1 00:01:11,321 --> 00:01:15,909 Pero había algo extraño, porque pocos meses después, 2 00:01:15,951 --> 00:01:18,495 mientras mirábamos las fotos de nuestra boda, 3 00:01:18,537 --> 00:01:21,707 en una foto de mi esposa y yo 4 00:01:21,748 --> 00:01:23,834 en el frente del hotel, 5 00:01:23,876 --> 00:01:26,670 se podía ver, detrás de nosotros, 6 00:01:26,712 --> 00:01:30,841 la silueta de alguien que miraba por la ventana. 7 00:01:31,508 --> 00:01:32,843 Con la mirada fija en nosotros. 8 00:01:33,844 --> 00:01:35,929 Fue escalofriante en ese momento. 9 00:01:36,638 --> 00:01:38,432 ¿Nadie que pudiera explicarlo? 10 00:01:38,473 --> 00:01:39,725 Absolutamente nadie. 11 00:01:39,766 --> 00:01:42,853 -Cielos. -Y esa habitación estaba vacía. 12 00:01:43,604 --> 00:01:47,274 Así que evito ese lugar en noches oscuras de invierno. 13 00:02:44,122 --> 00:02:46,875 Mamá, ya estamos aquí. 14 00:02:46,917 --> 00:02:47,918 Llegamos. 15 00:03:05,310 --> 00:03:06,311 Buenas noches. 16 00:03:06,895 --> 00:03:08,188 Queremos registrarnos. 17 00:03:08,230 --> 00:03:09,481 No hay problema. 18 00:03:09,523 --> 00:03:11,275 -¿Tienen reservación? -Sí. 19 00:03:11,316 --> 00:03:12,651 Estupendo. ¿A nombre de quién? 20 00:03:12,693 --> 00:03:14,611 -Hart. -Hart. 21 00:03:26,039 --> 00:03:27,291 ¿Cuándo reservó? 22 00:03:27,332 --> 00:03:32,087 Iba a decir que reservé hace varios meses. 23 00:03:32,129 --> 00:03:35,299 Sí, sí. Entiendo. Solo estoy buscando. 24 00:03:35,340 --> 00:03:36,425 Solo... 25 00:03:37,551 --> 00:03:40,470 -Varios meses, dijo, ¿no? -Sí, pero la semana pasada llamé. 26 00:03:40,512 --> 00:03:43,348 -¿Llamó? Bien. -Para confirmar. 27 00:03:49,688 --> 00:03:51,648 -Aquí está. -Sí. 28 00:03:51,690 --> 00:03:52,816 -Julie Hart. -Así es. 29 00:03:52,858 --> 00:03:54,193 -Planta baja. -No. 30 00:03:54,234 --> 00:03:57,196 -Con acceso para silla de ruedas. -No. Cuando llamé, 31 00:03:57,237 --> 00:04:02,159 fue para confirmar que reservamos en el primer piso. 32 00:04:02,201 --> 00:04:04,286 -Con vista a los jardines. -No. 33 00:04:04,328 --> 00:04:05,621 No tengo nada aquí. 34 00:04:05,662 --> 00:04:07,831 Cuando hay pedidos especiales, 35 00:04:07,873 --> 00:04:09,249 -se adjunta a la reserva. -Sí. 36 00:04:09,291 --> 00:04:11,376 Imagino que quien me atendió tomó nota. 37 00:04:11,418 --> 00:04:13,295 ¿Puede confirmar con su colega? 38 00:04:13,337 --> 00:04:14,838 Él no está esta noche. 39 00:04:14,880 --> 00:04:16,507 ¿O con su gerente, quizá? 40 00:04:16,548 --> 00:04:18,175 Solo estoy yo esta noche. 41 00:04:19,510 --> 00:04:22,346 -Pero estamos aquí y yo reservé. -Entiendo. 42 00:04:22,387 --> 00:04:24,806 ¿Se quedaría en planta baja solo por esta noche? 43 00:04:24,848 --> 00:04:27,976 Temo que no, porque reservé en el primer piso. 44 00:04:28,018 --> 00:04:31,271 No puedo darle una habitación que no tengo. 45 00:04:40,113 --> 00:04:41,406 Hay muchas llaves ahí. 46 00:04:43,450 --> 00:04:44,993 Un momento, por favor. 47 00:04:50,457 --> 00:04:51,458 Quiero decir... 48 00:04:53,252 --> 00:04:56,296 Tengo una habitación que puedo darle solo por esta noche. 49 00:04:56,338 --> 00:04:59,550 Que está en el primer piso. 50 00:04:59,591 --> 00:05:01,218 Muy bien. 51 00:05:03,554 --> 00:05:05,514 ¿Podría ver esa habitación? 52 00:05:05,556 --> 00:05:07,057 -Sí, ¿quiere verla? -Sí. 53 00:05:07,099 --> 00:05:08,725 -Para revisar. -La llevaré. 54 00:05:08,767 --> 00:05:11,520 ¿Y hay Wi-Fi en todo el hotel? 55 00:05:11,562 --> 00:05:13,146 No, no en todo el hotel. 56 00:05:13,188 --> 00:05:16,525 Si quiere señal, es mejor ir a la parte superior del edificio. 57 00:05:20,153 --> 00:05:21,321 Lo siento, no entendí. 58 00:05:21,363 --> 00:05:23,365 ¿Dijo que había Wi-Fi en este piso? 59 00:05:23,407 --> 00:05:24,950 Hay Wi-Fi en el edificio, 60 00:05:24,992 --> 00:05:27,452 pero solo hay señal si sube al piso superior. 61 00:05:29,621 --> 00:05:33,333 Reservé una mesa en el restaurante para cenar. 62 00:05:33,375 --> 00:05:35,836 Llegó tarde, todo está cerrado. 63 00:05:42,509 --> 00:05:44,261 -Y aquí tiene su llave. -Gracias. 64 00:05:44,303 --> 00:05:46,388 Y lo antes posible, sería bueno saber 65 00:05:46,430 --> 00:05:49,057 que podemos quedarnos aquí las demás noches. 66 00:05:57,733 --> 00:05:59,651 Dios. 67 00:06:16,418 --> 00:06:20,214 Se nos desordenaron un poco las cosas. 68 00:06:21,048 --> 00:06:22,341 Las acomodaré. 69 00:06:23,717 --> 00:06:24,718 Así. 70 00:06:26,428 --> 00:06:27,971 Prohibido espiar. 71 00:06:31,725 --> 00:06:33,685 No, no miro. No miro. 72 00:06:45,489 --> 00:06:48,825 Querida, ¿no quieres quitarte el abrigo? Debes estar muerta de calor. 73 00:06:49,493 --> 00:06:52,788 Solo quiero organizar todo. 74 00:07:09,596 --> 00:07:11,557 Es tan grato estar aquí. 75 00:07:11,598 --> 00:07:13,267 Recuerdo el cielo raso. 76 00:07:15,310 --> 00:07:20,482 Y creo que yo ocupaba esa cama y mi hermana esta. 77 00:07:25,070 --> 00:07:26,071 Mira. 78 00:07:27,990 --> 00:07:29,950 Querida. 79 00:07:29,992 --> 00:07:31,493 ¡Ay, no! 80 00:07:33,704 --> 00:07:35,747 Mi pequeño. 81 00:08:08,071 --> 00:08:09,364 Maldición. 82 00:08:52,574 --> 00:08:53,575 Vamos. 83 00:10:13,530 --> 00:10:16,742 Muy bien, mamá, veré si encuentro una tetera, ¿sí? 84 00:10:16,783 --> 00:10:18,285 Está bien, querida. 85 00:10:18,327 --> 00:10:21,205 Louis, quédate aquí. No tardaré. 86 00:12:31,418 --> 00:12:33,712 ¿No eres buen niño? Sí. 87 00:15:26,093 --> 00:15:27,719 -Buenos días. -Buenos días. 88 00:15:28,262 --> 00:15:30,264 -Solo una o dos cosas. -¿Sí? 89 00:15:30,305 --> 00:15:31,765 Me pregunto si ya sabe 90 00:15:31,807 --> 00:15:36,436 si nos podremos quedar en nuestro cuarto las siguientes noches. 91 00:15:36,478 --> 00:15:38,188 Todavía no sé lo de la habitación. 92 00:15:39,398 --> 00:15:42,150 ¿No hay forma de acelerar esa decisión? 93 00:15:42,192 --> 00:15:44,444 No. Puedo intentar y responderle más tarde, 94 00:15:44,486 --> 00:15:45,779 pero no puedo prometer nada. 95 00:15:45,821 --> 00:15:48,740 Le agradecería mucho que fuera cuanto antes. 96 00:15:48,782 --> 00:15:49,908 Sí. 97 00:15:49,950 --> 00:15:51,785 Al parecer, no hay tetera en nuestra habitación. 