1 00:00:04,860 --> 00:00:10,860 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 2 00:00:10,861 --> 00:00:17,861 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 3 00:00:17,862 --> 00:00:25,862 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 4 00:00:25,863 --> 00:00:32,863 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 5 00:00:38,914 --> 00:00:40,859 همونجایی که هستی بمون 6 00:00:42,886 --> 00:00:44,988 خواهش مي کنم 7 00:00:45,088 --> 00:00:47,158 خواهش مي کنم نه 8 00:00:58,935 --> 00:01:00,404 تا جایی که میتونستم سریع اومدم 9 00:01:00,504 --> 00:01:02,739 قدرشو بدون مرد البته 10 00:01:02,839 --> 00:01:03,940 البته 11 00:01:04,040 --> 00:01:04,975 از دوستت بگو 12 00:01:05,075 --> 00:01:06,577 انگار اسمش سان مایه 13 00:01:06,677 --> 00:01:07,578 اون کلیپایی که برات فرستادو دیدی؟ 14 00:01:07,678 --> 00:01:08,979 آره واقعا چشمگیر بود 15 00:01:09,079 --> 00:01:10,447 آره مرد اون داره میترکونه 16 00:01:10,547 --> 00:01:11,515 اون مربی داره 17 00:01:11,615 --> 00:01:13,484 از همه رشته ها به اون نگاه می کنند 18 00:01:13,584 --> 00:01:14,751 با یک وب سایت بهش کمک میکردم 19 00:01:14,851 --> 00:01:16,953 میدونی ؛ ساختن کلیپ ؛ فیلم 20 00:01:17,053 --> 00:01:18,054 شما باهم مساله ای دارید؟ 21 00:01:18,155 --> 00:01:19,990 نه، چیزی نیست 22 00:01:20,090 --> 00:01:22,226 نه ؟ پس چطور با هم آشنا شدید؟ 23 00:01:22,326 --> 00:01:23,460 اون تو مغازه ای که کار میکردم میومد 24 00:01:23,560 --> 00:01:24,628 میدوني ما فقط با هم خوب بودیم 25 00:01:24,728 --> 00:01:26,430 اون حتی مجبورم کرد برم باشگاه 26 00:01:27,498 --> 00:01:28,865 آخرین باری که اونو دیدی کی بود؟ 27 00:01:28,965 --> 00:01:30,234 دوشنبه 28 00:01:30,334 --> 00:01:31,335 بعد از تمرینش بود 29 00:01:31,435 --> 00:01:33,204 قبلش باهاش حرف زدی؟ 30 00:01:33,304 --> 00:01:34,705 نه فقط پیامک 31 00:01:34,805 --> 00:01:36,272 قرار بود سه شنبه همدیگه رو ببینیم 32 00:01:36,373 --> 00:01:38,308 خب مي خواستم وبسایتو قبل از پخش زنده بهش نشون بدم 33 00:01:38,409 --> 00:01:40,143 اما وقتی اون پیداش نشد 34 00:01:40,244 --> 00:01:42,112 بهش زنگ زدم جواب نداد 35 00:01:42,213 --> 00:01:43,780 برای همین اومدم اینجا 36 00:01:43,880 --> 00:01:45,949 راستش مالک گفت که 37 00:01:46,049 --> 00:01:48,319 دیشب از کوچه پشتی خارج شده 38 00:01:48,419 --> 00:01:49,686 پلیس درگیر ماجراست؟ 39 00:01:49,786 --> 00:01:52,588 اوه نه مادرش نمیخواست به پلیس زنگ بزنه 40 00:01:52,689 --> 00:01:53,890 چرا؟ 41 00:01:53,990 --> 00:01:55,492 نمیدونم ؛ فکر نمیکنم به اونا اعتماد داشته باشه 42 00:01:55,592 --> 00:01:57,361 پس با تو تماس گرفتم 43 00:01:58,329 --> 00:02:00,531 راستش من خیلی نگرانم مرد 44 00:02:01,532 --> 00:02:02,799 آره 45 00:02:02,899 --> 00:02:04,868 گفتی اون از کوچه پشتی رفت؟ آره 46 00:02:04,968 --> 00:02:06,469 میتونی بهم نشون بدی کجاست؟ آره 47 00:02:09,939 --> 00:02:12,075 اینجا هیچ دوربینی نداره؟ 48 00:02:12,175 --> 00:02:13,744 نه 49 00:02:13,844 --> 00:02:15,379 باور کن چک کردم 50 00:02:18,849 --> 00:02:21,352 چرا سان باید از این پشت بیاد 51 00:02:21,452 --> 00:02:22,853 وقتی میتونست از در جلو بره؟ 52 00:02:22,953 --> 00:02:25,589 بعضی وقتا از این به عنوان میانبر برای رسیدن به اتوبوس استفاده می کنند 53 00:02:25,689 --> 00:02:27,924 اما اون معمولا سوار اتوبوس نمیشه 54 00:02:30,994 --> 00:02:33,396 اون اخیرا کار غیر عادی دیگه ای انجام داده؟ 55 00:02:33,497 --> 00:02:35,198 شنیدم اون با یکی از مبارزین درگیری داشته 56 00:02:35,299 --> 00:02:37,100 یکی به اسم دیک 57 00:02:37,199 --> 00:02:38,369 اوه، آره؟ بخاطر چی؟ 58 00:02:38,469 --> 00:02:39,603 نمیدونم 59 00:02:39,703 --> 00:02:40,937 ازش پرسیدی؟ 60 00:02:41,037 --> 00:02:42,105 سعی کردم 61 00:02:42,205 --> 00:02:43,840 اما خیلی خوب پیش نرفت چطور مگه؟ 62 00:02:43,940 --> 00:02:45,609 تو باید زمان و تلاش زیادی صرف کنی 63 00:02:45,709 --> 00:02:47,311 تا بتونی احترام بچه های اینجارو بدست بیاری 64 00:02:48,312 --> 00:02:49,980 ...دیک 65 00:02:50,080 --> 00:02:51,982 خودت میبینی سان از اون میترسه؟ 66 00:02:52,082 --> 00:02:54,117 نه سان از کسی نمیترسه 67 00:02:55,586 --> 00:02:57,254 اما اون الان داره تمرین میکنه 68 00:02:57,354 --> 00:02:58,922 پس میتونیم ازش بپرسیم چه خبره 69 00:02:59,021 --> 00:03:01,292 یا میتونی ازش بپرسی چه خبره 70 00:03:01,392 --> 00:03:03,427 شاید یک دقیقه ديگه 71 00:03:14,838 --> 00:03:16,372 سان از چه گوشی استفاده میکرد؟ 72 00:03:16,473 --> 00:03:17,974 همیشه گوشی ساده بود 73 00:03:18,074 --> 00:03:20,176 اونا ارزون هستند و لازم نیست از اسم واقعیت استفاده کنی 74 00:03:20,277 --> 00:03:21,745 این یکی از وجوه اشتراک ماست 75 00:03:21,845 --> 00:03:24,615 اون نسبت به نفوذ دولت بی اعتماد بود 76 00:03:25,849 --> 00:03:27,418 میتونی شماره شو بگیری؟ 77 00:03:49,540 --> 00:03:51,608 همینه؟ 78 00:03:52,776 --> 00:03:54,009 خون 79 00:04:02,986 --> 00:04:05,956 از یک شماره مسدود شده روز دوشنبه تعداد زیادی تماس داشته 80 00:04:06,056 --> 00:04:07,358 میتونی اینو ردیابی کنی؟ 81 00:04:07,458 --> 00:04:08,692 شماره مسدودشده تو تلفن ساده آره 82 00:04:08,792 --> 00:04:11,161 ببینم چیکار میتونم بکنم 83 00:04:12,262 --> 00:04:13,664 بیا بریم با دوستت دیک صحبت کنیم 84 00:04:32,783 --> 00:04:34,685 خب، کدوم دیکه؟ 85 00:04:45,095 --> 00:04:48,532 آهای بوبی ؛ دوستم میخواد باهات صحبت کنی 86 00:04:48,632 --> 00:04:50,667 من بابیم حالا هرچی 87 00:04:52,403 --> 00:04:54,405 ببین مرد 88 00:04:54,505 --> 00:04:55,839 من دنبال دردسر نیستم ؛ باشه؟ 89 00:04:55,939 --> 00:04:57,207 از سر راهم برو کنار 90 00:04:57,307 --> 00:04:58,942 فقط میخوام حرف بزنم آره مرد 91 00:04:59,042 --> 00:05:00,444 بعد از اینکه کارم تموم شد 92 00:05:00,544 --> 00:05:02,345 حالا اگه میخوای همینطور نگاه کنی از سر راهم برو کنار 93 00:05:02,446 --> 00:05:04,280 اینطور نیست فقط چند تا سوال دارم 94 00:05:04,381 --> 00:05:05,549 و گفتم سرم شلوغه 95 00:05:09,252 --> 00:05:10,887 آٰروم 96 00:05:10,987 --> 00:05:13,223 اینچا چه خبره؟ مشکلی نیست آرت 97 00:05:13,323 --> 00:05:15,826 مشکلی نداریم ؛ کولتر این آرته 98 00:05:15,926 --> 00:05:17,360 و صاحب اینجاست 99 00:05:17,461 --> 00:05:18,729 آرت ؛‌چطوری؟ کولتر شاو هستم 100 00:05:18,829 --> 00:05:20,664 فقط چند سوال در مورد سان داشتم 101 00:05:20,764 --> 00:05:22,833 البته ؛ مشکلی نیست 102 00:05:22,933 --> 00:05:24,267 هنوز پیداش نشده؟ 103 00:05:24,367 --> 00:05:27,404 نه برای همینه که دوست من اینجاست 104 00:05:28,371 --> 00:05:30,106 و تو فکر میکنی دیک ربطی به این قضیه داره؟ 105 00:05:30,206 --> 00:05:31,408 به اینکه سان غیبش زده؟ 106 00:05:32,809 --> 00:05:35,311 بیخیال بابی 107 00:05:35,412 --> 00:05:36,747 بهش بگو 108 00:05:36,847 --> 00:05:39,315 من با هر اتفاقی که براش افتاده کاری ندارم 109 00:05:39,416 --> 00:05:40,584 اما میخواستی چیزی بگی درسته؟ 110 00:05:40,684 --> 00:05:41,618 کی بهت گفته؟ 111 00:05:41,718 --> 00:05:44,020 من گفتم اون دربارش حرف زد 112 00:05:44,120 --> 00:05:45,622 ببین من فقط میخوام بدونم چی گفته شد 113 00:05:45,722 --> 00:05:47,357 خیلی خب ؛ اون ناپدید شده 114 00:05:47,458 --> 00:05:49,125 و منم نگرانشم 115 00:05:49,225 --> 00:05:50,393 جدی؟ 116 00:05:50,494 --> 00:05:52,362 تو آخرین کسی بودی که اونو دیدی 117 00:05:52,463 --> 00:05:53,764 یکی از آخرین کسایی که اونو دیده 118 00:05:53,864 --> 00:05:55,832 درسته ؟ اون شب چه اتفاق افتاد 119 00:05:55,932 --> 00:05:57,267 ببین سان آدم خوبیه 120 00:05:57,367 --> 00:05:59,936 حالا اگه چیزی میدونی به این مرد بگو 121 00:06:00,036 --> 00:06:02,439 ما اینجا هوای همو داریم باشه؟ 122 00:06:02,539 --> 00:06:04,841 باشه خیلی خب بگو 123 00:06:04,941 --> 00:06:06,577 این چیزیه که اتفاق افتاد 124 00:06:06,677 --> 00:06:08,311 من بخاطر چیزای احمقانه عصبانی شدم 125 00:06:08,410 --> 00:06:10,412 اون از کیف استفاده کرد و من سعی کردم جلوش وایسم 126 00:06:10,514 --> 00:06:11,915 اون منو زد 127 00:06:12,015 --> 00:06:14,885 توی یک لحظه پرواز کردم بعدش چیزی نبود 128 00:06:14,985 --> 00:06:16,219 مشکلی نداشتیم 129 00:06:16,319 --> 00:06:17,754 امیدوارم پیداش بشه 130 00:06:17,854 --> 00:06:18,889 واقعا امیدوارم 131 00:06:20,390 --> 00:06:22,993 حالا اگه مساله ای نیست من کار دارم 132 00:06:23,093 --> 00:06:24,595 باشه ادامه بده 133 00:06:25,696 --> 00:06:27,297 واقعا چه اتفاقی افتاد؟ 134 00:06:27,397 --> 00:06:29,500 آره من اینجا بودم 135 00:06:30,467 --> 00:06:32,135 هیچی نبود 136 00:06:32,235 --> 00:06:34,471 دیک بچه خوبیه فقط یک درگیری ساده بود 137 00:06:34,571 --> 00:06:37,373 دوتا بچه مغرور سر دمبل های باشگاه دعوا میکردند 138 00:06:37,474 --> 00:06:39,776 ببین همین الان دارم بهت میدم 139 00:06:39,875 --> 00:06:41,277 هر اتفاقی که برای سان افتاده به اون ربطی نداره 140 00:06:44,080 --> 00:06:46,650 چیز دیگه ای درباره اون هست که باید بدونیم؟ 141 00:06:47,750 --> 00:06:49,620 نمیدونم ؛ منظورم اینه که اون اخیرا یکم استرس داشت 142 00:06:49,720 --> 00:06:52,756 واقعا؟ برای چی؟ 143 00:06:52,856 --> 00:06:54,357 خب این به من مربوط نیست 144 00:06:54,457 --> 00:06:55,959 اما ویزای اون تموم شده بود 145 00:06:56,059 --> 00:06:57,460 مال مامانش هم همینطور 146 00:06:57,561 --> 00:06:59,395 میدونی شاید به این ربطی داشته باشه 147 00:07:00,597 --> 00:07:02,833 منظورم اینه من دیدم که حتی بچه هارو از رینگ بوکس بیرون می کشند 148 00:07:02,933 --> 00:07:04,234 بدون هیچ ضمانتی 149 00:07:04,334 --> 00:07:06,670 تو درباره اداره گذرنامه حرف میزنی فکر میکنی اونا بردنش 150 00:07:06,770 --> 00:07:09,573 ببین من فقط میگم این اتفاق ممکنه افتاده باشه 151 00:07:09,673 --> 00:07:12,008 و اگه اینطور نباشه پیداش میشه 152 00:07:12,108 --> 00:07:14,310 از آشنایی باهات خوشحال شدم 153 00:07:14,410 --> 00:07:15,879 من باید برگردم 154 00:07:15,979 --> 00:07:16,880 میبینمت بابی 155 00:07:16,980 --> 00:07:19,583 دیک بیا بریم 156 00:07:21,585 --> 00:07:23,620 سان تا حالا درباره وضعیت مهاجرتش چیزی بهت گفته بود؟ 157 00:07:23,720 --> 00:07:25,388 ممکنه چیزی گفته باشه 158 00:07:25,488 --> 00:07:27,057 وقتی درباره اطلاعات تماسش توی سایت پرسیدم 159 00:07:27,157 --> 00:07:29,526 باشه ؛ خب 160 00:07:29,625 --> 00:07:30,827 من با رینی تماس میگیرم 161 00:07:30,927 --> 00:07:32,228 اونو وادار می کنم با اداره مهاجرت ارتباط بگیره 162 00:07:32,327 --> 00:07:33,897 ببینه اونو گرفتند یا نه 163 00:07:33,997 --> 00:07:35,231 شاید ربطی به مادرش داشته باشه 164 00:07:35,331 --> 00:07:37,200 شاید برای همین به پلیس خبر نداده 165 00:07:46,777 --> 00:07:47,911 کیه؟ 166 00:07:48,011 --> 00:07:50,681 خانم مای ؛ من بابی هستم 167 00:07:50,781 --> 00:07:52,649 من اون کسی که دربارش حرف زدمو اوردم 168 00:07:58,755 --> 00:08:00,323 سلام من کولتر شاو هستم 169 00:08:01,491 --> 00:08:03,259 از دخترتون خبری شد؟ نه 170 00:08:03,359 --> 00:08:05,596 خواهش مي کنم ؛ نیازی به کمک ندارم 171 00:08:05,696 --> 00:08:07,063 من پلیس نیستم از اداره مهاجرت هم نیستم 172 00:08:07,163 --> 00:08:08,198 اگه اين چیزی هست که شمارو نگران کرده 173 00:08:08,298 --> 00:08:10,500 نمیتونم بهم پول بدم یا همچین چیزی 174 00:08:12,335 --> 00:08:13,536 خانم مای اگه دختر شما در خطر باشه 175 00:08:13,637 --> 00:08:15,138 فکر کنم شاید بتونم بهش کمک کنم 176 00:08:20,110 --> 00:08:22,579 باشه بیا تو 177 00:08:24,314 --> 00:08:25,515 خبری نشد 178 00:08:25,616 --> 00:08:27,417 از مقامات مهاجرت؟ 179 00:08:27,517 --> 00:08:29,452 نه 180 00:08:29,552 --> 00:08:31,955 صاحب ورزشگاه گفت که مشکل ویزارو توضیح داده 181 00:08:32,054 --> 00:08:34,591 اگه سان اخراج شده باشه نمیدونم چیکار میکنه 182 00:08:34,691 --> 00:08:36,960 و ما کسیو داریم که دنبالشه 183 00:08:37,060 --> 00:08:39,462 اما ممکنه این اتفاقی نباشه که در حال رخ دادنه 184 00:08:39,562 --> 00:08:41,297 منظورت چیه؟ 