1
00:00:05,296 --> 00:00:06,631
Vous allez survivre.
2
00:00:07,674 --> 00:00:09,592
Vous m'entendez ?
3
00:00:11,219 --> 00:00:12,721
Tout ira bien.
4
00:00:13,638 --> 00:00:15,557
Ma jambe. J'ai mal.
5
00:00:15,640 --> 00:00:17,600
Ouais, j'en doute pas.
6
00:00:17,684 --> 00:00:19,519
Mais écoutez-moi.
7
00:00:20,520 --> 00:00:22,147
{\an8}Tout ira comme sur des roulettes.
8
00:00:22,230 --> 00:00:23,982
{\an8}Désert de Black Rock, N.W.
Nevada
9
00:00:24,065 --> 00:00:26,067
Bon sang, j'ai si froid.
10
00:00:26,151 --> 00:00:28,653
J'en doute pas.
11
00:00:28,737 --> 00:00:29,946
Ça se rafraîchit.
12
00:00:30,030 --> 00:00:31,740
Vous êtes là depuis longtemps.
13
00:00:32,991 --> 00:00:36,286
Votre rythme cardiaque a doublé.
Vous vous appelez Jessica ?
14
00:00:36,911 --> 00:00:38,079
- Jesse.
- Jesse !
15
00:00:38,163 --> 00:00:39,831
J'aime bien ce nom. Je suis Colter.
16
00:00:39,914 --> 00:00:41,291
- Salut.
- Salut.
17
00:00:41,374 --> 00:00:43,543
Jesse, je crois que ce qu'on a là,
18
00:00:43,626 --> 00:00:46,463
c'est une bonne vieille
légère hypothermie.
19
00:00:47,464 --> 00:00:49,716
J'ai connu un Jesse quand j'étais petit.
20
00:00:50,091 --> 00:00:52,802
Un Jesse, pas une Jesse.
21
00:00:52,886 --> 00:00:55,055
Et c'était une chèvre.
22
00:00:56,222 --> 00:00:57,265
- Une chèvre ?
- Oui.
23
00:00:57,348 --> 00:00:59,726
J'ai eu une enfance bizarre.
24
00:01:03,104 --> 00:01:04,606
- Oh, mon Dieu !
- OK.
25
00:01:04,689 --> 00:01:07,400
Non, ne regardez pas votre jambe.
26
00:01:07,484 --> 00:01:09,110
Regardez-moi. OK ?
27
00:01:09,194 --> 00:01:11,529
J'ai besoin que vous restiez calme.
28
00:01:11,613 --> 00:01:15,408
Ce que mon père m'a appris, en plus
de traquer des gens et des animaux,
29
00:01:15,492 --> 00:01:18,536
ce qui m'a aidé à vous trouver,
c'est survivre.
30
00:01:18,953 --> 00:01:20,371
Et pour survivre,
31
00:01:20,455 --> 00:01:25,335
il faut d'une prendre de bonnes décisions
rapidement, et de deux, rester calme.
32
00:01:25,919 --> 00:01:28,296
La panique ne doit jamais
prendre le contrôle.
33
00:01:28,379 --> 00:01:31,216
Ne regardez pas votre jambe. Regardez-moi.
34
00:01:31,299 --> 00:01:33,468
Fermez les yeux, s'il le faut.
Il le faut ?
35
00:01:33,551 --> 00:01:35,261
- Oui.
- OK.
36
00:01:35,804 --> 00:01:37,430
On peut rester ici ?
37
00:01:37,889 --> 00:01:39,140
Rester ici ?
38
00:01:39,224 --> 00:01:41,267
On pourrait, oui.
39
00:01:41,351 --> 00:01:44,854
On pourrait attendre
que les secours vous évacuent.
40
00:01:45,438 --> 00:01:48,942
Attention.
41
00:01:49,025 --> 00:01:52,612
Votre petit balade, Jesse,
c'est en dehors des sentiers battus.
42
00:01:52,695 --> 00:01:56,616
Je dirais cinq heures,
quatre, si on a de la chance.
43
00:01:57,117 --> 00:02:00,120
En attendant, l'hypothermie légère
sera de moins en moins légère.
44
00:02:00,203 --> 00:02:04,415
Alors si on reste, j'estime
vos chances de survie, jambe intacte,
45
00:02:05,542 --> 00:02:06,709
entre 15 et 20 %.
46
00:02:06,793 --> 00:02:08,586
Mais Jesse...
47
00:02:08,670 --> 00:02:12,340
Mais si vous me laissez vous stabiliser
et vous sortir de là,
48
00:02:12,423 --> 00:02:14,926
vos chances
et celles de votre jambe augmenteront.
49
00:02:15,009 --> 00:02:18,555
- C'est vrai ?
- Oui. Je dirais 90-95 %.
50
00:02:19,722 --> 00:02:21,683
- Je vais vous relever.
- OK.
51
00:02:21,766 --> 00:02:23,977
- Bien. On y va.
- OK. Merci.
52
00:02:24,060 --> 00:02:26,896
Vous allez survivre.
Tout ira comme sur des roulettes.
53
00:02:27,564 --> 00:02:30,024
- Je vais survivre.
- Allons-y ! Allez.
54
00:02:30,108 --> 00:02:31,025
OK.
55
00:02:52,672 --> 00:02:54,966
- Je lui ai dit que c'était trop risqué.
- Oui.
56
00:02:55,049 --> 00:02:57,343
Je lui ai dit qu'elle n'était pas prête.
57
00:02:57,427 --> 00:02:59,179
Pas assez de points de ravitaillement.
58
00:02:59,262 --> 00:03:00,722
- Mais Jesse est...
- Incroyable.
59
00:03:01,681 --> 00:03:04,142
Courageuse et incroyable,
elle s'est juste perdue.
60
00:03:04,225 --> 00:03:05,518
Ça arrive aux meilleurs.
61
00:03:06,144 --> 00:03:09,856
- Comment vous remercier ?
- L'argent de la récompense suffira.
62
00:03:11,691 --> 00:03:13,318
C'était 50 000 dollars, non ?
63
00:03:13,860 --> 00:03:15,737
Oui, pas de souci.
64
00:03:15,820 --> 00:03:17,322
Je prends le liquide.
65
00:03:17,405 --> 00:03:19,741
Et les chèques.
Un transfert, si c'est plus facile.
66
00:03:19,824 --> 00:03:22,785
Je dois juste vérifier
avec les parents de Jesse.
67
00:03:23,494 --> 00:03:25,955
La récompense, c'était mon idée,
mais ils devaient payer,
68
00:03:26,039 --> 00:03:28,374
si... Quand quelqu'un l'aurait sauvée.
69
00:03:28,458 --> 00:03:31,294
Derek, on en a parlé,
la récompense est un contrat
70
00:03:31,377 --> 00:03:35,423
quand la mission est un succès.
Alors, les parents de Jesse ?
71
00:03:36,758 --> 00:03:38,843
On va les appeler.
72
00:04:04,619 --> 00:04:06,079
Salut, c'était rapide.
73
00:04:06,162 --> 00:04:07,956
Parfois, nos prières
sont entendues, Velma.
74
00:04:08,039 --> 00:04:09,666
Comment ça se passe à Denver ?
75
00:04:09,749 --> 00:04:12,418
- T'as pris l'argent ?
- Oui, Teddi.
76
00:04:12,502 --> 00:04:13,336
Du liquide ?
77
00:04:15,630 --> 00:04:16,464
Un transfert.
78
00:04:16,881 --> 00:04:19,217
On a des frais avec les virements.
79
00:04:19,300 --> 00:04:22,637
Chérie, laisse-le tranquille.
Il vient de sauver une fille.
80
00:04:22,720 --> 00:04:25,473
Je sais. Je suis fière de toi, bla bla.
Un virement...
81
00:04:25,556 --> 00:04:26,933
Ne regardez pas, mesdames.
82
00:04:27,350 --> 00:04:28,309
Arrête.
83
00:04:28,434 --> 00:04:30,186
Mille dollars pour la caravane.
84
00:04:30,270 --> 00:04:32,563
T'as fait plus de 16 000 km
avec cette caravane.
85
00:04:32,647 --> 00:04:34,190
La caravane se porte bien.
86
00:04:34,274 --> 00:04:36,192
Parce que je te force à la réparer.
87
00:04:37,735 --> 00:04:39,821
Non. Sûrement pas.
88
00:04:39,904 --> 00:04:43,241
- On peut pas...
- Elle a été abandonnée. C'est Pattricia.
89
00:04:43,324 --> 00:04:45,535
- Patte-ricia ? T'as compris ?
- Encore un chien ?
90
00:04:45,618 --> 00:04:49,080
- On en a trop.
- C'est impossible, pas vrai ?
91
00:04:49,163 --> 00:04:51,124
Mesdames, vous avez une autre mission ?
92
00:04:51,207 --> 00:04:52,834
- J'y travaille.
- OK.
93
00:04:52,917 --> 00:04:53,835
Colter.
94
00:04:53,918 --> 00:04:56,379
Quelqu'un a appelé pour toi.
Pas pour un job.
95
00:04:56,462 --> 00:04:58,298
Il a dit que c'était un vieil ami de...
96
00:04:58,381 --> 00:05:00,425
- D'où déjà ?
- L'Entaille du diable.
97
00:05:00,508 --> 00:05:02,218
- Oui, c'est ça.
- Oui.
98
00:05:02,302 --> 00:05:06,306
Tu veux son numéro ? C'est 682-555...
99
00:05:06,389 --> 00:05:07,390
- Il a appelé ?
- Oui.
100
00:05:07,473 --> 00:05:09,434
Il t'as appelé, mais t'as pas répondu.
101
00:05:09,517 --> 00:05:11,185
Tu lui as dit où me trouver ?
102
00:05:11,269 --> 00:05:13,271
Arrête, tu me connais mieux que ça.
103
00:05:14,522 --> 00:05:16,149
S'il rappelle, ne réponds pas.
104
00:05:17,692 --> 00:05:19,610
T'es un peu ronchon.
105
00:05:33,541 --> 00:05:36,044
Appel manqué
Il y a 3 h - Il y a 11 h
106
00:05:50,850 --> 00:05:52,643
- Allô ?
- T'as de quoi noter ?
107
00:05:52,727 --> 00:05:55,980
Vingt mille dollars pour toute information
qui aidera à retrouver
108
00:05:56,064 --> 00:05:58,858
Gilbert Brown, 14 ans.
109
00:05:58,941 --> 00:06:02,820
Il serait avec le parent
qui n'a pas la garde, Edward Brown.
110
00:06:02,904 --> 00:06:04,906
Vu pour la dernière fois vendredi matin,
111
00:06:04,989 --> 00:06:07,575
devant sa maison à Klamath Falls,
dans l'Oregon.
112
00:06:08,701 --> 00:06:13,164
Récompense offerte
par la mère et le beau-père,
113
00:06:13,247 --> 00:06:14,540
Sarah et Mark Riley.
114
00:06:18,086 --> 00:06:21,381
- Désolé, mais...
- Vous recevez beaucoup d'appels.
115
00:06:21,464 --> 00:06:23,883
Un type a raconté
que Gil était retourné sur sa planète.
116
00:06:23,966 --> 00:06:26,552
Et il a demandé la récompense ?
117
00:06:26,636 --> 00:06:27,720
Je suis pas comme ça.
118
00:06:27,804 --> 00:06:29,931
Je suis un pro. C'est mon travail.
119
00:06:30,014 --> 00:06:34,060
Je touche les récompenses
de la police ou du public.
120
00:06:34,143 --> 00:06:36,229
C'est un métier inhabituel.
121
00:06:36,312 --> 00:06:39,649
C'est un emploi stable.
Tout le monde cherche quelque chose.
122
00:06:40,233 --> 00:06:41,234
C'est cool.
123
00:06:41,317 --> 00:06:43,611
C'est très cool.
124
00:06:44,070 --> 00:06:47,323
Pas d'honoraires, pas de frais,
125
00:06:47,407 --> 00:06:50,410
et la récompense devient un contrat
en cas de réussite.
126
00:06:51,869 --> 00:06:52,995
Ça vous va ?
127
00:06:53,830 --> 00:06:54,872
OK.
128
00:06:54,956 --> 00:06:57,125
Vous dites que Gil
est avec son père biologique ?
129
00:06:57,208 --> 00:06:59,919
Oui. Mais Eddie n'est plus
dans la vie de Gil.
130
00:07:00,586 --> 00:07:02,088
Gil avait cinq ans,
131
00:07:02,922 --> 00:07:05,007
et on n'a pas eu de contact depuis.
132
00:07:06,050 --> 00:07:08,344
- Aucun ?
- Oui. Rien du tout.
133
00:07:08,761 --> 00:07:09,887
Rien du tout.
134
00:07:10,638 --> 00:07:12,974
- Gil parle de lui ?
- Bien sûr.
135
00:07:13,057 --> 00:07:14,767
Mais on lui dit la vérité.
136
00:07:14,851 --> 00:07:17,395
On ignore où est Eddie
et ce qu'il fait.
137
00:07:17,478 --> 00:07:21,315
On préfère protéger Gil
de son mode de vie.
138
00:07:22,233 --> 00:07:24,444
C'est pas que j'étais mariée
à un meurtrier.
139
00:07:24,527 --> 00:07:27,488
Mais il y avait beaucoup de drogue.
Et des petits vols.
140
00:07:27,989 --> 00:07:30,616
Vous connaissez
les cigarettes électroniques ?
141
00:07:30,700 --> 00:07:32,994
Eddie a pris six mois
pour avoir braqué une boutique.
142
00:07:33,077 --> 00:07:34,120
C'est ce genre de choses.
143
00:07:35,830 --> 00:07:38,458
Comment savez-vous
que Gil est avec Eddie ?
144
00:07:38,541 --> 00:07:40,835
Gil partage sa chambre
avec son demi-frère.
145
00:07:40,918 --> 00:07:44,297
Il est parti super tôt vendredi
avec son vélo.
146
00:07:44,964 --> 00:07:48,676
Je l'ai entendu se lever.
J'ai dit : "Tu vas où ?"
147
00:07:48,759 --> 00:07:52,513
Il a dit qu'on se verrait à l'école
et qu'il voyait son père avant.
148
00:07:53,097 --> 00:07:54,390
Son vrai père.
149
00:07:54,474 --> 00:07:56,976
Gil a une certaine idée
de qui est son père.
150
00:07:57,518 --> 00:07:59,395
J'ai essayé d'être un bon père.
151
00:07:59,479 --> 00:08:02,648
- Tu es un bon père, Mark.
- Mais pas celui qu'il veut.
152
00:08:04,817 --> 00:08:06,736
Sarah va vous aider.
153
00:08:08,654 --> 00:08:10,156
- T'es prêt ?
- Oui.
154
00:08:13,409 --> 00:08:16,412
Comment ça marche, alors ?
On commence par quoi ?
155
00:08:16,954 --> 00:08:20,124
Sarah, je...
Je peux vous appeler Sarah ?
156
00:08:20,208 --> 00:08:21,125
Oui.
157
00:08:22,126 --> 00:08:24,754
D'abord, vous pourriez me dire
pourquoi vous mentez.
158
00:08:39,352 --> 00:08:41,604
- Quoi ? M. Shaw...
- Appelez-moi Colter.
159
00:08:41,687 --> 00:08:44,524
Colter, je ne vois pas
de quoi vous parlez.
160
00:08:45,399 --> 00:08:48,277
Vous avez dit ne pas avoir parlé
à Eddie depuis le divorce.
161
00:08:48,361 --> 00:08:50,738
Mais il a été arrêté pour avoir volé
des e-cigarettes,
162
00:08:50,821 --> 00:08:53,574
et elles ne sont en vente
que depuis neuf ans.
163
00:08:54,075 --> 00:08:58,246
Je remarque tout. C'est mon travail.
Allons voir la chambre de Gil.
164
00:08:58,829 --> 00:09:01,832
{\an8}Elle est en haut.
165
00:09:05,127 --> 00:09:06,879
{\an8}Je parle à Eddie, c'est vrai.
166
00:09:06,963 --> 00:09:09,590
{\an8}Pas souvent, parfois.
167
00:09:10,967 --> 00:09:14,470
{\an8}Il y a quelques semaines,
il m'a écrit pour dire qu'il allait mieux.
168
00:09:14,554 --> 00:09:16,389
Qu'il se reprenait en main.
169
00:09:16,472 --> 00:09:18,224
Il voulait parler à Gil.
170
00:09:18,307 --> 00:09:20,351
- Vous avez dit oui ?
- Oui.
171
00:09:21,686 --> 00:09:24,146
Gil dit toujours
que son père lui manque.
172
00:09:24,855 --> 00:09:26,440
Qu'il aimerait mieux le connaître,
173
00:09:26,524 --> 00:09:27,608
alors ils s'écrivent.
174
00:09:29,318 --> 00:09:31,112
Je ne pensais pas qu'il l'enlèverait.
175
00:09:31,195 --> 00:09:32,321
Sarah.
176
00:09:34,907 --> 00:09:36,200
Ils sont partis camper.
177
00:09:37,034 --> 00:09:39,328
{\an8}La seule chose
qu'il a réussi à faire avec son fils.
178
00:09:39,870 --> 00:09:42,039
{\an8}- Je peux la prendre ?
- Oui.
179
00:09:42,123 --> 00:09:43,541
{\an8}J'aimerais une photo récente.
180
00:09:43,624 --> 00:09:46,961
{\an8}Une photo de classe,
et son numéro de téléphone.
181
00:09:47,587 --> 00:09:51,549
{\an8}J'aurais dû dire à Mark
qu'Eddie voulait parler à Gil,
182
00:09:52,550 --> 00:09:55,886
{\an8}mais j'ai eu peur.
183
00:09:57,346 --> 00:09:59,056
{\an8}Vous avez peur.
184
00:10:00,683 --> 00:10:03,936
{\an8}Qu'il s'emporte ? Qu'il soit violent ?
185
00:10:04,437 --> 00:10:05,354
{\an8}Non, pas du tout.
186
00:10:06,647 --> 00:10:08,274
{\an8}J'avais peur qu'il lui brise le cœur.
187
00:10:09,442 --> 00:10:11,360
{\an8}Attendez. Je vais chercher une photo.
188
00:10:21,787 --> 00:10:23,080
{\an8}Tout va bien, Colter.
189
00:10:24,373 --> 00:10:25,750
{\an8}Comme sur des roulettes.
190
00:10:26,792 --> 00:10:29,712
{\an8}Ne laisse pas la panique
prendre le contrôle.
191
00:10:46,062 --> 00:10:47,438
C'est bien.
192
00:10:54,028 --> 00:10:55,988
- Yo ! Ça roule ?
- J'ai besoin d'aide.
193
00:10:56,072 --> 00:10:58,282
Je vais très bien, Colter.
Merci de demander.
194
00:10:58,366 --> 00:10:59,784
Bobby, c'est une urgence.
195
00:10:59,867 --> 00:11:01,535
C'est toujours une urgence avec toi.
196
00:11:01,619 --> 00:11:05,164
J'ai un adolescent qui a disparu.
Il s'est enfui avec son père biologique.
197
00:11:06,207 --> 00:11:07,625
Trouve-moi tout ce que tu peux.
198
00:11:07,708 --> 00:11:10,544
- T'es en retard.
- Adresses, faux noms, numéros.
199
00:11:10,628 --> 00:11:14,048
- Il s'appelle Edward Brown.
- T'as pas un nom plus ordinaire ?
200
00:11:14,674 --> 00:11:16,258
"John Smith" était déjà pris.
201
00:11:16,342 --> 00:11:17,760
Tu vas me chercher ou tu m'aides ?
202
00:11:17,843 --> 00:11:19,679
Je sais pas encore.
203
00:11:19,762 --> 00:11:21,013
Son 2e prénom est Monroe.
204
00:11:21,097 --> 00:11:23,474
Né dans l'Indiana d'après son ex.
205
00:11:23,557 --> 00:11:25,101
C'est un bon début.
206
00:11:25,184 --> 00:11:27,853
J'ai aussi besoin de messages
échangés sur un portable.
207
00:11:27,937 --> 00:11:29,730
On peut y arriver sans l'appareil ?
208
00:11:29,814 --> 00:11:32,983
Oui. Mais c'est à la limite
de la légalité.
209
00:11:33,526 --> 00:11:35,820
- Ça coûtera le double.
- Le double ?
210
00:11:36,779 --> 00:11:38,781
Je dois te rappeler que t'en serais pas là
211
00:11:38,864 --> 00:11:40,282
sans moi ?
212
00:11:40,366 --> 00:11:43,202
Tu me le rappelles
à chaque fois que t'appelles.
213
00:11:43,285 --> 00:11:47,623
- D'accord. Le double. Je te déteste.
- Non, tu m'adores.
214
00:11:47,707 --> 00:11:49,166
C'est pour ça que tu m'appelles.
215
00:12:01,053 --> 00:12:03,472
Colter. Rappelle-moi.
Il faut qu'on parle.
216
00:12:04,807 --> 00:12:06,726
Allez. On doit y aller. On y va !
217
00:12:08,144 --> 00:12:09,228
Russell.
218
00:12:09,979 --> 00:12:11,439
On peut pas partir sans maman.
219
00:12:12,606 --> 00:12:15,860
Ne me contredis pas !
220
00:12:18,529 --> 00:12:19,447
Papa !
221
00:12:27,371 --> 00:12:28,789
OUVRE TES MAILS !
222
00:12:28,873 --> 00:12:29,707
Me remercie pas !
223
00:12:35,963 --> 00:12:39,175
OK ? Eddie.
Voyons ce que t'as trouvé.
224
00:12:40,509 --> 00:12:42,344
Yo junior, c'est qui ?
PAPA ! OMG !
225
00:12:42,428 --> 00:12:44,138
On pourrait se voir
Oui - Grave
226
00:12:44,221 --> 00:12:45,306
Dis rien à ta mère
227
00:12:46,974 --> 00:12:49,727
Dis-moi où
Trop hâte ! Burger Bin le 4 à 6h30
228
00:13:28,432 --> 00:13:30,351
Bienvenue. Que puis-je pour vous ?
229
00:13:31,227 --> 00:13:33,270
Rien, merci. Vous pouvez me dire
230
00:13:33,354 --> 00:13:35,314
à quelle heure vous ouvrez la semaine ?
231
00:13:35,981 --> 00:13:37,274
J'en sais rien.
232
00:13:38,234 --> 00:13:39,485
Vous le savez pas ?
233
00:13:40,361 --> 00:13:41,445
Vous commandez rien ?
234
00:13:42,780 --> 00:13:45,699
Et les caméras au niveau du drive ?
235
00:13:45,783 --> 00:13:47,368
Elles sont allumées toute la nuit ?
236
00:13:47,451 --> 00:13:49,662
J'en sais rien, mec.
237
00:13:50,663 --> 00:13:52,832
J'essaie de retrouver un enfant disparu.
238
00:13:52,915 --> 00:13:55,543
J'aimerais voir la vidéo,
si c'est possible.
239
00:13:56,043 --> 00:13:57,336
Patty ?
240
00:13:57,795 --> 00:13:59,505
Oui. Bonjour.
241
00:13:59,588 --> 00:14:02,424
Est-ce que ce type peut regarder
les vidéos du drive ?
242
00:14:03,259 --> 00:14:05,636
Je dois d'abord vérifier
avec la direction.
243
00:14:05,719 --> 00:14:07,346
Ce sera long ?
244
00:14:07,429 --> 00:14:09,473
Je sais pas. Désolée. Qui êtes-vous ?
245
00:14:13,894 --> 00:14:15,312
C'est pas grave.
246
00:14:15,396 --> 00:14:17,022
C'est bon, ça ira. Merci.
247
00:14:21,318 --> 00:14:22,736
Bonjour, votre commande ?
248
00:14:22,820 --> 00:14:25,614
Monsieur ! Vous pouvez pas entrer !
249
00:14:25,698 --> 00:14:27,700
Excusez-moi !
250
00:14:27,783 --> 00:14:29,326
Vous pouvez m'aider ?
251
00:14:29,410 --> 00:14:31,996
Dieu merci vous êtes là.
Il est entré sans prévenir.
252
00:14:32,079 --> 00:14:33,956
- Monsieur !
- Juste une minute !
253
00:14:34,915 --> 00:14:36,417
Archives
254
00:14:37,585 --> 00:14:38,711
Il est là.
255
00:14:39,587 --> 00:14:41,422
- Sortez de là.
- Une minute.
256
00:14:44,758 --> 00:14:46,886
Allez.
257
00:14:48,345 --> 00:14:50,598
Allez, mon vieux. Sortez de là.
258
00:14:56,562 --> 00:14:58,022
Oui, j'arrive.
259
00:14:58,105 --> 00:14:59,356
Attendez.
260
00:15:01,692 --> 00:15:02,860
Allez, ça suffit.
261
00:15:02,943 --> 00:15:05,237
- Sortez.
- J'arrive.
262
00:15:05,321 --> 00:15:06,822
- Vous l'avez trouvé ?
- Écoutez.
263
00:15:06,906 --> 00:15:08,407
Sarah, je vous ai envoyé une photo.
264
00:15:08,490 --> 00:15:10,618
- Vous l'avez ?
- Oh, non. Quoi ?
265
00:15:10,701 --> 00:15:12,995
Sarah, regardez la photo.
266
00:15:13,078 --> 00:15:14,705
- On va entrer.
- Juste une minute.
267
00:15:14,788 --> 00:15:15,623
Mon Dieu.
268
00:15:15,706 --> 00:15:17,917
- Vous le connaissez ?
- Non !
269
00:15:18,000 --> 00:15:20,794
- Pas un geste.
- C'est pas son père qui a enlevé Gil.
270
00:15:30,346 --> 00:15:31,597
Bon sang !
271
00:15:31,680 --> 00:15:33,933
Non !
272
00:15:34,683 --> 00:15:36,769
Du calme. C'est pas le matin.
273
00:15:39,229 --> 00:15:40,731
C'est Colter.
274
00:15:41,482 --> 00:15:43,400
Salut, Colter. Oui ?
275
00:15:43,901 --> 00:15:45,694
- Il est en taule. Attends.
- Quoi ?
276
00:15:46,362 --> 00:15:48,739
- Je cherche un stylo.
- Pour quoi ?
277
00:15:48,822 --> 00:15:50,407
Bon, oui.
278
00:15:50,491 --> 00:15:53,118
On a un avocat
qui peut aller à Pacific Northwest ?
279
00:15:53,202 --> 00:15:54,370
- Ce soir ?
- Évidemment.
280
00:15:54,453 --> 00:15:55,746
Attends, Colter, c'est bon.
281
00:15:55,829 --> 00:15:57,665
- Non, c'est bon.
- Non.
282
00:15:57,748 --> 00:16:00,334
Bien. Elle en veut un autre.
283
00:16:06,090 --> 00:16:08,884
Écoutez, agent Amini ?
284
00:16:09,510 --> 00:16:11,637
C'est un peu exagéré.
285
00:16:11,720 --> 00:16:14,598
- Je me suis emporté.
- Vous avez résistez.
286
00:16:14,682 --> 00:16:16,433
Résisté ? Non, j'ai pas résisté.
287
00:16:16,517 --> 00:16:19,520
J'étais réticent. Légèrement réticent.
288
00:16:19,603 --> 00:16:20,980
Tournez-vous à droite.
289
00:16:24,149 --> 00:16:26,610
Vous êtes entré par effraction
dans un Burger Bin.
290
00:16:26,694 --> 00:16:29,405
Je suis pas entré par effraction.
C'est trop négatif.
291
00:16:29,488 --> 00:16:30,406
À gauche.
292
00:16:31,281 --> 00:16:33,659
J'aide une famille à retrouver leur fils.
293
00:16:33,742 --> 00:16:37,454
C'est ce que vous dites. Vous touchez
les récompenses. Comme un mercenaire ?
294
00:16:37,538 --> 00:16:39,373
Non. Je dirais plutôt "récompensateur".
295
00:16:39,915 --> 00:16:40,833
C'est un vrai mot ?
296
00:16:41,333 --> 00:16:42,918
Regardez la vidéo de surveillance.
297
00:16:43,002 --> 00:16:43,919
Ce garçon pensait
298
00:16:44,003 --> 00:16:46,088
retrouver son père.
C'était pas lui.
299
00:16:46,171 --> 00:16:47,756
On doit trouver l'homme sur la vidéo.
300
00:16:47,840 --> 00:16:51,093
Attendez, vous me donnez un ordre ?
301
00:16:51,176 --> 00:16:53,137
On aurait dit un ordre.
302
00:16:53,220 --> 00:16:55,639
Non. Enfin peut-être, je...
303
00:16:57,307 --> 00:16:58,892
On perd du temps.
304
00:17:00,185 --> 00:17:01,437
En quoi ça vous intéresse ?
305
00:17:01,895 --> 00:17:03,564
Vous avez trouvé la vidéo.
306
00:17:03,647 --> 00:17:05,899
Si le garçon est sauvé,
307
00:17:05,983 --> 00:17:07,860
cette information permettra
de le retrouver.
308
00:17:07,943 --> 00:17:10,112
- Et alors ?
- Vous toucherez votre argent.
309
00:17:10,195 --> 00:17:11,989
C'est tout ce qui vous intéresse.
310
00:17:15,534 --> 00:17:16,368
Venez.
311
00:17:18,120 --> 00:17:19,288
Et ma caution ?
312
00:17:19,371 --> 00:17:22,374
Une fois passé devant le juge.
Jeudi, peut-être.
313
00:17:22,458 --> 00:17:23,709
Jeudi ?
314
00:17:28,797 --> 00:17:31,133
Merci, Sam. Je comprends.
315
00:17:31,216 --> 00:17:33,761
Non, merci, Frank. Désolée.
316
00:17:34,720 --> 00:17:36,680
- Frank Davis est pris ?
- Il est mort.
317
00:17:37,473 --> 00:17:38,682
C'était Frank junior.
318
00:17:43,437 --> 00:17:44,688
Reenie ! Comment ça va ?
319
00:17:45,856 --> 00:17:48,025
Oui, t'as deviné. Colter.
320
00:17:49,651 --> 00:17:51,028
Attends, Reenie. Une seconde !
321
00:17:51,111 --> 00:17:53,238
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Pas Reenie.
322
00:17:53,322 --> 00:17:55,532
- Il va nous tuer.
- Quoi ? Pourquoi ?
323
00:17:57,326 --> 00:18:00,537
Super, Reenie.
Je t'envoie un mail dans cinq minutes.
324
00:18:00,621 --> 00:18:02,748
Bien. Salut.
325
00:18:03,749 --> 00:18:05,292
Il va vraiment nous tuer.
326
00:18:10,881 --> 00:18:12,674
Oh, non.
327
00:18:13,342 --> 00:18:14,551
- Reenie !
- Non.
328
00:18:14,635 --> 00:18:16,470
- Quoi ?
- Me parle pas.
329
00:18:16,553 --> 00:18:17,763
T'es mon avocate ?
330
00:18:17,846 --> 00:18:19,306
Bonjour. Reenie Greene.
331
00:18:19,389 --> 00:18:23,018
Je représente le narcissique pathologique
dans cette cellule.
332
00:18:23,102 --> 00:18:27,356
Je suis censée le faire sortir,
mais je sais pas si j'en ai envie.
333
00:18:27,439 --> 00:18:29,525
- Reenie.
- Tais-toi.
334
00:18:30,484 --> 00:18:33,946
On se connaît
depuis de nombreuses années,
335
00:18:34,029 --> 00:18:36,323
cet idiot canon et moi.
336
00:18:36,406 --> 00:18:39,326
Mais la dernière fois que je l'ai vu,
337
00:18:39,409 --> 00:18:43,664
j'avais traversé tout le pays
pour aller à Akron, dans l'Ohio,
338
00:18:43,747 --> 00:18:47,167
où j'ai réussi à lui éviter
une peine pour manipulation de témoin,
339
00:18:47,251 --> 00:18:50,879
ce qui n'est pas donné
à n'importe quel petit avocat.
340
00:18:51,880 --> 00:18:53,966
Mais il s'est passé quelque chose.
341
00:18:54,466 --> 00:18:56,969
C'était différent.
342
00:18:57,970 --> 00:19:02,099
On est allés dîner, on a bu du vin...
Vous connaissez la chanson.
343
00:19:02,182 --> 00:19:03,600
Vous avez de la bouteille.
344
00:19:03,684 --> 00:19:06,520
Et devinez qui se sauve en pleine nuit
comme un adolescent ?
345
00:19:06,603 --> 00:19:08,772
Je peux remettre un peu de contexte ?
346
00:19:08,856 --> 00:19:12,693
Non. C'est arrivé
après que je lui aie clairement dit,
347
00:19:12,776 --> 00:19:15,988
alors qu'on était encore habillés,
qu'il avait affaire à une nana
348
00:19:16,071 --> 00:19:18,323
hyper éduquée et sortie d'Harvard,
349
00:19:18,407 --> 00:19:21,618
pas une gentille campagnarde
aux yeux de biche.
350
00:19:21,702 --> 00:19:23,036
Reenie, j'avais du travail.
351
00:19:23,120 --> 00:19:25,038
Une femme avait été enlevée à l'hôpital.
352
00:19:25,122 --> 00:19:26,957
- Tais-toi.
- J'avais plus de batterie
353
00:19:27,040 --> 00:19:31,420
- et j'étais coincé...
- OK, je vais y aller.
354
00:19:31,503 --> 00:19:32,963
Non, Reenie. Attends.
355
00:19:35,382 --> 00:19:38,802
Désolé. Toutes mes excuses.
356
00:19:39,261 --> 00:19:40,262
Excuses pas acceptées.
357
00:19:41,972 --> 00:19:43,348
Tu parleras pas au juge ?
358
00:19:44,308 --> 00:19:46,101
C'est déjà fait.
359
00:19:46,185 --> 00:19:48,937
- Quoi ?
- L'ex de ma cousine Angela
360
00:19:49,021 --> 00:19:51,148
est notaire pour un juge
de la cour de Klamath,
361
00:19:51,231 --> 00:19:53,775
et elle nous a calés ce matin...
362
00:19:55,611 --> 00:19:56,528
Je peux y aller ?
363
00:19:58,822 --> 00:20:00,866
Je te dirai quand sera l'audience.
364
00:20:00,949 --> 00:20:03,202
Je vais rester en ville quelques jours.
365
00:20:08,123 --> 00:20:10,918
- Tu veux que je passe ?
- Non, surtout pas.
366
00:20:11,668 --> 00:20:14,171
Je vais visiter le musée
de l'armée de l'air à Pine Grove,
367
00:20:14,254 --> 00:20:17,257
acheter un cadeau sympa pour mon père,
car il était dans l'armée.
368
00:20:17,341 --> 00:20:20,344
- J'ai grandi dans l'armée.
- Je l'ignorais.
369
00:20:20,427 --> 00:20:23,222
Évidemment. T'as jamais demandé.
370
00:20:29,645 --> 00:20:33,065
Ne m'ignore pas, Colter.
Je dois te parler...
371
00:20:33,148 --> 00:20:34,983
Vous êtes sorti ? Comment ?
372
00:20:35,692 --> 00:20:37,569
Vous avez regardé la vidéo ?
373
00:20:37,653 --> 00:20:38,862
Oui.
374
00:20:38,946 --> 00:20:41,073
Vous avez raison.
C'est pas Eddie Brown.
375
00:20:41,156 --> 00:20:43,617
- Vous avez lancé...
- J'ai lancé un avis de recherche.
376
00:20:43,700 --> 00:20:44,993
Tant mieux. Et le vélo de Gil ?
377
00:20:45,077 --> 00:20:48,538
Retrouvé dans une poubelle sur Lincoln.
On a relevé les empreintes.
378
00:20:48,622 --> 00:20:51,041
- Et la famille ?
- Pardon ?
379
00:20:51,124 --> 00:20:52,793
Vous avez envoyé un agent chez eux ?
380
00:20:52,876 --> 00:20:54,628
Pour que tout le monde soit en sécurité.
381
00:20:54,711 --> 00:20:55,712
Ils ont un autre fils.
382
00:20:56,505 --> 00:21:00,634
Non. Oui, ce serait gentil.
383
00:21:02,177 --> 00:21:03,220
Vous m'étonnez.
384
00:21:04,346 --> 00:21:07,391
Parce que je suis doué ?
Alors que je suis qu'un mercenaire.
385
00:21:07,474 --> 00:21:09,726
Je suis surprise que ça vous intéresse.
386
00:21:21,196 --> 00:21:23,156
Je sais à quoi vous pensez.
387
00:21:24,199 --> 00:21:26,910
Soyez prudente.
C'est tout ce que j'ai à dire.
388
00:21:32,124 --> 00:21:35,002
J'ai appelé un millier de fois.
Je croyais que c'était important.
389
00:21:35,085 --> 00:21:37,629
- J'ai été arrêté.
- Pour un truc cool ?
390
00:21:37,713 --> 00:21:40,841
Entrée par effraction dans un fast food
où je me suis barricadé.
391
00:21:40,924 --> 00:21:42,134
Sympa.
392
00:21:42,217 --> 00:21:43,552
T'as trouvé Eddie Brown ?
393
00:21:43,635 --> 00:21:47,222
Oui. Pour info,
ce type a pas pu enlever ce gosse.
394
00:21:47,306 --> 00:21:48,307
Je sais.
395
00:21:48,390 --> 00:21:51,351
Quelqu'un se fait passer pour lui.
Quelqu'un qui le connaît.
396
00:21:51,435 --> 00:21:52,853
Correction. "Connaissait".
397
00:21:52,936 --> 00:21:55,647
- Quoi ?
- Quelqu'un qui le connaissait bien.
398
00:21:55,731 --> 00:21:57,399
Edward Brown est mort il y a six mois.
399
00:22:05,824 --> 00:22:09,244
On n'aime pas parler de CHRS, M. Shaw.
400
00:22:09,328 --> 00:22:11,496
C'est un centre résidentiel de rédemption.
401
00:22:12,164 --> 00:22:14,791
Ces hommes sont là
car l'État l'a décidé,
402
00:22:14,875 --> 00:22:16,501
en échange de leur libération.
403
00:22:17,085 --> 00:22:19,504
Messieurs ? Un visiteur.
404
00:22:21,214 --> 00:22:23,592
Eddie ? Oui. On le connaissait tous.
405
00:22:23,675 --> 00:22:26,803
Il est resté ici assez longtemps.
On l'appelait "le maire".
406
00:22:28,263 --> 00:22:29,598
Le maire de Nulle part.
407
00:22:29,681 --> 00:22:31,433
Je me souviens de sa dernière sortie.
408
00:22:31,516 --> 00:22:33,477
Il a dit qu'il toucherait plus à rien.
409
00:22:33,560 --> 00:22:35,979
Trois jours plus tard,
il a fait une overdose.
410
00:22:36,730 --> 00:22:37,773
Et lui ?
411
00:22:39,316 --> 00:22:42,652
C'est Jack Horvath. Un sacré gaillard.
412
00:22:43,362 --> 00:22:45,781
- Il connaissait Eddie ?
- Tout le monde le connaissait.
413
00:22:45,864 --> 00:22:48,825
Pourquoi ce Jack Horvath
voudrait enlever le fils d'Eddie ?
414
00:22:50,702 --> 00:22:53,163
Il s'est fait passer pour Eddie
et a enlevé son fils.
415
00:22:54,164 --> 00:22:55,332
C'est à cause du fric.
416
00:22:56,583 --> 00:22:57,834
Yo.
417
00:22:58,502 --> 00:23:00,504
- Ouais, c'est ça.
- Ouais.
418
00:23:01,129 --> 00:23:02,130
Quel fric ?
419
00:23:02,756 --> 00:23:04,841
Il aimait bien raconter cette histoire.
420
00:23:04,925 --> 00:23:07,010
De temps en temps, il en parlait.
421
00:23:07,094 --> 00:23:09,096
Il disait que quand il sortirait,
422
00:23:09,179 --> 00:23:10,722
il irait récupérer son fric.
423
00:23:12,891 --> 00:23:15,602
On le cherchait un peu,
genre : "Quel fric ?"
424
00:23:16,103 --> 00:23:18,814
Des centaines de milliers
grâce à la drogue, apparemment.
425
00:23:19,272 --> 00:23:21,942
Il a enterré le fric dans... Où ça, déjà ?
426
00:23:22,025 --> 00:23:24,486
Dans les bois de Sun Pass.
Dans un champ là-bas.
427
00:23:24,569 --> 00:23:26,488
- Oui.
- Mais y a pas de fric.
428
00:23:26,571 --> 00:23:29,032
Oui. Il parlait d'un endroit spécial
429
00:23:29,116 --> 00:23:31,076
qu'il oublierait jamais,
430
00:23:31,535 --> 00:23:33,870
c'était un des plus beaux jours de sa vie,
431
00:23:35,080 --> 00:23:36,915
quand il a emmené son fils camper.
432
00:23:41,044 --> 00:23:46,049
Les postes de contrôle montrent le pickup
d'Horvath à Sun Pass à 16h45 vendredi.
433
00:23:46,133 --> 00:23:49,469
On pense qu'il y est toujours
avec Gil pour trouver le butin.
434
00:23:49,553 --> 00:23:51,721
La police est prête à intervenir.
435
00:23:51,805 --> 00:23:54,307
Sun Pass fait bien 8 000 hectares.
436
00:23:54,391 --> 00:23:56,643
- Ils le trouveront ?
- On a des hélicos.
437
00:23:56,726 --> 00:23:58,311
Nos officiers sont entrainés.
438
00:23:58,395 --> 00:23:59,980
- On le trouvera.
- Non.
439
00:24:01,189 --> 00:24:02,732
La force n'est pas la solution.
440
00:24:02,816 --> 00:24:05,277
Il a un passé de violence
et d'instabilité.
441
00:24:05,360 --> 00:24:07,737
Il est exténué et perdu.
442
00:24:07,821 --> 00:24:09,948
Vous êtes qui ? C'est qui ?
443
00:24:10,031 --> 00:24:13,285
- Un récompensateur.
- Un quoi ?
444
00:24:13,368 --> 00:24:15,871
On coince pas une bête féroce.
Si vous y allez en force,
445
00:24:15,954 --> 00:24:17,706
qui sait ce qu'il fera ?
446
00:24:17,789 --> 00:24:19,833
Je vais y aller, le trouver discrètement.
447
00:24:19,916 --> 00:24:21,918
Je sauverai Gil sans le mettre en danger
448
00:24:22,002 --> 00:24:24,045
et sans risque de réponse par arme.
449
00:24:24,129 --> 00:24:25,672
Vous ne savez pas où ils sont.
450
00:24:25,755 --> 00:24:28,758
Je crois que si. Vous savez où c'est, ça ?
451
00:24:33,138 --> 00:24:34,556
- Oui.
- Attendez.
452
00:24:34,639 --> 00:24:36,141
On ne prend pas de décisions
453
00:24:36,224 --> 00:24:38,560
basée sur une sorte
de chasseur de trésors.
454
00:24:39,269 --> 00:24:41,855
On n'en serait pas là sans Colter.
455
00:24:41,938 --> 00:24:44,232
- Pas vrai ?
- Oui.
456
00:24:46,860 --> 00:24:48,195
On peut faire comme il dit ?
457
00:24:53,533 --> 00:24:54,534
Vous avez deux heures.
458
00:24:55,702 --> 00:24:56,953
Pas une minute de plus.
459
00:25:11,134 --> 00:25:12,844
J'aimerais savoir.
460
00:25:13,678 --> 00:25:16,056
Comment on devient
chercheur de récompenses ?
461
00:25:17,265 --> 00:25:20,435
C'est un boulot stable.
Tout monde cherche quelque chose.
462
00:25:22,938 --> 00:25:24,606
Vous dites ça à chaque fois, hein ?
463
00:25:24,689 --> 00:25:27,901
C'est votre réponse de charmeur
quand on vous pose la question.
464
00:25:28,443 --> 00:25:31,613
Mais ça ne répond pas à la question.
465
00:25:33,240 --> 00:25:36,910
Pourquoi passer sa vie sur la route
à résoudre les problèmes des autres ?
466
00:25:42,249 --> 00:25:47,003
J'ai eu une enfance particulière.
467
00:25:48,213 --> 00:25:50,757
Mes parents étaient
professeurs à Berkeley,
468
00:25:50,840 --> 00:25:53,260
jusqu'à cet incident avec mon père.
469
00:25:54,094 --> 00:25:56,346
Le genre qu'on n'explique pas à un enfant.
470
00:25:57,639 --> 00:26:00,308
Alors il nous a emmenés vivre
dans la nature.
471
00:26:01,351 --> 00:26:02,811
Dans un chalet.
472
00:26:03,853 --> 00:26:07,899
C'était un camp
dans la forêt nationale de Sierra.
473
00:26:09,359 --> 00:26:12,654
C'était une aventure.
474
00:26:15,657 --> 00:26:18,702
Et mon père, je sais pas, il a commencé
475
00:26:19,369 --> 00:26:21,621
à parler de gens qui étaient contre lui.
476
00:26:22,372 --> 00:26:24,291
De ce qu'on devait faire pour être prêts.
477
00:26:25,959 --> 00:26:27,460
Il nous a appris à traquer,
478
00:26:29,921 --> 00:26:31,464
à chasser.
479
00:26:33,800 --> 00:26:37,053
Il nous a appris à grimper
ce qu'il appelait l'Entaille du diable.
480
00:26:37,929 --> 00:26:40,223
Et un soir, ma mère était sortie.
481
00:26:44,936 --> 00:26:47,647
J'avais 15 ans.
Russell venait d'en avoir 18.
482
00:26:48,273 --> 00:26:50,025
Ma sœur, Dory, en avait neuf.
483
00:26:50,358 --> 00:26:51,860
On doit partir. Maintenant.
484
00:26:51,943 --> 00:26:53,445
- Ils arrivent.
- Qui ça ?
485
00:26:53,528 --> 00:26:55,447
- On y va.
- Où on va ?
486
00:26:55,530 --> 00:26:57,532
Prenez vos sacs.
Vous savez quoi faire.
487
00:26:57,616 --> 00:26:59,993
- Mais maman est pas là.
- Elle nous trouvera.
488
00:27:00,493 --> 00:27:01,703
On part pas sans maman.
489
00:27:02,954 --> 00:27:06,291
Ne me contredis pas !
490
00:27:07,000 --> 00:27:08,918
Lâche-la !
491
00:27:13,465 --> 00:27:14,382
Papa !
492
00:27:25,518 --> 00:27:26,394
Je suis désolé.
493
00:27:27,729 --> 00:27:29,606
Je suis trop bête.
C'est moi qu'ils veulent.
494
00:27:30,231 --> 00:27:32,067
- Je vais partir.
- Papa !
495
00:27:32,859 --> 00:27:33,777
Papa, attends !
496
00:27:35,528 --> 00:27:37,947
- Papa !
- Laisse-le, Colter.
497
00:27:38,031 --> 00:27:38,948
Non !
498
00:27:39,866 --> 00:27:41,868
Il vaut mieux qu'il revienne pas.
499
00:27:42,369 --> 00:27:44,454
Son état empire. Et tu le sais.
500
00:27:45,246 --> 00:27:46,748
Il vaudrait mieux qu'il meure.
501
00:27:47,499 --> 00:27:48,792
Comment tu peux dire ça ?
502
00:27:55,799 --> 00:27:58,176
Reste ici avec Dory. Je vais le chercher.
503
00:28:05,433 --> 00:28:07,852
Ma mère est rentrée
une heure plus tard.
504
00:28:08,269 --> 00:28:12,065
Ils n'étaient pas rentrés,
alors je suis allé chercher mon père.
505
00:28:17,320 --> 00:28:18,947
Mais il était introuvable.
506
00:28:20,031 --> 00:28:22,617
Il faisait nuit,
vous n'étiez qu'un enfant,
507
00:28:22,701 --> 00:28:27,080
et malgré tout votre entraînement,
vous ne l'avez pas trouvé et il a disparu.
508
00:28:29,249 --> 00:28:32,210
C'est pour ça que vous passez votre vie
509
00:28:32,293 --> 00:28:34,462
à aider les autres à trouver
ce qu'ils ont perdu.
510
00:28:35,380 --> 00:28:36,631
Non.
511
00:28:38,508 --> 00:28:39,676
Je l'ai trouvé.
512
00:28:58,862 --> 00:29:00,864
- Colter.
- On y est.
513
00:29:14,043 --> 00:29:15,879
C'est un peu plus haut, à deux kilomètres.
514
00:29:18,256 --> 00:29:19,090
Colter.
515
00:29:22,218 --> 00:29:23,136
Soyez prudent.
516
00:30:13,937 --> 00:30:15,688
Gil.
517
00:30:16,773 --> 00:30:18,441
Je suis Colter. Tes parents m'envoient.
518
00:30:19,359 --> 00:30:21,861
Pour te ramener chez toi.
519
00:30:21,945 --> 00:30:23,321
- C'est vrai ?
- Oui.
520
00:30:24,197 --> 00:30:26,407
- Mains en l'air ! Posez votre arme !
- Oui.
521
00:30:27,116 --> 00:30:30,286
- À genoux.
- C'est vous, Jack ?
522
00:30:31,621 --> 00:30:34,249
- C'est bon. Ça va ? Tout va bien.
- Oui.
523
00:30:34,332 --> 00:30:37,001
Mettez vos mains derrière la tête. Allez.
524
00:30:37,794 --> 00:30:40,463
Je sais ce que vous ressentez.
Vous êtes en pétard.
525
00:30:40,547 --> 00:30:42,215
Ce gosse vous amène ici pour trouver
526
00:30:42,298 --> 00:30:44,801
l'endroit spécial
où Eddie a enterré l'argent.
527
00:30:45,301 --> 00:30:48,346
Vous venez ici
et vous creusez plusieurs jours.
528
00:30:48,429 --> 00:30:51,683
Vous commencez à comprendre
qu'il n'y a pas d'argent.
529
00:30:52,183 --> 00:30:53,726
Vous avez fait tout ça pour rien.
530
00:30:56,229 --> 00:30:58,314
- Mais vous êtes qui ?
- Je suis pas la loi.
531
00:30:59,399 --> 00:31:00,567
C'est ça, le plus important.
532
00:31:01,025 --> 00:31:02,485
Ça, c'est un enlèvement.
533
00:31:02,569 --> 00:31:06,322
Vous le savez.
L'usage d'une arme est un crime.
534
00:31:06,406 --> 00:31:09,242
Si vous êtes arrêté,
vous sortirez jamais de prison.
535
00:31:10,243 --> 00:31:11,578
Mais j'ai une bonne nouvelle.
536
00:31:12,245 --> 00:31:15,164
Les flics m'ont donné deux heures
avant de débouler ici.
537
00:31:15,248 --> 00:31:17,876
Je vais regarder ma montre.
538
00:31:17,959 --> 00:31:19,460
Oui ? OK.
539
00:31:20,211 --> 00:31:21,379
C'est bien, Jack.
540
00:31:21,462 --> 00:31:23,756
On n'est pas mal. On a 30 minutes.
541
00:31:23,840 --> 00:31:24,757
Et alors ?
542
00:31:24,841 --> 00:31:28,386
Alors je vous explique.
Vous allez me donner la clé des menottes.
543
00:31:28,469 --> 00:31:32,307
Je vais partir avec Gil,
et vous vous tirez en vitesse.
544
00:31:32,932 --> 00:31:36,019
- J'ai besoin d'un otage. J'ai que lui.
- Et s'il est blessé ?
545
00:31:36,102 --> 00:31:38,730
Jack, et s'il meurt ?
Là on parle de meurtre. Allez.
546
00:31:38,813 --> 00:31:41,691
Donnez-moi la clé et partez,
vous avez 30 minutes.
547
00:31:45,361 --> 00:31:46,696
Vous pensez que j'y arriverai ?
548
00:31:47,196 --> 00:31:48,531
Si vous partez maintenant,
549
00:31:48,615 --> 00:31:51,284
vous avez 5 à 10 % de vous en sortir.
550
00:31:51,367 --> 00:31:52,869
Mais si les flics arrivent, Jack,
551
00:31:52,952 --> 00:31:54,913
que vous pointez une arme sur un gosse,
552
00:31:54,996 --> 00:31:56,789
vous finirez assurément arrêté.
553
00:31:56,873 --> 00:31:59,292
Ou pire, mort et enterré.
554
00:32:03,087 --> 00:32:04,339
Allez. Donnez-moi la clé.
555
00:32:06,090 --> 00:32:07,008
Allez.
556
00:32:11,095 --> 00:32:13,389
C'est bien.
557
00:32:15,892 --> 00:32:17,602
- Ça va ?
- Oui.
558
00:32:17,685 --> 00:32:20,355
On va te sortir de là.
559
00:32:27,779 --> 00:32:28,988
Oh, non.
560
00:32:33,660 --> 00:32:36,162
- Vous m'avez piégé.
- Quoi ?
561
00:32:48,466 --> 00:32:50,218
J'avais encore 30 minutes !
562
00:32:52,178 --> 00:32:53,680
J'avais 30 minutes !
563
00:34:03,124 --> 00:34:04,500
- Est-ce que ça va ?
- Oui.
564
00:34:05,043 --> 00:34:05,918
Accroche-toi.
565
00:34:27,398 --> 00:34:28,232
Baisse-toi.
566
00:34:29,400 --> 00:34:30,860
Sortez les mains en l'air.
567
00:34:41,746 --> 00:34:42,747
C'est fini, Jack.
568
00:34:44,040 --> 00:34:45,124
C'est fini.
569
00:34:51,506 --> 00:34:54,717
Je sais.
570
00:35:00,473 --> 00:35:02,600
- Baisse-toi.
- Demande de renforts.
571
00:35:09,440 --> 00:35:10,274
Est-ce que ça va ?
572
00:35:10,858 --> 00:35:11,818
- Oui.
- Oui.
573
00:35:13,444 --> 00:35:16,781
Tout ira bien.
574
00:35:17,782 --> 00:35:19,242
Mais on doit être patients.
575
00:35:19,325 --> 00:35:22,161
Ils vont appeler un hélico,
ou sortir un bateau.
576
00:35:22,745 --> 00:35:24,622
Je dirais qu'on a 30 minutes.
577
00:35:24,705 --> 00:35:27,250
Si la voiture ne glisse pas.
578
00:35:30,753 --> 00:35:32,463
Tu sais nager ?
579
00:35:32,547 --> 00:35:33,840
- Un peu.
- Un peu.
580
00:35:35,091 --> 00:35:36,384
Un peu, c'est pas mal.
581
00:35:37,176 --> 00:35:40,012
Je sais plutôt bien nager.
Mais je suis blessé.
582
00:35:40,680 --> 00:35:43,266
Je perds du sang,
donc je perds de la force aussi.
583
00:35:43,349 --> 00:35:45,768
Bientôt, je serais incapable de nager,
584
00:35:46,227 --> 00:35:48,938
- alors si on lâche maintenant...
- Quoi ?
585
00:35:49,021 --> 00:35:50,648
Si on lâche maintenant,
586
00:35:51,190 --> 00:35:54,318
je dirais qu'on a 95 % de chance
de se sauver à la nage.
587
00:35:55,403 --> 00:35:57,947
Plus on attend,
moins on a de chance d'y arriver.
588
00:35:58,948 --> 00:36:00,366
Tu me fais confiance ?
589
00:36:00,449 --> 00:36:02,118
- OK.
- OK.
590
00:36:02,201 --> 00:36:03,244
On lâche à trois.
591
00:36:04,245 --> 00:36:05,705
- Tu dois être courageux.
- OK.
592
00:36:05,788 --> 00:36:08,749
Un, deux, trois.
593
00:36:26,601 --> 00:36:29,896
KLAMATH FALLS
HÔPITAL RÉGIONAL
594
00:36:32,648 --> 00:36:34,567
J'étais nerveux.
595
00:36:35,902 --> 00:36:37,195
Désolé pour votre bras.
596
00:36:37,987 --> 00:36:40,156
Et le gosse qui a failli mourir ?
597
00:36:40,239 --> 00:36:41,407
Vous êtes désolé aussi ?
598
00:36:48,915 --> 00:36:49,832
Salut.
599
00:36:50,499 --> 00:36:51,417
Salut.
600
00:36:54,170 --> 00:36:55,087
C'est pour vous.
601
00:36:55,213 --> 00:36:57,465
- Vous le méritez, Colter.
- Merci.
602
00:36:58,674 --> 00:37:01,719
Merci. Mais je suis juste
passé voir comment Gil allait.
603
00:37:02,762 --> 00:37:03,971
Ça va, mon grand ?
604
00:37:05,556 --> 00:37:06,557
Mon père est mort.
605
00:37:08,351 --> 00:37:09,268
Oui.
606
00:37:13,314 --> 00:37:14,482
Le mien aussi.
607
00:37:15,733 --> 00:37:18,486
T'as un truc que j'ai pas eu.
Un putain de beau-père.
608
00:37:19,528 --> 00:37:20,738
Super. Désolé.
609
00:37:21,405 --> 00:37:25,368
Un super beau-père.
T'es vraiment bien entouré.
610
00:37:26,786 --> 00:37:28,371
Appuie-toi sur ces gens.
611
00:37:40,549 --> 00:37:42,218
- Et tout ira bien.
- Merci.
612
00:37:44,887 --> 00:37:47,306
- Salut.
- T'en as, de la chance.
613
00:37:47,390 --> 00:37:50,601
Je sais pas ce que t'as fait,
mais ils en ont plus après toi.
614
00:37:50,685 --> 00:37:51,686
Tu peux partir.
615
00:37:52,228 --> 00:37:53,980
C'est super.
616
00:37:54,063 --> 00:37:56,732
- Écoute Reenie, je...
- Arrête, trésor.
617
00:37:57,149 --> 00:37:59,652
Tu sais quel est ton problème,
Colter Shaw ?
618
00:38:00,736 --> 00:38:02,405
T'es beaucoup trop intéressant,
619
00:38:02,822 --> 00:38:05,157
et mon boulot l'est pas souvent.
620
00:38:06,367 --> 00:38:08,995
C'est ça, ton problème.
621
00:38:10,955 --> 00:38:13,040
- Merci, alors ?
- Dis à tes deux cow-boys
622
00:38:13,124 --> 00:38:15,418
que la prochaine fois,
elles m'appellent d'abord.
623
00:38:28,806 --> 00:38:31,267
J'irai nulle part.
Tu dois m'écouter.
624
00:38:40,318 --> 00:38:41,986
Allez, à toi.
625
00:38:42,069 --> 00:38:44,530
- À moi ?
- Ton histoire.
626
00:38:45,281 --> 00:38:47,283
Comment tu es devenue flic ?
627
00:38:49,452 --> 00:38:51,370
- Quoi ?
- Tais-toi.
628
00:39:02,173 --> 00:39:03,174
Ça va pas ?
629
00:39:04,133 --> 00:39:08,054
Je suis arrivée trop tard.
Pattricia a été adoptée.
630
00:39:08,929 --> 00:39:10,181
C'est dommage.
631
00:39:10,598 --> 00:39:13,809
Arrête de jubiler, Teddi. C'est pas sympa.
632
00:39:20,316 --> 00:39:21,442
Oh, mon Dieu.
633
00:39:22,360 --> 00:39:25,237
- Mais non !
- Toi alors. Je le savais.
634
00:39:25,321 --> 00:39:27,239
Mon Dieu.
635
00:39:28,199 --> 00:39:30,242
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
636
00:39:30,326 --> 00:39:31,911
- Merci.
- OK.
637
00:39:31,994 --> 00:39:35,247
- On a trop de chiens.
- Non.
638
00:39:35,331 --> 00:39:37,124
- Jamais.
- Regarde ça.
639
00:39:38,167 --> 00:39:39,585
J'ai un truc pour le petit.
640
00:39:50,054 --> 00:39:51,013
C'est qui, ton amie ?
641
00:39:51,889 --> 00:39:53,140
Attendez.
642
00:39:56,560 --> 00:39:58,229
Écoute...
643
00:39:58,813 --> 00:39:59,939
Je sais.
644
00:40:10,491 --> 00:40:11,742
Bon, qu'est-ce qu'on a ?
645
00:40:12,118 --> 00:40:13,828
Dr Sam Lookingbill,
646
00:40:14,537 --> 00:40:17,248
cardiologue de 42 ans,
père de trois enfants,
647
00:40:17,331 --> 00:40:22,253
il a disparu de sa clinique
à Colorado Springs lundi.
648
00:41:12,344 --> 00:41:13,304
Papa !
649
00:41:18,893 --> 00:41:21,187
Russell ! Qu'est-ce que t'as fait ?
650
00:41:24,815 --> 00:41:25,983
Colter.
651
00:41:27,943 --> 00:41:29,653
Tu aurais pu me prévenir.
652
00:41:29,737 --> 00:41:30,696
Maman.
653
00:41:35,868 --> 00:41:38,120
Qu'y a-t-il ? Que se passe-t-il ?
654
00:41:40,247 --> 00:41:41,540
Russell a appelé.
655
00:41:43,250 --> 00:41:44,668
Tu as parlé à ton frère ?
656
00:41:44,752 --> 00:41:47,922
Non, j'ai pas répondu.
Il lâche pas l'affaire.
657
00:41:49,965 --> 00:41:52,468
Je me demandais
s'il t'avait appelée aussi.
658
00:41:54,553 --> 00:41:57,014
Non.
659
00:42:01,769 --> 00:42:03,938
Il dit avoir un truc à me dire.
660
00:42:05,981 --> 00:42:09,068
Maman, si tu sais quelque chose
au sujet de Russell ou papa
661
00:42:09,193 --> 00:42:11,403
que je devrais savoir, dis-le-moi.
662
00:42:12,196 --> 00:42:13,906
Fais-moi confiance.
663
00:42:15,783 --> 00:42:19,245
Bloque ce numéro. Ignore-le.
664
00:42:20,538 --> 00:42:22,331
- Maman.
- Colter, écoute-moi.
665
00:42:23,332 --> 00:42:26,043
Je ne t'ai rien demandé
toutes ces années.
666
00:42:27,920 --> 00:42:29,296
Laisse tomber.
667
00:42:30,297 --> 00:42:31,549
Ça vaut mieux.
668
00:42:32,967 --> 00:42:34,009
Laisse tomber.
669
00:42:38,514 --> 00:42:42,017
Viens, rentre manger quelque chose.
670
00:42:43,727 --> 00:42:46,313
Tu ne restes pas dormir, je suppose.
671
00:42:47,523 --> 00:42:49,191
Je dois aller à Colorado Springs.
672
00:42:51,110 --> 00:42:52,152
Oui.
673
00:43:27,896 --> 00:43:29,898
Sous-titres : Angélique Dutt