1 00:00:03,274 --> 00:00:10,174 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 2 00:00:10,271 --> 00:00:12,273 آره این توستره 3 00:00:12,403 --> 00:00:14,666 کارت خوب بود سالی کارت خوب بود 4 00:00:14,797 --> 00:00:16,451 بخورش 5 00:00:16,581 --> 00:00:18,540 تو انتخاب درستی کردی 6 00:00:18,670 --> 00:00:20,759 تنها انتخاب 7 00:00:24,720 --> 00:00:26,069 وقت بازیه سالی 8 00:00:26,275 --> 00:00:32,275 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 9 00:00:32,276 --> 00:00:38,276 ترجمه هر روز يک فيلم در کانال تلگرام ما @subforu 10 00:00:38,277 --> 00:00:45,277 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 11 00:00:45,278 --> 00:00:52,278 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 12 00:01:09,721 --> 00:01:10,896 خيلي خوب .. من اینجام 13 00:01:11,027 --> 00:01:12,681 فین و شل درسته؟ 14 00:01:12,811 --> 00:01:14,335 درسته 15 00:01:14,465 --> 00:01:15,858 با دمینا باربالا تماس بگير 16 00:01:15,988 --> 00:01:18,034 ده هزار دلار جایزه برای پیدا کردنش 17 00:01:18,165 --> 00:01:20,602 نامزد گم شده، اتان سالیوان 18 00:01:20,732 --> 00:01:22,560 دو روز پیش تو شیفت شب اسکله کار میکرده 19 00:01:22,691 --> 00:01:23,996 و هرگز به خونه نیومد 20 00:01:24,127 --> 00:01:25,650 پلیس؟ 21 00:01:25,781 --> 00:01:27,826 کلانتر محلی ماشین خاموش اونو پیدا کرده 22 00:01:27,957 --> 00:01:29,263 اما خانواده راضی نیستند 23 00:01:29,393 --> 00:01:30,699 و راستش سریع دنبال جواب هستند 24 00:01:30,829 --> 00:01:31,917 برای همین پاداش گذاشتند 25 00:01:32,048 --> 00:01:33,571 شاید فقط پاهاش سرد شده 26 00:01:33,702 --> 00:01:35,225 خیلی بدبینی کولتر 27 00:01:35,356 --> 00:01:37,053 نه جدی میگم همیشه اتفاق میفته 28 00:01:37,184 --> 00:01:38,446 شاید اون نمیخواد پیدا بشه 29 00:01:38,576 --> 00:01:39,403 سعی کن ذهن خودتو باز نگه داری 30 00:01:39,534 --> 00:01:40,709 همیشه 31 00:01:40,839 --> 00:01:42,145 ما رو در جریان بذار 32 00:01:46,018 --> 00:01:48,891 و این نامزد تو اتان سیلوانه؟ 33 00:01:49,021 --> 00:01:50,632 آره ولی دیگه کسي با اين اسم صداش نميزنه 34 00:01:50,762 --> 00:01:52,112 اون دیگه اسمش سالیه 35 00:01:52,242 --> 00:01:53,809 آخرین باری که با سالی صحبت کردی کی بود؟ 36 00:01:55,419 --> 00:01:56,986 از دو شب گذشته که رفت سر کار 37 00:01:59,597 --> 00:02:00,729 روی اسکله کار میکنه؟ 38 00:02:00,859 --> 00:02:02,426 مثل همه اینجا 39 00:02:02,557 --> 00:02:03,993 اون قایقارو تخلیه می کنه و تحویل میده 40 00:02:04,124 --> 00:02:05,690 هر وقت بتونه شیفت میگیره 41 00:02:05,821 --> 00:02:06,822 تازگيها توي کلاسای شبانه شرکت ميکرد 42 00:02:06,952 --> 00:02:08,128 تا مدرک رادیولوژی خودشو بگیره 43 00:02:08,258 --> 00:02:09,477 اون میخواد از اسکله بیاد بیرون 44 00:02:09,607 --> 00:02:11,392 برای یک مدتی برای چی؟ 45 00:02:11,522 --> 00:02:13,829 اون باهوشه ؛ میخواد با زندگیش یک کار دیگه بکنه 46 00:02:13,959 --> 00:02:17,267 هیچ کدوم از اینا به اين ربطي نداره 47 00:02:17,398 --> 00:02:19,008 پس زمینه مهمه 48 00:02:19,139 --> 00:02:20,618 بهم تو ساختن پروفایل کمک ميکنه 49 00:02:20,749 --> 00:02:22,881 باشه ؛‌ما میخوایم بدونیم 50 00:02:23,012 --> 00:02:25,188 اما اون هنوز اینجا نیست و دو هفته دیگه عروسیه 51 00:02:25,319 --> 00:02:27,321 و ما میخوایم تالار پذیراییو آماده کنیم 52 00:02:27,451 --> 00:02:29,018 و حالا ده هزارتا برای پیدا کردنش میدیم 53 00:02:29,149 --> 00:02:30,672 چیزی که شوهرم میگه اينه که 54 00:02:30,802 --> 00:02:33,109 ما بخاطر دخترمون نگرانیم 55 00:02:34,806 --> 00:02:37,418 و تو میگی اون به تماس هات پاسخ نداده؟ 56 00:02:37,548 --> 00:02:38,723 نه پیامکی هیچی؟ 57 00:02:38,854 --> 00:02:39,855 تا حالا اینطور شده بود؟ 58 00:02:39,985 --> 00:02:40,986 نه تا وقتی که نقل مکان کردیم 59 00:02:41,117 --> 00:02:42,615 اون گوشی قدیمی داره 60 00:02:42,640 --> 00:02:43,946 که همیشه شارژش تموم میشه 61 00:02:44,076 --> 00:02:45,426 یک گوشی تاشو کی تو این دوره زمونه از اونها استفاده میکنه؟ 62 00:02:45,556 --> 00:02:46,340 دواین ؛ خواهش ميکنم 63 00:02:52,259 --> 00:02:54,261 ادامه بده 64 00:02:56,045 --> 00:02:57,568 پس وقتی تماس های من مستقیم به پیغامگیر رفت 65 00:02:57,699 --> 00:02:59,440 فکر کردم باتریش تموم شده 66 00:03:00,745 --> 00:03:02,007 اما بعدش به خونه نیومد 67 00:03:02,138 --> 00:03:04,053 اون موقع بود که نگران شدم 68 00:03:05,837 --> 00:03:07,709 سالی اخیرا مشکلی داشته؟ 69 00:03:07,839 --> 00:03:08,971 آره هميشه میتونی اينو بگی 70 00:03:13,062 --> 00:03:14,194 سالی تو دردسرهای زیادی افتاده 71 00:03:14,324 --> 00:03:15,412 با قانون ؛ وقتی جوون تر بود 72 00:03:17,458 --> 00:03:19,460 اما اینها مال گذشته است اون الان تغییر کرده 73 00:03:22,506 --> 00:03:25,422 ...اخیرا چیزی شده؟ 74 00:03:25,553 --> 00:03:27,337 رفتار غیر معمولی داشته؟ 75 00:03:27,468 --> 00:03:29,383 چیزی که ناپدید شدنشو توضیح بده؟ 76 00:03:30,949 --> 00:03:32,734 يک مردي هست که بعضي وقتها باهاش کارهايي ميکنه مدام زنگ میزنه 77 00:03:32,864 --> 00:03:34,388 اسمی هم داره؟ 78 00:03:34,518 --> 00:03:35,389 رایان 79 00:03:35,518 --> 00:03:37,694 هاپکینز، شاید؟ 80 00:03:37,826 --> 00:03:39,567 اونا هفته گذشته تلفنی دعوا کردند 81 00:03:39,697 --> 00:03:41,743 شاید با هم مشکل داشتند ؛ نمیدونم 82 00:03:41,873 --> 00:03:43,048 میدونی درباره چی بود؟ نه 83 00:03:43,179 --> 00:03:44,136 اما صداش یجورایی گرم بود 84 00:03:44,267 --> 00:03:45,529 از سالی در موردش پرسیدم 85 00:03:45,660 --> 00:03:46,878 اون گفت موضوع فقط کاره 86 00:03:47,009 --> 00:03:48,228 من بهش فشار نیاوردم 87 00:03:48,358 --> 00:03:50,230 همه اینارو به کلانتر میلر هم گفتم 88 00:03:50,360 --> 00:03:52,536 اما بنظر نمیرسه ما اولویت اون باشیم 89 00:03:55,191 --> 00:03:56,323 گفتی دو هفته دیگه عروسیه؟ 90 00:03:57,715 --> 00:03:59,239 آره درسته 91 00:04:00,675 --> 00:04:02,285 از مطرح کردن این موضوع متنفرم چون ماشين هم گم شده 92 00:04:04,113 --> 00:04:05,506 ممکنه فقط رفته باشه یک جایی بگرده؟ 93 00:04:07,203 --> 00:04:09,379 نه اون اینکارو باهام نمیکنه 94 00:04:09,510 --> 00:04:11,468 نه بعد از ماجراهایی که پشت سر گذاشتیم 95 00:04:13,514 --> 00:04:15,342 ببین اون برای این عروسی هیجان زده بود 96 00:04:15,472 --> 00:04:16,995 و میدونی ؛ حتی با همه چیز 97 00:04:17,126 --> 00:04:17,996 که پدرم براش دردسر درست میکرد 98 00:04:18,127 --> 00:04:19,998 اون سست نمیشد 99 00:04:20,129 --> 00:04:22,131 مکانی که اونجا بود به دلیل نگهداری بسته است 100 00:04:22,262 --> 00:04:24,220 اون برای کیک هم برنامه ریزی کرده بود 101 00:04:24,351 --> 00:04:25,700 و لباس های خاصی برای آخر هفته درنظر گرفته بود 102 00:04:25,830 --> 00:04:26,831 بنظرتون با اين کارها یکی میخواد فرار کنه؟ 103 00:04:26,962 --> 00:04:29,094 ما خیلی ممنونیم 104 00:04:29,225 --> 00:04:30,487 برای کمک شما آقای شاو 105 00:04:30,618 --> 00:04:34,056 ...دل دانیلا شکسته 106 00:04:34,186 --> 00:04:35,797 و اگه قلب اون بشکنه 107 00:04:35,927 --> 00:04:38,278 قلب ما هم میشکنه 108 00:04:40,192 --> 00:04:42,325 خواهش ميکنم اونو پیدا کنید آقای شاو 109 00:04:42,456 --> 00:04:44,371 نمی تونم زندگیمو بدون اون تصور کنم 110 00:04:46,677 --> 00:04:47,896 من فورا دست به کار میشم 111 00:04:49,854 --> 00:04:51,769 دواین 112 00:04:51,900 --> 00:04:53,728 دواین دنبالم میای؟ آره 113 00:04:53,858 --> 00:04:55,817 همه چیز مرتبه؟ 114 00:04:55,947 --> 00:04:57,732 تو بهم بگو 115 00:04:57,862 --> 00:04:59,342 بنظر نمیرسه طرفدار بزرگ سالی باشی 116 00:04:59,473 --> 00:05:01,213 درسته ؛ همسرم میگه باید باهاش کنار بیام 117 00:05:01,344 --> 00:05:03,303 اما این فقط احساسیه که دارم 118 00:05:03,433 --> 00:05:05,174 میتونه دقیقتر باشه؟ 119 00:05:05,289 --> 00:05:06,393 سوابق اونو دیدید؟ 120 00:05:06,523 --> 00:05:08,046 کارایی که تو جویی انجام داده 121 00:05:08,177 --> 00:05:09,918 سرقت، داشتن اسلحه 122 00:05:10,048 --> 00:05:11,833 دوست داري همچین آدمی با دخترت ازدواج کنه؟ 123 00:05:11,963 --> 00:05:14,139 دانیلا میگه اون تغییر کرده 124 00:05:14,270 --> 00:05:15,924 یک ببر با خطوط راه راه هیچوقت تغییر نمی کنه 125 00:05:16,054 --> 00:05:17,404 بستگی به ببر داره 126 00:05:17,534 --> 00:05:20,058 شانس تو نشون میده که درست میگی 127 00:05:20,189 --> 00:05:22,757 اما بعضی اوقات مردم واقعا تغییر می کنند 128 00:05:24,367 --> 00:05:26,238 در هر صورت بنظر میرسه تو ترجیح میدی اون پیدا نشه 129 00:05:27,239 --> 00:05:29,067 آقای شاو؟ 130 00:05:29,198 --> 00:05:29,851 همه چیز مرتبه؟ 131 00:05:29,981 --> 00:05:31,461 کلانتر زنگ زد 132 00:05:31,592 --> 00:05:32,941 ماشین سالیو پیدا کردند 133 00:05:46,346 --> 00:05:47,521 شما کي هستيد ؟ 134 00:05:47,651 --> 00:05:49,827 کولتر شاو ؛ برای کمک به خانواده اینجام 135 00:05:49,958 --> 00:05:52,656 چه مقامی داری؟ تو شبیه یک وکیل نیستی 136 00:05:52,787 --> 00:05:54,571 نه اونا برای پیدا کردن سالی جایزه گذاشتند 137 00:05:57,400 --> 00:05:59,228 اول از همه باید بگم 138 00:05:59,359 --> 00:06:00,664 فقط سر راه ما قرار نگیر 139 00:06:00,795 --> 00:06:02,710 براش برنامه ای ندارم ؛‌خبری ازش نشد؟ نه 140 00:06:02,840 --> 00:06:05,234 ماشین یک شکاف داره و آسیب دیده 141 00:06:05,365 --> 00:06:08,019 میتونیم اونو ببینیم؟ از این طرف 142 00:06:36,483 --> 00:06:38,354 اون خونه؟ 143 00:06:38,485 --> 00:06:40,182 ...تا پزشکی قانونی اینجا نرسه نمی دونم 144 00:06:40,312 --> 00:06:41,488 شبیه خونه 145 00:06:41,618 --> 00:06:43,011 فکر می کنی مست بود؟ 146 00:06:43,141 --> 00:06:44,491 ماشین تصادف کرده و زخمی شده؟ 147 00:06:44,621 --> 00:06:46,754 احتمالا ؛ من میلیون ها بار دیدمش 148 00:06:48,233 --> 00:06:49,931 نظر تو چیه آقای شاو؟ 149 00:06:50,061 --> 00:06:52,847 فکر کنم ما نباید عجولانه تصمیم بگیریم 150 00:06:54,152 --> 00:06:55,545 اینجا يک چیزی پیدا کردم 151 00:06:57,155 --> 00:06:58,330 این مال توئه؟ 152 00:06:59,462 --> 00:07:01,159 اوه نه 153 00:07:01,290 --> 00:07:02,987 هيچوقت اینو ندیدم 154 00:07:03,118 --> 00:07:05,163 خب اگه مال تو نیست متاسفم دنیلا 155 00:07:05,294 --> 00:07:07,339 یکی دیگه تو ماشین اون بوده 156 00:07:07,470 --> 00:07:08,645 ...اون مادرجنده 157 00:07:08,776 --> 00:07:10,125 نه حتما توضیحی داره 158 00:07:14,782 --> 00:07:16,392 زنانی بودند که با اونا کار کنه؟ 159 00:07:16,523 --> 00:07:17,959 یا باهاشون تعامل داشته باشه؟ 160 00:07:18,089 --> 00:07:19,177 که ممکنه تو ماشینش بوده باشن؟ 161 00:07:19,308 --> 00:07:21,484 نه 162 00:07:22,964 --> 00:07:25,053 میدونم چه شکلیه اما سالی اینطور آدمی نبود 163 00:07:25,183 --> 00:07:26,358 اون وفادار بود 164 00:07:26,489 --> 00:07:27,621 ببین باید باور کنی 165 00:07:27,751 --> 00:07:28,709 بابا خواهش ميکنم 166 00:07:30,624 --> 00:07:34,018 اونا ممکنه مجروح شده باشند یا زمین خورده باشند 167 00:07:34,149 --> 00:07:36,630 ما باید محیطو بگردیم 168 00:07:36,760 --> 00:07:38,370 يا ساکنان اطرافو بررسی کنیم 169 00:07:38,501 --> 00:07:40,285 شاید یکی از اونا برای کمک رفته 170 00:07:41,722 --> 00:07:43,288 اگه خون تو ماشینه 171 00:07:43,419 --> 00:07:44,986 اونا یکیو پیدا کردند که مجروح بوده 172 00:07:46,857 --> 00:07:48,642 چطور میتونی مطمئن باشی؟ 173 00:07:52,080 --> 00:07:53,342 چون وقتی ماشین از جاده خارج شده 174 00:07:53,473 --> 00:07:54,735 هیچ کس توش نبوده 175 00:07:55,692 --> 00:07:56,563 از کجا اينو فهميدي ؟ 176 00:07:56,693 --> 00:07:58,216 خب به اطراف نگاه کن 177 00:07:58,347 --> 00:08:00,567 هیچ شاخه شکسته ای اینجا نیست 178 00:08:00,697 --> 00:08:01,785 ...نیست 179 00:08:01,916 --> 00:08:02,917 هیچ فرورفتگی تو زمین نیست 180 00:08:03,047 --> 00:08:05,920 یکی از اینجا دور شده 181 00:08:06,050 --> 00:08:08,096 من نمی فهمم تو میگی سالی داخل ماشین نبوده؟ 182 00:08:08,226 --> 00:08:09,532 وقتی که سقوط کرده نه 183 00:08:10,838 --> 00:08:12,361 پس چطور ماشین اینجا اومده؟ 184 00:08:12,492 --> 00:08:13,928 ...خب 185 00:08:14,058 --> 00:08:15,886 ماسه سفید پیدا کردم 186 00:08:16,017 --> 00:08:17,409 در تمام فضای داخلی ماشین 187 00:08:17,540 --> 00:08:19,586 ...و بعد اینو ببین 188 00:08:19,716 --> 00:08:20,978 خوب یکی کیسه شن گذاشته 189 00:08:21,109 --> 00:08:22,763 روی پدال گاز 190 00:08:22,893 --> 00:08:24,416 و بعد با واژگونی ماشین افتاده بیرون 191 00:08:24,547 --> 00:08:27,768 درست از پنجره سمت راننده 192 00:08:29,552 --> 00:08:31,859 سالی از عمد ماشینو رها کرده؟ برای چی؟ 193 00:08:31,989 --> 00:08:32,773 نمیدونم 194 00:08:32,903 --> 00:08:34,339 حالا چی؟ 195 00:08:35,427 --> 00:08:37,517 حالا نامزدتو پیدا می کنیم 196 00:08:45,089 --> 00:08:47,309 خب فرض کن سالی با یکی رابطه داشته 197 00:08:47,439 --> 00:08:49,659 تصمیم میگیره این ماشینو اینجا بزاره و با دختر جدید فرار کنه 198 00:08:49,790 --> 00:08:52,096 برای فرار کردن از عروسی راه زیادیه 199 00:08:52,227 --> 00:08:53,663 درسته ؛ اگه سر نخ هایی درباره رابطه باشه 200 00:08:53,794 --> 00:08:55,143 الان بهترین وقته که بگی 201 00:08:55,273 --> 00:08:57,275 من اینکارو نمی کنم ؛ وظیفه من نیست بهت اطلاعات بدم 202 00:08:57,406 --> 00:08:58,538 ببین من سعی نمی کنم جلوی کارتو بگیرم 203 00:08:58,668 --> 00:09:00,496 اما تو یک مورد گمشده داری 204 00:09:00,627 --> 00:09:02,280 و حالا ماشینش با خون پیدا شده 205 00:09:02,411 --> 00:09:04,456 من میتونم در مورد خانواده بهت کمک کنم 206 00:09:04,587 --> 00:09:05,806 آره ؛ آره ؛ میدونی فقط دنبال پاداشی 207 00:09:05,936 --> 00:09:07,547 تو پولتو می گیری و به بقیه چیزا اهمیت نمیدی 208 00:09:08,722 --> 00:09:10,158 باشه ؛ اما تو نمی دونی 209 00:09:10,288 --> 00:09:11,289 من چه ماجراهایی با این شهر دارم 210 00:09:11,420 --> 00:09:13,161 وقتی کرونا اینجارو نابود کرد 211 00:09:13,291 --> 00:09:14,641 مردم توی توالت ها قایم می شدند 212 00:09:14,771 --> 00:09:16,381 جرائم زیاد شد افراد زیادی مثل سالی پیدا شدند 213 00:09:16,512 --> 00:09:17,818 مخصوصا این موقع از سال 214 00:09:17,948 --> 00:09:20,647 اینجا دیگه مکان خوبی نیست مردم نا امید شدند 215 00:09:20,777 --> 00:09:23,475 من مواد مخدرو وارد کردم فنتانیل همه جارو گرفت 216 00:09:23,606 --> 00:09:25,434 ببین ؛ قبلا اینجا جای خوبی بود 217 00:09:25,565 --> 00:09:27,610 مردم درهای خونه شونو باز میزاشتند 218 00:09:27,741 --> 00:09:30,047 چه خبرا؟ چطور به اینجا رسید؟ 219 00:09:30,178 --> 00:09:31,483 من فقط بهترین کاری که بتونمو انجام میدم 220 00:09:31,614 --> 00:09:33,660 اما شانس سالی افتضاحه 221 00:09:33,790 --> 00:09:36,010 اون از حد و حدودش خارج شده 222 00:09:36,140 --> 00:09:37,751 من اینطور فکر نمی کنم 223 00:09:37,881 --> 00:09:39,622 فکر دیگه ای داری ؟ رایان هاپکینز 224 00:09:40,667 --> 00:09:41,668 با سالی کار میکرد 225 00:09:41,798 --> 00:09:42,756 دنیل گفت اون باهاش تماس گرفته 226 00:09:42,886 --> 00:09:44,235 تماس بدی بوده قبل از ناپدید شدنش 227 00:09:44,366 --> 00:09:45,759 و در این باره اختلاف نظر هست 228 00:09:47,935 --> 00:09:49,589 من خون این ماشینو میبرم 229 00:09:49,719 --> 00:09:51,242 برات مهمه که یک سر به هاپکینز بزنم؟ 230 00:09:51,373 --> 00:09:52,940 نمیتونم جلوی تو رو بگیرم 231 00:09:53,070 --> 00:09:54,245 اما منو در جریان بزار 232 00:10:08,042 --> 00:10:09,130 چه خبر، سی؟ 233 00:10:09,260 --> 00:10:10,305 سلام بابی ؛ حالت چطوره؟ 234 00:10:10,435 --> 00:10:11,306 داری میپرسی 235 00:10:11,436 --> 00:10:12,786 يا فقط یک صحبت کوچیکه 236 00:10:12,916 --> 00:10:14,918 تا وقتی به سوالات واقعی برسی؟ نه 237 00:10:15,049 --> 00:10:16,093 نه من فقط میپرسم حالت چطوره؟ 238 00:10:16,224 --> 00:10:17,094 خوبم 239 00:10:17,225 --> 00:10:18,095 من خوبم 240 00:10:18,226 --> 00:10:19,444 ممنون که پرسیدی 241 00:10:21,403 --> 00:10:22,665 آره عجیب بود 242 00:10:22,796 --> 00:10:25,015 از طرف تو خیلی عجیب بود 243 00:10:25,146 --> 00:10:27,104 مگه اینکه بخوای در مورد آب و هوا صحبت کنی 244 00:10:27,235 --> 00:10:28,105 بیا واردش بشیم 245 00:10:28,236 --> 00:10:30,107 تو متنو دریافت کردی؟ 246 00:10:30,242 --> 00:10:32,414 آره تلفن سالی رمزگذاری شده بود 247 00:10:32,544 --> 00:10:34,024 جمعه شب کنار اسکله 248 00:10:34,155 --> 00:10:36,331 جایی که کار میکرد و آخرین بار دیده شد بعدش چی؟ 249 00:10:36,461 --> 00:10:38,072 این تموم چیزیه که فهمیدم 250 00:10:38,202 --> 00:10:39,639 انگار گوشیش خاموشه 251 00:10:39,769 --> 00:10:41,945 معمولا من فقط دکل های تلفن همراهو هک می کردم اما 252 00:10:42,076 --> 00:10:43,381 تلفن اون عجیبه 253 00:10:43,512 --> 00:10:45,079 باید با جی.پی.اس رهگیری می کردم 254 00:10:45,209 --> 00:10:46,950 و حدس میزنم که اینکارو نکرده فهمیدم 255 00:10:47,081 --> 00:10:49,605 اما من تمام تماس های دو هفته گذشته اونو گرفتم 256 00:10:49,736 --> 00:10:50,519 شماره تلفن های زیادی دارم 257 00:10:50,650 --> 00:10:51,738 پس مدتی طول میکشه 258 00:10:51,868 --> 00:10:54,175 میتونی جای اونو بگی؟ 259 00:10:54,305 --> 00:10:56,307 يا هر زنی که ممکنه باهاش ارتباط داشته باشه؟ 260 00:10:56,438 --> 00:10:58,179 فکر میکنی این یارو قبل از عروسی دنبال زیدبازی بوده؟ 261 00:10:58,309 --> 00:11:01,095 نمیدونم ؛ شاید چیز دیگه ای بوده 262 00:11:01,225 --> 00:11:03,227 من بهت نیاز دارم که دنبال رایان هاپکینز باشی 263 00:11:03,358 --> 00:11:05,142 اون روی اسکله ها کار میکرد 264 00:11:05,273 --> 00:11:06,883 قبل از ناپدید شدن سالی افتضاح بوده 265 00:11:07,014 --> 00:11:08,929 ظاهرا اون با کسی که گم شده مشکل داشته 266 00:11:09,059 --> 00:11:10,017 باشه 267 00:11:10,147 --> 00:11:11,583 فهميدم 268 00:11:11,714 --> 00:11:13,194 گوشی اون درواقع مال یک قرن پیشه 269 00:11:13,324 --> 00:11:16,545 انگار تو اسکله است 270 00:11:16,676 --> 00:11:18,634 همینطور که داریم حرف می زنیم برات رمزو فرستادم 271 00:11:18,765 --> 00:11:20,027 و منو در جریان اون زن قرار بده 272 00:11:20,157 --> 00:11:21,115 شاید داشته با اون حرف میزده 273 00:11:21,245 --> 00:11:22,943 البته باشه 274 00:11:43,180 --> 00:11:44,007 رایان هاپکینز؟ 275 00:11:47,663 --> 00:11:50,144 یک دقیقه وقت داری؟ البته 276 00:11:50,274 --> 00:11:53,147 میخوام چند سوال درباره ایتن سیلوان بپرسم 277 00:11:54,975 --> 00:11:56,846 اون کار احمقانه ای کرده یا پولی بهت بدهکاره؟ 278 00:11:56,977 --> 00:11:58,326 نه اون گم شده 279 00:11:58,456 --> 00:11:59,631 امیدوارم بهم کمک کنی بتونم پیداش کنم 280 00:12:01,808 --> 00:12:04,680 امیدوارم حالش خوب باشه 281 00:12:04,811 --> 00:12:06,464 ای کاش میتونستم کمک کنم سالی پسر خوبیه 282 00:12:06,595 --> 00:12:08,031 من چیزی برات ندارم 283 00:12:08,162 --> 00:12:11,252 نمیدونم ؛ دو روز پیش رفتیم 284 00:12:11,382 --> 00:12:13,733 نامزدش میگه ممکنه با اون مشکل داشته باشي 285 00:12:13,863 --> 00:12:15,038 میگه زیاد بهش زنگ میزنی 286 00:12:15,169 --> 00:12:17,345 من و سالی؟ نه ما با هم خوبیم 287 00:12:17,475 --> 00:12:20,000 واقعا؟ پس اون تماس ها برای چی بود؟ 288 00:12:22,219 --> 00:12:24,526 سعی می کنم هر جایي بتونم پرس و جو کنم 289 00:12:24,656 --> 00:12:25,832 تا اینکه چیزی از سالی بفهمم 290 00:12:25,962 --> 00:12:27,355 برام چند شیفت تو انبار کار میکرد 291 00:12:27,485 --> 00:12:29,444 جایی که کار میکردیم با هم دعوا نداشتیم 292 00:12:29,574 --> 00:12:31,707 من فقط ازش خواستم بهم کمک کنه 293 00:12:31,838 --> 00:12:33,361 پس تو میگی چیز مهمی نبوده ؟ 294 00:12:33,491 --> 00:12:36,016 آره چیز مهمی نبود 295 00:12:38,279 --> 00:12:39,106 جمعه شب کجا بودی؟ 296 00:12:40,455 --> 00:12:42,631 با دوستام بیرون بودم چیز خاصی نیست 297 00:12:42,762 --> 00:12:44,546 کسی میتونه اینو تایید کنه؟ 298 00:12:44,676 --> 00:12:46,853 البته ؛ میتونم برات یک لیست بیارم 299 00:12:50,900 --> 00:12:52,336 ولش کن فکر کنم چیزی که دنبالش بودمو پیدا کردم 300 00:12:52,467 --> 00:12:54,251 ممنونم 301 00:12:58,212 --> 00:12:59,387 بابی چی پیدا کردی؟ 302 00:12:59,517 --> 00:13:01,215 فکر کنم اون دختر که با سالی بودو پیدا کردم 303 00:13:01,345 --> 00:13:02,869 سیمون داوسون 304 00:13:02,999 --> 00:13:05,132 با هم مدرسه میرفتند ممکنه دوست دختر سابقش باشه؟ 305 00:13:05,262 --> 00:13:06,307 آره به نظر میاد 306 00:13:06,437 --> 00:13:07,482 چند تا پست تو اینترنت گذاشته 307 00:13:07,612 --> 00:13:08,918 از چند سال پیش 308 00:13:09,049 --> 00:13:12,008 انگار اونا بیشتر از دوست بودند 309 00:13:12,139 --> 00:13:15,272 اون روز جمعه با این شماره تماس گرفته قبل از اینکه ناپدید بشه 310 00:13:15,403 --> 00:13:17,579 همون نزدیکیا جایی که سالی گم شد زندگی می کنه 311 00:13:17,709 --> 00:13:18,798 میشه آدرس و عکسشو برام بفرستی؟ 312 00:13:20,974 --> 00:13:22,149 ارسال شد 313 00:13:22,150 --> 00:13:30,150 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 314 00:13:30,151 --> 00:13:38,151 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 315 00:13:38,152 --> 00:13:45,152 ترجمه هر روز يک فيلم در کانال تلگرام ما @subforu 316 00:14:02,189 --> 00:14:03,755 سیمون؟ 317 00:14:03,886 --> 00:14:05,453 سیمون داوسون؟ 318 00:14:34,221 --> 00:14:36,049 امیدوارم سالی اینکارو نکرده باشه همیشه راهی برای برگشت به گذشته هست 319 00:14:36,179 --> 00:14:38,660 آره دوست دختر سابق یا دوست دختر الانش 320 00:14:38,790 --> 00:14:41,054 هنوز چیزیو توضیح نمیده 321 00:14:41,184 --> 00:14:42,620 روزی که ناپدید شد بهش زنگ زده 322 00:14:44,013 --> 00:14:45,797 خوب به نظر نمیرسه 323 00:14:45,928 --> 00:14:48,017 شرط میبندم که خون اون تو ماشین بوده 324 00:14:48,148 --> 00:14:50,324 وقتی نتایجو از آزمایشگاه بگیریم 325 00:14:50,454 --> 00:14:52,108 شاید اون میخواسته به دنیلا بگه که باهاش رابطه نامشروع داشته 326 00:14:53,849 --> 00:14:55,068 سالی نمیتونست با اون باشه 327 00:14:57,722 --> 00:14:58,549 بیا اینجا اینو ببین 328 00:15:01,683 --> 00:15:03,163 این همون آویزه که پیدا کردیم 329 00:15:03,293 --> 00:15:04,904 تو ماشین سالی 330 00:15:05,034 --> 00:15:06,949 سیمون اینو نپوشیده اینو ساخته 331 00:15:07,080 --> 00:15:08,385 این هنوز هم برای سالی دلیل بی گناهی نیست 332 00:15:08,516 --> 00:15:09,386 نه ؛ اما ما حتی نمی دونیم 333 00:15:09,517 --> 00:15:10,474 که اون اینجا بوده 334 00:15:10,605 --> 00:15:12,694 یعنی ؛ ببین اونو می شناخته 335 00:15:12,824 --> 00:15:14,435 درسته؟ میتونست داخل باهاش صحبت کنه 336 00:15:14,565 --> 00:15:15,697 چرا باید درو بشکنه؟ 337 00:15:15,827 --> 00:15:17,699 اصلا منطقي نيست 338 00:15:17,829 --> 00:15:19,005 حالا من فکر می کنم کسی تا اینجا دنبالش اومده 339 00:15:19,135 --> 00:15:20,702 ممکنه از اینجا سرقت کرده باشند 340 00:15:20,832 --> 00:15:21,921 از تکنسین ها میخوام نگاهی 341 00:15:22,051 --> 00:15:23,923 به اون خون تو ماشین سالی بندازند 342 00:15:24,053 --> 00:15:25,794 امیدوارم بازی برای سیمون برگرده 343 00:15:25,925 --> 00:15:27,578 ممکنه اونو تعقیب کرده باشه 344 00:15:27,709 --> 00:15:29,145 بهم یک لطفی بکن 345 00:15:29,276 --> 00:15:31,321 در این مورد با خانواده صحبت نکن 346 00:15:33,497 --> 00:15:35,108 باشه 347 00:15:50,166 --> 00:15:51,428 مطمئنی همینجاست؟ 348 00:15:51,559 --> 00:15:53,126 Twofer Tuesday, C 349 00:15:53,256 --> 00:15:56,085 نه تنها تلفن سیمونو تا اینجا ردیابی کردم 350 00:15:56,216 --> 00:15:58,522 تمام هزینه های اعتباری سالی هم به این آدرس فرستاده شده 351 00:15:58,653 --> 00:15:59,741 هر دو تا اینجا بودند؟ 352 00:15:59,871 --> 00:16:02,962 آره انگار تاریخی از چکه 353 00:16:03,092 --> 00:16:04,876 منظورم اون کاری نیست که قبل از سرقت انجام میدن 354 00:16:05,007 --> 00:16:07,444 نمیان یکیو قبلش بکشند ؛ درسته؟ 355 00:16:07,575 --> 00:16:09,098 خب من امیدوارم این اتفاق نیفتاده باشه 356 00:16:09,229 --> 00:16:10,578 فکر می کنی اونجا میخواد کسیو ببینه؟ 357 00:16:10,708 --> 00:16:11,840 نمیدونم 358 00:16:11,971 --> 00:16:14,190 ببینم چی میتونم بفهمم 359 00:16:19,239 --> 00:16:21,241 سلام سلام 360 00:16:21,371 --> 00:16:22,459 چی برات بیارم؟ 361 00:16:22,590 --> 00:16:24,635 راستش من فقط دنبال کسی بودم 362 00:16:24,766 --> 00:16:26,028 جمعه شب گذشته اینجا کار میکردی؟ 363 00:16:26,159 --> 00:16:28,422 من تقریبا هر شب اینجا هستم تو کی هستی؟ 364 00:16:28,552 --> 00:16:30,337 باشه من دنبال این پسر هستم 365 00:16:30,467 --> 00:16:31,991 اتان سیلوان ؛ تو اونو میشناسی؟ 366 00:16:32,121 --> 00:16:33,905 برگرد سر کارت زک 367 00:16:34,036 --> 00:16:35,646 باشه؟ 368 00:16:35,777 --> 00:16:37,561 آره اون سالیه ؛ اینجا بود 369 00:16:37,692 --> 00:16:39,911 با دختری که این اطراف دیده بودم اینجا بود 370 00:16:40,042 --> 00:16:41,783 فکر کنم اسمش سیمون بود 371 00:16:41,913 --> 00:16:43,785 و فقط برای نوشیدنی خوردن اینجا بودند؟ آره 372 00:16:43,915 --> 00:16:45,874 اون طرف گوشه نشسته بودند 373 00:16:46,005 --> 00:16:46,918 میتونم بپرسم چرا؟ 374 00:16:47,049 --> 00:16:48,572 یعنی تو پلیس نیستی، درسته؟ 375 00:16:48,703 --> 00:16:51,010 منظورم این نیست که با اجرای قانون مشکلی دارم 376 00:16:51,140 --> 00:16:52,315 اما آدمای کم حرفی میان اینجا 377 00:16:52,446 --> 00:16:54,839 و هیچ قانونی علیه اونا نیست 378 00:16:54,970 --> 00:16:57,364 خب سالی گم شده 379 00:16:57,494 --> 00:16:59,235 و سیمون هم مرده 380 00:17:00,628 --> 00:17:02,499 اوه خدای من 381 00:17:02,630 --> 00:17:03,544 اگه چیزی هست که بتونم کمک کنم بهم بگو 382 00:17:03,674 --> 00:17:04,849 راستش میتونی کمک کنی 383 00:17:04,980 --> 00:17:05,937 با کس دیگه ای اینجا بود؟ 384 00:17:06,068 --> 00:17:07,287 نه 385 00:17:07,417 --> 00:17:08,505 همونطور که گفتم اونا اون گوشه دو نفری نوشیدنی می خوردند 386 00:17:08,636 --> 00:17:10,507 بعدش هم رفتند 387 00:17:10,638 --> 00:17:12,509 وقتی از اینجا رفتند حالشون خوب بود 388 00:17:14,294 --> 00:17:15,469 ممنونم 389 00:17:32,616 --> 00:17:33,965 میدونم حس عجیبی داشتم که اینجا بودی 390 00:17:34,096 --> 00:17:36,577 واقعا؟ خب تو بچه باهوشی هستی زک 391 00:17:36,707 --> 00:17:39,362 زک بودی درسته؟ آره 392 00:17:39,493 --> 00:17:41,930 میخوای بهم بگی چی شده 393 00:17:42,061 --> 00:17:43,062 وقتی سالی و سیمون اینجا بودند؟ 394 00:17:44,324 --> 00:17:45,977 ببین من چیزی نمیدونم 395 00:17:46,108 --> 00:17:47,718 هرچی میدونی بگو 396 00:17:47,849 --> 00:17:49,590 فقط بین ما دو نفر میمونه باشه؟ 397 00:17:49,720 --> 00:17:51,766 اما یک زن بخاطر ماجرایی که از اینجا شروع شده مرده 398 00:17:51,896 --> 00:17:53,115 حالا حس میکنم یک چیزی دیدی 399 00:17:53,246 --> 00:17:54,986 درسته؟ مشکلی نداری؟ 400 00:17:55,117 --> 00:17:57,119 و باید با خودت فکر کنی 401 00:17:57,250 --> 00:17:58,990 مرد اگه چیزی گفتم 402 00:17:59,121 --> 00:18:00,775 اگه کاری بتونم انجام بدم شاید جلوی اونو بگیرم 403 00:18:03,125 --> 00:18:05,127 خیلی خب از من نشنيدي ؛ باشه؟ 404 00:18:05,258 --> 00:18:07,260 تو فقط آشغالهارو آوردي بيرون 405 00:18:07,390 --> 00:18:09,392 وقتی سالی و سیمون اینجا بودند چه اتفاقی افتاد؟ 406 00:18:09,523 --> 00:18:13,483 خب اونا اومدند و یک اتاق شخصی گرفتند 407 00:18:13,614 --> 00:18:16,269 همونطور که چلسیا گفت آره ؛ بعدش چی شد؟ 408 00:18:16,399 --> 00:18:17,835 یک زن و شوهر اومدند 409 00:18:17,966 --> 00:18:19,707 چند نفر با سالی بودند؟ 410 00:18:19,837 --> 00:18:21,665 آره تقریبا پشت سرش بودند 411 00:18:21,796 --> 00:18:22,840 باشه ادامه بده 412 00:18:22,971 --> 00:18:25,365 خب ؛ یکی از اونا 413 00:18:25,495 --> 00:18:27,323 من اونو از قبل میشناختم 414 00:18:27,454 --> 00:18:28,759 اون معمولا نمیومد 415 00:18:28,890 --> 00:18:30,370 اما همین اطراف بود 416 00:18:30,500 --> 00:18:32,807 ...اون مرد دیگه 417 00:18:32,937 --> 00:18:34,417 اون ترسناک بود 418 00:18:34,548 --> 00:18:36,767 واقعا؟ اسمش چی بود؟ 419 00:18:36,898 --> 00:18:38,769 اونا بهش می گفتند کالم 420 00:18:38,900 --> 00:18:40,162 اسم اون یکیو نمیدونم 421 00:18:40,293 --> 00:18:41,816 اما یکی از پیشخدمت ها 422 00:18:41,946 --> 00:18:44,558 گفت که کالم تازه از زندان اومده بیرون 423 00:18:44,688 --> 00:18:46,212 واقعا؟ آره 424 00:18:47,561 --> 00:18:50,259 میدونی اونا چه کاری با سیمون و سالی داشتند؟ 425 00:18:50,390 --> 00:18:53,349 نه میتونم بگم که سالی از اونا خوشش نمیومد 426 00:18:53,480 --> 00:18:55,743 اون و دختره 427 00:18:55,873 --> 00:18:59,399 اونا ازم خواستند که ظرف غذا براشون بیارم و بعدش اونا رفتند 428 00:18:59,529 --> 00:19:01,314 و بعد اون دو نفر اونارو اذیت کردند؟ 429 00:19:01,444 --> 00:19:02,837 اونا هم دنبالشون رفتند؟ آره یجورایی 430 00:19:02,967 --> 00:19:05,274 اول اونارو تماشا کردند و بعد دنبالشون رفتند 431 00:19:07,058 --> 00:19:09,148 زک اینجا چیکار می کنی؟ 432 00:19:10,845 --> 00:19:12,020 چی کار می کنی؟ میشه برگردی داخل؟ 433 00:19:12,151 --> 00:19:13,239 ظرف های نقره ای تمیزمون تموم شده 434 00:19:13,369 --> 00:19:14,153 آره 435 00:19:16,938 --> 00:19:18,418 همه چیز مرتبه؟ 436 00:19:18,548 --> 00:19:19,897 آره همه چیز عالیه ما فقط داشتیم میرفتیم 437 00:19:20,028 --> 00:19:21,943 زباله هارو تمیز می کردیم 438 00:19:22,073 --> 00:19:24,467 امیدوارم بزودی سالیو پیدا کنی 439 00:19:24,598 --> 00:19:25,773 آره 440 00:19:44,313 --> 00:19:46,881 سلام ؛ پلیس سیمونو پیدا کرده 441 00:19:47,011 --> 00:19:48,404 آره یکی اومد اینجا و دنبال سالی بود 442 00:19:54,758 --> 00:19:55,933 من دنبال کسی به اسم کالم هستم که مطمئن نیستم اسمش این باشه 443 00:19:56,064 --> 00:19:57,065 اسم کاملشو نمیدونم تازه از زندان بیرون اومده 444 00:19:57,196 --> 00:19:58,806 چطور اینارو فهمیدی؟ 445 00:19:58,936 --> 00:20:00,982 بچه ای که تو بار کار میکرد آخرین بار اونو با سالی دیده 446 00:20:01,112 --> 00:20:03,202 رییس اون اجازه نداد چیز بیشتری بگه 447 00:20:03,332 --> 00:20:04,986 الان دارم میرم سراغش ادامه بده 448 00:20:05,116 --> 00:20:08,381 خب کالم و یک مرد دیگه دنبال سالی رفتند 449 00:20:08,511 --> 00:20:10,948 فکر کنم همراه سالی به اون خوبه برگشتند 450 00:20:11,079 --> 00:20:12,994 میدونی این کالم کیه؟ 451 00:20:13,124 --> 00:20:14,387 فکر کنم درباره دیگو کلمنز صحبت می کنی 452 00:20:14,517 --> 00:20:16,040 بزار پیداش کنم 453 00:20:16,171 --> 00:20:17,651 خب اگه اون دنبال سالیه منم باید اونجا باشم 454 00:20:17,788 --> 00:20:19,268 فهمیدم 455 00:20:19,392 --> 00:20:20,523 من خودم میتونم آدرس اونو پیدا کنم 456 00:20:20,654 --> 00:20:22,090 این یک تهدیده؟ 457 00:20:22,221 --> 00:20:23,613 نه فقط باهات صادقم 458 00:20:23,744 --> 00:20:26,050 من بخاطر این مشکل سالی متاسفم 459 00:20:26,181 --> 00:20:26,964 البته تصمیمش با خودته 460 00:20:28,618 --> 00:20:29,967 باشه 461 00:20:30,098 --> 00:20:31,969 لوکیشنو برات میفرستم اونجا میبینمت 462 00:20:32,100 --> 00:20:34,145 آره بنظر خوب میاد 463 00:20:49,683 --> 00:20:51,206 درباره این دیگو کلمنز بهم بگو 464 00:20:51,337 --> 00:20:53,469 آدم بدیه ؛ جنایتکاره 465 00:20:53,600 --> 00:20:55,863 احتمال داره کالم با اون همکاری کرده باشه 466 00:20:55,993 --> 00:20:57,430 رابطه اون با سالی چیه؟ 467 00:20:57,560 --> 00:21:01,085 خب اونا با هم بزرگ شدند ممکنه با هم مشکل داشته باشند 468 00:21:01,216 --> 00:21:04,132 فکر می کنم از هم دور شدند کلمنز؟ 469 00:21:04,263 --> 00:21:05,481 خب پشت سر گذاشتن گذشته سخته 470 00:21:05,612 --> 00:21:07,875 مهم نیست چقدر سخت تلاش کنی کلمنز 471 00:21:08,005 --> 00:21:09,746 کلانتر میلر .. ازت سوال دارم 472 00:21:13,054 --> 00:21:15,491 فکر نمی کنم کسی اینجا باشه 473 00:21:25,414 --> 00:21:27,198 چیکار می کنی؟ ما نمی تونیم وارد اونجا بشیم 474 00:21:27,329 --> 00:21:28,722 من حکمی ندارم 475 00:21:28,852 --> 00:21:30,071 آره 476 00:21:35,816 --> 00:21:36,947 آره فکر نمی کنم نیازی به حکم داشته باشی 477 00:21:37,078 --> 00:21:38,253 من درو شکستم و وارد شدم 478 00:21:38,384 --> 00:21:39,776 و تو هم در حال تعقیب بودی 479 00:21:39,907 --> 00:21:42,126 بیا دیگه 480 00:21:54,965 --> 00:21:56,750 آشپزخونه و حموم پاکه 481 00:22:11,678 --> 00:22:13,549 انگار این نوار چسب بریده شده 482 00:22:13,680 --> 00:22:15,899 آره ولی اینجارو ببین ؛ میبینی چطور پیچ خورده؟ 483 00:22:16,030 --> 00:22:17,466 قبل از این یک درگیری بوده 484 00:22:17,597 --> 00:22:19,120 یکی سعی کرده بیرون بیاد 485 00:22:19,250 --> 00:22:21,557 همش همین نیست 486 00:22:25,648 --> 00:22:27,302 این علامت های پایین درو ببین 487 00:22:27,433 --> 00:22:29,609 اینا علامت خراش چکمه هستند 488 00:22:29,739 --> 00:22:31,915 کسی باهاش درگیر شده و این سمت پرتاب شده 489 00:22:32,046 --> 00:22:35,702 خب ممکنه کالم سیمونو کشته باشه و بعد سالیو اینجا آورده باشه؟ 490 00:22:35,832 --> 00:22:37,573 سوال اینه که اونا چه نیازی به سالی داشتند 491 00:22:50,020 --> 00:22:51,326 اینها هنوز گرمه 492 00:22:51,457 --> 00:22:53,154 با عجله از اینجا رفتند بیا 493 00:22:59,900 --> 00:23:02,119 کلانتر میلر هنوز تو خونه کلمنزه 494 00:23:02,250 --> 00:23:03,599 اونجا کاملا صحنه جرمه 495 00:23:03,730 --> 00:23:05,471 هیچ نشونه ای از سالی نیست 496 00:23:05,601 --> 00:23:07,908 عکس های کلمنزو برات فرستادم 497 00:23:08,038 --> 00:23:09,866 تعداد زیادی عکس هست 498 00:23:09,997 --> 00:23:12,913 و ضبط شده 499 00:23:13,043 --> 00:23:15,916 ضرب و شتم و درگیری و سرقت مسلحانه 500 00:23:16,046 --> 00:23:17,961 دزدی، سرقت بزرگ 501 00:23:18,092 --> 00:23:19,572 نگهداری غیرقانونی سلاح گرم 502 00:23:19,702 --> 00:23:21,008 این یارو کالم رسما یک باند بوده 503 00:23:21,138 --> 00:23:22,618 این کارو کرده تا وقتی گیر افتاده 504 00:23:22,749 --> 00:23:23,837 از یک مشروب فروشی دزدی کرده و چهار سال گیر افتاده 505 00:23:23,967 --> 00:23:25,099 اون سه هفته پیش بیرون اومد 506 00:23:25,229 --> 00:23:26,883 پس اون با سالی چه مشکلی داشته؟ 507 00:23:27,014 --> 00:23:29,016 اونا تو جووی با هم آشنا شدند 508 00:23:29,146 --> 00:23:30,365 همون مشروب فروشی که کلمنز دستگیر شد؟ 509 00:23:30,496 --> 00:23:32,019 سالی حواسش به اونجا بوده 510 00:23:32,149 --> 00:23:34,935 اون هیچوقت داخل نرفت و اسلحه ای نگرفت 511 00:23:35,065 --> 00:23:36,980 سالی عفو مشروط گرفت 512 00:23:37,111 --> 00:23:38,460 برای کلمنز سخت گذشت 513 00:23:38,591 --> 00:23:41,158 شاید اون میخواد از سالی انتقام بگیره 514 00:23:41,289 --> 00:23:43,247 انگار کلمنز از اون آدمای کینه ایه 515 00:23:43,378 --> 00:23:44,292 آره 516 00:23:49,123 --> 00:23:50,864 من باید برم 517 00:24:59,889 --> 00:25:01,891 عجله کن 518 00:26:00,428 --> 00:26:01,734 بریم 519 00:26:23,016 --> 00:26:24,452 نه حتما اشتباهی شده 520 00:26:24,583 --> 00:26:27,237 این رایان هاپکینزه مردی که گفتی مدام باهاش تماس میگیره 521 00:26:29,065 --> 00:26:32,242 و یک یاروی دیگه به اسم کلمنز هم هست 522 00:26:32,373 --> 00:26:35,376 کلمنز و سالی توی جووی با هم دوست شدند 523 00:26:35,506 --> 00:26:38,248 ممکنه اونا سالیو مجبور به کاری کرده باشند 524 00:26:38,379 --> 00:26:39,554 تنها چیزی که داریم این عکسه 525 00:26:39,685 --> 00:26:41,077 من باور نمی کنم 526 00:26:41,208 --> 00:26:42,557 من اينو باور نميکنم 527 00:26:42,688 --> 00:26:44,124 زنی به اين اسم میشناسی؟ 528 00:26:44,254 --> 00:26:45,647 سیمون داوسون؟ 529 00:26:45,778 --> 00:26:46,909 سالی ممکنه گذشته ها با اون تو رابطه بوده باشه 530 00:26:47,040 --> 00:26:48,955 آره ؛ یعنی من اسمشو میدونم 531 00:26:49,085 --> 00:26:50,957 فکر کنم اونا دوست موندند 532 00:26:51,087 --> 00:26:53,220 سالی دوست دختر سابق دیوونه ای نداره؟ 533 00:26:53,350 --> 00:26:55,744 چرا؟ 534 00:26:57,050 --> 00:26:58,181 اون به قتل رسیده 535 00:27:01,228 --> 00:27:04,753 که به نوعی با سالی و اون افراد ارتباط داشته 536 00:27:07,060 --> 00:27:08,801 هیچ کدوم از اینا منطقی نیست 537 00:27:16,417 --> 00:27:18,811 گاهی اوقات گذشته میتونه آدمو نابود کنه 538 00:27:20,073 --> 00:27:21,944 درگیر شدن راحت تر از اینه که بخوایم بهش اعتراف کنیم 539 00:27:22,075 --> 00:27:25,121 سالی به جون من قسم خورد که مرد بهتری میشه 540 00:27:25,252 --> 00:27:27,515 میدونم ممکنه فکر کنی سالی اون طور آدمی بوده 541 00:27:27,646 --> 00:27:29,125 اما اینطور نیست 542 00:27:35,001 --> 00:27:36,959 بیا فرض کنیم که درسته 543 00:27:38,308 --> 00:27:39,745 باید دلیلی داشته باشه 544 00:27:39,875 --> 00:27:41,094 چرا اونا سالیو استخدام کردند؟ 545 00:27:41,224 --> 00:27:42,530 بنظرت ممکنه چی باشه؟ 546 00:27:43,531 --> 00:27:44,924 نمیدونم 547 00:27:45,054 --> 00:27:46,665 گفتی رایان سالیو اذیت میکرد 548 00:27:46,795 --> 00:27:48,014 برای چی؟ برای کار بود؟ 549 00:27:48,144 --> 00:27:50,277 سالی تو اون انبار کار میکرد 550 00:27:50,407 --> 00:27:52,279 فکر کنم رایان سعی کرده وارد اونجا بشه یا همچین چیزی 551 00:27:52,409 --> 00:27:54,585 اونجا چیکار میکرد؟ 552 00:27:54,716 --> 00:27:56,152 سالی به عنوان نگهبان کار می کرد 553 00:27:56,283 --> 00:27:57,806 و این همون انباره 554 00:27:57,937 --> 00:27:59,503 گفتی بخاطر تعمیر و نگهداری بسته شده؟ 555 00:27:59,634 --> 00:28:01,418 آره ؛ برای چند روز 556 00:28:01,549 --> 00:28:03,769 سالی گفت فقط یک خط گازه که باید تعمیر بشه 557 00:28:03,899 --> 00:28:05,292 کلافه شده بود 558 00:28:05,422 --> 00:28:07,076 شیفت هارو از دست داده بود 559 00:28:07,207 --> 00:28:09,383 و حدس میزنی سالی هنوز به اون ساختمون دسترسی داشته؟ 560 00:28:09,513 --> 00:28:10,906 کارت امنیتی داشت؟ 561 00:28:12,212 --> 00:28:13,779 درسته 562 00:28:13,909 --> 00:28:16,520 خب اون شرکت اونجا چی نگهداری می کنه؟ 563 00:28:16,651 --> 00:28:19,088 خرچنگ؟ شوخی میکنی، درسته؟ 564 00:28:19,219 --> 00:28:20,002 اونا بعد از صید قایق به اونجا میومدند 565 00:28:20,133 --> 00:28:21,656 ببین من دوست دارم 566 00:28:21,787 --> 00:28:23,005 یک خرچنگ به اندازه مرد بخورم 567 00:28:23,136 --> 00:28:24,920 اما چرا باید کسی به انبار خرچنگ حمله کنه؟ 568 00:28:25,051 --> 00:28:26,530 خب من فکر میکنم چیز دیگه ای بوده 569 00:28:26,661 --> 00:28:28,228 اونا چیزی بیشتر از خرچنگ میاوردند 570 00:28:28,358 --> 00:28:29,882 کلانتر گفت اونا فعالیت های مجرمانه داشتند 571 00:28:30,012 --> 00:28:32,493 ...ممکنه اسلحه و مواد مخدر باشه ؛ کی میدونه؟ 572 00:28:32,623 --> 00:28:33,842 اما هدف کینز وارهوس بوده 573 00:28:33,973 --> 00:28:36,105 و الان اونجا خالیه 574 00:28:36,236 --> 00:28:38,064 آره میبینم که شهر امروز یک خط جایگزین داره 575 00:28:38,194 --> 00:28:40,675 خیلی خوبه 576 00:28:40,806 --> 00:28:43,591 من به سیستم سایت کینز وارهوس وارد شدم 577 00:28:43,722 --> 00:28:46,028 فقط یک دقیقه بهم فرصت بده کارت امنیتی که میخوایم 578 00:28:46,159 --> 00:28:47,334 ...اسم کاملش ایتان سیلوان 579 00:28:47,464 --> 00:28:48,161 سالی فقط یک اسم مستعاره 580 00:28:48,291 --> 00:28:49,640 کولتر، خواهش ميکنم 581 00:28:49,771 --> 00:28:50,641 به شعور من توهین نکن 582 00:28:50,772 --> 00:28:52,905 باشه 583 00:28:53,035 --> 00:28:56,169 کارت سالی ۲۹ دقیقه پیش باز شده 584 00:28:56,299 --> 00:28:58,475 ورودی ضلع غربی میخوای به پلیس خبر بدیم؟ 585 00:28:58,606 --> 00:29:05,651 هنوز نه تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 586 00:29:49,091 --> 00:29:50,614 ببین چی پیدا کردم 587 00:30:27,390 --> 00:30:29,479 حرکتش بده فقط ثابت نگهش دار 588 00:30:29,610 --> 00:30:30,350 سرتو بیار پایین سرتو بیار پایین 589 00:30:32,831 --> 00:30:34,136 کلانتر میلر هستم 590 00:30:34,267 --> 00:30:36,051 کلانتر ؛ من کولترم 591 00:30:36,182 --> 00:30:38,445 چه خبر ؟ من تو انبار کینگز هستم 592 00:30:38,575 --> 00:30:40,577 یک دزدی اینجا رخ داده یک مرد زخمی شده 593 00:30:40,708 --> 00:30:42,405 کارمند گازه اون حالش خوبه؟ 594 00:30:42,536 --> 00:30:43,842 داره نفس میکشه ما تو راهیم 595 00:30:43,972 --> 00:30:45,756 آره خوبه بدو بیا 596 00:30:45,887 --> 00:30:48,237 باشه فقط نگهش دار 597 00:30:48,368 --> 00:30:50,022 کمک تو راهه باشه؟ 598 00:30:50,152 --> 00:30:51,980 باشه 599 00:32:29,730 --> 00:32:31,253 تا کی میخوای این دوربینارو خاموش نگه دارم؟ 600 00:32:32,602 --> 00:32:35,040 تا وقتی که میگم اونارو خاموش نگه دار 601 00:32:35,170 --> 00:32:36,867 مگه اینکه بخوایم چیز دیگه ای پیدا کنیم 602 00:32:39,348 --> 00:32:40,654 بندازش 603 00:32:55,495 --> 00:32:56,365 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 604 00:32:56,496 --> 00:32:57,976 من برای دانیلا کار می کنم 605 00:32:59,281 --> 00:33:01,457 برای دنیلا؟ حالش خوبه؟ 606 00:33:01,588 --> 00:33:03,590 اینطوری تو رو متقاعد می کنند؟ 607 00:33:03,720 --> 00:33:06,027 تا همراهشون باشی؟ 608 00:33:06,158 --> 00:33:08,247 بهت گفته بودند که قراره اونو مثل سیمون بکشند؟ 609 00:33:08,377 --> 00:33:09,944 من سعی کردم مبارزه کنم 610 00:33:10,075 --> 00:33:11,859 کالم اونو درست جلوی چشمم کشت 611 00:33:11,990 --> 00:33:13,861 گفت با اونم همینکارو میکنه 612 00:33:13,992 --> 00:33:16,255 و رفتند دنبال دنیلا 613 00:33:16,385 --> 00:33:18,170 عکسای اونو بهم نشون داد 614 00:33:18,300 --> 00:33:20,128 اون تو ماشین بود میخواست بره سر کار 615 00:33:20,259 --> 00:33:22,913 اون خوبه نگران توئه 616 00:33:23,044 --> 00:33:24,263 ما باید تو رو از اینجا ببریم 617 00:33:24,390 --> 00:33:25,568 کالم با این موضوع کنار نمیاد 618 00:33:25,699 --> 00:33:27,788 کلانتر تو راهه ؛ اینو بررسی می کنه 619 00:33:27,918 --> 00:33:29,877 اون پایین چی دارند؟ 620 00:33:30,008 --> 00:33:31,009 فنتانیل 621 00:33:31,139 --> 00:33:33,794 کالم از یک کیسه شن استفاده کرد 622 00:33:33,924 --> 00:33:35,100 بهش میگن گلدون خرچنگ 623 00:33:35,230 --> 00:33:36,579 اینجا برای قاچاق مواد استفاده میشه 624 00:33:36,710 --> 00:33:38,146 رایان؟ آره 625 00:33:38,277 --> 00:33:39,452 اونا میخواستند باهام صحبت کنند 626 00:33:39,582 --> 00:33:41,410 من میگفتم نه 627 00:33:41,541 --> 00:33:44,457 بعد با کالم اومدند 628 00:33:44,587 --> 00:33:47,764 سعی کردم مطمئن بشم سیمون سالم به خونه میرسه 629 00:33:47,895 --> 00:33:49,897 اما اونا دنبالش رفتند 630 00:33:50,028 --> 00:33:51,812 اون وقت اونو کشتند و منو گرفتند 631 00:33:51,942 --> 00:33:52,943 و باعث شد بهشون کمک کنی ماشینو اونجا بزاری 632 00:33:53,074 --> 00:33:54,554 اونا میخواستند اینطور بنظر برسه 633 00:33:54,684 --> 00:33:56,599 من نمیخواستم به دنیلا خیانت کنم و سمت اون برم 634 00:33:56,730 --> 00:33:58,210 اگه بهم زمان کافی برای مواد میدادند 635 00:33:58,340 --> 00:34:00,081 من هیچوقت به دنیلا خیانت نمی کنم 636 00:34:00,212 --> 00:34:01,822 داشتم کمک میکردم 637 00:34:01,952 --> 00:34:04,390 آره ولی اگه اونا تو رو بکشند به هر حال مهم نیست 638 00:34:04,520 --> 00:34:05,782 چرا بهت اسلحه دادند؟ 639 00:34:05,913 --> 00:34:07,088 تو رو توی ون دیدم 640 00:34:07,219 --> 00:34:08,959 تا نشون بدم میتونند بهم اعتماد کنن 641 00:34:09,090 --> 00:34:10,918 وقتی فرصتشو پیدا کردم 642 00:34:11,049 --> 00:34:12,572 روی رایان اسلحه کشیدم 643 00:34:12,702 --> 00:34:14,356 سعی کردم فرار کنم 644 00:34:14,487 --> 00:34:16,880 باید میدونستم که اونا میخوان منو آزمایش کنند 645 00:34:17,011 --> 00:34:17,751 اسلحه حتی پر نشده بود 646 00:34:17,881 --> 00:34:19,535 اما شرط میبندم اين اسلحه پره 647 00:34:19,666 --> 00:34:21,320 چرا اونو برنمیداری از اینجا بری؟ 648 00:34:24,888 --> 00:34:26,325 کالم هنوز اینجاست؟ 649 00:34:26,455 --> 00:34:28,066 آره 650 00:34:28,196 --> 00:34:29,023 آره باید بی سر و صدا بریم 651 00:34:30,546 --> 00:34:31,460 نه 652 00:34:32,722 --> 00:34:34,507 اون تاوان کاری که با سیمون کردو پس میده 653 00:34:35,551 --> 00:34:37,553 سالی ؛ سالی 654 00:34:37,684 --> 00:34:39,164 سالی 655 00:34:40,817 --> 00:34:42,950 سالی ؛ سالی 656 00:34:45,561 --> 00:34:47,433 متاسفم 657 00:34:47,563 --> 00:34:49,609 میدونم به چی فکر می کنی 658 00:34:51,132 --> 00:34:53,178 خودتو به کشتن ميدي 659 00:34:54,657 --> 00:34:56,442 آره شاید 660 00:34:56,572 --> 00:34:58,313 سالی تو مجبور نیستی این کارو تنهایی انجام بدی 661 00:35:10,238 --> 00:35:11,196 چی کار میکنی؟ دستا بالا 662 00:35:15,025 --> 00:35:16,766 سالی 663 00:35:16,897 --> 00:35:18,812 آروم باش سالی 664 00:35:18,942 --> 00:35:20,640 دست ها بالا 665 00:35:22,076 --> 00:35:24,644 اگه میخوای بزنی بزن خفه شو 666 00:35:24,774 --> 00:35:26,428 تو جرئتشو نداری ادامه بده 667 00:35:26,559 --> 00:35:27,560 سالی تو مجبور نیستی اینکارو بکنی 668 00:35:27,690 --> 00:35:29,170 تو سیمونو کشتی 669 00:35:30,867 --> 00:35:32,391 میدونستی ؛ اونو میشناختی 670 00:35:32,521 --> 00:35:33,566 اون مثل ما نبود 671 00:35:33,696 --> 00:35:34,741 اون خوب بود 672 00:35:34,871 --> 00:35:35,916 برای چی اونو کشتی؟ 673 00:35:36,046 --> 00:35:37,744 برای ماجرای مواد مخدر؟ 674 00:35:37,874 --> 00:35:39,398 سالی، به من گوش کن 675 00:35:39,528 --> 00:35:41,095 کلمنز به چیزی که سزاوارشه میرسه 676 00:35:43,358 --> 00:35:44,925 تو نمیخوای اینکارو بکنی 677 00:35:45,055 --> 00:35:46,492 به دانیلا فکر کن 678 00:35:46,622 --> 00:35:47,971 درسته 679 00:35:48,180 --> 00:35:49,442 به دوست دخترت فکر کن 680 00:35:51,758 --> 00:35:53,020 برگرد 681 00:35:54,761 --> 00:35:56,023 زانو بزن 682 00:35:57,024 --> 00:35:58,721 همیشه سرنوشت من همین بوده 683 00:35:58,852 --> 00:36:01,376 نه امروز میتونی گذشته خودتو پشت سر بزاری 684 00:36:01,507 --> 00:36:02,551 یک بار برای همیشه 685 00:36:02,682 --> 00:36:04,162 من اینو امتحان کردم 686 00:36:04,292 --> 00:36:05,511 اما گذشته برگشت 687 00:36:05,641 --> 00:36:07,774 دوباره برمیگرده 688 00:36:07,904 --> 00:36:08,818 تو برای انتخاب آماده ای 689 00:36:08,949 --> 00:36:10,124 که تعیین میکنه 690 00:36:10,255 --> 00:36:11,604 باقی مونده عمرتو 691 00:36:11,734 --> 00:36:13,040 اگه اونو بکشی 692 00:36:13,156 --> 00:36:14,563 به زندان میری 693 00:36:14,694 --> 00:36:16,348 و گذشته تو دوباره برمیگرده 694 00:36:16,478 --> 00:36:17,784 برای همیشه 695 00:36:17,914 --> 00:36:19,351 اگه اونو به پلیس تحویل بدی 696 00:36:19,481 --> 00:36:21,266 با دانیلا ازدواج می کنی و به زندگیت ادامه میدی 697 00:36:24,269 --> 00:36:25,270 بزار بره 698 00:36:34,366 --> 00:36:35,236 ولش کن سالی 699 00:36:36,542 --> 00:36:38,326 اسلحه رو بزار زمین 700 00:36:45,899 --> 00:36:47,379 دستاتو پشت سرت بزار 701 00:36:47,509 --> 00:36:48,902 پشت سرت 702 00:36:55,474 --> 00:36:56,344 همه چیز مرتبه برگرد 703 00:36:58,477 --> 00:37:00,479 حرکت نکن 704 00:37:00,609 --> 00:37:02,089 همه چیز مرتبه 705 00:37:04,047 --> 00:37:06,180 بیا بریم ؛ يالا 706 00:37:15,320 --> 00:37:17,409 مقدار فنتانیل که اونجا بود 707 00:37:17,539 --> 00:37:19,062 اوه پسر 708 00:37:19,193 --> 00:37:20,368 بزرگترین محموله ای بود که تو این شهر دیده شده 709 00:37:20,499 --> 00:37:22,196 تو قاچاقچی هایی که اونو وارد کردند میشناسی؟ 710 00:37:22,327 --> 00:37:25,025 گارد ساحلیو فرستادم ممکنه باعث ترفیع من بشه 711 00:37:25,155 --> 00:37:26,200 اما انگار در حال نابودی اوناست 712 00:37:26,331 --> 00:37:28,028 کل عملیات ویژه اونو دنبال می کنند 713 00:37:28,158 --> 00:37:29,856 این یک پیامه البته همینطوره 714 00:37:29,986 --> 00:37:31,118 فکر نمی کنم کسی قرار باشه 715 00:37:31,249 --> 00:37:32,902 به این زودیا مواد وارد شهر من بکنه 716 00:37:33,033 --> 00:37:36,384 تو مدارک کافی علیه کالم داری که برای همیشه اون گیر بیفته؟ 717 00:37:36,515 --> 00:37:37,907 به سادگی 718 00:37:38,038 --> 00:37:38,995 کلمنز و دوستش گیر میفتند 719 00:37:39,126 --> 00:37:40,301 حبس به زور 720 00:37:40,432 --> 00:37:43,086 آدم ربایی، سرقت مسلحانه 721 00:37:43,217 --> 00:37:44,218 و برای قتل سیمون داوسون 722 00:37:44,349 --> 00:37:45,480 دوگی کلمونز 723 00:37:45,611 --> 00:37:47,439 دیگه هیچوقت نمی تونه یک مرد آزاد باشه 724 00:37:47,569 --> 00:37:48,831 مطمئن باش 725 00:37:49,789 --> 00:37:50,964 خوبه 726 00:37:51,094 --> 00:37:52,835 کارت خوب بود کلانتر 727 00:37:52,966 --> 00:37:56,186 خب من باید ازت تشکر کنم شاو 728 00:37:56,317 --> 00:37:58,754 برای کاری که برای این شهر انجام دادی 729 00:37:58,885 --> 00:38:00,539 آره خب احساس می کنم از آدم اشتباهی تشکر میکنی 730 00:38:00,669 --> 00:38:02,410 بدون اون ممکن نبود 731 00:38:02,541 --> 00:38:04,543 درسته 732 00:38:04,673 --> 00:38:06,109 عذرخواهی می کنم سالی 733 00:38:07,981 --> 00:38:09,156 دنیلا خیلی خوش شانسه 734 00:38:09,287 --> 00:38:10,549 که مردی مثل تو رو داره 735 00:38:23,170 --> 00:38:24,432 به افتخار دختر خوشگلم 736 00:38:24,563 --> 00:38:26,608 و داماد آینده ام 737 00:38:26,739 --> 00:38:29,089 اینجا زندگی مثل آب صافه 738 00:38:29,219 --> 00:38:31,178 و صید زیاد 739 00:38:31,309 --> 00:38:32,179 به سلامتی 740 00:38:32,310 --> 00:38:33,441 به سلامتی به سلامتی 741 00:38:37,663 --> 00:38:39,012 بزار یک نوشیدنی واقعی برات بیارم 742 00:38:39,142 --> 00:38:40,970 وسوسه کنننده است 743 00:38:41,101 --> 00:38:43,016 اما باید به کار دیگه ای برسم 744 00:38:45,018 --> 00:38:46,106 خوب بهش نگاه کن واقعا شبیه ببره 745 00:38:46,236 --> 00:38:47,281 میتونه خطوط راه راهشو تغییر بده 746 00:38:52,721 --> 00:38:54,332 خوبه که میبینم پیرمرد بالاخره اومد 747 00:38:55,681 --> 00:38:56,682 آره فکر می کنم همه بالاخره قبول کنند 748 00:38:56,812 --> 00:38:57,987 عالیه 749 00:38:58,118 --> 00:39:00,381 حس می کنم وزنه سنگینی از دوشم برداشته شده 750 00:39:00,512 --> 00:39:01,948 رها کردن همه چیز 751 00:39:02,078 --> 00:39:03,123 میدونی منظورم چیه؟ 752 00:39:03,253 --> 00:39:05,386 البته ؛ میدونم 753 00:39:05,517 --> 00:39:07,345 حس خوبیه که همه چیزو تو گذشته رها کنی 754 00:39:07,475 --> 00:39:09,651 البته تو هم به عروسی دعوت شدی 755 00:39:09,782 --> 00:39:11,044 امیدوارم بتونی بیای 756 00:39:11,174 --> 00:39:13,351 خب ممنون میبینمت 757 00:39:13,481 --> 00:39:15,962 یک چیز دیگه قبل از اینکه یادم بره 758 00:39:17,703 --> 00:39:19,226 اینو برات گرفتم فکر کردم شاید برات خوب باشه 759 00:39:23,273 --> 00:39:24,884 فکر میکردم برای همیشه اینو گم کردم 760 00:39:25,014 --> 00:39:27,582 سیمون ازم خواست اینو به دنیلا بدم 761 00:39:27,713 --> 00:39:29,454 به عنوان هدیه عروسی 762 00:39:29,584 --> 00:39:31,934 کار قشنگی بود 763 00:39:32,065 --> 00:39:33,501 اون کار بزرگی کرد 764 00:39:33,632 --> 00:39:35,547 واقعا نمیتونم به اندازه کافی ازت تشکر کنم 765 00:39:40,160 --> 00:39:41,944 میتونی یک دقیقه مارو تنها بزاری؟ 766 00:39:45,121 --> 00:39:47,385 راستش این مال پدرمه 767 00:39:47,515 --> 00:39:49,038 این هدیه نامزدیه 768 00:39:49,169 --> 00:39:52,433 ممنونم و تبریک میگم 769 00:39:52,564 --> 00:39:54,261 برای تمام کارهایی که انجام دادی ممنونم 770 00:40:00,267 --> 00:40:01,660 داره آهنگ میزنه 771 00:40:01,790 --> 00:40:04,010 من که نبايد برم پيش اون 772 00:40:04,140 --> 00:40:05,403 تو بايد بري 773 00:40:05,406 --> 00:40:12,406 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 774 00:40:15,195 --> 00:40:16,892 يک چیزی برات دارم 775 00:40:16,904 --> 00:40:22,404 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 776 00:40:22,405 --> 00:40:28,405 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 777 00:40:28,407 --> 00:40:35,407 ترجمه هر روز يک فيلم در کانال تلگرام ما @subforu 778 00:40:35,408 --> 00:40:45,408 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس