1 00:00:08,007 --> 00:00:09,442 آره، تيم نجات اينجا پشتيباني هواييه 2 00:00:09,509 --> 00:00:11,911 در ارتفاع هزار و پونصد پايي هستيم 3 00:00:11,912 --> 00:00:17,912 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 4 00:00:17,913 --> 00:00:25,913 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 5 00:00:28,762 --> 00:00:30,196 اين دختر منه؟- نمي‌دونم- 6 00:00:30,263 --> 00:00:31,898 اين لاناست؟- لطفاً عقب بايستيد، قربان- 7 00:00:31,965 --> 00:00:33,233 اجازه بده بياد داخل 8 00:00:41,341 --> 00:00:43,443 اون لاناست، آقاي راسل؟ 9 00:00:48,047 --> 00:00:50,350 اين، اون نيست 10 00:00:50,417 --> 00:00:51,851 دوستش، جيميه 11 00:00:51,918 --> 00:00:53,987 لانا رو پيدا کرديد؟ 12 00:00:54,053 --> 00:00:55,688 نه، نه، هنوز نه 13 00:00:55,755 --> 00:00:57,857 اما داريم رودخونه رو لايروبي مي‌کنيم به جستجومون ادامه ميديم 14 00:00:57,914 --> 00:01:04,914 ترجمه هر روز يک فيلم در کانال تلگرام ما @subforu 15 00:01:04,915 --> 00:01:11,915 ....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::.... telegram : @subforu 16 00:01:11,916 --> 00:01:18,916 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 17 00:01:27,253 --> 00:01:29,989 کولتر شاو؟- - بله 18 00:01:31,224 --> 00:01:32,292 گوين روسو 19 00:01:32,358 --> 00:01:34,194 لطفاً بيايد داخل 20 00:01:34,260 --> 00:01:36,062 مرسي 21 00:01:44,904 --> 00:01:47,774 ميتونم چيزي براتون بيارم؟- نه، مرسي- 22 00:01:52,545 --> 00:01:54,414 اين دخترم، لاناست 23 00:01:54,481 --> 00:01:56,416 سه سال پيش 24 00:01:56,483 --> 00:01:58,351 اون و بهترين دوستش، جيمي، از مدرسه اومدن 25 00:01:58,418 --> 00:01:59,853 قرار بود تا خونه پياده بيان 26 00:01:59,919 --> 00:02:01,421 اما ناپديد شدن 27 00:02:01,488 --> 00:02:02,956 جيمبو پيدا کردن، درسته؟ 28 00:02:03,022 --> 00:02:04,824 آره 29 00:02:04,891 --> 00:02:07,360 سه روز پيش، جسدشو رودخونه آورده 30 00:02:07,427 --> 00:02:09,295 دليل مرگش، غرق شدگي بود 31 00:02:09,362 --> 00:02:10,864 اما هرگز لانا رو پيدا نکردن 32 00:02:10,930 --> 00:02:13,533 پليس گفت دست از جستجو برنميدارن 33 00:02:13,600 --> 00:02:15,502 اما بالاخره دست برداشتن 34 00:02:17,403 --> 00:02:18,872 بهت چي گفتن؟ 35 00:02:18,938 --> 00:02:20,874 که دخترم ته رودخونه است 36 00:02:20,940 --> 00:02:24,077 که احتمالاً همراه با دوستش، مرده 37 00:02:24,143 --> 00:02:25,745 که اونها به خودشون آسيب رسوندن (خودکشي کردن) 38 00:02:25,812 --> 00:02:28,848 اما هرگز ردي ازش پيدا نکردن 39 00:02:29,916 --> 00:02:32,452 گفتي به خودشون آسيب رسوندن يعني يک جور پيمان؟ آره 40 00:02:32,519 --> 00:02:35,655 کوله پشتي دخترها رو با يک يادداشت پيدا کردن 41 00:02:35,722 --> 00:02:38,024 و توي اون يادداشت چي نوشته بود؟- درد بسيار زياد- 42 00:02:38,091 --> 00:02:39,726 و من مي‌خوام بميرم 43 00:02:39,792 --> 00:02:42,862 اما لانا هيچ وقت خودکشي نمي‌کرد 44 00:02:42,929 --> 00:02:45,164 من اونو مي‌شناسم 45 00:02:45,231 --> 00:02:47,066 بعد از مرگ مادرش 46 00:02:47,133 --> 00:02:49,269 فقط ما دوتا مونده بوديم و خيلي به هم نزديک بوديم 47 00:02:49,335 --> 00:02:53,373 اگه ناراحت بود يا بحران عاطفي داشت 48 00:02:53,439 --> 00:02:55,441 فکر مي‌کنم پيش من ميومد 49 00:02:55,508 --> 00:02:57,110 و والدين جيمي چي؟ 50 00:02:57,176 --> 00:03:01,014 ...اوه، به نظر مياد که اين قضيه رو پذيرفتن 51 00:03:03,216 --> 00:03:04,684 فکر مي‌کني چه اتفاقي براي دخترت افتاده؟ 52 00:03:04,751 --> 00:03:06,019 چيزي که پليس گفت، نبود 53 00:03:06,085 --> 00:03:10,189 ...يعني، من هيچ‌وقت اينو باور نکردم 54 00:03:10,256 --> 00:03:11,190 جيميو 55 00:03:11,257 --> 00:03:13,793 .نمي‌دونم ، اما لانا نه 56 00:03:13,860 --> 00:03:16,429 ...و من نميتونم به عنوان پدر 57 00:03:16,496 --> 00:03:19,132 ...به عنوان پدر 58 00:03:20,733 --> 00:03:24,103 هيچ‌وقت نتونستم بر اين احساس غلبه کنم 59 00:03:24,170 --> 00:03:25,672 که اون يک جايي 60 00:03:25,738 --> 00:03:27,173 اون بيرونه 61 00:03:28,708 --> 00:03:30,810 شما داريد پاداشي سي هزار دلاري پيشنهاد ميديد 62 00:03:30,877 --> 00:03:32,412 که همين الان توي اينترنت منتشرش کرديد 63 00:03:32,478 --> 00:03:33,413 نميخوام بهتون اميد الکي بدم 64 00:03:33,479 --> 00:03:35,448 الان سه سال گذشته 65 00:03:35,515 --> 00:03:36,916 شانس زيادي وجود نداره 66 00:03:36,983 --> 00:03:39,586 از يک نفر ميخوايد جسد دخترتونو پيدا کنه 67 00:03:39,652 --> 00:03:41,387 آره.. اگه بهتون بگم مدرکي مبني بر اين دارم که 68 00:03:41,454 --> 00:03:42,555 اون هنوز زنده است چي؟ 69 00:03:42,622 --> 00:03:44,157 چه جور مدرکي؟ 70 00:03:46,526 --> 00:03:48,494 اون خودشه، دختر منه 71 00:03:48,561 --> 00:03:51,331 اين عکس، دو هفته پيش توي بازار محلي گرفته شده 72 00:03:51,397 --> 00:03:53,299 ميبينيد؟ همونيه که اون پشت ايستاده 73 00:03:54,334 --> 00:03:55,501 مطمئنيد خودشه؟ 74 00:03:55,568 --> 00:03:57,437 موهاش فرق داره 75 00:03:57,503 --> 00:03:59,038 و يک ذره لاغرتره 76 00:03:59,105 --> 00:04:02,275 ...اما من چشمهاي دختر خودمو مي‌شناسم 77 00:04:02,342 --> 00:04:04,844 چهرشو مي‌شناسم 78 00:04:04,911 --> 00:04:06,045 اين، خودشه 79 00:04:20,560 --> 00:04:22,996 تشخيص چهره روي عکس انجام دادي؟ 80 00:04:23,062 --> 00:04:24,330 همينطور که حرف مي‌زنيم دارم انجامش ميدم 81 00:04:24,397 --> 00:04:25,898 اين عکس، خيلي نامشخصه 82 00:04:25,965 --> 00:04:27,967 به يک عکس با وضوح بالا يا يک اپليکيشن بهتر نياز دارم 83 00:04:28,034 --> 00:04:30,036 ميتونيم عکاسشو، رديابي کنيم 84 00:04:30,103 --> 00:04:31,371 واقعاً اين کارو کردم 85 00:04:31,437 --> 00:04:33,006 تماس گرفتم و يک پيغام گذاشتم منتظرم ازش خبري بشه 86 00:04:33,072 --> 00:04:34,741 اگه لانا زنده است 87 00:04:34,807 --> 00:04:37,343 چرا خونه نيومده يا يک سري نزده؟ 88 00:04:37,410 --> 00:04:39,712 پدرش فکر مي‌کنه شايد کسي دنبالش باشه 89 00:04:39,779 --> 00:04:41,280 فاصله مي‌گيره تا از پدرش محافظت کنه 90 00:04:41,347 --> 00:04:42,949 اين ايده رو از فيلم مستندي که 91 00:04:43,016 --> 00:04:44,150 درباره يک بچه مفقود شده ديگه ديده، گرفته اوه خداي من 92 00:04:44,217 --> 00:04:45,351 من فکر مي‌کنم اون فقط... 93 00:04:45,418 --> 00:04:47,487 داره سعي مي‌کنه اوضاع، منطقي به نظر بياد 94 00:04:47,553 --> 00:04:49,689 بخاطر همينه که از پرونده‌هاي راکد و غيرمختومه خوشم نمياد 95 00:04:49,756 --> 00:04:51,991 وقتي داشت درباره دخترش حرف مي‌زد صورتشو نديدي 96 00:04:52,058 --> 00:04:53,326 فکر مي‌کنم حداقل 97 00:04:53,393 --> 00:04:54,994 شايد بتونم بهش کمي دلگرمي بدم 98 00:04:56,162 --> 00:04:57,363 بهتون اطلاع ميدم 99 00:05:02,101 --> 00:05:04,103 فکر مي‌کني اون ميتونه لانا روسو باشه؟ 