98 00:15:51,827 --> 00:15:53,412 Una tetera eléctrica, por favor. 99 00:15:53,453 --> 00:15:54,746 Sí, le subiré una. 100 00:15:54,788 --> 00:15:58,041 Y pasé una noche muy intranquila. 101 00:15:58,083 --> 00:16:01,003 Había un sonido. Otros huéspedes se lo habrán comentado. 102 00:16:01,044 --> 00:16:03,046 Una especie de golpeteo. 103 00:16:03,088 --> 00:16:06,049 Supongo que era una ventana o... 104 00:16:06,091 --> 00:16:09,136 Sí. No hay nadie hospedado en el cuarto sobre el suyo. 105 00:16:09,178 --> 00:16:10,387 Bueno, exactamente. 106 00:16:10,429 --> 00:16:13,891 Imagino que no habría nadie hospedado en un cuarto con ese ruido 107 00:16:13,932 --> 00:16:16,101 porque no dormiría en absoluto. 108 00:16:16,602 --> 00:16:18,520 Era... no sé si era una ventana, 109 00:16:18,562 --> 00:16:22,941 pero era repetitivo y... Sí, toda la noche. 110 00:16:22,983 --> 00:16:25,402 Qué extraño, porque nadie más mencionó nada 111 00:16:25,444 --> 00:16:26,945 acerca de ningún ruido. 112 00:16:26,987 --> 00:16:28,655 -¿En serio? Me sorprende. -Sí. 113 00:16:28,697 --> 00:16:30,282 Era constante. 114 00:16:30,324 --> 00:16:31,575 Bueno, en fin, 115 00:16:32,451 --> 00:16:33,785 le agradecería mucho 116 00:16:33,827 --> 00:16:36,121 si pudiera asegurar que no se repita esta noche 117 00:16:36,163 --> 00:16:38,040 y revisar todas las ventanas... 118 00:16:38,832 --> 00:16:39,833 ¿Todas las ventanas? 119 00:16:41,168 --> 00:16:42,419 Bueno, las ventanas 120 00:16:42,461 --> 00:16:44,213 de los cuartos superiores vacíos, 121 00:16:44,254 --> 00:16:47,341 porque es obvio que los huéspedes de los otros cuartos 122 00:16:47,382 --> 00:16:49,468 podrán revisar sus propias ventanas. 123 00:16:49,510 --> 00:16:52,387 Sí. Y también tengo un mensaje para usted, por cierto. 124 00:16:55,641 --> 00:16:57,267 Su primo... 125 00:16:58,769 --> 00:16:59,853 Alistair. 126 00:17:01,146 --> 00:17:03,941 Quiere que vaya a almorzar con él el domingo. 127 00:17:03,982 --> 00:17:05,983 Muchas gracias. 128 00:17:06,609 --> 00:17:10,196 Entonces, sería maravilloso poder quedarnos en nuestro cuarto. 129 00:17:11,073 --> 00:17:13,784 Y revise las ventanas. 130 00:17:13,825 --> 00:17:15,868 Y la tetera. 131 00:17:16,453 --> 00:17:17,871 Sí, le subiré la tetera. 132 00:17:17,913 --> 00:17:19,039 -¡Gracias! -No hay de qué. 133 00:17:19,080 --> 00:17:20,082 Gracias. 134 00:17:29,675 --> 00:17:31,301 No debemos irnos, ¿verdad? 135 00:17:31,343 --> 00:17:34,263 Solo dime, ¿qué preferirías? 136 00:17:35,055 --> 00:17:36,640 Bueno, ¿a ti qué te parece? 137 00:17:36,682 --> 00:17:38,600 No, mamá, quiero que hagamos lo que tú quieras. 138 00:17:39,518 --> 00:17:41,478 Me siento muy mal al decirlo, 139 00:17:41,520 --> 00:17:43,897 pero no es que no quiera verlos, 140 00:17:43,939 --> 00:17:46,233 pero, digo, estamos tan cómodas aquí. 141 00:17:46,275 --> 00:17:48,151 Sí, es muy egoísta, 142 00:17:48,193 --> 00:17:52,739 pero más bien esperaba que pudiéramos estar juntas. 143 00:17:52,781 --> 00:17:56,076 Si se te ocurre una manera agradable de decirlo, 144 00:17:56,118 --> 00:17:58,871 creo que sería maravilloso poder estar las dos solas. 145 00:17:58,912 --> 00:18:01,081 Muy bien. Lo llamaré luego. 146 00:18:01,123 --> 00:18:02,416 Creo que eso sería... 147 00:18:02,457 --> 00:18:04,042 Creo que sería lo mejor. 148 00:18:09,756 --> 00:18:11,175 ¿Está bueno el desayuno? 149 00:18:12,342 --> 00:18:14,094 Muy buena mermelada. 150 00:18:19,224 --> 00:18:21,518 Iré a comenzar mi trabajo. 151 00:18:21,560 --> 00:18:24,104 -¿Estás bien? -Perfectamente bien. Gracias, querida. 152 00:18:24,146 --> 00:18:26,648 Me tomaré mi tiempo, y luego me daré un baño. 153 00:18:27,149 --> 00:18:28,609 ¿Quieres que te prepare el agua? 154 00:18:30,027 --> 00:18:31,028 ¿En serio? 155 00:18:31,945 --> 00:18:34,031 No, descuida. Estaré bien. 156 00:18:36,909 --> 00:18:38,493 ¿Hallaste un buen lugar para trabajar? 157 00:18:39,703 --> 00:18:40,996 Sí, sí, eso creo. 158 00:18:41,038 --> 00:18:43,415 De todos modos, haré un intento. 159 00:18:45,000 --> 00:18:46,335 No hay problema. 160 00:18:46,835 --> 00:18:48,921 Solo es una sugerencia. 161 00:18:52,299 --> 00:18:57,429 Sí. 162 00:19:57,948 --> 00:19:58,949 ¿Mamá? 163 00:20:11,503 --> 00:20:12,504 Mamá. 164 00:20:41,450 --> 00:20:43,118 Te traje una buena copa de vino. 165 00:20:43,160 --> 00:20:44,578 Muchas gracias. 166 00:20:46,496 --> 00:20:48,373 Oh, caramba. 167 00:20:48,415 --> 00:20:50,375 ¿Llegamos temprano o tarde? 168 00:20:51,543 --> 00:20:52,544 Quiero decir... 169 00:20:54,463 --> 00:20:56,965 ¿somos las únicas huéspedes? 170 00:20:57,007 --> 00:20:58,592 ¿Ya averiguaste eso? 171 00:20:58,634 --> 00:21:00,469 Lo sé. No sé, yo... 172 00:21:01,220 --> 00:21:03,096 No había nadie aquí cuando llegué. 173 00:21:03,138 --> 00:21:04,139 Oh, qué bien. 174 00:21:05,516 --> 00:21:06,767 Muchas gracias. 175 00:21:07,935 --> 00:21:09,228 Es muy gratificante. 176 00:21:14,191 --> 00:21:15,526 ¿Está lista para pedir? 177 00:21:16,068 --> 00:21:17,778 Mis disculpas. 178 00:21:18,529 --> 00:21:20,364 Ni siquiera me he fijado. 179 00:21:22,658 --> 00:21:25,369 No, yo solo... Cielos. 180 00:21:25,410 --> 00:21:27,454 ¿Vuelvo en un par de minutos? 181 00:21:27,496 --> 00:21:30,958 -Muy amable, muchas gracias. Sí. -Volveré en unos minutos. 182 00:21:40,676 --> 00:21:42,636 Platos apetecibles. ¿Qué opinas, mamá? 183 00:21:44,471 --> 00:21:45,472 ¿Qué opinas tú? 184 00:21:46,014 --> 00:21:49,810 Estoy indecisa entre la sopa, 185 00:21:51,103 --> 00:21:54,481 la de zanahoria y cilantro, y la ensalada de remolacha que luce bien. 186 00:21:55,357 --> 00:21:58,861 "Ensalada de remolacha, manzana y queso feta galés". 187 00:21:58,902 --> 00:22:01,905 Es tan bueno que sea local. 188 00:22:01,947 --> 00:22:05,784 Supongo que podríamos comer cosas diferentes en noches diferentes. 189 00:22:09,246 --> 00:22:10,414 ¿Ya decidió? 190 00:22:13,917 --> 00:22:15,002 Hay solo cuatro opciones. 191 00:22:16,170 --> 00:22:17,629 Creo que pediré... 192 00:22:18,172 --> 00:22:21,592 Pediré la ensalada de remolacha, para empezar, y luego... 193 00:22:21,633 --> 00:22:24,469 -¿Un plato principal? -Sí, luego el salmón. 194 00:22:26,180 --> 00:22:27,306 Sí. 195 00:22:27,347 --> 00:22:29,308 Y para mí lo mismo, por favor. 196 00:22:30,225 --> 00:22:31,518 La ensalada de remolacha... 197 00:22:36,148 --> 00:22:37,232 y el salmón. 198 00:22:40,194 --> 00:22:41,820 -Se lo traeré. -Gracias. 199 00:22:52,206 --> 00:22:53,582 Querida, ¿dejarías de hacer eso? 200 00:22:53,624 --> 00:22:56,251 Ya debes tener suficientes fotos mías. 201 00:22:56,293 --> 00:22:57,336 Bueno, te tengo. 202 00:22:59,129 --> 00:23:00,130 Así es. 203 00:23:04,343 --> 00:23:05,427 ¿Qué hay en esa bolsa, mamá? 204 00:23:06,053 --> 00:23:07,638 Oh, solamente... 205 00:23:11,266 --> 00:23:12,434 cosas para revisar. 206 00:23:14,686 --> 00:23:18,649 Cartas y papeles, y fotografías, y... 207 00:23:19,149 --> 00:23:20,275 Tal vez haya... 208 00:23:22,402 --> 00:23:24,530 cosas que yo... 209 00:23:25,906 --> 00:23:28,909 valoraría y tú no. 210 00:23:28,951 --> 00:23:31,620 Seguro estás muy interesada. Puedo... 211 00:23:31,662 --> 00:23:33,664 Puedo percibir tu interés. 212 00:23:34,540 --> 00:23:37,960 Seguro crees que querrás incluirlas en un filme en algún momento. 213 00:23:38,001 --> 00:23:39,545 Solo tengamos una cena agradable. 214 00:23:43,090 --> 00:23:44,466 ¿Recuerdas este cuarto? 215 00:23:44,508 --> 00:23:47,052 Sí, era... Era la sala de dibujo. 216 00:23:49,137 --> 00:23:51,849 Había sofás muy grandes aquí. 217 00:23:53,267 --> 00:23:54,434 De terciopelo. 218 00:23:57,271 --> 00:23:58,272 Sí. 219 00:23:59,523 --> 00:24:02,901 Y nosotros, los niños, saltábamos de los respaldos. 220 00:24:06,780 --> 00:24:08,532 Saltábamos de uno a otro, 221 00:24:09,491 --> 00:24:11,076 a ver si llegábamos. 222 00:24:11,118 --> 00:24:12,870 Sobre un perro, preferentemente. 223 00:24:17,040 --> 00:24:18,458 ¿Estuvo bien tu día, querida? 224 00:24:20,002 --> 00:24:21,712 No muy bueno, en realidad. 225 00:24:24,298 --> 00:24:26,133 No logré comenzar. 226 00:24:27,134 --> 00:24:30,762 Quiero decir, para empezar no dormí, y... 227 00:24:32,806 --> 00:24:34,141 No sé, yo... 228 00:24:37,186 --> 00:24:39,605 No sé, me siento algo inquieta. 229 00:25:51,885 --> 00:25:53,178 Qué gusto oír tu voz. 230 00:25:56,265 --> 00:25:57,891 Oh... Lo siento tanto. 231 00:25:57,933 --> 00:25:59,977 Tampoco pude enviarte un mensaje. 232 00:26:01,019 --> 00:26:02,020 Pero... 233 00:26:03,939 --> 00:26:06,149 Quiero decir, no sé, comencé. 234 00:26:06,191 --> 00:26:10,279 Hallé un cuarto agradable y me senté y miré por la ventana. 235 00:26:10,946 --> 00:26:13,448 Ya sabes, ya llegará, supongo. 236 00:26:13,490 --> 00:26:16,368 Pero... Espera. ¿Cómo dices? 237 00:26:18,036 --> 00:26:19,746 ¿Hola? ¿Hola? 238 00:26:19,788 --> 00:26:21,331 Así está mejor. 239 00:26:21,373 --> 00:26:23,959 Sí, solo me quedaré con este pedazo de hoja. 240 00:26:29,256 --> 00:26:30,257 ¿Hola? 241 00:26:31,133 --> 00:26:33,010 ¿Hola? ¿Hola? 242 00:26:34,219 --> 00:26:35,220 ¿Hola? 243 00:26:37,472 --> 00:26:38,473 Dios. 244 00:26:41,852 --> 00:26:42,853 ¿Lou? 245 00:26:43,896 --> 00:26:44,938 Así. 246 00:27:55,133 --> 00:27:57,803 Es maravilloso que me cuides así, querida. 247 00:27:59,930 --> 00:28:01,265 Y me malcrías mucho. 248 00:28:03,892 --> 00:28:04,977 ¿No es así, Louis? 249 00:28:06,019 --> 00:28:07,020 ¿No? 250 00:28:07,688 --> 00:28:09,648 ¿No la estamos pasando de maravilla? 251 00:30:12,062 --> 00:30:13,647 ¿Qué haces? ¿Quieres salir? 252 00:30:48,724 --> 00:30:50,851 Está bien. Vamos. 253 00:30:54,021 --> 00:30:55,022 De acuerdo. 254 00:31:34,937 --> 00:31:35,938 De acuerdo. 255 00:31:36,647 --> 00:31:37,648 De acuerdo. 256 00:31:38,148 --> 00:31:39,483 Buen chico. Anda. 257 00:31:40,651 --> 00:31:42,402 Ve, me dijiste que querías salir. 258 00:31:42,444 --> 00:31:43,987 Vamos, vamos. 259 00:31:44,029 --> 00:31:45,572 Vamos, ve a orinar. 260 00:31:51,912 --> 00:31:53,413 ¿No quieres orinar? 261 00:31:59,002 --> 00:32:00,003 Louis. 262 00:32:00,838 --> 00:32:01,964 Vamos, haz algo. 263 00:32:02,756 --> 00:32:05,467 ¿Qué me decías? Dijiste que querías salir. 264 00:32:06,885 --> 00:32:07,970 ¿Qué pasa? 265 00:32:09,388 --> 00:32:11,515 ¿No quieres...? Vamos. 266 00:32:11,557 --> 00:32:12,558 Dios. 267 00:33:47,194 --> 00:33:48,195 ¿Hola? 268 00:34:00,082 --> 00:34:02,000 Lo siento. No queríamos molestar. 269 00:34:02,042 --> 00:34:03,293 Está bien. 270 00:34:05,045 --> 00:34:08,549 Espero que usted y su madre estén teniendo una estadía placentera. 271 00:34:09,216 --> 00:34:13,094 Así es, sí. Gracias. Muy placentera. 272 00:34:14,346 --> 00:34:16,223 -Buenas noches. -Buenas noches. 273 00:34:16,264 --> 00:34:17,266 Vamos. 274 00:34:35,449 --> 00:34:36,827 Bueno. 275 00:34:36,869 --> 00:34:39,663 Querida, muchas gracias. Eres un ángel. 276 00:34:40,539 --> 00:34:43,583 -Me siento pésimo al alejarte del trabajo. -No. 277 00:34:44,126 --> 00:34:46,170 Lo haré después. Es un lindo trabajo. 278 00:34:46,210 --> 00:34:47,504 Es una gran ayuda. 279 00:34:47,545 --> 00:34:51,632 Tengo muchas y quiero despacharlas lo antes posible. 280 00:34:51,675 --> 00:34:53,594 ¿Quizá luego del almuerzo podríamos enviarlas? 281 00:34:56,597 --> 00:34:58,348 ¿Quieres uno de mis pequeños ayudantes? 282 00:34:59,558 --> 00:35:02,311 No quiero depender de nada, así que... 283 00:35:02,352 --> 00:35:05,314 Entiendo, pero solo dilo. 284 00:35:05,355 --> 00:35:08,358 Los tengo y los considero maravillosos. 285 00:35:08,400 --> 00:35:10,319 Simplemente... Me duermo enseguida. 286 00:35:10,360 --> 00:35:12,696 No, hoy haré una caminata más larga, 287 00:35:12,738 --> 00:35:16,909 y no sé, quizá tome menos café. En fin... 288 00:35:16,950 --> 00:35:22,247 Está bien. Terminé las de Asbury, Anne y Michael Saxton-Thomas. 289 00:35:25,792 --> 00:35:29,546 Ah, sí, Charles Stowe. 290 00:35:29,588 --> 00:35:33,175 ¿Te dije que Molly murió? Tan triste. 291 00:35:33,800 --> 00:35:38,180 Él fue tan dulce, ya sabes, cuando me escribió esa carta encantadora. 292 00:35:39,306 --> 00:35:41,683 Bien, sigamos con esa. 293 00:35:47,064 --> 00:35:50,025 Con "S" y "Señor". 294 00:35:51,068 --> 00:35:53,570 Y encontrarás la dirección allí. 295 00:35:59,910 --> 00:36:01,912 Se está tan bien junto al fuego. 296 00:36:03,205 --> 00:36:06,416 ¿Recuerdas esta habitación? ¿Era así cuando estuviste aquí? 297 00:36:07,376 --> 00:36:12,714 Estaba pensando, recuerdo muy bien la chimenea. 298 00:36:13,966 --> 00:36:17,845 Recuerdo que me asustaba, en realidad, cuando yo... 299 00:36:18,804 --> 00:36:22,432 Sí, qué curioso, ¿no? Pensar que una se asustaría, pero... 300 00:36:23,517 --> 00:36:26,478 Pero tengo recuerdos felices de este cuarto. 301 00:36:27,563 --> 00:36:28,564 Creo que... 302 00:36:29,898 --> 00:36:34,486 la tía Jocelyn siempre la llenaba de niños. 303 00:36:35,195 --> 00:36:36,196 Y... 304 00:36:37,239 --> 00:36:40,617 no tenía hijos propios, pero ya sabes, nos traía a nosotras 305 00:36:40,659 --> 00:36:44,997 y a los primos y... Sí. 306 00:36:45,998 --> 00:36:47,624 Tiempos felices. 307 00:36:47,666 --> 00:36:50,210 Y, ¿tú...? 308 00:36:50,252 --> 00:36:54,089 ¿Sabías que había guerra? ¿Sobrevolaban bombarderos, o...? 309 00:36:54,131 --> 00:36:59,428 Este lugar no está lejos de Liverpool, así que sí, había. 310 00:37:01,763 --> 00:37:04,558 -Querida, sigamos con las tarjetas. -Está bien. 311 00:37:04,600 --> 00:37:07,019 ¿Podemos? ¿Te importaría? Yo... 312 00:37:07,060 --> 00:37:09,897 -La verdad, hoy me siento algo inestable... -Ay, mamá. 313 00:37:10,898 --> 00:37:14,735 No sé, solo siento algo de frío a pesar de estar junto al fuego. 314 00:37:14,776 --> 00:37:17,696 Parece que tienes frío. ¿Quieres una bufanda? 315 00:37:17,738 --> 00:37:19,656 -Te traeré una bufanda. -No. No... 316 00:37:19,698 --> 00:37:21,992 -Quédate tranquila. -Puedo hacerlo. Iré por una después. 317 00:37:22,034 --> 00:37:23,243 No, no, ya te la traigo. 318 00:37:29,708 --> 00:37:31,084 Es tan meticulosa. 319 00:37:33,587 --> 00:37:34,588 ¿Verdad? 320 00:39:50,015 --> 00:39:53,268 ¿Es bonita tu habitación, la que hallaste para escribir? 321 00:39:55,896 --> 00:39:57,606 No logré trabajar hoy. 322 00:39:58,065 --> 00:40:00,442 Quizá tome un poco de tiempo. 323 00:40:04,571 --> 00:40:06,323 NOTAS DE VOZ 324 00:40:06,365 --> 00:40:07,783 NUEVA GRABACIÓN 325 00:40:14,998 --> 00:40:15,999 Esta era... 326 00:40:18,210 --> 00:40:20,337 Es una habitación que recuerdo muy bien. 327 00:40:21,922 --> 00:40:23,215 Era una sala de dibujo. 328 00:40:23,799 --> 00:40:24,883 Y... 329 00:40:28,428 --> 00:40:29,972 Estaba repleta de tapices. 330 00:40:30,764 --> 00:40:33,684 Tapices de verdad, no los de ahora, sino... 331 00:40:35,435 --> 00:40:36,478 Y... 332 00:40:37,771 --> 00:40:41,984 tenía un protector de chimenea bordado que había hecho mi tía Joss. 333 00:40:45,362 --> 00:40:46,363 Lo tuvimos un tiempo. 334 00:40:48,365 --> 00:40:49,825 No sé dónde está. 335 00:40:51,285 --> 00:40:56,415 En este cuarto estaba el teléfono y mi tía... Un día, mi tía... 336 00:40:57,708 --> 00:40:58,709 Hay una bolsa en el piso. 337 00:41:03,755 --> 00:41:06,800 -¿Terminó? -Sí, está bien. 338 00:41:07,926 --> 00:41:09,970 -Traeré el principal. -Gracias. 339 00:41:14,099 --> 00:41:16,393 Y recuerdo su voz. 340 00:41:18,312 --> 00:41:19,313 Muy baja. 341 00:41:20,898 --> 00:41:23,025 Mis primos y yo 342 00:41:24,318 --> 00:41:26,778 estábamos bromeando en las escaleras y... 343 00:41:28,280 --> 00:41:32,284 y ella salió del cuarto y se dirigió hacia mí 344 00:41:32,326 --> 00:41:35,746 con una mirada muy seria. 345 00:41:36,205 --> 00:41:38,332 Lo cual era raro, 346 00:41:38,373 --> 00:41:42,628 porque era un alma muy feliz, por lo general. 347 00:41:43,128 --> 00:41:44,171 Y... 348 00:41:48,217 --> 00:41:53,013 Y había llegado una noticia sobre Peter. 349 00:41:54,973 --> 00:41:59,353 Su avión se había perdido en el Canal de la Mancha. 350 00:42:00,103 --> 00:42:01,188 Sí. 351 00:42:02,606 --> 00:42:03,982 Y... 352 00:42:05,692 --> 00:42:08,028 mamá y papá hicieron el funeral en Londres 353 00:42:08,737 --> 00:42:12,699 y consideraron que era mejor dejarnos aquí con la tía Joss. 354 00:42:13,283 --> 00:42:14,409 Y... 355 00:42:15,536 --> 00:42:16,828 Fuimos a la playa. 356 00:42:20,207 --> 00:42:25,003 Y mis hermanos... Mis hermanos mayores, ellos fueron. 357 00:42:25,045 --> 00:42:26,755 Tenían edad para ir. 358 00:42:27,798 --> 00:42:29,174 Mamá, lo siento tanto. 359 00:42:30,634 --> 00:42:32,010 Querida, no. 360 00:42:32,052 --> 00:42:33,554 No lo sabía. 361 00:42:35,264 --> 00:42:37,558 Me siento tan mal por traerte aquí. 362 00:42:38,600 --> 00:42:39,977 Eso hacen las habitaciones. 363 00:42:40,018 --> 00:42:42,521 Guardan estas historias y... 364 00:42:44,773 --> 00:42:46,066 aquí estamos ahora. 365 00:42:47,651 --> 00:42:48,819 Y eso fue entonces. 366 00:42:49,361 --> 00:42:53,991 Y tengo cierta confusión 367 00:42:54,032 --> 00:42:56,743 acerca de cuándo es exactamente. 368 00:42:57,452 --> 00:42:58,537 Eso es todo. 369 00:42:58,579 --> 00:43:02,541 Siempre dijiste que tenías recuerdos muy felices aquí y por eso se me ocurrió. 370 00:43:03,667 --> 00:43:06,962 Querida, claro que tenía recuerdos felices de este lugar. 371 00:43:08,046 --> 00:43:10,299 Pero también tenía otros recuerdos. 372 00:43:13,051 --> 00:43:14,720 Tuve todo tipo de recuerdos aquí. 373 00:43:16,597 --> 00:43:17,764 Y... 374 00:43:19,641 --> 00:43:21,685 Ya sabes, todos siguen vivos. 375 00:43:27,357 --> 00:43:30,652 Bacalao rebozado. La cocina cerrará pronto. 376 00:43:31,153 --> 00:43:32,279 Gracias. 377 00:43:33,280 --> 00:43:35,824 Es una porción grande. ¿Me ayudas con esto? 378 00:43:35,866 --> 00:43:37,910 No sé si podría con todo. 379 00:43:37,951 --> 00:43:40,746 No, mamá. Mira cuánto tengo. 380 00:43:40,787 --> 00:43:42,748 Solo déjalo si no puedes comerlo. 381 00:43:43,248 --> 00:43:44,958 Tampoco veo un cuchillo de pescado. 382 00:43:45,626 --> 00:43:48,504 No sé cuál deberíamos usar. 383 00:43:53,926 --> 00:43:56,094 Está bien, veamos. 384 00:44:01,058 --> 00:44:03,727 -Me siento tan mal. -¿Por qué, querida mía? 385 00:44:03,769 --> 00:44:07,356 Por traerte al lugar del cual tenías recuerdos tan tristes. 386 00:44:07,397 --> 00:44:10,984 Quiero decir, lo siento muchísimo. 387 00:44:11,026 --> 00:44:14,571 Yo quería venir. Te agradezco mucho por traerme, 388 00:44:15,656 --> 00:44:19,618 Es maravilloso que ambas estemos aquí juntas. 389 00:44:19,660 --> 00:44:20,911 Yo... 390 00:44:22,788 --> 00:44:25,624 -Me siento mal por venir. -No es tu culpa. 391 00:44:26,959 --> 00:44:30,045 Mamá, lo siento. Lo siento tanto. 392 00:44:36,134 --> 00:44:37,427 Nada es culpa tuya. 393 00:45:03,161 --> 00:45:04,329 No sé. 394 00:45:07,958 --> 00:45:10,836 En realidad nadie podría haber hecho nada para evitarlo. 395 00:45:12,129 --> 00:45:14,506 Así que solo hay que aceptarlo, ¿no? 396 00:45:21,513 --> 00:45:23,140 No puedes lamentarlo 397 00:45:23,182 --> 00:45:27,060 porque no tuviste voz ni voto en esto. 398 00:45:34,401 --> 00:45:36,153 Digo, así es la vida. 399 00:45:36,904 --> 00:45:37,988 Solo... 400 00:45:43,535 --> 00:45:48,081 Ya sabes, se aprende a los golpes. 401 00:46:07,267 --> 00:46:09,311 ¿Por qué no atendías el teléfono? 402 00:46:11,772 --> 00:46:14,107 ¿Por qué no contestabas? ¡Alfie! 403 00:46:16,026 --> 00:46:20,072 ¿Qué te pasa? ¿Por qué aceleras? 404 00:46:21,323 --> 00:46:24,993 ¿Qué te pasa? ¿Qué te pasa? 405 00:47:22,301 --> 00:47:25,429 Oh, ahí estás. Lo siento tanto. Esta vez es aún más tarde. 406 00:47:28,473 --> 00:47:29,933 ¿Cómo estás? 407 00:47:32,895 --> 00:47:35,939 Sí, lo siento, no es muy buena. Déjame cambiarme de lugar. 408 00:47:36,940 --> 00:47:39,568 Creo que es mejor contra el seto. 409 00:47:42,779 --> 00:47:47,451 Oh, no sé, en realidad tengo un mal día. 410 00:47:47,951 --> 00:47:50,162 Tengo dudas acerca de todo el proyecto. 411 00:47:53,207 --> 00:47:55,167 No sé, me siento tan culpable. 412 00:48:00,506 --> 00:48:04,927 No puedo explicarlo. Tiene algo que ver con estar en este lugar, pero... 413 00:48:09,723 --> 00:48:10,891 En fin, yo... 414 00:48:11,642 --> 00:48:14,686 Querido, sabes, hace mucho frío aquí afuera. 415 00:48:14,728 --> 00:48:16,563 Creo que entraré y llevaré a Louis adentro. 416 00:48:16,605 --> 00:48:20,108 Así que te llamaré mañana cuando pueda, ¿sí? 417 00:48:20,150 --> 00:48:21,276 Espero que más temprano. 418 00:48:21,902 --> 00:48:24,404 ¿Qué? ¿Hola? 419 00:48:42,422 --> 00:48:43,924 ¿Estás bien, querida? 420 00:48:47,553 --> 00:48:49,805 Estoy bien, mamá. No tardaré. 421 00:48:50,472 --> 00:48:52,099 Llevas una eternidad ahí dentro. 422 00:49:15,706 --> 00:49:17,082 Sí, mi muchachito. 423 00:50:05,714 --> 00:50:06,924 Listo... 424 00:50:13,764 --> 00:50:14,806 ¿Louis? 425 00:50:25,651 --> 00:50:29,238 ¡Louis! ¿Louis? 426 00:50:33,534 --> 00:50:34,785 ¡Louis! 427 00:50:37,496 --> 00:50:38,789 ¡Louis! 428 00:50:40,874 --> 00:50:42,084 ¿Louis? 429 00:50:44,211 --> 00:50:45,254 ¡Louis! 430 00:50:47,464 --> 00:50:48,882 ¡Louis! 431 00:50:51,426 --> 00:50:52,427 ¡Louis! 432 00:51:04,481 --> 00:51:05,816 ¡Louis! 433 00:51:06,817 --> 00:51:09,069 -¿Louis? -¿Está usted bien? 434 00:51:09,111 --> 00:51:11,780 Lo siento tanto. El perro de mi madre. 435 00:51:11,822 --> 00:51:14,491 Desapareció. No sé a dónde fue. 436 00:51:14,533 --> 00:51:17,327 -No debe estar muy lejos. -¡Louis! 437 00:51:27,045 --> 00:51:28,338 ¡Louis! 438 00:51:30,048 --> 00:51:32,342 -¡Ven, muchachito! -¡Louis! 439 00:51:33,260 --> 00:51:36,597 ¡Ven aquí, Louis! ¡Ven! 440 00:51:43,812 --> 00:51:45,189 ¿Louis? 441 00:51:56,491 --> 00:51:57,492 ¿Louis? 442 00:52:23,644 --> 00:52:24,770 ¿Louis? 443 00:52:34,821 --> 00:52:36,698 Quédate aquí. Quédate. 444 00:52:37,658 --> 00:52:38,784 No te muevas. 445 00:53:17,656 --> 00:53:19,992 -Quería decirle que lo encontramos. -¡Qué bien! 446 00:53:20,033 --> 00:53:22,953 -Muchas gracias por su ayuda. -Fue un placer. 447 00:53:22,995 --> 00:53:26,498 -Me siento tan mal por haberlo molestado. -Está todo bien. 448 00:53:26,540 --> 00:53:28,959 Le estoy tan agradecida. Gracias. 449 00:53:29,001 --> 00:53:32,045 Deberíamos celebrar. ¿Por qué no se sienta? 450 00:53:33,130 --> 00:53:35,465 -Bueno, si no es molestia para usted. -No. 451 00:53:35,507 --> 00:53:37,593 Con mucho gusto. Gracias. 452 00:53:37,634 --> 00:53:39,887 -Enseguida estoy con usted. -Gracias. 453 00:53:41,054 --> 00:53:42,472 Lo siento tanto. 454 00:53:42,514 --> 00:53:45,434 No. Él volvió. Está a salvo. 455 00:53:47,186 --> 00:53:48,896 -Salud. -Sí. Salud. 456 00:53:50,105 --> 00:53:51,440 Soy Julie. 457 00:53:51,481 --> 00:53:52,608 Soy Bill. 458 00:53:53,192 --> 00:53:54,860 -William. -Sí. 459 00:53:54,902 --> 00:53:56,069 Así se llamaba mi padre. 460 00:53:59,948 --> 00:54:02,618 -¿Ya no está con nosotros? -No. Él... 461 00:54:03,702 --> 00:54:05,287 Murió hace un par de años. 462 00:54:05,329 --> 00:54:06,580 Lo siento. 463 00:54:09,082 --> 00:54:10,876 Mi esposa murió hace como un año. 464 00:54:10,918 --> 00:54:12,211 Lo siento tanto. 465 00:54:12,252 --> 00:54:15,422 -Trabajaba aquí. Era la chef. -Ah. 466 00:54:15,464 --> 00:54:18,425 Pasamos unos 30 años 467 00:54:18,467 --> 00:54:21,428 trabajando en este lugar juntos. 468 00:54:23,597 --> 00:54:24,598 Y... 469 00:54:25,849 --> 00:54:30,020 yo podría retirarme, pero decidí seguir. 470 00:54:31,146 --> 00:54:32,814 En gran parte debido a mi esposa 471 00:54:34,525 --> 00:54:36,944 y los recuerdos que teníamos por trabajar aquí. 472 00:54:38,654 --> 00:54:40,864 Me habrá oído tocar la flauta. 473 00:54:41,615 --> 00:54:45,035 Es algo que empecé a hacer 474 00:54:45,661 --> 00:54:47,246 poco después de su muerte. 475 00:54:48,664 --> 00:54:53,752 Por eso me siento en la oficina o la cocina, y toco para ella. 476 00:54:54,628 --> 00:54:56,755 Porque nunca toqué para ella. 477 00:54:58,298 --> 00:55:03,178 Así que es como un nuevo capítulo en nuestra relación. 478 00:55:12,271 --> 00:55:13,397 ¿A qué se dedica? 479 00:55:14,523 --> 00:55:16,984 Soy cineasta y vine, 480 00:55:17,025 --> 00:55:20,070 vine aquí con mi madre 481 00:55:23,782 --> 00:55:28,370 a intentar escribir un filme sobre mi madre y yo. 482 00:55:31,290 --> 00:55:36,503 Pero no es fácil. Ni siquiera puedo empezar. 483 00:55:38,797 --> 00:55:39,840 ¿A qué se debe eso? 484 00:55:46,847 --> 00:55:47,931 Yo... 485 00:55:50,434 --> 00:55:54,021 no estoy segura de sentir que tengo derecho... 486 00:55:56,773 --> 00:55:58,525 a hacer tal cosa. 487 00:56:06,033 --> 00:56:07,868 Se siente como una transgresión. 488 00:56:11,872 --> 00:56:16,293 Me resulta muy difícil pensar que ella está triste. 489 00:56:22,049 --> 00:56:26,762 Quiero que sea feliz. Feliz todo el tiempo. 490 00:56:34,645 --> 00:56:35,896 Hay recuerdos aquí que yo... 491 00:56:37,439 --> 00:56:41,318 tengo de mi esposa, que no son felices. 492 00:56:43,570 --> 00:56:45,531 Yo hago mis rondas. 493 00:56:46,448 --> 00:56:48,909 Y por supuesto que es entonces 494 00:56:48,951 --> 00:56:52,621 cuando me invaden los recuerdos. 495 00:56:53,205 --> 00:56:56,959 Y hago mis rondas en silencio durante la noche. 496 00:56:57,000 --> 00:56:59,044 Por el edificio y el terreno. 497 00:56:59,670 --> 00:57:04,758 Y supongo que es una manera de seguir en contacto con mi esposa. 498 00:57:06,260 --> 00:57:09,638 Así que comprendo que quiera hacer un filme 499 00:57:09,680 --> 00:57:11,807 sobre su madre para... 500 00:57:14,560 --> 00:57:19,022 mantener ese sentimiento de la relación con ella. 501 00:57:22,860 --> 00:57:24,570 Es difícil, ¿verdad? 502 00:57:29,700 --> 00:57:33,036 Y le agradezco mucho su amabilidad. 503 00:57:33,078 --> 00:57:36,039 -Es un placer. -Y ha sido de enorme ayuda. 504 00:57:36,081 --> 00:57:39,334 Me pregunto si mañana, antes de la cena de cumpleaños de mi madre, 505 00:57:39,376 --> 00:57:43,046 haremos un brindis por ella, ¿le gustaría acompañarnos? 506 00:57:43,088 --> 00:57:46,466 Es muy amable de su parte, pero tengo un asunto familiar, 507 00:57:46,508 --> 00:57:51,513 -y no estaré aquí mañana por la noche. -Bueno. No hay problema. 508 00:57:51,555 --> 00:57:52,764 -Buenas noches. -Buenas noches. 509 00:57:52,806 --> 00:57:54,474 -Que descanse. -Gracias. 510 01:00:56,532 --> 01:01:01,036 ¡Feliz cumpleaños! 511 01:02:59,238 --> 01:03:01,323 Hubo una época en la que... 512 01:03:03,116 --> 01:03:04,201 En la que... 513 01:03:04,243 --> 01:03:06,870 teníamos la esperanza de que pudieran. 514 01:03:07,371 --> 01:03:09,915 Pero... Pero no. 515 01:03:12,251 --> 01:03:14,086 Y ahora ella tiene su trabajo. 516 01:03:14,127 --> 01:03:16,713 Y hace sus filmes 517 01:03:16,755 --> 01:03:17,881 y son... 518 01:03:20,008 --> 01:03:22,427 le consumen tanto tiempo... 519 01:03:23,595 --> 01:03:27,099 y energía como yo diría que lo haría un hijo. 520 01:03:27,140 --> 01:03:29,184 -Sí. -Cada uno a medida que van apareciendo. 521 01:03:29,226 --> 01:03:31,144 -Sí. -Sí... 522 01:03:31,186 --> 01:03:32,771 Sí, quiero decir... 523 01:03:33,772 --> 01:03:37,860 me entristece por ella, que no tenga un hijo, 524 01:03:37,901 --> 01:03:39,570 porque creo que ella... 525 01:03:42,030 --> 01:03:44,074 Iba a decir que ella habría sido una madre maravillosa, 526 01:03:44,116 --> 01:03:46,493 pero la verdad es que es una madre maravillosa. 527 01:03:47,744 --> 01:03:50,163 Tiene una gran capacidad para... 528 01:03:50,873 --> 01:03:53,834 la práctica... La magia práctica del amor. 529 01:03:53,876 --> 01:03:56,378 -Sí. -Ella lo hace bien. 530 01:03:56,420 --> 01:03:59,339 -Sí. -Y yo, en estos momentos, 531 01:03:59,381 --> 01:04:00,549 soy la gran beneficiaria. 532 01:04:00,591 --> 01:04:02,301 Siempre lo he sido. 533 01:04:02,342 --> 01:04:04,678 Pero especialmente ahora que, 534 01:04:04,720 --> 01:04:07,764 que su padre nos ha dejado. 535 01:04:07,806 --> 01:04:08,891 Ella es... 536 01:04:09,850 --> 01:04:11,643 diligente en cierta medida. 537 01:04:12,227 --> 01:04:13,353 Y ella la admira. 538 01:04:13,395 --> 01:04:14,855 Sí, mucho. 539 01:04:15,689 --> 01:04:20,402 Querida, quiero que me hagas un favor y si vez que empiezo a dormirme, 540 01:04:20,444 --> 01:04:22,112 quiero que me des un codazo. 541 01:04:23,780 --> 01:04:25,199 ¿No quieres dormir? 542 01:04:26,116 --> 01:04:27,868 No, no quiero dormir. 543 01:04:28,952 --> 01:04:30,370 ¿No quieres una buena siesta? 544 01:04:30,412 --> 01:04:31,788 No sé. Es que... 545 01:04:31,830 --> 01:04:35,375 Ayer, después del almuerzo, me dormí y... 546 01:04:36,251 --> 01:04:37,461 Es como que... 547 01:04:38,378 --> 01:04:40,422 No puedo explicarlo. Es un especie de pavor. 548 01:04:40,964 --> 01:04:42,216 ¿Qué clase de pavor? 549 01:04:43,634 --> 01:04:45,385 Estar aquí. Quiero decir... 550 01:04:47,971 --> 01:04:49,848 No hay duda. Hay... 551 01:04:55,562 --> 01:04:56,563 Ya sabes. 552 01:04:57,981 --> 01:05:01,318 Todo tipo de recuerdos que surgen. 553 01:05:03,320 --> 01:05:04,988 Es inevitable, supongo. 554 01:05:07,324 --> 01:05:09,034 Aun en esta habitación. 555 01:05:11,203 --> 01:05:12,329 Tantos. 556 01:05:14,748 --> 01:05:16,083 ¿Qué clase de recuerdos? 557 01:05:19,253 --> 01:05:20,921 Bueno, ya sabes... 558 01:05:21,755 --> 01:05:23,340 cuanto más tiempo pasamos aquí... 559 01:05:24,883 --> 01:05:26,468 Más cosas recuerdo. 560 01:05:27,594 --> 01:05:29,847 Las veces que he estado aquí. 561 01:05:33,350 --> 01:05:34,476 Cuando... 562 01:05:36,603 --> 01:05:37,729 venía a visitar... 563 01:05:39,565 --> 01:05:40,566 a la tía Joss. 564 01:05:41,733 --> 01:05:43,944 No solo de niña, sino más adelante. 565 01:05:48,907 --> 01:05:50,033 ¿Qué clase de recuerdo? 566 01:05:50,909 --> 01:05:52,870 Ya sabes, cuando yo... 567 01:05:55,289 --> 01:05:56,957 Cuando yo... 568 01:05:59,668 --> 01:06:01,795 Cuando estuve embarazada de ese bebé. 569 01:06:02,921 --> 01:06:04,006 Ah, sí. 570 01:06:06,049 --> 01:06:07,217 Estuve aquí. 571 01:06:08,510 --> 01:06:09,511 Oh, mamá. 572 01:06:10,304 --> 01:06:11,638 No tenía idea. 573 01:06:11,680 --> 01:06:14,433 Bueno, no, quiero decir... ¿Cómo podrías, querida? 574 01:06:15,350 --> 01:06:16,393 Pero... 575 01:06:16,935 --> 01:06:18,020 digo, yo... 576 01:06:20,314 --> 01:06:22,065 prácticamente lo había olvidado. 577 01:06:25,152 --> 01:06:27,571 Pero estaba pensando que fue... 578 01:06:28,363 --> 01:06:30,449 cerca de esta época del año. 579 01:06:32,868 --> 01:06:33,869 Y... 580 01:06:40,042 --> 01:06:41,126 Sí, digo... 581 01:06:44,046 --> 01:06:45,422 Y estaba en esta habitación. 582 01:06:49,885 --> 01:06:51,303 Y habíamos ido a caminar. 583 01:06:52,054 --> 01:06:53,055 Caminamos demasiado... 584 01:06:54,681 --> 01:06:55,682 creo. 585 01:06:57,100 --> 01:06:58,101 Sí. 586 01:06:58,894 --> 01:06:59,978 Y... 587 01:07:01,897 --> 01:07:03,357 Y empecé a sangrar. 588 01:07:05,150 --> 01:07:08,278 Yo había venido sin papá, pero... 589 01:07:09,530 --> 01:07:11,782 me llevaron al hospital. Y... 590 01:07:12,824 --> 01:07:14,451 Cuando él llegó allí... 591 01:07:16,703 --> 01:07:20,123 no dejo de pensar que no fui muy amable con él. 592 01:07:25,796 --> 01:07:26,964 Oh, mamá. 593 01:07:29,842 --> 01:07:32,135 En esas circunstancias... 594 01:07:33,011 --> 01:07:34,930 Fui realmente horrible. 595 01:07:54,575 --> 01:07:58,328 Papá lo habría comprendido. Habría comprendido. 596 01:08:06,712 --> 01:08:07,713 ¿Mamá? 597 01:08:10,924 --> 01:08:11,925 ¿Mamá? 598 01:08:33,822 --> 01:08:36,491 -¿Hola? -Hola. Su primo está abajo. 599 01:08:37,826 --> 01:08:39,368 -Alistair. Sí. -¿Está aquí? 600 01:08:39,411 --> 01:08:40,828 Mamá, vino Alistair. 601 01:08:40,871 --> 01:08:42,080 ¡Querida! 602 01:08:43,081 --> 01:08:44,166 ¿No devolviste su llamada? 603 01:08:44,207 --> 01:08:47,711 Qué sorpresa. ¿Le diría que bajaré en un momento? 604 01:08:47,752 --> 01:08:49,004 -De acuerdo. -Muchas gracias. 605 01:08:50,631 --> 01:08:51,798 ¿Qué hago? 606 01:08:51,840 --> 01:08:53,966 Es horrible. Debes deshacerte de él. 607 01:08:54,009 --> 01:08:55,969 Deshacerme de él. Yo... Bien. 608 01:08:56,011 --> 01:08:57,095 ¡Dios mío! 609 01:08:57,136 --> 01:08:59,223 Louis. Louis, baja. 610 01:08:59,264 --> 01:09:01,225 -Lleva a Louis. -Ven conmigo. Ven. 611 01:09:01,265 --> 01:09:02,267 Ven. 612 01:09:03,060 --> 01:09:04,978 -¡Dios, qué horrible! -Vamos. 613 01:09:05,020 --> 01:09:06,188 ¡Ups! Buen chico. 614 01:09:11,818 --> 01:09:12,903 -¿Escribiendo? -Sí. 615 01:09:12,944 --> 01:09:15,279 -¿Otro filme? -Sí, otro filme. 616 01:09:15,322 --> 01:09:17,991 Otro filme. Pues, mira, compré estas. 617 01:09:18,033 --> 01:09:19,576 Sé que es... 618 01:09:20,035 --> 01:09:23,037 -El cumpleaños de Rosalind. -Oh, te acordaste. 619 01:09:23,080 --> 01:09:25,165 Qué conmovedor. 620 01:09:26,082 --> 01:09:27,960 -Gracias... -Espero que pasen un hermoso día. 621 01:09:28,001 --> 01:09:30,587 Estará encantada. 622 01:09:30,629 --> 01:09:32,506 Será un encantador día de celebración. 623 01:09:32,548 --> 01:09:34,716 -Bien, bien. -Encantador. Pero esto es... 624 01:09:34,758 --> 01:09:38,053 Es la cereza del pastel. Muchas gracias. 625 01:09:38,095 --> 01:09:40,221 Escribes sobre Rosalind, ¿no? 626 01:09:40,264 --> 01:09:43,058 Intento que tenga algo de sentido. 627 01:09:43,100 --> 01:09:45,810 Ya sabes, por eso es importante estar aquí. 628 01:09:46,812 --> 01:09:48,354 -Sí. Está bien. -Sí. 629 01:09:48,397 --> 01:09:50,232 -Está bien. -Dales mis cariños a todos. 630 01:09:50,274 --> 01:09:52,317 Me alegra ver que estás bien. 631 01:09:52,359 --> 01:09:54,486 -Lo estoy. -Bueno, querida. 632 01:09:54,528 --> 01:09:55,696 Todo lo mejor, un gusto verte, 633 01:09:55,737 --> 01:09:58,699 y saluda a todos de mi parte... Nos vemos pronto. 634 01:09:58,740 --> 01:10:00,576 -Sí. Cuídate. -Louis, es hora. 635 01:10:00,617 --> 01:10:02,661 Bueno, Louis, ¿entonces no vienes con nosotros? 636 01:10:02,703 --> 01:10:05,247 Bulgy, vamos. Súbete atrás. Vamos. 637 01:10:07,583 --> 01:10:09,543 Louis, despídete de Bulgy. 638 01:10:09,585 --> 01:10:10,669 -Bien. -Buen chico. 639 01:10:11,879 --> 01:10:13,213 Muchos cariños. Sí. 640 01:10:13,255 --> 01:10:14,631 -Hasta pronto. -Cuídate. 641 01:10:20,971 --> 01:10:22,222 Sí, buen chico. 642 01:10:23,390 --> 01:10:24,850 Louis, vamos. 643 01:11:57,693 --> 01:11:59,570 -¿Estás bien? -Sí. 644 01:12:06,368 --> 01:12:07,786 Me encanta ese vestido. 645 01:12:08,704 --> 01:12:10,163 ¿Qué es todo esto? 646 01:12:10,205 --> 01:12:13,375 -Sí, lo hicimos Louis y yo. -Qué traviesa. 647 01:12:16,336 --> 01:12:17,421 Es demasiado. 648 01:12:18,213 --> 01:12:20,007 ¿Cuál abrirás primero? 649 01:12:20,048 --> 01:12:21,508 No sé. ¿Qué opinas? 650 01:12:21,550 --> 01:12:24,178 -¿Qué tal el del plato? -Está bien. 651 01:12:26,013 --> 01:12:27,139 ¿Qué será? 652 01:12:27,806 --> 01:12:29,558 Qué bonito papel. 653 01:12:35,564 --> 01:12:37,524 Lo volverás a ver en Navidad. 654 01:12:45,949 --> 01:12:47,284 Vaya. 655 01:12:47,951 --> 01:12:50,078 Cielos, reconozco eso. 656 01:12:54,708 --> 01:12:56,460 Oh, querida. 657 01:12:57,669 --> 01:12:58,879 La cajita. 658 01:13:03,967 --> 01:13:05,010 Oh, no. 659 01:13:07,721 --> 01:13:08,722 ¿Te gusta? 660 01:13:10,015 --> 01:13:12,059 Es la cosita más adorable. 661 01:13:12,809 --> 01:13:15,312 Es como la que te obsequió papá. 662 01:13:16,563 --> 01:13:18,899 Qué belleza, querida. Muchas gracias. 663 01:13:20,108 --> 01:13:21,777 La pondré sobre mi tocador. 664 01:13:22,528 --> 01:13:24,530 Junto a mi pastillero. 665 01:13:25,572 --> 01:13:26,907 Muchas gracias. 666 01:13:26,949 --> 01:13:28,575 Me pareció que sería bonito. 667 01:13:28,617 --> 01:13:30,369 Uno de parte de papá, y otro de mi parte. 668 01:13:33,080 --> 01:13:34,373 Bueno, ¿cuál sigue? 669 01:13:35,457 --> 01:13:37,626 Creo que los dejaré para después. 670 01:13:37,668 --> 01:13:39,378 Está bien. Guárdalos. 671 01:13:39,419 --> 01:13:41,046 Me siento algo hinchada. 672 01:13:43,966 --> 01:13:46,760 Hola. ¿Quiere que le abra la champaña? 673 01:13:46,802 --> 01:13:48,804 No, no. Descuide, lo haré yo. Gracias. 674 01:13:48,846 --> 01:13:50,472 -¿Sí? Bien. -Sí, gracias. 675 01:13:52,933 --> 01:13:54,518 ¿Lista para unas burbujas? 676 01:13:54,560 --> 01:13:56,061 ¿Lo harás tú? 677 01:13:56,103 --> 01:13:57,271 Buena niña. 678 01:14:01,567 --> 01:14:04,987 Y no quiero dañar este hermoso cielo raso. 679 01:14:10,701 --> 01:14:12,619 Querida, solo un poco... 680 01:14:13,203 --> 01:14:14,663 Solo una gotita. 681 01:14:15,414 --> 01:14:17,249 Así está bien, gracias. Gracias. 682 01:14:20,878 --> 01:14:22,504 Feliz cumpleaños, mamá. 683 01:14:23,172 --> 01:14:24,173 Por nosotras. 684 01:14:30,345 --> 01:14:31,847 Estoy muerta de hambre. 685 01:14:33,432 --> 01:14:36,059 Maravilloso. Las burbujas se me subieron por la nariz. 686 01:14:38,395 --> 01:14:39,730 ¿Qué quieres? 687 01:14:40,522 --> 01:14:42,107 Ya conocemos bien el menú. 688 01:14:42,149 --> 01:14:43,901 Sí. 689 01:14:45,277 --> 01:14:47,696 Creo que pediré lo mismo de ayer. 690 01:14:47,738 --> 01:14:49,907 Me pareció... Estuve pensando en eso todo el día. 691 01:14:50,657 --> 01:14:52,826 Sí. Veamos. 692 01:14:55,954 --> 01:14:59,666 Sabes, querida, no sé si puedo cenar todavía. 693 01:15:00,292 --> 01:15:01,710 Creo que... 694 01:15:01,752 --> 01:15:04,254 Ay, mamá. Tienes que comer algo. 695 01:15:05,130 --> 01:15:06,340 ¿Solo una entrada? 696 01:15:07,257 --> 01:15:10,802 Yo... Nada, creo, por ahora. 697 01:15:12,346 --> 01:15:13,931 Bueno, podemos esperar. 698 01:15:16,308 --> 01:15:17,726 Sí, podemos... 699 01:15:17,768 --> 01:15:19,269 Podemos pedir después. 700 01:15:19,811 --> 01:15:22,564 Elige algo sabroso 701 01:15:22,606 --> 01:15:24,775 y disfrutaré viéndote comerlo. 702 01:15:24,816 --> 01:15:26,401 No, yo... No... 703 01:15:26,443 --> 01:15:28,904 Bueno... No tengo tanto apetito. 704 01:15:28,946 --> 01:15:30,822 Dijiste que estabas muerta de hambre. 705 01:15:31,698 --> 01:15:35,702 Bueno, no me sentaré a comer si tú no comerás nada. 706 01:15:36,370 --> 01:15:37,704 Pero ¿por qué no? 707 01:15:38,789 --> 01:15:41,416 Tal vez no tengo hambre. Dices que no tienes hambre. 708 01:15:41,458 --> 01:15:43,877 Querida, no seas tonta. 709 01:15:49,258 --> 01:15:50,384 Bueno, yo... 710 01:15:52,177 --> 01:15:54,513 Bueno, pide algo sabroso y... 711 01:15:55,097 --> 01:15:57,307 Y disfrútalo. 712 01:15:57,349 --> 01:16:00,894 No tengo hambre si tú no tienes hambre. 713 01:16:00,936 --> 01:16:03,313 En cuanto me digas que tienes hambre y quieras comer algo, 714 01:16:03,355 --> 01:16:04,982 tendré ganas de comer. 715 01:16:06,650 --> 01:16:08,694 Pero si no vas a comer nada... 716 01:16:08,735 --> 01:16:09,820 Querida... 717 01:16:09,862 --> 01:16:11,405 No... No me presiones. 718 01:16:11,446 --> 01:16:14,241 Yo... No me siento muy bien. 719 01:16:14,283 --> 01:16:16,869 Podemos subir, si quieres. No tenemos que sentarnos aquí. 720 01:16:17,911 --> 01:16:19,788 No, no agobies. No agobies. 721 01:16:20,414 --> 01:16:23,625 No agobies. Me siento peor si lo haces. 722 01:16:24,293 --> 01:16:25,711 No agobio. 723 01:16:26,503 --> 01:16:29,798 ¿Qué esperas que haga si dices que no te sientes bien? 724 01:16:39,808 --> 01:16:41,059 Es como una pesadilla. 725 01:16:44,021 --> 01:16:45,439 Oh, querida. 726 01:16:45,480 --> 01:16:49,151 Come algo delicioso y disfrutaré viéndote comerlo. 727 01:16:49,193 --> 01:16:50,444 No tengo hambre. 728 01:16:51,111 --> 01:16:53,697 No comeré si no comes. 729 01:16:57,784 --> 01:16:59,161 Mamá, no sé cómo pasó esto. 730 01:16:59,203 --> 01:17:00,204 ¿Cómo...? 731 01:17:01,496 --> 01:17:02,998 Solo quiero que seas feliz. 732 01:17:03,040 --> 01:17:06,502 Yo... Trato de hacerte feliz todo el tiempo. 733 01:17:08,045 --> 01:17:09,546 No puedo seguir adivinando. 734 01:17:12,007 --> 01:17:14,134 ¿No puedes decirme si...? 735 01:17:14,176 --> 01:17:17,429 Para mí, eres como una persona misteriosa. 736 01:17:19,264 --> 01:17:21,934 Y yo... Me pasé la vida haciendo esto. 737 01:17:21,975 --> 01:17:24,478 Intentando ver cómo hacerte feliz. 738 01:17:25,103 --> 01:17:26,605 Y tengo vida propia. 739 01:17:26,647 --> 01:17:28,941 Tengo un esposo al que descuido. 740 01:17:29,650 --> 01:17:31,193 Por completo. 741 01:17:31,235 --> 01:17:33,403 Y no me queda tanto tiempo. 742 01:17:34,655 --> 01:17:36,698 Y no tengo familia aparte de ti. 743 01:17:37,366 --> 01:17:39,076 No tengo hijos. 744 01:17:39,618 --> 01:17:43,455 Y no tendré a nadie que me agobie cuando tenga tu edad. 745 01:17:58,053 --> 01:17:59,721 ¿Está lista para pedir? 746 01:17:59,763 --> 01:18:02,808 En realidad, no comeremos nada. Muchas gracias. 747 01:18:04,601 --> 01:18:05,727 ¿Nada en absoluto? 748 01:18:05,769 --> 01:18:08,689 No, no. Bueno, le avisaré cuando estemos listas. 749 01:18:08,730 --> 01:18:10,107 -Bien. -Gracias. 750 01:18:15,195 --> 01:18:17,030 Mamá, no quise decir eso. 751 01:18:51,773 --> 01:18:53,066 -¿Sí? -¿Lista para el pastel? 752 01:18:53,108 --> 01:18:55,068 Oh, ¿podría venir conmigo, por favor? 753 01:19:01,658 --> 01:19:03,994 ¿Podría no mencionar el pastel en la mesa? 754 01:19:04,036 --> 01:19:05,871 -Bien. -Si pudiera ir a buscarlo, 755 01:19:05,913 --> 01:19:07,831 tráigalo con la vela. 756 01:19:07,873 --> 01:19:09,249 Yo encenderé la vela. 757 01:19:09,833 --> 01:19:11,627 -Bien. -Rápido, vaya. 758 01:19:11,668 --> 01:19:12,753 Sí, lo haré. 759 01:19:26,725 --> 01:19:28,352 Dije que quería encenderla yo. 760 01:19:29,144 --> 01:19:31,563 -Bueno. -Y quiero llevarlo así. 761 01:19:31,605 --> 01:19:32,606 Gracias. 762 01:19:33,815 --> 01:19:34,816 Gracias. 763 01:19:39,404 --> 01:19:44,743 Que los cumplas feliz 764 01:19:46,328 --> 01:19:51,667 Que los cumplas feliz 765 01:19:53,210 --> 01:19:56,255 Que los cumplas 766 01:19:56,296 --> 01:19:59,758 Querida mamá 767 01:20:00,968 --> 01:20:04,304 Que los cumplas 768 01:20:04,346 --> 01:20:08,350 Feliz 769 01:20:22,698 --> 01:20:23,949 ¿Quieres que yo lo haga? 770 01:22:53,307 --> 01:22:54,474 ¿Está bien? 771 01:23:04,902 --> 01:23:07,613 Yo solo... No logré hacerlo bien. 772 01:23:10,032 --> 01:23:12,117 Hizo todo bien. 773 01:23:13,702 --> 01:23:14,703 Lo hizo. 774 01:23:35,390 --> 01:23:38,185 Ahora vaya a descansar un poco. 775 01:23:38,227 --> 01:23:39,937 Y la veré en la mañana. 776 01:23:41,563 --> 01:23:42,773 -Buenas noches. -Buenas noches. 777 01:26:19,054 --> 01:26:20,055 Mamá. 778 01:29:13,770 --> 01:29:18,525 LAS RAMAS DESNUDAS DE 779 01:29:20,569 --> 01:29:24,406 LOS ÁRBOLES SE INCLINAN HACIA EL TAXI, 780 01:29:24,448 --> 01:29:27,743 COMO SI LO GUIARAN 781 01:29:27,784 --> 01:29:31,371 HACIA UN LUGAR DESCO 782 01:29:52,434 --> 01:29:54,061 -Buenos días. -Buen día. 783 01:29:54,102 --> 01:29:56,980 -¿Podrá con sus maletas? -Sí, gracias. 784 01:29:59,024 --> 01:30:00,526 -Tenga. -Gracias. 785 01:30:08,408 --> 01:30:12,788 Solo quería decirle, antes de que se vaya, que espero que esté bien. 786 01:30:16,166 --> 01:30:19,253 Gracias. Iba a agradecerle por la atención. 787 01:30:20,921 --> 01:30:22,381 Feliz Navidad. 788 01:30:22,422 --> 01:30:23,715 Tenga una feliz Navidad. 789 01:30:23,757 --> 01:30:24,758 -Igualmente. -Sí. 790 01:30:25,092 --> 01:30:26,760 -Adiós. -Adiós. 791 01:30:41,775 --> 01:30:43,193 -Hola, Bill. -Hola. 792 01:30:50,325 --> 01:30:51,660 Pórtate bien. Sube. 793 01:30:55,622 --> 01:30:58,375 -Gracias por su amabilidad. -Fue un placer.