1 00:00:50,986 --> 00:00:51,953 E eles estão desligados. 2 00:00:52,387 --> 00:00:53,454 Favorito para vencer, Storm 3 00:00:53,488 --> 00:00:54,790 Blossom teve um ótimo começo 4 00:00:54,823 --> 00:00:56,625 na liderança inicial, com 5 00:00:56,659 --> 00:00:57,826 Poison Raindrop empatado. 6 00:00:57,860 --> 00:00:59,795 Tem velocidade para fazer isso, 7 00:00:59,828 --> 00:01:01,396 mas aí vem Stairway to Heaven, 8 00:01:01,429 --> 00:01:03,131 agora seguido pelo Pai do Freio. 9 00:01:03,164 --> 00:01:04,733 Storm Blossom ainda está 10 00:01:04,767 --> 00:01:05,801 na liderança, mas aí vem Argo 11 00:01:05,834 --> 00:01:07,335 do nada... 12 00:01:07,368 --> 00:01:08,804 ...passando pelo Pai do Freio. Para baixo e... 13 00:01:08,837 --> 00:01:12,273 Colter Shaw? Hugo Lazlo. 14 00:01:12,307 --> 00:01:15,143 Então, você é o cara que vai recuperar meu cavalo para mim. 15 00:01:16,144 --> 00:01:17,111 Por um preço. 16 00:01:17,145 --> 00:01:18,379 Eu coleciono apenas com sucesso. 17 00:01:18,413 --> 00:01:20,415 US$ 250.000, por que uma recompensa 18 00:01:20,448 --> 00:01:21,550 tão grande? A Copa Lexington 19 00:01:21,584 --> 00:01:23,117 em três dias. 20 00:01:23,151 --> 00:01:25,453 Argo precisa correr para se classificar 21 00:01:25,486 --> 00:01:27,121 para o Kentucky Derby. Bolsa grande. 22 00:01:27,155 --> 00:01:28,389 Não é só a bolsa. 23 00:01:28,423 --> 00:01:29,792 Se ele colocar em Kentucky, 24 00:01:29,825 --> 00:01:31,760 nos garante uma taxa de criação de cinco dígitos, 25 00:01:31,794 --> 00:01:32,861 o resto de sua vida. 26 00:01:34,295 --> 00:01:35,731 Tenho muito dinheiro investido em Argo. 27 00:01:36,765 --> 00:01:37,833 Você contou à polícia? 28 00:01:37,866 --> 00:01:40,134 Sim, e eles, uh, me disseram 29 00:01:40,168 --> 00:01:42,236 em termos inequívocos 30 00:01:42,270 --> 00:01:44,506 que um cavalo desaparecido é de muito baixa prioridade para eles. 31 00:01:44,540 --> 00:01:46,274 Uh, este é o relatório 32 00:01:46,307 --> 00:01:48,209 da equipe de segurança. 33 00:01:49,477 --> 00:01:50,913 Mostra a que horas os alarmes 34 00:01:50,946 --> 00:01:52,213 dispararam e o tempo de resposta. 35 00:01:53,448 --> 00:01:55,450 É uma reviravolta apertada. Sim. 36 00:01:55,483 --> 00:01:56,585 Eles têm certeza de que são profissionais. 37 00:01:56,619 --> 00:01:58,787 Eles conheciam bem os cavalos 38 00:01:58,821 --> 00:02:00,154 e tinham o equipamento certo. 39 00:02:00,188 --> 00:02:01,289 E quem quer que esteja envolvido 40 00:02:01,322 --> 00:02:02,490 sabe muito sobre a sua operação. 41 00:02:02,524 --> 00:02:04,793 Diz aqui que Argo tem quatro donos? 42 00:02:04,827 --> 00:02:08,296 Sim, Kenji Tomine tem a 43 00:02:08,329 --> 00:02:10,498 maior participação, Stuart Tyler... 44 00:02:10,532 --> 00:02:13,167 Quero dizer, eles não intervêm. Eles são estritamente investidores. 45 00:02:13,201 --> 00:02:15,269 Eu cuido do Argo no dia a dia. 46 00:02:15,303 --> 00:02:17,438 Você e sua esposa? Sim. 47 00:02:17,472 --> 00:02:19,273 Quero dizer, nós, ah... 48 00:02:19,307 --> 00:02:21,476 estamos separados há seis meses. 49 00:02:21,510 --> 00:02:22,745 E, ah... 50 00:02:23,779 --> 00:02:25,346 ...estamos nos divorciando. 51 00:02:25,380 --> 00:02:27,448 Eu não posso acreditar que chegou a esse ponto. 52 00:02:29,785 --> 00:02:31,486 Mas há mais, certo? 53 00:02:31,520 --> 00:02:33,454 Você acha que sua esposa pode ter 54 00:02:33,488 --> 00:02:35,256 algo a ver com o desaparecimento de Argo? 55 00:02:36,491 --> 00:02:37,593 Talvez. 56 00:02:37,626 --> 00:02:39,327 Quem quer que tenha levado Argo também 57 00:02:39,360 --> 00:02:40,829 levou os seus documentos de pedigree. 58 00:02:40,863 --> 00:02:41,930 Sem esses papéis, ele não 59 00:02:41,964 --> 00:02:43,732 pode correr, não pode estudar. 60 00:02:43,766 --> 00:02:45,501 Tina é a única pessoa que 61 00:02:45,534 --> 00:02:47,468 tem acesso a esse cofre. 62 00:02:47,503 --> 00:02:49,605 Então, por que Tina se daria ao trabalho de 63 00:02:49,638 --> 00:02:51,874 pegar um cavalo que ela já possui parcialmente? 64 00:02:51,907 --> 00:02:57,311 O novo namorado dela, Redford James. 65 00:02:57,345 --> 00:02:59,615 Seu cavalo, The Gaits of Hell, seria o 66 00:02:59,648 --> 00:03:00,916 favorito para vencer se Argo faltasse. 67 00:03:00,949 --> 00:03:03,384 Simplesmente faz sentido. 68 00:03:03,418 --> 00:03:04,987 Mas você não quer acreditar nisso sobre ela. 69 00:03:05,020 --> 00:03:07,355 Ela já se mudou para a casa de Redford. 70 00:03:07,388 --> 00:03:09,992 Então, se você encontrar esses papéis lá, 71 00:03:10,025 --> 00:03:11,593 isso é praticamente uma prova de que eles roubaram Argo. 72 00:03:13,562 --> 00:03:14,897 Vou ver o que posso encontrar. 73 00:03:20,903 --> 00:03:21,937 Billie. 74 00:03:23,872 --> 00:03:25,440 Colter. 75 00:03:25,473 --> 00:03:26,775 O que você está fazendo aqui? 76 00:03:26,809 --> 00:03:28,911 A mesma coisa que você. 77 00:03:28,944 --> 00:03:30,846 Perseguindo um quarto de milhão legal. 78 00:03:30,879 --> 00:03:32,915 Conseguiu algo de bom com Lazlo? 79 00:03:35,017 --> 00:03:37,786 Oh vamos lá. Eu vou descobrir de qualquer maneira. 80 00:03:40,022 --> 00:03:41,857 Ele acha que sua ex Tina está envolvida. 81 00:03:41,890 --> 00:03:43,491 Claro que sim. 82 00:03:43,525 --> 00:03:45,493 Talvez ele tenha feito isso. 83 00:03:45,527 --> 00:03:47,361 É possível. Ou talvez fosse 84 00:03:47,395 --> 00:03:48,664 O novo namorado da Tina. 85 00:03:48,697 --> 00:03:49,965 Redford James? 86 00:03:49,998 --> 00:03:50,799 Ah, você fez sua pesquisa. 87 00:03:50,833 --> 00:03:52,034 Sempre. 88 00:03:52,067 --> 00:03:53,434 E uma ligação com Lazlo. 89 00:03:53,468 --> 00:03:54,970 Voltei para fazer mais 90 00:03:55,003 --> 00:03:56,404 algumas perguntas. 91 00:03:57,639 --> 00:03:58,774 Bem, verei você quando te ver. 92 00:03:58,807 --> 00:03:59,942 A propósito, já verifiquei 93 00:03:59,975 --> 00:04:01,409 o novo namorado. 94 00:04:01,442 --> 00:04:03,411 Redford. 95 00:04:03,444 --> 00:04:05,313 Ele é um beco sem saída. Tem certeza que? 96 00:04:05,346 --> 00:04:07,015 Ele terá mais a ganhar se Argo se retirar. 97 00:04:07,049 --> 00:04:10,284 Você está realmente compartilhando informações? 98 00:04:10,318 --> 00:04:11,887 Não não não não não. 99 00:04:11,920 --> 00:04:14,723 Apenas, você sabe, conversando entre antigos parceiros. 100 00:04:14,757 --> 00:04:16,658 Oh. Isso é doce. 101 00:04:16,692 --> 00:04:20,629 Considerando que só trabalhamos juntos uma vez, mas continue. 102 00:04:22,798 --> 00:04:25,934 Quem está envolvido sabe muito sobre a propriedade Lazlo. 103 00:04:25,968 --> 00:04:27,435 Trabalho interno, então. 104 00:04:27,468 --> 00:04:29,470 Você deve verificar o pessoal de segurança. 105 00:04:29,505 --> 00:04:31,974 Você. Você verifica o que quiser. 106 00:04:32,007 --> 00:04:33,441 Já tem. 107 00:04:33,474 --> 00:04:35,811 Você sabe, quando eu vi esse trabalho, 108 00:04:35,844 --> 00:04:39,915 Eu pensei, dentro e fora, aberto, negócio de dinheiro fácil. 109 00:04:39,948 --> 00:04:41,550 E então você entrou. 110 00:04:41,583 --> 00:04:43,952 111 00:04:43,986 --> 00:04:46,487 Desculpe jogar sal no seu jogo. De jeito nenhum. 112 00:04:46,522 --> 00:04:49,390 Vai ser divertido vencer você na recompensa. 113 00:04:51,492 --> 00:04:53,929 OK. Bem, boa sorte. 114 00:04:53,962 --> 00:04:55,531 Vejo você por aí. 115 00:04:56,732 --> 00:04:58,567 Não se eu te ver primeiro. 116 00:05:14,650 --> 00:05:16,785 Olá, Colter. 117 00:05:16,819 --> 00:05:17,786 Pensei que fosse um aluguer privado. 118 00:05:17,820 --> 00:05:18,987 Não tínhamos ideia 119 00:05:19,021 --> 00:05:20,388 Billie estaria lá. 120 00:05:20,421 --> 00:05:21,523 Deveria saber que ela nunca deixaria 121 00:05:21,557 --> 00:05:22,791 passar esse tipo de recompensa em dinheiro. 122 00:05:22,825 --> 00:05:23,892 É como pedir a um tubarão para 123 00:05:23,926 --> 00:05:25,459 não sentir cheiro de sangue na água. 124 00:05:26,895 --> 00:05:28,831 Não se preocupe com isso, eu posso lidar com ela. 125 00:05:28,864 --> 00:05:30,999 Mesmo que eu preferisse infinitamente não fazê-lo. 126 00:05:31,033 --> 00:05:33,001 Certo? o que nós podemos fazer para ajudar? 127 00:05:33,035 --> 00:05:34,435 Preciso que você investigue Redford James. 128 00:05:34,468 --> 00:05:36,404 Novo namorado de um dos proprietários. 129 00:05:36,437 --> 00:05:37,773 Acho que o nosso cavalo desaparecido pode ter 130 00:05:37,806 --> 00:05:39,708 algo a ver com o divórcio dos proprietários. 131 00:05:39,741 --> 00:05:41,375 Olhando para ele. 132 00:05:41,409 --> 00:05:42,978 Ele vai dar uma festa esta noite. Eu preciso entrar. 133 00:05:43,011 --> 00:05:45,647 Dê uma olhada, faça algumas perguntas. 134 00:05:45,681 --> 00:05:48,550 Parece que é o Lexington Gala. 135 00:05:48,584 --> 00:05:49,985 Ele o hospeda todos os anos. 136 00:05:50,018 --> 00:05:51,653 Hum, gravata preta. 137 00:05:51,687 --> 00:05:52,688 Você tem um smoking? 138 00:05:53,722 --> 00:05:55,423 Vou arranjar um. 139 00:06:12,908 --> 00:06:13,675 Compre algo para você. 140 00:06:13,709 --> 00:06:15,077 Oi. Redford James? 141 00:06:15,110 --> 00:06:16,712 Desculpe, já nos conhecemos? 142 00:06:16,745 --> 00:06:18,814 Não, Colter Shaw. 143 00:06:18,847 --> 00:06:21,783 Eu sou Tina. Você é o rastreador que Hugh mencionou. 144 00:06:22,818 --> 00:06:24,418 O que você está fazendo aqui? 145 00:06:24,452 --> 00:06:25,721 Bem, estou procurando seu cavalo desaparecido. 146 00:06:25,754 --> 00:06:27,990 Em uma festa para a qual você não foi convidado? 147 00:06:28,023 --> 00:06:29,191 Imaginei, um bom lugar para começar. 148 00:06:29,224 --> 00:06:31,193 Ou talvez Hugh tenha convencido você de que Redford e 149 00:06:31,226 --> 00:06:33,394 eu tivemos algo a ver com o desaparecimento de Argo. 150 00:06:34,596 --> 00:06:35,964 Ele pode ter mencionado isso. 151 00:06:35,998 --> 00:06:38,133 Mas, uh, acho que há 152 00:06:38,166 --> 00:06:39,034 outro lado da história. 153 00:06:39,067 --> 00:06:41,570 Sim, se você quer dizer ficar amargo e 154 00:06:41,603 --> 00:06:43,605 chateado por eu seguir em frente, então, sim. 155 00:06:43,639 --> 00:06:44,740 Agora ele está nos 156 00:06:44,773 --> 00:06:46,008 acusando de roubar Argo? 157 00:06:46,041 --> 00:06:47,075 Alguma ideia de por 158 00:06:47,109 --> 00:06:48,476 que ele pode pensar isso? 159 00:06:48,510 --> 00:06:50,679 O homem é certificável. Ele está fora de controle. 160 00:06:50,712 --> 00:06:51,914 Redford, por favor, posso falar 161 00:06:51,947 --> 00:06:53,749 em particular com o Sr. Shaw? 162 00:06:54,716 --> 00:06:56,685 Eu me submeto a você. 163 00:06:57,753 --> 00:06:59,621 Uh, olhe, eu entendo o quão 164 00:06:59,655 --> 00:07:01,690 difícil essa separação foi para Hugh. 165 00:07:01,723 --> 00:07:03,825 Colocamos tudo no Argo. 166 00:07:03,859 --> 00:07:05,994 Tudo. Mas ainda arranjei tempo para o nosso casamento 167 00:07:06,028 --> 00:07:08,630 e, infelizmente, Hugh não pôde fazer as duas coisas. 168 00:07:08,664 --> 00:07:10,732 Ele estava obcecado. 169 00:07:10,766 --> 00:07:12,935 Mas você tem que acreditar em mim, eu amo Argo. 170 00:07:12,968 --> 00:07:15,804 Eu nunca faria nada para colocar meu cavalo em perigo. 171 00:07:15,837 --> 00:07:17,105 Você quer dizer nosso cavalo. 172 00:07:17,139 --> 00:07:19,007 Nosso cavalo. Claro. 173 00:07:19,041 --> 00:07:21,143 Uh, Sr. Shaw, conheça Stuart Tyler e 174 00:07:21,176 --> 00:07:23,812 Kenji Tomine, os outros proprietários. 175 00:07:23,845 --> 00:07:26,014 Eu sou o proprietário majoritário. Entendi. 176 00:07:26,048 --> 00:07:27,115 Você não precisa ficar lembrando a todos. 177 00:07:27,149 --> 00:07:28,684 Eu coloquei grande parte da recompensa também. 178 00:07:28,717 --> 00:07:30,052 Não posso agradecer o suficiente, Sr. Shaw. 179 00:07:30,085 --> 00:07:32,154 Há algo que possamos fazer para ajudar? 180 00:07:32,187 --> 00:07:33,789 Uh... 181 00:07:36,058 --> 00:07:38,160 Sim. Sim, sobre sua parceria, 182 00:07:38,193 --> 00:07:39,761 como está isso, como está indo até agora? 183 00:07:39,795 --> 00:07:40,829 Maravilhoso. 184 00:07:40,862 --> 00:07:42,164 Temos um cavalo de corrida vencedor. 185 00:07:42,197 --> 00:07:43,497 Eu diria que nos complementamos. 186 00:07:43,532 --> 00:07:44,700 Milímetros. 187 00:07:44,733 --> 00:07:46,134 Stuart cuida do administrador, 188 00:07:46,168 --> 00:07:47,936 Hugh e eu cuidamos dos cavalos na prática. 189 00:07:47,970 --> 00:07:49,104 E eu trago o dinheiro. 190 00:07:49,137 --> 00:07:50,973 Com licença, Tina. 191 00:07:51,006 --> 00:07:52,174 Agora seria um bom momento? 192 00:07:52,207 --> 00:07:54,209 Oh, hum, Colter, você poderia nos dar licença? 193 00:07:54,242 --> 00:07:57,279 Um jornalista quer nos entrevistar sobre a Copa Lexington. 194 00:07:57,312 --> 00:07:58,714 Claro. 195 00:08:00,048 --> 00:08:01,750 É daqui a três dias. 196 00:08:01,783 --> 00:08:03,852 Espero que você encontre Argo a tempo. 197 00:08:03,885 --> 00:08:05,220 Melhor manter as coisas calmas. 198 00:08:05,253 --> 00:08:06,722 Já é ruim que Argo já tenha 199 00:08:06,755 --> 00:08:07,923 perdido o treino de hoje. 200 00:08:07,956 --> 00:08:08,957 Eu farei o meu melhor. 201 00:09:10,685 --> 00:09:12,854 - Você está realmente escorregando. - Você não limpou a sala. 202 00:09:12,888 --> 00:09:14,956 Eu não precisei limpar a sala. 203 00:09:14,990 --> 00:09:18,026 Eu reconheceria esse perfume em qualquer lugar. 204 00:09:18,060 --> 00:09:19,761 Você tem sorte de eu não ter te nocauteado 205 00:09:19,795 --> 00:09:21,096 enquanto você estava de costas. Sim. 206 00:09:21,129 --> 00:09:23,165 Sim, muita, muita sorte. 207 00:09:23,198 --> 00:09:25,834 Você limpa muito bem, Colter. 208 00:09:25,867 --> 00:09:28,703 É o mesmo smoking que você usou no trabalho do MacPherson? 209 00:09:28,737 --> 00:09:30,872 Não, eu queimei aquele smoking. Isto é um aluguel. 210 00:09:30,906 --> 00:09:32,808 Você realmente vai falar de Miami? 211 00:09:32,841 --> 00:09:33,608 Apenas limpando o ar. 212 00:09:33,642 --> 00:09:34,843 Nada para esclarecer. Está no passado. 213 00:09:34,876 --> 00:09:36,745 Claro que é. 214 00:09:36,778 --> 00:09:37,712 Você não gosta de perder. 215 00:09:37,746 --> 00:09:38,780 Ninguém faz. 216 00:09:38,814 --> 00:09:40,315 Não. 217 00:09:42,350 --> 00:09:44,152 Então, toda aquela conversa sobre Redford ser um 218 00:09:44,186 --> 00:09:45,821 beco sem saída, foi só para me tirar do caminho. 219 00:09:45,854 --> 00:09:47,823 Você tem suas habilidades, eu tenho as minhas. 220 00:09:47,856 --> 00:09:49,658 Você vai abrir isso? 221 00:09:49,691 --> 00:09:51,726 Seja meu convidado. 222 00:09:51,760 --> 00:09:53,328 Multar. 223 00:09:53,361 --> 00:09:55,063 Eu peguei a porta. 224 00:09:55,097 --> 00:09:56,698 Sabe qual é a diferença entre você e Argo? 225 00:09:56,731 --> 00:09:58,667 Oh. Isto deve ser bom. 226 00:09:58,700 --> 00:10:01,169 Argo é um cavalo premiado, mas você... Mm-hmm. 227 00:10:01,203 --> 00:10:02,971 é um mustang selvagem. 228 00:10:03,004 --> 00:10:05,807 Não importa o quanto você tente se vestir bem, você 229 00:10:05,841 --> 00:10:08,777 pertence aos campos, não ao círculo dos vencedores. 230 00:10:08,810 --> 00:10:11,313 Isso é muito, muito bom. 231 00:10:11,346 --> 00:10:13,048 Você demorou para pensar nisso? Não muito. 232 00:10:13,081 --> 00:10:15,016 Eu tenho mais. Eu aposto que você faz. 233 00:10:15,050 --> 00:10:17,119 Se você for inteligente, você desistirá agora. 234 00:10:17,152 --> 00:10:19,121 Não quero que se repita o que aconteceu em Miami. 235 00:10:19,154 --> 00:10:20,322 Ah, você quer dizer quando você estava trabalhando 236 00:10:20,355 --> 00:10:21,323 para mim e depois me vendeu rio abaixo. 237 00:10:21,356 --> 00:10:23,125 Eu estava trabalhando 238 00:10:23,158 --> 00:10:23,859 com você, não para você. 239 00:10:23,892 --> 00:10:24,926 E para que conste, fui eu 240 00:10:24,960 --> 00:10:26,161 quem lhe trouxe o trabalho. 241 00:10:26,194 --> 00:10:27,662 Você implorou por minha ajuda. Implorou! 242 00:10:27,696 --> 00:10:29,698 E você não tinha ideia do que estava fazendo até que eu lhe mostrei 243 00:10:29,731 --> 00:10:31,867 como funciona. Acho que recebi aquele dinheiro de recompensa 244 00:10:31,900 --> 00:10:35,036 por pura sorte e você me mostrando o que fazer. 245 00:10:35,070 --> 00:10:37,939 Meio triste e doce à moda antiga. 246 00:10:40,075 --> 00:10:41,910 Eu confiei em você. 247 00:10:47,349 --> 00:10:49,017 Já se passaram cinco anos. 248 00:10:49,050 --> 00:10:51,353 Talvez seja hora de seguir em frente. 249 00:10:53,889 --> 00:10:55,357 Você sabe oquê? 250 00:10:55,390 --> 00:10:56,358 Deixe-me mostrar algumas cordas novas. 251 00:10:56,391 --> 00:10:58,193 Acho que estou totalmente 252 00:10:58,226 --> 00:10:59,995 preparado com a tecnologia certa 253 00:11:00,028 --> 00:11:02,264 é melhor do que o seu estilo de improvisar. 254 00:11:03,331 --> 00:11:04,332 Aqui vamos nós. 255 00:11:09,372 --> 00:11:11,040 Ah, que desperdício. 256 00:11:11,417 --> 00:11:12,807 Não há documentos sobre Argo. 257 00:11:12,841 --> 00:11:15,110 Então a Tina e o Redford não roubaram os papéis. 258 00:11:15,143 --> 00:11:16,678 De volta à estaca zero. 259 00:11:19,214 --> 00:11:20,248 Alguém está vindo. 260 00:12:09,975 --> 00:12:12,877 Idéia maluca: e se nos unirmos? 261 00:12:15,601 --> 00:12:17,270 Você tem que estar brincando comigo. 262 00:12:17,303 --> 00:12:18,538 Estou falando sério. 263 00:12:18,571 --> 00:12:20,373 Esqueça os papéis, onde está o cavalo? 264 00:12:20,406 --> 00:12:22,174 O relógio está correndo. Você e eu, 265 00:12:22,208 --> 00:12:23,509 poderíamos encontrar Argo na metade do tempo. 266 00:12:23,543 --> 00:12:24,510 Dividir a recompensa? 267 00:12:24,544 --> 00:12:25,846 É grande o suficiente para que 268 00:12:25,879 --> 00:12:27,380 ambos recebamos um dia de pagamento. 269 00:12:27,413 --> 00:12:29,582 E o dinheiro é real. 270 00:12:29,615 --> 00:12:32,184 Os fundos estão sendo mantidos em uma conta de garantia. 271 00:12:32,218 --> 00:12:35,221 Muitas razões para trabalharmos juntos neste. 272 00:12:35,254 --> 00:12:36,522 Bem, há muitas razões para não trabalharmos juntos. 273 00:12:36,556 --> 00:12:37,723 Ou seja, eu não confio em você. 274 00:12:37,757 --> 00:12:41,127 Quanto tempo e energia você investiu 275 00:12:41,160 --> 00:12:42,228 pensando no meu próximo passo? 276 00:12:42,261 --> 00:12:43,596 Nenhum. 277 00:12:43,629 --> 00:12:45,464 Touro. 278 00:12:45,498 --> 00:12:47,133 Eu coloquei mais do que gostaria de admitir. 279 00:12:47,166 --> 00:12:49,135 Ouça, a meu ver, trabalhamos 280 00:12:49,168 --> 00:12:51,537 juntos, avançamos mais rápido. 281 00:12:51,571 --> 00:12:53,673 Consegui um emprego em Austin e isso atingiu meu radar. 282 00:12:53,706 --> 00:12:55,141 Muito dinheiro, sem corações sangrando. 283 00:12:55,174 --> 00:12:57,743 Bem, por que você não vai para Austin agora, 284 00:12:57,777 --> 00:12:59,211 aceita esse trabalho e deixa Argo comigo? 285 00:12:59,245 --> 00:13:01,414 Isso não está acontecendo. 286 00:13:06,218 --> 00:13:07,587 Estávamos bem juntos. 287 00:13:10,323 --> 00:13:11,591 Trégua? 288 00:13:17,597 --> 00:13:19,398 Durma sobre isso. 289 00:13:26,439 --> 00:13:27,874 De jeito nenhum, Colter. 290 00:13:30,276 --> 00:13:31,577 Depois do que aconteceu da última vez? 291 00:13:31,611 --> 00:13:32,645 O que você disse? 292 00:13:32,678 --> 00:13:34,614 - Claro que não. - Bom. 293 00:13:34,647 --> 00:13:36,315 Você encontrou alguma coisa na gala? 294 00:13:36,349 --> 00:13:40,152 Não. Os papéis de Argo não estavam lá. Redford não os tem. 295 00:13:40,186 --> 00:13:41,754 Não significa que ele não fez isso. 296 00:13:41,787 --> 00:13:43,322 Não, mas torna muito menos provável. 297 00:13:43,356 --> 00:13:45,458 Você acha que ela sabe algo que eu não sei? 298 00:13:45,491 --> 00:13:46,726 Não, eu não. 299 00:13:46,759 --> 00:13:48,361 E eu sei o que você está pensando. 300 00:13:48,394 --> 00:13:49,930 Olá? Caso MacPherson. 301 00:13:49,963 --> 00:13:51,464 Ela deixou você com uma pasta 302 00:13:51,497 --> 00:13:52,866 vazia sendo perseguida por bandidos. 303 00:13:52,899 --> 00:13:54,533 Tirei você da recompensa. 304 00:13:54,567 --> 00:13:55,668 Nos tirou da recompensa. 305 00:13:55,701 --> 00:13:57,403 Sim. 306 00:13:57,436 --> 00:13:58,905 Sim, eu sei. 307 00:14:00,473 --> 00:14:02,575 Ainda assim, você tem que admitir que ela é muito boa no que faz. 308 00:14:04,243 --> 00:14:05,879 Talvez esta seja uma daquelas coisas em que, você 309 00:14:05,912 --> 00:14:08,714 sabe, é como manter seus inimigos mais próximos 310 00:14:08,748 --> 00:14:11,317 tipo de coisa. Apenas não, Colter. 311 00:14:11,350 --> 00:14:13,386 Apenas não. 312 00:14:14,754 --> 00:14:17,223 Sim. 313 00:14:17,256 --> 00:14:19,191 É, não. 314 00:14:19,225 --> 00:14:20,426 Não. 315 00:14:26,766 --> 00:14:28,567 Eu sabia que você mudaria de ideia. 316 00:14:28,601 --> 00:14:29,870 Você acha que é isso? 317 00:14:29,903 --> 00:14:31,370 Sim. Você pensou na minha oferta. 318 00:14:31,404 --> 00:14:32,571 Eu fiz. 319 00:14:32,605 --> 00:14:33,974 Bem, entre, parceiro. 320 00:14:34,007 --> 00:14:34,975 Eu não disse sim. 321 00:14:35,008 --> 00:14:36,609 Ainda. 322 00:14:51,590 --> 00:14:52,859 Diga-me algo sobre esse trabalho que eu não saiba. 323 00:14:52,893 --> 00:14:54,727 Ah, um teste? Ótimo. 324 00:14:54,760 --> 00:14:56,262 Se vamos compartilhar informações, 325 00:14:56,295 --> 00:14:57,463 Preciso ter certeza de que posso confiar em você. 326 00:14:57,496 --> 00:15:00,000 Bem, não há nada na linha de denúncias. 327 00:15:00,033 --> 00:15:01,667 Isso é tudo que você tem? 328 00:15:01,701 --> 00:15:03,904 OK... 329 00:15:03,937 --> 00:15:05,538 Redford não fez isso. 330 00:15:05,571 --> 00:15:08,607 Como você sabe? No ano passado ele teve 331 00:15:08,641 --> 00:15:10,676 a oportunidade de comprar a Argo e recusou. 332 00:15:10,710 --> 00:15:12,012 Suponho que você tenha outro motivo pelo 333 00:15:12,045 --> 00:15:14,346 qual ele não é nosso cara. Eu poderia. 334 00:15:14,380 --> 00:15:16,615 Ontem à noite encontrei alguns recibos de apostas no escritório dele. 335 00:15:16,649 --> 00:15:18,885 Ele fez uma aposta exótica para a Copa Lexington. 336 00:15:18,919 --> 00:15:19,752 sabe o que aquilo é? 337 00:15:19,785 --> 00:15:21,754 Ele apostou em mais de um cavalo. Exatamente. 338 00:15:21,787 --> 00:15:23,355 Aposte muito dinheiro em seu cavalo e Argo terminará 339 00:15:23,389 --> 00:15:25,357 em primeiro e segundo lugar, em qualquer ordem. 340 00:15:25,391 --> 00:15:27,961 Agora, ele fez essa aposta no dia em que Argo desapareceu. 341 00:15:27,994 --> 00:15:28,694 E ele não teria feito isso se soubesse 342 00:15:28,728 --> 00:15:31,297 Argo não estaria correndo. Exatamente. 343 00:15:31,330 --> 00:15:33,900 Então, eu passei? 344 00:15:36,837 --> 00:15:37,971 Por que não vamos à cena do crime? 345 00:15:38,004 --> 00:15:39,973 Vamos dar uma olhada, 346 00:15:40,006 --> 00:15:41,674 comparar notas e ver onde estamos. 347 00:15:44,677 --> 00:15:46,479 É uma data. 348 00:15:52,485 --> 00:15:53,452 Tudo bem, aqui está o que sabemos. 349 00:15:53,486 --> 00:15:55,956 12h23, o alarme das 350 00:15:55,989 --> 00:15:57,523 portas do estábulo disparou. 351 00:15:57,556 --> 00:15:59,525 Às 12h26 352 00:15:59,558 --> 00:16:01,527 todas as entradas do edifício foram protegidas. 353 00:16:01,560 --> 00:16:03,362 Isso são três minutos. 354 00:16:03,395 --> 00:16:05,598 Esse é um tempo de resposta muito rápido para qualquer empresa de segurança. 355 00:16:05,631 --> 00:16:08,902 Às 12h30 os guardas desativaram o alarme eles 356 00:16:08,935 --> 00:16:10,904 revistam o prédio e encontram Argo desaparecido 357 00:16:10,937 --> 00:16:15,041 e o cadeado das portas do estábulo foi cortado. 358 00:16:15,075 --> 00:16:16,642 Nada mais foi tocado. 359 00:16:17,878 --> 00:16:20,312 Então alguém entrou com um trailer de cavalos na propriedade... 360 00:16:20,346 --> 00:16:21,347 Sem ninguém perceber. 361 00:16:21,380 --> 00:16:22,816 Certo. Eles cortaram o cadeado, 362 00:16:22,849 --> 00:16:25,018 dispararam o alarme nas portas do estábulo, 363 00:16:25,051 --> 00:16:29,923 carregou Argo no trailer e reservou-o. 364 00:16:29,956 --> 00:16:31,423 Existem apenas duas saídas da 365 00:16:31,457 --> 00:16:32,826 propriedade, ambas monitoradas por CFTV. 366 00:16:32,859 --> 00:16:34,861 Ambos os portões não mostram nada. 367 00:16:34,895 --> 00:16:37,030 E a câmera da porta do estábulo é um fracasso. 368 00:16:37,063 --> 00:16:39,431 Ei, quer saber? 369 00:16:39,465 --> 00:16:41,367 Você poderia ligar para Velma e Teddi. 370 00:16:41,400 --> 00:16:43,036 Descubra mais sobre a tinta spray, 371 00:16:43,069 --> 00:16:44,703 veja se alguém comprou por perto. 372 00:16:44,737 --> 00:16:46,705 Oh espere. 373 00:16:46,739 --> 00:16:48,541 Para sua sorte, eu já fiz isso. 374 00:16:48,574 --> 00:16:51,377 Sozinho. Sim. 375 00:16:51,410 --> 00:16:54,346 Bem, você não pode telefonar para um amigo se 376 00:16:54,380 --> 00:16:55,748 não tiver nenhum, antes de mais nada, certo? 377 00:16:55,781 --> 00:16:56,615 E eu não preciso que ninguém me diga 378 00:16:56,649 --> 00:16:58,417 que aquela tinta spray é um problema padrão 379 00:16:58,450 --> 00:17:00,921 protetor de ferrugem; preto genérico. 380 00:17:00,954 --> 00:17:02,122 E qualquer fazenda 381 00:17:02,155 --> 00:17:03,355 por aqui teria algo assim. 382 00:17:03,389 --> 00:17:06,725 Como eu disse, a filmagem é um fracasso. 383 00:17:08,028 --> 00:17:09,461 Podemos verificar nós mesmos. 384 00:17:09,495 --> 00:17:11,131 Certamente. 385 00:17:11,164 --> 00:17:12,598 Vamos. 386 00:17:14,134 --> 00:17:15,068 Vá em frente. 387 00:17:15,101 --> 00:17:18,537 Qual marca de pneu nos leva ao trailer certo? 388 00:17:20,406 --> 00:17:22,508 Bem, isso é impossível de imaginar, mesmo para mim. 389 00:17:24,543 --> 00:17:26,645 Simplesmente não faz sentido. Três minutos para fazer isso? 390 00:17:26,679 --> 00:17:28,647 Teria levado uma excelente equipa de ladrões de cavalos. 391 00:17:28,681 --> 00:17:30,649 E mesmo assim, como é que várias pessoas num 392 00:17:30,683 --> 00:17:32,953 trailer passam pelo portão sem serem vistas? 393 00:17:35,588 --> 00:17:36,857 O que? 394 00:17:36,890 --> 00:17:38,859 Eu sinto que perdi alguma coisa. 395 00:17:38,892 --> 00:17:40,894 O grande Colter Shaw perdeu alguma coisa? 396 00:17:40,927 --> 00:17:42,095 Ah, pare com isso. 397 00:17:43,662 --> 00:17:45,464 Bem, não me deixe em suspense. 398 00:17:45,497 --> 00:17:47,366 Agora é sua chance de me impressionar. 399 00:17:49,803 --> 00:17:51,704 Eu simplesmente sinto que tudo isso... o, uh, 400 00:17:51,737 --> 00:17:54,007 a tinta spray, os alarmes, os rastros do trailer... 401 00:17:54,040 --> 00:17:55,842 Eu sinto que é tudo uma armação. 402 00:17:59,045 --> 00:18:01,714 Colter, o que exatamente estamos procurando? 403 00:18:01,747 --> 00:18:03,716 Prova de que meu palpite está correto. 404 00:18:04,985 --> 00:18:07,419 Veja isso. Bem aqui. Esta cerca 405 00:18:07,453 --> 00:18:08,621 foi cortada e depois reparada. 406 00:18:11,191 --> 00:18:13,425 Argo não foi expulso daqui num trailer. 407 00:18:13,459 --> 00:18:15,694 Ele foi montado por uma pessoa. 408 00:18:15,728 --> 00:18:18,031 Deixe-me impressionado. 409 00:18:19,866 --> 00:18:22,701 Ei, quando tudo isso acabar, vamos jantar. 410 00:18:22,735 --> 00:18:25,571 Eu sei o que você está fazendo. 411 00:18:25,604 --> 00:18:26,907 Eu sei exatamente o que você está fazendo. 412 00:18:26,940 --> 00:18:28,574 Você está me bajulando e depois vai 413 00:18:28,607 --> 00:18:29,175 me obrigar a fazer todo o trabalho braçal. 414 00:18:29,209 --> 00:18:31,044 Talvez. 415 00:18:31,077 --> 00:18:32,979 Não podem ser os dois? 416 00:18:35,882 --> 00:18:37,583 É um pouco difícil de acreditar 417 00:18:37,616 --> 00:18:39,185 que alguém levou Argo embora. 418 00:18:39,219 --> 00:18:41,922 Por que é que? Ele é um passeio complicado. 419 00:18:41,955 --> 00:18:43,823 Você sabe, quando ele não estava chutando ou mordendo 420 00:18:43,857 --> 00:18:45,491 alguém, ele estava derrubando-o de suas costas. 421 00:18:45,524 --> 00:18:46,625 Tina poderia montá-lo? 422 00:18:46,659 --> 00:18:48,527 Sim. 423 00:18:48,560 --> 00:18:51,998 Mas estávamos no restaurante quando o alarme disparou. 424 00:18:52,032 --> 00:18:53,599 Revendo contas. 425 00:18:53,632 --> 00:18:55,768 Eu sei que ela não poderia tê-lo roubado pessoalmente. 426 00:18:57,837 --> 00:18:59,039 Bem, terminamos aqui. 427 00:18:59,072 --> 00:19:00,739 Oh. Ela está pronta para ir. 428 00:19:00,773 --> 00:19:02,142 Obrigado, Dr. Hum-hmm. 429 00:19:03,607 --> 00:19:04,911 Não sei. 430 00:19:04,945 --> 00:19:06,813 Talvez voltar e falar com a equipe de segurança? 431 00:19:11,684 --> 00:19:14,054 Com licença senhor? Sim. 432 00:19:14,087 --> 00:19:15,088 Você tratou Argo? 433 00:19:15,121 --> 00:19:16,256 - Eu fiz. - Sim? 434 00:19:16,289 --> 00:19:17,489 Mas acredite ou não, o 435 00:19:17,523 --> 00:19:19,225 comportamento dele piorou 436 00:19:19,259 --> 00:19:21,861 depois que Hugh e Tina se separaram. 437 00:19:21,895 --> 00:19:25,597 Alguém deve ter conseguido montá-lo além de Tina. 438 00:19:25,631 --> 00:19:26,799 Bem, posso pensar em outros dois. 439 00:19:26,833 --> 00:19:28,835 Tem um jóquei que está na Flórida, 440 00:19:28,868 --> 00:19:31,537 e tem seu ex-treinador, Dan Flynn. 441 00:19:31,570 --> 00:19:33,073 Obrigado. 442 00:19:33,106 --> 00:19:35,208 Huh. 443 00:19:35,241 --> 00:19:36,977 Esqueça Dan Flynn por um minuto. 444 00:19:37,010 --> 00:19:38,610 Ouvi dizer que você está trabalhando neste caso com Billie. 445 00:19:38,644 --> 00:19:40,246 Isso está certo. 446 00:19:41,915 --> 00:19:43,249 Ouvi muito sobre você. 447 00:19:43,283 --> 00:19:45,919 A única pessoa para quem Colter perdeu uma recompensa, certo? 448 00:19:45,952 --> 00:19:47,753 Ok, vamos, você sabe, vamos nos concentrar 449 00:19:47,786 --> 00:19:50,056 apenas em Dan Flynn. O que você tem? 450 00:19:50,090 --> 00:19:53,259 Dan Flynn, demitido do emprego há 451 00:19:53,293 --> 00:19:54,928 seis meses, não trabalha desde então. 452 00:19:54,961 --> 00:19:56,830 O pobre coitado está praticamente 453 00:19:56,863 --> 00:19:58,530 sem teto há dois meses. 454 00:19:58,564 --> 00:19:59,798 Enviando fotos para você. 455 00:19:59,833 --> 00:20:00,766 Bem, isso certamente lhe daria um 456 00:20:00,799 --> 00:20:01,767 motivo para roubar Argo e vendê-lo. 457 00:20:01,800 --> 00:20:04,070 Sim, você também pode adicionar vingança a isso. 458 00:20:04,104 --> 00:20:06,906 Ele brigou com Hugh Lazlo em um bar. 459 00:20:06,940 --> 00:20:08,875 As acusações foram apresentadas, 460 00:20:08,908 --> 00:20:10,944 então caiu... Lazlo demitiu Flynn. 461 00:20:10,977 --> 00:20:11,945 Eu disse que Hugh estava envolvido. 462 00:20:13,279 --> 00:20:15,248 Alguma ideia de onde podemos encontrar esse Dan Flynn? 463 00:20:15,281 --> 00:20:17,317 Recebi o sinal do telefone dele... 464 00:20:17,350 --> 00:20:19,285 Enviando a localização agora. 465 00:20:19,319 --> 00:20:20,552 Oh. 466 00:20:20,586 --> 00:20:21,787 Ele está a apenas alguns quilômetros de distância. 467 00:20:28,694 --> 00:20:30,796 Tem certeza sobre as informações de Bobby? 468 00:20:30,830 --> 00:20:33,565 Este lugar parece bastante abandonado. 469 00:20:33,599 --> 00:20:35,601 O telefone do cara está aqui. 470 00:21:21,713 --> 00:21:23,283 Esse é Dan Flynn? 471 00:21:24,716 --> 00:21:26,386 Tomada. 472 00:21:26,419 --> 00:21:28,088 Morto há algum tempo. 473 00:21:44,535 --> 00:21:47,004 Ouvi o legista dizer que Flynn levou dois 474 00:21:47,038 --> 00:21:48,373 tiros na noite em que Argo foi roubado. 475 00:21:48,444 --> 00:21:50,141 Vi as botas enlameadas e o equipamento de montaria. 476 00:21:50,174 --> 00:21:51,076 Ele poderia ter levado Argo. 477 00:21:51,108 --> 00:21:52,194 Se ele foi contratado para roubar o cavalo, 478 00:21:52,219 --> 00:21:53,488 talvez este fosse o ponto de encontro. 479 00:21:53,711 --> 00:21:54,846 Ele deveria ser pago aqui. 480 00:21:54,879 --> 00:21:55,980 Em vez disso, ele levou um tiro. 481 00:21:56,014 --> 00:21:57,414 E o assassino partiu com Argo. 482 00:22:01,886 --> 00:22:02,921 Eu preciso voltar para lá. 483 00:22:02,954 --> 00:22:04,722 Eu entendi. 484 00:22:08,593 --> 00:22:09,426 Ei. 485 00:22:11,062 --> 00:22:12,664 O chefe quer que você cubra o portão principal. 486 00:22:12,697 --> 00:22:15,499 Temos repórteres tentando entrar furtivamente. 487 00:22:15,533 --> 00:22:16,901 Tomerlin, certo? Quem é você? 488 00:22:16,935 --> 00:22:18,870 Deputado Collins. Departamento do Xerife. 489 00:22:18,903 --> 00:22:20,437 Não é tecnicamente nossa jurisdição, 490 00:22:20,470 --> 00:22:21,539 mas você conhece o xerife-- 491 00:22:21,573 --> 00:22:23,775 ele está com uma verdadeira tesão 492 00:22:23,808 --> 00:22:25,643 sobre o PD sempre pegando os casos "sexy". 493 00:22:25,677 --> 00:22:27,679 Provavelmente é por isso que o seu cara está me colocando aqui. 494 00:22:27,712 --> 00:22:29,379 E eu disse a ele que poderia lidar com a imprensa, 495 00:22:29,413 --> 00:22:31,149 mas ele disse que você era mais adequado para isso. 496 00:22:31,182 --> 00:22:32,150 Uh, ele disse isso? 497 00:22:32,183 --> 00:22:33,852 Oh sim. 498 00:22:33,885 --> 00:22:34,986 "Tomerlin sabe como lidar com essas coisas." 499 00:22:35,019 --> 00:22:37,421 OK. É melhor eu ir lá. 500 00:22:43,094 --> 00:22:44,596 Obrigado. 501 00:23:39,984 --> 00:23:41,152 Ei. 502 00:23:41,185 --> 00:23:42,987 O que você encontrou? 503 00:23:43,021 --> 00:23:44,789 Uma seringa de Xilazina. É um tranquilizante para cavalos. 504 00:23:44,822 --> 00:23:46,991 Quem matou o Flynn precisava sedar o Argo. 505 00:23:47,025 --> 00:23:49,160 A xilazina provavelmente veio de um veterinário. 506 00:23:49,193 --> 00:23:50,728 Tenho que falar com o Dr. Glenn. 507 00:23:50,762 --> 00:23:51,996 E Hugh Lazlo. 508 00:23:52,030 --> 00:23:53,831 Isso passou de um cavalo desaparecido a um assassinato. 509 00:23:53,865 --> 00:23:55,934 Vamos dividir e conquistar. Me deixar no meu carro? 510 00:23:55,967 --> 00:23:57,869 Sim. 511 00:24:04,208 --> 00:24:06,044 Você vai a algum lugar? Sim. 512 00:24:06,077 --> 00:24:07,612 E-eu estava indo verificar uma coisa. 513 00:24:07,645 --> 00:24:09,213 O que está errado? Dan Flynn, 514 00:24:09,247 --> 00:24:10,682 O antigo treinador de Argo está morto. 515 00:24:10,715 --> 00:24:12,050 O que aconteceu? 516 00:24:12,083 --> 00:24:13,251 Alguém atirou nele. 517 00:24:13,284 --> 00:24:15,887 Agora, é possível que ele tenha roubado Argo 518 00:24:15,920 --> 00:24:17,722 por alguém que lhe pagasse, e ele foi traído. 519 00:24:17,755 --> 00:24:20,591 Quero dizer, Dan precisava do dinheiro, mas não era um criminoso. 520 00:24:21,893 --> 00:24:23,027 Talvez você tenha atirado nele. 521 00:24:23,061 --> 00:24:25,229 Isso... Isso é uma loucura. 522 00:24:25,263 --> 00:24:27,632 Dan sabia por que tivemos que deixá-lo ir. 523 00:24:27,665 --> 00:24:29,701 Foi por causa de seu problema com a bebida. 524 00:24:29,734 --> 00:24:31,769 Ele não poderia estar perto dos cavalos. 525 00:24:31,803 --> 00:24:33,805 Quando foi a última vez que você o viu? Quatro meses atrás. 526 00:24:33,838 --> 00:24:35,206 Ele passou por aqui, estava procurando dinheiro. 527 00:24:35,239 --> 00:24:36,975 Quer dizer, eu dei-lhe algum dinheiro. 528 00:24:37,008 --> 00:24:38,609 Eu disse a ele para ir buscar ajuda. 529 00:24:38,643 --> 00:24:40,211 Vou fazer isso com alguém que odeio? 530 00:24:41,612 --> 00:24:42,914 Você mencionou que 531 00:24:42,947 --> 00:24:44,215 estava indo verificar algo. 532 00:24:44,248 --> 00:24:46,150 Ah, sim. 533 00:24:46,184 --> 00:24:48,619 Uh, recebi uma mensagem na linha de denúncias. 534 00:24:48,653 --> 00:24:50,755 Minha assistente acabou de me encaminhar antes de você chegar aqui. 535 00:24:51,956 --> 00:24:53,257 Oi. Eu-eu acho que vi 536 00:24:53,291 --> 00:24:55,593 seu cavalo desaparecido do lado de fora de um 537 00:24:55,626 --> 00:24:58,596 celeiro vermelho na Rota 23, na Bluegrass Road. 538 00:24:58,629 --> 00:25:00,231 Ele tinha as mesmas marcas de Argo, 539 00:25:00,264 --> 00:25:03,001 mas sua perna traseira estava enrolada. 540 00:25:03,034 --> 00:25:04,535 Você acha que isso é real? 541 00:25:04,569 --> 00:25:06,270 Argo teve uma pequena lesão na perna esquerda traseira. 542 00:25:06,304 --> 00:25:08,139 Não divulgamos, não contamos a ninguém. 543 00:25:08,172 --> 00:25:09,240 Deve ser ele. 544 00:25:11,309 --> 00:25:12,243 Você fica parado. Vou dar uma olhada. 545 00:25:17,115 --> 00:25:19,884 Doutor Glenn... é Billie. 546 00:25:19,917 --> 00:25:21,119 Nos conhecemos na casa dos Lazlos. Eu estava procurando por Argo? 547 00:25:21,152 --> 00:25:22,787 Sim. 548 00:25:22,820 --> 00:25:24,288 Parece que quem o levou 549 00:25:24,322 --> 00:25:26,024 o sedou com Xilazina. 550 00:25:26,057 --> 00:25:27,759 Isso tem que vir de um veterinário, certo? 551 00:25:27,792 --> 00:25:29,060 Isso acontece. 552 00:25:30,094 --> 00:25:31,329 Esse é o seu vermelho 553 00:25:31,362 --> 00:25:33,297 A propósito, F-350 lá fora? 554 00:25:33,331 --> 00:25:34,332 Com o pacote premium? 555 00:25:34,365 --> 00:25:35,700 Isso é. 556 00:25:35,733 --> 00:25:37,802 Oh cara. EU-- 557 00:25:37,835 --> 00:25:39,937 Eu vi algumas crianças brincando com isso. 558 00:25:39,971 --> 00:25:41,806 Eles correram quando me viram, 559 00:25:41,839 --> 00:25:42,807 mas com certeza cortaram um pneu. 560 00:25:42,840 --> 00:25:44,809 Ou dois. O que? O que!? 561 00:25:44,842 --> 00:25:46,644 Desculpe... 562 00:26:12,036 --> 00:26:13,204 Olá, Colter. 563 00:26:13,237 --> 00:26:14,338 Acabei de falar com Hugh. 564 00:26:14,372 --> 00:26:15,039 Não creio que ele tenha matado o treinador. 565 00:26:15,073 --> 00:26:16,808 Mas consegui uma pista sobre o Argo. 566 00:26:16,841 --> 00:26:18,242 Bom. Estou olhando seu prontuário médico. 567 00:26:18,276 --> 00:26:19,777 Ah, ele está machucado. 568 00:26:19,811 --> 00:26:21,879 Perna traseira esquerda. Alguma coisa sobre isso? 569 00:26:21,913 --> 00:26:24,382 Sim, mas há... há muito mais. 570 00:26:24,415 --> 00:26:26,751 O pobre cavalo é uma almofada de alfinetes. 571 00:26:26,784 --> 00:26:28,219 Injetado com analgésicos e sedativos. 572 00:26:28,252 --> 00:26:29,854 E então chega o dia da corrida, e eles o 573 00:26:29,887 --> 00:26:32,056 carregam com esteróides e formadores de sangue. 574 00:26:32,090 --> 00:26:34,725 Então eles o enchem de drogas e o empurram para superar a dor. 575 00:26:34,759 --> 00:26:36,894 Como eles passaram por todos os testes antes das corridas? 576 00:26:36,928 --> 00:26:38,329 É mais fácil do que você pensa. 577 00:26:38,362 --> 00:26:39,931 Sei que o FBI está actualmente a realizar uma investigação. 578 00:26:41,199 --> 00:26:42,967 Ah, fica muito pior. 579 00:26:43,000 --> 00:26:45,736 O pobre cavalo estava tão dopado que Argo é infértil. 580 00:26:45,770 --> 00:26:47,738 Ele não vai estudar. Os proprietários 581 00:26:47,772 --> 00:26:49,240 sabiam que ele estava tão dopado? 582 00:26:49,273 --> 00:26:51,042 Eles são os únicos que têm a ganhar. 583 00:26:51,075 --> 00:26:53,344 Acho que se Hugh e Tina soubessem, seriam ótimos mentirosos. 584 00:26:53,377 --> 00:26:55,680 Bem, o veterinário está vivendo muito bem. 585 00:26:55,713 --> 00:26:57,915 Alguém lhe tem pago para dopar cavalos ilegalmente. 586 00:26:57,949 --> 00:27:00,084 É hora de seguir o dinheiro. Eu irei buscar você. 587 00:27:03,221 --> 00:27:05,690 Ei, o que é bom, C? 588 00:27:05,723 --> 00:27:06,891 Nada de bom, B. 589 00:27:06,924 --> 00:27:08,726 O treinador, Dan Flynn, foi assassinado. 590 00:27:08,759 --> 00:27:10,962 Oh maldito. 591 00:27:10,995 --> 00:27:13,164 Sim. Tenho uma pista sobre Argo. 592 00:27:13,197 --> 00:27:14,932 Ele foi visto perto de um celeiro vermelho 593 00:27:14,966 --> 00:27:16,267 na Rota 23, perto da Bluegrass Road. 594 00:27:16,300 --> 00:27:18,069 Você pode me fazer um favor, descobrir quem é o dono 595 00:27:18,102 --> 00:27:19,670 daquele lugar? Estamos quase prontos para ir até lá. 596 00:27:19,704 --> 00:27:22,006 Feito. O que mais estou procurando? 597 00:27:22,039 --> 00:27:25,676 Procurando algum cruzamento com um veterinário, Dr. Glenn? 598 00:27:25,710 --> 00:27:29,113 Deixe-me ver o que posso ver. 599 00:27:29,147 --> 00:27:30,281 Tudo bem. 600 00:28:02,744 --> 00:28:04,415 Sim. Não, Argo. 601 00:28:04,916 --> 00:28:05,783 Nada. 602 00:28:06,112 --> 00:28:08,715 Acontece que... besteira. 603 00:28:13,675 --> 00:28:15,244 Cheira a gasolina. 604 00:28:20,119 --> 00:28:21,939 O que é isso? 605 00:28:22,776 --> 00:28:23,869 Não vai mudar. 606 00:28:23,994 --> 00:28:26,799 Veja se consegue encontrar algo que me ajude a abri-lo. 607 00:28:28,406 --> 00:28:30,174 Aqui. 608 00:28:30,208 --> 00:28:31,342 Me dê isso. Veja se isso funciona. 609 00:28:31,375 --> 00:28:32,511 Vamos... 610 00:28:32,544 --> 00:28:35,046 Vamos. 611 00:28:39,116 --> 00:28:40,284 O celeiro está pegando fogo. 612 00:28:40,318 --> 00:28:42,053 Nós não temos muito tempo. 613 00:28:54,263 --> 00:28:55,264 Não está se mexendo. 614 00:28:58,835 --> 00:29:00,904 Espere, deveríamos ficar abaixados, sob a fumaça. 615 00:29:00,938 --> 00:29:02,605 Confie em mim. 616 00:29:02,639 --> 00:29:04,574 Vamos. 617 00:29:08,711 --> 00:29:09,913 Então, qual é o plano? 618 00:29:09,947 --> 00:29:10,780 Nós vamos sair por aquelas portas. 619 00:29:15,953 --> 00:29:17,487 Ah! 620 00:29:20,857 --> 00:29:21,791 Me dê sua mão. 621 00:29:23,860 --> 00:29:24,894 Vamos. 622 00:29:26,496 --> 00:29:28,132 Ai está. 623 00:29:32,002 --> 00:29:33,536 Colter! 624 00:29:45,015 --> 00:29:46,382 Vamos. 625 00:29:51,554 --> 00:29:52,689 Ai! Desculpe. 626 00:29:52,722 --> 00:29:53,856 Sim, fique quieto. 627 00:29:53,890 --> 00:29:56,459 Eu estou tentando. Esse é um corte profundo. 628 00:29:56,492 --> 00:29:58,461 Se eu sofrer danos permanentes porque 629 00:29:58,494 --> 00:30:00,630 salvei você de um celeiro em chamas... 630 00:30:00,663 --> 00:30:03,266 Você nunca vai me deixar esquecer disso. Sim eu sei. 631 00:30:03,299 --> 00:30:04,667 Com certeza. 632 00:30:04,701 --> 00:30:06,937 Bem, para sua sorte, os ferimentos 633 00:30:06,970 --> 00:30:08,671 nas mãos cicatrizam rapidamente. 634 00:30:08,705 --> 00:30:11,307 É uma coisa de fluxo sanguíneo. 635 00:30:11,340 --> 00:30:12,475 Milímetros. 636 00:30:13,443 --> 00:30:15,778 OK. 637 00:30:17,014 --> 00:30:18,949 De qualquer forma, tudo isso foi uma 638 00:30:18,982 --> 00:30:20,683 armação por causa daquele treinador morto. 639 00:30:20,717 --> 00:30:21,952 E quem o matou está 640 00:30:21,985 --> 00:30:22,986 sentindo a pressão de ser pego. 641 00:30:23,020 --> 00:30:23,853 Bem, pense nisso. 642 00:30:23,886 --> 00:30:26,255 Argo estava ferido demais para correr, coitado, e 643 00:30:26,289 --> 00:30:28,691 ele não vale nada como garanhão porque é estéril 644 00:30:28,725 --> 00:30:30,326 e tudo teria saído com a grande corrida chegando. 645 00:30:30,359 --> 00:30:31,527 A menos, é claro, que ele tenha sido roubado. 646 00:30:31,561 --> 00:30:32,528 Nesse caso, os proprietários recebem 647 00:30:32,562 --> 00:30:34,363 uma apólice de seguro de US$ 3 milhões. 648 00:30:34,397 --> 00:30:35,832 E eles não poderiam matar Argo em seu 649 00:30:35,865 --> 00:30:37,366 próprio estábulo porque haveria uma autópsia 650 00:30:37,400 --> 00:30:39,435 e a seguradora descobriria tudo. 651 00:30:39,469 --> 00:30:41,404 Então... 652 00:30:41,437 --> 00:30:43,974 foi um dos proprietários ou todos eles? 653 00:30:44,007 --> 00:30:45,775 Não creio que Hugh esteja envolvido. 654 00:30:45,808 --> 00:30:47,577 Ou Tina, aliás. 655 00:30:47,610 --> 00:30:48,912 Do jeito que falam de Argo, é 656 00:30:48,946 --> 00:30:50,546 como se ele fosse filho deles. 657 00:30:50,580 --> 00:30:52,381 E ainda assim ele estava dopado para correr. 658 00:30:53,583 --> 00:30:54,684 Bem, talvez eles não soubessem disso. 659 00:30:55,818 --> 00:30:57,687 As pessoas vão te surpreender. 660 00:31:01,058 --> 00:31:02,025 Sim, eles vão. 661 00:31:05,828 --> 00:31:09,599 A propósito, obrigado por me ajudar lá atrás. 662 00:31:09,632 --> 00:31:10,934 Bem, você me ajudou primeiro. 663 00:31:12,102 --> 00:31:13,569 Você poderia ter me deixado cair. 664 00:31:15,605 --> 00:31:17,273 Você realmente acha que isso é quem eu sou? 665 00:31:19,076 --> 00:31:20,576 Certo. 666 00:31:21,544 --> 00:31:23,613 Caso MacPherson. 667 00:31:23,646 --> 00:31:25,648 Acho que mereci isso. 668 00:31:25,681 --> 00:31:27,918 Eu pendurei você para secar nisso. 669 00:31:27,951 --> 00:31:30,720 Sim. Sim, você realmente fez. 670 00:31:30,753 --> 00:31:32,722 Bem, a culpa é sua. 671 00:31:32,755 --> 00:31:35,591 Você estava agindo de forma tão superior, eu tive que... 672 00:31:35,625 --> 00:31:37,727 para provar que estava acima do seu nível. 673 00:31:37,760 --> 00:31:40,596 Sempre pensei que você estava acima do meu nível. 674 00:31:52,142 --> 00:31:53,911 Você deveria entender isso. 675 00:31:58,781 --> 00:32:00,951 Sim. Sim, eu definitivamente deveria atender isso. 676 00:32:02,920 --> 00:32:04,587 Bobby, o que você tem? 677 00:32:04,620 --> 00:32:06,722 Uma trilha de dinheiro tão 678 00:32:06,756 --> 00:32:08,357 linda que vai fazer você chorar! 679 00:32:08,391 --> 00:32:10,393 Quero dizer, meu rastreamento disso, claro. 680 00:32:10,426 --> 00:32:12,762 O veterinário de Argo estava recebendo grandes 681 00:32:12,795 --> 00:32:15,999 quantias de pagamento de uma LLC das ilhas Cayman. 682 00:32:16,033 --> 00:32:18,835 Que também é dono do celeiro sobre o qual você estava perguntando. 683 00:32:18,868 --> 00:32:21,370 Quem está por trás da LLC, você pergunta? 684 00:32:21,404 --> 00:32:24,807 Uma boneca russa de empresas de fachada. 685 00:32:24,841 --> 00:32:27,044 Ei, Bobby, vamos direto ao assunto. 686 00:32:27,077 --> 00:32:29,146 Você realmente não se importa com o artesanato, não é? 687 00:32:29,179 --> 00:32:31,114 Multar. 688 00:32:31,148 --> 00:32:33,716 Era um dos proprietários da Argo, Stuart Tyler. 689 00:32:33,749 --> 00:32:35,751 O que também é interessante... eu sabia disso. 690 00:32:35,785 --> 00:32:38,454 ...é que a LLC dele comprou algumas 691 00:32:38,487 --> 00:32:40,423 pastagens remotas há cerca de um mês. 692 00:32:40,456 --> 00:32:43,659 Enviando o endereço agora. 693 00:33:01,510 --> 00:33:03,479 Definitivamente é Argo. 694 00:33:04,606 --> 00:33:05,674 Vá buscá-lo. 695 00:33:05,848 --> 00:33:07,583 Eu vou pegar o trailer. 696 00:33:12,588 --> 00:33:14,590 Algo errado? 697 00:33:14,624 --> 00:33:16,425 Não. 698 00:33:16,459 --> 00:33:17,860 Deveria haver? 699 00:33:17,894 --> 00:33:19,129 Não. 700 00:33:23,038 --> 00:33:25,241 Foi divertido trabalhar juntos. 701 00:33:25,719 --> 00:33:26,921 Quero dizer. 702 00:33:27,104 --> 00:33:28,071 Certo? 703 00:33:28,846 --> 00:33:30,380 Sim. 704 00:33:39,249 --> 00:33:41,084 Você pode me ajudar aqui com isso? 705 00:33:41,118 --> 00:33:43,619 Não pense que ela pode. 706 00:33:43,653 --> 00:33:44,553 Você está cometendo um grande erro, Stuart. 707 00:33:44,587 --> 00:33:46,156 Cale-se. 708 00:33:46,189 --> 00:33:47,190 Todos se acalmem. Ninguém precisa se machucar aqui. 709 00:33:47,224 --> 00:33:48,791 Eu serei o juiz disso. 710 00:33:48,824 --> 00:33:50,961 Agora, o mais importante primeiro, 711 00:33:50,994 --> 00:33:52,728 jogue sua arma em minha direção. 712 00:33:59,107 --> 00:34:02,042 Agora, coloque Argo no trailer, Sr. Shaw. 713 00:34:16,817 --> 00:34:18,920 Então, como você vê tudo isso acontecendo, Stuart? 714 00:34:18,954 --> 00:34:20,021 Muito simples, na verdade. 715 00:34:20,055 --> 00:34:21,722 Vocês dois encontram Argo e, dominados 716 00:34:21,755 --> 00:34:24,059 pela ganância, matam um ao outro. 717 00:34:24,092 --> 00:34:25,793 Ou talvez seja um assassinato-suicídio. 718 00:34:26,995 --> 00:34:28,964 Não sei. Uh, primeiro rascunho. Eu vou inventar alguma coisa. 719 00:34:28,997 --> 00:34:30,764 Ninguém vai acreditar nisso, Stuart. 720 00:34:30,798 --> 00:34:32,233 E-eu direi que você estava invadindo minha propriedade. 721 00:34:32,267 --> 00:34:33,634 Isso não é bom. 722 00:34:35,971 --> 00:34:36,804 Não acho que você esteja levando isso a sério. 723 00:34:36,837 --> 00:34:38,239 Tenho uma ideia melhor. 724 00:34:39,640 --> 00:34:41,575 Pague-nos. 725 00:34:41,608 --> 00:34:42,743 Pagar você? 726 00:34:42,776 --> 00:34:44,578 Estou nisso pelo dinheiro. 727 00:34:44,611 --> 00:34:45,914 Colter também. 728 00:34:45,947 --> 00:34:48,116 Não somos polícias, Stuart. 729 00:34:48,149 --> 00:34:49,817 Não nos importamos com o seu golpe de seguro. 730 00:34:49,850 --> 00:34:51,286 É isso que é tudo, certo? 731 00:34:51,319 --> 00:34:52,820 O que você ia fazer com Argo? 732 00:34:52,853 --> 00:34:53,955 Tenho um comprador no exterior para ele. 733 00:34:53,989 --> 00:34:55,056 Quem não tem ideia de 734 00:34:55,090 --> 00:34:56,224 sua condição, presumo. 735 00:34:56,257 --> 00:34:57,725 Isso está certo. 736 00:34:57,758 --> 00:35:00,161 O que deixa vocês duas pontas soltas. 737 00:35:00,195 --> 00:35:01,963 Assim como o treinador de Argo era uma ponta solta. 738 00:35:01,997 --> 00:35:03,131 Ele não precisava estar. 739 00:35:03,164 --> 00:35:05,000 Depois que eu o contratei, 740 00:35:05,033 --> 00:35:07,035 ele-ele tentou me apertar. 741 00:35:07,068 --> 00:35:09,304 Ele... ele mudou os termos do acordo no último minuto 742 00:35:09,337 --> 00:35:12,107 e então, quando eu disse não, ele tentou se virar contra mim. 743 00:35:12,140 --> 00:35:13,640 E então você o matou. 744 00:35:14,842 --> 00:35:16,044 Ele fez a escolha dele, eu fiz a minha. 745 00:35:20,148 --> 00:35:21,815 Eh-eh, pare aí. 746 00:35:29,157 --> 00:35:30,724 Não, não, não. 747 00:35:38,066 --> 00:35:40,001 Deveria ter aceitado o acordo. 748 00:35:42,703 --> 00:35:43,871 Você fez isso. 749 00:35:43,905 --> 00:35:46,041 Não sei como, mas você encontrou Argo. 750 00:35:46,074 --> 00:35:48,575 Não sei como agradecer a você e à Billie. 751 00:35:48,609 --> 00:35:50,211 Ah, apenas o dinheiro da recompensa está bom. 752 00:35:50,245 --> 00:35:51,279 Claro. 753 00:35:51,312 --> 00:35:52,347 Ei menino. 754 00:35:52,380 --> 00:35:53,747 Onde está Billie? 755 00:35:53,781 --> 00:35:54,882 Billie está conversando 756 00:35:54,916 --> 00:35:56,351 com o FBI sobre Stuart Tyler. 757 00:35:56,384 --> 00:35:58,319 Ainda não consigo acreditar que ele está por trás de tudo isso. 758 00:35:59,753 --> 00:36:01,189 É difícil encontrar um parceiro em quem você possa confiar neste mundo. 759 00:36:03,091 --> 00:36:04,359 Há mais uma coisa que você deveria saber sobre Stuart. 760 00:36:04,392 --> 00:36:06,361 Ele estava pagando ao seu veterinário 761 00:36:06,394 --> 00:36:07,828 para encher Argo de esteróides. 762 00:36:07,861 --> 00:36:10,131 Explica todas as lesões. 763 00:36:10,165 --> 00:36:12,067 Argo é infértil por causa de todo o doping. 764 00:36:12,100 --> 00:36:13,734 Não, ele está bem, mas não tem futuro 765 00:36:13,767 --> 00:36:15,769 como cavalo de corrida ou garanhão. 766 00:36:15,803 --> 00:36:17,871 Stuart não queria que ninguém soubesse disso 767 00:36:17,906 --> 00:36:19,773 porque a apólice de seguro seria nula e sem efeito. 768 00:36:19,807 --> 00:36:22,243 Talvez seja uma bênção de alguma forma. 769 00:36:22,277 --> 00:36:25,346 E-eu tenho estado tão focado nas corridas 770 00:36:25,380 --> 00:36:27,082 e o negócio e a vitória, 771 00:36:27,115 --> 00:36:28,615 E-eu estou quase... 772 00:36:28,649 --> 00:36:29,883 aliviado. 773 00:36:31,819 --> 00:36:35,056 Você se lembra do primeiro dia em que o trouxemos aqui? 774 00:36:35,090 --> 00:36:36,857 Ele ficou tão confortável imediatamente. 775 00:36:36,890 --> 00:36:38,026 Sim. É como... 776 00:36:38,059 --> 00:36:39,660 É como se ele soubesse que estava em casa. 777 00:36:39,693 --> 00:36:41,062 Esta será sempre a sua casa. 778 00:36:41,096 --> 00:36:42,997 Mesmo que ele não possa correr. 779 00:36:44,765 --> 00:36:45,899 Acho que vou levá-lo para passear. 780 00:36:45,934 --> 00:36:47,668 Boa ideia. 781 00:36:53,374 --> 00:36:55,043 As coisas parecem melhores. Sim. 782 00:36:55,076 --> 00:36:57,312 Cometi muitos erros. 783 00:36:57,345 --> 00:36:59,914 Eu sei que as coisas não podem voltar a ser como eram com Tina. 784 00:36:59,948 --> 00:37:02,417 Acho que podemos ser amigos. 785 00:37:02,450 --> 00:37:04,352 Sempre teremos um vínculo através do Argo. 786 00:37:07,355 --> 00:37:09,756 Então Hugh e Tina estão oficialmente fora de perigo. 787 00:37:09,790 --> 00:37:11,292 Sim. O veterinário confessou. 788 00:37:11,326 --> 00:37:12,826 Stuart estava pagando para ele 789 00:37:12,860 --> 00:37:14,963 drogar Argo e esconder isso dos outros. 790 00:37:14,996 --> 00:37:17,198 Stuart também parece bem pelo assassinato do treinador. 791 00:37:17,232 --> 00:37:19,666 Eles encontraram os papéis de Argo quando invadiram sua casa. 792 00:37:19,700 --> 00:37:21,970 Você deve ter arrombado o cofre do Hugh. 793 00:37:22,003 --> 00:37:23,438 Sim, sobre isso... 794 00:37:23,471 --> 00:37:27,841 Então, o FBI congelou todos os bens do Stuart. 795 00:37:27,875 --> 00:37:29,277 e tudo relacionado a Argo 796 00:37:29,310 --> 00:37:31,980 durante a investigação. 797 00:37:32,013 --> 00:37:33,348 Deixe-me adivinhar, isso inclui a conta de 798 00:37:33,381 --> 00:37:35,016 garantia que continha o dinheiro da recompensa. 799 00:37:35,049 --> 00:37:39,254 Certo. Tornando isso uma enorme perda de tempo para nós dois. 800 00:37:39,287 --> 00:37:41,256 Não sei se foi uma perda de tempo. 801 00:37:41,289 --> 00:37:43,057 Os bandidos estão na prisão, certo? 802 00:37:43,091 --> 00:37:44,192 Argo está de volta com pessoas que o amam. 803 00:37:44,225 --> 00:37:45,193 Eu diria que é uma vitória. 804 00:37:45,226 --> 00:37:47,028 É isso? 805 00:37:48,029 --> 00:37:50,131 Além disso, você estava certo. 806 00:37:50,165 --> 00:37:51,933 Foi, ah... 807 00:37:51,966 --> 00:37:54,335 divertido, trabalhando com você. 808 00:37:54,369 --> 00:37:55,904 Te disse. 809 00:37:57,771 --> 00:37:59,240 Então, eu fiquei sabendo: 810 00:37:59,274 --> 00:38:01,442 se aquela besteira com Stuart não tivesse acontecido, 811 00:38:01,476 --> 00:38:03,912 você teria me traído de alguma forma? 812 00:38:06,747 --> 00:38:07,916 Pensei nisso, mas não. 813 00:38:09,017 --> 00:38:10,784 Não. E você? 814 00:38:10,817 --> 00:38:12,220 Eu estava pensando sobre isso. 815 00:38:12,253 --> 00:38:14,721 Provavelmente foi por isso que Stuart conseguiu me agarrar. Eu era-- 816 00:38:14,755 --> 00:38:16,890 Eu estava distraído. 817 00:38:16,925 --> 00:38:18,393 Bem, bem feito. 818 00:38:18,426 --> 00:38:19,793 Como você ia fazer isso? 819 00:38:19,826 --> 00:38:21,229 Você primeiro. 820 00:38:23,830 --> 00:38:25,766 Vou te contar uma coisa, ah... 821 00:38:25,799 --> 00:38:28,369 por que não te conto naquele jantar que você me prometeu? 822 00:38:30,271 --> 00:38:31,472 Oh aquilo. 823 00:38:33,007 --> 00:38:33,975 Verificação de chuva? 824 00:38:34,008 --> 00:38:36,311 Eu estou, hum... 825 00:38:36,344 --> 00:38:38,779 Estou atrasado para aquele trabalho em Austin que mencionei. 826 00:38:38,812 --> 00:38:40,281 Certo. 827 00:38:40,315 --> 00:38:42,016 Certo. 828 00:38:42,743 --> 00:38:44,678 Uh, bem, você sabe, boa sorte com isso. 829 00:38:45,220 --> 00:38:46,287 E, ah... 830 00:38:47,510 --> 00:38:48,746 Verei você quando te ver, Billie. 831 00:38:52,659 --> 00:38:54,295 Sim.