100 00:05:05,838 --> 00:05:08,908 آقاي شاو، دوست دارم بگم خودش بوده 101 00:05:08,975 --> 00:05:11,577 اما فکر مي‌کنم داري دنبال روح ميگردي 102 00:05:12,578 --> 00:05:15,248 مي‌فهمم که اون دختر، مرده تلقي شده و پرونده‌ش بسته شده 103 00:05:15,314 --> 00:05:16,749 رسماً نه 104 00:05:16,816 --> 00:05:18,918 با اين کمبود بودجه نمي‌تونيم منابعيو بهش اختصاص بديم 105 00:05:19,919 --> 00:05:22,488 ...ببين 106 00:05:22,555 --> 00:05:24,857 گوين همش با ايده‌هاي ناپخته‌ 107 00:05:24,924 --> 00:05:27,927 و بينش‌هاي احتمالي اينجا مياد و تمام سرنخ‌ها رو چک مي‌کنه 108 00:05:27,994 --> 00:05:30,396 اما هيچ‌کدوم اونها، اتفاق نيفتادن 109 00:05:30,463 --> 00:05:31,898 آره مرسي فقط بگذارش روي ميز 110 00:05:31,964 --> 00:05:33,399 مرسي 111 00:05:33,466 --> 00:05:35,301 گوين متقاعد شده که اون خودکشي نکرده 112 00:05:35,368 --> 00:05:38,271 شايد تصادفي يا چيزي اتفاقي بوده 113 00:05:38,337 --> 00:05:40,540 اما گوين در انکار به سر مي‌بره 114 00:05:40,606 --> 00:05:42,875 ببين، من هم بچه دارم اگه من هم بودم همين کارو مي‌کردم 115 00:05:42,942 --> 00:05:45,678 اما چيزي که اون از سر گذرونده غير‌قابل تصوره 116 00:05:47,146 --> 00:05:49,248 اما اشتباه متوجه منظورم نشو، باشه؟ 117 00:05:49,315 --> 00:05:51,384 من مخالف انجام تحقيقات روي اين نيستم 118 00:05:51,451 --> 00:05:55,054 اين يکي از پرونده‌هاييه که تسخيرم کرده 119 00:05:55,121 --> 00:05:56,889 روزهايي هستن که قهومو مي‌نوشم 120 00:05:56,956 --> 00:06:00,259 و نمي.. نمي‌دونم چهرش مياد جلوي چشمم 121 00:06:00,326 --> 00:06:02,395 و قبل از اينکه متوجه بشم کنار رودخونه دارم رانندگي مي‌کنم 122 00:06:02,462 --> 00:06:04,630 همون جايي که اون يکي دختره رو پيدا کرديم انگار همين ديروز، اين اتفاق افتاده 123 00:06:04,697 --> 00:06:07,667 من نيومدم تقصيرو گردن کسي بندازم مي‌دونم، مي‌دونم 124 00:06:07,734 --> 00:06:09,936 و حقيقت اينه که خوشحالم که مسئوليتتو با من درميون مي‌گذاري 125 00:06:10,002 --> 00:06:11,604 و اگه چيزي پيدا کرديم.. خوب...لعنت 126 00:06:11,671 --> 00:06:13,406 هيچ پاداش بزرگي، براش کافي نيست 127 00:06:14,440 --> 00:06:16,409 اشکالي نداره به يادداشتي که گذاشتن، يک نگاهي بندازم؟ 128 00:06:16,476 --> 00:06:17,543 باشه 129 00:06:22,548 --> 00:06:24,751 بگذار ببينم 130 00:06:25,785 --> 00:06:26,986 اوه، اينهاش 131 00:06:27,053 --> 00:06:29,322 و يک مجله‌اي هست که توي 132 00:06:29,388 --> 00:06:32,325 کوله پشتي لانا پيداش کرديم 133 00:06:32,391 --> 00:06:35,328 يادداشت‌هايي که روزي که مفقود شدن، نوشته شدن 134 00:06:35,394 --> 00:06:37,430 کلي از اين چيزها، داخل اون هست 135 00:06:37,497 --> 00:06:41,601 گوين گفت اون به چيزهاي وحشتناک و ماوراءالطبيعه علاقه داشته 136 00:06:41,667 --> 00:06:43,269 احساسات نوجووني، درسته؟ 137 00:06:43,336 --> 00:06:46,005 نه افسردگي نه، اين احساسات زودگذر نوجووني نبوده 138 00:06:46,072 --> 00:06:47,740 ...حداقل نه اونجوري که من يادم بياد 139 00:06:47,807 --> 00:06:50,009 احساسات عميق گوش دادن به اسميت 140 00:06:50,076 --> 00:06:51,577 منظورم اينه که اون دخترها... 141 00:06:51,644 --> 00:06:54,514 توي دردسر افتاده بودن فکر کنم مي‌توني اين اسمو روش بگذاري 142 00:06:55,515 --> 00:06:57,250 منظورت چيه؟ خوب، ما 143 00:06:57,316 --> 00:06:59,118 از همه همکلاسي‌ها و معلم‌هاشون بازجويي کرديم 144 00:06:59,185 --> 00:07:01,053 و لانا و دوستهاش 145 00:07:01,120 --> 00:07:02,522 يک جورهايي، عجيب و غريب تلقي ميشدن 146 00:07:02,588 --> 00:07:04,323 خودت يادته که 147 00:07:04,390 --> 00:07:06,125 طردشدگي اجتماعي مدرسه چه‌جوريه 148 00:07:06,192 --> 00:07:08,461 راستش، من توي خونه درس خوندم 149 00:07:08,528 --> 00:07:10,329 اوه، يکي از اون گلوله‌هاي برفي 150 00:07:11,430 --> 00:07:13,933 نه، نه اون نوع از تدريس در منزل 151 00:07:15,067 --> 00:07:17,370 اگه مي‌خواي بدوني چطوري ژنراتور برق خارج از شبکه درست کني 152 00:07:17,436 --> 00:07:20,673 يا قطراتو در در 165 دانه 153 00:07:20,740 --> 00:07:23,376 با قطر هفت ميليمتر در پانصد يارد محاسبه کني 154 00:07:23,442 --> 00:07:24,377 من آدم مناسبي برات هستم 155 00:07:24,443 --> 00:07:27,547 اطلاعات مفيدي به نظر مي‌رسه 156 00:07:27,613 --> 00:07:28,714 مي‌تونه باشه 157 00:07:29,649 --> 00:07:32,051 حالا، اون دخترها متفاوت بودن 158 00:07:32,118 --> 00:07:33,920 اساساً، لباس مشکي مي‌پوشيدن 159 00:07:33,986 --> 00:07:35,755 به چيزهاي سياه (دارک) علاقه‌مند بودن کلي 160 00:07:35,822 --> 00:07:38,424 شايعات درباره اونها و چندتا ديگه از دانش آموزها وجود داره 161 00:07:38,491 --> 00:07:40,760 بخاطر همينه که وقتي اين اتفاق افتاد کسي واقعاً شوکه نشد 162 00:07:40,827 --> 00:07:42,762 چيزهاي دارک، مثلاً چي؟ 163 00:07:42,829 --> 00:07:44,530 فعاليتهاي ماوراءالطبيعه 164 00:07:44,597 --> 00:07:47,133 پادکست‌هاي قتل دنياي ارواح 165 00:07:47,200 --> 00:07:48,501 اونها عاشق هارکوود بودن 166 00:07:49,902 --> 00:07:51,804 يک بيمارستان قديمي متروکه روانيه 167 00:07:51,871 --> 00:07:54,574 چندتا ويديوي آنلاين اينترنتي پست کردن چيزهاي عجيب و غريب و ترسناک 168 00:07:54,640 --> 00:07:56,309 همونطوري که گفتم، اين دخترها يک جورايي گند زده بودن 169 00:07:56,375 --> 00:07:57,510 اون بيمارستان 170 00:07:57,577 --> 00:07:59,579 از رودخونه، جايي که جسدها پيدا شدن چقدر فاصله داره؟ 171 00:07:59,645 --> 00:08:01,180 کمتر از يک مايل 172 00:08:02,348 --> 00:08:03,716 هنوز ويديوهايي که ساختنو داري؟ 173 00:08:03,783 --> 00:08:04,717 آره 174 00:08:04,784 --> 00:08:05,751 الان يک جورهايي 175 00:08:05,818 --> 00:08:07,720 وحشت کردم 176 00:08:07,787 --> 00:08:09,422 دو هفته پيش 177 00:08:09,488 --> 00:08:12,124 در مورد جادوگر هارکوود يک چيزي خوندم 178 00:08:12,191 --> 00:08:16,062 اون روح خانمي به نام آدا برامه 179 00:08:16,128 --> 00:08:18,497 که توي بيمارستان رواني رفت و آمد داشته 180 00:08:22,335 --> 00:08:26,172 ...ميگن وقتي چيزي در مورد جادوگر هارکوود بفهمي 181 00:08:28,975 --> 00:08:31,344 اون مياد و پيدات مي‌کنه... 182 00:08:31,410 --> 00:08:32,979 خوب، نظرت چيه؟ 183 00:08:33,045 --> 00:08:35,448 فکر ميکنم يک جلسه رو از دست دادم 184 00:08:35,514 --> 00:08:37,550 که خيلي از آدمهاي جالب که توي خونه درس خوندن، از دست ميدن 185 00:08:37,617 --> 00:08:39,085 شايد تو اين کارو کردي 186 00:08:39,151 --> 00:08:40,586 گفتي اونها عاشق هارکوود بودن 187 00:08:40,653 --> 00:08:43,322 اشکالي داره بريم و يک نگاهي بهش بندازيم؟ 188 00:09:02,041 --> 00:09:04,176 به هارکوود خوش اومديد ميشه بريم داخل؟ 189 00:09:08,347 --> 00:09:10,082 نمي‌دونم چرا زحمت کليد و قفلو 190 00:09:10,149 --> 00:09:11,450 براي اينجا به خودمون ميديم 191 00:09:11,517 --> 00:09:13,886 اين ملک خيلي بزرگه، قفل نگه داشتنش، کار سختيه 192 00:09:18,224 --> 00:09:19,825 دقيقاً دنبال چي مي‌گرديم؟ 193 00:09:19,892 --> 00:09:21,761 مي‌خوام يک عکس از وضعيت ذهني لانا 194 00:09:21,827 --> 00:09:23,429 قبل از ناپديد شدنش ببينم 195 00:09:23,496 --> 00:09:24,830 تو گفتي هيچ فيلمي از بودن اون توي اينجا وجود نداره 196 00:09:24,897 --> 00:09:26,132 مثل اونهايي که توي اتاق خوابش پيدا کردي؟ 197 00:09:26,198 --> 00:09:27,867 نه من هيچ وقت نديدم 198 00:09:29,835 --> 00:09:31,504 خيلي خوب 199 00:09:31,570 --> 00:09:33,205 آماده‌اي؟ بچه مدرسه‌اي که توي خونه درس خونده؟ 200 00:09:39,245 --> 00:09:41,814 اينجا يک چيزي داره که آدمها رو جذب مي‌کنه 201 00:09:41,881 --> 00:09:43,716 يک انرژي تاريک 202 00:09:44,717 --> 00:09:46,552 از ارواح مي‌ترسي؟ 203 00:09:46,619 --> 00:09:49,555 نه، خيلي بدبيني 204 00:09:49,622 --> 00:09:51,023 از اين گذشته، با وجود اين همه آدم بدها توي دنيا 205 00:09:51,090 --> 00:09:52,024 کي وقتي براي ارواح داره؟ 206 00:09:52,091 --> 00:09:53,526 آره، مي‌فهمم چي ميگي 207 00:09:53,592 --> 00:09:56,128 اينجا کمبود آدم‌هاي ناقص نداريم 208 00:09:56,195 --> 00:09:58,197 معتادان مواد هستن اراذل و اوباش‌ها 209 00:09:58,264 --> 00:09:59,899 و همه جور کلاه برداري داريم 210 00:09:59,966 --> 00:10:02,735 بيشتر مواقع بايد فراريشون بديم 211 00:10:02,802 --> 00:10:05,838 خوب پس، اگه لانا روز ناپديد شدنش اينجا اومده باشه 212 00:10:05,905 --> 00:10:07,707 احتمالش هست که پيش کسي رفته باشه 213 00:10:07,773 --> 00:10:09,942 هوم، احتمالش هست اما من روش شرط نمي‌بندم 214 00:10:10,009 --> 00:10:11,510 ما با تمام آدمهايي که از اطراف اينجا 215 00:10:11,577 --> 00:10:13,312 انتخاب کرديم بازجويي کرديم 216 00:10:16,515 --> 00:10:17,650 بله؟ 217 00:10:17,717 --> 00:10:19,285 خيلي خوب دارم ميام 218 00:10:19,352 --> 00:10:20,553 بايد به اين يکي رسيدگي کنم 219 00:10:20,619 --> 00:10:22,521 ارواحتو پيدا کن خودت مي‌دوني کجا پيداشون کني 220 00:10:22,588 --> 00:10:24,457 آره، باشه 221 00:10:55,421 --> 00:10:56,922 الو؟ 222 00:10:56,989 --> 00:10:58,190 کولتر شاو؟ 223 00:10:58,257 --> 00:10:59,792 من عکاس بوگلم 224 00:10:59,859 --> 00:11:01,193 يک پيغام برام گذاشته بوديد 225 00:11:01,260 --> 00:11:02,194 مرسي که تماس گرفتي 226 00:11:02,261 --> 00:11:03,896 البته 227 00:11:03,963 --> 00:11:06,132 شايد چيزي که دنبالشيد پيش من باشه 228 00:11:12,238 --> 00:11:13,706 عکاسه گفت اين سه تا عکس 229 00:11:13,773 --> 00:11:14,907 با فواصل زماني چند دقيقه از هم گرفته شدن 230 00:11:14,974 --> 00:11:16,275 اون وسطيه همونيه که 231 00:11:16,342 --> 00:11:17,410 منتشر شده 232 00:11:17,476 --> 00:11:19,045 وضوحش خيلي بهتره 233 00:11:19,111 --> 00:11:20,279 خيلي خوب، جداش کن 234 00:11:20,346 --> 00:11:22,681 باشه، حالا عکس قديميشو بالا بيار 235 00:11:22,748 --> 00:11:24,350 مي‌توني ادامه بدي و اجراش کني 236 00:11:36,996 --> 00:11:38,564 اون زنده است 237 00:11:48,974 --> 00:11:50,643 خيلي‌خوب، کاراگاه بروک داره يک قداره در مياره 238 00:11:50,709 --> 00:11:52,044 و از همه فروشنده‌هاي 239 00:11:52,111 --> 00:11:53,212 بازار محلي، بازجويي مي‌کنه 240 00:11:53,279 --> 00:11:54,613 مي‌دونستم خودشه 241 00:11:55,748 --> 00:11:57,583 درست اينجا رو نگاه ميکنه، داره درست دوربينو نگاه مي‌کنه 242 00:11:57,650 --> 00:11:59,018 انگار مي‌خواد ديده بشه 243 00:11:59,085 --> 00:12:00,186 شايد به کمک نياز داره 244 00:12:00,252 --> 00:12:01,487 اون به غرفه اهداي خون رفته 245 00:12:01,554 --> 00:12:02,755 براي کمک گرفتن، جاي خوبيه 246 00:12:02,822 --> 00:12:04,223 هيچ کدوم اينها منطقي به نظر نمياد 247 00:12:04,290 --> 00:12:06,192 اون اصلاً توي بازار محلي چيکار مي‌کنه؟ 248 00:12:06,258 --> 00:12:07,193 نمي‌دونم 249 00:12:07,259 --> 00:12:08,227 به نظر نمي‌رسه که 250 00:12:08,294 --> 00:12:09,228 برخلاف ميلش اونجا مونده باشه 251 00:12:09,295 --> 00:12:10,329 و بعد، توي اين يکي که اينجاست 252 00:12:10,396 --> 00:12:12,665 وحشت‌زده به نظر مي‌رسه 253 00:12:12,731 --> 00:12:14,166 شايد اختلال رواني بهش دست داده 254 00:12:16,202 --> 00:12:17,670 وقتيه که کسي مي‌دونه کجاست 255 00:12:17,736 --> 00:12:19,538 هميشه توسط يک موقعيت غم‌انگيز احاطه شده 256 00:12:19,605 --> 00:12:20,706 شايد جيميو ديده باشه که وارد رودخونه ميشه 257 00:12:20,773 --> 00:12:21,707 و نتونسته کمکش کنه 258 00:12:21,774 --> 00:12:23,576 شايد همين بوده 259 00:12:23,642 --> 00:12:26,078 آدم‌ها همه‌جور واکنشي نسبت به يک موقعيت تراماتيک نشون ميدن 260 00:12:26,145 --> 00:12:28,681 تو... تموم دوستهاشو ميشناختي؟ 261 00:12:28,747 --> 00:12:30,649 راستش بخواي، فقط جيميو مي‌شناختم 262 00:12:30,716 --> 00:12:33,319 بقيه رو فقط از کلوپ فيلم مي‌شناسم 263 00:12:33,385 --> 00:12:34,553 هيچ اسمي داري؟ ...فکر مي‌کنم شايد 264 00:12:34,620 --> 00:12:36,522 با کسي تماس گرفته باشه 265 00:12:39,558 --> 00:12:41,160 خيلي خوب کجاست؟ 266 00:12:43,329 --> 00:12:44,763 اينهاش 267 00:12:44,830 --> 00:12:45,965 اين کلوپ فيلمه 268 00:12:46,031 --> 00:12:48,234 اوهوم 269 00:12:48,300 --> 00:12:49,735 کسيو دوست داره؟ 270 00:12:49,802 --> 00:12:50,936 کسي که ازش حرفي زده باشه، نه 271 00:12:51,003 --> 00:12:52,771 اما دوباره اين چيزي نيست که 272 00:12:52,838 --> 00:12:55,407 يک دختر شونزده ساله با پدرش دربارش حرف بزنه 273 00:12:55,474 --> 00:12:56,976 اوهوم 274 00:12:58,777 --> 00:13:00,379 توبياس کولهون کيه؟ 275 00:13:00,446 --> 00:13:01,881 خيلي به اين دوتا صفحه نگاه مي‌کرده 276 00:13:01,947 --> 00:13:04,316 اون تنها دانش آموزيه که توي هردو صفحه است و 277 00:13:04,383 --> 00:13:05,718 اتفاقاً توي کلوپ فيلم هم بوده 278 00:13:05,784 --> 00:13:06,919 اون توبيه 279 00:13:06,986 --> 00:13:08,988 و اون هم‌گروهي درس بيولوژي سال نهمش بود 280 00:13:09,054 --> 00:13:11,056 اما فکر مي‌کنم به نظر اون، توبي روي مخ بود 281 00:13:11,123 --> 00:13:13,726 بعد از ناپديد شدنش، خبري از توني نشنيدي؟ 282 00:13:13,792 --> 00:13:14,860 نه، شنيدم از مدرسه انداختنش بيرون 283 00:13:14,927 --> 00:13:15,961 ...شش ماه بعد از اينکه اون 284 00:13:16,028 --> 00:13:17,930 هيچ ايده‌اي داري که الان ممکنه اون کجا باشه؟ 285 00:13:17,997 --> 00:13:19,298 ديدم توي يک نانوايي کار مي‌کنه 286 00:13:19,365 --> 00:13:20,833 توي شهر کناري 287 00:13:22,635 --> 00:13:26,572 لانا؟ نه با من تماسي نگرفته 288 00:13:26,639 --> 00:13:28,307 مطمئني واقعاً خودشه؟ 289 00:13:28,374 --> 00:13:29,975 شماها باهم دوست بوديد؟ 290 00:13:30,042 --> 00:13:31,544 اوه، آره 291 00:13:31,610 --> 00:13:32,578 ما توي کلوپ فيلم بوديم 292 00:13:32,645 --> 00:13:33,579 يک فيلم ترسناک و دوست داشتيم 293 00:13:33,646 --> 00:13:34,580 شماها با هم رفت و آمد داريد؟ 294 00:13:34,647 --> 00:13:36,315 رفت و آمد کردنو تعريف کن 295 00:13:36,382 --> 00:13:37,550 يعني کي باهم بوديد؟ باهم چيکار ميکرديد؟ 296 00:13:37,616 --> 00:13:39,151 ببين، من قبلاً با پليس صحبت کردم 297 00:13:39,218 --> 00:13:41,787 هفته‌اي که اونها ناپديد شدن، من اصلاً مدرسه نمي‌رفتم 298 00:13:41,854 --> 00:13:42,988 اوه، هي تو توي دردسري 299 00:13:43,055 --> 00:13:44,089 چيزي نيفتادي من فقط مي‌خوام 300 00:13:44,156 --> 00:13:46,692 بدونم لانا کيه 301 00:13:46,759 --> 00:13:48,961 اون اين ويدئوهاي فعاليت‌هاي ماوراء الطبيعه رو ساخته 302 00:13:49,028 --> 00:13:50,930 تا حالا باهم، روشون کار کرديد؟- يک چندباري، آره- 303 00:13:50,996 --> 00:13:53,999 من به پليس گفتم چي فکر مي‌کردم 304 00:13:54,066 --> 00:13:55,968 که يعني؟ خوب، اون دخترها 305 00:13:56,035 --> 00:13:57,269 خودکشي نکردن 306 00:13:57,336 --> 00:13:58,837 فقط چون افسرده بودن 307 00:13:58,904 --> 00:14:00,439 سعي کردم توضيح بدم که اون يادداشت 308 00:14:00,506 --> 00:14:01,874 فقط مي‌تونسته (پديده طبيعي الکتريسيته)EVP بوده باشه 309 00:14:01,941 --> 00:14:04,443 که يعني پديده صداي الکترونيک 310 00:14:04,510 --> 00:14:06,712 اون صفحه مال دفتر لانا بود 311 00:14:06,779 --> 00:14:08,147 که توش پيام‌هاي 312 00:14:08,214 --> 00:14:10,482 ارواحو در حين فيلمبرداري، ثبت مي‌کرد ...بنابراين 313 00:14:12,685 --> 00:14:14,553 به نظر تو دقيقاً چه اتفاقي افتاده؟ 314 00:14:15,654 --> 00:14:16,789 نه، بهم مي‌خندي 315 00:14:16,855 --> 00:14:18,891 اوه، بي‌خيال امتحانم کن 316 00:14:23,429 --> 00:14:25,030 اينو 317 00:14:25,097 --> 00:14:26,765 وقتي مي‌خواستيم از هارکوود فيلم‌برداري کنيم، دارم 318 00:14:26,832 --> 00:14:29,134 همون بيمارستان رواني قديمي آره 319 00:14:29,201 --> 00:14:30,502 يک دقيقه داشتيم فيلم مي‌گرفتيم 320 00:14:30,569 --> 00:14:33,639 بعدش احساس درد عميقي کردم 321 00:14:33,706 --> 00:14:35,441 و خونريزي داشتم 322 00:14:35,507 --> 00:14:38,744 بدون شک، هيچ‌کس حرفمو ...باور نمي‌کنه اما 323 00:14:40,946 --> 00:14:42,548 ...اونجا با حضور روبرو شديم 324 00:14:42,615 --> 00:14:44,984 ...حضور؟ يعني حضور يک آدم؟ 325 00:14:45,050 --> 00:14:46,452 نه 326 00:14:49,255 --> 00:14:51,724 آخرين باري که با لانا به هارکوود رفتي، کي بود؟ 327 00:14:51,790 --> 00:14:54,860 اوه، شايد يک هفته قبل از ناپديد شدن لانا و جيمي بود 328 00:14:55,961 --> 00:14:57,229 و بعد من ديگه اونجا نرفتم هيچ‌وقت برنگشتم 329 00:14:57,296 --> 00:14:58,931 چرا؟ 330 00:15:00,332 --> 00:15:02,534 بخاطر جادوگر هارکوود 331 00:15:03,569 --> 00:15:05,237 فکر مي‌کنم اون، لانا و جيميو تسخير کرده 332 00:15:05,304 --> 00:15:06,438 به هرحال اون توي مخت ميره 333 00:15:06,505 --> 00:15:08,007 کاري کرده خودشونو بکشن 334 00:15:08,073 --> 00:15:10,309 و فکر مي‌کني مي‌خواسته با تو هم همين کارو بکنه؟ 335 00:15:11,677 --> 00:15:14,013 من همه‌چيزو به پليس گفتم 336 00:15:14,079 --> 00:15:15,748 فقط يک جوري نگاهم کردن انگار ديوونه‌ام 337 00:15:15,814 --> 00:15:17,549 اما نيستم 338 00:15:17,616 --> 00:15:19,485 ...نه، من فکر مي‌کنم وقتي کسي 339 00:15:19,551 --> 00:15:22,021 شديداً به چيزي اعتقاد داشته باشه اون چيز مي‌تونه خيلي قدرتمند بشه 340 00:15:22,087 --> 00:15:24,089 من اينو از خودم درنميارم، پسر 341 00:15:24,156 --> 00:15:25,190 نگفتم از خودت درآوردي 342 00:15:26,759 --> 00:15:29,895 وقتي اون حضورو حس کردي لانا اونجا بود؟ 343 00:15:29,962 --> 00:15:31,330 آره 344 00:15:31,397 --> 00:15:32,498 هنوز اون ويدئوهايي رو که 345 00:15:32,564 --> 00:15:33,666 که از هاکوود ساختي، داري؟ 346 00:15:34,767 --> 00:15:35,934 نمي‌دونم ارتباط 347 00:15:36,001 --> 00:15:37,603 آخرين فيلم توبي چيه اگه مال آخرين هفته‌اي بوده که 348 00:15:37,670 --> 00:15:39,505 دخترها ناپديد شدن 349 00:15:39,571 --> 00:15:40,873 فقط مي‌خوام از اول بازه زماني شروع کنم که 350 00:15:40,939 --> 00:15:42,274 اوضاع شروع به عجيب و غريب شدن کردن 351 00:15:42,341 --> 00:15:45,878 و اون چيز، يک حضوره؟ 352 00:15:45,944 --> 00:15:47,379 يک جادوگر 353 00:15:47,446 --> 00:15:48,947 باشه، باشه 354 00:15:49,014 --> 00:15:50,816 بازجوييت از فروشنده‌هاي محلي چطوري پيش رفت؟ 355 00:15:50,883 --> 00:15:52,918 من فقط ليست کاملو گير آوردم 356 00:15:52,985 --> 00:15:54,286 سعي مي‌کنم بفهمم کي اين دور و اطراف بوده 357 00:15:54,353 --> 00:15:55,921 اما حتي غرفه اهداي خون 358 00:15:55,988 --> 00:15:57,790 يا فروشنده جواهرات کريستالي توي عکس 359 00:15:57,856 --> 00:15:59,158 يادشون نمياد که لانا رو ديده باشن 360 00:15:59,224 --> 00:16:00,392 شايد يک چيزي توي اون فيلم هست 361 00:16:00,459 --> 00:16:01,694 مي‌خواي اجراش کني؟ 362 00:16:03,896 --> 00:16:06,432 خيلي‌خوب، باشه الان توي بخش بيماران هستيم 363 00:16:06,498 --> 00:16:08,233 و مي‌تونم بگم اينجا واقعاً سرده 364 00:16:08,300 --> 00:16:10,903 دستگاه اندازه‌گيري فرکانس الکترونيکي داره يک چيزيو تشخيص ميده 365 00:16:10,969 --> 00:16:14,440 ما قطعاً در حضور ارواح قرار داريم 366 00:16:22,114 --> 00:16:25,084 اوه خداي من، ببين 367 00:16:25,150 --> 00:16:27,052 آدا برام جادوگر هارکوود 368 00:16:27,119 --> 00:16:28,120 هميشه يک تکه نخ قرمز 369 00:16:28,187 --> 00:16:29,154 دور مچش بوده 370 00:16:29,221 --> 00:16:30,556 وقتي بيمار اينجا بوده 371 00:16:30,622 --> 00:16:32,257 خوب، بهش دست نزن- ديوونه شدي؟- 372 00:16:32,324 --> 00:16:33,492 ...من فقط 373 00:16:33,559 --> 00:16:35,060 تشخيص دستگاه خيلي زياد شده 374 00:16:35,127 --> 00:16:36,428 اوضاع داره خيلي به هم ريخته ميشه 375 00:16:36,495 --> 00:16:37,596 فقط بايد از اينجا بريم بيرون 376 00:16:37,663 --> 00:16:39,565 بي‌خيال توبي، فکر کردم واسه همين کار اينجايي 377 00:16:41,867 --> 00:16:43,802 چرنديات مقدس- بچه‌ها، اونو ديديد؟- 378 00:16:43,869 --> 00:16:45,404 قطعاً يک چيزي اينجاست 379 00:16:45,471 --> 00:16:48,307 !اوه بس کن!خدايا، بس کن 380 00:16:48,374 --> 00:16:49,808 حالت خوبه؟- نميدونم 381 00:16:49,875 --> 00:16:50,809 فکر کنم يک چيزي نيشم زد- چي شد؟- 382 00:16:50,876 --> 00:16:51,810 اوه، خونريزي دارم 383 00:16:51,877 --> 00:16:53,112 يک لطفي بهم بکن 384 00:16:53,178 --> 00:16:55,214 مي‌توني برگردي به موقعي که دوربين افتاد؟ 385 00:16:57,182 --> 00:16:58,484 حالت خوبه؟ اوه، نميدونم 386 00:16:58,550 --> 00:17:00,018 - او، فکر کنم يک چيزي نيشم زد - چه اتفاقي افتاد؟ 387 00:17:00,085 --> 00:17:02,187 همينجا متوقفش کن چندتا فريم برگرد عقب 388 00:17:02,254 --> 00:17:03,222 همونجا 389 00:17:03,288 --> 00:17:05,157 مي‌توني بزرگش کني 390 00:17:05,224 --> 00:17:06,492 اونجا رو همونجا 391 00:17:06,558 --> 00:17:08,360 اين تصوير حرارتيه 392 00:17:08,427 --> 00:17:10,562 يک جادوگر، تصوير حرارتي داره؟ 393 00:17:10,629 --> 00:17:11,897 جادوگر، يک انسانه 394 00:17:11,964 --> 00:17:13,732 يکي داشته تماشاشون مي‌کرده 395 00:17:22,007 --> 00:17:23,442 تمام اتاق‌هاي بيماران 396 00:17:23,509 --> 00:17:25,310 يا سمت شرقن يا غرب 397 00:17:27,880 --> 00:17:29,548 من غربيها رو برميدارم 398 00:17:29,615 --> 00:17:30,883 باشه 399 00:17:30,949 --> 00:17:32,651 بيا انجامش بديم 400 00:17:32,652 --> 00:17:40,652 ....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::.... telegram : @subforu 401 00:17:40,653 --> 00:17:48,653 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 402 00:17:48,654 --> 00:17:55,654 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 403 00:18:58,937 --> 00:19:00,372 !هي 404 00:19:11,483 --> 00:19:12,985 !بايست 405 00:19:23,262 --> 00:19:25,163 !هي، همونجا بايست 406 00:19:59,464 --> 00:20:01,300 بيا اينجا !يالا 407 00:20:05,938 --> 00:20:08,006 تو چه خري هستي؟ 408 00:20:19,351 --> 00:20:21,887 قبلاً اين بچه‌ها رو ديدي؟ 409 00:20:22,888 --> 00:20:24,756 پرونده‌تو داريم 410 00:20:25,958 --> 00:20:27,426 ريچارد مک بروم 411 00:20:27,492 --> 00:20:30,228 چند باري براي دزدي از فروشگاه، گير افتادي 412 00:20:30,295 --> 00:20:31,630 تو گهگاهي توي بيمارستان زندگي مي‌کردي 413 00:20:31,697 --> 00:20:32,631 اون هم به مدت پنج سال 414 00:20:32,698 --> 00:20:34,733 بيرون انداختميت، دوباره اومدي 415 00:20:41,006 --> 00:20:42,841 بلايي سر اون دوتا دختر آوردي؟ 416 00:20:55,287 --> 00:20:58,423 برو يک ساندويچ و يک آب گازدار برام بخر، لطفاً 417 00:21:03,395 --> 00:21:05,130 گاهي اوقات وقتي کسي ديوار سنگي دور خودش مي‌کشه 418 00:21:05,197 --> 00:21:06,264 يک ذره غذا، بهش کمک مي‌کنه 419 00:21:06,331 --> 00:21:07,833 اوهوم 420 00:21:07,899 --> 00:21:09,534 شايد من بايد باهاش حرف بزنم 421 00:21:09,601 --> 00:21:11,336 دقيقاً کارت قانوني نيست 422 00:21:11,403 --> 00:21:12,638 و واقعاً فکر مي‌کني 423 00:21:12,704 --> 00:21:14,039 براي کسي که دخلشو آورده زبون باز مي‌کنه؟ 424 00:21:17,242 --> 00:21:19,778 ...خيلي خوب، ببين، من 425 00:21:19,845 --> 00:21:20,879 من تو رو با خودم اونجا مي‌برم 426 00:21:20,946 --> 00:21:22,648 اما اگه بخوام صادقانه بگم 427 00:21:22,714 --> 00:21:25,817 تو الان مشاور دپارتمان پليس آرورا هستي 428 00:21:25,884 --> 00:21:27,285 هر کاري لازم باشه، انجام ميدم 429 00:21:31,089 --> 00:21:32,858 فکر کردم شايد گرسنه باشي، هان؟ 430 00:21:32,924 --> 00:21:34,693 اين کولتر شاوه 431 00:21:34,760 --> 00:21:36,962 اون بهمون کمک مي‌کنه 432 00:21:37,029 --> 00:21:38,296 سلام 433 00:21:42,367 --> 00:21:43,869 ميتوني برداري و بخوري مشکلي نيست 434 00:21:48,040 --> 00:21:49,141 تو توي بيمارستان زندگي مي‌کني؟ 435 00:21:54,680 --> 00:21:55,781 گاهي 436 00:21:55,847 --> 00:21:56,982 اونجا آرامش داره 437 00:21:57,049 --> 00:21:57,983 بيشتر آدمها 438 00:21:58,050 --> 00:22:00,952 از ارواح ميترسن اما من نمي‌ترسم 439 00:22:01,019 --> 00:22:02,187 اما آدمها اونجا ميرن 440 00:22:02,254 --> 00:22:03,822 تا ارواحو ببينن، درسته؟ مثل اون بچه‌ها 441 00:22:03,889 --> 00:22:06,758 من اونها رو با دوربين و وسايلشون ديدم 442 00:22:06,825 --> 00:22:09,561 اما کاري نکردم فقط تماشاشون کردم 443 00:22:09,628 --> 00:22:13,265 من حرفتو باور مي‌کنم فکر نمي‌کنم کار بدي کرده باشي 444 00:22:13,331 --> 00:22:16,501 شايد چيزي ديدي؟ 445 00:22:16,568 --> 00:22:17,769 خوب به اين دوتا دختر نگاه کن 446 00:22:17,836 --> 00:22:19,037 که اينجان، باشه؟ 447 00:22:19,104 --> 00:22:22,708 حالا سه سال پيش دهم مارچو به ياد بيار 448 00:22:22,774 --> 00:22:24,843 اون روز، هوا خيلي بد بود 449 00:22:24,910 --> 00:22:26,111 يکي از اين دخترها مردن 450 00:22:26,178 --> 00:22:28,180 ... و اون يکي هنوز مفقود شده 451 00:22:29,481 --> 00:22:32,250 من اينو نديدم اما اين دخترو ديدم 452 00:22:32,317 --> 00:22:35,320 يادمه چون توي محل خوابم داشت سيل ميومد 453 00:22:35,387 --> 00:22:37,155 و مجبور بودم وسايلمو بردارم و برم 454 00:22:37,222 --> 00:22:38,156 و اون دخترو کجا ديدي؟ 455 00:22:38,223 --> 00:22:39,691 توي جنگل 456 00:22:39,758 --> 00:22:42,828 ....بيرون بيمارستان نزديک رودخونه 457 00:22:42,894 --> 00:22:45,931 يک جورهايي دور بود بنابراين، صد درصد مطمئن نيستم 458 00:22:45,997 --> 00:22:47,699 اما کاملاً مطمئنم که خودش بود 459 00:22:47,766 --> 00:22:49,334 يک باروني زرد، تنش بود 460 00:22:49,401 --> 00:22:51,203 اما خيلي براش بزرگ بود 461 00:22:51,269 --> 00:22:52,871 تنها بود؟- نه- 462 00:22:52,938 --> 00:22:54,539 يکي باهاش بود 463 00:22:54,606 --> 00:22:56,508 که باروني مشکي پوشيده بود 464 00:22:56,575 --> 00:22:57,743 با يک کلاه 465 00:22:57,809 --> 00:22:59,111 !امکان نداره 466 00:23:00,078 --> 00:23:01,680 نمي‌تونستم صورتشو ببينم 467 00:23:02,814 --> 00:23:05,016 داشت اونو با خودش مي‌برد 468 00:23:13,825 --> 00:23:14,926 مي‌خواي بهم بگي اينجا چه خبره؟ 469 00:23:14,993 --> 00:23:16,461 فقط يک دقيقه بهم زمان بده باشه؟ 470 00:23:16,528 --> 00:23:17,829 شايد چيزي نباشه 471 00:23:17,896 --> 00:23:18,930 به نظر نمياد که چيزي نباشه 472 00:23:18,997 --> 00:23:20,966 يک پرونده قديمي مال حدود ده سال پيشه 473 00:23:21,032 --> 00:23:22,501 مال من بود اما يک پسر نوجوون 474 00:23:22,567 --> 00:23:23,735 دزديده شده بود و به قتل رسيده بود 475 00:23:23,802 --> 00:23:25,570 جسد دفن شدشو توي يک گور کم‌عمق پيدا کردن 476 00:23:25,637 --> 00:23:28,173 جسدش توي يک باروني زردرنگ، پيچيده شده بود 477 00:23:30,976 --> 00:23:32,511 اين فقط... اتفاقي بوده 478 00:23:32,577 --> 00:23:35,647 قاتلش، ارول پرايس دستگير شد و اعتراف کرد 479 00:23:35,714 --> 00:23:37,549 اون، اين پنج سال گذشته توي زندان ايالتي بوده 480 00:23:39,985 --> 00:23:41,753 اگه اتفاقي نباشه، چي؟ 481 00:23:52,631 --> 00:23:55,400 مي‌خوام از خانواده آنتوني فرلي 482 00:23:55,467 --> 00:23:58,136 بخاطر درد و رنجي 483 00:23:58,203 --> 00:24:01,907 که براتون به وجود آوردم صادقانه و صميمانه، عذرخواهي کنم 484 00:24:01,973 --> 00:24:04,943 من به شيطان درونم تسليم شدم 485 00:24:05,010 --> 00:24:09,447 اما خداي بزرگ خطاهاي مسيرمو بهم نشون داد 486 00:24:09,514 --> 00:24:12,384 حالا بقيه عمرمو وقف 487 00:24:12,450 --> 00:24:13,718 توبه کردن مي‌کنم 488 00:24:14,853 --> 00:24:18,490 من با کمال ميل، دوست دارم زندگيمو با زندگي آنتوني، مبادله ‌کنم 489 00:24:19,524 --> 00:24:22,294 اوه، اين تنها چيزيه که براي گفتن دارم 490 00:24:23,395 --> 00:24:25,764 کارت عالي بود، ارول 491 00:24:30,702 --> 00:24:31,870 اون ميگه توبه کرده 492 00:24:31,937 --> 00:24:33,672 اما از ملاقات هر پليسي اجتناب مي‌کنه 493 00:24:33,738 --> 00:24:35,240 و اون از اهميت 494 00:24:35,307 --> 00:24:37,342 باروني زردرنگي که باهاش، اون پسرو دفن کرده، چيزي نگفته 495 00:24:37,409 --> 00:24:38,977 من درخواست ملاقات دادم 496 00:24:39,044 --> 00:24:41,346 و گفتم از ارتکاب به يک جنايت، پشيمونم 497 00:24:41,413 --> 00:24:42,614 شايد اون بتونه بهم کمک کنه 498 00:24:42,681 --> 00:24:44,316 ببينم مي‌تونم به حرف بيارمش 499 00:24:44,382 --> 00:24:45,984 شايد داري وقتتو تلف ميکني 500 00:24:48,220 --> 00:24:49,387 تو که اينو باور نداري، داري؟ 501 00:24:52,557 --> 00:24:54,826 ميخواي يک فنجون قهوه بخوري؟ 502 00:24:56,294 --> 00:24:57,562 خوب پسرم خيلي ناراحت بود 503 00:24:57,629 --> 00:24:59,898 چهارمين باري بود که به بازي بيس‌بالش نرسيدم 504 00:24:59,965 --> 00:25:01,967 و خوب حق هم داشت 505 00:25:02,033 --> 00:25:03,802 يک سالي ميشد که لانا مفقود شده بود 506 00:25:03,869 --> 00:25:08,240 اما من حس مي‌کردم بايد سرنخيو 507 00:25:08,306 --> 00:25:10,175 که گوين داشت دنبال کنم 508 00:25:10,242 --> 00:25:14,179 و دوباره از همينجايي سر درآورديم که جسد جيميو پيدا کرده بوديم 509 00:25:16,147 --> 00:25:18,783 روز بعد، همسرم درخواست طلاق داد 510 00:25:21,119 --> 00:25:22,454 متاسفم- نه- 511 00:25:23,855 --> 00:25:25,457 فکر مي‌کنم اين بخشي از کارمونه 512 00:25:25,523 --> 00:25:27,626 هر کاراگاهي که من مي‌شناسم يا مجرده يا 513 00:25:27,692 --> 00:25:29,694 توي ازدواج سوم و چهارمشه 514 00:25:31,963 --> 00:25:33,965 هيچ پرونده‌اي داري که نتوني ازش پا پس بکشي؟ 515 00:25:34,032 --> 00:25:36,134 يکي 516 00:25:36,201 --> 00:25:37,802 مال وقتيه که تازه اين کارو شروع کرده بودم 517 00:25:37,869 --> 00:25:39,838 ...و 518 00:25:40,839 --> 00:25:42,674 مرگ پدرم... 519 00:25:44,109 --> 00:25:48,280 سقوط کرد و فوت شد و يک تصادف تلقي شد 520 00:25:48,346 --> 00:25:49,948 خيلي از اين بابت، مطمئن نيستم 521 00:25:52,350 --> 00:25:54,753 چندين سال، در مورد خانواده‌م سوالاتي توي سرم بود 522 00:25:54,819 --> 00:25:56,521 درست مثل من و لانا 523 00:26:01,026 --> 00:26:04,629 بايد يک نگاهي به اين بندازي پرونده ارول پرايسه 524 00:26:04,696 --> 00:26:06,464 يک شباهت‌هايي با پرونده لانا داره 525 00:26:06,531 --> 00:26:08,400 که خيلي عذابم ميده 526 00:26:08,466 --> 00:26:10,402 من به ماوراء الطبيعه اعتقادي ندارم 527 00:26:10,468 --> 00:26:11,736 اما اگه پرونده‌اي وجود داشته باشه که مجبور به تجديد نظرم کنه 528 00:26:11,803 --> 00:26:12,904 اون، اينه 529 00:26:12,971 --> 00:26:15,173 يک انرژي سياه در هاکوود وجود داره 530 00:26:15,240 --> 00:26:17,943 شايد به آدمهايي برخورد مي کنه که باهاش ارتباطي دارن 531 00:26:18,009 --> 00:26:20,645 يا شايد فقط يک ساختمون عاديه 532 00:26:20,712 --> 00:26:23,014 و آدمهايي که به افکار سياه تمايل دارن 533 00:26:23,081 --> 00:26:24,149 در موردش، دچار توهم ميشن 534 00:26:28,920 --> 00:26:30,522 ارول با ملاقاتم موافقت کرد 535 00:26:51,876 --> 00:26:54,679 آقاي شاو از ديدنتون خوشحالم 536 00:26:54,746 --> 00:26:56,247 ممنونم که با ملاقاتم موافقت کردي 537 00:26:58,083 --> 00:27:00,852 گفتي از ارتکاب به يک جنايت، پشيموني؟ 538 00:27:00,919 --> 00:27:04,155 من گذاشتم قاتل پدرم آزاد بشه 539 00:27:04,222 --> 00:27:09,127 که يک جورهايي منو به کاري که الان دارم سوق داد 540 00:27:09,194 --> 00:27:11,296 من اينجام چون به اطلاعات نياز دارم 541 00:27:13,498 --> 00:27:15,200 درباره؟ 542 00:27:15,266 --> 00:27:17,902 چيزي که قبلاً در موردش حرف نمي‌زدي 543 00:27:17,969 --> 00:27:22,540 تو با يک باروني زردرنگ قربانيتو دفن کردي، چرا؟ 544 00:27:22,607 --> 00:27:25,210 اين سوال خيلي شخصيه 545 00:27:25,276 --> 00:27:27,879 يک دختر مفقود شده هست که من دنبالش مي‌گردم 546 00:27:27,946 --> 00:27:30,548 آخرين بار با يک باروني زردرنگ ديده شده 547 00:27:30,615 --> 00:27:32,050 در حالي‌که يکي داشته مي‌بردتش 548 00:27:32,117 --> 00:27:33,351 باروني زرد، چيز نادري نيست 549 00:27:34,586 --> 00:27:37,088 يک ذره مثل اينه که بگي داشته با 550 00:27:37,155 --> 00:27:40,825 چکمه‌هاي قهوه‌اي يا کلاه صورتي، دور ميشده 551 00:27:40,892 --> 00:27:42,594 فکر نمي‌کنم دليلم بهت کمکي کنه 552 00:27:42,660 --> 00:27:43,995 منو مسخره مي‌کني؟ 553 00:27:44,062 --> 00:27:47,032 دارم از روزمرگي نجاتت ميدم 554 00:27:48,066 --> 00:27:51,169 اون دختر به تمام کمک‌هايي که مي‌تونه داشته باشه، نياز داره 555 00:27:51,236 --> 00:27:52,737 همه ما نياز داريم، آقاي شاو 556 00:27:52,804 --> 00:27:54,172 از جمله خودت 557 00:27:54,239 --> 00:27:55,807 اگه همکاري کني 558 00:27:55,874 --> 00:27:58,009 اينحا امتيازات ويژه نصيبت ميشه 559 00:27:58,076 --> 00:28:00,178 چندتا مزيت داره 560 00:28:00,245 --> 00:28:01,946 نظرت چيه؟ 561 00:28:09,988 --> 00:28:11,156 خيلي‌خوب، پس 562 00:28:18,163 --> 00:28:20,632 بچه که بودم و هوا سرد مي‌شد 563 00:28:20,698 --> 00:28:23,601 پدرم وادارم مي‌کرد يک باروني زردرنگ بپوشم 564 00:28:23,668 --> 00:28:26,071 تا باهاش بيرون برم و هيزم بشکنم 565 00:28:26,137 --> 00:28:28,907 يا اينو به مادرم مي‌گفت 566 00:28:28,973 --> 00:28:32,877 کاري که واقعاً انجام مي‌داد اين بود که ... منو به انبار مي‌برد 567 00:28:32,944 --> 00:28:36,014 کارهاي ناگفتني باهام مي‌کرد 568 00:28:38,983 --> 00:28:40,485 و تو هم همين کارو با قربانيت کردي؟ 569 00:28:40,552 --> 00:28:43,088 من کاريو کردم که بهم ياد داده بودن 570 00:28:43,154 --> 00:28:44,889 گزارش پليستو خوندم 571 00:28:44,956 --> 00:28:47,592 وقتي بازداشت شدي گفتي: ما انتقام مي‌گيريم 572 00:28:47,659 --> 00:28:48,893 منظورت از ما چي بوده؟ 573 00:28:48,960 --> 00:28:51,196 خوب، معلومه خودم 574 00:28:52,197 --> 00:28:53,665 و آستاروث 575 00:28:55,133 --> 00:28:59,304 شيطاني که مدتي درون وجودم زندگي مي‌کرد 576 00:28:59,370 --> 00:29:00,872 اما از اون به بعد، من اونو بيرون روندم 577 00:29:03,708 --> 00:29:06,444 وقتي پليس خونتو گشت يک جعبه پيدا کرد 578 00:29:06,511 --> 00:29:09,114 توي اون جعبه يک خرس عروسکي و چندتا اسباب بازي بود 579 00:29:09,180 --> 00:29:11,583 روي جعبه نوشته بود آقاي ويک پريما 580 00:29:11,649 --> 00:29:13,084 اون کيه؟ 581 00:29:15,553 --> 00:29:17,989 فکر کنم يکي از مستاجران قبليه 582 00:29:18,056 --> 00:29:20,825 آدرس ارسال نگذاشته بود و من 583 00:29:20,892 --> 00:29:23,695 نمي‌خواستم وسايلشو دور بندازم چون شايد برمي‌گشت 584 00:29:23,761 --> 00:29:25,430 شريک جرمت نيست؟ 585 00:29:25,497 --> 00:29:26,798 نه 586 00:29:27,832 --> 00:29:29,834 من تنها کار مي‌کردم، آقاي شاو 587 00:29:29,901 --> 00:29:31,936 با آستروث 588 00:29:33,004 --> 00:29:34,005 ...همون موجود شيطاني؟ 589 00:29:34,072 --> 00:29:36,174 بله، اون شيطان 590 00:29:37,208 --> 00:29:40,478 مي‌تونم ببينم که به اين چيزها اعتقادي نداري 591 00:29:40,545 --> 00:29:43,515 چه حيف چون 592 00:29:43,581 --> 00:29:47,152 اين جهله که بالاخره بهاشو مي‌پردازي 593 00:29:51,823 --> 00:29:53,758 حالا اگه منو بيخشي 594 00:29:53,825 --> 00:29:56,194 بايد براي کلاس مطالعه کتاب مقدسم، آماده بشم 595 00:30:01,833 --> 00:30:03,334 هي، همين الان تماس 596 00:30:03,401 --> 00:30:04,869 صاحب‌خونه ارور پرايس پيرو قطع کردم 597 00:30:04,936 --> 00:30:06,538 هيچ‌وقت مستاجري به نام ويک پريما وجود نداشته 598 00:30:06,604 --> 00:30:08,540 اون داره دروغ مي‌گه اونو مي‌شناسه 599 00:30:08,606 --> 00:30:10,008 فکر مي‌کني همدستي وجود داره؟ 600 00:30:10,074 --> 00:30:11,176 احتمالش زياده 601 00:30:11,242 --> 00:30:13,044 فکر مي‌کردم ارور پرايس پشيمونه 602 00:30:13,111 --> 00:30:15,113 اين حرفها توي کت من نميره اون داره از شريک جرمش محافظت مي‌کنه 603 00:30:15,180 --> 00:30:17,048 فکر مي‌کني شريک جرمش لانا رو برده؟ 604 00:30:17,115 --> 00:30:19,117 اون هيچ سوالي درباره لانا ازم نپرسيد 605 00:30:19,184 --> 00:30:21,152 اصلاً کنجکاو نبود که اين خيلي مشکوکه 606 00:30:21,219 --> 00:30:22,320 و بعد واقعاً خيلي سريع مکالممونو تموم کرد 607 00:30:22,387 --> 00:30:23,555 وقتي اسم شريک جرمو آوردم 608 00:30:23,621 --> 00:30:25,156 خيلي‌خوب اسم وينس پريما رو 609 00:30:25,223 --> 00:30:26,758 بررسي کرديم و NCIC ببينيم چيزي دستگيرمون ميشه 610 00:30:26,824 --> 00:30:29,227 مي‌توني ايميل، تماس‌هاي تلفنيش از زندانو بررسي کني 611 00:30:29,294 --> 00:30:30,495 ببيني باهم تماسي داشتن؟ 612 00:30:30,562 --> 00:30:31,563 داريم انجامش ميديم 613 00:30:31,629 --> 00:30:32,697 مي‌خوام برم با خواهرش صحبت کنم 614 00:30:32,764 --> 00:30:34,032 ببينم چيزي مي‌دونه 615 00:30:55,220 --> 00:30:56,354 مي‌تونم کمکتون کنم؟ 616 00:30:56,421 --> 00:30:57,989 شما ميو پرايس هستيد؟ 617 00:30:58,056 --> 00:30:59,424 بله هستم 618 00:30:59,490 --> 00:31:00,925 چه کمکي از دستم ساخته است؟ چندتا سوال دارم 619 00:31:00,992 --> 00:31:02,760 مي‌خوام درباره برادرتون ارول ازتون سوال بپرسم 620 00:31:03,828 --> 00:31:04,996 من مصاحبه نمي‌کنم 621 00:31:05,063 --> 00:31:06,831 و نمي‌خوام توي يک فيلم مستند باشم 622 00:31:06,898 --> 00:31:08,933 ....پس اگه منو ببخشي اصلاً اين‌طور نيست 623 00:31:09,000 --> 00:31:10,668 من فقط چندتا سوال دارم 624 00:31:10,735 --> 00:31:12,170 دنبال يک دختر مفقودشده مي‌گردم 625 00:31:12,237 --> 00:31:13,671 زياد وقتتونو نمي‌گيرم 626 00:31:13,738 --> 00:31:14,939 قول ميدم 627 00:31:15,006 --> 00:31:16,541 باشه 628 00:31:16,608 --> 00:31:17,775 بيايد داخل 629 00:31:17,842 --> 00:31:23,211 مرسي تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 630 00:31:23,381 --> 00:31:25,116 خواهش مي‌کنم بفرماييد- ممنونم- 631 00:31:28,286 --> 00:31:29,787 ببخشيد وقتي درو باز کردم 632 00:31:29,854 --> 00:31:31,823 بي‌ادبي کردم- اشکالي نداره- 633 00:31:31,889 --> 00:31:33,091 مطمئنم کلي درخواست داريد 634 00:31:33,157 --> 00:31:35,393 اصلاً نمي‌دونيد 635 00:31:35,460 --> 00:31:37,895 فيلم‌هاي جنايي، پادکست روزنامه‌نگارها 636 00:31:37,962 --> 00:31:40,598 ديگه بگيد اونها ميان دم در خونم 637 00:31:40,665 --> 00:31:42,967 يک مرد عجيب و غريبي ازم پرسيد 638 00:31:43,034 --> 00:31:45,637 مي‌تونه از گلدونم خاک برداره 639 00:31:45,703 --> 00:31:47,105 هوم 640 00:31:47,171 --> 00:31:49,574 مطمئنم خواهر ارول پرايس بودن کار ساده‌اي نيست 641 00:31:50,708 --> 00:31:52,410 نه، نيست 642 00:31:53,745 --> 00:31:56,080 بيشتر آدمها ديگه باهام حرف نمي‌زنن 643 00:31:56,147 --> 00:31:58,249 ....اونهايي که حرف مي‌زدن ...خوب 644 00:31:59,284 --> 00:32:02,053 چيزي که مي‌گفتن خيلي مربوط به مسيحيت نبود 645 00:32:03,054 --> 00:32:06,224 بالاخره مجبور شدم برم ديگه نمي‌تونستم تحمل کنم 646 00:32:06,291 --> 00:32:07,625 اصلاً نمي‌دونيد چه‌ حسي داره 647 00:32:07,692 --> 00:32:10,762 که بايد پاسخ گناهان خانواده‌تو بدي 648 00:32:13,364 --> 00:32:15,166 راستش، مي‌دونم 649 00:32:17,502 --> 00:32:20,104 خداوند همه ما رو مورد امتحان قرار ميده 650 00:32:20,171 --> 00:32:23,074 به روش‌هايي که اصلاً درکشون نمي‌کنيم 651 00:32:24,575 --> 00:32:26,110 گفتيد يک دختر، مفقود شده؟ 652 00:32:27,111 --> 00:32:28,112 لانا روسو 653 00:32:28,179 --> 00:32:29,380 سه سال پيش مفقود شده 654 00:32:29,447 --> 00:32:30,648 وقتي شونزده ساله بوده 655 00:32:30,715 --> 00:32:32,617 پدرش منو استخدام کرده تا به پيدا شدنش، کمک کنم 656 00:32:32,684 --> 00:32:34,819 نمي‌تونه پاي برادر من در ميون باشه 657 00:32:34,886 --> 00:32:38,389 ...الان اون پنج ساله که زندانيه ... مي‌فهمم 658 00:32:38,456 --> 00:32:40,992 اسم ويک پيرما معنايي براتون داره؟ 659 00:32:42,560 --> 00:32:44,329 نمي‌تونم بگم چيزيو يادم مياره 660 00:32:44,395 --> 00:32:45,530 چرا مي‌پرسيد؟ 661 00:32:45,596 --> 00:32:46,798 خوب، فکر مي‌کنم شايد برادرتون 662 00:32:46,864 --> 00:32:48,399 همدستي يا دوستي داره 663 00:32:48,466 --> 00:32:50,535 دوست؟ 664 00:32:50,601 --> 00:32:52,136 ارول هيچ دوستي نداشت 665 00:32:52,203 --> 00:32:54,706 اون هميشه تنها و منزوي بوده 666 00:32:56,374 --> 00:32:58,609 فراموش کردم که کتريو بار گذاشتم 667 00:32:58,676 --> 00:33:00,878 مي‌خواستم کمي چاي درست کنم اشکالي داره برم؟ 668 00:33:02,213 --> 00:33:03,648 نه 669 00:33:03,715 --> 00:33:06,150 چاي بابونه يا ارل گري؟ 670 00:33:06,217 --> 00:33:07,885 ارل گري، خوبه 671 00:33:40,051 --> 00:33:42,120 من توي چاي خودم کمي عسل مي‌ريزم 672 00:33:42,186 --> 00:33:43,354 شما چي؟ 673 00:33:43,421 --> 00:33:45,623 عسل، عاليه ممنونم 674 00:33:59,670 --> 00:34:01,239 اشکالي داره از دستشوييتون استفاده کنم؟ 675 00:34:02,240 --> 00:34:04,642 پايين هال سمت راسته 676 00:34:30,401 --> 00:34:32,270 اميدوارم از کوکي ليمو خوشتون بياد 677 00:34:32,336 --> 00:34:34,505 تنها چيزيه که دارم 678 00:34:59,697 --> 00:35:03,267 ويک پريما رو از کجا مي‌شناسي؟ 679 00:35:03,334 --> 00:35:06,304 ويک پريما، درهم ريخته اسم مايو پرايسه 680 00:35:07,605 --> 00:35:08,673 !هي 681 00:36:33,558 --> 00:36:35,092 !مي‌کشمت 682 00:37:08,626 --> 00:37:10,294 لانا روسو؟ 683 00:37:14,732 --> 00:37:15,833 تو کي هستي؟ 684 00:37:15,900 --> 00:37:17,301 من کولتر شاوم 685 00:37:17,368 --> 00:37:19,870 پدرت براي پيدا کردن تو استخدامم کرده 686 00:37:19,937 --> 00:37:21,706 اومدم تو رو به خونه ببرم 687 00:37:38,255 --> 00:37:40,091 بابا؟ 688 00:37:57,375 --> 00:37:58,876 هنوز هم نمي‌دونم چطوري ازت تشکر کنم 689 00:37:58,943 --> 00:38:01,579 هرگز پاداشش کافي به نظر نمياد 690 00:38:01,646 --> 00:38:03,147 همين هم خيليه 691 00:38:03,214 --> 00:38:06,117 هنوز هم نمي‌دونم چطوري پيدام کردي 692 00:38:06,183 --> 00:38:07,618 خوب، مي‌توني از پدرت تشکر کني 693 00:38:07,685 --> 00:38:09,353 اون هيچ وقت دست از باور داشتن به زنده بودنت، دست برنداشت 694 00:38:10,855 --> 00:38:12,957 لانا؟ 695 00:38:15,793 --> 00:38:17,094 توبي؟ 696 00:38:17,161 --> 00:38:19,296 از ديدنت خوشحالم 697 00:38:19,363 --> 00:38:20,931 اوه، خداي من 698 00:38:22,333 --> 00:38:24,301 فکر کنم حالش خوب ميشه 699 00:38:24,368 --> 00:38:25,736 هرچند کمي زمان مي‌بره 700 00:38:25,803 --> 00:38:27,271 اون خوشبخته که تو رو داره 701 00:38:38,783 --> 00:38:41,118 خوب، مايو پرايس داشت حرف مي‌زد تا اينکه سر و کله وکيلش پيدا شد 702 00:38:41,185 --> 00:38:43,020 اون و ارول هردوشون دوست داشتن از هارکوود بازديد کنن 703 00:38:43,087 --> 00:38:45,089 احساس آشنايي با اونجا مي‌کردن 704 00:38:45,156 --> 00:38:46,424 اولين باري که اون دخترها رو ديده توي اونجا بوده 705 00:38:46,490 --> 00:38:47,491 بنابراين، تعقيبشون کرده 706 00:38:47,558 --> 00:38:49,460 از علاقه‌شون 707 00:38:49,527 --> 00:38:51,996 به جادوگر هارکوود استفاده کرده تا 708 00:38:52,063 --> 00:38:53,698 با دستبند قرمز، اغواشون کنه 709 00:38:53,764 --> 00:38:55,666 و يک هفته بعد زير پل 710 00:38:55,733 --> 00:38:56,834 اسلحه رو به سمت هردوي اونها گرفته 711 00:38:56,901 --> 00:38:58,836 جيميو توي رودخونه انداخته 712 00:38:58,903 --> 00:39:01,172 و لانا رو برده و سه سال نگهش داشته 713 00:39:01,238 --> 00:39:02,373 بعد دو هفته بعد 714 00:39:02,440 --> 00:39:03,841 شهر بايد خونه اونو تفتيش مي‌کرد 715 00:39:03,908 --> 00:39:04,842 مي‌ترسيد اونها لانا رو ببينن 716 00:39:04,909 --> 00:39:06,310 بنابراين اونو بسته 717 00:39:06,377 --> 00:39:07,511 پشت ون انداختتش 718 00:39:07,578 --> 00:39:08,946 و اون روز، سرکار بردتش 719 00:39:09,013 --> 00:39:11,148 که اتفاقاً توي غرفه اهداي خون 720 00:39:11,215 --> 00:39:12,583 بازار محلي بوده- آره- 721 00:39:12,650 --> 00:39:14,585 لانا موفق شد از اون ون فرار کنه 722 00:39:14,652 --> 00:39:16,587 و همون موقع بود که اين عکس گرفته شد 723 00:39:16,654 --> 00:39:18,856 اون خيلي ضعيف بود بنابراين نمي‌تونست جاي خيلي دوري بره 724 00:39:18,923 --> 00:39:20,357 قبل از اينکه مايو دوباره گيرش آورده 725 00:39:20,424 --> 00:39:22,493 خوب، مايو اين کارو بخاطر خودش کرد يا بخاطر برادرش؟ 726 00:39:22,560 --> 00:39:24,161 گفتنش سخته 727 00:39:24,228 --> 00:39:27,098 هردوشون از زمان بچگيشون خيلي شرورن 728 00:39:27,164 --> 00:39:30,034 هردوشون دنبال طعمه‌اي بودن که بگيرنش و شکنجه‌ش کنن 729 00:39:30,101 --> 00:39:31,836 درست مثل پدرشون که ازشون سوء استفاده مي‌کرد 730 00:39:31,902 --> 00:39:33,771 و اين زنده بودن لانا رو توجيه مي‌کنه 731 00:39:34,772 --> 00:39:37,341 آره. فکر مي‌کنم يک معذرت‌خواهي به گوين بدهکارم 732 00:39:37,408 --> 00:39:38,876 فکر مي‌کنم تو نتيجه‌گيري منطقي‌اي کردي 733 00:39:38,943 --> 00:39:40,978 براساسي مدارکي که داشتي 734 00:39:41,946 --> 00:39:45,783 خوب، خوشحالم که اين پرونده رو پشت سر گذاشتم 735 00:39:47,551 --> 00:39:48,686 و اميدوارم 736 00:39:48,753 --> 00:39:51,689 جواب سوالات مربوط به خانواده‌تو پيدا کني 737 00:39:53,157 --> 00:39:54,492 من هم همين‌طور 738 00:39:56,427 --> 00:39:58,562 من ميرم داخل تو مياي تو؟ 739 00:39:58,629 --> 00:40:01,165 نه، من مي‌خوام بزنم به جاده 740 00:40:02,233 --> 00:40:03,834 سفر به سلامت بچه درسخون خونگي 741 00:40:03,835 --> 00:40:10,835 ....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::.... telegram : @subforu 742 00:40:10,836 --> 00:40:17,836 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 743 00:40:17,837 --> 00:40:24,837 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 744 00:40:24,838 --> 00:40:30,838 ترجمه هر روز يک فيلم در کانال تلگرام ما @subforu 745 00:40:30,839 --> 00:40:40,839 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس