1 00:00:38,934 --> 00:00:40,537 Fique onde está. 2 00:00:42,840 --> 00:00:44,942 Por favor. 3 00:00:45,042 --> 00:00:47,113 Por favor não. 4 00:00:58,894 --> 00:01:00,363 Veio o mais rápido que pude. 5 00:01:00,463 --> 00:01:02,699 Agradeço isso, cara. Sim. Claro. 6 00:01:02,799 --> 00:01:03,901 Claro. 7 00:01:04,001 --> 00:01:04,936 Conte-me sobre seu amigo. 8 00:01:05,036 --> 00:01:06,539 Uh, o nome dela é Sun Mai. 9 00:01:06,639 --> 00:01:07,540 Você recebeu aqueles clipes que lhe enviei? 10 00:01:07,640 --> 00:01:08,941 Eu fiz. Muito impressionante. 11 00:01:09,041 --> 00:01:10,410 Ah, claro, sim, cara. Ela está explodindo. 12 00:01:10,510 --> 00:01:11,478 Ela tem treinadores de todas as 13 00:01:11,578 --> 00:01:13,448 especialidades olhando para ela. 14 00:01:13,548 --> 00:01:14,715 Tenho ajudado ela com um site. 15 00:01:14,815 --> 00:01:16,918 Você sabe, fazendo clipes, filmando. 16 00:01:17,018 --> 00:01:18,019 Vocês são alguma coisa? 17 00:01:18,120 --> 00:01:19,956 Não, nada. 18 00:01:20,056 --> 00:01:22,193 Não? Como vocês se conheceram? 19 00:01:22,293 --> 00:01:23,427 Uh, ela veio até a loja onde trabalho. 20 00:01:23,527 --> 00:01:24,596 Você sabe, nós apenas vibramos. 21 00:01:24,696 --> 00:01:26,398 Ela até me fez malhar na academia. 22 00:01:27,467 --> 00:01:28,834 Quando foi a última vez que alguém a viu? 23 00:01:28,934 --> 00:01:30,204 Ah, segunda-feira. 24 00:01:30,304 --> 00:01:31,305 Foi depois do treino. 25 00:01:31,405 --> 00:01:33,175 Você falou com ela antes disso? 26 00:01:33,275 --> 00:01:34,676 Não, apenas mensagens de texto. 27 00:01:34,776 --> 00:01:36,245 Devíamos nos encontrar na terça de manhã, para que 28 00:01:36,345 --> 00:01:38,281 eu pudesse mostrar o site a ela antes de ir ao ar. 29 00:01:38,381 --> 00:01:40,116 Mas quando ela não apareceu, 30 00:01:40,217 --> 00:01:42,086 Liguei para ela, não houve resposta. 31 00:01:42,187 --> 00:01:43,754 Então eu apareci aqui. 32 00:01:43,854 --> 00:01:45,924 A proprietária disse que ela 33 00:01:46,024 --> 00:01:48,295 saiu pelo beco ontem à noite. 34 00:01:48,395 --> 00:01:49,662 Polícia envolvida? 35 00:01:49,762 --> 00:01:52,566 Uh, não, a mãe dela não queria chamar a polícia. 36 00:01:52,666 --> 00:01:53,868 Por que isso? 37 00:01:53,968 --> 00:01:55,470 Não sei. Eu não acho que ela confie neles. 38 00:01:55,570 --> 00:01:57,340 Então liguei para você. 39 00:01:58,308 --> 00:02:00,511 Honestamente, estou preocupado, cara. 40 00:02:01,512 --> 00:02:02,780 Sim. 41 00:02:02,880 --> 00:02:04,849 Você disse que ela saiu do beco? Sim. 42 00:02:04,949 --> 00:02:06,452 Você pode me mostrar onde fica? Sim. 43 00:02:09,923 --> 00:02:12,059 Não há câmeras aqui. 44 00:02:12,159 --> 00:02:13,728 Não. 45 00:02:13,828 --> 00:02:15,364 Acredite em mim, eu verifiquei. 46 00:02:18,835 --> 00:02:21,339 Por que Sun deixaria a parte de trás de fora 47 00:02:21,439 --> 00:02:22,840 se ela pudesse simplesmente sair pela frente? 48 00:02:22,940 --> 00:02:25,577 Às vezes as pessoas usam como atalho para o ponto 49 00:02:25,677 --> 00:02:27,913 de ônibus, mas ela não costuma pegar ônibus. 50 00:02:30,984 --> 00:02:33,388 Ela fez mais alguma coisa incomum recentemente? 51 00:02:33,488 --> 00:02:35,189 Ouvi dizer que ela se envolveu com um dos lutadores 52 00:02:35,290 --> 00:02:37,092 Um cara chamado Dake. 53 00:02:37,192 --> 00:02:38,362 Oh sim? Sobre o que? 54 00:02:38,462 --> 00:02:39,596 Não sei. 55 00:02:39,696 --> 00:02:40,930 Você perguntou a ele? 56 00:02:41,030 --> 00:02:42,099 Eu tentei, mas não deu 57 00:02:42,199 --> 00:02:43,834 muito certo. Por que não? 58 00:02:43,934 --> 00:02:45,604 Você tem que investir muito tempo e esforço 59 00:02:45,704 --> 00:02:47,307 para conseguir o respeito dos caras por aqui. 60 00:02:48,308 --> 00:02:49,976 Dake é... 61 00:02:50,076 --> 00:02:51,979 Você verá. Sol tem medo dele? 62 00:02:52,079 --> 00:02:54,115 Não, Sun não tem medo de ninguém. 63 00:02:55,584 --> 00:02:57,253 Mas ele está lá trabalhando agora. 64 00:02:57,353 --> 00:02:58,921 Então, podemos perguntar a ele o que está acontecendo 65 00:02:59,022 --> 00:03:01,292 ou você pode perguntar a ele o que está acontecendo. 66 00:03:01,392 --> 00:03:03,428 Talvez em um minuto. 67 00:03:14,843 --> 00:03:16,378 Que tipo de telefone a Sun usa? 68 00:03:16,478 --> 00:03:17,980 Ah, queimador. Sempre. 69 00:03:18,080 --> 00:03:20,183 Eles são baratos e você não precisa usar seu nome verdadeiro. 70 00:03:20,284 --> 00:03:21,752 É uma das coisas que temos em comum. 71 00:03:21,852 --> 00:03:24,623 Ela tem uma desconfiança muito saudável na intrusão do governo. 72 00:03:25,858 --> 00:03:27,427 Disque o número dela, sim? 73 00:03:49,557 --> 00:03:51,625 É aquele...? 74 00:03:52,794 --> 00:03:54,028 Sangue. 75 00:04:03,007 --> 00:04:05,978 Um monte de chamadas perdidas na segunda-feira de um número bloqueado. 76 00:04:06,078 --> 00:04:07,381 Você pode rastrear isso? 77 00:04:07,481 --> 00:04:08,715 Número bloqueado em um telefone portátil. Sim. 78 00:04:08,815 --> 00:04:11,185 Eu vou ver o que eu posso fazer. 79 00:04:12,286 --> 00:04:13,689 Vamos falar com seu amigo Dake. 80 00:04:32,814 --> 00:04:34,717 Então, qual é o Dake? 81 00:04:45,130 --> 00:04:48,568 Ei, Booby. Seu amigo quer um encontro ou algo assim? 82 00:04:48,669 --> 00:04:50,704 É Bobby. Qualquer que seja. 83 00:04:52,441 --> 00:04:54,443 Olha, cara. 84 00:04:54,544 --> 00:04:55,878 Não quero problemas, certo? 85 00:04:55,978 --> 00:04:57,246 Então saia do meu caminho. 86 00:04:57,346 --> 00:04:58,982 Só quero conversar. Sim cara. 87 00:04:59,082 --> 00:05:00,485 Depois que eu terminar. 88 00:05:00,585 --> 00:05:02,386 Agora, a menos que você queira rolar, saia do caminho. 89 00:05:02,487 --> 00:05:04,322 Não é assim. Eu só tenho algumas perguntas. 90 00:05:04,423 --> 00:05:05,591 E eu disse que estou ocupado. 91 00:05:05,691 --> 00:05:09,195 Ei, ei, ei, ei, ei. 92 00:05:09,295 --> 00:05:10,931 Fácil. 93 00:05:11,031 --> 00:05:13,268 O que diabos está acontecendo aqui? Estamos bem, Art. 94 00:05:13,368 --> 00:05:15,872 Nós estamos bem. Hum, Colter, este é o Art. 95 00:05:15,972 --> 00:05:17,406 Ele é o dono deste lugar. 96 00:05:17,507 --> 00:05:18,776 Arte, como você está? Colter Shaw. 97 00:05:18,876 --> 00:05:20,711 Só tenho algumas perguntas sobre a Sun. 98 00:05:20,811 --> 00:05:22,881 Claro. Sem problemas. 99 00:05:22,981 --> 00:05:24,316 Ela já apareceu? 100 00:05:24,416 --> 00:05:27,454 Não. É por isso que meu amigo está aqui. 101 00:05:28,421 --> 00:05:30,157 E você acha que Dake tem algo a ver 102 00:05:30,257 --> 00:05:31,459 com Sun nos transformando em fantasmas? 103 00:05:32,860 --> 00:05:35,363 Vamos, Bobby. 104 00:05:35,464 --> 00:05:36,800 Diga ao homem, D. 105 00:05:36,900 --> 00:05:39,369 Não tenho nada a ver com o que aconteceu com ela. 106 00:05:39,470 --> 00:05:40,638 Mas você tinha palavras, certo? 107 00:05:40,738 --> 00:05:41,672 Quem te contou isso? 108 00:05:41,772 --> 00:05:44,075 Eu fiz. Ela me contou sobre isso. 109 00:05:44,175 --> 00:05:45,678 Olha, eu só quero saber o que foi dito. 110 00:05:45,778 --> 00:05:47,413 Tudo bem, ela desapareceu 111 00:05:47,514 --> 00:05:49,182 e estou preocupado com ela. 112 00:05:49,282 --> 00:05:50,450 Sério? 113 00:05:50,551 --> 00:05:52,420 Você foi o último a vê-la. 114 00:05:52,521 --> 00:05:53,823 Um dos últimos a vê-la. 115 00:05:53,923 --> 00:05:55,891 Certo? O que aconteceu naquela noite? 116 00:05:55,991 --> 00:05:57,327 Olha, gente boa da Sun. 117 00:05:57,427 --> 00:05:59,997 Agora, se você sabe de alguma coisa, conte ao homem. 118 00:06:00,097 --> 00:06:02,500 Nós cuidamos uns dos outros por aqui, certo? 119 00:06:02,600 --> 00:06:04,903 Sim. Tudo bem. Prossiga. 120 00:06:05,003 --> 00:06:06,640 Aqui está o que aconteceu. 121 00:06:06,740 --> 00:06:08,374 Eu estava fora da linha em algumas coisas estúpidas. 122 00:06:08,474 --> 00:06:10,477 Ela estava usando a bolsa, 123 00:06:10,578 --> 00:06:11,980 eu tentei intervir, ela me corrigiu. 124 00:06:12,080 --> 00:06:14,951 Eu voei naquele momento. Não foi nada. 125 00:06:15,051 --> 00:06:16,285 Estávamos todos bem. 126 00:06:16,385 --> 00:06:17,821 Espero que ela apareça. 127 00:06:17,921 --> 00:06:18,956 Eu realmente quero. 128 00:06:20,458 --> 00:06:23,061 Agora, se você não se importa, tenho trabalho a fazer. 129 00:06:23,161 --> 00:06:24,664 Ok, vá em frente. 130 00:06:25,765 --> 00:06:27,367 Foi realmente isso que aconteceu? 131 00:06:27,467 --> 00:06:29,571 Sim, eu estava aqui. 132 00:06:30,538 --> 00:06:32,206 Não foi nada. 133 00:06:32,307 --> 00:06:34,543 Dake é um bom garoto, mas é um cabeça quente. 134 00:06:34,643 --> 00:06:37,446 Eram apenas dois alfas discutindo sobre equipamentos de ginástica. 135 00:06:37,547 --> 00:06:39,850 Olha, estou lhe dizendo agora, ele não tem nada 136 00:06:39,950 --> 00:06:41,352 a ver com o que diabos está acontecendo com Sun. 137 00:06:44,156 --> 00:06:46,726 Mais alguma coisa acontecendo com ela que devamos saber? 138 00:06:47,828 --> 00:06:49,697 Não sei. Quero dizer, ela está um pouco estressada ultimamente. 139 00:06:49,797 --> 00:06:52,834 Realmente? A respeito? 140 00:06:52,934 --> 00:06:54,436 Bem, não é da minha conta, 141 00:06:54,536 --> 00:06:56,039 mas o visto dela expirou. 142 00:06:56,139 --> 00:06:57,540 A mãe dela também. 143 00:06:57,641 --> 00:06:59,476 Você sabe, talvez tenha algo a ver com isso. 144 00:07:00,678 --> 00:07:02,915 Quer dizer, eu os vi tirar caras do ringue. 145 00:07:03,015 --> 00:07:04,316 Sem mandados ou nada. 146 00:07:04,416 --> 00:07:06,753 Você está falando sobre ICE? Você acha que o ICE a levou? 147 00:07:06,853 --> 00:07:09,657 Olha, só estou dizendo que isso acontece, só isso. 148 00:07:09,757 --> 00:07:12,093 E se não for isso, ela vai aparecer. 149 00:07:12,193 --> 00:07:14,396 Foi bom conhecê-lo. 150 00:07:14,496 --> 00:07:15,965 Eu tenho que voltar para isso. 151 00:07:16,065 --> 00:07:16,967 Até mais, Bobby. 152 00:07:17,067 --> 00:07:19,671 Ei, Dake, vamos! 153 00:07:21,673 --> 00:07:23,709 Sun já mencionou alguma coisa para você sobre seu status de imigração? 154 00:07:23,809 --> 00:07:25,477 Ela pode ter mencionado algo quando perguntei 155 00:07:25,577 --> 00:07:27,147 sobre suas informações de contato em seu site. 156 00:07:27,247 --> 00:07:29,617 Milímetros. Tudo bem, bem, 157 00:07:29,717 --> 00:07:30,918 Vou ligar para Reenie, 158 00:07:31,018 --> 00:07:32,320 Vou pedir para ela entrar na 159 00:07:32,420 --> 00:07:33,989 imigração, ver se a pegaram. 160 00:07:34,089 --> 00:07:35,324 Pode ter algo a ver com o motivo pelo qual 161 00:07:35,424 --> 00:07:37,293 a mãe dela não queria a polícia envolvida. 162 00:07:46,874 --> 00:07:48,008 Quem é esse? 163 00:07:48,108 --> 00:07:50,779 Sra. Mai, é o Bobby. 164 00:07:50,879 --> 00:07:52,748 Eu peguei aquele cara de quem te falei. 165 00:07:58,856 --> 00:08:00,424 Olá, meu nome é Colter Shaw. 166 00:08:01,593 --> 00:08:03,361 Você já ouviu falar da sua filha? Não. 167 00:08:03,461 --> 00:08:05,699 Por favor, não preciso de ajuda. 168 00:08:05,799 --> 00:08:07,167 Não sou policial, não sou da 169 00:08:07,267 --> 00:08:08,302 imigração, se é isso que o preocupa. 170 00:08:08,402 --> 00:08:10,605 Não posso te pagar nem nada parecido. 171 00:08:12,440 --> 00:08:13,642 Sra. Mai, se sua filha estiver em perigo, 172 00:08:13,743 --> 00:08:15,244 Acho que posso ajudar. 173 00:08:20,218 --> 00:08:22,688 OK. Entre. 174 00:08:24,423 --> 00:08:25,625 E você não ouviu nada das 175 00:08:25,726 --> 00:08:27,527 autoridades de imigração? 176 00:08:27,627 --> 00:08:29,563 Não. 177 00:08:29,663 --> 00:08:32,067 A dona da academia disse que mencionou o problema do visto. 178 00:08:32,167 --> 00:08:34,704 Se Sun fosse deportado, não sei o que faria. 179 00:08:34,804 --> 00:08:37,074 Temos alguém investigando isso. 180 00:08:37,174 --> 00:08:39,576 Mas, uh, pode não ser o que está acontecendo aqui. 181 00:08:39,677 --> 00:08:41,412 O que você quer dizer? 182 00:08:41,512 --> 00:08:42,949 Bem, encontramos o telefone dela 183 00:08:43,049 --> 00:08:46,253 no beco atrás da academia, quebrado. 184 00:08:47,387 --> 00:08:51,425 Agora, supomos que Sun iria encontrar alguém atrás 185 00:08:51,526 --> 00:08:53,763 da academia na segunda-feira, depois do treino 186 00:08:53,863 --> 00:08:55,899 e as coisas deram errado. 187 00:08:55,999 --> 00:08:57,434 Você tem alguma ideia de quem possa ser? 188 00:08:57,534 --> 00:08:59,070 Não. 189 00:08:59,170 --> 00:09:01,106 Ela tem namorado ou algo assim? 190 00:09:01,206 --> 00:09:02,808 Não, não que eu saiba. 191 00:09:02,908 --> 00:09:04,844 Sun estava focada em seu treinamento. 192 00:09:04,944 --> 00:09:06,847 Inicialmente, 193 00:09:06,947 --> 00:09:09,083 Fiquei preocupado, aí eu vi ela em um torneio 194 00:09:09,183 --> 00:09:12,020 e ela estava tão boa, meu bebê estava tão bom. 195 00:09:14,390 --> 00:09:17,060 Eu podia ver por que isso era tão importante para ela. 196 00:09:19,697 --> 00:09:21,867 Ela tinha algum outro dispositivo? Um laptop? 197 00:09:21,967 --> 00:09:23,235 Ou tablet? 198 00:09:23,335 --> 00:09:24,871 Seu laptop. 199 00:09:32,915 --> 00:09:35,418 Tudo bem se eu olhar? Hum-hmm. 200 00:09:37,888 --> 00:09:40,125 A Sun estava tentando obter um green card, 201 00:09:40,225 --> 00:09:42,761 talvez no mercado negro? Falar com um advogado? 202 00:09:42,862 --> 00:09:45,065 Sim, um advogado. Jorge Prine. 203 00:09:46,399 --> 00:09:48,536 Ele prometeu aprovar as inscrições 204 00:09:48,636 --> 00:09:50,138 dela, disse que poderia fazer milagres. 205 00:09:50,238 --> 00:09:51,807 Mas isso não aconteceu. 206 00:09:51,907 --> 00:09:54,177 Nós pagamos a ele adiantado. 207 00:09:54,277 --> 00:09:56,346 E então, de repente, "Oh, não, desculpe, 208 00:09:56,446 --> 00:09:58,115 as regras mudaram, não há reembolso." 209 00:10:00,252 --> 00:10:02,220 Milímetros. Isso deixou Sun com raiva. 210 00:10:02,320 --> 00:10:03,823 Ele nos enganou. 211 00:10:03,923 --> 00:10:05,625 Mas... 212 00:10:05,725 --> 00:10:08,362 Eu disse a ela que não adiantava ficar com raiva. 213 00:10:08,462 --> 00:10:09,697 Eu disse a ela para esquecer. 214 00:10:09,797 --> 00:10:10,932 Não havia nada que pudéssemos fazer. 215 00:10:11,032 --> 00:10:12,434 Ela fez isso? Você pensa, 216 00:10:12,534 --> 00:10:13,802 ela, uh, deixou passar? 217 00:10:13,903 --> 00:10:15,805 Ela disse que iria. 218 00:10:15,906 --> 00:10:18,476 Mas ela sempre foi teimosa. 219 00:10:18,576 --> 00:10:19,944 Hum. Ah. 220 00:10:20,044 --> 00:10:21,580 Veja isso. 221 00:10:22,915 --> 00:10:24,684 O que... o que você encontrou? 222 00:10:30,725 --> 00:10:32,695 Parece que ela não desistiu. 223 00:10:38,403 --> 00:10:40,138 Amor. Excelente escolha, Jonatas. 224 00:10:40,238 --> 00:10:42,608 Estou meio surpreso em receber uma ligação sua, Reenie. 225 00:10:43,775 --> 00:10:45,645 Não estivemos exatamente de acordo no passado. 226 00:10:45,745 --> 00:10:47,949 Só porque passamos algumas rodadas no tribunal não significa 227 00:10:48,049 --> 00:10:50,819 que não possa levar meu advogado favorito para almoçar. 228 00:10:50,920 --> 00:10:52,854 Não existe almoço grátis, Reenie. 229 00:10:52,956 --> 00:10:54,490 Certo. 230 00:10:54,590 --> 00:10:56,193 Você me pegou. 231 00:10:56,293 --> 00:10:59,131 Vá em frente, pergunte o que você precisa perguntar. 232 00:10:59,231 --> 00:11:00,365 Imigração. 233 00:11:00,465 --> 00:11:02,268 Em particular, a detenção do ICE. 234 00:11:02,368 --> 00:11:04,003 Essa é a minha especialidade. Prossiga. 235 00:11:04,103 --> 00:11:07,074 Estou trabalhando para a família de uma mulher desaparecida, Sun Mai. 236 00:11:07,174 --> 00:11:08,743 E achamos que ela pode ter sido pega. 237 00:11:08,843 --> 00:11:10,345 Preciso ver se o ICE a pegou. 238 00:11:10,445 --> 00:11:12,781 Você sabe muito bem que não posso fazer isso, Reenie. 239 00:11:12,881 --> 00:11:14,351 Bem, você poderia. 240 00:11:14,451 --> 00:11:15,518 Reenie... Olha. 241 00:11:15,618 --> 00:11:17,922 A família sofreu uma situação ruim. 242 00:11:18,022 --> 00:11:19,992 Ok, mãe e filha, ambas nascidas no Vietnã. 243 00:11:20,092 --> 00:11:22,127 A mãe se casa com um americano 244 00:11:22,227 --> 00:11:24,264 e ela e a filha têm direito a visto. 245 00:11:24,364 --> 00:11:26,767 Então o marido americano morre, 246 00:11:26,867 --> 00:11:28,836 colocando os dois no limbo jurídico. 247 00:11:28,937 --> 00:11:30,438 Isso é difícil e eu sinto por eles, 248 00:11:30,538 --> 00:11:31,607 Reenie, eu sei, mas... OK. 249 00:11:31,707 --> 00:11:33,276 OK. 250 00:11:33,376 --> 00:11:35,212 Você barganha muito bem. 251 00:11:35,312 --> 00:11:37,347 Então vamos negociar cavalos. 252 00:11:37,448 --> 00:11:40,018 Seu caso contra o empresário colombiano 253 00:11:40,118 --> 00:11:42,154 com as importações incompletas? 254 00:11:42,254 --> 00:11:43,723 Posso ter um cliente que 255 00:11:43,823 --> 00:11:45,959 talvez saiba alguma coisa. 256 00:11:46,961 --> 00:11:48,896 Estou interessado. 257 00:11:48,997 --> 00:11:50,332 Claro que você é. 258 00:11:50,432 --> 00:11:51,866 OK. 259 00:11:51,967 --> 00:11:53,769 Mas não posso prometer a reversão de uma ordem de deportação... 260 00:11:53,869 --> 00:11:56,840 Em primeiro lugar, só preciso saber onde está o Sol. 261 00:11:58,143 --> 00:11:59,611 Deixe-me ver o que posso descobrir. 262 00:11:59,711 --> 00:12:01,414 Ótimo. 263 00:12:01,514 --> 00:12:04,418 Ah, salada picada parece boa. 264 00:12:04,518 --> 00:12:06,353 Olá, Colter. 265 00:12:06,453 --> 00:12:09,424 Você está indo para o escritório de advocacia desse tal de Prine? 266 00:12:09,524 --> 00:12:12,394 Sim. Ele ferrou a família de Sun. Ela não consegue superar isso. 267 00:12:12,494 --> 00:12:15,498 Bem, aqui está um boato que você pode achar divertido. 268 00:12:15,598 --> 00:12:17,835 Ele não é realmente um advogado. 269 00:12:17,935 --> 00:12:20,172 Claro. 270 00:12:20,272 --> 00:12:22,542 Sim, então o nome verdadeiro dele é Marv Johnson. 271 00:12:22,642 --> 00:12:25,946 Foi reprovado na DePaul Law School em 1988. 272 00:12:26,047 --> 00:12:28,716 Ele está operando sob pseudônimos 273 00:12:28,816 --> 00:12:30,252 e oferecendo ajuda jurídica fraudulenta 274 00:12:30,352 --> 00:12:32,021 para pessoas necessitadas desde então. 275 00:12:32,121 --> 00:12:34,624 E sob pelo menos um desses pseudônimos, 276 00:12:34,724 --> 00:12:36,293 "Sr. entre aspas Prine" 277 00:12:36,393 --> 00:12:39,130 foi condenado por agressão e agressão. 278 00:12:39,230 --> 00:12:41,133 Então, Colter? 279 00:12:41,233 --> 00:12:43,070 Por favor, entre em contato conosco depois de conhecê-lo. 280 00:12:43,170 --> 00:12:45,205 Sempre faça. 281 00:13:01,927 --> 00:13:03,263 Olá posso te ajudar? Sim. 282 00:13:03,363 --> 00:13:04,664 Estou aqui para ver o Sr. Prine. 283 00:13:04,764 --> 00:13:06,334 Claro, do que se trata? 284 00:13:06,434 --> 00:13:07,835 Sol Mai. 285 00:13:09,036 --> 00:13:10,872 Ah, você vai, você vai ter que me desculpar. 286 00:13:10,972 --> 00:13:12,342 Jejum intermitente. 287 00:13:12,442 --> 00:13:15,313 Um pouco desmiolado, mas sim. 288 00:13:15,413 --> 00:13:17,781 O Sr. Prine está no tribunal neste momento. 289 00:13:17,881 --> 00:13:19,418 "Em corte"? 290 00:13:19,518 --> 00:13:21,087 No entanto, ele nem é advogado, isso é... 291 00:13:21,187 --> 00:13:22,755 isso é impressionante. 292 00:13:22,855 --> 00:13:24,825 Uh... 293 00:13:24,925 --> 00:13:26,593 Com licença. 294 00:13:26,693 --> 00:13:28,663 Eu disse que ele não está. 295 00:13:29,697 --> 00:13:32,535 Bem, quando Marv retornar... 296 00:13:32,635 --> 00:13:34,338 esse é o nome verdadeiro dele, aliás-- 297 00:13:34,438 --> 00:13:36,107 pergunte a ele sobre Sun Mai. 298 00:13:47,155 --> 00:13:48,890 O que você acha? 299 00:13:48,990 --> 00:13:50,592 Policial disfarçado? 300 00:13:50,693 --> 00:13:51,894 Alguém da cidade? 301 00:13:51,994 --> 00:13:53,363 Hum. 302 00:13:53,463 --> 00:13:55,666 Talvez algum tipo de detetive particular? 303 00:13:55,766 --> 00:13:57,802 Só há uma maneira de descobrir. 304 00:14:36,187 --> 00:14:38,790 Você e eu vamos conversar um pouco, George. 305 00:14:38,890 --> 00:14:40,526 Ou será Marv? Sai de cima de mim, cara! 306 00:14:40,626 --> 00:14:41,628 O que você fez com a Sun? 307 00:14:42,795 --> 00:14:44,064 Nada, cara. Eu juro por Deus. 308 00:14:45,699 --> 00:14:47,135 A Sun veio até você para obter ajuda jurídica. 309 00:14:47,236 --> 00:14:49,271 Você a enganou por seis meses, prometendo um visto. 310 00:14:49,371 --> 00:14:50,740 Ok, ok, fácil. 311 00:14:50,840 --> 00:14:52,074 Apenas me diga o que você quer. 312 00:14:52,174 --> 00:14:53,076 Quero saber onde ela está. 313 00:14:53,176 --> 00:14:54,478 Eu não tenho ideia. 314 00:14:54,578 --> 00:14:56,080 Bem, alguém a sequestrou. 315 00:14:56,180 --> 00:14:58,616 Suponho que ela sabia do seu golpe e ameaçou você. 316 00:14:58,716 --> 00:15:00,786 Isso não é o que aconteceu. Você sabe algo. 317 00:15:00,886 --> 00:15:02,422 É melhor você me contar agora. 318 00:15:03,690 --> 00:15:05,793 Eu estaria fazendo um favor à sociedade. 319 00:15:05,893 --> 00:15:07,663 É o dinheiro que vocês querem, não eu. 320 00:15:07,763 --> 00:15:09,164 Que dinheiro, pessoal? 321 00:15:09,265 --> 00:15:12,168 Uma equipe com quem trabalho às vezes. 322 00:15:12,269 --> 00:15:13,871 Tipos financeiros. 323 00:15:13,971 --> 00:15:15,205 Tipo de negócio não licenciado "você precisa 324 00:15:15,306 --> 00:15:16,407 de um empréstimo, eles lhe dão um empréstimo". 325 00:15:16,507 --> 00:15:18,076 Agiotas. 326 00:15:18,176 --> 00:15:20,313 Olha, cara, a maioria dos meus clientes são pobres. 327 00:15:20,413 --> 00:15:22,415 Vítimas. Suas vítimas. 328 00:15:22,516 --> 00:15:24,184 Ok, eu digo a eles onde eles podem conseguir 329 00:15:24,285 --> 00:15:26,421 o dinheiro para pagar minhas taxas. 330 00:15:26,521 --> 00:15:28,424 Eu dou a eles um número para o qual eles possam ligar. 331 00:15:28,524 --> 00:15:30,759 Então você simplesmente os penhora nesses chacais de dinheiro? 332 00:15:30,859 --> 00:15:32,262 Novamente, eu não sou o vilão aqui. 333 00:15:32,362 --> 00:15:33,663 Eu serei o juiz disso. Continue falando. 334 00:15:33,763 --> 00:15:35,199 Então, segunda-feira de manhã, 335 00:15:35,300 --> 00:15:36,667 Recebo uma ligação desses caras. 336 00:15:36,767 --> 00:15:38,537 Eles me disseram que Sun ainda lhes deve. 337 00:15:38,637 --> 00:15:40,540 E daí, eles mandam você marcar um encontro com ela? 338 00:15:40,640 --> 00:15:42,475 Sim. Eu liguei para ela, disse a ela 339 00:15:42,575 --> 00:15:44,345 Eu tinha uma atualização importante sobre o 340 00:15:44,445 --> 00:15:46,013 visto dela e me encontraria atrás da academia. 341 00:15:46,113 --> 00:15:48,383 Achei que eles só iriam assustá-la um pouco. 342 00:15:48,483 --> 00:15:49,819 Onde encontro esses caras? 343 00:15:49,919 --> 00:15:51,253 Eu não tenho ideia. 344 00:15:51,354 --> 00:15:52,756 Atuamos sempre através de 345 00:15:52,856 --> 00:15:54,157 intermediários, ligações anônimas. 346 00:15:54,257 --> 00:15:56,394 Se eles tivessem um escritório, eu nunca estive. 347 00:15:56,494 --> 00:15:58,864 Você terá que fazer melhor do que isso, Marv. 348 00:15:58,964 --> 00:16:00,833 Ok, eles dirigem nesta velha van de baixa qualidade. 349 00:16:00,933 --> 00:16:03,069 Eu vi a placa do carro. 350 00:16:03,169 --> 00:16:05,205 Eu posso descrever isso. Eu prometo que você vai encontrar. 351 00:16:05,306 --> 00:16:07,876 Se você está brincando comigo, eu voltarei aqui. 352 00:16:07,976 --> 00:16:09,778 Você me entende? 353 00:16:09,879 --> 00:16:12,114 A van, vá. 354 00:16:13,817 --> 00:16:15,719 Bobby. 355 00:16:15,820 --> 00:16:18,089 É tão bom ver você. Ei. 356 00:16:18,189 --> 00:16:20,159 Já faz muito tempo. Obrigado por ajudar. 357 00:16:20,259 --> 00:16:21,995 Sempre. Agora, onde está meu cliente? 358 00:16:22,095 --> 00:16:24,832 Uh, Sra. Mai, esta é Reenie Greene. 359 00:16:24,932 --> 00:16:26,434 O advogado de quem lhe falei. 360 00:16:26,534 --> 00:16:27,569 Sra. 361 00:16:29,037 --> 00:16:30,707 Você não é vietnamita. 362 00:16:30,807 --> 00:16:33,578 Não, mas o meu pai estava numa missão especial na 363 00:16:33,678 --> 00:16:36,514 Embaixada dos EUA em Hanói quando eu tinha 12 anos. 364 00:16:36,615 --> 00:16:38,517 Pirralho da Força Aérea. 365 00:16:40,720 --> 00:16:43,457 Nós trabalhamos muito. 366 00:16:43,557 --> 00:16:45,594 E agora tudo está em risco. 367 00:16:45,694 --> 00:16:47,462 Se a Sun foi levada pela imigração, 368 00:16:47,562 --> 00:16:48,564 Eu não... Ela não fez isso. 369 00:16:48,664 --> 00:16:49,932 O que você descobriu? 370 00:16:50,032 --> 00:16:51,768 Sun não está em detenção 371 00:16:51,868 --> 00:16:53,670 administrativa e não foi deportada. 372 00:16:53,770 --> 00:16:55,440 Então podemos descartar isso. 373 00:16:55,540 --> 00:16:57,342 Isso é um alívio. Sim. 374 00:16:57,443 --> 00:16:59,478 Mas então onde ela está? 375 00:16:59,578 --> 00:17:00,447 Colter está cuidando disso. 376 00:17:00,547 --> 00:17:02,348 E ele é o melhor que existe. 377 00:17:02,449 --> 00:17:04,284 Então, enquanto isso, 378 00:17:04,385 --> 00:17:06,120 Gostaria de obter mais algumas informações suas. 379 00:17:06,221 --> 00:17:08,424 Informação? Por que? 380 00:17:08,524 --> 00:17:10,793 Para resolver a situação do seu 381 00:17:10,893 --> 00:17:13,296 visto, quando Sun voltar para casa, 382 00:17:13,397 --> 00:17:14,998 vocês estarão de volta aos trilhos. 383 00:17:15,099 --> 00:17:16,801 Quanto vai custar? 384 00:17:16,901 --> 00:17:18,370 Já gastamos milhares com o Sr. Prine... 385 00:17:18,471 --> 00:17:19,639 Nada. 386 00:17:21,041 --> 00:17:22,443 Absolutamente nada. 387 00:17:22,543 --> 00:17:23,945 OK? 388 00:17:24,045 --> 00:17:25,146 Realmente? 389 00:17:25,246 --> 00:17:26,247 Sim. 390 00:17:29,117 --> 00:17:31,154 Esse tipo de generosidade? 391 00:17:31,254 --> 00:17:33,390 Você receberá muitas bênçãos. 392 00:17:35,225 --> 00:17:36,361 Nós conseguimos isso, tia. 393 00:17:36,462 --> 00:17:37,863 Nós vamos superar isso juntos. 394 00:17:37,963 --> 00:17:40,166 Você está em muito boas mãos, Sra. Mai. 395 00:17:40,266 --> 00:17:42,536 Me ligue se precisar de alguma coisa, certo? 396 00:17:42,636 --> 00:17:44,673 Tchau. 397 00:17:52,248 --> 00:17:54,051 E aí, C? 398 00:17:54,151 --> 00:17:56,053 Parece que Sun estava tentando pagar um empréstimo que fez. 399 00:17:56,153 --> 00:17:57,856 De quem ela estava pedindo dinheiro emprestado? 400 00:17:57,956 --> 00:17:59,859 Bem, com certeza não foi o JP Morgan Chase. 401 00:17:59,959 --> 00:18:01,394 Agiotas. 402 00:18:01,495 --> 00:18:03,864 Sim, aquele canalha do Prine a atraiu para um beco 403 00:18:03,964 --> 00:18:06,401 para conhecer os caras do dinheiro, ela revidou, 404 00:18:06,502 --> 00:18:07,836 e então eles a levaram. 405 00:18:07,936 --> 00:18:10,039 Ok, então para onde eles a levariam e por quê? 406 00:18:10,139 --> 00:18:11,207 Não sei. 407 00:18:11,308 --> 00:18:13,076 Tenho uma matrícula parcial de uma carrinha. 408 00:18:13,176 --> 00:18:15,446 Dê-me cinco minutos. 409 00:18:15,547 --> 00:18:17,583 Mandando mensagem para você agora mesmo. 410 00:19:35,253 --> 00:19:36,588 Ei, você tem alguma coisa? 411 00:19:36,688 --> 00:19:38,157 Encontrei a carrinha do agiota. 412 00:19:38,257 --> 00:19:40,761 Doce. Estou à caminho. 413 00:19:40,861 --> 00:19:42,630 Não. Não, eu cuido disso. 414 00:19:42,730 --> 00:19:44,198 Vamos, C. Esta é a minha cena. 415 00:19:44,298 --> 00:19:46,201 Eu conheço os meandros. Deixa-me ajudar. 416 00:19:46,301 --> 00:19:48,270 Você ajudou. Você encontrou a van. 417 00:19:48,370 --> 00:19:50,674 Vou apenas ficar para trás e segui-los. 418 00:19:50,774 --> 00:19:53,044 Ok, mas eu conheço Sun e não vou atrapalhar. 419 00:19:53,144 --> 00:19:54,646 Dois de nós somos melhores que um, certo? 420 00:19:54,746 --> 00:19:56,314 Estou bem por enquanto. Eu vou lhe avisar. 421 00:19:56,414 --> 00:19:58,384 Preciso me mover rápido e leve. 422 00:19:59,919 --> 00:20:01,055 Tenho que ir. 423 00:20:04,626 --> 00:20:06,896 Não faz sentido. Explique isso. 424 00:20:06,996 --> 00:20:09,398 O que você quer dizer com não faz sentido? 425 00:20:09,498 --> 00:20:11,368 Recebemos ordens específicas para a entrega. 426 00:20:11,468 --> 00:20:14,072 Relaxar. 427 00:20:28,291 --> 00:20:29,826 Por que diabos você demorou tanto? 428 00:20:29,926 --> 00:20:32,062 Eu tive que mijar, cara. Para trás. 429 00:20:32,162 --> 00:20:34,532 Ei, você quer deixá-lo bravo, esse funeral é seu, não meu. 430 00:20:34,632 --> 00:20:36,736 Você terminou? Porque somos bons. 431 00:20:36,836 --> 00:20:38,204 Nós não somos bons. 432 00:20:38,304 --> 00:20:39,707 Devemos estar lá às 7:00. 433 00:20:43,544 --> 00:20:45,246 Sim, talvez eu não estivesse claro 434 00:20:45,347 --> 00:20:46,849 porque entendo que a prática do seu ofício 435 00:20:46,949 --> 00:20:48,719 não é para certificar um I-130 436 00:20:48,819 --> 00:20:51,054 se o patrocinador faleceu posteriormente, 437 00:20:51,154 --> 00:20:52,523 mas acho que você descobrirá que 438 00:20:52,623 --> 00:20:54,326 o estatuto real diz o contrário. 439 00:20:55,694 --> 00:20:56,962 Bem, por outro lado, se o seu escritório 440 00:20:57,062 --> 00:20:59,332 quiser um processo de direitos civis, 441 00:20:59,432 --> 00:21:01,869 Eu ficaria feliz em fornecer um. 442 00:21:03,438 --> 00:21:05,774 Ótimo. Ah, ótimo. Maravilhoso. 443 00:21:05,874 --> 00:21:07,509 Aguardo seu e-mail. 444 00:21:07,609 --> 00:21:08,978 Tudo bem tchau. 445 00:21:10,413 --> 00:21:12,483 Alguém já disse “não” para você? 446 00:21:12,583 --> 00:21:14,685 Sim, Colter. 447 00:21:16,355 --> 00:21:17,522 Eu conheço o sentimento. 448 00:21:17,622 --> 00:21:19,259 Esse homem é todo limite. 449 00:21:19,359 --> 00:21:21,195 Sério, porém, eu entendo tudo 450 00:21:21,295 --> 00:21:23,999 questão de autossuficiência, e eu respeito isso, 451 00:21:24,099 --> 00:21:25,367 mas Sun é meu amigo. Eu deveria estar 452 00:21:25,467 --> 00:21:26,601 lá fora tentando ajudar a encontrá-la. 453 00:21:26,701 --> 00:21:28,171 O cara mora em um trailer. 454 00:21:28,271 --> 00:21:30,808 Quão inclusivo você acha que ele será? 455 00:21:30,908 --> 00:21:32,609 Corrente de ar, na verdade. 456 00:21:32,709 --> 00:21:33,945 Oh, certo. 457 00:21:34,045 --> 00:21:35,580 Ei, hum, ele falou com 458 00:21:35,680 --> 00:21:37,416 você sobre a família dele? 459 00:21:38,886 --> 00:21:40,587 Não. 460 00:21:40,687 --> 00:21:42,857 É muita coisa para desfazer as malas lá. 461 00:21:42,957 --> 00:21:44,492 Tudo bem, você não pode simplesmente 462 00:21:44,593 --> 00:21:45,795 esquecer isso e depois não me contar. 463 00:21:45,895 --> 00:21:47,831 O quê, todo esse tempo e você não bisbilhotou? 464 00:21:47,931 --> 00:21:49,632 Não, tenho um código estrito: 465 00:21:49,732 --> 00:21:51,202 Nada de bisbilhotar amigos. 466 00:21:51,302 --> 00:21:53,505 Bem em você. 467 00:21:53,605 --> 00:21:56,008 Se você tivesse, saberia que o pai dele morreu quando ele era jovem. 468 00:21:56,108 --> 00:21:58,945 Quero dizer, as circunstâncias são complicadas, 469 00:21:59,045 --> 00:22:01,548 para dizer o mínimo, e não é minha história contar, 470 00:22:01,648 --> 00:22:04,019 mas se eu fosse uma apostadora, o que sou, 471 00:22:04,119 --> 00:22:05,220 Eu diria que aquela coisa solitária 472 00:22:05,321 --> 00:22:06,722 que ele faz tem algo a ver com isso. 473 00:22:06,823 --> 00:22:10,427 Ooh, ele odiaria 100% essa conversa. 474 00:22:10,527 --> 00:22:12,563 Sim, ele faria. 475 00:22:12,663 --> 00:22:14,399 Mas algum dia, isso voltará para assombrá-lo. 476 00:22:14,499 --> 00:22:16,668 Acredite em mim, eu já vi isso. 477 00:22:16,768 --> 00:22:20,141 Por enquanto, eu acho, lobo solitário vai ser lobo solitário. 478 00:22:21,108 --> 00:22:23,178 Sim, mas devo ao cara. 479 00:22:23,278 --> 00:22:25,247 Ele me tirou de uma situação ruim. 480 00:22:26,449 --> 00:22:27,716 Vamos apenas dizer 481 00:22:27,817 --> 00:22:30,520 Eu me aprofundei demais em um trabalho de hacking cibernético. 482 00:22:30,620 --> 00:22:33,024 Como eu poderia saber que era a máfia russa? 483 00:22:33,124 --> 00:22:34,025 Ele não me contou isso. 484 00:22:34,125 --> 00:22:36,095 Ele não faria isso. Você conhece C. 485 00:22:36,195 --> 00:22:38,165 Silos em silos. 486 00:22:39,332 --> 00:22:41,002 Que diabos? 487 00:22:41,102 --> 00:22:43,004 O que? O que é? 488 00:22:43,104 --> 00:22:44,439 Esta é a caminhonete de Colter, 489 00:22:44,539 --> 00:22:46,375 e ela está parada neste local, 490 00:22:46,475 --> 00:22:48,078 mas esse é o sinal do seu celular. 491 00:22:48,178 --> 00:22:50,681 Isso está indo para algum lugar rápido. 492 00:22:50,781 --> 00:22:53,118 Tentei mandar uma mensagem para ele, mas sem resposta. 493 00:22:53,218 --> 00:22:54,887 Vintage. 494 00:22:54,987 --> 00:22:57,756 Eu realmente espero que ele saiba o que está fazendo. 495 00:23:03,698 --> 00:23:05,234 Sim. 496 00:23:06,268 --> 00:23:07,303 Sim, copie isso. 497 00:23:08,438 --> 00:23:09,739 Temos uma parada a fazer. 498 00:23:09,839 --> 00:23:11,175 Mudança de planos. Boss quer 499 00:23:11,275 --> 00:23:12,243 que deixemos o dinheiro no caminho. 500 00:23:12,343 --> 00:23:13,745 Vire à esquerda na Keller. 501 00:23:18,584 --> 00:23:20,454 Aqui, entre neste beco. 502 00:23:21,455 --> 00:23:22,590 Tudo bem. 503 00:23:48,791 --> 00:23:49,994 Tem certeza que está tudo aqui? 504 00:23:50,094 --> 00:23:52,164 Sim, tenho certeza. Entre. 505 00:23:52,264 --> 00:23:55,634 Estou me certificando porque... Você sempre faz isso... 506 00:24:15,594 --> 00:24:16,696 Olá? 507 00:24:16,796 --> 00:24:18,264 Estou lhe enviando um endereço. Eu preciso de uma carona. 508 00:24:18,364 --> 00:24:20,201 Por que você está me ligando do telefone da Sun? 509 00:24:20,301 --> 00:24:21,903 Explicarei quando você chegar aqui. 510 00:24:37,757 --> 00:24:39,326 Tudo bem vamos lá. 511 00:24:39,427 --> 00:24:40,661 Temos que chegar perto daquela 512 00:24:40,761 --> 00:24:43,165 van e descobrir para onde levaram Sun. 513 00:24:43,265 --> 00:24:44,899 Vou interpretar isso como "Obrigado pela carona" na palestra de Colter. 514 00:24:45,000 --> 00:24:45,901 Você sabe para onde isso está indo? 515 00:24:46,002 --> 00:24:48,171 Não, mas você faz. O que? 516 00:24:48,272 --> 00:24:49,440 Foi por isso que liguei para você do telefone da Sun. 517 00:24:49,540 --> 00:24:50,674 Escondi meu telefone na van. 518 00:24:50,774 --> 00:24:51,943 Basta seguir esse sinal. 519 00:24:52,044 --> 00:24:52,944 Tudo bem. 520 00:24:53,045 --> 00:24:54,647 Vamos. 521 00:25:16,942 --> 00:25:18,745 Espere, eu também vou. 522 00:25:18,845 --> 00:25:20,714 Não, espere aqui até eu sair com Sun. 523 00:25:21,716 --> 00:25:23,251 Colter, vamos lá, cara. Ela é minha amiga. 524 00:25:23,351 --> 00:25:24,353 Melhor se eu for sozinho 525 00:25:24,453 --> 00:25:26,255 porque eles provavelmente sabem quem 526 00:25:26,355 --> 00:25:27,857 você é, ou pelo menos viram você com ela. 527 00:25:27,957 --> 00:25:29,927 Agora, se eles te virem antes de eu os ver, temos um problema. 528 00:25:30,928 --> 00:25:32,297 OK. 529 00:25:32,397 --> 00:25:33,499 Mas eu não gosto disso. 530 00:25:33,599 --> 00:25:36,103 Mantenha o carro funcionando. 531 00:26:19,926 --> 00:26:21,463 Dane-se isso. 532 00:26:42,791 --> 00:26:43,826 Vamos! 533 00:26:53,439 --> 00:26:55,441 Essa é minha garota! 534 00:26:55,541 --> 00:26:59,013 Desista do Sun! 535 00:27:52,785 --> 00:27:53,686 Ei. 536 00:27:53,786 --> 00:27:55,622 O que diabos é tudo isso? 537 00:27:55,722 --> 00:27:57,958 Está brincando? O maior show da terra. É como o 538 00:27:58,058 --> 00:27:59,927 MMA, só que não tem regras. Você paga para ver isso? 539 00:28:01,129 --> 00:28:02,664 Eu e muitas outras pessoas. 540 00:28:02,764 --> 00:28:04,200 Você viu um lutador chamado Sun? 541 00:28:04,301 --> 00:28:06,135 Isso aí. Você acabou de sentir 542 00:28:06,235 --> 00:28:07,638 falta dela, mas ela estará de volta. 543 00:28:07,738 --> 00:28:08,839 Ela ganhou? 544 00:28:08,939 --> 00:28:10,342 Por muito pouco. 545 00:28:12,043 --> 00:28:13,145 Disseram que poderiam trazê-la daqui a 546 00:28:13,245 --> 00:28:14,146 alguns minutos e fazê-la lutar novamente. 547 00:28:14,246 --> 00:28:15,849 Mas esses confrontos 548 00:28:15,949 --> 00:28:18,820 são uma loucura. 549 00:28:18,920 --> 00:28:21,289 Não, cara. Isso é uma bagunça. 550 00:28:23,459 --> 00:28:25,028 Seriamente confuso. 551 00:28:43,553 --> 00:28:44,854 Sol Mai? 552 00:28:48,091 --> 00:28:49,827 Estou aqui para te levar para casa. 553 00:28:49,927 --> 00:28:51,163 E quem é você? 554 00:28:51,263 --> 00:28:52,731 Sou amigo de Bobby Exley. 555 00:28:52,831 --> 00:28:54,368 Ele me mandou vir buscar você. 556 00:28:56,202 --> 00:28:57,672 Sim, bem, não posso. 557 00:28:57,772 --> 00:28:58,773 Você pode. 558 00:28:58,873 --> 00:28:59,940 Você não entendeu. 559 00:29:00,041 --> 00:29:02,611 Se eu sair antes de minha dívida 560 00:29:02,711 --> 00:29:04,514 ser paga, ele matará minha mãe. 561 00:29:04,614 --> 00:29:05,848 Ele vai matar sua mãe? Quem te contou isso? 562 00:29:05,949 --> 00:29:07,284 Olha, só tenho que lutar por mais duas semanas. 563 00:29:07,385 --> 00:29:08,887 Duas semanas? E então a minha 564 00:29:08,987 --> 00:29:09,888 dívida estará paga e poderei sair daqui. 565 00:29:09,988 --> 00:29:11,189 Você não tem que fazer isso. 566 00:29:11,289 --> 00:29:13,759 Olha, é a única opção. 567 00:29:13,859 --> 00:29:15,228 Não, você não entende. Não é a única opção. 568 00:29:15,328 --> 00:29:16,897 Prine mentiu sobre como poderia ajudar 569 00:29:16,997 --> 00:29:18,065 você, e esses caras, esses caras aqui, 570 00:29:18,165 --> 00:29:19,567 eles nunca vão deixar você ir. 571 00:29:25,709 --> 00:29:26,977 Olha, a culpa é minha. 572 00:29:27,077 --> 00:29:28,979 Eu peguei o dinheiro. 573 00:29:31,717 --> 00:29:33,486 Só preciso conseguir vistos. 574 00:29:33,586 --> 00:29:34,654 Não é sua culpa. 575 00:29:34,754 --> 00:29:36,690 Você fica aqui e morre. 576 00:29:36,790 --> 00:29:37,991 É tão simples. 577 00:29:38,091 --> 00:29:39,428 Bem, eles estão me observando, então não é como 578 00:29:39,528 --> 00:29:40,629 Posso sair daqui, mesmo que quisesse. 579 00:29:40,729 --> 00:29:42,532 Talvez você não possa, mas nós podemos. 580 00:29:42,632 --> 00:29:44,366 Agora, vamos, Bobby está esperando lá fora. Vamos. 581 00:29:44,468 --> 00:29:47,137 Espere, Bobby está aqui? Sim. 582 00:29:48,372 --> 00:29:50,007 Sun, você tem que 583 00:29:50,107 --> 00:29:52,411 confiar em mim. Vamos. 584 00:29:52,511 --> 00:29:54,481 Está na hora. 585 00:29:54,581 --> 00:29:56,651 Sim. OK. Vamos. 586 00:29:59,219 --> 00:30:00,922 Olhe! 587 00:30:05,696 --> 00:30:07,330 Parar! 588 00:30:08,567 --> 00:30:10,469 Cara legal e fácil, durão. 589 00:30:11,904 --> 00:30:13,606 Sua arma. Vamos. 590 00:30:17,612 --> 00:30:20,449 Vamos. Meu chefe vai querer conversar com você. 591 00:30:30,128 --> 00:30:31,196 Você está bem, Sol? 592 00:30:31,296 --> 00:30:32,999 Sim. 593 00:30:33,099 --> 00:30:34,902 Sim. 594 00:30:35,002 --> 00:30:36,837 Quem é o responsável por isso? Você quer atirar em mim? 595 00:30:36,937 --> 00:30:39,808 Faça isso, mas não estou lhe dizendo nada. 596 00:30:46,182 --> 00:30:48,019 Pensei ter dito para você esperar no carro. 597 00:30:48,119 --> 00:30:50,022 Pensei que você precisava de uma mão. 598 00:30:50,122 --> 00:30:52,357 Sim. Aprecie isso. Vamos. Vamos. 599 00:30:52,457 --> 00:30:54,828 Vamos dar o fora daqui. Vamos. 600 00:30:56,263 --> 00:30:57,164 Quase lá, vamos lá. Vamos. 601 00:30:57,264 --> 00:30:59,000 Ah-ah! 602 00:30:59,935 --> 00:31:00,936 Eu não faria isso. 603 00:31:01,036 --> 00:31:02,505 Arte? 604 00:31:02,605 --> 00:31:03,673 Ei. 605 00:31:03,773 --> 00:31:05,275 Desculpe, pessoal. 606 00:31:05,375 --> 00:31:07,210 Isso não é pessoal, são apenas negócios. 607 00:31:07,310 --> 00:31:10,716 Agora afaste-se da minha atração estelar. 608 00:31:14,387 --> 00:31:15,722 Mova isso. 609 00:31:22,030 --> 00:31:24,333 Você é quem comanda as lutas ilegais? 610 00:31:24,433 --> 00:31:25,970 Claro, eu amo minha academia. 611 00:31:26,070 --> 00:31:28,473 Mas há muito mais dinheiro nesta versão do esporte. 612 00:31:28,574 --> 00:31:30,441 Então você está fazendo ela lutar para pagar a dívida dela? 613 00:31:30,542 --> 00:31:32,378 Eu não estou obrigando ela a fazer nada. 614 00:31:32,478 --> 00:31:35,015 Veja, essas lutas são um grande negócio para mim. 615 00:31:35,115 --> 00:31:37,185 E a Sun pode livrar-se das dívidas 616 00:31:37,285 --> 00:31:38,820 ajudando-me a atrair uma multidão. 617 00:31:38,920 --> 00:31:40,155 Agora isso é uma situação em que todos ganham. 618 00:31:40,255 --> 00:31:41,757 Não, você vai deixá-la fora disso agora. 619 00:31:42,592 --> 00:31:44,127 Ei, você não está ditando as regras aqui, amigo. 620 00:31:44,227 --> 00:31:46,030 Você é muito duro com uma arma, não é? 621 00:31:46,130 --> 00:31:47,632 Como você faz sem isso? 622 00:31:54,073 --> 00:31:57,011 Talvez 20 anos e 20 quilos atrás. 623 00:31:58,614 --> 00:32:00,950 Mas hoje em dia tenho outras pessoas lutando por mim. 624 00:32:01,050 --> 00:32:03,252 Não é mesmo, Scotty? 625 00:32:09,493 --> 00:32:10,896 Largue. 626 00:32:10,996 --> 00:32:12,331 Largue. 627 00:33:12,545 --> 00:33:13,914 Obrigado, Bobby. 628 00:33:14,014 --> 00:33:15,817 Você deveria ir agora. 629 00:33:15,917 --> 00:33:18,286 Você quer tirá-la daqui. 630 00:33:43,386 --> 00:33:45,322 Oi. Olá. 631 00:33:45,422 --> 00:33:46,490 Como está o Sol? 632 00:33:46,590 --> 00:33:48,693 Ela está muito melhor, graças a Deus. 633 00:33:48,794 --> 00:33:49,962 Ela já está falando em 634 00:33:50,062 --> 00:33:51,630 voltar para a academia. Oh. 635 00:33:51,731 --> 00:33:53,400 Olá, Bobby. Ei. 636 00:33:53,500 --> 00:33:55,702 Você precisa comer mais. Muito magra. 637 00:33:55,803 --> 00:33:58,006 Minha filha gosta de um homem forte. 638 00:33:58,807 --> 00:34:00,176 Sim, Bobby. 639 00:34:00,276 --> 00:34:03,180 Depois de você. 640 00:34:03,280 --> 00:34:05,483 Oh meu Deus. Tem um cheiro incrível. 641 00:34:06,617 --> 00:34:08,220 Isso é. Você quer uma tigela? 642 00:34:08,320 --> 00:34:09,321 Eu adoraria alguns. 643 00:34:09,421 --> 00:34:11,624 Uh, antes de fazermos isso, 644 00:34:11,724 --> 00:34:13,626 Tenho boas e melhores notícias. 645 00:34:15,596 --> 00:34:19,001 A boa notícia é que George Prine, ou qualquer que seja o seu 646 00:34:19,101 --> 00:34:21,537 nome, enfrenta uma litania de fraudes e outras acusações. 647 00:34:21,637 --> 00:34:24,141 Isso é uma notícia muito boa. Hum-hmm. 648 00:34:24,241 --> 00:34:26,845 E a melhor notícia é que a 649 00:34:26,945 --> 00:34:28,915 prisão dele torna você elegível 650 00:34:29,015 --> 00:34:30,783 para algo chamado U-Visa, 651 00:34:30,883 --> 00:34:32,986 reservado especificamente às vítimas de crimes. 652 00:34:34,021 --> 00:34:36,791 Espere, isso é incrível, como você-- 653 00:34:36,891 --> 00:34:39,862 Ainda não está fechado, mas a audiência será na próxima terça-feira, 654 00:34:39,962 --> 00:34:43,734 às 10h, então coloquei um pouco de mágica na minha agenda. 655 00:34:43,835 --> 00:34:46,738 e poderei voar de volta para representá-lo. 656 00:34:46,839 --> 00:34:50,109 Obrigado. Eu não sei como retribuir. 657 00:34:50,209 --> 00:34:52,078 Hum, uma tigela daquela sopa, talvez. 658 00:34:52,178 --> 00:34:54,448 Duas tigelas de sopa, chegando. 659 00:34:59,555 --> 00:35:01,057 Tia, deixe-me ajudá-la. 660 00:35:09,468 --> 00:35:10,603 Obrigado. 661 00:35:11,838 --> 00:35:14,041 Pelo que você fez. 662 00:35:15,076 --> 00:35:16,578 Não foi nada. 663 00:35:16,678 --> 00:35:18,613 Realmente. 664 00:35:20,016 --> 00:35:22,051 Bem, quando você saiu de trás daquele armário 665 00:35:22,152 --> 00:35:24,788 e ajudou a desarmar aquele cara, hum... 666 00:35:24,889 --> 00:35:26,424 Fiquei impressionado. 667 00:35:26,524 --> 00:35:28,260 Você sabe, você é um lutador 668 00:35:28,360 --> 00:35:30,096 melhor do que eu acredito. 669 00:35:31,398 --> 00:35:33,934 Oh, tudo bem. Eu vejo. 670 00:35:34,035 --> 00:35:35,970 Então você me subestimou. 671 00:35:36,070 --> 00:35:39,708 Sim, talvez... talvez um pouco. 672 00:35:39,808 --> 00:35:41,511 Bem, talvez devêssemos tomar uma 673 00:35:41,611 --> 00:35:43,514 bebida e conversar sobre o seu site. 674 00:35:43,614 --> 00:35:46,985 Você sabe, isso se ainda precisar dos meus serviços. 675 00:35:47,085 --> 00:35:49,122 Sim, eu gostaria disso. 676 00:35:49,222 --> 00:35:51,124 Legal. 677 00:35:54,628 --> 00:35:57,332 Legal. 678 00:36:08,313 --> 00:36:12,719 ♪ Venha ao mundo ♪ 679 00:36:12,819 --> 00:36:15,557 ♪ Sozinho... ♪ 680 00:36:19,262 --> 00:36:21,898 ♪ E você sai do mundo... ♪ 681 00:36:21,999 --> 00:36:24,335 Olá, Teddi. Então a Sun está sã e salva? 682 00:36:24,435 --> 00:36:26,037 Sim, ela estará de volta ao ringue em pouco tempo. 683 00:36:26,137 --> 00:36:27,639 Apenas os legais. 684 00:36:27,739 --> 00:36:30,710 E quanto a Art Arfano, seu negócio obscuro? 685 00:36:30,810 --> 00:36:32,479 Descendo. 686 00:36:32,579 --> 00:36:36,751 Ele está analisando acusações de agiotagem, sequestro 687 00:36:36,851 --> 00:36:39,222 e operação de um local de diversão não licenciado. 688 00:36:39,322 --> 00:36:42,426 Bom. E quanto ao Sol? 689 00:36:42,526 --> 00:36:43,794 Então, uh, Reenie certificou-se de que o nome dela 690 00:36:43,894 --> 00:36:45,297 não estivesse em nenhum dos documentos de cobrança 691 00:36:45,397 --> 00:36:47,065 pelos combates ilegais. 692 00:36:47,165 --> 00:36:48,301 Ela nunca esteve lá. 693 00:36:48,401 --> 00:36:50,403 Perfeito. 694 00:36:50,503 --> 00:36:51,571 Tudo bem, ouça, tenho que ir. 695 00:36:51,671 --> 00:36:52,973 Bobby e Reenie estão vindo em minha direção. 696 00:36:53,073 --> 00:36:55,076 Então, uh, vou ligar para você da estrada. 697 00:36:57,346 --> 00:37:00,150 Então, como você deseja ser pago? Bitcoin, tudo bem? 698 00:37:00,250 --> 00:37:01,918 Não, não vamos lidar com isso agora. 699 00:37:02,019 --> 00:37:04,122 Nós vamos, uh, nós vamos acertar o caminho. 700 00:37:04,222 --> 00:37:05,957 Tem certeza que? Sim. 701 00:37:06,058 --> 00:37:08,127 Eu chamo isso de serviços com desconto para um amigo. 702 00:37:08,227 --> 00:37:10,896 Bem, espero que isso não seja uma daquelas coisas que eu te devo 703 00:37:10,997 --> 00:37:12,433 porque eu não faço isso, certo? 704 00:37:12,533 --> 00:37:14,235 Gosto de manter meus livros limpos. 705 00:37:14,335 --> 00:37:15,870 Oh. Eu vejo, eu vejo. 706 00:37:15,970 --> 00:37:17,640 Não, não é nada disso. 707 00:37:17,740 --> 00:37:21,211 A verdade é que eu não teria conseguido sem você. 708 00:37:22,212 --> 00:37:23,380 Estou feliz que você não me ouviu 709 00:37:23,480 --> 00:37:24,815 quando eu lhe disse para ficar no carro. 710 00:37:24,915 --> 00:37:26,952 Bem, eu segui meu instinto. 711 00:37:27,053 --> 00:37:29,489 Estamos bem, honestamente. 712 00:37:29,589 --> 00:37:33,061 Você sabe, é muito raro que nós três 713 00:37:33,161 --> 00:37:34,795 estejamos todos no mesmo lugar ao mesmo tempo. 714 00:37:34,895 --> 00:37:37,532 Sim, meu voo é daqui a algumas horas. 715 00:37:37,632 --> 00:37:39,702 Podemos ir comer alguma coisa? Ah, sim. 716 00:37:39,802 --> 00:37:41,872 Eu tenho um lugar matador. Se você não vai me deixar 717 00:37:41,972 --> 00:37:43,207 pagar por trazer Sun de volta, o mínimo que posso fazer 718 00:37:43,307 --> 00:37:44,642 é pagar o almoço para você. 719 00:37:44,742 --> 00:37:47,313 Uh... 720 00:37:47,413 --> 00:37:48,814 Eu vou te dizer uma coisa. Verificação de chuva. 721 00:37:48,914 --> 00:37:51,918 Qual é, cara, eles têm hambúrgueres coreanos de costela. 722 00:37:52,919 --> 00:37:55,723 Parece bom, mas, da próxima vez. 723 00:37:55,823 --> 00:37:57,626 "Próxima vez"? O que é isso da próxima vez? 724 00:37:57,726 --> 00:37:59,229 O quê, quando você estiver em Chicago? 725 00:37:59,329 --> 00:38:00,997 Sim, sério, o que é tão importante? 726 00:38:01,098 --> 00:38:03,467 Sioux City, consegui um emprego, tenho muitos quilômetros pela frente. 727 00:38:03,567 --> 00:38:06,705 Então, ah, da próxima vez. 728 00:38:06,805 --> 00:38:09,875 ♪ Uau ♪ 729 00:38:09,975 --> 00:38:11,812 Aguentar. 730 00:38:14,482 --> 00:38:16,151 Eu realmente aprecio sua ajuda, cara. 731 00:38:16,251 --> 00:38:18,221 De nada. 732 00:38:18,321 --> 00:38:21,958 ♪ Os dias e as noites estão me matando... ♪ 733 00:38:22,058 --> 00:38:23,961 Bobby. Reenie. 734 00:38:24,061 --> 00:38:25,330 Vê você. 735 00:38:25,430 --> 00:38:29,502 ♪ A luz e a escuridão ainda estão em mim... ♪ 736 00:38:34,342 --> 00:38:36,077 ♪ Mas tem uma âncora na praia... ♪ 737 00:38:36,178 --> 00:38:37,246 O que? 738 00:38:37,346 --> 00:38:39,882 Lobo solitário vai ser lobo solitário. 739 00:38:39,982 --> 00:38:43,755 ♪ E traga uma estrela cadente ♪ 740 00:38:45,623 --> 00:38:47,693 ♪ Ah. ♪ 741 00:38:52,800 --> 00:38:55,704 Legendagem patrocinada 742 00:38:55,804 --> 00:38:58,708 pela CBS e TOYOTA. 743 00:38:58,808 --> 00:39:00,009 Legendado por Media Access Group em WGBH access.wgbh.org