185 00:08:41,397 --> 00:08:42,832 خب ما گوشیشو پیدا کردیم 186 00:08:42,933 --> 00:08:46,136 تو کوچه پشت ورزشگاه ؛ شکسته بود 187 00:08:47,270 --> 00:08:51,307 حالا فرض می کنیم سان قرار بود کسیو ببینه 188 00:08:51,407 --> 00:08:53,644 دوشنبه پشت باشگاه، بعد از تمرین 189 00:08:53,744 --> 00:08:55,779 و یک چیزی اشتباه پیش رفته 190 00:08:55,879 --> 00:08:57,313 شما نظری ندارید که ممکنه کی باشه؟ 191 00:08:57,413 --> 00:08:58,949 نه 192 00:08:59,049 --> 00:09:00,984 اون دوست پسر نداشت؟ 193 00:09:01,084 --> 00:09:02,686 نه فکر نمی کنم 194 00:09:02,786 --> 00:09:04,721 سان روی تمریناتش متمرکز بود 195 00:09:04,821 --> 00:09:06,723 از اول 196 00:09:06,823 --> 00:09:08,959 من نگران بودم ؛ اما بعد اونو توی یک مسابقه دیدم 197 00:09:09,059 --> 00:09:11,895 اون خیلی خوب بود بچه من خیلی خوب بود 198 00:09:14,264 --> 00:09:16,933 میتونستم بفهمم چرا اینقدر براش مهمه 199 00:09:19,569 --> 00:09:21,738 اون وسیله الکترونیکی دیگه ای داشت؟ مثلا یک لپ تاب؟ 200 00:09:21,838 --> 00:09:23,106 یا تبلت؟ 201 00:09:23,206 --> 00:09:24,741 لپ تاب داشت 202 00:09:32,783 --> 00:09:35,285 اشکالی نداره یک نگاهی بندازیم؟ 203 00:09:37,754 --> 00:09:39,990 ساین میخواست گرین کارت بگیره؟ 204 00:09:40,090 --> 00:09:42,625 ممکنه تو بازار سیاه با یک وکیل صحبت کرده باشه؟ 205 00:09:42,726 --> 00:09:44,928 آره وکیل جرج پرین 206 00:09:46,262 --> 00:09:48,398 اون قول داد درخواست های اونو تکمیل کنه 207 00:09:48,498 --> 00:09:50,000 گفت میتونه معجزه کنه 208 00:09:50,100 --> 00:09:51,668 اما این اتفاق نیفتاد 209 00:09:51,768 --> 00:09:54,037 ما از قبل بهش پول دادیم 210 00:09:54,137 --> 00:09:56,206 و اون گفت متاسفم 211 00:09:56,306 --> 00:09:57,974 قوانین تغییر کرده و هیچ پولی نمی تونم بهتون پس بدم 212 00:10:00,110 --> 00:10:02,078 این باعث عصبانیت سان شد 213 00:10:02,178 --> 00:10:03,680 اون مارو فریب داد 214 00:10:03,780 --> 00:10:05,481 ولی 215 00:10:05,581 --> 00:10:08,218 بهش گفتم عصبانی شدن فایده ای نداره 216 00:10:08,318 --> 00:10:09,552 بهش گفتم ولش کن 217 00:10:09,652 --> 00:10:10,787 هیچ کار نمیتونستیم بکنیم 218 00:10:10,887 --> 00:10:12,288 اون اینکارو کرده؟ فکر میکنی 219 00:10:12,388 --> 00:10:13,656 اون ولش میکنه؟ 220 00:10:13,757 --> 00:10:15,658 اون گفت ولش میکنه 221 00:10:15,759 --> 00:10:18,328 اما اون همیشه سرسخته 222 00:10:19,896 --> 00:10:21,431 اینو ببین 223 00:10:22,766 --> 00:10:24,534 چی... چی پیدا کردی؟ 224 00:10:30,573 --> 00:10:32,542 انگار که اونو ول نکرده 225 00:10:38,248 --> 00:10:39,983 عشق انتخاب عالی بود جاناتان 226 00:10:40,083 --> 00:10:42,452 تعجب کردم باهام تماس گرفتی رینی 227 00:10:43,619 --> 00:10:45,488 قبلا همدیگه رو چشم تو چشم ندیده بودیم 228 00:10:45,588 --> 00:10:47,791 فقط برای اینکه چند ماه با هم تو دادگاه بودیم 229 00:10:47,891 --> 00:10:50,660 دلیل نمیشه نتونم وکیل مورد علاقه خودمو به صرف ناهار دعوت کنم 230 00:10:50,761 --> 00:10:52,695 چیزی به اسم ناهار رایگان نیست رینی 231 00:10:52,796 --> 00:10:54,330 درسته 232 00:10:54,430 --> 00:10:56,032 فهمیدی 233 00:10:56,132 --> 00:10:58,969 خب حالا بگو دنبال چی هستی؟ 234 00:10:59,069 --> 00:11:00,203 مهاجرت 235 00:11:00,303 --> 00:11:02,105 افسر ویژه مهاجرت 236 00:11:02,205 --> 00:11:03,840 تخصصم همینه ؛ ادامه بده 237 00:11:03,940 --> 00:11:06,910 من برای خانواده یک زن گمشده به اسم سان مای کار میکنم 238 00:11:07,010 --> 00:11:08,578 و ما فکر می کنیم که ممکنه دستگیر شده باشه 239 00:11:08,678 --> 00:11:10,180 میخوایم از اداره مهاجرت استعلام بگیریم 240 00:11:10,280 --> 00:11:12,615 تو خوب میدونی که من نمیتونم اینکارو بکنم رینی 241 00:11:12,715 --> 00:11:14,184 خب تو میتونی 242 00:11:14,284 --> 00:11:15,351 رینی... ببین 243 00:11:15,451 --> 00:11:17,754 اون خانواده بدشانسی آورده 244 00:11:17,854 --> 00:11:19,823 ببین ؛ مادر و دختر هر دو تو ویتنام به دنیا اومدند 245 00:11:19,923 --> 00:11:21,958 مامانه با یک آمریکایی ازدواج میکنه 246 00:11:22,058 --> 00:11:24,094 و اون و دخترش واجد شرایط ویزا میشن 247 00:11:24,194 --> 00:11:26,596 بعد شوهر آمریکاییش میمیره 248 00:11:26,696 --> 00:11:28,664 و هردوی اونا تو بلاتکلیفی قانونی گیر می کنند 249 00:11:28,765 --> 00:11:30,266 این واقعا بده و براشون ناراحتم 250 00:11:30,366 --> 00:11:31,434 رینی ؛ اما من نمیتونم باشه 251 00:11:31,534 --> 00:11:33,103 باشه 252 00:11:33,203 --> 00:11:35,038 میخوای ماجرارو پیچیده کنی؟ 253 00:11:35,138 --> 00:11:37,173 خب پس بیا بریم سراغ مساله خودت 254 00:11:37,273 --> 00:11:39,843 پرونده تو علیه تاجر کلمبیایی 255 00:11:39,943 --> 00:11:41,978 با واردات طرح دار؟ 256 00:11:42,078 --> 00:11:43,546 شاید مشتری داشته باشم 257 00:11:43,646 --> 00:11:45,782 که دلش بخواد چیزی بدونه 258 00:11:46,783 --> 00:11:48,718 من خب بهش علاقه مندم 259 00:11:48,819 --> 00:11:50,153 معلومه که هستی 260 00:11:50,253 --> 00:11:51,687 باشه 261 00:11:51,788 --> 00:11:53,589 اما نمیتونم قول لغو حکم اخراجو بدم 262 00:11:53,689 --> 00:11:56,659 اول از همه باید بدونیم سان کجاست 263 00:11:57,961 --> 00:11:59,429 بذار ببینم چی میتونم بفهمم 264 00:11:59,529 --> 00:12:01,231 عالیه 265 00:12:01,331 --> 00:12:04,234 این سالاد خرد شده عالیه 266 00:12:04,334 --> 00:12:06,169 سلام کولتر 267 00:12:06,269 --> 00:12:09,239 تو راه مسیر دفتر اون وکیله بودی؟ 268 00:12:09,339 --> 00:12:12,208 آره اون خانواده اونارو خراب کرده نمیتونه بی تقصیر باشه 269 00:12:12,308 --> 00:12:15,311 خب اینجا نکته ای هست که ممکنه برات جالب باشه 270 00:12:15,411 --> 00:12:17,647 اون واقعا وکیل نیست 271 00:12:17,747 --> 00:12:19,983 البته 272 00:12:20,083 --> 00:12:22,352 اسم واقعی اون مارو جانسونه 273 00:12:22,452 --> 00:12:25,755 از سال ۱۹۸۸از دانشکده حقوق اخراج شده 274 00:12:25,856 --> 00:12:28,492 اون با یک نام مستعار فعالیت میکنه 275 00:12:28,624 --> 00:12:30,060 کمک حقوقی کلاهبرداری 276 00:12:30,160 --> 00:12:31,828 نیازمنداندو فریب میده 277 00:12:31,928 --> 00:12:34,430 و حداقل یکی از این نام های مستعار 278 00:12:34,530 --> 00:12:36,099 آقای نقل قول پرینه 279 00:12:36,199 --> 00:12:38,935 به اتهام ضرب و شتم محکوم شده 280 00:12:39,035 --> 00:12:40,937 خب کولتر 281 00:12:41,037 --> 00:12:42,873 خواهش مي کنم بعد از اینکه دیدیش تماس بگیر 282 00:12:42,973 --> 00:12:45,008 البته 283 00:13:01,724 --> 00:13:03,059 سلام میتونم کمکتون کنم؟ آره 284 00:13:03,159 --> 00:13:04,460 اومدم آقای پرینو ببینم 285 00:13:04,560 --> 00:13:06,129 البته ؛ در چه موردی؟ 286 00:13:06,229 --> 00:13:07,630 سان مای 287 00:13:08,831 --> 00:13:10,666 باید بنده رو ببخشید 288 00:13:10,766 --> 00:13:12,135 روز شلوغیه 289 00:13:12,235 --> 00:13:15,105 اینجا یکم به هم ریخته است 290 00:13:15,205 --> 00:13:17,573 آقای پرین الان در دادگاهه 291 00:13:17,673 --> 00:13:19,209 دادگاه؟ 292 00:13:19,309 --> 00:13:20,877 خب اون حتی یک وکیل هم نیست 293 00:13:20,977 --> 00:13:22,545 این براش چشمگیره 294 00:13:24,714 --> 00:13:26,382 ببخشید 295 00:13:26,482 --> 00:13:28,451 بهتون گفتم که ایشون اینجا نیست 296 00:13:29,485 --> 00:13:32,322 خب وقتی مارک برگشت 297 00:13:32,422 --> 00:13:34,124 فکر کنم اسم واقعیش اینه 298 00:13:34,224 --> 00:13:35,892 در مورد سان مای ازش بپرس 299 00:13:46,937 --> 00:13:48,671 نظرت چیه؟ 300 00:13:48,771 --> 00:13:50,373 اون پلیس مخفیه؟ 301 00:13:50,473 --> 00:13:51,674 از اهالی شهره؟ 302 00:13:53,243 --> 00:13:55,445 شاید افسر ویژه است 303 00:13:55,545 --> 00:13:57,580 فقط از یک راه میشه فهمید 304 00:14:00,555 --> 00:14:06,555 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 305 00:14:06,556 --> 00:14:12,556 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 306 00:14:12,557 --> 00:14:20,557 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 307 00:14:35,952 --> 00:14:38,554 من و تو قراره یکم با هم حرف بزنیم جرج 308 00:14:38,654 --> 00:14:40,290 یا همون مارک منو ول کن مرد 309 00:14:40,390 --> 00:14:41,391 با سان چیکار کردی؟ 310 00:14:42,558 --> 00:14:43,826 هیچ کاری نکردم قسم میخورم 311 00:14:45,461 --> 00:14:46,896 سان برای کمک قانونی پیشت اومد 312 00:14:46,997 --> 00:14:49,032 اونو شش ماه گیر انداختی و بهش قول ویزا دادی 313 00:14:49,132 --> 00:14:50,500 باشه باشه ؛ آروم باشه 314 00:14:50,600 --> 00:14:51,833 فقط بگو چی میخوای 315 00:14:51,934 --> 00:14:52,835 میخوام بدونم کجاست 316 00:14:52,935 --> 00:14:54,237 نمیدونم 317 00:14:54,337 --> 00:14:55,838 خب یکی اونو دزدیده 318 00:14:55,938 --> 00:14:58,374 حدس میزنم اون درگیر کلاهبرداری تو بوده و تو اونو تهدید کردی 319 00:14:58,474 --> 00:15:00,543 این چیزی نیست که اتفاق افتاده تو یک چیزی میدونی 320 00:15:00,643 --> 00:15:02,178 بهتره الان بهم بگی 321 00:15:03,446 --> 00:15:05,548 من به جامعه لطف می کنم 322 00:15:05,648 --> 00:15:07,417 این پولیه که تو میخوای نه من 323 00:15:07,517 --> 00:15:08,918 درباره کیا حرف میزنی؟ 324 00:15:09,019 --> 00:15:11,921 گروهی که بعضی وقتا باهاشون کار میکنم 325 00:15:12,022 --> 00:15:13,623 کارهای مالی 326 00:15:13,723 --> 00:15:14,957 بدون مجوز ؛ تو نیاز به وام داری 327 00:15:15,058 --> 00:15:16,159 اونا بهت یک مدل وام میدن 328 00:15:16,259 --> 00:15:17,827 پول های قرضی 329 00:15:17,927 --> 00:15:20,063 ببین مرد اکثر مشتریای من فقیرند 330 00:15:20,163 --> 00:15:22,165 قربانیات ؛ قربانی 331 00:15:22,265 --> 00:15:23,933 خب من بهشون میگفتم کجا میتونند برن 332 00:15:24,034 --> 00:15:26,169 تا پول نقدیو پیدا کنند که باهاش هزینه هارو بدن 333 00:15:26,269 --> 00:15:28,171 من بهشون شماره ای میدم که بتونند تماس بگیرند 334 00:15:28,271 --> 00:15:30,506 پس تو اونارو به کله گنده هایی که پول میدند واگذار میکنی؟ 335 00:15:30,606 --> 00:15:32,008 ببین من آدم بدی نیستم 336 00:15:32,108 --> 00:15:33,409 من در اینباره قضاوت میکنم بیشتر حرف بزن 337 00:15:33,509 --> 00:15:34,944 ببین صبح دوشنبه 338 00:15:35,045 --> 00:15:36,412 من یک تماس از اون آدما گرفتم 339 00:15:36,512 --> 00:15:38,281 اونا بهم گفتند که سان هنوز بهشون مدیونه 340 00:15:38,381 --> 00:15:40,283 خب که چی بعدش گفتند باهاش یک جلسه بزاری؟ 341 00:15:40,383 --> 00:15:42,218 آره زنگ زدم بهش گفتم 342 00:15:42,318 --> 00:15:44,087 من اخبار جدیدی درباره ویزای اون داشتم 343 00:15:44,187 --> 00:15:45,755 و باید پشت باشگاه منو میدید 344 00:15:45,855 --> 00:15:48,124 من فکر کردم اونا فقط قراره یکم اونو بترسونند 345 00:15:48,224 --> 00:15:49,559 از کجا میتونم اونارو پیدا کنم؟ 346 00:15:49,659 --> 00:15:50,993 نمیدونم 347 00:15:51,094 --> 00:15:52,495 ما همیشه از طریق واسطه کار می کنیم 348 00:15:52,595 --> 00:15:53,896 تماس های ناشناس 349 00:15:53,996 --> 00:15:56,132 وقتی میان اداره من هیچوقت نیستم 350 00:15:56,232 --> 00:15:58,601 باید یک جواب بهتری بهم بدی مارک 351 00:15:58,701 --> 00:16:00,570 خب اونا با این ون های قدیمی و مزخرف رانندگی می کنند 352 00:16:00,670 --> 00:16:02,805 من پلاکشونو دیدم 353 00:16:02,905 --> 00:16:04,940 میتونم بهت بگم حتما میتونی پیداش کنی 354 00:16:05,041 --> 00:16:07,610 اگه گولم بزنی دوباره برمیگردم همینجا 355 00:16:07,710 --> 00:16:09,512 فهمیدی چی میگم؟ 356 00:16:09,612 --> 00:16:11,847 ون برو 357 00:16:13,549 --> 00:16:15,451 بابی 358 00:16:15,551 --> 00:16:17,820 خیلی خوشحالم میبینمت سلام 359 00:16:17,920 --> 00:16:19,889 مدت زیادی میگذره ممنون ؛ میشه کمک کنی؟ 360 00:16:19,989 --> 00:16:21,724 البته حالا موکل من کجاست؟ 361 00:16:21,824 --> 00:16:24,560 خانم مای ایشون رینی گرینه 362 00:16:24,660 --> 00:16:26,162 وکیلی که بهت گفتم 363 00:16:26,262 --> 00:16:27,297 خانم مای 364 00:16:28,764 --> 00:16:30,433 تو ویتنامی نیستی 365 00:16:30,533 --> 00:16:33,303 نه اما پدرم تو یک ماموریت ویژه بوده 366 00:16:33,403 --> 00:16:36,239 تو سفارت هانوی آمریکا وقتی من ۱۲ سالم بود 367 00:16:36,339 --> 00:16:38,241 دلقک نیروی هوایی 368 00:16:40,443 --> 00:16:43,179 ما خیلی سخت کار کردیم 369 00:16:43,279 --> 00:16:45,315 و حالا همه چیز در خطره 370 00:16:45,415 --> 00:16:47,183 اگه اداره مهاجرت سانو گرفته باشه 371 00:16:47,283 --> 00:16:48,284 ...من نمیتونم نه اینطور نیست 372 00:16:48,384 --> 00:16:49,652 چی فهمیدی؟ 373 00:16:49,752 --> 00:16:51,487 سان تو بازداشت اداری نیست 374 00:16:51,587 --> 00:16:53,389 و دیپورت هم نشده 375 00:16:53,489 --> 00:16:55,158 پس ما میتونیم رد اونو بگیریم 376 00:16:55,258 --> 00:16:57,059 خب این بهتره آره 377 00:16:57,160 --> 00:16:59,195 اما پس اون کجاست؟ 378 00:16:59,295 --> 00:17:00,163 کولتر داره بررسی میکنه 379 00:17:00,263 --> 00:17:02,064 اون تو کارش بهترینه 380 00:17:02,165 --> 00:17:03,999 خب پس الان 381 00:17:04,100 --> 00:17:05,834 من میخوام اطلاعات بیشتری از شما بگیرم 382 00:17:05,935 --> 00:17:08,138 اطلاعات؟ چرا؟ 383 00:17:08,237 --> 00:17:10,506 برای اینکه وضعیت ویزاتو درست کنی 384 00:17:10,606 --> 00:17:13,007 پس وقتی سان به خونه برمیگرده 385 00:17:13,109 --> 00:17:14,709 شما بتونید به مسیر خودتون ادامه بدید 386 00:17:14,810 --> 00:17:16,512 چقدر هزینه داره؟ 387 00:17:16,612 --> 00:17:18,080 ما قبلا هزاران هزار برای آقای پرین خرج کردیم 388 00:17:18,180 --> 00:17:19,349 هیچی 389 00:17:20,750 --> 00:17:22,151 کاملا هیچی 390 00:17:22,252 --> 00:17:23,652 باشه؟ 391 00:17:23,753 --> 00:17:24,853 واقعا؟ 392 00:17:24,954 --> 00:17:25,955 آره 393 00:17:28,824 --> 00:17:30,860 این درجه از سخاوت 394 00:17:30,960 --> 00:17:33,095 برکت زیادی میاره 395 00:17:34,930 --> 00:17:36,065 ما حواسمون هست خاله جان 396 00:17:36,166 --> 00:17:37,567 با هم ازش عبور می کنیم 397 00:17:37,667 --> 00:17:39,869 شما کارتونو به خوب آدمایی سپردین خانم مای 398 00:17:39,969 --> 00:17:42,238 اگه چیزی خواستی باهام تماس بگیر ؛ باشه؟ 399 00:17:42,338 --> 00:17:44,374 خدانگهدار 400 00:17:51,947 --> 00:17:53,749 چه خبر، سی؟ 401 00:17:53,849 --> 00:17:55,751 انگار سان میخواسته وامی که گرفته رو پرداخت کنه 402 00:17:55,851 --> 00:17:57,553 از کسی پول گرفته بود؟ 403 00:17:57,653 --> 00:17:59,555 خب البته جی پی مورگان جیس نبود 404 00:17:59,655 --> 00:18:01,090 قرض های گنده 405 00:18:01,191 --> 00:18:03,559 آره اون پرین لعنتی اونو گول زد 406 00:18:03,659 --> 00:18:06,095 رفته توی کوچه تا طلبکارا رو ببینه 407 00:18:06,196 --> 00:18:07,530 و بعد اونو گرفتند 408 00:18:07,630 --> 00:18:09,732 خب اونو کجا بردند و چرا؟ 409 00:18:09,832 --> 00:18:10,900 نمیدونم 410 00:18:11,000 --> 00:18:12,768 من یک پلاک ون پیدا کردم 411 00:18:12,868 --> 00:18:15,137 پنج دقیقه بهم فرصت بده 412 00:18:15,238 --> 00:18:17,273 همین الان برات پیامک میکنم 413 00:19:34,917 --> 00:19:36,252 چیزی پیدا کردی؟ 414 00:19:36,352 --> 00:19:37,820 ون طلبکارا رو پیدا کردم 415 00:19:37,920 --> 00:19:40,423 عالیه ؛ من تو راهم 416 00:19:40,523 --> 00:19:42,292 نه من خودم حواسم هست 417 00:19:42,392 --> 00:19:43,859 بیخیال سی این صحنه منه 418 00:19:43,959 --> 00:19:45,861 من ریزه کاریارو میدونم میتونم کمکت کنم 419 00:19:45,961 --> 00:19:47,930 کمکم کردی ونو پیدا کردم 420 00:19:48,030 --> 00:19:50,333 اما فقط میخوام همونجا بمونی خودم میرم دنبالشون 421 00:19:50,433 --> 00:19:52,702 خیلی خب ولی من سانو میشناسم و تو این مسیر قرار نمیگیرم 422 00:19:52,802 --> 00:19:54,304 به هر حال دو نفر از یک نفر بهتره درسته؟ 423 00:19:54,404 --> 00:19:55,971 فعلا مشکلی نیست بهت خبر میدم 424 00:19:56,071 --> 00:19:58,040 باید یکم سبک سنگین کنم 425 00:19:59,575 --> 00:20:00,710 باید برم 426 00:20:04,280 --> 00:20:06,549 معنی نداره توضیح بده 427 00:20:06,649 --> 00:20:09,051 منظورت چیه، معنی نداره؟ 428 00:20:09,151 --> 00:20:11,020 ما سفارشای خاصی دریافت کردیم 429 00:20:11,120 --> 00:20:13,723 آروم باش 430 00:20:27,937 --> 00:20:29,472 این لعنتی چرا اینقدر طول میکشه؟ 431 00:20:29,572 --> 00:20:31,707 من مجبور شدم دوباره بار بزنم مرد بکش کنار 432 00:20:31,807 --> 00:20:34,176 اگه میخوای دوباره دیوونش کنی فاتحه تو خونده است نه من 433 00:20:34,276 --> 00:20:36,379 تموم شد؟ مشکلی نداریم 434 00:20:36,479 --> 00:20:37,847 معلومه که مشکل داریم 435 00:20:37,947 --> 00:20:39,349 قراره تا ساعت 7 اونجا باشیم 436 00:20:43,185 --> 00:20:44,887 آره شاید برام نامفهوم بود 437 00:20:44,987 --> 00:20:46,489 چون میدونم این صدور گواهی 438 00:20:46,589 --> 00:20:48,358 کار دفتر شما نیست 439 00:20:48,458 --> 00:20:50,693 وقتی اسپانسر فوت کرده باشه 440 00:20:50,793 --> 00:20:52,161 اما من فکر میکنم اونو پیدا کردی 441 00:20:52,261 --> 00:20:53,963 قانون واقعی چیز دیگه ای میگه 442 00:20:55,331 --> 00:20:56,599 آره خب از سمتی دیگه 443 00:20:56,699 --> 00:20:58,968 اگه دفتر شما خواهان دعوی حقوق مدنیه 444 00:20:59,068 --> 00:21:01,504 من خوشحال میشم یکیشو ارائه بدم 445 00:21:03,072 --> 00:21:05,408 اوه عالیه ؛ فوق العاده است 446 00:21:05,508 --> 00:21:07,142 من منتظر ایمیلت هستم 447 00:21:07,242 --> 00:21:08,611 باشه خداحافظ 448 00:21:10,045 --> 00:21:12,114 تا حالا کسی بهت نه گفته؟ 449 00:21:12,214 --> 00:21:14,316 آره کولتر 450 00:21:15,985 --> 00:21:17,152 من میفهمم 451 00:21:17,252 --> 00:21:18,888 اون مرد از تمام مرزها میگذره 452 00:21:18,988 --> 00:21:20,823 نه جدی میگم من اونو میفهمم 453 00:21:20,923 --> 00:21:23,626 اون زیاد به خودش اتکا میکنه و منم بهش احترام میزارم 454 00:21:23,726 --> 00:21:24,994 اما سان دوستمه من باید اونجا باشم 455 00:21:25,094 --> 00:21:26,228 میخوام کمک کنم پیداش کنیم 456 00:21:26,328 --> 00:21:27,797 این یارو توی یک کمپ زندگی میکنه 457 00:21:27,897 --> 00:21:30,433 بنظرت اون چیکار میکنه 458 00:21:30,533 --> 00:21:32,234 راستش بستگی به آب و هوا داره 459 00:21:32,334 --> 00:21:33,569 درسته 460 00:21:33,669 --> 00:21:35,204 دقیقا 461 00:21:35,304 --> 00:21:37,039 تا حالا درمورد خانواده اش باهات صحبت کرده؟ 462 00:21:38,508 --> 00:21:40,209 نه 463 00:21:40,309 --> 00:21:42,478 مسائل زیادی برای گفتگو هست 464 00:21:42,578 --> 00:21:44,113 خیلی خب ولی تو نمیتونی اونو ول کنی 465 00:21:44,213 --> 00:21:45,415 و بعد هم بهم اینطوری نگو 466 00:21:45,515 --> 00:21:47,450 خب یعنی تمام این مدت جرئت نکردی بگی؟ 467 00:21:47,550 --> 00:21:49,251 نه من خیلی سختگیرم 468 00:21:49,351 --> 00:21:50,820 از دوستام جاسوسی نمیکنم 469 00:21:50,920 --> 00:21:53,122 خوش بحالت 470 00:21:53,222 --> 00:21:55,625 اگه تحقیق میکردی میدونستی پدرش تو جوونی مرده 471 00:21:55,725 --> 00:21:58,561 منظورم اینه که شرایط پیچیده ایه 472 00:21:58,661 --> 00:22:01,163 حداقل این داستان من نیست که بهت بگم 473 00:22:01,263 --> 00:22:03,633 ولی اگه میخواستم حدس بزنم 474 00:22:03,733 --> 00:22:04,834 میتونم بگم اینکارو تنهایی میکنه 475 00:22:04,934 --> 00:22:06,335 به اون ماجرا ربط داره 476 00:22:06,436 --> 00:22:10,039 اون کاملا از این گفتگو متنفره 477 00:22:10,139 --> 00:22:12,174 بله دقیقا 478 00:22:12,274 --> 00:22:14,009 اما یک روز بالاخره برمیگرده 479 00:22:14,109 --> 00:22:16,278 بهم اعتماد کن ؛ من اینو دیدم 480 00:22:16,378 --> 00:22:19,749 الان حدس میزنم اون گرگ تنهاست 481 00:22:20,716 --> 00:22:22,785 آره اما من مدیون اون پسرم 482 00:22:22,885 --> 00:22:24,854 اون منو از این وضعیت نجات داد 483 00:22:26,055 --> 00:22:27,322 فقط میتونم بگم که 484 00:22:27,423 --> 00:22:30,125 من خیلی تو کارای هک سایبری عمیق شده بودم 485 00:22:30,225 --> 00:22:32,628 از کجا باید میدونستم که اونا مافیای روسیه هستند؟ 486 00:22:32,728 --> 00:22:33,629 اینو بهم نگفت 487 00:22:33,729 --> 00:22:35,698 اون نمیخواد تو سی رو میشناسی 488 00:22:35,798 --> 00:22:37,767 سیلوها در سیلوها 489 00:22:38,934 --> 00:22:40,603 یعنی چی؟ 490 00:22:40,703 --> 00:22:42,605 چیه ؟ چی شده؟ 491 00:22:42,705 --> 00:22:44,039 این کامیون کولتره 492 00:22:44,139 --> 00:22:45,975 و تو این مکان موقف شده 493 00:22:46,075 --> 00:22:47,677 اما این سیگنال تلفنشه 494 00:22:47,777 --> 00:22:50,279 که به سرعت داره ميره جايي 495 00:22:50,379 --> 00:22:52,715 سعی کردم بهش پیام بدم ولی جواب نداد 496 00:22:52,815 --> 00:22:54,484 قدیمیه 497 00:22:54,584 --> 00:22:57,352 واقعا امیدوارم بدونه داره چیکار میکنه 498 00:23:03,292 --> 00:23:04,827 آره 499 00:23:05,861 --> 00:23:06,896 آره دریافت شد 500 00:23:08,030 --> 00:23:09,331 ما باید توقف کنیم 501 00:23:09,431 --> 00:23:10,766 برنامه تغییر کرد رییس ازمون میخواد 502 00:23:10,866 --> 00:23:11,834 پولو وسط راه ول کنیم 503 00:23:11,934 --> 00:23:13,335 و به سمت چپ پیش کلر بریم 504 00:23:18,173 --> 00:23:20,042 اینجا برو تو این کوچه 505 00:23:21,043 --> 00:23:22,177 خیلی خب 506 00:23:48,370 --> 00:23:49,572 مطمئنی همه چیز اینجاست؟ 507 00:23:49,672 --> 00:23:51,741 آره مطمئنم برو داخل 508 00:23:51,841 --> 00:23:55,210 ...من مطمئنم چون همیشه همینکارو میکنی 509 00:24:15,164 --> 00:24:16,265 الو 510 00:24:16,365 --> 00:24:17,833 من آدرسو میفرستم به کمک نیاز دارم 511 00:24:17,933 --> 00:24:19,769 چرا از گوشی سان به من زنگ میزنی؟ 512 00:24:19,869 --> 00:24:21,470 وقتی رسیدی توضیح میدم 513 00:24:37,319 --> 00:24:38,888 باشه بریم 514 00:24:38,988 --> 00:24:40,222 باید به اون ون نزدیک بشیم 515 00:24:40,322 --> 00:24:42,725 ببین سانو کجا بردند 516 00:24:42,825 --> 00:24:44,459 اینو به عنوان تشکر درنظر میگیرم با کولتر صحبت میکنیم 517 00:24:44,560 --> 00:24:45,460 میدونی کجا داره میره؟ 518 00:24:45,561 --> 00:24:47,730 نه اما تو میدونی چی؟ 519 00:24:47,830 --> 00:24:48,998 برای همین با تلفن سان باهات تماس گرفتم 520 00:24:49,098 --> 00:24:50,232 گوشیمو تو ون مخفی کردم 521 00:24:50,332 --> 00:24:51,500 فقط دنبال سیگنال برو 522 00:24:51,601 --> 00:24:52,501 خیلی خب 523 00:24:52,602 --> 00:24:54,203 بیا بریم 524 00:25:16,491 --> 00:25:18,293 صبر کن منم میام 525 00:25:18,393 --> 00:25:20,262 نه تو همینجا صبر میکنی تا من با سان بیام بیرون 526 00:25:21,263 --> 00:25:22,798 کولتر بیخیال مرد ؛ اون دوستمه 527 00:25:22,898 --> 00:25:23,899 تنها برم بهتره 528 00:25:23,999 --> 00:25:25,801 چون اونا احتمالا میدونند تو کی هستی 529 00:25:25,901 --> 00:25:27,402 یا حداقل تو رو دیدند 530 00:25:27,502 --> 00:25:29,471 اما اگه قبل از اینکه منو ببینند تو رو ببینند به مشکل میخوریم 531 00:25:30,472 --> 00:25:31,841 باشه 532 00:25:31,941 --> 00:25:33,042 ولی من خوشم نمیاد 533 00:25:33,142 --> 00:25:35,645 ماشینو روشن نگه دار 534 00:26:19,454 --> 00:26:20,990 گور باباش 535 00:26:42,311 --> 00:26:43,345 يالا 536 00:26:52,955 --> 00:26:54,957 اون دختر منه 537 00:26:55,057 --> 00:26:58,527 سان برنده میشه 538 00:27:52,281 --> 00:27:53,182 سلام 539 00:27:53,282 --> 00:27:55,117 اینا چیه؟ 540 00:27:55,217 --> 00:27:57,452 داری شوخی میکنی؟ بزرگترین نمایش مسابقات ترکیبی زیرزمینیه 541 00:27:57,552 --> 00:27:59,421 جز اینکه هیچ قانونی نداره باید برای دیدنش پول بدی؟ 542 00:28:00,622 --> 00:28:02,157 من و خیلیای دیگه 543 00:28:02,257 --> 00:28:03,692 جنگجویی به اسم سانو میشناسی؟ 544 00:28:03,793 --> 00:28:05,627 معلومه که آره ؛ دلت براش تنگ شده 545 00:28:05,727 --> 00:28:07,129 اما اون برمیگرده 546 00:28:07,229 --> 00:28:08,330 اون برنده میشه؟ 547 00:28:08,430 --> 00:28:09,832 به سختی 548 00:28:11,533 --> 00:28:12,634 گفت ممکنه چند دقیقه دیگه اونو ببرند 549 00:28:12,734 --> 00:28:13,635 مجبورش می کنند دوباره مبارزه کنه 550 00:28:13,735 --> 00:28:15,337 برای این مسابقات 551 00:28:15,437 --> 00:28:18,307 اونا دیوونه هستند 552 00:28:18,407 --> 00:28:20,776 نه مرد اون گند زده 553 00:28:22,945 --> 00:28:24,513 جدی میگم ؛ نابود شده 554 00:28:43,032 --> 00:28:44,333 سان مای؟ 555 00:28:47,569 --> 00:28:49,304 من اومدم تو رو ببرم خونه 556 00:28:49,404 --> 00:28:50,639 و تو کی هستی؟ 557 00:28:50,739 --> 00:28:52,207 من دوست بابی ؛ اکستی هستم 558 00:28:52,307 --> 00:28:53,843 منو فرستاد تا ببرمت 559 00:28:55,677 --> 00:28:57,146 آره خب نمیتونم 560 00:28:57,246 --> 00:28:58,247 تو میتونی 561 00:28:58,347 --> 00:28:59,414 تو متوجه نمیشی 562 00:28:59,514 --> 00:29:02,084 اگه قبل از پرداخت بدهی برم 563 00:29:02,184 --> 00:29:03,986 اون مادرمو میکشه 564 00:29:04,086 --> 00:29:05,320 اون میخواد مادرتو بکشه؟ کی بهت گفته؟ 565 00:29:05,420 --> 00:29:06,755 ببین من فقط باید دو هفته دیگه بجنگم 566 00:29:06,856 --> 00:29:08,357 دو هفته؟ و بعد بدهی من تموم میشه 567 00:29:08,457 --> 00:29:09,358 و بعد میتونم از اینجا برم 568 00:29:09,458 --> 00:29:10,659 تو مجبور نیستی اینکارو بکنی 569 00:29:10,759 --> 00:29:13,228 ببین این تنها راهشه 570 00:29:13,328 --> 00:29:14,696 نه نمیفهمی تنها گزینه نیست 571 00:29:14,796 --> 00:29:16,365 پرین بهت دروغ گفت که میتونه بهت کمک کنه 572 00:29:16,465 --> 00:29:17,532 و این آدما 573 00:29:17,632 --> 00:29:19,034 هیچوقت تو رو ول نمی کنند 574 00:29:25,174 --> 00:29:26,441 ببین تقصیر منه 575 00:29:26,541 --> 00:29:28,443 من این پولو گرفتم 576 00:29:31,180 --> 00:29:32,948 فقط باید برای خودمون ویزا بگیریم 577 00:29:33,048 --> 00:29:34,116 تقصیر تو نیست 578 00:29:34,216 --> 00:29:36,151 تو اگه اینجا بمونی ؛ میمیری 579 00:29:36,251 --> 00:29:37,452 به همین سادگی 580 00:29:37,552 --> 00:29:38,888 خب اگه اونا منو تماشا کنند اینطوری نمیشه 581 00:29:38,988 --> 00:29:40,089 حتی اگه بخوام چطوري از اینجا برم 582 00:29:40,189 --> 00:29:41,991 شاید تو نتونی ؛ اما ما میتونیم 583 00:29:42,091 --> 00:29:43,825 حالا بیا بابی بیرون منتظره بیا بریم 584 00:29:43,926 --> 00:29:46,595 صبر کن ؛ بابی اینجاست؟ آره 585 00:29:47,829 --> 00:29:49,464 سان 586 00:29:49,564 --> 00:29:51,867 باید بهم اعتماد کنی بیا دیگه 587 00:29:51,967 --> 00:29:53,936 وقتشه 588 00:29:54,036 --> 00:29:56,105 آره باشه بیا 589 00:29:58,673 --> 00:30:00,375 مراقب باش 590 00:30:05,147 --> 00:30:06,781 وایسا 591 00:30:08,017 --> 00:30:09,919 آروم باش قهرمان 592 00:30:11,353 --> 00:30:13,055 تفنگت بیا بریم 593 00:30:17,059 --> 00:30:19,895 يالا رییسم میخواد باهات حرف بزنه 594 00:30:29,571 --> 00:30:30,639 تو خوبی سان؟ 595 00:30:30,739 --> 00:30:32,441 آره 596 00:30:32,541 --> 00:30:34,343 آره 597 00:30:34,443 --> 00:30:36,278 کی رییسه؟ میخوای بهم شلیک کنی؟ 598 00:30:36,378 --> 00:30:39,248 خب پس بزن اما من چیزی نمیگم 599 00:30:45,620 --> 00:30:47,456 فکر کردم گفتم تو ماشین صبر کن 600 00:30:47,556 --> 00:30:49,458 فکر کردم کمک لازم داری 601 00:30:49,558 --> 00:30:51,793 آره ممنونم خب بزن بریم 602 00:30:51,893 --> 00:30:54,263 بیا از اینجا بریم بیا 603 00:30:55,697 --> 00:30:56,598 تقریبا رسیدیم بیا بریم 604 00:30:59,368 --> 00:31:00,369 من اینکارو نمیکنم 605 00:31:00,469 --> 00:31:01,937 آرت 606 00:31:03,205 --> 00:31:04,706 ببخشید عوضیا 607 00:31:04,806 --> 00:31:06,641 مساله شخصی نیست ؛ فقط تجارته 608 00:31:06,741 --> 00:31:10,145 حالا از قهرمان من فاصله بگیر 609 00:31:13,815 --> 00:31:15,150 حرکت کن 610 00:31:21,456 --> 00:31:23,758 تو مبارزات غیرقانونی رو اداره میکنی؟ 611 00:31:23,858 --> 00:31:25,394 البته‌؛ من عاشق باشگاهم 612 00:31:25,494 --> 00:31:27,896 اما پول بیشتری تو این سبک ورزش هست 613 00:31:27,997 --> 00:31:29,864 پس تو اونو وادار میکنی برای پول مبارزه کنه؟ 614 00:31:29,965 --> 00:31:31,800 من اونو مجبور به هر کاری نمیکنم 615 00:31:31,900 --> 00:31:34,436 ببین این دعواها برای من درآمد زیادی داره 616 00:31:34,536 --> 00:31:36,605 و سان میتونه اینطوری بدهی شو بهم بده 617 00:31:36,705 --> 00:31:38,240 با هم ملتو جمع می کنیم 618 00:31:38,340 --> 00:31:39,574 این یک بازی برد برده 619 00:31:39,674 --> 00:31:41,176 نه همین الان اونو ول کن 620 00:31:42,011 --> 00:31:43,545 تو اینجا قوانینو وضع نمی کنی دوست من 621 00:31:43,645 --> 00:31:45,447 تو خیلی به اسلحه ات متکی هستی درسته؟ 622 00:31:45,547 --> 00:31:47,049 بدون اون چیکار میکنی؟ 623 00:31:53,488 --> 00:31:56,425 شاید ۲۰ سال قبل یا ۲۰ پوند کمتر 624 00:31:58,027 --> 00:32:00,362 اما این روزا مجبور شدم افراد دیگه ای رو برای مبارزه بیارم 625 00:32:00,462 --> 00:32:02,664 درسته اسکاتی؟ 626 00:32:08,903 --> 00:32:10,305 بندازش 627 00:32:10,405 --> 00:32:11,740 بندازش 628 00:33:11,933 --> 00:33:13,302 ممنون، بابی 629 00:33:13,402 --> 00:33:15,204 الان باید بری 630 00:33:15,304 --> 00:33:17,672 بايد اونو از اینجا ببری 631 00:33:42,764 --> 00:33:44,699 سلام سلام 632 00:33:44,799 --> 00:33:45,867 سان چطوره؟ 633 00:33:45,967 --> 00:33:48,069 حالش خیلی بهتره خداروشکر 634 00:33:48,170 --> 00:33:49,338 اون همش درباره باشگاه 635 00:33:49,438 --> 00:33:51,005 و برگشتن صحبت میکنه 636 00:33:51,106 --> 00:33:52,774 سلام بابی سلام 637 00:33:52,874 --> 00:33:55,076 تو باید بیشتر بخوری خیلی لاغر شدی 638 00:33:55,177 --> 00:33:57,379 دختر من از یک مرد قوی خوشش میاد 639 00:33:58,180 --> 00:33:59,548 آره بابی 640 00:33:59,648 --> 00:34:02,551 اول تو برو 641 00:34:02,651 --> 00:34:04,853 اوه خدای من بوی باورنکردنی میده 642 00:34:05,987 --> 00:34:07,589 آره واقعا ؛ یک کاسه میخوای؟ 643 00:34:07,689 --> 00:34:08,690 آره یکم میخوام 644 00:34:08,789 --> 00:34:10,992 خب قبل از اینکه شروع کنیم 645 00:34:11,092 --> 00:34:12,994 من یک خبر خوب دارم 646 00:34:13,094 --> 00:34:14,863 و خبرهای بهتر 647 00:34:14,963 --> 00:34:18,367 خبر اینه که جرج پرین یا هر اسم دیگه ای که داره 648 00:34:18,467 --> 00:34:20,902 با انبوهی از کلاهبرداری و اتهامات دیگه مواجه شده 649 00:34:21,001 --> 00:34:23,505 این خبر خیلی خوبیه 650 00:34:23,605 --> 00:34:26,208 و خبر بهتر از دستگیری اون اینه که 651 00:34:26,307 --> 00:34:28,277 شما واجد شرایط شدید 652 00:34:28,376 --> 00:34:32,427 برای گرفتن ویزای مخصوص قربانیان جنایت 653 00:34:33,382 --> 00:34:36,151 ...صبر کن ؛ شگفت انگیزه ؛ چطور ممکنه؟ 654 00:34:36,251 --> 00:34:39,221 هنوز کار تموم نشده اما سه شنبه آینده یک جلسه برگزار میشه 655 00:34:39,320 --> 00:34:43,090 حدود ساعت ۱۰ صبح ؛ من یکم تغییر تو برنامه ایجاد کردم 656 00:34:43,192 --> 00:34:46,094 و من میتونم به عنوان وکیل شما اونجا باشم 657 00:34:46,195 --> 00:34:49,463 ممنونم نمیدونم چطور جبران کنم 658 00:34:49,564 --> 00:34:51,432 شاید یک کاسه از اون سوپ خوب باشه 659 00:34:51,532 --> 00:34:53,802 دو کاسه سوپ البته درسته 660 00:34:58,907 --> 00:35:00,409 خاله بزار کمکت کنم 661 00:35:08,817 --> 00:35:09,951 ممنونم 662 00:35:11,186 --> 00:35:13,388 برای کاری که کردی 663 00:35:14,423 --> 00:35:15,924 کاری نکردم 664 00:35:16,024 --> 00:35:17,959 واقعا 665 00:35:19,361 --> 00:35:21,396 خب وقتی از پشت اون کمد بیرون اومدی 666 00:35:21,496 --> 00:35:24,132 و اسلحه اون یارو رو گرفتی 667 00:35:24,233 --> 00:35:25,767 تحت تاثیر قرار گرفتم 668 00:35:25,867 --> 00:35:27,602 میدونی 669 00:35:27,702 --> 00:35:29,438 تو جنگجوی بهتری هستی و من بهت احترام میزارم 670 00:35:30,739 --> 00:35:33,275 باشه حالا میبینیم تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 671 00:35:33,375 --> 00:35:35,310 پس تو منو دست کم گرفتی 672 00:35:35,410 --> 00:35:39,047 آٰره شاید یکم 673 00:35:39,147 --> 00:35:40,849 خب پس باید یکم نوشیدنی بخوریم 674 00:35:40,949 --> 00:35:42,851 و در مورد سایتت صحبت کنی 675 00:35:42,951 --> 00:35:46,321 میدونی اگه هنوز به خدمات من نیاز داری 676 00:35:46,421 --> 00:35:48,457 آره البته که میخوام 677 00:35:48,557 --> 00:35:50,459 عالیه 678 00:35:53,962 --> 00:35:56,665 عالیه 679 00:36:21,323 --> 00:36:23,658 سلام تدی ؛ حال سان خوبه؟ 680 00:36:23,758 --> 00:36:25,360 آره اون به زودی به رینگ برمیگرده 681 00:36:25,460 --> 00:36:26,961 فقط اين دفعه قانونی 682 00:36:27,061 --> 00:36:30,031 آرت آرفانو کار مشکوک اون چطوره؟ 683 00:36:30,131 --> 00:36:31,800 نابود شد 684 00:36:31,900 --> 00:36:36,070 اون با اتهامات کلابرداری و آدم ربایی روبرو شده 685 00:36:36,170 --> 00:36:38,540 و بهره برداری از یک مکان تفریحی بدون مجوز 686 00:36:38,640 --> 00:36:41,743 خوبه ؛ سان چطوره؟ 687 00:36:41,843 --> 00:36:43,111 خب رینی پیگیری کرد که 688 00:36:43,211 --> 00:36:46,256 اسمش توی هیچ لیست مهاجر غیرقانونی نباشه 689 00:36:46,481 --> 00:36:47,616 اسمش تو لیست نبود 690 00:36:47,716 --> 00:36:49,718 عالیه 691 00:36:49,818 --> 00:36:50,885 باشه گوش کن باید برم 692 00:36:50,985 --> 00:36:52,287 بابی و رینی اومدند پیشم 693 00:36:52,387 --> 00:36:54,389 وقتی راه افتادم تو جاده باهاتون تماس میگیرم 694 00:36:56,658 --> 00:36:59,461 خب چطور میخوای پرداخت کنی؟ بیک کوین خوبه؟ 695 00:36:59,561 --> 00:37:01,229 نه فعلا ولش کن 696 00:37:01,330 --> 00:37:03,432 ما باید از اون جاده بزودی حرکت کنیم 697 00:37:03,532 --> 00:37:05,266 مطمئنی؟ آره 698 00:37:05,367 --> 00:37:07,436 من اسمشو خدمات ویژه برای یک دوست میزارم 699 00:37:07,536 --> 00:37:10,204 خب امیدوارم یکی از اون چیزایی نباشه که آدمو مدیون میکنه 700 00:37:10,305 --> 00:37:11,740 چون من اینو نمیخوام باشه؟ 701 00:37:11,840 --> 00:37:13,542 من دوست دارم حسابمو پاک نگه دارم 702 00:37:13,642 --> 00:37:15,176 اوه البته ؛ فهمیدم 703 00:37:15,276 --> 00:37:16,945 نه همچین چیزی نیست 704 00:37:17,045 --> 00:37:20,515 حقیقت اینه که من بدون تو نمیتونستم این کارو بکنم 705 00:37:21,516 --> 00:37:22,684 فقط خوشحالم که به حرفم گوش نکردی 706 00:37:22,784 --> 00:37:24,118 وقتی بهت گفتم تو ماشین بمون 707 00:37:24,218 --> 00:37:26,254 خب من با دل خودم رفتم 708 00:37:26,355 --> 00:37:28,790 مشکلی نیست ؛ واقعا 709 00:37:28,890 --> 00:37:32,361 میدونی خیلی کم پیش میاد که ما سه نفر باشیم 710 00:37:32,461 --> 00:37:34,095 توی یک مکان و یک زمان 711 00:37:34,195 --> 00:37:36,831 خب تا پرواز من چند ساعت مونده 712 00:37:36,931 --> 00:37:39,000 میتونیم بریم یک چیزی بخوریم؟ 713 00:37:39,100 --> 00:37:41,169 من یک جای خفن سراغ دارم اگه نمیخوای بابت قضیه بهت پولی بدم 714 00:37:41,269 --> 00:37:42,504 حداقل میتونم یک غذا مهمونت کنم 715 00:37:42,604 --> 00:37:43,938 من ناهار مهمونت میکنم 716 00:37:46,708 --> 00:37:48,109 باشه پس من رین چاک میخوام 717 00:37:48,209 --> 00:37:51,212 بیخیال اون برگرها از غذای کره ای هم بدتره 718 00:37:52,213 --> 00:37:55,016 خوب بنظر میرسه اما بزار برای دفعه بعد 719 00:37:55,116 --> 00:37:56,918 دفعه بعد؟ منظورت از دفعه بعد چیه؟ 720 00:37:57,018 --> 00:37:58,520 مگه باید تو شیکاگو باشی؟ 721 00:37:58,620 --> 00:38:00,288 نه جدی میگم مگه چه اهمیتی داره؟ 722 00:38:00,389 --> 00:38:02,757 توی سیو سیتی یک کار پیدا شده کیلومترهای زیادی هست که باید برم 723 00:38:02,857 --> 00:38:05,994 پس دفعه بعد 724 00:38:09,263 --> 00:38:11,099 صبر کن 725 00:38:13,768 --> 00:38:15,437 واقعا از کمکت ممنونم مرد 726 00:38:15,537 --> 00:38:17,506 خواهش میکنم 727 00:38:21,342 --> 00:38:23,244 بابی رینی 728 00:38:23,344 --> 00:38:24,613 به امید دیدار 729 00:38:24,614 --> 00:38:32,614 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 730 00:38:35,457 --> 00:38:36,525 چیه؟ 731 00:38:36,625 --> 00:38:39,160 یک گرگ تنها همیشه تنهاست 732 00:38:39,615 --> 00:38:45,615 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 733 00:38:45,616 --> 00:38:51,616 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 734 00:38:51,617 --> 00:38:59,617 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس