1 00:01:11,494 --> 00:01:15,582 Il y avait quelque chose de bizarre, parce que quelques mois plus tard, 2 00:01:15,749 --> 00:01:18,126 on regardait nos photos de mariage. 3 00:01:18,293 --> 00:01:21,296 Et il y avait une photo de ma femme et moi 4 00:01:21,463 --> 00:01:23,215 devant l'hôtel. 5 00:01:23,674 --> 00:01:26,051 Et juste derrière nous, on voyait 6 00:01:26,760 --> 00:01:30,388 la silhouette de quelqu'un qui regardait par la fenêtre. 7 00:01:31,431 --> 00:01:33,016 Qui nous fixait du regard. 8 00:01:33,684 --> 00:01:35,560 C'était vraiment sinistre. 9 00:01:36,436 --> 00:01:39,898 - Vous ne savez pas qui c'était ? - Absolument pas. 10 00:01:40,065 --> 00:01:41,984 La pièce était vide à ce moment-là. 11 00:01:43,526 --> 00:01:47,030 Depuis, j'évite cet endroit par les soirs d'hiver. 12 00:02:43,837 --> 00:02:45,005 Maman ? 13 00:02:45,463 --> 00:02:46,548 On y est. 14 00:02:46,715 --> 00:02:48,008 On est arrivées. 15 00:03:05,067 --> 00:03:06,151 Bonsoir. 16 00:03:06,693 --> 00:03:08,946 - On aimerait une chambre. - Bien sûr. 17 00:03:09,112 --> 00:03:10,781 - Vous avez réservé ? - Oui. 18 00:03:10,948 --> 00:03:13,408 - Parfait. À quel nom ? - Hart. 19 00:03:25,796 --> 00:03:26,964 Quand avez-vous réservé ? 20 00:03:27,130 --> 00:03:31,676 J'allais dire que la réservation datait de plusieurs mois. 21 00:03:31,844 --> 00:03:34,805 Oui, je comprends. Je la cherche. 22 00:03:37,349 --> 00:03:39,184 Plusieurs mois, vous dites ? 23 00:03:39,351 --> 00:03:41,228 Mais j'ai appelé la semaine dernière. 24 00:03:42,062 --> 00:03:43,063 Pour confirmer. 25 00:03:49,486 --> 00:03:50,863 J'ai trouvé. 26 00:03:51,029 --> 00:03:52,405 - Julie Hart. - Exact. 27 00:03:52,572 --> 00:03:53,866 Rez-de-chaussée. 28 00:03:54,032 --> 00:03:55,408 Avec accès fauteuil. 29 00:03:55,575 --> 00:03:56,952 Quand j'ai appelé, 30 00:03:57,119 --> 00:04:01,832 c'était pour confirmer qu'on avait bien réservé au premier étage. 31 00:04:02,290 --> 00:04:03,959 - Avec vue sur le jardin. - Non. 32 00:04:04,126 --> 00:04:05,210 Ce n'est pas noté. 33 00:04:05,377 --> 00:04:08,671 Quand les gens ont une demande particulière, c'est précisé. 34 00:04:08,839 --> 00:04:11,049 J'imagine qu'il a dû le noter. 35 00:04:11,216 --> 00:04:12,968 Demandez à votre collègue. 36 00:04:13,135 --> 00:04:14,427 Il n'est pas là ce soir. 37 00:04:14,594 --> 00:04:16,096 Ou à votre responsable. 38 00:04:16,263 --> 00:04:18,056 Je suis seule ce soir. 39 00:04:19,641 --> 00:04:21,643 - Mais j'ai réservé. - Je sais. 40 00:04:21,810 --> 00:04:24,229 Le rez-de-chaussée vous irait pour ce soir ? 41 00:04:24,396 --> 00:04:25,688 Non. 42 00:04:25,856 --> 00:04:27,858 J'ai demandé à être au 1er. 43 00:04:28,025 --> 00:04:30,986 Je ne peux pas vous donner une chambre que je n'ai pas. 44 00:04:39,870 --> 00:04:41,454 Il y a beaucoup de clés. 45 00:04:43,248 --> 00:04:44,624 Un instant. 46 00:04:50,213 --> 00:04:51,256 Bon... 47 00:04:52,966 --> 00:04:55,677 je peux vous donner une chambre pour ce soir, 48 00:04:56,011 --> 00:04:57,179 qui se trouve 49 00:04:58,013 --> 00:04:59,556 au 1er étage. 50 00:04:59,973 --> 00:05:01,183 C'est parfait. 51 00:05:03,310 --> 00:05:05,062 Je peux voir la chambre ? 52 00:05:05,228 --> 00:05:06,939 - Vous voulez la voir ? - Oui. 53 00:05:07,105 --> 00:05:08,398 - Pour vérifier. - On y va. 54 00:05:08,565 --> 00:05:10,817 Il y a du wifi partout dans l'hôtel ? 55 00:05:10,984 --> 00:05:12,527 Non, pas partout. 56 00:05:12,694 --> 00:05:15,655 Vous capterez mieux au dernier étage. 57 00:05:19,910 --> 00:05:23,038 Je ne comprends pas. Il y a du wifi à cet étage ? 58 00:05:23,205 --> 00:05:27,084 Il y a du wifi dans le bâtiment, mais on ne capte qu'en haut. 59 00:05:29,920 --> 00:05:33,006 J'ai réservé une table pour dîner au restaurant. 60 00:05:33,173 --> 00:05:35,633 Non, vous êtes en retard, tout est fermé. 61 00:05:42,140 --> 00:05:44,101 - Voici votre clé. - Merci. 62 00:05:44,267 --> 00:05:47,270 Dès que possible, confirmez-moi qu'on peut rester là 63 00:05:47,437 --> 00:05:49,272 pour les nuits suivantes. 64 00:05:58,615 --> 00:05:59,782 Bon sang... 65 00:06:16,299 --> 00:06:19,928 Toutes les affaires sont un peu en désordre. 66 00:06:20,845 --> 00:06:22,597 Il faut que je m'en occupe. 67 00:06:23,806 --> 00:06:24,975 Et voilà. 68 00:06:26,226 --> 00:06:27,810 Ne triche pas. 69 00:06:31,439 --> 00:06:33,400 Non, je ne regarde pas. 70 00:06:45,287 --> 00:06:48,331 Tu n'enlèves pas ton manteau ? Tu dois cuire. 71 00:06:49,249 --> 00:06:52,502 Je veux simplement tout mettre en place. 72 00:07:09,311 --> 00:07:11,229 Quel plaisir d'être ici ! 73 00:07:11,646 --> 00:07:13,231 Je me souviens du plafond. 74 00:07:15,317 --> 00:07:16,359 Je crois que... 75 00:07:16,859 --> 00:07:18,403 j'avais ce lit, 76 00:07:18,820 --> 00:07:20,363 et ma sœur avait celui-ci. 77 00:07:24,867 --> 00:07:26,036 Regarde. 78 00:07:28,371 --> 00:07:29,581 Ma chérie ! 79 00:07:33,751 --> 00:07:35,462 Mes peluches... 80 00:08:52,330 --> 00:08:53,623 On y va. 81 00:10:13,536 --> 00:10:16,414 Maman, je vais essayer de trouver une bouilloire. 82 00:10:16,581 --> 00:10:17,874 D'accord, chérie. 83 00:10:18,040 --> 00:10:20,335 Louis, reste là. Je reviens. 84 00:12:31,383 --> 00:12:33,676 Tu es un bon chien, mais oui. 85 00:15:25,848 --> 00:15:27,559 - Bonjour. - Bonjour. 86 00:15:27,725 --> 00:15:29,811 J'ai quelques questions. 87 00:15:29,977 --> 00:15:32,605 Je me demandais s'il y avait du nouveau 88 00:15:32,939 --> 00:15:36,150 et si on pouvait garder la chambre pour les nuits suivantes. 89 00:15:36,317 --> 00:15:38,110 Je ne sais toujours pas. 90 00:15:39,153 --> 00:15:41,405 Il n'y a pas moyen d'accélérer les choses ? 91 00:15:41,573 --> 00:15:45,618 J'essaie de vous dire aujourd'hui, mais je ne vous promets rien. 92 00:15:45,785 --> 00:15:48,871 Le plus tôt sera le mieux. 93 00:15:49,038 --> 00:15:51,457 Il n'y a pas de bouilloire dans la chambre. 94 00:15:51,624 --> 00:15:54,168 - Une bouilloire électrique. - Je m'en occupe. 95 00:15:54,335 --> 00:15:57,672 Par ailleurs, j'ai passé une nuit très agitée 96 00:15:57,839 --> 00:15:58,965 à cause du bruit. 97 00:15:59,131 --> 00:16:02,719 D'autres clients ont dû le signaler. Une sorte de martèlement. 98 00:16:02,885 --> 00:16:05,722 Sûrement une fenêtre qui tapait. 99 00:16:05,888 --> 00:16:08,808 Oui. Il n'y a personne au-dessus de vous. 100 00:16:08,975 --> 00:16:10,226 Justement. 101 00:16:10,392 --> 00:16:13,521 Je vois mal un client supporter un bruit pareil, 102 00:16:13,688 --> 00:16:15,231 il n'aurait pas fermé l'œil. 103 00:16:16,983 --> 00:16:20,528 J'ignore si c'était une fenêtre, mais c'était répétitif. 104 00:16:20,945 --> 00:16:22,614 Ça a duré toute la nuit. 105 00:16:22,780 --> 00:16:26,408 C'est bizarre, personne ne m'a signalé aucun bruit. 106 00:16:26,576 --> 00:16:28,494 Ah bon ? Ça m'étonne. 107 00:16:28,661 --> 00:16:29,954 C'était lancinant. 108 00:16:30,121 --> 00:16:31,413 Bref, 109 00:16:32,164 --> 00:16:35,084 je vous serais reconnaissante si ça ne recommençait pas 110 00:16:35,251 --> 00:16:36,252 cette nuit. 111 00:16:36,418 --> 00:16:38,129 Vérifiez toutes les fenêtres. 112 00:16:38,546 --> 00:16:39,547 Toutes ? 113 00:16:40,923 --> 00:16:44,677 Particulièrement celles des chambres inoccupées. 114 00:16:44,844 --> 00:16:48,890 Les clients peuvent s'occuper des fenêtres de leur chambre. 115 00:16:49,724 --> 00:16:52,059 J'ai un message pour vous, au fait. 116 00:16:55,396 --> 00:16:56,773 De votre cousin. 117 00:16:58,524 --> 00:16:59,776 Alistair. 118 00:17:00,902 --> 00:17:03,613 Il veut que vous déjeuniez ensemble dimanche. 119 00:17:03,780 --> 00:17:05,740 Merci infiniment. 120 00:17:06,490 --> 00:17:07,617 Bien. 121 00:17:07,784 --> 00:17:10,244 On serait ravies de garder notre chambre. 122 00:17:10,828 --> 00:17:13,455 La vérification des fenêtres 123 00:17:13,998 --> 00:17:15,583 et la bouilloire. 124 00:17:16,167 --> 00:17:17,543 Je vous la monte. 125 00:17:17,710 --> 00:17:18,753 - Merci. - De rien. 126 00:17:18,920 --> 00:17:19,921 Merci. 127 00:17:29,388 --> 00:17:30,389 On n'y va pas, hein ? 128 00:17:30,973 --> 00:17:33,392 Dis-moi. Qu'est-ce que tu préfères ? 129 00:17:34,686 --> 00:17:35,728 Qu'en penses-tu ? 130 00:17:36,270 --> 00:17:38,314 Je veux qu'on fasse comme tu veux. 131 00:17:39,231 --> 00:17:41,984 Je m'en veux terriblement de dire ça, mais... 132 00:17:42,526 --> 00:17:45,905 Ce n'est pas que je ne veux pas les voir, mais on est bien ici. 133 00:17:46,072 --> 00:17:48,324 Oui, c'est très égoïste, 134 00:17:48,490 --> 00:17:51,077 mais j'espérais qu'on pourrait 135 00:17:51,661 --> 00:17:52,411 rester ensemble. 136 00:17:52,578 --> 00:17:55,748 Si tu trouves une façon de le dire gentiment, 137 00:17:55,915 --> 00:17:58,542 ce serait merveilleux qu'on reste entre nous. 138 00:17:58,710 --> 00:18:00,753 Parfait. Je l'appelle tout à l'heure. 139 00:18:00,920 --> 00:18:03,756 Je crois que ce serait pour le mieux. 140 00:18:09,470 --> 00:18:11,097 Le petit-déjeuner est bon ? 141 00:18:12,056 --> 00:18:14,058 La marmelade est excellente. 142 00:18:19,021 --> 00:18:20,857 Je vais me mettre au travail. 143 00:18:21,023 --> 00:18:22,066 Tout va bien ? 144 00:18:22,233 --> 00:18:23,693 À merveille, chérie. 145 00:18:23,860 --> 00:18:26,445 Je finis tranquillement et je prends un bain. 146 00:18:26,946 --> 00:18:28,322 Je te le fais couler ? 147 00:18:29,782 --> 00:18:31,033 Tu es sûre ? 148 00:18:31,743 --> 00:18:33,745 Ne t'inquiète pas, ça va aller. 149 00:18:36,789 --> 00:18:38,290 Tu as trouvé un coin agréable ? 150 00:18:39,500 --> 00:18:40,626 Oui, je crois. 151 00:18:40,793 --> 00:18:43,212 Je vais essayer, en tout cas. 152 00:18:44,964 --> 00:18:46,215 Pas de problème. 153 00:18:46,966 --> 00:18:48,843 Je vais m'en occuper. 154 00:19:57,787 --> 00:19:58,955 Maman ? 155 00:20:11,258 --> 00:20:12,509 Maman ? 156 00:20:41,247 --> 00:20:44,375 - Je t'ai pris un bon verre de vin. - Merci infiniment. 157 00:20:46,335 --> 00:20:47,753 Bonté du ciel ! 158 00:20:48,212 --> 00:20:50,172 On est en avance ou en retard ? 159 00:20:51,298 --> 00:20:52,466 Je veux dire... 160 00:20:54,260 --> 00:20:56,428 On est les seules clientes ? 161 00:20:57,013 --> 00:20:58,264 Tu es au courant ? 162 00:20:58,430 --> 00:21:00,182 Je n'en sais rien. 163 00:21:01,017 --> 00:21:02,768 C'était vide à mon arrivée. 164 00:21:02,935 --> 00:21:03,853 Regarde. 165 00:21:05,229 --> 00:21:06,605 Merci beaucoup. 166 00:21:07,899 --> 00:21:09,066 Ce n'est pas de refus. 167 00:21:14,238 --> 00:21:15,697 Prêtes à commander ? 168 00:21:16,240 --> 00:21:17,658 Veuillez m'excuser. 169 00:21:18,325 --> 00:21:20,202 Je n'ai même pas regardé. 170 00:21:22,454 --> 00:21:24,123 Pas tout à fait. 171 00:21:24,290 --> 00:21:25,124 Bon sang... 172 00:21:25,291 --> 00:21:28,085 - Je repasse dans un moment ? - S'il vous plaît. 173 00:21:28,252 --> 00:21:29,962 Merci infiniment. 174 00:21:40,431 --> 00:21:42,892 C'est tentant. Qu'en dis-tu, maman ? 175 00:21:44,268 --> 00:21:45,394 Et toi ? 176 00:21:47,146 --> 00:21:49,565 J'hésite un peu entre la soupe... 177 00:21:50,691 --> 00:21:54,195 une soupe carotte-coriandre, et la salade de betterave. 178 00:21:55,196 --> 00:21:59,491 Oui, "salade de betterave ancienne, pomme et feta galloise". 179 00:21:59,658 --> 00:22:01,202 C'est bien que ce soit local. 180 00:22:01,368 --> 00:22:02,954 On peut prendre 181 00:22:03,745 --> 00:22:05,915 des plats différents selon les soirs. 182 00:22:09,043 --> 00:22:10,377 Vous avez choisi ? 183 00:22:13,672 --> 00:22:15,382 Il n'y a que 4 possibilités. 184 00:22:15,967 --> 00:22:17,593 Je crois que je vais prendre... 185 00:22:18,010 --> 00:22:21,263 Je vais commencer par la salade de betterave, puis... 186 00:22:21,430 --> 00:22:24,350 - Un plat principal ? - Oui, le saumon. 187 00:22:27,103 --> 00:22:29,271 La même chose, s'il vous plaît. 188 00:22:30,022 --> 00:22:31,482 Salade de betterave... 189 00:22:35,903 --> 00:22:37,071 et le saumon. 190 00:22:39,991 --> 00:22:41,533 - Je vous apporte ça. - Merci. 191 00:22:52,003 --> 00:22:53,254 Arrête, chérie. 192 00:22:53,420 --> 00:22:55,923 Tu as suffisamment de photos de moi. 193 00:22:56,090 --> 00:22:57,508 Je profite que tu sois là. 194 00:22:58,926 --> 00:23:00,011 Voilà. 195 00:23:04,140 --> 00:23:05,141 Que contient le sac ? 196 00:23:05,766 --> 00:23:07,184 Seulement... 197 00:23:11,022 --> 00:23:12,564 des affaires à trier. 198 00:23:14,441 --> 00:23:16,818 Des lettres, des papiers, 199 00:23:17,278 --> 00:23:18,862 des photos et... 200 00:23:19,030 --> 00:23:20,239 Il y a peut-être... 201 00:23:22,324 --> 00:23:24,160 des choses qui... 202 00:23:25,661 --> 00:23:26,954 me tiendraient à cœur, 203 00:23:27,538 --> 00:23:28,580 mais pas à toi. 204 00:23:28,747 --> 00:23:31,250 Je suis sûre que tu es très intéressée. 205 00:23:31,417 --> 00:23:33,377 Je sens ton intérêt. 206 00:23:34,336 --> 00:23:37,673 Tu te dis que tu pourrais t'en servir dans un film. 207 00:23:37,839 --> 00:23:39,258 Savourons ce dîner. 208 00:23:42,844 --> 00:23:46,348 - Tu te souviens de cette pièce ? - Oui, c'était le salon. 209 00:23:49,726 --> 00:23:51,853 Il y avait de grands canapés ici. 210 00:23:53,064 --> 00:23:54,315 En velours. 211 00:23:59,320 --> 00:24:00,904 Quand on était enfants, 212 00:24:01,405 --> 00:24:02,948 on sautait sur le dossier. 213 00:24:06,535 --> 00:24:08,454 On sautait de l'un à l'autre, 214 00:24:09,330 --> 00:24:10,706 pour voir si c'était faisable. 215 00:24:10,872 --> 00:24:12,874 Par-dessus un chien, de préférence. 216 00:24:16,753 --> 00:24:18,380 Tu as passé une bonne journée ? 217 00:24:19,798 --> 00:24:21,592 Pas vraiment, en fait. 218 00:24:24,053 --> 00:24:26,180 Je n'ai pas réussi à m'y mettre. 219 00:24:26,930 --> 00:24:28,349 Je n'ai pas dormi, 220 00:24:29,350 --> 00:24:30,892 pour commencer... 221 00:24:32,561 --> 00:24:33,687 Je ne sais pas. 222 00:24:36,940 --> 00:24:39,443 Je me sens un peu perturbée. 223 00:25:51,557 --> 00:25:52,891 Contente de t'entendre. 224 00:25:56,061 --> 00:25:59,815 Vraiment désolée, je n'ai pas pu te laisser de message non plus. 225 00:26:00,732 --> 00:26:01,817 Mais... 226 00:26:04,153 --> 00:26:05,154 Je ne sais pas. 227 00:26:05,321 --> 00:26:07,906 J'ai commencé. J'ai trouvé une pièce agréable. 228 00:26:08,073 --> 00:26:10,534 Une fois assise, j'ai regardé par la fenêtre. 229 00:26:10,701 --> 00:26:12,911 Ça va venir, j'imagine. 230 00:26:13,287 --> 00:26:14,413 Mais... 231 00:26:14,580 --> 00:26:16,457 Attends. Que se passe-t-il ? 232 00:26:17,791 --> 00:26:19,501 Allô ? Allô ? 233 00:26:20,001 --> 00:26:23,672 Là, c'est un peu mieux. Je vais rester près de cette haie. 234 00:26:29,178 --> 00:26:30,179 Allô ? 235 00:26:36,810 --> 00:26:37,936 Mince... 236 00:26:41,607 --> 00:26:42,608 Louis ? 237 00:26:43,609 --> 00:26:44,651 Et voilà. 238 00:27:54,888 --> 00:27:57,599 C'est adorable de t'occuper de moi, chérie. 239 00:27:59,726 --> 00:28:01,102 Je suis très gâtée. 240 00:28:03,605 --> 00:28:04,898 Pas vrai, Louis ? 241 00:28:05,899 --> 00:28:06,900 Pas vrai ? 242 00:28:07,443 --> 00:28:09,403 On est bien ici, hein ? 243 00:30:11,733 --> 00:30:13,944 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu veux sortir ? 244 00:30:48,520 --> 00:30:50,230 C'est bon, on y va. 245 00:31:37,819 --> 00:31:39,530 Tu es bon chien. Allez ! 246 00:31:40,447 --> 00:31:43,450 Allez, tu m'as dit que tu voulais sortir ! 247 00:31:43,784 --> 00:31:45,368 Allez, fais pipi. 248 00:31:51,708 --> 00:31:53,460 Tu ne veux pas faire pipi ? 249 00:31:58,757 --> 00:31:59,925 Louis ! 250 00:32:00,551 --> 00:32:02,010 Fais quelque chose. 251 00:32:02,469 --> 00:32:05,305 Qu'est-ce que tu m'as dit ? Tu voulais sortir. 252 00:32:06,682 --> 00:32:08,141 Qu'est-ce qu'il y a ? 253 00:32:09,059 --> 00:32:11,061 Tu n'as pas envie de... Allez... 254 00:33:46,948 --> 00:33:48,158 Il y a quelqu'un ? 255 00:34:00,128 --> 00:34:03,214 - Désolée de vous avoir dérangé. - Ce n'est rien. 256 00:34:04,716 --> 00:34:08,428 J'espère que votre mère et vous passez un agréable séjour. 257 00:34:08,887 --> 00:34:11,139 Tout à fait, oui. Merci. 258 00:34:11,682 --> 00:34:12,974 Très agréable. 259 00:34:14,059 --> 00:34:15,226 Bonne nuit. 260 00:34:15,936 --> 00:34:17,145 Viens. 261 00:34:35,121 --> 00:34:36,331 Et voilà. 262 00:34:36,873 --> 00:34:39,417 Merci infiniment, chérie. Tu es un ange. 263 00:34:40,251 --> 00:34:42,921 Je m'en veux de t'arracher à ton travail. 264 00:34:43,880 --> 00:34:45,841 Ça attendra. Tu as bien travaillé. 265 00:34:46,216 --> 00:34:48,343 Ça m'aide beaucoup, j'en ai pas mal 266 00:34:48,509 --> 00:34:51,304 et je veux vraiment les envoyer au plus vite. 267 00:34:51,471 --> 00:34:53,765 On pourrait les poster après le déjeuner. 268 00:34:56,392 --> 00:34:58,519 Tu veux prendre un de mes cachets ? 269 00:34:59,312 --> 00:35:01,690 Je ne veux avoir aucune dépendance. 270 00:35:02,065 --> 00:35:04,943 Je comprends, mais tu n'as qu'un mot à dire. 271 00:35:05,110 --> 00:35:07,988 J'en ai, et je trouve ça merveilleux. 272 00:35:08,154 --> 00:35:09,906 Je sombre immédiatement. 273 00:35:10,073 --> 00:35:12,701 Non, je marcherai davantage aujourd'hui. 274 00:35:12,868 --> 00:35:15,912 Je ne sais pas... Je devrais aussi réduire le café. 275 00:35:16,329 --> 00:35:18,832 Je me suis occupé des Ashbury, 276 00:35:19,540 --> 00:35:21,960 d'Anne et Michael Saxon-Thomas... 277 00:35:27,340 --> 00:35:29,175 et de Charles Stowe. 278 00:35:29,342 --> 00:35:31,386 Je t'ai dit que Molly était morte ? 279 00:35:31,928 --> 00:35:32,888 C'est triste. 280 00:35:33,513 --> 00:35:37,768 Il a été charmant, il m'a écrit une lettre adorable. 281 00:35:39,060 --> 00:35:41,479 Bon, commençons par là. 282 00:35:46,818 --> 00:35:49,988 Avec un M., comme Monsieur. 283 00:35:50,822 --> 00:35:53,533 Tu trouveras l'adresse là-dedans. 284 00:36:00,081 --> 00:36:01,958 On est bien, près du feu. 285 00:36:03,001 --> 00:36:06,129 Tu te souviens de cette pièce ? Elle a changé ? 286 00:36:07,130 --> 00:36:08,423 Je me disais 287 00:36:08,589 --> 00:36:12,635 que je me souvenais très bien de la cheminée. 288 00:36:13,762 --> 00:36:16,181 Je me souviens que j'en avais peur 289 00:36:16,681 --> 00:36:17,891 quand j'étais... 290 00:36:18,516 --> 00:36:22,270 C'est bizarre de se dire que j'en avais peur, mais... 291 00:36:23,063 --> 00:36:26,482 j'ai pourtant de bons souvenirs de cette pièce. 292 00:36:27,233 --> 00:36:28,526 Je crois... 293 00:36:29,652 --> 00:36:31,947 que tante Jocelyn 294 00:36:32,613 --> 00:36:35,951 la remplissait toujours d'enfants, et... 295 00:36:36,952 --> 00:36:40,413 Elle n'en avait pas, mais elle s'occupait de nous, 296 00:36:40,580 --> 00:36:43,083 elle s'occupait des cousins... 297 00:36:45,668 --> 00:36:47,378 On était heureux. 298 00:36:48,379 --> 00:36:51,591 Tu avais conscience que c'était la guerre ? 299 00:36:51,758 --> 00:36:53,093 Des bombardements ? 300 00:36:54,886 --> 00:36:57,555 On n'est pas loin de Liverpool, donc oui... 301 00:36:58,139 --> 00:36:59,515 Il y en avait. 302 00:37:01,476 --> 00:37:03,812 Chérie, finissons-en avec ces cartes. 303 00:37:03,979 --> 00:37:05,521 - D'accord. - Tu veux bien ? 304 00:37:05,688 --> 00:37:06,815 Allons-y. 305 00:37:06,982 --> 00:37:09,734 - Je ne me sens pas bien... - Maman ! 306 00:37:10,651 --> 00:37:14,948 J'ai simplement un peu froid, même si on est au coin du feu. 307 00:37:15,115 --> 00:37:17,951 Ça se voit. Je vais te chercher un foulard. 308 00:37:18,534 --> 00:37:20,161 - Non... - Mais si. 309 00:37:20,328 --> 00:37:23,164 - Je peux m'en occuper plus tard. - J'y vais. 310 00:37:29,420 --> 00:37:31,214 Elle fait des histoires pour rien. 311 00:37:33,299 --> 00:37:34,467 Pas vrai ? 312 00:39:49,727 --> 00:39:51,187 La pièce est agréable, 313 00:39:51,729 --> 00:39:53,148 là où tu écris ? 314 00:39:55,566 --> 00:39:57,610 Je n'ai pas avancé aujourd'hui. 315 00:39:57,777 --> 00:40:00,363 Ça prendra peut-être un peu de temps. 316 00:40:03,992 --> 00:40:05,368 Mémos vocaux 317 00:40:06,036 --> 00:40:07,495 Nouvel enregistrement 318 00:40:14,669 --> 00:40:15,962 C'était... 319 00:40:17,880 --> 00:40:20,050 Je me souviens très bien de cette pièce. 320 00:40:21,509 --> 00:40:22,927 C'était un salon. 321 00:40:23,386 --> 00:40:24,512 Et... 322 00:40:28,099 --> 00:40:30,268 il y avait des tapisseries aux murs. 323 00:40:30,435 --> 00:40:32,187 De vraies tapisseries, 324 00:40:32,353 --> 00:40:33,771 pas celles d'aujourd'hui. 325 00:40:35,148 --> 00:40:36,191 Et... 326 00:40:37,442 --> 00:40:38,859 il y avait un pare-feu brodé, 327 00:40:39,360 --> 00:40:41,904 fait par ma tante Joss. 328 00:40:45,200 --> 00:40:46,826 On l'a gardé un moment. 329 00:40:48,036 --> 00:40:49,579 J'ignore où il est passé. 330 00:40:50,997 --> 00:40:54,250 Le téléphone était dans cette pièce, et ma tante... 331 00:40:54,750 --> 00:40:56,127 Un jour, ma tante... 332 00:40:57,462 --> 00:40:58,421 Il y a un sac. 333 00:41:03,468 --> 00:41:06,429 - C'est terminé ? - Bon, d'accord. 334 00:41:07,597 --> 00:41:09,599 - Je vous apporte le plat. - Merci. 335 00:41:13,769 --> 00:41:16,439 Je me souviens particulièrement de sa voix. 336 00:41:17,982 --> 00:41:19,234 Très basse. 337 00:41:20,568 --> 00:41:22,778 Mes cousins et moi, 338 00:41:24,072 --> 00:41:26,491 on faisait les idiots dans l'escalier. 339 00:41:27,992 --> 00:41:29,452 Elle est sortie de la pièce 340 00:41:29,869 --> 00:41:31,829 et s'est dirigée droit vers moi, 341 00:41:31,996 --> 00:41:35,416 avec une expression très grave. 342 00:41:35,875 --> 00:41:37,918 Ce qui était rare, 343 00:41:38,086 --> 00:41:42,548 vu qu'elle était généralement d'un tempérament très joyeux. 344 00:41:47,970 --> 00:41:49,347 Elle venait d'avoir... 345 00:41:51,141 --> 00:41:52,975 des nouvelles de Peter. 346 00:41:54,685 --> 00:41:56,312 Son avion 347 00:41:56,937 --> 00:41:59,357 avait disparu au-dessus de la Manche. 348 00:42:02,402 --> 00:42:03,403 Et... 349 00:42:05,405 --> 00:42:08,116 maman et papa ont organisé l'enterrement à Londres. 350 00:42:08,449 --> 00:42:11,327 Ils ont préféré qu'on reste ici avec tante Joss. 351 00:42:11,494 --> 00:42:12,703 Ce qu'on a fait. 352 00:42:15,290 --> 00:42:16,666 On est allés à la plage. 353 00:42:20,044 --> 00:42:21,296 Et mes frères... 354 00:42:21,879 --> 00:42:23,589 mes frères aînés 355 00:42:24,090 --> 00:42:26,426 y sont allés, ils étaient en âge. 356 00:42:27,468 --> 00:42:29,053 Je suis désolée, maman. 357 00:42:30,305 --> 00:42:31,681 Non, chérie... 358 00:42:31,847 --> 00:42:33,099 Je ne savais pas. 359 00:42:34,934 --> 00:42:37,395 Je m'en veux de t'avoir amenée ici. 360 00:42:38,229 --> 00:42:42,483 Les pièces ont cet effet-là, elles contiennent des histoires. 361 00:42:44,485 --> 00:42:45,945 On est ici aujourd'hui. 362 00:42:47,363 --> 00:42:48,656 Et c'est du passé. 363 00:42:48,989 --> 00:42:51,784 Et il ne reste que ce flou 364 00:42:52,993 --> 00:42:56,456 en moi, quant au moment exact. 365 00:42:57,248 --> 00:42:58,082 C'est tout. 366 00:42:58,249 --> 00:43:02,295 Tu disais avoir de bons souvenirs de cet endroit, je pensais... 367 00:43:03,379 --> 00:43:06,549 Chérie, cet endroit me rappelle de bons souvenirs. 368 00:43:07,675 --> 00:43:10,052 Mais aussi d'autres souvenirs. 369 00:43:12,680 --> 00:43:14,515 J'ai toutes sortes de souvenirs. 370 00:43:16,351 --> 00:43:17,518 Et ils... 371 00:43:19,395 --> 00:43:21,439 ils sont tous encore très vifs. 372 00:43:27,153 --> 00:43:28,488 Cabillaud frit. 373 00:43:28,946 --> 00:43:30,365 La cuisine va fermer. 374 00:43:30,948 --> 00:43:31,907 Merci. 375 00:43:32,950 --> 00:43:34,619 C'est drôlement copieux. 376 00:43:34,785 --> 00:43:36,954 Aide-moi, je ne peux pas tout manger. 377 00:43:37,121 --> 00:43:40,124 Non, maman, regarde tout ce que j'ai. 378 00:43:40,583 --> 00:43:42,585 Laisses-en, si ça te fait trop. 379 00:43:42,918 --> 00:43:44,962 Je ne vois pas de couteau à poisson. 380 00:43:45,713 --> 00:43:47,923 J'ignore lequel on doit utiliser. 381 00:43:53,679 --> 00:43:55,848 Bon, voyons ça. 382 00:44:00,770 --> 00:44:02,104 Je m'en veux. 383 00:44:02,272 --> 00:44:03,398 De quoi, chérie ? 384 00:44:03,814 --> 00:44:07,777 De t'avoir amenée dans un endroit où tu as de tristes souvenirs. 385 00:44:08,944 --> 00:44:10,655 Je suis vraiment désolée. 386 00:44:10,821 --> 00:44:12,156 Je voulais venir. 387 00:44:12,323 --> 00:44:14,825 Je te remercie de m'avoir amenée ici. 388 00:44:15,410 --> 00:44:19,205 C'est très agréable d'être ici toutes les deux. 389 00:44:19,372 --> 00:44:20,748 Je ne sais pas. 390 00:44:22,458 --> 00:44:25,628 - Je m'en veux terriblement. - Ce n'est pas ta faute. 391 00:44:26,629 --> 00:44:29,840 Maman, je suis désolée. Je suis vraiment désolée... 392 00:44:35,805 --> 00:44:37,181 Tu n'y es pour rien. 393 00:45:02,748 --> 00:45:03,916 Je ne sais pas. 394 00:45:07,628 --> 00:45:10,590 Ce n'est pas comme si on avait pu éviter ça. 395 00:45:11,799 --> 00:45:14,427 Alors, on ne peut qu'accepter, pas vrai ? 396 00:45:21,225 --> 00:45:23,603 Tu ne peux pas regretter, puisque... 397 00:45:24,186 --> 00:45:26,814 tu n'as pas été partie prenante. 398 00:45:34,113 --> 00:45:35,573 La vie est ainsi. 399 00:45:36,574 --> 00:45:37,742 Il faut... 400 00:45:43,247 --> 00:45:44,665 Tu sais... 401 00:45:46,459 --> 00:45:48,002 On encaisse les coups. 402 00:46:06,937 --> 00:46:09,023 Pourquoi tu ne décroches pas ? 403 00:46:11,567 --> 00:46:13,903 Tu pourrais répondre ! Alfie ! 404 00:46:15,946 --> 00:46:17,573 Qu'est-ce qui te prend ? 405 00:46:18,240 --> 00:46:19,784 Pourquoi tu démarres ? 406 00:46:21,327 --> 00:46:22,828 Qu'est-ce que tu as ? 407 00:46:22,995 --> 00:46:24,747 Qu'est-ce que tu as ? 408 00:47:21,929 --> 00:47:25,224 Tu es là. Désolée, il est encore plus tard, cette fois. 409 00:47:28,143 --> 00:47:29,395 Comment ça va ? 410 00:47:32,565 --> 00:47:35,485 Désolée, ça passe mal. Je change d'endroit. 411 00:47:36,611 --> 00:47:39,447 Je crois que c'est mieux contre la haie. 412 00:47:44,159 --> 00:47:47,121 Je ne sais pas, j'ai eu une dure journée. 413 00:47:47,538 --> 00:47:50,124 J'ai des doutes sur l'ensemble du projet. 414 00:47:52,835 --> 00:47:55,045 Je ne sais pas, je culpabilise. 415 00:48:00,760 --> 00:48:04,555 J'ai du mal à l'expliquer, c'est lié au fait d'être ici. 416 00:48:09,393 --> 00:48:10,520 Peu importe. 417 00:48:11,311 --> 00:48:14,231 Chéri, tu sais, il fait vraiment froid dehors. 418 00:48:14,398 --> 00:48:16,942 Je vais devoir rentrer avec Louis. 419 00:48:17,443 --> 00:48:19,487 Je t'appelle demain dès que possible. 420 00:48:19,654 --> 00:48:21,238 Plus tôt, j'espère. 421 00:48:21,572 --> 00:48:22,698 Quoi ? 422 00:48:23,449 --> 00:48:24,575 Allô ? 423 00:48:42,092 --> 00:48:43,594 Tout va bien, chérie ? 424 00:48:47,181 --> 00:48:49,475 Oui, maman. J'arrive. 425 00:48:50,184 --> 00:48:52,186 Tu es là-dedans depuis un moment. 426 00:49:15,375 --> 00:49:16,669 Oui, mon grand. 427 00:50:05,384 --> 00:50:06,385 Et voilà... 428 00:50:13,433 --> 00:50:14,560 Louis ? 429 00:50:25,279 --> 00:50:26,656 Louis ? 430 00:51:04,109 --> 00:51:05,569 Louis ! 431 00:51:07,529 --> 00:51:08,781 Tout va bien ? 432 00:51:09,448 --> 00:51:12,159 Désolée, le chien de ma mère a disparu. 433 00:51:12,326 --> 00:51:13,994 Je ne sais pas où il est passé. 434 00:51:14,161 --> 00:51:15,996 Il doit être dans les parages. 435 00:51:16,163 --> 00:51:17,081 Louis ! 436 00:51:33,013 --> 00:51:34,056 Ici ! 437 00:52:23,272 --> 00:52:24,398 Louis ? 438 00:52:34,491 --> 00:52:36,493 Couché, couché ! 439 00:52:37,286 --> 00:52:38,453 Reste là. 440 00:53:17,242 --> 00:53:19,536 - Je l'ai retrouvé. - Tant mieux. 441 00:53:19,703 --> 00:53:22,289 - Merci pour votre aide. - Je vous en prie. 442 00:53:22,456 --> 00:53:24,708 Je m'en veux de vous avoir dérangé. 443 00:53:25,334 --> 00:53:27,461 - Ce n'est rien. - C'est gentil. 444 00:53:27,627 --> 00:53:28,545 Merci. 445 00:53:28,712 --> 00:53:31,590 On devrait fêter ça. Asseyez-vous donc. 446 00:53:32,800 --> 00:53:35,344 - Je ne vous dérange pas ? - Non. 447 00:53:35,510 --> 00:53:37,096 Avec plaisir, merci. 448 00:53:37,262 --> 00:53:39,223 - J'arrive tout de suite. - Merci. 449 00:53:41,141 --> 00:53:43,393 - Vraiment désolée. - Il ne faut pas. 450 00:53:43,560 --> 00:53:45,312 Il est revenu, il va bien. 451 00:53:46,939 --> 00:53:48,273 Santé ! 452 00:53:49,733 --> 00:53:50,943 Moi, c'est Julie. 453 00:53:51,276 --> 00:53:52,319 Et moi, Bill. 454 00:53:52,987 --> 00:53:54,404 - William ? - Oui. 455 00:53:54,571 --> 00:53:56,240 C'était le prénom de mon père. 456 00:53:59,618 --> 00:54:02,412 - Il n'est plus parmi nous ? - Non, il... 457 00:54:03,372 --> 00:54:04,957 Il est mort il y a quelques années. 458 00:54:05,124 --> 00:54:06,250 Désolé. 459 00:54:08,752 --> 00:54:10,545 Ma femme est morte il y a un an. 460 00:54:10,712 --> 00:54:11,797 Vraiment désolée. 461 00:54:11,964 --> 00:54:14,174 Elle travaillait ici, comme cheffe. 462 00:54:15,259 --> 00:54:19,679 Pendant une trentaine d'années, on a travaillé dans cet endroit. 463 00:54:20,264 --> 00:54:21,473 Ensemble. 464 00:54:23,225 --> 00:54:24,268 Et... 465 00:54:25,435 --> 00:54:27,562 j'aurais pu prendre ma retraite, mais... 466 00:54:28,480 --> 00:54:29,773 j'ai décidé de rester. 467 00:54:30,774 --> 00:54:32,567 Surtout à cause de ma femme. 468 00:54:34,194 --> 00:54:36,530 Et de nos souvenirs ici. 469 00:54:38,282 --> 00:54:40,575 Vous m'avez entendu jouer de la flûte. 470 00:54:42,494 --> 00:54:44,788 Je m'y suis mis 471 00:54:45,330 --> 00:54:47,249 peu de temps après sa mort. 472 00:54:48,250 --> 00:54:51,545 Je m'installe dans le bureau ou la cuisine. 473 00:54:52,129 --> 00:54:53,630 Et je joue pour elle. 474 00:54:54,298 --> 00:54:56,633 Parce que je ne l'ai pas fait avant. 475 00:54:57,885 --> 00:55:01,013 C'est un peu comme un nouveau chapitre 476 00:55:01,471 --> 00:55:02,932 dans notre relation. 477 00:55:11,941 --> 00:55:13,442 Et vous, vous faites quoi ? 478 00:55:14,318 --> 00:55:17,737 Je suis réalisatrice, et je suis venue ici 479 00:55:18,780 --> 00:55:21,158 avec ma mère pour... 480 00:55:23,618 --> 00:55:28,123 pour essayer d'écrire un film sur ma mère et moi. 481 00:55:30,960 --> 00:55:33,087 Mais ce n'est pas facile. 482 00:55:34,254 --> 00:55:36,506 Je n'arrive pas à m'y mettre. 483 00:55:38,467 --> 00:55:39,759 Pourquoi ? 484 00:55:50,104 --> 00:55:53,815 Je crois que je ne suis pas sûre d'avoir le droit... 485 00:55:56,485 --> 00:55:58,195 de faire une chose pareille. 486 00:56:05,827 --> 00:56:08,122 J'ai l'impression d'aller trop loin. 487 00:56:11,500 --> 00:56:13,293 C'est très difficile pour moi 488 00:56:13,460 --> 00:56:16,088 de l'imaginer triste. 489 00:56:21,760 --> 00:56:23,637 Je veux qu'elle soit heureuse, 490 00:56:24,263 --> 00:56:26,598 qu'elle soit heureuse tout le temps. 491 00:56:34,314 --> 00:56:35,649 Il y a des souvenirs... 492 00:56:37,609 --> 00:56:41,321 que j'ai avec ma femme qui ne sont pas heureux. 493 00:56:43,615 --> 00:56:45,367 Je fais des rondes. 494 00:56:46,160 --> 00:56:47,577 Et bien sûr, 495 00:56:48,037 --> 00:56:49,413 c'est un moment 496 00:56:49,746 --> 00:56:52,499 où les souvenirs refont surface pour moi. 497 00:56:52,832 --> 00:56:54,501 Je fais des rondes 498 00:56:54,876 --> 00:56:56,503 en silence, le soir, 499 00:56:56,670 --> 00:56:58,838 dans le bâtiment et le domaine. 500 00:56:59,464 --> 00:57:03,302 Et j'imagine que c'est une façon de rester en contact 501 00:57:03,635 --> 00:57:04,886 avec ma femme. 502 00:57:06,096 --> 00:57:09,308 Alors, je comprends que vous vouliez faire un film 503 00:57:09,766 --> 00:57:11,685 sur votre mère pour... 504 00:57:14,229 --> 00:57:15,939 conserver le sentiment... 505 00:57:17,024 --> 00:57:18,900 de cette relation avec elle. 506 00:57:22,654 --> 00:57:24,448 C'est difficile, n'est-ce pas ? 507 00:57:29,328 --> 00:57:32,581 Je vous remercie infiniment pour votre gentillesse. 508 00:57:32,747 --> 00:57:33,707 De rien. 509 00:57:33,873 --> 00:57:35,709 Vous m'avez beaucoup aidée. 510 00:57:35,875 --> 00:57:39,463 Demain, avant le dîner d'anniversaire de ma mère, 511 00:57:39,629 --> 00:57:41,048 on va prendre un verre. 512 00:57:41,215 --> 00:57:42,841 Vous êtes le bienvenu. 513 00:57:43,008 --> 00:57:46,761 C'est très aimable à vous, mais j'ai une réunion de famille, 514 00:57:46,928 --> 00:57:48,097 je ne serai pas là. 515 00:57:48,263 --> 00:57:51,141 - Merci infiniment. - De rien. J'ai dit ça comme ça. 516 00:57:51,308 --> 00:57:52,309 Bonne nuit. 517 00:57:52,476 --> 00:57:54,228 - Dormez bien. - Merci. 518 01:00:56,535 --> 01:00:59,704 Joyeux anniversaire ! 519 01:02:59,032 --> 01:03:00,909 Il fut un temps... 520 01:03:02,952 --> 01:03:06,706 où on espérait qu'ils auraient peut-être... 521 01:03:07,957 --> 01:03:09,709 Mais en fait, non. 522 01:03:12,003 --> 01:03:13,963 Maintenant, elle a son travail. 523 01:03:14,130 --> 01:03:15,632 Et elle fait 524 01:03:15,799 --> 01:03:17,509 ses films qui sont... 525 01:03:19,719 --> 01:03:22,514 qui lui demandent beaucoup de temps 526 01:03:23,306 --> 01:03:24,223 et d'énergie. 527 01:03:24,391 --> 01:03:27,519 Peut-être autant qu'un enfant. 528 01:03:27,686 --> 01:03:29,688 Chaque fois qu'elle en fait un. 529 01:03:30,897 --> 01:03:32,399 En fait, 530 01:03:33,525 --> 01:03:35,527 je suis triste pour elle 531 01:03:35,694 --> 01:03:37,446 qu'elle n'ait pas d'enfant. 532 01:03:37,612 --> 01:03:39,698 Car je pense qu'elle aurait été... 533 01:03:41,908 --> 01:03:43,910 J'allais dire une mère formidable. 534 01:03:44,077 --> 01:03:46,746 Mais à vrai dire, c'est une mère formidable. 535 01:03:47,246 --> 01:03:49,916 Elle a un véritable don... 536 01:03:51,626 --> 01:03:54,170 pour la magie pratique de l'amour. 537 01:03:54,713 --> 01:03:56,381 Elle est douée pour ça. 538 01:03:56,715 --> 01:03:58,967 Et moi, en ce moment, 539 01:03:59,133 --> 01:04:01,761 j'en suis la bénéficiaire. Comme toujours. 540 01:04:01,928 --> 01:04:04,097 Mais particulièrement maintenant 541 01:04:04,431 --> 01:04:07,601 que son père nous a quittées. 542 01:04:07,767 --> 01:04:08,643 Elle est... 543 01:04:09,561 --> 01:04:11,480 attentive au possible. 544 01:04:11,938 --> 01:04:14,608 - Elle vous admire. - Tout à fait. 545 01:04:15,775 --> 01:04:18,820 Rends-moi service, chérie. Si jamais tu me vois 546 01:04:19,278 --> 01:04:20,196 somnoler, 547 01:04:20,363 --> 01:04:21,990 secoue-moi. 548 01:04:23,492 --> 01:04:25,159 Tu ne veux pas dormir ? 549 01:04:25,785 --> 01:04:27,370 Non, je ne veux pas. 550 01:04:28,663 --> 01:04:30,039 Pas de sieste ? 551 01:04:30,206 --> 01:04:31,416 Je ne sais pas. 552 01:04:31,583 --> 01:04:32,626 Hier, 553 01:04:33,042 --> 01:04:35,128 après le déjeuner, je me suis assoupie, 554 01:04:35,879 --> 01:04:37,338 et j'ai ressenti... 555 01:04:38,131 --> 01:04:40,091 C'est bizarre, j'ai eu peur. 556 01:04:40,634 --> 01:04:42,010 Quelle sorte de peur ? 557 01:04:43,428 --> 01:04:45,054 Le fait d'être ici... 558 01:04:47,682 --> 01:04:49,601 Il y a indéniablement... 559 01:04:55,148 --> 01:04:56,274 Tu sais... 560 01:04:57,692 --> 01:04:59,360 Toutes sortes de souvenirs 561 01:05:00,028 --> 01:05:01,237 resurgissent. 562 01:05:02,947 --> 01:05:04,658 C'est inévitable. 563 01:05:07,118 --> 01:05:08,870 Même dans cette chambre. 564 01:05:10,914 --> 01:05:12,248 Ils sont nombreux. 565 01:05:14,459 --> 01:05:16,252 Quel genre de souvenirs ? 566 01:05:18,880 --> 01:05:20,507 Je veux dire... 567 01:05:21,424 --> 01:05:23,092 Plus on reste ici, 568 01:05:24,553 --> 01:05:26,220 plus ça me revient. 569 01:05:27,388 --> 01:05:29,683 Les moments que j'ai passés ici. 570 01:05:33,019 --> 01:05:34,270 Quand... 571 01:05:36,230 --> 01:05:37,649 je venais voir... 572 01:05:39,192 --> 01:05:40,443 tante Joss. 573 01:05:41,360 --> 01:05:44,072 Pas seulement dans mon enfance, mais plus tard. 574 01:05:48,577 --> 01:05:50,036 Quel genre de souvenirs ? 575 01:05:50,579 --> 01:05:52,163 Tu sais quand j'étais... 576 01:05:54,916 --> 01:05:56,585 quand j'étais... 577 01:05:59,378 --> 01:06:01,506 quand j'attendais cet enfant. 578 01:06:02,674 --> 01:06:03,800 Oui. 579 01:06:05,760 --> 01:06:06,970 J'étais là. 580 01:06:08,304 --> 01:06:09,806 Maman, 581 01:06:09,973 --> 01:06:11,558 je ne savais pas. 582 01:06:11,725 --> 01:06:14,143 Comment tu aurais pu savoir, chérie ? 583 01:06:14,978 --> 01:06:16,062 Mais... 584 01:06:16,646 --> 01:06:17,897 en fait... 585 01:06:19,983 --> 01:06:22,026 même moi, j'avais presque oublié. 586 01:06:24,821 --> 01:06:27,073 Mais tu vois, je me disais... 587 01:06:28,032 --> 01:06:30,284 que c'était à cette période de l'année. 588 01:06:32,621 --> 01:06:33,580 Et... 589 01:06:39,753 --> 01:06:40,920 Oui... 590 01:06:43,715 --> 01:06:45,341 J'étais dans cette chambre. 591 01:06:49,554 --> 01:06:51,264 On avait fait une promenade. 592 01:06:51,765 --> 01:06:52,891 Trop longue. 593 01:06:54,517 --> 01:06:55,393 Je crois. 594 01:06:56,811 --> 01:06:57,937 Oui. 595 01:06:58,688 --> 01:06:59,689 Et... 596 01:07:01,650 --> 01:07:03,151 j'ai commencé à saigner. 597 01:07:04,778 --> 01:07:07,989 J'étais là sans papa, mais... 598 01:07:09,407 --> 01:07:11,492 on m'a emmenée à l'hôpital. 599 01:07:12,535 --> 01:07:14,245 Quand il est arrivé là-bas... 600 01:07:16,330 --> 01:07:20,084 je n'arrête pas de me dire que j'ai été désagréable avec lui. 601 01:07:25,506 --> 01:07:26,716 Maman... 602 01:07:29,594 --> 01:07:31,888 étant donné les circonstances... 603 01:07:32,722 --> 01:07:34,641 J'ai été odieuse, en fait. 604 01:07:54,368 --> 01:07:55,995 Papa a sûrement compris. 605 01:07:56,537 --> 01:07:58,039 Il a dû comprendre. 606 01:08:06,380 --> 01:08:07,506 Maman ? 607 01:08:33,449 --> 01:08:36,410 - Bonjour. - Votre cousin est en bas. 608 01:08:37,411 --> 01:08:38,121 Il est là ? 609 01:08:38,997 --> 01:08:41,624 - Maman, Alistair est là. - Chérie ! 610 01:08:42,667 --> 01:08:43,835 Tu devais l'appeler. 611 01:08:45,211 --> 01:08:47,922 Quelle surprise ! Dites-lui que j'arrive. 612 01:08:48,297 --> 01:08:49,465 Merci. 613 01:08:50,258 --> 01:08:51,509 Que faire ? 614 01:08:51,676 --> 01:08:53,636 C'est affreux. Débarrasse-toi de lui. 615 01:08:53,803 --> 01:08:55,596 Je m'en débarrasse, d'accord. 616 01:08:55,764 --> 01:08:56,765 Bon sang ! 617 01:08:56,931 --> 01:08:59,475 Louis, descends. Emmène-le. 618 01:08:59,642 --> 01:09:00,894 Viens avec moi ! 619 01:09:01,060 --> 01:09:02,145 Allez ! 620 01:09:02,687 --> 01:09:03,980 Mon Dieu ! 621 01:09:04,147 --> 01:09:05,398 Quelle horreur ! 622 01:09:11,612 --> 01:09:13,948 - Tu écris ? Un autre film ? - Oui. 623 01:09:14,323 --> 01:09:15,700 Un autre film. 624 01:09:16,117 --> 01:09:19,245 Tiens, j'ai apporté ça. Je sais que c'est 625 01:09:19,662 --> 01:09:20,997 l'anniversaire de Rosalind. 626 01:09:21,164 --> 01:09:22,707 Tu y as pensé ! 627 01:09:22,874 --> 01:09:24,876 C'est très touchant. 628 01:09:25,794 --> 01:09:27,503 - Merci. - Passez une bonne journée. 629 01:09:27,670 --> 01:09:30,256 Elle va être ravie. 630 01:09:30,423 --> 01:09:33,009 - On passe une journée formidable. - Parfait. 631 01:09:33,176 --> 01:09:37,722 Mais là, ça va être encore mieux. Merci infiniment. 632 01:09:39,849 --> 01:09:42,769 J'essaie de faire un film. 633 01:09:42,936 --> 01:09:45,730 Tu sais, c'est pour ça qu'on est là. 634 01:09:48,607 --> 01:09:51,652 - Embrasse tout le monde. - Embrasse ta mère. 635 01:09:52,278 --> 01:09:54,280 - Compte sur moi. - D'accord. 636 01:09:54,447 --> 01:09:57,575 Ravie de t'avoir vu, embrasse tout le monde. 637 01:09:59,285 --> 01:10:00,494 Louis, ici ! 638 01:10:01,120 --> 01:10:03,414 Louis, tu restes ici. Bulgy, en route. 639 01:10:03,581 --> 01:10:05,208 Monte à l'arrière, allez. 640 01:10:07,626 --> 01:10:09,587 Louis, dis au revoir à Bulgy. 641 01:10:12,924 --> 01:10:14,300 Bonne continuation. 642 01:10:20,765 --> 01:10:22,100 Sois sage. 643 01:10:23,392 --> 01:10:25,061 Louis, on rentre. 644 01:11:57,403 --> 01:11:59,488 - Tout va bien ? - Ça va. 645 01:12:06,162 --> 01:12:07,746 J'adore cette robe. 646 01:12:08,331 --> 01:12:09,832 Je suis gâtée ! 647 01:12:09,999 --> 01:12:11,542 De la part de Louis et moi. 648 01:12:11,709 --> 01:12:13,044 Vilaine ! 649 01:12:16,130 --> 01:12:17,465 C'est trop. 650 01:12:18,007 --> 01:12:19,675 Lequel tu ouvres en premier ? 651 01:12:19,842 --> 01:12:21,094 Qu'en penses-tu ? 652 01:12:21,260 --> 01:12:23,804 - Celui qui est dans ton assiette. - D'accord. 653 01:12:25,890 --> 01:12:27,433 Qu'est-ce que ça peut être ? 654 01:12:27,850 --> 01:12:29,435 Le papier est ravissant. 655 01:12:35,274 --> 01:12:36,609 Tu le reverras à Noël. 656 01:12:47,661 --> 01:12:49,705 Je sais ce que c'est. 657 01:12:55,086 --> 01:12:56,295 Chérie ! 658 01:12:57,296 --> 01:12:58,839 Une petite boîte. 659 01:13:07,431 --> 01:13:08,682 Ça te plaît ? 660 01:13:09,808 --> 01:13:11,727 C'est absolument adorable. 661 01:13:12,811 --> 01:13:15,189 Comme celle que papa t'avait offerte. 662 01:13:16,357 --> 01:13:18,943 C'est adorable, chérie. Merci infiniment. 663 01:13:19,777 --> 01:13:21,779 Je la mettrai sur ma coiffeuse. 664 01:13:22,238 --> 01:13:24,365 À côté de ma boîte à pilules. 665 01:13:25,283 --> 01:13:26,575 Merci mille fois. 666 01:13:26,993 --> 01:13:30,246 Comme ça, tu auras celle de papa et la mienne. 667 01:13:32,748 --> 01:13:34,250 Par lequel tu continues ? 668 01:13:35,168 --> 01:13:38,046 - Je vais faire durer le plaisir. - Très bien. 669 01:13:38,212 --> 01:13:41,007 - Garde-les pour après. - J'ai le souffle court. 670 01:13:43,634 --> 01:13:44,677 Bonsoir. 671 01:13:44,843 --> 01:13:46,512 J'ouvre le champagne ? 672 01:13:46,679 --> 01:13:48,472 Non, je m'en occupe, merci. 673 01:13:49,390 --> 01:13:50,474 Merci. 674 01:13:52,601 --> 01:13:54,062 Quelques bulles ? 675 01:13:54,228 --> 01:13:55,729 C'est toi qui l'ouvres ? 676 01:13:56,105 --> 01:13:57,148 Bravo. 677 01:14:01,319 --> 01:14:05,073 Je ne voudrais pas abîmer ce magnifique plafond. 678 01:14:10,411 --> 01:14:12,288 Rien qu'une larme. 679 01:14:12,830 --> 01:14:14,498 Rien qu'une goutte. 680 01:14:15,124 --> 01:14:16,834 Ça suffit, merci. 681 01:14:20,671 --> 01:14:22,215 Bon anniversaire, maman. 682 01:14:23,007 --> 01:14:23,882 À nous. 683 01:14:30,014 --> 01:14:31,557 Je meurs de faim. 684 01:14:33,184 --> 01:14:35,978 Délicieux. J'ai des bulles dans le nez. 685 01:14:38,481 --> 01:14:40,066 Qu'est-ce que tu prends ? 686 01:14:40,233 --> 01:14:43,236 - Tu connais la carte, maintenant. - Oui. 687 01:14:45,029 --> 01:14:47,323 Je vais prendre la même chose qu'hier. 688 01:14:47,490 --> 01:14:49,908 J'ai adoré, j'y ai pensé toute la journée. 689 01:14:51,744 --> 01:14:52,995 Voyons un peu. 690 01:14:55,623 --> 01:14:59,460 Chérie, je ne suis pas sûre de pouvoir dîner pour le moment. 691 01:14:59,793 --> 01:15:00,503 Je vais... 692 01:15:01,420 --> 01:15:04,006 Maman, il faut que tu manges un peu. 693 01:15:04,757 --> 01:15:06,259 Rien qu'une entrée ? 694 01:15:07,051 --> 01:15:10,513 Rien du tout, je crois, pour le moment. 695 01:15:12,431 --> 01:15:13,807 On peut attendre. 696 01:15:16,018 --> 01:15:17,311 Oui, on peut... 697 01:15:17,478 --> 01:15:19,355 On peut commander plus tard. 698 01:15:20,148 --> 01:15:22,108 Choisis ce qui te plaît, 699 01:15:22,275 --> 01:15:24,443 je me ferai un plaisir de te voir manger. 700 01:15:25,819 --> 01:15:27,071 Non, je... 701 01:15:27,488 --> 01:15:30,366 - Je n'ai pas très faim. - Tu disais être affamée. 702 01:15:31,367 --> 01:15:35,454 Mais je ne vais pas dîner si tu ne manges rien. 703 01:15:36,038 --> 01:15:37,373 Pourquoi pas ? 704 01:15:38,457 --> 01:15:39,458 Je n'ai pas faim. 705 01:15:39,958 --> 01:15:43,879 - Puisque tu n'as pas faim. - Ne dis pas de bêtises, chérie. 706 01:15:48,926 --> 01:15:50,094 Eh bien... 707 01:15:51,929 --> 01:15:54,265 Commande quelque chose de bon 708 01:15:54,765 --> 01:15:56,892 et régale-toi. 709 01:15:57,059 --> 01:16:00,396 Je n'ai aucun appétit si tu n'as pas faim. 710 01:16:00,563 --> 01:16:02,898 Si tu me dis que tu veux manger, 711 01:16:03,065 --> 01:16:04,525 j'aurai faim. 712 01:16:06,444 --> 01:16:08,362 Mais si tu ne manges rien... 713 01:16:08,529 --> 01:16:11,115 Chérie, n'insiste pas. 714 01:16:12,032 --> 01:16:13,909 Je ne me sens pas très bien. 715 01:16:14,076 --> 01:16:16,579 On peut monter, si tu veux. 716 01:16:17,621 --> 01:16:19,498 N'en fais pas un drame. 717 01:16:20,082 --> 01:16:21,459 N'en fais pas une histoire. 718 01:16:21,625 --> 01:16:23,377 Je me sens encore plus mal. 719 01:16:24,044 --> 01:16:25,629 Je ne fais pas d'histoire. 720 01:16:26,172 --> 01:16:29,467 Qu'attends-tu quand tu dis que tu ne te sens pas bien ? 721 01:16:39,685 --> 01:16:41,061 C'est un cauchemar. 722 01:16:43,689 --> 01:16:45,023 Chérie, 723 01:16:45,191 --> 01:16:48,819 commande un plat délicieux et j'apprécierai de te voir manger. 724 01:16:49,237 --> 01:16:50,613 Je n'ai pas faim. 725 01:16:50,779 --> 01:16:53,699 Je refuse de manger si tu ne m'accompagnes pas. 726 01:16:57,495 --> 01:16:59,747 Je ne sais pas comment c'est arrivé... 727 01:17:01,165 --> 01:17:03,083 Je veux seulement que tu sois heureuse. 728 01:17:03,251 --> 01:17:06,212 Je passe mon temps à essayer de te rendre heureuse. 729 01:17:07,713 --> 01:17:09,465 Je ne peux pas deviner. 730 01:17:11,675 --> 01:17:13,177 Explique-moi. 731 01:17:13,344 --> 01:17:17,223 Tu es une personne pleine de mystère pour moi. 732 01:17:18,932 --> 01:17:21,519 J'ai passé toute ma vie à faire ça, 733 01:17:21,685 --> 01:17:24,647 à essayer de trouver comment te rendre heureuse. 734 01:17:24,813 --> 01:17:28,609 Moi aussi, j'ai une vie, j'ai un mari que je néglige... 735 01:17:29,360 --> 01:17:30,778 complètement. 736 01:17:30,944 --> 01:17:33,281 Et il me reste peu de temps. 737 01:17:34,282 --> 01:17:36,450 Je n'ai aucune famille en dehors de toi. 738 01:17:37,159 --> 01:17:38,911 Je n'ai pas d'enfant. 739 01:17:39,287 --> 01:17:43,499 Je n'aurai personne pour faire des histoires à mon sujet à ton âge. 740 01:17:58,264 --> 01:17:59,348 Vous avez choisi ? 741 01:17:59,515 --> 01:18:02,643 Finalement, on ne va rien prendre. Merci bien. 742 01:18:04,312 --> 01:18:05,396 Rien du tout ? 743 01:18:05,563 --> 01:18:08,274 Non, je vous préviendrai quand on sera décidées. 744 01:18:08,441 --> 01:18:09,942 - D'accord. - Merci. 745 01:18:14,822 --> 01:18:16,990 Maman, je ne voulais pas dire ça. 746 01:18:51,484 --> 01:18:53,444 - Oui ? - Prêtes pour le gâteau ? 747 01:18:53,902 --> 01:18:54,820 Suivez-moi. 748 01:19:01,327 --> 01:19:03,704 Évitez de parler du gâteau à table. 749 01:19:03,871 --> 01:19:07,333 Allez le chercher et apportez-le ici avec une bougie. 750 01:19:07,500 --> 01:19:10,168 - C'est moi qui allumerai la bougie. - D'accord. 751 01:19:10,336 --> 01:19:12,671 - Allez vite le chercher. - Entendu. 752 01:19:26,394 --> 01:19:28,604 J'ai dit que j'allumais la bougie. 753 01:19:29,187 --> 01:19:31,524 Je vais le tenir comme ça. 754 01:19:33,651 --> 01:19:34,735 Merci. 755 01:19:39,239 --> 01:19:43,702 Joyeux anniversaire 756 01:19:45,954 --> 01:19:50,834 Joyeux anniversaire 757 01:19:52,920 --> 01:19:59,009 Joyeux anniversaire, maman 758 01:20:00,678 --> 01:20:05,849 Joyeux anniversaire 759 01:20:22,282 --> 01:20:23,867 Tu veux que je le fasse ? 760 01:22:52,850 --> 01:22:53,601 Ça va ? 761 01:23:05,821 --> 01:23:07,698 Je n'ai pas fait ce qu'il fallait. 762 01:23:09,700 --> 01:23:12,077 Vous avez fait tout ce qu'il fallait. 763 01:23:13,453 --> 01:23:14,538 Vraiment. 764 01:23:35,017 --> 01:23:36,268 Maintenant, 765 01:23:36,727 --> 01:23:37,853 reposez-vous. 766 01:23:38,270 --> 01:23:39,980 On se voit demain matin. 767 01:23:41,189 --> 01:23:42,482 Bonne nuit. 768 01:26:18,680 --> 01:26:19,807 Maman... 769 01:29:13,563 --> 01:29:16,024 ... une route de campagne au crépuscule. 770 01:29:16,191 --> 01:29:18,651 On est fin novembre, le soir tombe tôt. 771 01:29:18,818 --> 01:29:20,946 Il y a du brouillard sur la route. 772 01:29:21,113 --> 01:29:24,449 Aucune habitation en vue, rien que la forêt en automne. 773 01:29:24,616 --> 01:29:28,286 Les branches nues des arbres ploient vers le taxi, 774 01:29:28,453 --> 01:29:31,081 comme pour le guider à travers... 775 01:29:52,060 --> 01:29:53,228 Bonjour. 776 01:29:54,271 --> 01:29:56,898 - Ça va aller pour les bagages ? - Oui, merci. 777 01:29:58,358 --> 01:29:59,651 - Tenez. - Merci. 778 01:30:08,076 --> 01:30:11,163 Avant que vous partiez, je voulais vous dire 779 01:30:11,329 --> 01:30:12,914 que j'espérais que ça allait. 780 01:30:15,750 --> 01:30:18,962 Merci. J'allais vous remercier d'avoir veillé sur moi. 781 01:30:21,214 --> 01:30:21,965 Joyeux Noël. 782 01:30:22,132 --> 01:30:24,426 - Passez un bon Noël. - Vous aussi. 783 01:30:24,592 --> 01:30:25,385 Au revoir. 784 01:30:25,552 --> 01:30:26,678 Au revoir. 785 01:30:41,401 --> 01:30:43,153 - Bonjour, Bill. - Bonjour. 786 01:30:49,993 --> 01:30:51,494 Sois sage, allez ! 787 01:30:55,248 --> 01:30:57,917 - Merci pour votre gentillesse. - De rien. 788 01:33:56,888 --> 01:33:59,599 Adaptation : Odile Manforti