不曉得 639 00:58:50,875 --> 00:58:52,291 ‎也許搭乘熱氣球 640 00:58:54,958 --> 00:58:56,250 ‎就像所羅門安德烈 641 00:58:58,541 --> 00:59:01,916 ‎-失踪的那個人嗎? ‎-對,我見過他一次 642 00:59:02,791 --> 00:59:04,208 ‎我當時15歲 643 00:59:05,291 --> 00:59:08,250 ‎從哥本哈根長途跋涉到哥特堡去找他 644 00:59:09,000 --> 00:59:11,708 ‎他打算搭熱氣球空飄到北極 645 00:59:11,791 --> 00:59:13,541 ‎我想加入他的遠征隊 646 00:59:14,041 --> 00:59:15,333 ‎15歲? 647 00:59:15,916 --> 00:59:18,541 ‎他看到15歲的小鬼頭一定很高興吧 648 00:59:19,666 --> 00:59:22,125 ‎他跟我解釋我年紀太小 649 00:59:22,916 --> 00:59:27,208 ‎但他付錢讓我搭火車回哥本哈根 650 00:59:30,416 --> 00:59:32,125 ‎我想,某種程度上 651 00:59:32,208 --> 00:59:33,375 ‎他救了我一命 652 00:59:48,875 --> 00:59:49,958 ‎看我找到什麼 653 00:59:53,708 --> 00:59:55,458 ‎-壞了 ‎-真可惜 654 00:59:55,541 --> 00:59:56,541 ‎我知道了 655 01:00:13,000 --> 01:00:13,916 ‎好樣的 656 01:01:29,333 --> 01:01:30,375 ‎艾弗 657 01:01:32,083 --> 01:01:33,208 ‎什麼事? 658 01:01:33,291 --> 01:01:34,458 ‎我們必須回去 659 01:01:35,583 --> 01:01:36,666 ‎回到堆石地標那裡 660 01:01:36,750 --> 01:01:38,916 ‎去拿日記和證據 661 01:01:39,833 --> 01:01:41,333 ‎萬一被北極熊找到… 662 01:01:42,666 --> 01:01:45,750 ‎-不該丟下那些東西的 ‎-非得現在去嗎? 663 01:01:45,833 --> 01:01:48,625 ‎我們還要趕回來,等海面再次開通 664 01:01:50,875 --> 01:01:51,875 ‎真的嗎? 665 01:01:55,916 --> 01:01:59,541 ‎(阿拉巴馬號) 666 01:02:01,166 --> 01:02:02,750 ‎-船長 ‎-什麼事? 667 01:02:03,291 --> 01:02:06,083 ‎-我們要不要留下紙條? ‎-不用,艾弗 668 01:02:06,166 --> 01:02:08,625 ‎我說了,我們會在破冰前回來 669 01:02:09,875 --> 01:02:12,958 ‎好吧,但往返各有320公里遠 670 01:02:13,041 --> 01:02:15,166 ‎真是的,我們可以走了嗎? 671 01:02:25,416 --> 01:02:26,625 ‎假設夢境屬實 672 01:02:28,625 --> 01:02:29,500 ‎那不是真的 673 01:02:30,916 --> 01:02:32,125 ‎我是說假設 674 01:02:33,333 --> 01:02:34,250 ‎不是真的 675 01:02:36,041 --> 01:02:37,958 ‎常言道每個夢境都有一部分事實 676 01:02:38,541 --> 01:02:42,500 ‎好吧,為了你好 ‎希望我的夢都是假的 677 01:02:43,458 --> 01:02:45,750 ‎我真的不能這樣回去 678 01:02:46,458 --> 01:02:48,416 ‎想像回到哥本哈根時 679 01:02:48,500 --> 01:02:49,583 ‎“天啊,你回來了! 680 01:02:50,583 --> 01:02:52,583 ‎做得好,有什麼發現?” 681 01:02:53,666 --> 01:02:55,875 ‎“對不起,長官,被熊吃掉了” 682 01:02:58,083 --> 01:02:59,333 ‎多丟臉啊 683 01:03:08,125 --> 01:03:11,041 ‎(第439天) 684 01:03:12,541 --> 01:03:14,291 ‎不… 685 01:03:16,416 --> 01:03:17,958 ‎該死,糟了 686 01:03:20,833 --> 01:03:22,500 ‎不! 687 01:03:57,250 --> 01:03:58,708 ‎你覺得這是怎麼回事? 688 01:04:00,083 --> 01:04:01,416 ‎-不知道 ‎-不知道嗎? 689 01:04:01,500 --> 01:04:02,333 ‎沒頭緒 690 01:04:04,333 --> 01:04:05,208 ‎是熊 691 01:04:06,125 --> 01:04:06,958 ‎是的 692 01:04:11,416 --> 01:04:14,000 ‎他們說每個夢境 ‎都有一部分事實,艾佛森 693 01:04:14,583 --> 01:04:16,708 ‎每個夢境都有一部分事實 694 01:04:50,250 --> 01:04:51,083 ‎你看到了嗎? 695 01:04:51,916 --> 01:04:52,750 ‎那是… 696 01:04:53,541 --> 01:04:54,666 ‎不,不可能 697 01:04:54,750 --> 01:04:56,375 ‎是那個嗎,船長?那會是… 698 01:04:58,083 --> 01:04:59,083 ‎是那輛車嗎? 699 01:05:00,416 --> 01:05:01,458 ‎丹麥遠征隊的車? 700 01:05:03,750 --> 01:05:04,708 ‎是克羅斯利牌! 701 01:05:12,500 --> 01:05:13,833 ‎太荒謬了 702 01:05:26,083 --> 01:05:27,291 ‎確實是克羅斯利 703 01:05:34,583 --> 01:05:37,500 ‎(第471天) 704 01:05:38,458 --> 01:05:40,000 ‎-小心那塊石頭 ‎-好 705 01:05:54,250 --> 01:05:55,083 ‎船長 706 01:05:56,250 --> 01:05:58,458 ‎-怎麼樣? ‎-船長,有人來過 707 01:06:01,916 --> 01:06:03,166 ‎有人嗎? 708 01:06:17,916 --> 01:06:21,333 ‎“1911年7月23日 709 01:06:23,166 --> 01:06:24,416 ‎要尋找… 710 01:06:26,416 --> 01:06:27,625 ‎艾納爾米克森 711 01:06:30,000 --> 01:06:30,875 ‎沒有蹤影 712 01:06:33,208 --> 01:06:34,333 ‎約瑟夫莫茲菲特 713 01:06:36,666 --> 01:06:37,666 ‎卑爾根” 714 01:06:41,833 --> 01:06:43,041 ‎原本可能更糟糕 715 01:06:51,958 --> 01:06:53,125 ‎來啊,說吧 716 01:06:55,791 --> 01:06:56,625 ‎說什麼? 717 01:06:58,250 --> 01:07:02,333 ‎我只是說,情況本可能更糟 718 01:07:07,166 --> 01:07:08,750 ‎什麼情況可能更糟? 719 01:07:14,458 --> 01:07:15,458 ‎我只是說… 720 01:07:18,541 --> 01:07:20,625 ‎-如果我們… ‎-別自作聰明,艾弗 721 01:07:22,208 --> 01:07:23,916 ‎我知道你想說什麼 722 01:07:25,666 --> 01:07:28,625 ‎對,我們應該留下該死的紙條! 723 01:08:47,457 --> 01:08:51,791 ‎部長,水手找到小屋時 ‎屋子釘上了木板條 724 01:08:51,875 --> 01:08:54,625 ‎我們離開時不是那樣,有人去過那裡 725 01:08:54,707 --> 01:08:55,875 ‎是的,小屋 726 01:08:57,707 --> 01:09:00,166 ‎介意我們邊走邊談嗎? 727 01:09:00,875 --> 01:09:01,707 ‎完全不會 728 01:09:01,791 --> 01:09:04,000 ‎-我知道您很忙碌 ‎-忙碌? 729 01:09:06,457 --> 01:09:09,875 ‎謝謝,全國好像都把我當成搖錢樹 730 01:09:09,957 --> 01:09:11,666 ‎然後還有格陵蘭的問題 731 01:09:12,166 --> 01:09:14,000 ‎我們必須說服國民 732 01:09:14,082 --> 01:09:17,332 ‎政府還有財力保住這些可悲的殖民地 733 01:09:17,416 --> 01:09:18,666 ‎這當然不是事實 734 01:09:18,750 --> 01:09:20,832 ‎同時要取信於全世界 735 01:09:20,916 --> 01:09:23,375 ‎我們還握有一些主導權 736 01:09:23,957 --> 01:09:24,957 ‎你很痛嗎? 737 01:09:25,457 --> 01:09:26,582 ‎還撐得住 738 01:09:26,666 --> 01:09:27,875 ‎很好 739 01:09:27,957 --> 01:09:31,166 ‎總之,救援米克森的事 740 01:09:31,250 --> 01:09:35,582 ‎我們當然很感謝 ‎也了解他的任務的重要性 741 01:09:35,666 --> 01:09:38,250 ‎美國人狗急跳牆 742 01:09:38,332 --> 01:09:41,125 ‎在冰原上隨便亂插旗 743 01:09:41,207 --> 01:09:44,416 ‎那個天殺的傢伙皮里還宣稱占領北極 744 01:09:44,500 --> 01:09:46,207 ‎我們不能坐視不理,太荒謬了 745 01:09:46,291 --> 01:09:48,832 ‎我相信船長取得了證據 746 01:09:48,916 --> 01:09:50,791 ‎但你無法確定,對吧? 747 01:09:50,875 --> 01:09:55,125 ‎也不知道面對茫茫國土 ‎該把救援隊派往何方 748 01:09:56,083 --> 01:09:59,791 ‎-我知道你很難承受 ‎-他們無法再撐過一年 749 01:09:59,875 --> 01:10:03,125 ‎如果明年夏天海水凍結前 ‎我們沒派船過去 750 01:10:03,208 --> 01:10:07,416 ‎放棄的不只是他們,也會放棄格陵蘭 751 01:10:09,291 --> 01:10:12,000 ‎我們已經提供非常優渥的懸賞金 752 01:10:12,083 --> 01:10:13,833 ‎再多的,我愛莫能助 753 01:10:13,916 --> 01:10:15,458 ‎恕我先失陪,中尉 754 01:10:16,750 --> 01:10:17,833 ‎時間到 755 01:10:30,458 --> 01:10:33,250 ‎-但你會嗎,船長? ‎-老實說,艾弗,我不知道 756 01:10:34,666 --> 01:10:36,666 ‎-不像你的作風 ‎-什麼意思? 757 01:10:37,541 --> 01:10:39,791 ‎不清楚自己的內心 758 01:10:41,458 --> 01:10:43,791 ‎說真的,別談這個行嗎? 759 01:10:44,625 --> 01:10:45,541 ‎這個話題 760 01:10:46,791 --> 01:10:48,125 ‎很絕望 761 01:10:53,166 --> 01:10:57,250 ‎這是我們 ‎在小屋過的第一個聖誕節吧? 762 01:11:00,750 --> 01:11:01,583 ‎第二個 763 01:11:02,500 --> 01:11:03,333 ‎第二個了? 764 01:11:03,875 --> 01:11:05,500 ‎對,第二年在小屋過 765 01:11:05,583 --> 01:11:06,875 ‎已經在格陵蘭待第三年了 766 01:11:13,458 --> 01:11:16,500 ‎-聖誕快樂,艾弗 ‎-聖誕快樂,船長 767 01:11:22,583 --> 01:11:24,416 ‎但有一點我很肯定 768 01:11:25,250 --> 01:11:29,375 ‎就是當你還有手時,我無法… 769 01:11:29,458 --> 01:11:30,875 ‎即使只剩幾根手指也一樣 770 01:11:30,958 --> 01:11:33,583 ‎我是不喜歡談論或想這件事啦 771 01:11:33,666 --> 01:11:37,250 ‎但對我來說 ‎手是區別人類和動物最大的特徵 772 01:11:37,333 --> 01:11:42,625 ‎有了手,我們就能做動物做不到的事 773 01:11:42,708 --> 01:11:45,125 ‎所以如果我死前先砍斷手呢? 774 01:11:45,625 --> 01:11:46,708 ‎沒有手啊 775 01:11:48,333 --> 01:11:51,125 ‎可以,那我很樂意吃掉你 776 01:11:58,541 --> 01:11:59,666 ‎我能不能說… 777 01:12:11,541 --> 01:12:12,541 ‎那麼… 778 01:12:14,500 --> 01:12:15,458 ‎敬希望 779 01:12:38,125 --> 01:12:41,041 ‎(第793天) 780 01:12:51,583 --> 01:12:52,875 ‎你還好嗎,船長? 781 01:14:34,541 --> 01:14:37,041 ‎這裡! 782 01:14:42,583 --> 01:14:44,166 ‎喂! 783 01:14:46,083 --> 01:14:47,708 ‎嘿! 784 01:15:21,166 --> 01:15:22,166 ‎沒關係 785 01:15:24,250 --> 01:15:25,083 ‎娜亞? 786 01:15:36,208 --> 01:15:38,583 ‎我好想你 787 01:15:41,500 --> 01:15:42,416 ‎我也是 788 01:15:53,250 --> 01:15:56,541 ‎船長,外面變冷了,進屋吧 789 01:16:07,833 --> 01:16:09,166 ‎你還好嗎? 790 01:17:31,083 --> 01:17:32,625 ‎船長,你有… 791 01:17:36,166 --> 01:17:37,458 ‎對啊 792 01:17:38,875 --> 01:17:40,500 ‎討厭的小壞蛋 793 01:17:54,083 --> 01:17:55,333 ‎這麼做值得嗎? 794 01:18:01,958 --> 01:18:03,375 ‎這就是你想要的? 795 01:18:31,208 --> 01:18:33,000 ‎還有時間,對吧? 796 01:18:35,333 --> 01:18:36,208 ‎等船來嗎? 797 01:18:37,458 --> 01:18:38,333 ‎對 798 01:18:39,000 --> 01:18:40,083 ‎有人來救援 799 01:18:40,958 --> 01:18:43,666 ‎冰層不是完全無法通行吧? 800 01:18:52,083 --> 01:18:53,375 ‎我去看一看 801 01:18:54,041 --> 01:18:55,250 ‎水剛燒開 802 01:19:04,958 --> 01:19:06,291 ‎我擔心他 803 01:19:07,208 --> 01:19:08,333 ‎他看上去沒事 804 01:19:08,416 --> 01:19:09,791 ‎看起來而已 805 01:19:10,375 --> 01:19:12,000 ‎我們表面上都可以裝作若無其事 806 01:19:13,000 --> 01:19:14,041 ‎但內心… 807 01:19:15,833 --> 01:19:17,125 ‎他變了一個人 808 01:19:19,208 --> 01:19:20,833 ‎我想他還耿耿於懷 809 01:19:25,541 --> 01:19:27,500 ‎我覺得他怪我 810 01:19:28,458 --> 01:19:29,750 ‎錯過了那艘船 811 01:19:32,916 --> 01:19:34,541 ‎我們要盯著他 812 01:19:36,541 --> 01:19:38,666 ‎確保事情不會一發不可收拾 813 01:20:45,333 --> 01:20:48,666 ‎-你相信有鬼魂嗎,船長? ‎-鬼魂? 814 01:20:49,500 --> 01:20:52,875 ‎你是指…徘徊在這裡的死人? 815 01:20:55,166 --> 01:20:56,083 ‎別傻了 816 01:20:59,333 --> 01:21:01,041 ‎我之前見到我爺爺 817 01:21:01,708 --> 01:21:02,708 ‎你爺爺? 818 01:21:03,625 --> 01:21:04,625 ‎在這裡嗎? 819 01:21:05,458 --> 01:21:07,166 ‎不,在山坡上 820 01:21:07,875 --> 01:21:09,750 ‎你說見到他是什麼意思? 821 01:21:10,750 --> 01:21:13,083 ‎你感應到他?感受到他的存在嗎? 822 01:21:13,166 --> 01:21:14,041 ‎不是 823 01:21:14,625 --> 01:21:15,541 ‎我不確定 824 01:21:21,125 --> 01:21:22,958 ‎我猜在我們受困這裡期間 825 01:21:24,208 --> 01:21:25,375 ‎他可能過世了 826 01:21:34,916 --> 01:21:36,625 ‎那未必代表他死了 827 01:21:38,416 --> 01:21:39,500 ‎對,也許不是 828 01:21:50,208 --> 01:21:52,916 ‎對不起,我很抱歉 829 01:21:53,000 --> 01:21:54,791 ‎-我不是有意… ‎-沒關係 830 01:21:54,875 --> 01:21:57,833 ‎-如果有什麼我能做的就… ‎-我知道 831 01:21:59,166 --> 01:22:00,458 ‎你會一直在這裡 832 01:22:33,625 --> 01:22:35,333 ‎萬一你永遠回不了家怎麼辦? 833 01:22:38,250 --> 01:22:39,833 ‎你擁有一切 834 01:22:41,458 --> 01:22:44,416 ‎-我們都計劃要結婚了 ‎-我別無選擇 835 01:22:44,500 --> 01:22:47,625 ‎-沒有其他辦法 ‎-別人也能做,為何偏偏是你? 836 01:22:47,708 --> 01:22:49,541 ‎沒有其他人能完成這個使命 837 01:22:52,458 --> 01:22:56,458 ‎我不知道為什麼非我不可 ‎但就是如此,我是不二人選 838 01:22:59,791 --> 01:23:00,750 ‎那艾弗呢? 839 01:23:00,833 --> 01:23:02,583 ‎他有選擇嗎? 840 01:23:02,666 --> 01:23:05,458 ‎他是自願的,他知道有危險 841 01:23:11,750 --> 01:23:14,291 ‎你知道沒人會來救你吧? 842 01:23:14,375 --> 01:23:15,375 ‎-我知道 ‎-是嗎? 843 01:23:15,458 --> 01:23:16,375 ‎我知道 844 01:23:20,958 --> 01:23:22,500 ‎我不該離開妳的 845 01:23:25,041 --> 01:23:26,000 ‎對不起 846 01:25:07,125 --> 01:25:08,041 ‎怎麼了? 847 01:25:10,000 --> 01:25:13,291 ‎沒事,是這個,很噁心 848 01:25:13,375 --> 01:25:15,166 ‎-別傻了,讓我看看 ‎-不要 849 01:25:19,500 --> 01:25:21,708 ‎出去! 850 01:25:32,416 --> 01:25:33,250 ‎艾弗? 851 01:25:35,083 --> 01:25:35,916 ‎艾弗! 852 01:25:37,375 --> 01:25:38,208 ‎艾弗! 853 01:25:40,000 --> 01:25:40,833 ‎別關門 854 01:25:41,625 --> 01:25:42,833 ‎對不起! 855 01:25:44,333 --> 01:25:45,708 ‎-幫我割開 ‎-什麼? 856 01:25:46,291 --> 01:25:47,291 ‎幫我割開 857 01:25:48,166 --> 01:25:49,375 ‎-你在開玩笑嗎? ‎-拜託 858 01:25:50,958 --> 01:25:51,791 ‎進去 859 01:25:57,708 --> 01:25:59,291 ‎好,行了 860 01:26:01,208 --> 01:26:02,500 ‎-好了 ‎-好 861 01:26:02,583 --> 01:26:03,583 ‎別動 862 01:26:07,333 --> 01:26:08,875 ‎快動手! 863 01:26:08,958 --> 01:26:09,791 ‎好啦 864 01:26:10,375 --> 01:26:11,208 ‎三 865 01:26:11,833 --> 01:26:12,666 ‎二 866 01:26:13,166 --> 01:26:14,166 ‎一 867 01:26:50,833 --> 01:26:51,666 ‎中了! 868 01:26:55,083 --> 01:26:56,166 ‎早安,船長 869 01:26:56,250 --> 01:26:58,041 ‎你睡了好久 870 01:27:00,208 --> 01:27:01,333 ‎我做夢了 871 01:27:02,666 --> 01:27:03,500 ‎夢到在家 872 01:27:04,875 --> 01:27:06,083 ‎很好啊 873 01:27:07,500 --> 01:27:10,000 ‎脖子怎麼樣? 874 01:27:13,208 --> 01:27:14,166 ‎我懂了 875 01:27:15,875 --> 01:27:17,416 ‎我也做了一個夢 876 01:27:17,500 --> 01:27:19,541 ‎說來都有點內疚 877 01:27:21,291 --> 01:27:22,625 ‎我知道你選了她 878 01:27:23,125 --> 01:27:26,750 ‎但我想她昨晚決定眷顧我 879 01:27:26,833 --> 01:27:28,083 ‎你懂我的意思吧? 880 01:27:31,875 --> 01:27:33,791 ‎你有看到外面的足跡嗎? 881 01:27:38,541 --> 01:27:41,791 ‎我去看看,可能是野兔之類的 882 01:27:47,666 --> 01:27:49,125 ‎我不想知道 883 01:27:49,916 --> 01:27:51,125 ‎那只是夢罷了 884 01:27:51,208 --> 01:27:54,208 ‎我不想知道 885 01:27:56,875 --> 01:27:59,083 ‎我要殺了他 886 01:28:16,333 --> 01:28:19,833 ‎你搶走她! 887 01:28:22,916 --> 01:28:23,958 ‎船長 888 01:28:24,041 --> 01:28:28,666 ‎住手! 889 01:28:28,750 --> 01:28:30,875 ‎-她是我的 ‎-沒關係 890 01:28:30,958 --> 01:28:32,750 ‎-我的! ‎-沒事了 891 01:29:04,041 --> 01:29:05,416 ‎船長,那不是真的 892 01:29:06,750 --> 01:29:07,875 ‎冷靜點 893 01:29:07,958 --> 01:29:09,833 ‎那不是真的 894 01:29:11,750 --> 01:29:13,125 ‎不… 895 01:29:13,208 --> 01:29:15,291 ‎-船長,放下! ‎-別衝動! 896 01:29:17,166 --> 01:29:18,333 ‎那不是真的 897 01:29:19,333 --> 01:29:20,458 ‎冷靜下來 898 01:29:20,541 --> 01:29:22,000 ‎別這樣,那不是真的 899 01:29:22,083 --> 01:29:23,041 ‎那不是事實 900 01:29:23,541 --> 01:29:25,500 ‎-別這樣! ‎-把槍放下! 901 01:29:25,583 --> 01:29:26,750 ‎-艾納爾住手! ‎-是假的 902 01:29:26,833 --> 01:29:28,083 ‎-放下 ‎-放下槍! 903 01:29:28,166 --> 01:29:29,625 ‎-放下! ‎-艾納爾,住手! 904 01:29:29,708 --> 01:29:30,875 ‎不! 905 01:29:46,333 --> 01:29:47,583 ‎給我… 906 01:29:52,708 --> 01:29:53,666 ‎我瘋了嗎? 907 01:29:54,208 --> 01:29:55,375 ‎我不… 908 01:30:42,291 --> 01:30:43,333 ‎對不起,艾弗 909 01:30:45,750 --> 01:30:46,833 ‎當作沒有發生過 910 01:30:47,708 --> 01:30:48,541 ‎好嗎? 911 01:30:56,583 --> 01:30:58,250 ‎我們還剩多少食物? 912 01:31:01,750 --> 01:31:02,750 ‎幾乎沒了 913 01:31:04,875 --> 01:31:08,500 ‎-彈藥呢? ‎-本來有兩顆子彈 914 01:31:41,375 --> 01:31:42,500 ‎有看到什麼嗎? 915 01:31:44,541 --> 01:31:45,458 ‎沒有 916 01:31:51,166 --> 01:31:52,416 ‎是熊! 917 01:31:52,500 --> 01:31:54,000 ‎步槍在哪裡? 918 01:31:54,833 --> 01:31:56,500 ‎-在儲藏室! ‎-什麼? 919 01:32:06,333 --> 01:32:07,916 ‎製造噪音 920 01:32:26,458 --> 01:32:27,666 ‎你猜牠走了嗎? 921 01:32:29,750 --> 01:32:30,625 ‎不知道 922 01:32:58,416 --> 01:33:01,333 ‎(第865天) 923 01:33:08,291 --> 01:33:09,208 ‎艾弗? 924 01:33:11,000 --> 01:33:12,000 ‎艾弗? 925 01:33:13,083 --> 01:33:14,625 ‎艾弗 926 01:33:15,416 --> 01:33:17,041 ‎熊來了 927 01:33:24,583 --> 01:33:25,875 ‎-好了嗎? ‎-好了 928 01:33:27,833 --> 01:33:30,416 ‎只有一次機會,開一槍,別失手 929 01:33:30,500 --> 01:33:31,416 ‎好的 930 01:33:32,208 --> 01:33:35,125 ‎一、二、三 931 01:33:37,625 --> 01:33:39,208 ‎好了,嘿 932 01:33:42,458 --> 01:33:43,833 ‎把槍給我 933 01:33:45,875 --> 01:33:46,750 ‎你們安全了 934 01:33:52,458 --> 01:33:53,500 ‎沒事了 935 01:33:54,166 --> 01:33:55,750 ‎你們可以回家了 936 01:34:20,250 --> 01:34:24,375 ‎探險家最重要的任務是什麼? 937 01:34:26,041 --> 01:34:30,875 ‎當你到跋涉到未知領域 ‎探索地球的新大陸時 938 01:34:32,125 --> 01:34:36,125 ‎一定要確保發現的成果 939 01:34:36,208 --> 01:34:39,083 ‎能安然無恙地送回國 940 01:34:40,125 --> 01:34:42,416 ‎無論你能不能隨行 941 01:34:43,291 --> 01:34:46,000 ‎否則一切就白費了 942 01:34:46,875 --> 01:34:51,833 ‎過程中付出的血汗與眼淚都是徒勞 943 01:34:53,166 --> 01:34:56,708 ‎有別於丹麥可敬的媒體記者們 944 01:34:56,791 --> 01:35:00,500 ‎丹麥政府始終堅信 945 01:35:00,583 --> 01:35:04,250 ‎艾納爾米克森船長能平安歸來 946 01:35:06,125 --> 01:35:12,041 ‎我們克盡職責 ‎確保丹麥英雄安穩地返鄉 947 01:35:14,375 --> 01:35:15,833 ‎好多人啊 948 01:35:20,083 --> 01:35:21,500 ‎你知道那艘船吧? 949 01:35:22,416 --> 01:35:23,375 ‎鐵達尼號? 950 01:35:25,833 --> 01:35:27,166 ‎它最後沉沒了 951 01:35:29,583 --> 01:35:31,208 ‎你還想去那艘船上工作呢 952 01:35:33,666 --> 01:35:34,541 ‎運氣好 953 01:35:36,041 --> 01:35:37,500 ‎我一直都很幸運 954 01:35:38,500 --> 01:35:39,333 ‎不 955 01:35:41,458 --> 01:35:42,541 ‎幸運的人是我 956 01:35:45,250 --> 01:35:47,500 ‎要不是你,我不可能會站在這裡 957 01:35:50,166 --> 01:35:51,166 ‎謝謝你,艾弗 958 01:35:52,583 --> 01:35:57,333 ‎根據艾納爾米克森船長帶回的發現 959 01:35:58,250 --> 01:36:00,791 ‎美國特此承認 960 01:36:00,875 --> 01:36:04,916 ‎皮里地不是一座島 961 01:36:05,000 --> 01:36:07,041 ‎而是格陵蘭的一部分 962 01:36:24,708 --> 01:36:25,541 ‎艾弗 963 01:36:26,625 --> 01:36:29,000 ‎-怎麼了? ‎-有個女人站在那裡嗎? 964 01:36:29,916 --> 01:36:30,750 ‎是的 965 01:36:37,083 --> 01:36:38,250 ‎船長 966 01:36:40,666 --> 01:36:41,500 ‎船長 967 01:36:53,791 --> 01:36:54,791 ‎船長 968 01:37:01,041 --> 01:37:02,833 ‎我非常榮幸能… 969 01:37:02,916 --> 01:37:04,541 ‎恭喜兩位 970 01:37:05,375 --> 01:37:06,375 ‎謝謝 971 01:37:07,166 --> 01:37:09,791 ‎…率先歡迎這兩位 972 01:37:09,875 --> 01:37:13,375 ‎讓不可能變成可能的男人歸來 973 01:37:15,416 --> 01:37:16,375 ‎這位是艾弗 974 01:37:16,458 --> 01:37:17,500 ‎艾弗艾佛森 975 01:37:17,583 --> 01:37:19,666 ‎-很高興見到妳,貴姓是… ‎-霍姆 976 01:37:19,750 --> 01:37:20,666 ‎娜亞霍姆 977 01:37:28,458 --> 01:37:31,041 ‎幸會,霍姆小姐 978 01:37:31,125 --> 01:37:31,958 ‎我也是 979 01:37:32,750 --> 01:37:35,791 ‎艾納爾米克森船長 980 01:37:35,875 --> 01:37:38,041 ‎和艾弗艾佛森 981 01:37:38,125 --> 01:37:39,833 ‎快去吧,他們在等你們 982 01:37:44,916 --> 01:37:46,750 ‎他們真的回來了,我保證 983 01:38:08,291 --> 01:38:10,958 ‎-部長,艾弗艾佛森 ‎-謝謝你,長官 984 01:38:30,541 --> 01:38:33,666 ‎(一年後艾納爾米克森 ‎與娜亞霍姆結為連理) 985 01:38:33,750 --> 01:38:38,541 ‎(他把餘生都奉獻給格陵蘭) 986 01:38:39,375 --> 01:38:45,291 ‎(艾弗艾佛森再也沒踏上極地) 987 01:38:46,500 --> 01:38:51,125 ‎(艾納爾和艾弗成為一輩子的摯友) 988 01:39:08,541 --> 01:39:11,708 ‎(改編自艾納爾米克森的著作 ‎《兩人對抗霜雪》) 989 01:41:45,083 --> 01:41:50,083 ‎字幕翻譯:莊雅婷