1 00:00:05,296 --> 00:00:06,631 Vous allez survivre. 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,592 Vous m'entendez ? 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,721 Tout ira bien. 4 00:00:13,638 --> 00:00:15,557 Ma jambe. J'ai mal. 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,600 Ouais, j'en doute pas. 6 00:00:17,684 --> 00:00:19,519 Mais écoutez-moi. 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,147 {\an8}Tout ira comme sur des roulettes. 8 00:00:22,230 --> 00:00:23,982 {\an8}Désert de Black Rock, N.W. Nevada 9 00:00:24,065 --> 00:00:26,067 Bon sang, j'ai si froid. 10 00:00:26,151 --> 00:00:28,653 J'en doute pas. 11 00:00:28,737 --> 00:00:29,946 Ça se rafraîchit. 12 00:00:30,030 --> 00:00:31,740 Vous êtes là depuis longtemps. 13 00:00:32,991 --> 00:00:36,286 Votre rythme cardiaque a doublé. Vous vous appelez Jessica ? 14 00:00:36,911 --> 00:00:38,079 - Jesse. - Jesse ! 15 00:00:38,163 --> 00:00:39,831 J'aime bien ce nom. Je suis Colter. 16 00:00:39,914 --> 00:00:41,291 - Salut. - Salut. 17 00:00:41,374 --> 00:00:43,543 Jesse, je crois que ce qu'on a là, 18 00:00:43,626 --> 00:00:46,463 c'est une bonne vieille légère hypothermie. 19 00:00:47,464 --> 00:00:49,716 J'ai connu un Jesse quand j'étais petit. 20 00:00:50,091 --> 00:00:52,802 Un Jesse, pas une Jesse. 21 00:00:52,886 --> 00:00:55,055 Et c'était une chèvre. 22 00:00:56,222 --> 00:00:57,265 - Une chèvre ? - Oui. 23 00:00:57,348 --> 00:00:59,726 J'ai eu une enfance bizarre. 24 00:01:03,104 --> 00:01:04,606 - Oh, mon Dieu ! - OK. 25 00:01:04,689 --> 00:01:07,400 Non, ne regardez pas votre jambe. 26 00:01:07,484 --> 00:01:09,110 Regardez-moi. OK ? 27 00:01:09,194 --> 00:01:11,529 J'ai besoin que vous restiez calme. 28 00:01:11,613 --> 00:01:15,408 Ce que mon père m'a appris, en plus de traquer des gens et des animaux, 29 00:01:15,492 --> 00:01:18,536 ce qui m'a aidé à vous trouver, c'est survivre. 30 00:01:18,953 --> 00:01:20,371 Et pour survivre, 31 00:01:20,455 --> 00:01:25,335 il faut d'une prendre de bonnes décisions rapidement, et de deux, rester calme. 32 00:01:25,919 --> 00:01:28,296 La panique ne doit jamais prendre le contrôle. 33 00:01:28,379 --> 00:01:31,216 Ne regardez pas votre jambe. Regardez-moi. 34 00:01:31,299 --> 00:01:33,468 Fermez les yeux, s'il le faut. Il le faut ? 35 00:01:33,551 --> 00:01:35,261 - Oui. - OK. 36 00:01:35,804 --> 00:01:37,430 On peut rester ici ? 37 00:01:37,889 --> 00:01:39,140 Rester ici ? 38 00:01:39,224 --> 00:01:41,267 On pourrait, oui. 39 00:01:41,351 --> 00:01:44,854 On pourrait attendre que les secours vous évacuent. 40 00:01:45,438 --> 00:01:48,942 Attention. 41 00:01:49,025 --> 00:01:52,612 Votre petit balade, Jesse, c'est en dehors des sentiers battus. 42 00:01:52,695 --> 00:01:56,616 Je dirais cinq heures, quatre, si on a de la chance. 43 00:01:57,117 --> 00:02:00,120 En attendant, l'hypothermie légère sera de moins en moins légère. 44 00:02:00,203 --> 00:02:04,415 Alors si on reste, j'estime vos chances de survie, jambe intacte, 45 00:02:05,542 --> 00:02:06,709 entre 15 et 20 %. 46 00:02:06,793 --> 00:02:08,586 Mais Jesse... 47 00:02:08,670 --> 00:02:12,340 Mais si vous me laissez vous stabiliser et vous sortir de là, 48 00:02:12,423 --> 00:02:14,926 vos chances et celles de votre jambe augmenteront. 49 00:02:15,009 --> 00:02:18,555 - C'est vrai ? - Oui. Je dirais 90-95 %. 50 00:02:19,722 --> 00:02:21,683 - Je vais vous relever. - OK. 51 00:02:21,766 --> 00:02:23,977 - Bien. On y va. - OK. Merci. 52 00:02:24,060 --> 00:02:26,896 Vous allez survivre. Tout ira comme sur des roulettes. 53 00:02:27,564 --> 00:02:30,024 - Je vais survivre. - Allons-y ! Allez. 54 00:02:30,108 --> 00:02:31,025 OK. 55 00:02:52,672 --> 00:02:54,966 - Je lui ai dit que c'était trop risqué. - Oui. 56 00:02:55,049 --> 00:02:57,343 Je lui ai dit qu'elle n'était pas prête. 57 00:02:57,427 --> 00:02:59,179 Pas assez de points de ravitaillement. 58 00:02:59,262 --> 00:03:00,722 - Mais Jesse est... - Incroyable. 59 00:03:01,681 --> 00:03:04,142 Courageuse et incroyable, elle s'est juste perdue. 60 00:03:04,225 --> 00:03:05,518 Ça arrive aux meilleurs. 61 00:03:06,144 --> 00:03:09,856 - Comment vous remercier ? - L'argent de la récompense suffira. 62 00:03:11,691 --> 00:03:13,318 C'était 50 000 dollars, non ? 63 00:03:13,860 --> 00:03:15,737 Oui, pas de souci. 64 00:03:15,820 --> 00:03:17,322 Je prends le liquide. 65 00:03:17,405 --> 00:03:19,741 Et les chèques. Un transfert, si c'est plus facile. 66 00:03:19,824 --> 00:03:22,785 Je dois juste vérifier avec les parents de Jesse. 67 00:03:23,494 --> 00:03:25,955 La récompense, c'était mon idée, mais ils devaient payer, 68 00:03:26,039 --> 00:03:28,374 si... Quand quelqu'un l'aurait sauvée. 69 00:03:28,458 --> 00:03:31,294 Derek, on en a parlé, la récompense est un contrat 70 00:03:31,377 --> 00:03:35,423 quand la mission est un succès. Alors, les parents de Jesse ? 71 00:03:36,758 --> 00:03:38,843 On va les appeler. 72 00:04:04,619 --> 00:04:06,079 Salut, c'était rapide. 73 00:04:06,162 --> 00:04:07,956 Parfois, nos prières sont entendues, Velma. 74 00:04:08,039 --> 00:04:09,666 Comment ça se passe à Denver ? 75 00:04:09,749 --> 00:04:12,418 - T'as pris l'argent ? - Oui, Teddi. 76 00:04:12,502 --> 00:04:13,336 Du liquide ? 77 00:04:15,630 --> 00:04:16,464 Un transfert. 78 00:04:16,881 --> 00:04:19,217 On a des frais avec les virements. 79 00:04:19,300 --> 00:04:22,637 Chérie, laisse-le tranquille. Il vient de sauver une fille. 80 00:04:22,720 --> 00:04:25,473 Je sais. Je suis fière de toi, bla bla. Un virement... 81 00:04:25,556 --> 00:04:26,933 Ne regardez pas, mesdames. 82 00:04:27,350 --> 00:04:28,309 Arrête. 83 00:04:28,434 --> 00:04:30,186 Mille dollars pour la caravane. 84 00:04:30,270 --> 00:04:32,563 T'as fait plus de 16 000 km avec cette caravane. 85 00:04:32,647 --> 00:04:34,190 La caravane se porte bien. 86 00:04:34,274 --> 00:04:36,192 Parce que je te force à la réparer. 87 00:04:37,735 --> 00:04:39,821 Non. Sûrement pas. 88 00:04:39,904 --> 00:04:43,241 - On peut pas... - Elle a été abandonnée. C'est Pattricia. 89 00:04:43,324 --> 00:04:45,535 - Patte-ricia ? T'as compris ? - Encore un chien ? 90 00:04:45,618 --> 00:04:49,080 - On en a trop. - C'est impossible, pas vrai ? 91 00:04:49,163 --> 00:04:51,124 Mesdames, vous avez une autre mission ? 92 00:04:51,207 --> 00:04:52,834 - J'y travaille. - OK. 93 00:04:52,917 --> 00:04:53,835 Colter. 94 00:04:53,918 --> 00:04:56,379 Quelqu'un a appelé pour toi. Pas pour un job. 95 00:04:56,462 --> 00:04:58,298 Il a dit que c'était un vieil ami de... 96 00:04:58,381 --> 00:05:00,425 - D'où déjà ? - L'Entaille du diable. 97 00:05:00,508 --> 00:05:02,218 - Oui, c'est ça. - Oui. 98 00:05:02,302 --> 00:05:06,306 Tu veux son numéro ? C'est 682-555... 99 00:05:06,389 --> 00:05:07,390 - Il a appelé ? - Oui. 100 00:05:07,473 --> 00:05:09,434 Il t'as appelé, mais t'as pas répondu. 101 00:05:09,517 --> 00:05:11,185 Tu lui as dit où me trouver ? 102 00:05:11,269 --> 00:05:13,271 Arrête, tu me connais mieux que ça. 103 00:05:14,522 --> 00:05:16,149 S'il rappelle, ne réponds pas. 104 00:05:17,692 --> 00:05:19,610 T'es un peu ronchon. 105 00:05:33,541 --> 00:05:36,044 Appel manqué Il y a 3 h - Il y a 11 h 106 00:05:50,850 --> 00:05:52,643 - Allô ? - T'as de quoi noter ? 107 00:05:52,727 --> 00:05:55,980 Vingt mille dollars pour toute information qui aidera à retrouver 108 00:05:56,064 --> 00:05:58,858 Gilbert Brown, 14 ans. 109 00:05:58,941 --> 00:06:02,820 Il serait avec le parent qui n'a pas la garde, Edward Brown. 110 00:06:02,904 --> 00:06:04,906 Vu pour la dernière fois vendredi matin, 111 00:06:04,989 --> 00:06:07,575 devant sa maison à Klamath Falls, dans l'Oregon. 112 00:06:08,701 --> 00:06:13,164 Récompense offerte par la mère et le beau-père, 113 00:06:13,247 --> 00:06:14,540 Sarah et Mark Riley. 114 00:06:18,086 --> 00:06:21,381 - Désolé, mais... - Vous recevez beaucoup d'appels. 115 00:06:21,464 --> 00:06:23,883 Un type a raconté que Gil était retourné sur sa planète. 116 00:06:23,966 --> 00:06:26,552 Et il a demandé la récompense ? 117 00:06:26,636 --> 00:06:27,720 Je suis pas comme ça. 118 00:06:27,804 --> 00:06:29,931 Je suis un pro. C'est mon travail. 119 00:06:30,014 --> 00:06:34,060 Je touche les récompenses de la police ou du public. 120 00:06:34,143 --> 00:06:36,229 C'est un métier inhabituel. 121 00:06:36,312 --> 00:06:39,649 C'est un emploi stable. Tout le monde cherche quelque chose. 122 00:06:40,233 --> 00:06:41,234 C'est cool. 123 00:06:41,317 --> 00:06:43,611 C'est très cool. 124 00:06:44,070 --> 00:06:47,323 Pas d'honoraires, pas de frais, 125 00:06:47,407 --> 00:06:50,410 et la récompense devient un contrat en cas de réussite. 126 00:06:51,869 --> 00:06:52,995 Ça vous va ? 127 00:06:53,830 --> 00:06:54,872 OK. 128 00:06:54,956 --> 00:06:57,125 Vous dites que Gil est avec son père biologique ? 129 00:06:57,208 --> 00:06:59,919 Oui. Mais Eddie n'est plus dans la vie de Gil. 130 00:07:00,586 --> 00:07:02,088 Gil avait cinq ans, 131 00:07:02,922 --> 00:07:05,007 et on n'a pas eu de contact depuis. 132 00:07:06,050 --> 00:07:08,344 - Aucun ? - Oui. Rien du tout. 133 00:07:08,761 --> 00:07:09,887 Rien du tout. 134 00:07:10,638 --> 00:07:12,974 - Gil parle de lui ? - Bien sûr. 135 00:07:13,057 --> 00:07:14,767 Mais on lui dit la vérité. 136 00:07:14,851 --> 00:07:17,395 On ignore où est Eddie et ce qu'il fait. 137 00:07:17,478 --> 00:07:21,315 On préfère protéger Gil de son mode de vie. 138 00:07:22,233 --> 00:07:24,444 C'est pas que j'étais mariée à un meurtrier. 139 00:07:24,527 --> 00:07:27,488 Mais il y avait beaucoup de drogue. Et des petits vols. 140 00:07:27,989 --> 00:07:30,616 Vous connaissez les cigarettes électroniques ? 141 00:07:30,700 --> 00:07:32,994 Eddie a pris six mois pour avoir braqué une boutique. 142 00:07:33,077 --> 00:07:34,120 C'est ce genre de choses. 143 00:07:35,830 --> 00:07:38,458 Comment savez-vous que Gil est avec Eddie ? 144 00:07:38,541 --> 00:07:40,835 Gil partage sa chambre avec son demi-frère. 145 00:07:40,918 --> 00:07:44,297 Il est parti super tôt vendredi avec son vélo. 146 00:07:44,964 --> 00:07:48,676 Je l'ai entendu se lever. J'ai dit : "Tu vas où ?" 147 00:07:48,759 --> 00:07:52,513 Il a dit qu'on se verrait à l'école et qu'il voyait son père avant. 148 00:07:53,097 --> 00:07:54,390 Son vrai père. 149 00:07:54,474 --> 00:07:56,976 Gil a une certaine idée de qui est son père. 150 00:07:57,518 --> 00:07:59,395 J'ai essayé d'être un bon père. 151 00:07:59,479 --> 00:08:02,648 - Tu es un bon père, Mark. - Mais pas celui qu'il veut. 152 00:08:04,817 --> 00:08:06,736 Sarah va vous aider. 153 00:08:08,654 --> 00:08:10,156 - T'es prêt ? - Oui. 154 00:08:13,409 --> 00:08:16,412 Comment ça marche, alors ? On commence par quoi ? 155 00:08:16,954 --> 00:08:20,124 Sarah, je... Je peux vous appeler Sarah ? 156 00:08:20,208 --> 00:08:21,125 Oui. 157 00:08:22,126 --> 00:08:24,754 D'abord, vous pourriez me dire pourquoi vous mentez. 158 00:08:39,352 --> 00:08:41,604 - Quoi ? M. Shaw... - Appelez-moi Colter. 159 00:08:41,687 --> 00:08:44,524 Colter, je ne vois pas de quoi vous parlez. 160 00:08:45,399 --> 00:08:48,277 Vous avez dit ne pas avoir parlé à Eddie depuis le divorce. 161 00:08:48,361 --> 00:08:50,738 Mais il a été arrêté pour avoir volé des e-cigarettes, 162 00:08:50,821 --> 00:08:53,574 et elles ne sont en vente que depuis neuf ans. 163 00:08:54,075 --> 00:08:58,246 Je remarque tout. C'est mon travail. Allons voir la chambre de Gil. 164 00:08:58,829 --> 00:09:01,832 {\an8}Elle est en haut. 165 00:09:05,127 --> 00:09:06,879 {\an8}Je parle à Eddie, c'est vrai. 166 00:09:06,963 --> 00:09:09,590 {\an8}Pas souvent, parfois. 167 00:09:10,967 --> 00:09:14,470 {\an8}Il y a quelques semaines, il m'a écrit pour dire qu'il allait mieux. 168 00:09:14,554 --> 00:09:16,389 Qu'il se reprenait en main. 169 00:09:16,472 --> 00:09:18,224 Il voulait parler à Gil. 170 00:09:18,307 --> 00:09:20,351 - Vous avez dit oui ? - Oui. 171 00:09:21,686 --> 00:09:24,146 Gil dit toujours que son père lui manque. 172 00:09:24,855 --> 00:09:26,440 Qu'il aimerait mieux le connaître, 173 00:09:26,524 --> 00:09:27,608 alors ils s'écrivent. 174 00:09:29,318 --> 00:09:31,112 Je ne pensais pas qu'il l'enlèverait. 175 00:09:31,195 --> 00:09:32,321 Sarah. 176 00:09:34,907 --> 00:09:36,200 Ils sont partis camper. 177 00:09:37,034 --> 00:09:39,328 {\an8}La seule chose qu'il a réussi à faire avec son fils. 178 00:09:39,870 --> 00:09:42,039 {\an8}- Je peux la prendre ? - Oui. 179 00:09:42,123 --> 00:09:43,541 {\an8}J'aimerais une photo récente. 180 00:09:43,624 --> 00:09:46,961 {\an8}Une photo de classe, et son numéro de téléphone. 181 00:09:47,587 --> 00:09:51,549 {\an8}J'aurais dû dire à Mark qu'Eddie voulait parler à Gil, 182 00:09:52,550 --> 00:09:55,886 {\an8}mais j'ai eu peur. 183 00:09:57,346 --> 00:09:59,056 {\an8}Vous avez peur. 184 00:10:00,683 --> 00:10:03,936 {\an8}Qu'il s'emporte ? Qu'il soit violent ? 185 00:10:04,437 --> 00:10:05,354 {\an8}Non, pas du tout. 186 00:10:06,647 --> 00:10:08,274 {\an8}J'avais peur qu'il lui brise le cœur. 187 00:10:09,442 --> 00:10:11,360 {\an8}Attendez. Je vais chercher une photo. 188 00:10:21,787 --> 00:10:23,080 {\an8}Tout va bien, Colter. 189 00:10:24,373 --> 00:10:25,750 {\an8}Comme sur des roulettes. 190 00:10:26,792 --> 00:10:29,712 {\an8}Ne laisse pas la panique prendre le contrôle. 191 00:10:46,062 --> 00:10:47,438 C'est bien. 192 00:10:54,028 --> 00:10:55,988 - Yo ! Ça roule ? - J'ai besoin d'aide. 193 00:10:56,072 --> 00:10:58,282 Je vais très bien, Colter. Merci de demander. 194 00:10:58,366 --> 00:10:59,784 Bobby, c'est une urgence. 195 00:10:59,867 --> 00:11:01,535 C'est toujours une urgence avec toi. 196 00:11:01,619 --> 00:11:05,164 J'ai un adolescent qui a disparu. Il s'est enfui avec son père biologique. 197 00:11:06,207 --> 00:11:07,625 Trouve-moi tout ce que tu peux. 198 00:11:07,708 --> 00:11:10,544 - T'es en retard. - Adresses, faux noms, numéros. 199 00:11:10,628 --> 00:11:14,048 - Il s'appelle Edward Brown. - T'as pas un nom plus ordinaire ? 200 00:11:14,674 --> 00:11:16,258 "John Smith" était déjà pris. 201 00:11:16,342 --> 00:11:17,760 Tu vas me chercher ou tu m'aides ? 202 00:11:17,843 --> 00:11:19,679 Je sais pas encore. 203 00:11:19,762 --> 00:11:21,013 Son 2e prénom est Monroe. 204 00:11:21,097 --> 00:11:23,474 Né dans l'Indiana d'après son ex. 205 00:11:23,557 --> 00:11:25,101 C'est un bon début. 206 00:11:25,184 --> 00:11:27,853 J'ai aussi besoin de messages échangés sur un portable. 207 00:11:27,937 --> 00:11:29,730 On peut y arriver sans l'appareil ? 208 00:11:29,814 --> 00:11:32,983 Oui. Mais c'est à la limite de la légalité. 209 00:11:33,526 --> 00:11:35,820 - Ça coûtera le double. - Le double ? 210 00:11:36,779 --> 00:11:38,781 Je dois te rappeler que t'en serais pas là 211 00:11:38,864 --> 00:11:40,282 sans moi ? 212 00:11:40,366 --> 00:11:43,202 Tu me le rappelles à chaque fois que t'appelles. 213 00:11:43,285 --> 00:11:47,623 - D'accord. Le double. Je te déteste. - Non, tu m'adores. 214 00:11:47,707 --> 00:11:49,166 C'est pour ça que tu m'appelles. 215 00:12:01,053 --> 00:12:03,472 Colter. Rappelle-moi. Il faut qu'on parle. 216 00:12:04,807 --> 00:12:06,726 Allez. On doit y aller. On y va ! 217 00:12:08,144 --> 00:12:09,228 Russell. 218 00:12:09,979 --> 00:12:11,439 On peut pas partir sans maman. 219 00:12:12,606 --> 00:12:15,860 Ne me contredis pas ! 220 00:12:18,529 --> 00:12:19,447 Papa ! 221 00:12:27,371 --> 00:12:28,789 OUVRE TES MAILS ! 222 00:12:28,873 --> 00:12:29,707 Me remercie pas ! 223 00:12:35,963 --> 00:12:39,175 OK ? Eddie. Voyons ce que t'as trouvé. 224 00:12:40,509 --> 00:12:42,344 Yo junior, c'est qui ? PAPA ! OMG ! 225 00:12:42,428 --> 00:12:44,138 On pourrait se voir Oui - Grave 226 00:12:44,221 --> 00:12:45,306 Dis rien à ta mère 227 00:12:46,974 --> 00:12:49,727 Dis-moi où Trop hâte ! Burger Bin le 4 à 6h30 228 00:13:28,432 --> 00:13:30,351 Bienvenue. Que puis-je pour vous ? 229 00:13:31,227 --> 00:13:33,270 Rien, merci. Vous pouvez me dire 230 00:13:33,354 --> 00:13:35,314 à quelle heure vous ouvrez la semaine ? 231 00:13:35,981 --> 00:13:37,274 J'en sais rien. 232 00:13:38,234 --> 00:13:39,485 Vous le savez pas ? 233 00:13:40,361 --> 00:13:41,445 Vous commandez rien ? 234 00:13:42,780 --> 00:13:45,699 Et les caméras au niveau du drive ? 235 00:13:45,783 --> 00:13:47,368 Elles sont allumées toute la nuit ? 236 00:13:47,451 --> 00:13:49,662 J'en sais rien, mec. 237 00:13:50,663 --> 00:13:52,832 J'essaie de retrouver un enfant disparu. 238 00:13:52,915 --> 00:13:55,543 J'aimerais voir la vidéo, si c'est possible. 239 00:13:56,043 --> 00:13:57,336 Patty ? 240 00:13:57,795 --> 00:13:59,505 Oui. Bonjour. 241 00:13:59,588 --> 00:14:02,424 Est-ce que ce type peut regarder les vidéos du drive ? 242 00:14:03,259 --> 00:14:05,636 Je dois d'abord vérifier avec la direction. 243 00:14:05,719 --> 00:14:07,346 Ce sera long ? 244 00:14:07,429 --> 00:14:09,473 Je sais pas. Désolée. Qui êtes-vous ? 245 00:14:13,894 --> 00:14:15,312 C'est pas grave. 246 00:14:15,396 --> 00:14:17,022 C'est bon, ça ira. Merci. 247 00:14:21,318 --> 00:14:22,736 Bonjour, votre commande ? 248 00:14:22,820 --> 00:14:25,614 Monsieur ! Vous pouvez pas entrer ! 249 00:14:25,698 --> 00:14:27,700 Excusez-moi ! 250 00:14:27,783 --> 00:14:29,326 Vous pouvez m'aider ? 251 00:14:29,410 --> 00:14:31,996 Dieu merci vous êtes là. Il est entré sans prévenir. 252 00:14:32,079 --> 00:14:33,956 - Monsieur ! - Juste une minute ! 253 00:14:34,915 --> 00:14:36,417 Archives 254 00:14:37,585 --> 00:14:38,711 Il est là. 255 00:14:39,587 --> 00:14:41,422 - Sortez de là. - Une minute. 256 00:14:44,758 --> 00:14:46,886 Allez. 257 00:14:48,345 --> 00:14:50,598 Allez, mon vieux. Sortez de là. 258 00:14:56,562 --> 00:14:58,022 Oui, j'arrive. 259 00:14:58,105 --> 00:14:59,356 Attendez. 260 00:15:01,692 --> 00:15:02,860 Allez, ça suffit. 261 00:15:02,943 --> 00:15:05,237 - Sortez. - J'arrive. 262 00:15:05,321 --> 00:15:06,822 - Vous l'avez trouvé ? - Écoutez. 263 00:15:06,906 --> 00:15:08,407 Sarah, je vous ai envoyé une photo. 264 00:15:08,490 --> 00:15:10,618 - Vous l'avez ? - Oh, non. Quoi ? 265 00:15:10,701 --> 00:15:12,995 Sarah, regardez la photo. 266 00:15:13,078 --> 00:15:14,705 - On va entrer. - Juste une minute. 267 00:15:14,788 --> 00:15:15,623 Mon Dieu. 268 00:15:15,706 --> 00:15:17,917 - Vous le connaissez ? - Non ! 269 00:15:18,000 --> 00:15:20,794 - Pas un geste. - C'est pas son père qui a enlevé Gil. 270 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 Bon sang ! 271 00:15:31,680 --> 00:15:33,933 Non ! 272 00:15:34,683 --> 00:15:36,769 Du calme. C'est pas le matin. 273 00:15:39,229 --> 00:15:40,731 C'est Colter. 274 00:15:41,482 --> 00:15:43,400 Salut, Colter. Oui ? 275 00:15:43,901 --> 00:15:45,694 - Il est en taule. Attends. - Quoi ? 276 00:15:46,362 --> 00:15:48,739 - Je cherche un stylo. - Pour quoi ? 277 00:15:48,822 --> 00:15:50,407 Bon, oui. 278 00:15:50,491 --> 00:15:53,118 On a un avocat qui peut aller à Pacific Northwest ? 279 00:15:53,202 --> 00:15:54,370 - Ce soir ? - Évidemment. 280 00:15:54,453 --> 00:15:55,746 Attends, Colter, c'est bon. 281 00:15:55,829 --> 00:15:57,665 - Non, c'est bon. - Non. 282 00:15:57,748 --> 00:16:00,334 Bien. Elle en veut un autre. 283 00:16:06,090 --> 00:16:08,884 Écoutez, agent Amini ? 284 00:16:09,510 --> 00:16:11,637 C'est un peu exagéré. 285 00:16:11,720 --> 00:16:14,598 - Je me suis emporté. - Vous avez résistez. 286 00:16:14,682 --> 00:16:16,433 Résisté ? Non, j'ai pas résisté. 287 00:16:16,517 --> 00:16:19,520 J'étais réticent. Légèrement réticent. 288 00:16:19,603 --> 00:16:20,980 Tournez-vous à droite. 289 00:16:24,149 --> 00:16:26,610 Vous êtes entré par effraction dans un Burger Bin. 290 00:16:26,694 --> 00:16:29,405 Je suis pas entré par effraction. C'est trop négatif. 291 00:16:29,488 --> 00:16:30,406 À gauche. 292 00:16:31,281 --> 00:16:33,659 J'aide une famille à retrouver leur fils. 293 00:16:33,742 --> 00:16:37,454 C'est ce que vous dites. Vous touchez les récompenses. Comme un mercenaire ? 294 00:16:37,538 --> 00:16:39,373 Non. Je dirais plutôt "récompensateur". 295 00:16:39,915 --> 00:16:40,833 C'est un vrai mot ? 296 00:16:41,333 --> 00:16:42,918 Regardez la vidéo de surveillance. 297 00:16:43,002 --> 00:16:43,919 Ce garçon pensait 298 00:16:44,003 --> 00:16:46,088 retrouver son père. C'était pas lui. 299 00:16:46,171 --> 00:16:47,756 On doit trouver l'homme sur la vidéo. 300 00:16:47,840 --> 00:16:51,093 Attendez, vous me donnez un ordre ? 301 00:16:51,176 --> 00:16:53,137 On aurait dit un ordre. 302 00:16:53,220 --> 00:16:55,639 Non. Enfin peut-être, je... 303 00:16:57,307 --> 00:16:58,892 On perd du temps. 304 00:17:00,185 --> 00:17:01,437 En quoi ça vous intéresse ? 305 00:17:01,895 --> 00:17:03,564 Vous avez trouvé la vidéo. 306 00:17:03,647 --> 00:17:05,899 Si le garçon est sauvé, 307 00:17:05,983 --> 00:17:07,860 cette information permettra de le retrouver. 308 00:17:07,943 --> 00:17:10,112 - Et alors ? - Vous toucherez votre argent. 309 00:17:10,195 --> 00:17:11,989 C'est tout ce qui vous intéresse. 310 00:17:15,534 --> 00:17:16,368 Venez. 311 00:17:18,120 --> 00:17:19,288 Et ma caution ? 312 00:17:19,371 --> 00:17:22,374 Une fois passé devant le juge. Jeudi, peut-être. 313 00:17:22,458 --> 00:17:23,709 Jeudi ? 314 00:17:28,797 --> 00:17:31,133 Merci, Sam. Je comprends. 315 00:17:31,216 --> 00:17:33,761 Non, merci, Frank. Désolée. 316 00:17:34,720 --> 00:17:36,680 - Frank Davis est pris ? - Il est mort. 317 00:17:37,473 --> 00:17:38,682 C'était Frank junior. 318 00:17:43,437 --> 00:17:44,688 Reenie ! Comment ça va ? 319 00:17:45,856 --> 00:17:48,025 Oui, t'as deviné. Colter. 320 00:17:49,651 --> 00:17:51,028 Attends, Reenie. Une seconde ! 321 00:17:51,111 --> 00:17:53,238 - Qu'est-ce qui te prend ? - Pas Reenie. 322 00:17:53,322 --> 00:17:55,532 - Il va nous tuer. - Quoi ? Pourquoi ? 323 00:17:57,326 --> 00:18:00,537 Super, Reenie. Je t'envoie un mail dans cinq minutes. 324 00:18:00,621 --> 00:18:02,748 Bien. Salut. 325 00:18:03,749 --> 00:18:05,292 Il va vraiment nous tuer. 326 00:18:10,881 --> 00:18:12,674 Oh, non. 327 00:18:13,342 --> 00:18:14,551 - Reenie ! - Non. 328 00:18:14,635 --> 00:18:16,470 - Quoi ? - Me parle pas. 329 00:18:16,553 --> 00:18:17,763 T'es mon avocate ? 330 00:18:17,846 --> 00:18:19,306 Bonjour. Reenie Greene. 331 00:18:19,389 --> 00:18:23,018 Je représente le narcissique pathologique dans cette cellule. 332 00:18:23,102 --> 00:18:27,356 Je suis censée le faire sortir, mais je sais pas si j'en ai envie. 333 00:18:27,439 --> 00:18:29,525 - Reenie. - Tais-toi. 334 00:18:30,484 --> 00:18:33,946 On se connaît depuis de nombreuses années, 335 00:18:34,029 --> 00:18:36,323 cet idiot canon et moi. 336 00:18:36,406 --> 00:18:39,326 Mais la dernière fois que je l'ai vu, 337 00:18:39,409 --> 00:18:43,664 j'avais traversé tout le pays pour aller à Akron, dans l'Ohio, 338 00:18:43,747 --> 00:18:47,167 où j'ai réussi à lui éviter une peine pour manipulation de témoin, 339 00:18:47,251 --> 00:18:50,879 ce qui n'est pas donné à n'importe quel petit avocat. 340 00:18:51,880 --> 00:18:53,966 Mais il s'est passé quelque chose. 341 00:18:54,466 --> 00:18:56,969 C'était différent. 342 00:18:57,970 --> 00:19:02,099 On est allés dîner, on a bu du vin... Vous connaissez la chanson. 343 00:19:02,182 --> 00:19:03,600 Vous avez de la bouteille. 344 00:19:03,684 --> 00:19:06,520 Et devinez qui se sauve en pleine nuit comme un adolescent ? 345 00:19:06,603 --> 00:19:08,772 Je peux remettre un peu de contexte ? 346 00:19:08,856 --> 00:19:12,693 Non. C'est arrivé après que je lui aie clairement dit, 347 00:19:12,776 --> 00:19:15,988 alors qu'on était encore habillés, qu'il avait affaire à une nana 348 00:19:16,071 --> 00:19:18,323 hyper éduquée et sortie d'Harvard, 349 00:19:18,407 --> 00:19:21,618 pas une gentille campagnarde aux yeux de biche. 350 00:19:21,702 --> 00:19:23,036 Reenie, j'avais du travail. 351 00:19:23,120 --> 00:19:25,038 Une femme avait été enlevée à l'hôpital. 352 00:19:25,122 --> 00:19:26,957 - Tais-toi. - J'avais plus de batterie 353 00:19:27,040 --> 00:19:31,420 - et j'étais coincé... - OK, je vais y aller. 354 00:19:31,503 --> 00:19:32,963 Non, Reenie. Attends. 355 00:19:35,382 --> 00:19:38,802 Désolé. Toutes mes excuses. 356 00:19:39,261 --> 00:19:40,262 Excuses pas acceptées. 357 00:19:41,972 --> 00:19:43,348 Tu parleras pas au juge ? 358 00:19:44,308 --> 00:19:46,101 C'est déjà fait. 359 00:19:46,185 --> 00:19:48,937 - Quoi ? - L'ex de ma cousine Angela 360 00:19:49,021 --> 00:19:51,148 est notaire pour un juge de la cour de Klamath, 361 00:19:51,231 --> 00:19:53,775 et elle nous a calés ce matin... 362 00:19:55,611 --> 00:19:56,528 Je peux y aller ? 363 00:19:58,822 --> 00:20:00,866 Je te dirai quand sera l'audience. 364 00:20:00,949 --> 00:20:03,202 Je vais rester en ville quelques jours. 365 00:20:08,123 --> 00:20:10,918 - Tu veux que je passe ? - Non, surtout pas. 366 00:20:11,668 --> 00:20:14,171 Je vais visiter le musée de l'armée de l'air à Pine Grove, 367 00:20:14,254 --> 00:20:17,257 acheter un cadeau sympa pour mon père, car il était dans l'armée. 368 00:20:17,341 --> 00:20:20,344 - J'ai grandi dans l'armée. - Je l'ignorais. 369 00:20:20,427 --> 00:20:23,222 Évidemment. T'as jamais demandé. 370 00:20:29,645 --> 00:20:33,065 Ne m'ignore pas, Colter. Je dois te parler... 371 00:20:33,148 --> 00:20:34,983 Vous êtes sorti ? Comment ? 372 00:20:35,692 --> 00:20:37,569 Vous avez regardé la vidéo ? 373 00:20:37,653 --> 00:20:38,862 Oui. 374 00:20:38,946 --> 00:20:41,073 Vous avez raison. C'est pas Eddie Brown. 375 00:20:41,156 --> 00:20:43,617 - Vous avez lancé... - J'ai lancé un avis de recherche. 376 00:20:43,700 --> 00:20:44,993 Tant mieux. Et le vélo de Gil ? 377 00:20:45,077 --> 00:20:48,538 Retrouvé dans une poubelle sur Lincoln. On a relevé les empreintes. 378 00:20:48,622 --> 00:20:51,041 - Et la famille ? - Pardon ? 379 00:20:51,124 --> 00:20:52,793 Vous avez envoyé un agent chez eux ? 380 00:20:52,876 --> 00:20:54,628 Pour que tout le monde soit en sécurité. 381 00:20:54,711 --> 00:20:55,712 Ils ont un autre fils. 382 00:20:56,505 --> 00:21:00,634 Non. Oui, ce serait gentil. 383 00:21:02,177 --> 00:21:03,220 Vous m'étonnez. 384 00:21:04,346 --> 00:21:07,391 Parce que je suis doué ? Alors que je suis qu'un mercenaire. 385 00:21:07,474 --> 00:21:09,726 Je suis surprise que ça vous intéresse. 386 00:21:21,196 --> 00:21:23,156 Je sais à quoi vous pensez. 387 00:21:24,199 --> 00:21:26,910 Soyez prudente. C'est tout ce que j'ai à dire. 388 00:21:32,124 --> 00:21:35,002 J'ai appelé un millier de fois. Je croyais que c'était important. 389 00:21:35,085 --> 00:21:37,629 - J'ai été arrêté. - Pour un truc cool ? 390 00:21:37,713 --> 00:21:40,841 Entrée par effraction dans un fast food où je me suis barricadé. 391 00:21:40,924 --> 00:21:42,134 Sympa. 392 00:21:42,217 --> 00:21:43,552 T'as trouvé Eddie Brown ? 393 00:21:43,635 --> 00:21:47,222 Oui. Pour info, ce type a pas pu enlever ce gosse. 394 00:21:47,306 --> 00:21:48,307 Je sais. 395 00:21:48,390 --> 00:21:51,351 Quelqu'un se fait passer pour lui. Quelqu'un qui le connaît. 396 00:21:51,435 --> 00:21:52,853 Correction. "Connaissait". 397 00:21:52,936 --> 00:21:55,647 - Quoi ? - Quelqu'un qui le connaissait bien. 398 00:21:55,731 --> 00:21:57,399 Edward Brown est mort il y a six mois. 399 00:22:05,824 --> 00:22:09,244 On n'aime pas parler de CHRS, M. Shaw. 400 00:22:09,328 --> 00:22:11,496 C'est un centre résidentiel de rédemption. 401 00:22:12,164 --> 00:22:14,791 Ces hommes sont là car l'État l'a décidé, 402 00:22:14,875 --> 00:22:16,501 en échange de leur libération. 403 00:22:17,085 --> 00:22:19,504 Messieurs ? Un visiteur. 404 00:22:21,214 --> 00:22:23,592 Eddie ? Oui. On le connaissait tous. 405 00:22:23,675 --> 00:22:26,803 Il est resté ici assez longtemps. On l'appelait "le maire". 406 00:22:28,263 --> 00:22:29,598 Le maire de Nulle part. 407 00:22:29,681 --> 00:22:31,433 Je me souviens de sa dernière sortie. 408 00:22:31,516 --> 00:22:33,477 Il a dit qu'il toucherait plus à rien. 409 00:22:33,560 --> 00:22:35,979 Trois jours plus tard, il a fait une overdose. 410 00:22:36,730 --> 00:22:37,773 Et lui ? 411 00:22:39,316 --> 00:22:42,652 C'est Jack Horvath. Un sacré gaillard. 412 00:22:43,362 --> 00:22:45,781 - Il connaissait Eddie ? - Tout le monde le connaissait. 413 00:22:45,864 --> 00:22:48,825 Pourquoi ce Jack Horvath voudrait enlever le fils d'Eddie ? 414 00:22:50,702 --> 00:22:53,163 Il s'est fait passer pour Eddie et a enlevé son fils. 415 00:22:54,164 --> 00:22:55,332 C'est à cause du fric. 416 00:22:56,583 --> 00:22:57,834 Yo. 417 00:22:58,502 --> 00:23:00,504 - Ouais, c'est ça. - Ouais. 418 00:23:01,129 --> 00:23:02,130 Quel fric ? 419 00:23:02,756 --> 00:23:04,841 Il aimait bien raconter cette histoire. 420 00:23:04,925 --> 00:23:07,010 De temps en temps, il en parlait. 421 00:23:07,094 --> 00:23:09,096 Il disait que quand il sortirait, 422 00:23:09,179 --> 00:23:10,722 il irait récupérer son fric. 423 00:23:12,891 --> 00:23:15,602 On le cherchait un peu, genre : "Quel fric ?" 424 00:23:16,103 --> 00:23:18,814 Des centaines de milliers grâce à la drogue, apparemment. 425 00:23:19,272 --> 00:23:21,942 Il a enterré le fric dans... Où ça, déjà ? 426 00:23:22,025 --> 00:23:24,486 Dans les bois de Sun Pass. Dans un champ là-bas. 427 00:23:24,569 --> 00:23:26,488 - Oui. - Mais y a pas de fric. 428 00:23:26,571 --> 00:23:29,032 Oui. Il parlait d'un endroit spécial 429 00:23:29,116 --> 00:23:31,076 qu'il oublierait jamais, 430 00:23:31,535 --> 00:23:33,870 c'était un des plus beaux jours de sa vie, 431 00:23:35,080 --> 00:23:36,915 quand il a emmené son fils camper. 432 00:23:41,044 --> 00:23:46,049 Les postes de contrôle montrent le pickup d'Horvath à Sun Pass à 16h45 vendredi. 433 00:23:46,133 --> 00:23:49,469 On pense qu'il y est toujours avec Gil pour trouver le butin. 434 00:23:49,553 --> 00:23:51,721 La police est prête à intervenir. 435 00:23:51,805 --> 00:23:54,307 Sun Pass fait bien 8 000 hectares. 436 00:23:54,391 --> 00:23:56,643 - Ils le trouveront ? - On a des hélicos. 437 00:23:56,726 --> 00:23:58,311 Nos officiers sont entrainés. 438 00:23:58,395 --> 00:23:59,980 - On le trouvera. - Non. 439 00:24:01,189 --> 00:24:02,732 La force n'est pas la solution. 440 00:24:02,816 --> 00:24:05,277 Il a un passé de violence et d'instabilité. 441 00:24:05,360 --> 00:24:07,737 Il est exténué et perdu. 442 00:24:07,821 --> 00:24:09,948 Vous êtes qui ? C'est qui ? 443 00:24:10,031 --> 00:24:13,285 - Un récompensateur. - Un quoi ? 444 00:24:13,368 --> 00:24:15,871 On coince pas une bête féroce. Si vous y allez en force, 445 00:24:15,954 --> 00:24:17,706 qui sait ce qu'il fera ? 446 00:24:17,789 --> 00:24:19,833 Je vais y aller, le trouver discrètement. 447 00:24:19,916 --> 00:24:21,918 Je sauverai Gil sans le mettre en danger 448 00:24:22,002 --> 00:24:24,045 et sans risque de réponse par arme. 449 00:24:24,129 --> 00:24:25,672 Vous ne savez pas où ils sont. 450 00:24:25,755 --> 00:24:28,758 Je crois que si. Vous savez où c'est, ça ? 451 00:24:33,138 --> 00:24:34,556 - Oui. - Attendez. 452 00:24:34,639 --> 00:24:36,141 On ne prend pas de décisions 453 00:24:36,224 --> 00:24:38,560 basée sur une sorte de chasseur de trésors. 454 00:24:39,269 --> 00:24:41,855 On n'en serait pas là sans Colter. 455 00:24:41,938 --> 00:24:44,232 - Pas vrai ? - Oui. 456 00:24:46,860 --> 00:24:48,195 On peut faire comme il dit ? 457 00:24:53,533 --> 00:24:54,534 Vous avez deux heures. 458 00:24:55,702 --> 00:24:56,953 Pas une minute de plus. 459 00:25:11,134 --> 00:25:12,844 J'aimerais savoir. 460 00:25:13,678 --> 00:25:16,056 Comment on devient chercheur de récompenses ? 461 00:25:17,265 --> 00:25:20,435 C'est un boulot stable. Tout monde cherche quelque chose. 462 00:25:22,938 --> 00:25:24,606 Vous dites ça à chaque fois, hein ? 463 00:25:24,689 --> 00:25:27,901 C'est votre réponse de charmeur quand on vous pose la question. 464 00:25:28,443 --> 00:25:31,613 Mais ça ne répond pas à la question. 465 00:25:33,240 --> 00:25:36,910 Pourquoi passer sa vie sur la route à résoudre les problèmes des autres ? 466 00:25:42,249 --> 00:25:47,003 J'ai eu une enfance particulière. 467 00:25:48,213 --> 00:25:50,757 Mes parents étaient professeurs à Berkeley, 468 00:25:50,840 --> 00:25:53,260 jusqu'à cet incident avec mon père. 469 00:25:54,094 --> 00:25:56,346 Le genre qu'on n'explique pas à un enfant. 470 00:25:57,639 --> 00:26:00,308 Alors il nous a emmenés vivre dans la nature. 471 00:26:01,351 --> 00:26:02,811 Dans un chalet. 472 00:26:03,853 --> 00:26:07,899 C'était un camp dans la forêt nationale de Sierra. 473 00:26:09,359 --> 00:26:12,654 C'était une aventure. 474 00:26:15,657 --> 00:26:18,702 Et mon père, je sais pas, il a commencé 475 00:26:19,369 --> 00:26:21,621 à parler de gens qui étaient contre lui. 476 00:26:22,372 --> 00:26:24,291 De ce qu'on devait faire pour être prêts. 477 00:26:25,959 --> 00:26:27,460 Il nous a appris à traquer, 478 00:26:29,921 --> 00:26:31,464 à chasser. 479 00:26:33,800 --> 00:26:37,053 Il nous a appris à grimper ce qu'il appelait l'Entaille du diable. 480 00:26:37,929 --> 00:26:40,223 Et un soir, ma mère était sortie. 481 00:26:44,936 --> 00:26:47,647 J'avais 15 ans. Russell venait d'en avoir 18. 482 00:26:48,273 --> 00:26:50,025 Ma sœur, Dory, en avait neuf. 483 00:26:50,358 --> 00:26:51,860 On doit partir. Maintenant. 484 00:26:51,943 --> 00:26:53,445 - Ils arrivent. - Qui ça ? 485 00:26:53,528 --> 00:26:55,447 - On y va. - Où on va ? 486 00:26:55,530 --> 00:26:57,532 Prenez vos sacs. Vous savez quoi faire. 487 00:26:57,616 --> 00:26:59,993 - Mais maman est pas là. - Elle nous trouvera. 488 00:27:00,493 --> 00:27:01,703 On part pas sans maman. 489 00:27:02,954 --> 00:27:06,291 Ne me contredis pas ! 490 00:27:07,000 --> 00:27:08,918 Lâche-la ! 491 00:27:13,465 --> 00:27:14,382 Papa ! 492 00:27:25,518 --> 00:27:26,394 Je suis désolé. 493 00:27:27,729 --> 00:27:29,606 Je suis trop bête. C'est moi qu'ils veulent. 494 00:27:30,231 --> 00:27:32,067 - Je vais partir. - Papa ! 495 00:27:32,859 --> 00:27:33,777 Papa, attends ! 496 00:27:35,528 --> 00:27:37,947 - Papa ! - Laisse-le, Colter. 497 00:27:38,031 --> 00:27:38,948 Non ! 498 00:27:39,866 --> 00:27:41,868 Il vaut mieux qu'il revienne pas. 499 00:27:42,369 --> 00:27:44,454 Son état empire. Et tu le sais. 500 00:27:45,246 --> 00:27:46,748 Il vaudrait mieux qu'il meure. 501 00:27:47,499 --> 00:27:48,792 Comment tu peux dire ça ? 502 00:27:55,799 --> 00:27:58,176 Reste ici avec Dory. Je vais le chercher. 503 00:28:05,433 --> 00:28:07,852 Ma mère est rentrée une heure plus tard. 504 00:28:08,269 --> 00:28:12,065 Ils n'étaient pas rentrés, alors je suis allé chercher mon père. 505 00:28:17,320 --> 00:28:18,947 Mais il était introuvable. 506 00:28:20,031 --> 00:28:22,617 Il faisait nuit, vous n'étiez qu'un enfant, 507 00:28:22,701 --> 00:28:27,080 et malgré tout votre entraînement, vous ne l'avez pas trouvé et il a disparu. 508 00:28:29,249 --> 00:28:32,210 C'est pour ça que vous passez votre vie 509 00:28:32,293 --> 00:28:34,462 à aider les autres à trouver ce qu'ils ont perdu. 510 00:28:35,380 --> 00:28:36,631 Non. 511 00:28:38,508 --> 00:28:39,676 Je l'ai trouvé. 512 00:28:58,862 --> 00:29:00,864 - Colter. - On y est. 513 00:29:14,043 --> 00:29:15,879 C'est un peu plus haut, à deux kilomètres. 514 00:29:18,256 --> 00:29:19,090 Colter. 515 00:29:22,218 --> 00:29:23,136 Soyez prudent. 516 00:30:13,937 --> 00:30:15,688 Gil. 517 00:30:16,773 --> 00:30:18,441 Je suis Colter. Tes parents m'envoient. 518 00:30:19,359 --> 00:30:21,861 Pour te ramener chez toi. 519 00:30:21,945 --> 00:30:23,321 - C'est vrai ? - Oui. 520 00:30:24,197 --> 00:30:26,407 - Mains en l'air ! Posez votre arme ! - Oui. 521 00:30:27,116 --> 00:30:30,286 - À genoux. - C'est vous, Jack ? 522 00:30:31,621 --> 00:30:34,249 - C'est bon. Ça va ? Tout va bien. - Oui. 523 00:30:34,332 --> 00:30:37,001 Mettez vos mains derrière la tête. Allez. 524 00:30:37,794 --> 00:30:40,463 Je sais ce que vous ressentez. Vous êtes en pétard. 525 00:30:40,547 --> 00:30:42,215 Ce gosse vous amène ici pour trouver 526 00:30:42,298 --> 00:30:44,801 l'endroit spécial où Eddie a enterré l'argent. 527 00:30:45,301 --> 00:30:48,346 Vous venez ici et vous creusez plusieurs jours. 528 00:30:48,429 --> 00:30:51,683 Vous commencez à comprendre qu'il n'y a pas d'argent. 529 00:30:52,183 --> 00:30:53,726 Vous avez fait tout ça pour rien. 530 00:30:56,229 --> 00:30:58,314 - Mais vous êtes qui ? - Je suis pas la loi. 531 00:30:59,399 --> 00:31:00,567 C'est ça, le plus important. 532 00:31:01,025 --> 00:31:02,485 Ça, c'est un enlèvement. 533 00:31:02,569 --> 00:31:06,322 Vous le savez. L'usage d'une arme est un crime. 534 00:31:06,406 --> 00:31:09,242 Si vous êtes arrêté, vous sortirez jamais de prison. 535 00:31:10,243 --> 00:31:11,578 Mais j'ai une bonne nouvelle. 536 00:31:12,245 --> 00:31:15,164 Les flics m'ont donné deux heures avant de débouler ici. 537 00:31:15,248 --> 00:31:17,876 Je vais regarder ma montre. 538 00:31:17,959 --> 00:31:19,460 Oui ? OK. 539 00:31:20,211 --> 00:31:21,379 C'est bien, Jack. 540 00:31:21,462 --> 00:31:23,756 On n'est pas mal. On a 30 minutes. 541 00:31:23,840 --> 00:31:24,757 Et alors ? 542 00:31:24,841 --> 00:31:28,386 Alors je vous explique. Vous allez me donner la clé des menottes. 543 00:31:28,469 --> 00:31:32,307 Je vais partir avec Gil, et vous vous tirez en vitesse. 544 00:31:32,932 --> 00:31:36,019 - J'ai besoin d'un otage. J'ai que lui. - Et s'il est blessé ? 545 00:31:36,102 --> 00:31:38,730 Jack, et s'il meurt ? Là on parle de meurtre. Allez. 546 00:31:38,813 --> 00:31:41,691 Donnez-moi la clé et partez, vous avez 30 minutes. 547 00:31:45,361 --> 00:31:46,696 Vous pensez que j'y arriverai ? 548 00:31:47,196 --> 00:31:48,531 Si vous partez maintenant, 549 00:31:48,615 --> 00:31:51,284 vous avez 5 à 10 % de vous en sortir. 550 00:31:51,367 --> 00:31:52,869 Mais si les flics arrivent, Jack, 551 00:31:52,952 --> 00:31:54,913 que vous pointez une arme sur un gosse, 552 00:31:54,996 --> 00:31:56,789 vous finirez assurément arrêté. 553 00:31:56,873 --> 00:31:59,292 Ou pire, mort et enterré. 554 00:32:03,087 --> 00:32:04,339 Allez. Donnez-moi la clé. 555 00:32:06,090 --> 00:32:07,008 Allez. 556 00:32:11,095 --> 00:32:13,389 C'est bien. 557 00:32:15,892 --> 00:32:17,602 - Ça va ? - Oui. 558 00:32:17,685 --> 00:32:20,355 On va te sortir de là. 559 00:32:27,779 --> 00:32:28,988 Oh, non. 560 00:32:33,660 --> 00:32:36,162 - Vous m'avez piégé. - Quoi ? 561 00:32:48,466 --> 00:32:50,218 J'avais encore 30 minutes ! 562 00:32:52,178 --> 00:32:53,680 J'avais 30 minutes ! 563 00:34:03,124 --> 00:34:04,500 - Est-ce que ça va ? - Oui. 564 00:34:05,043 --> 00:34:05,918 Accroche-toi. 565 00:34:27,398 --> 00:34:28,232 Baisse-toi. 566 00:34:29,400 --> 00:34:30,860 Sortez les mains en l'air. 567 00:34:41,746 --> 00:34:42,747 C'est fini, Jack. 568 00:34:44,040 --> 00:34:45,124 C'est fini. 569 00:34:51,506 --> 00:34:54,717 Je sais. 570 00:35:00,473 --> 00:35:02,600 - Baisse-toi. - Demande de renforts. 571 00:35:09,440 --> 00:35:10,274 Est-ce que ça va ? 572 00:35:10,858 --> 00:35:11,818 - Oui. - Oui. 573 00:35:13,444 --> 00:35:16,781 Tout ira bien. 574 00:35:17,782 --> 00:35:19,242 Mais on doit être patients. 575 00:35:19,325 --> 00:35:22,161 Ils vont appeler un hélico, ou sortir un bateau. 576 00:35:22,745 --> 00:35:24,622 Je dirais qu'on a 30 minutes. 577 00:35:24,705 --> 00:35:27,250 Si la voiture ne glisse pas. 578 00:35:30,753 --> 00:35:32,463 Tu sais nager ? 579 00:35:32,547 --> 00:35:33,840 - Un peu. - Un peu. 580 00:35:35,091 --> 00:35:36,384 Un peu, c'est pas mal. 581 00:35:37,176 --> 00:35:40,012 Je sais plutôt bien nager. Mais je suis blessé. 582 00:35:40,680 --> 00:35:43,266 Je perds du sang, donc je perds de la force aussi. 583 00:35:43,349 --> 00:35:45,768 Bientôt, je serais incapable de nager, 584 00:35:46,227 --> 00:35:48,938 - alors si on lâche maintenant... - Quoi ? 585 00:35:49,021 --> 00:35:50,648 Si on lâche maintenant, 586 00:35:51,190 --> 00:35:54,318 je dirais qu'on a 95 % de chance de se sauver à la nage. 587 00:35:55,403 --> 00:35:57,947 Plus on attend, moins on a de chance d'y arriver. 588 00:35:58,948 --> 00:36:00,366 Tu me fais confiance ? 589 00:36:00,449 --> 00:36:02,118 - OK. - OK. 590 00:36:02,201 --> 00:36:03,244 On lâche à trois. 591 00:36:04,245 --> 00:36:05,705 - Tu dois être courageux. - OK. 592 00:36:05,788 --> 00:36:08,749 Un, deux, trois. 593 00:36:26,601 --> 00:36:29,896 KLAMATH FALLS HÔPITAL RÉGIONAL 594 00:36:32,648 --> 00:36:34,567 J'étais nerveux. 595 00:36:35,902 --> 00:36:37,195 Désolé pour votre bras. 596 00:36:37,987 --> 00:36:40,156 Et le gosse qui a failli mourir ? 597 00:36:40,239 --> 00:36:41,407 Vous êtes désolé aussi ? 598 00:36:48,915 --> 00:36:49,832 Salut. 599 00:36:50,499 --> 00:36:51,417 Salut. 600 00:36:54,170 --> 00:36:55,087 C'est pour vous. 601 00:36:55,213 --> 00:36:57,465 - Vous le méritez, Colter. - Merci. 602 00:36:58,674 --> 00:37:01,719 Merci. Mais je suis juste passé voir comment Gil allait. 603 00:37:02,762 --> 00:37:03,971 Ça va, mon grand ? 604 00:37:05,556 --> 00:37:06,557 Mon père est mort. 605 00:37:08,351 --> 00:37:09,268 Oui. 606 00:37:13,314 --> 00:37:14,482 Le mien aussi. 607 00:37:15,733 --> 00:37:18,486 T'as un truc que j'ai pas eu. Un putain de beau-père. 608 00:37:19,528 --> 00:37:20,738 Super. Désolé. 609 00:37:21,405 --> 00:37:25,368 Un super beau-père. T'es vraiment bien entouré. 610 00:37:26,786 --> 00:37:28,371 Appuie-toi sur ces gens. 611 00:37:40,549 --> 00:37:42,218 - Et tout ira bien. - Merci. 612 00:37:44,887 --> 00:37:47,306 - Salut. - T'en as, de la chance. 613 00:37:47,390 --> 00:37:50,601 Je sais pas ce que t'as fait, mais ils en ont plus après toi. 614 00:37:50,685 --> 00:37:51,686 Tu peux partir. 615 00:37:52,228 --> 00:37:53,980 C'est super. 616 00:37:54,063 --> 00:37:56,732 - Écoute Reenie, je... - Arrête, trésor. 617 00:37:57,149 --> 00:37:59,652 Tu sais quel est ton problème, Colter Shaw ? 618 00:38:00,736 --> 00:38:02,405 T'es beaucoup trop intéressant, 619 00:38:02,822 --> 00:38:05,157 et mon boulot l'est pas souvent. 620 00:38:06,367 --> 00:38:08,995 C'est ça, ton problème. 621 00:38:10,955 --> 00:38:13,040 - Merci, alors ? - Dis à tes deux cow-boys 622 00:38:13,124 --> 00:38:15,418 que la prochaine fois, elles m'appellent d'abord. 623 00:38:28,806 --> 00:38:31,267 J'irai nulle part. Tu dois m'écouter. 624 00:38:40,318 --> 00:38:41,986 Allez, à toi. 625 00:38:42,069 --> 00:38:44,530 - À moi ? - Ton histoire. 626 00:38:45,281 --> 00:38:47,283 Comment tu es devenue flic ? 627 00:38:49,452 --> 00:38:51,370 - Quoi ? - Tais-toi. 628 00:39:02,173 --> 00:39:03,174 Ça va pas ? 629 00:39:04,133 --> 00:39:08,054 Je suis arrivée trop tard. Pattricia a été adoptée. 630 00:39:08,929 --> 00:39:10,181 C'est dommage. 631 00:39:10,598 --> 00:39:13,809 Arrête de jubiler, Teddi. C'est pas sympa. 632 00:39:20,316 --> 00:39:21,442 Oh, mon Dieu. 633 00:39:22,360 --> 00:39:25,237 - Mais non ! - Toi alors. Je le savais. 634 00:39:25,321 --> 00:39:27,239 Mon Dieu. 635 00:39:28,199 --> 00:39:30,242 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 636 00:39:30,326 --> 00:39:31,911 - Merci. - OK. 637 00:39:31,994 --> 00:39:35,247 - On a trop de chiens. - Non. 638 00:39:35,331 --> 00:39:37,124 - Jamais. - Regarde ça. 639 00:39:38,167 --> 00:39:39,585 J'ai un truc pour le petit. 640 00:39:50,054 --> 00:39:51,013 C'est qui, ton amie ? 641 00:39:51,889 --> 00:39:53,140 Attendez. 642 00:39:56,560 --> 00:39:58,229 Écoute... 643 00:39:58,813 --> 00:39:59,939 Je sais. 644 00:40:10,491 --> 00:40:11,742 Bon, qu'est-ce qu'on a ? 645 00:40:12,118 --> 00:40:13,828 Dr Sam Lookingbill, 646 00:40:14,537 --> 00:40:17,248 cardiologue de 42 ans, père de trois enfants, 647 00:40:17,331 --> 00:40:22,253 il a disparu de sa clinique à Colorado Springs lundi. 648 00:41:12,344 --> 00:41:13,304 Papa ! 649 00:41:18,893 --> 00:41:21,187 Russell ! Qu'est-ce que t'as fait ? 650 00:41:24,815 --> 00:41:25,983 Colter. 651 00:41:27,943 --> 00:41:29,653 Tu aurais pu me prévenir. 652 00:41:29,737 --> 00:41:30,696 Maman. 653 00:41:35,868 --> 00:41:38,120 Qu'y a-t-il ? Que se passe-t-il ? 654 00:41:40,247 --> 00:41:41,540 Russell a appelé. 655 00:41:43,250 --> 00:41:44,668 Tu as parlé à ton frère ? 656 00:41:44,752 --> 00:41:47,922 Non, j'ai pas répondu. Il lâche pas l'affaire. 657 00:41:49,965 --> 00:41:52,468 Je me demandais s'il t'avait appelée aussi. 658 00:41:54,553 --> 00:41:57,014 Non. 659 00:42:01,769 --> 00:42:03,938 Il dit avoir un truc à me dire. 660 00:42:05,981 --> 00:42:09,068 Maman, si tu sais quelque chose au sujet de Russell ou papa 661 00:42:09,193 --> 00:42:11,403 que je devrais savoir, dis-le-moi. 662 00:42:12,196 --> 00:42:13,906 Fais-moi confiance. 663 00:42:15,783 --> 00:42:19,245 Bloque ce numéro. Ignore-le. 664 00:42:20,538 --> 00:42:22,331 - Maman. - Colter, écoute-moi. 665 00:42:23,332 --> 00:42:26,043 Je ne t'ai rien demandé toutes ces années. 666 00:42:27,920 --> 00:42:29,296 Laisse tomber. 667 00:42:30,297 --> 00:42:31,549 Ça vaut mieux. 668 00:42:32,967 --> 00:42:34,009 Laisse tomber. 669 00:42:38,514 --> 00:42:42,017 Viens, rentre manger quelque chose. 670 00:42:43,727 --> 00:42:46,313 Tu ne restes pas dormir, je suppose. 671 00:42:47,523 --> 00:42:49,191 Je dois aller à Colorado Springs. 672 00:42:51,110 --> 00:42:52,152 Oui. 673 00:43:27,896 --> 00:43:29,898 Sous-titres : Angélique Dutt