1 00:00:04,981 --> 00:00:07,151 ستظلي على قيد الحياة 2 00:00:07,251 --> 00:00:08,319 مرحباً 3 00:00:08,419 --> 00:00:10,020 هل تسمعيني؟ 4 00:00:10,987 --> 00:00:12,823 ستكونين بخير. 5 00:00:12,923 --> 00:00:14,125 ساقي. 6 00:00:14,225 --> 00:00:15,226 انه حقا تؤلمني 7 00:00:15,326 --> 00:00:16,627 نعم. 8 00:00:16,727 --> 00:00:20,197 نعم، أراهن أنها كذلك، لكن اسمعي، أنا أعني ذلك. 9 00:00:20,297 --> 00:00:22,633 كل شيء سيكون على ما يرام. 10 00:00:24,135 --> 00:00:27,871 - يا إلهي، أشعر بالبرد . - نعم، حسنًا، أنا متأكد من أنك كذلك. 11 00:00:27,971 --> 00:00:29,673 انا اشعر بالبرد قليلا أيضا 12 00:00:29,773 --> 00:00:31,942 لقد كنت هنا لفترة أطول بكثير مما فعلت. 13 00:00:32,876 --> 00:00:34,411 معدل ضربات قلبك ينبض الضعف مرتين، يا جيسيكا. 14 00:00:34,511 --> 00:00:36,280 اسمك جيسيكا، أليس كذلك؟ 15 00:00:36,380 --> 00:00:37,448 أنا جيسي. 16 00:00:37,548 --> 00:00:38,615 جيسي. حسنا، هذا اسم جيد. 17 00:00:38,715 --> 00:00:40,517 أنا كولتر، بالمناسبة. مرحبا ً. 18 00:00:40,617 --> 00:00:42,018 مرحبا. حسنًا ، جيسي ، 19 00:00:42,119 --> 00:00:43,720 لا اعتقده أننا نتعامل معه هنا 20 00:00:43,820 --> 00:00:46,423 هي قضية قديمة الطراز من انخفاض حرارة الجسم الخفيفة. 21 00:00:46,523 --> 00:00:48,292 كما تعلمين ، في الواقع كان لدي صديق 22 00:00:48,392 --> 00:00:50,627 كان اسمه جيسي عندما كنت طفلا. 23 00:00:50,727 --> 00:00:52,529 لقد كان صبياً إسمه جيسي ، وليس فتاة اسمها جيسي . 24 00:00:52,629 --> 00:00:55,098 بالإضافة إلى أنه كان عنزة. 25 00:00:55,199 --> 00:00:56,733 عنزة؟ 26 00:00:56,833 --> 00:00:58,435 نعم نعم. كان لديه نوع من ... 27 00:00:58,535 --> 00:01:00,404 نوع من الطفولة الغريبة 28 00:01:03,174 --> 00:01:05,508 - يا إلهي - حسنًا، لا، لا، لا، لا ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً. 29 00:01:05,609 --> 00:01:06,943 لا تنظري إلى ساقك. لا تنظري إلى ساقك. 30 00:01:07,043 --> 00:01:08,445 انظري إليَّ. انظري إليَّ. 31 00:01:08,545 --> 00:01:11,482 تمام؟ ما أريدك أن تفعليه الآن ليس الذعر، 32 00:01:11,582 --> 00:01:13,417 هناك شيء واحد علمني إياه والدي، 33 00:01:13,517 --> 00:01:14,985 إلى جانب كيفية تتبع الحيوانات والأشخاص 34 00:01:15,085 --> 00:01:17,221 وهذه هي الطريقة التي وجدتك بها، بالمناسبة 35 00:01:17,320 --> 00:01:18,489 هو كيفية البقاء على قيد الحياة 36 00:01:18,588 --> 00:01:20,123 هو كيفية البقاء على قيد الحياة. 37 00:01:20,224 --> 00:01:23,360 هي أن، تتخذي قرارات سريعة وذكية، 38 00:01:23,460 --> 00:01:25,529 وثانياً، عليكِ أن تظلي هادئًا. 39 00:01:25,629 --> 00:01:27,231 أنتي لا تدعين الذعر يسيطر عليك أبدا. 40 00:01:27,331 --> 00:01:29,266 أبدا. ولا تنظري إلى ساقك، 41 00:01:29,366 --> 00:01:30,701 حسنا؟ انظري إلي. 42 00:01:30,801 --> 00:01:32,236 أو أن تغمضي عينيك إذا كنت بحاجة إلى ذلك. 43 00:01:32,336 --> 00:01:33,437 هل انت بحاجة الى ذلك ؟ 44 00:01:33,537 --> 00:01:35,272 - نعم. - حسنا. 45 00:01:35,372 --> 00:01:37,408 هل يمكننا البقاء هنا فحسب؟ 46 00:01:37,508 --> 00:01:39,909 ابق هنا؟ نعم، أعني، أعتقد... 47 00:01:40,010 --> 00:01:41,778 أعتقد أننا يمكننا البقاء هنا، يمكننا الانتظار 48 00:01:41,878 --> 00:01:43,079 ليأتي فريق الإنقاذ 49 00:01:43,180 --> 00:01:44,748 وينقلونك جواً من هنا على نقالة. 50 00:01:44,848 --> 00:01:47,451 احذري ،احذري. 51 00:01:47,551 --> 00:01:50,052 لكن هذه الرحلة الصغيرة التي قمت بها.. 52 00:01:50,153 --> 00:01:51,655 إنها فقط بعيدة قليلاً عن المسار الممهد. 53 00:01:51,755 --> 00:01:52,989 أنتي تعرفين ما أعنيه؟ لذا... 54 00:01:53,088 --> 00:01:55,391 أعتقد أننا نتحدث عن ، ربما خمس ساعات؟ 55 00:01:55,492 --> 00:01:57,027 أربعة، السيناريو الأفضل؟ 56 00:01:57,127 --> 00:02:00,163 وفي الوقت نفسه، يصبح انخفاض حرارة الجسم خفيف أقل وأقل خفة. 57 00:02:00,264 --> 00:02:02,165 إذن نبقى، 58 00:02:02,266 --> 00:02:06,637 لقد وضعت احتمالات نجاتك، وبقاء ساقك سليمة من 15℅ إلى 20 في المئة 59 00:02:06,737 --> 00:02:08,605 ولكن، ولكن جيسي، مهلا. 60 00:02:08,705 --> 00:02:10,474 ولكن إذا سمحت لي بالاستقرار من إصابتك 61 00:02:10,574 --> 00:02:12,142 وأخرجك بعناية من هنا. 62 00:02:12,243 --> 00:02:14,378 تلك الاحتمالات بالنسبة لك ولساقك، إنها ترتفع كثيراً. 63 00:02:14,478 --> 00:02:15,546 يفعلون؟ 64 00:02:15,646 --> 00:02:18,515 إنهم يفعلون. أنا أتحدث عن 90، 95٪ بالمئة. 65 00:02:18,615 --> 00:02:20,717 سأقوم باصطحابك، حسنًا؟ 66 00:02:20,817 --> 00:02:22,319 حسنا، حسنا. 67 00:02:22,419 --> 00:02:23,854 - ها نحن ذا. - شكرًا لك. 68 00:02:23,954 --> 00:02:26,990 سوف تنجو. ستكون بخير. 69 00:02:27,090 --> 00:02:28,659 سأنجو. 70 00:02:28,759 --> 00:02:31,262 - دعيني أوصلك إلى المنزل ، هيا. - حسنا. 71 00:02:51,648 --> 00:02:53,750 لقد اخبرتها، كما تعلم. 72 00:02:53,850 --> 00:02:54,918 إنها مخاطرة كبيرة. همم. 73 00:02:55,018 --> 00:02:56,119 أخبرتها، "أنت لست مستعدة 74 00:02:56,219 --> 00:02:57,521 لنزهة متعددة الأيام." 75 00:02:57,621 --> 00:02:58,889 قلت : لا توجد نقاط إمداد كافية." 76 00:02:58,989 --> 00:03:00,657 - لكن جيسي، كما تعلم، هي... - جسورة. 77 00:03:00,757 --> 00:03:03,794 إنها جسورة انحرفت قليلا عن المسار الصحيح. 78 00:03:03,894 --> 00:03:05,496 يحدث لأفضل منا. 79 00:03:05,596 --> 00:03:07,831 حسنا، أنا لا أعرف كيف ارد لك الجميل 80 00:03:07,931 --> 00:03:10,267 فقط أموال المكافأة جيدة. 81 00:03:11,668 --> 00:03:13,337 أعتقد أنه كانت ٥٠ ألف؟ 82 00:03:13,437 --> 00:03:15,706 صحيح ، نعم لا. بالطبع ، يا رجل. 83 00:03:15,806 --> 00:03:17,073 النقد هو موضع ترحيب دائما. 84 00:03:17,173 --> 00:03:19,476 أنا أيضا أقوم بالشيكات. فينمو، إذا كان هذا أسهل. 85 00:03:19,576 --> 00:03:22,513 لا، إنه فقط، علي أن اتفقد من الدي جيسي. 86 00:03:22,613 --> 00:03:24,948 اه، المكافأة كانت فكرتي، لكنهم قالوا أنهم سيغطونها 87 00:03:25,048 --> 00:03:28,184 لكنهم قالوا أنهم سيغطون الأمر إذا، كما تعلم 88 00:03:28,285 --> 00:03:30,020 حسنًا، كما ناقشنا، ديريك، المكافأة 89 00:03:30,120 --> 00:03:32,423 تصبح المكافأة عقدًا ملزمًا في، لحظة النجاح 90 00:03:32,523 --> 00:03:34,090 - لذا... - ممهممم. 91 00:03:34,190 --> 00:03:35,426 تقول والدا جيسي؟ 92 00:03:35,526 --> 00:03:36,627 ممهممم. 93 00:03:36,727 --> 00:03:38,929 حسنًا، دعنا نتصل بهم. 94 00:04:03,454 --> 00:04:05,989 مهلا، كان ذلك سريعا. 95 00:04:06,089 --> 00:04:07,824 في بعض الأحيان تكون الآلهة معنا، يا فيلما. 96 00:04:07,924 --> 00:04:10,561 - كيف هي الأمور في دنفر؟ - قمت بجمع أم ماذا؟ 97 00:04:10,661 --> 00:04:12,396 نعم، تيدي، لقد جمعت. 98 00:04:12,496 --> 00:04:14,164 نقداً؟ 99 00:04:14,264 --> 00:04:16,266 اه... فيزا. 100 00:04:16,367 --> 00:04:17,733 ماذا أخبرتك على بطاقات الائتمان؟ 101 00:04:17,834 --> 00:04:19,235 نتحمل رسوم كبيرة. 102 00:04:19,336 --> 00:04:20,603 هل تعلمين يا عزيزتي، هل يمكنك منحه فرصة ؟ 103 00:04:20,704 --> 00:04:22,138 لقد أنقذ للتو حياة الفتاة. 104 00:04:22,238 --> 00:04:25,442 أعلم أنني فخور جدًا، وما إلى ذلك، فيزا 105 00:04:25,542 --> 00:04:27,043 اغمضوا أعينكم أيها السيدات. 106 00:04:27,143 --> 00:04:28,244 رجاء. 107 00:04:28,345 --> 00:04:29,780 أنا أضع جانبا مبلغاً كبيراً من هذا العمل 108 00:04:29,880 --> 00:04:31,314 من هذه الأموال للصيانة 109 00:04:31,415 --> 00:04:32,616 لقد قطعنا مسافة ١٠.٠٠٠ ميل منذ أن استقلت تلك الشاحنة 110 00:04:32,716 --> 00:04:34,050 الشاحنة تعمل بشكل جيد ، يا تيدي 111 00:04:34,150 --> 00:04:36,353 نعم لأنني أجعلك نأخذ هذا الشيء اللعين. 112 00:04:37,554 --> 00:04:39,723 لا لا على الاطلاق. 113 00:04:39,823 --> 00:04:40,857 لقد قلت لك أننا لا نستطيع... 114 00:04:40,957 --> 00:04:42,158 إنها الإنقاذ. 115 00:04:42,258 --> 00:04:43,394 اسمها باولا. 116 00:04:43,494 --> 00:04:44,827 - مثل "باو لا". - نحن لسنا بحاجة إلى كلب آخر. 117 00:04:44,928 --> 00:04:45,929 - لا تفهمين؟ - نحن لسنا بحاجة إلى كلب آخر. 118 00:04:46,029 --> 00:04:47,163 هناك الكثير من الكلاب، كولتر, 119 00:04:47,263 --> 00:04:48,632 هل هناك شيء من هذا القبيل كما الكثير من الكلاب؟ 120 00:04:48,732 --> 00:04:51,167 سيداتي، لقد حصلنا على وظيفة جديدة أم ماذا 121 00:04:51,267 --> 00:04:52,235 أنا أعمل على ذلك. 122 00:04:52,335 --> 00:04:53,770 - حسنا. - مهلا، كولتر. 123 00:04:53,870 --> 00:04:58,141 شخص ما اتصل بك. لم يكن من أجل وظيفة ، قال أنه كان صديقا قديمًا من... 124 00:04:58,241 --> 00:05:00,210 مهلاً ، مهلاً ، مهلاً . ماذا كان هذا؟ 125 00:05:00,310 --> 00:05:01,745 - ديفل نوتش، هذا هو. - نعم. 126 00:05:01,845 --> 00:05:03,279 تريد رقمه؟ 127 00:05:03,380 --> 00:05:05,849 إنه 682-555... 128 00:05:05,949 --> 00:05:07,350 - هل اتصل بك؟ - نعم. 129 00:05:07,451 --> 00:05:09,453 قال أنه كان يتصل بك لكنك لم ترد 130 00:05:09,553 --> 00:05:10,587 هل أخبرته كيف يجدني؟ 131 00:05:10,687 --> 00:05:11,755 هيا، كولتر. 132 00:05:11,855 --> 00:05:13,624 انت تعرفني أفضل من هذا. 133 00:05:14,425 --> 00:05:15,959 إذا اتصل مرة أخرى، تجاهليه 134 00:05:17,428 --> 00:05:19,930 حسنًا، شخص ما في مزاج سيء. 135 00:05:50,093 --> 00:05:51,161 مرحبًا؟ 136 00:05:51,261 --> 00:05:52,763 لديك قلم ؟ 137 00:05:52,863 --> 00:05:55,466 تم تقديم عرض بمبلغ ٢٠ ألفًا للحصول على معلومات تؤدي إلى العودة الآمنة 138 00:05:55,566 --> 00:05:58,601 لجيلبرت براون، ١٤ عامًا. 139 00:05:58,702 --> 00:06:01,438 ويعتقد أنه بصحبة أحد الوالدين غير الحاضنين 140 00:06:01,538 --> 00:06:02,606 إدوارد براون. 141 00:06:02,706 --> 00:06:04,140 الهدف شوهد آخر مرة، 142 00:06:04,240 --> 00:06:05,676 صباح الجمعة ، خارج منزل العائلة 143 00:06:05,776 --> 00:06:08,411 (كلاماث فولز في أوريغون). 144 00:06:08,512 --> 00:06:12,048 المكافأة المقدمة من الأم وزوج الأم، 145 00:06:12,148 --> 00:06:14,985 سارة ومارك رايلي. 146 00:06:17,020 --> 00:06:19,222 انظروا، لا إهانة، انه فقط... 147 00:06:19,322 --> 00:06:21,157 لقد تلقيت الكثير من المكالمات بشأن المكافأة. 148 00:06:21,257 --> 00:06:23,827 نعم، قال أحد الأشخاص أن جيل قد عاد إلى موطنه الأصلي 149 00:06:23,927 --> 00:06:25,729 دعني أخمن، كان لا يزال يريد المال. 150 00:06:25,829 --> 00:06:26,830 - نعم. - هذه ليست صفقتي. 151 00:06:26,930 --> 00:06:28,431 حسنا، أنا محترف. 152 00:06:28,532 --> 00:06:30,000 هذه هي الطريقة التي أكسب بها رزقي. 153 00:06:30,100 --> 00:06:33,970 أكسب المكافآت التي يتم نشرها من قبل الشرطة أو المواطنين. 154 00:06:34,070 --> 00:06:36,106 عمل غير معتاد نوعاً ما، رغم ذلك، أليس كذلك؟ 155 00:06:36,206 --> 00:06:37,941 أجد أنه عمل ثابت، يا سيدي 156 00:06:38,041 --> 00:06:40,176 الجميع يبحث عن شيء ما 157 00:06:40,276 --> 00:06:41,344 يبدو رائع. 158 00:06:41,444 --> 00:06:43,614 إنه رائع، في الواقع. رائع جدا. 159 00:06:43,714 --> 00:06:45,015 إذن، اه، 160 00:06:45,115 --> 00:06:47,183 لا أطلب أي رسوم ولا مصاريف 161 00:06:47,283 --> 00:06:50,721 ولا يصبح الأجر عقدا ملزما إلا في النجاح 162 00:06:51,688 --> 00:06:53,524 يبدو جيدا؟ 163 00:06:53,624 --> 00:06:54,891 حسنا. 164 00:06:54,991 --> 00:06:56,527 أنت تقول أن جيل مع والده، صحيح 165 00:06:56,627 --> 00:06:57,961 نعم. 166 00:06:58,061 --> 00:06:59,863 لكن إيدي لم يعد جزءًا من حياة جيل بعد الآن. 167 00:06:59,963 --> 00:07:01,998 لقد انفصلنا عندما كان جيل في الخامسة من عمره، و... 168 00:07:02,098 --> 00:07:05,135 لم يكن لدينا أي الاتصال به منذ ذلك الحين. 169 00:07:05,235 --> 00:07:06,603 مطلقاً ؟ 170 00:07:06,703 --> 00:07:08,404 نعم ، صحيح ، صفر . 171 00:07:08,505 --> 00:07:10,406 صفر. 172 00:07:10,507 --> 00:07:11,842 جيل كان يسأل عنه؟ 173 00:07:11,942 --> 00:07:14,244 نعم، بالتأكيد، يفعل ذلك، لكننا نقول له الحقيقة: 174 00:07:14,344 --> 00:07:16,346 نحن لا نعرف أين إيدي أو ما يفعله 175 00:07:16,446 --> 00:07:18,481 نعم ، أسلوب حياته ليش شيئاً. 176 00:07:18,582 --> 00:07:21,184 يحتاج جيل إلى التعرض له. 177 00:07:21,284 --> 00:07:22,853 لكي نكون واضحين، لم أكن متزوجه 178 00:07:22,953 --> 00:07:24,955 إلى، مثل، قاتل، أو شيء كهذا كان .. 179 00:07:25,055 --> 00:07:27,290 قفط الكثير من المخدرات والسرقة البسيطة. 180 00:07:27,390 --> 00:07:30,426 هل تعرف جول ، متجر التدخين الالكتروني؟ 181 00:07:30,527 --> 00:07:32,863 قضى إيدي ستة أشهر بتهمة سرقة متجر جوول. 182 00:07:32,963 --> 00:07:35,265 هكذا أمور. 183 00:07:35,365 --> 00:07:38,301 إذا لم تكونوا على اتصال، كيف نعلم أنه مع إيدي الآن؟ 184 00:07:38,401 --> 00:07:40,604 جيل وأخيه غير الشقيق مشاركة غرفة. 185 00:07:40,704 --> 00:07:44,174 نعم، لقد غادر غاضباً في وقت مبكر من يوم الجمعة على دراجته. 186 00:07:44,274 --> 00:07:46,877 لقد سمعته يستيقظ، لذلك كنت أقول، 187 00:07:46,976 --> 00:07:48,679 كما تعلم " إلى أين انت ذاهب؟" 188 00:07:48,779 --> 00:07:50,213 لقد قال أنه يراني في المدرسة 189 00:07:50,313 --> 00:07:52,549 وأنه كان يلتقي بوالده لتناول الإفطار 190 00:07:52,649 --> 00:07:54,250 والده الحقيقي. 191 00:07:54,350 --> 00:07:56,920 لطالما كانت لدى جيل هذه الفكرة المجنونة عن والده الحقيقي 192 00:07:57,020 --> 00:07:58,454 لقد حاولت أن أكون، 193 00:07:58,555 --> 00:07:59,489 أبًا صالحًا له 194 00:07:59,590 --> 00:08:01,057 أنت أب جيد، مارك. 195 00:08:01,157 --> 00:08:03,293 لكن ليس الشخص الذي يريده. 196 00:08:04,394 --> 00:08:07,030 سارة سوف تساعدك مع أي شيء تحتاجه. 197 00:08:08,264 --> 00:08:10,366 - هل انت مستعد؟ - نعم. 198 00:08:11,868 --> 00:08:13,036 مم. 199 00:08:13,136 --> 00:08:14,905 حسنًا، إذن، أم، كيف يعمل هذا؟ 200 00:08:15,005 --> 00:08:16,472 ما هو أول شيء تفعله؟ 201 00:08:16,573 --> 00:08:18,108 حسنًا يا سارة، أنا... 202 00:08:18,208 --> 00:08:20,210 اه، لا بأس إذا دعوتك سارة، أليس كذلك؟ 203 00:08:20,310 --> 00:08:21,177 أجل ، بالطبع. 204 00:08:21,277 --> 00:08:22,679 حسنًا، أعتقد أن أول شيء هو 205 00:08:22,779 --> 00:08:25,048 أن تخبريني لماذا تكذبين. 206 00:08:38,494 --> 00:08:40,797 - الكذب يا سيد شو؟، - كولتر. لو سمحت. 207 00:08:40,897 --> 00:08:43,967 كولتر، أنا لا أعرف ما هي الكذبة التي تتحدث عنها. 208 00:08:44,067 --> 00:08:46,002 حسنًا، لقد أخبرتني أنت لم تتحدثي إلى إيدي 209 00:08:46,102 --> 00:08:47,570 منذ طلاقك. 210 00:08:47,671 --> 00:08:49,906 لقد قلت أيضاً أنه تم القبض عليه بتهمة سرقة متجر جوول. 211 00:08:50,006 --> 00:08:52,542 جوول هي شركة لم تكن موجودة قبل تسع سنوات. 212 00:08:53,309 --> 00:08:55,979 ألاحظ الأشياء. هذه وظيفتي. 213 00:08:56,079 --> 00:08:57,480 هل يمكنني إلقاء نظرة إلى غرفة جيل؟ 214 00:08:57,580 --> 00:09:01,484 اه، نعم، انها فقط... هنا. 215 00:09:04,454 --> 00:09:07,357 أنا ، أنا أتحدث مع إيدي. ليس كثيرًا، لكن، أم... 216 00:09:07,457 --> 00:09:09,392 أحيانا. 217 00:09:10,426 --> 00:09:11,895 منذ بضعة أسابيع، أرسل بريدًا إلكترونيًا، 218 00:09:11,995 --> 00:09:13,664 قال أنه متوفى 219 00:09:13,764 --> 00:09:15,431 كان يحصل على حقه الحياة سويا. 220 00:09:15,531 --> 00:09:17,200 أراد التحدث مع جيل 221 00:09:17,300 --> 00:09:18,568 سمحت له؟ 222 00:09:18,669 --> 00:09:19,903 لقد فعلتُ. 223 00:09:20,904 --> 00:09:22,673 جيل يقول دائما كيف يفتقد والده، 224 00:09:22,773 --> 00:09:23,874 كما تعلم. 225 00:09:23,974 --> 00:09:25,876 كم يتمنى أن يعرفه 226 00:09:25,976 --> 00:09:27,310 لذلك كانوا يرسلون الرسائل النصية. 227 00:09:28,611 --> 00:09:30,413 لم يكن لدي أي فكرة أن إدي سيأخذه. 228 00:09:30,513 --> 00:09:32,315 مهلا ، سارة... 229 00:09:34,017 --> 00:09:35,852 إنها رحلة تخييم. 230 00:09:35,952 --> 00:09:38,789 كان الأمر يتعلق بالشيء الوحيد الذي نجح فيه الأب والابن على الإطلاق 231 00:09:38,889 --> 00:09:40,390 هل تمانعي لو أخذت هذا؟ 232 00:09:40,490 --> 00:09:42,726 - لا، - وأنا أحب لقطة أحدث لـ جيل 233 00:09:42,826 --> 00:09:46,296 ربما صورة للمدرسة؟ ورقم هاتفه. 234 00:09:46,396 --> 00:09:49,132 كان يجب أن أخبر مارك عن إيدي 235 00:09:49,232 --> 00:09:51,367 عنه رغبته في الاتصال بجيل 236 00:09:51,467 --> 00:09:55,605 ولكن... كنت خائفه. 237 00:09:56,506 --> 00:09:59,575 كنت خائفه 238 00:09:59,676 --> 00:10:02,112 تخافي أن ينزعج ؟ 239 00:10:02,212 --> 00:10:03,279 او تصبح عنيف؟ 240 00:10:03,379 --> 00:10:05,015 لا يا إلهي لا. 241 00:10:06,049 --> 00:10:07,851 أخشى أن يكسر قلبه. 242 00:10:08,651 --> 00:10:10,754 انتظر، دعني احضر لك تلك الصورة 243 00:10:21,197 --> 00:10:23,233 أنت بخير يا كولتر. 244 00:10:23,333 --> 00:10:25,068 أنت بخير. 245 00:10:26,202 --> 00:10:29,405 لا تدع الذعر يسيطر عليك أبدًا. 246 00:10:44,855 --> 00:10:47,057 أحسنت يا ولد. 247 00:10:52,896 --> 00:10:54,264 يو ، كيف حالك ؟ 248 00:10:54,364 --> 00:10:56,232 - انا بحاجة الى مساعدتك. - أنا بخير، كولتر. 249 00:10:56,332 --> 00:10:57,567 شكرا جزيلا لسؤالك. 250 00:10:57,667 --> 00:10:58,935 هيا يا بوبي. إنها حالة طوارئ. 251 00:10:59,035 --> 00:11:00,771 نعم، هو دائما معك معك، أليس كذلك؟ 252 00:11:00,871 --> 00:11:02,705 لدي صبي في سن المراهقة مفقود. 253 00:11:02,806 --> 00:11:04,474 هرب مع والده 254 00:11:04,574 --> 00:11:06,542 أحتاج إلى كل ما يمكنك العثور عليه. 255 00:11:06,642 --> 00:11:07,811 لقد تاخرت. 256 00:11:07,911 --> 00:11:09,980 العناوين والأسماء المستعارة و أرقام الهواتف. 257 00:11:10,080 --> 00:11:11,381 الاسم إدوارد براون. 258 00:11:11,481 --> 00:11:13,750 لا يمكن العثور على شيء أكثر شيوعاً ؟ 259 00:11:13,850 --> 00:11:15,551 اعتقد أن جون سميث لم يكن متاحا؟ 260 00:11:15,651 --> 00:11:17,153 هل ستحطم خصيتي؟ أم أنك ستساعدني؟ 261 00:11:17,253 --> 00:11:18,588 مازلت أحاول أن أقرر. 262 00:11:18,688 --> 00:11:20,356 الاسم الأوسط هو مونرو. 263 00:11:20,456 --> 00:11:21,491 لقد كان ولداً في مكان ما في ولاية إنديانا، 264 00:11:21,591 --> 00:11:22,725 على الأقل وفقا لزوجته السابقة. 265 00:11:22,826 --> 00:11:24,260 حسنًا، أنا يمكنني العمل على ذلك. 266 00:11:24,360 --> 00:11:25,628 اسمع، أنا أيضًا بحاجة إلى تبادل رسائل نصية مأخوذة من هاتف محمول 267 00:11:25,728 --> 00:11:27,063 تم تبادل النص من الهاتف الخليوي 268 00:11:27,163 --> 00:11:28,899 هل تستطيع فعل ذلك إذا لم يكن لدينا الجهاز؟ 269 00:11:28,999 --> 00:11:32,535 بالتأكيد ، على الرغم من أنه يأخذ منا إلى منطقة رمادية قانونية. 270 00:11:32,635 --> 00:11:34,204 لذلك هذا سوف يكلفك الضعف 271 00:11:34,304 --> 00:11:35,906 الضعف؟ 272 00:11:36,006 --> 00:11:37,841 هل أحتاج إلى تذكيرك آسف لمأخرتك. 273 00:11:37,941 --> 00:11:39,575 لن يكون هنا حتى لو لم يكن بالنسبة لي؟ 274 00:11:39,675 --> 00:11:40,877 أعتقد أن عليك أن تذكرني منذ ذلك الحين 275 00:11:40,977 --> 00:11:42,478 منذ أن فعلت ذلك في كل مرة تتصل بها. 276 00:11:42,578 --> 00:11:45,215 حسنا جيد، الضعف، كنت الأسوأ 277 00:11:45,315 --> 00:11:46,783 لا. للأفضل. 278 00:11:46,883 --> 00:11:49,419 ولهذا السبب تستمر في الاتصال. 279 00:12:04,000 --> 00:12:06,136 - هيا، علينا أن نذهب. - دعنا نذهب الان. 280 00:12:07,303 --> 00:12:08,638 انت. 281 00:12:08,738 --> 00:12:10,974 لا يمكننا الذهاب بدون أمي. 282 00:12:11,942 --> 00:12:13,877 أنت لا تتناقض معي أبدا! 283 00:12:13,977 --> 00:12:15,445 - أبداً! - مهلاً 284 00:12:18,081 --> 00:12:19,983 أبي! 285 00:12:35,365 --> 00:12:36,632 حسنًا يا إيدي. 286 00:12:36,732 --> 00:12:38,801 دعونا نرى ما لديك لتقوله لنفسك. 287 00:12:53,783 --> 00:12:56,819 مرحبا بكم في برجر بن. هل لي أن أخذ طلبك؟ 288 00:13:27,750 --> 00:13:29,652 مرحبا بكم في برجر بن. ماذا يمكن ان اجلبه لك؟ 289 00:13:29,752 --> 00:13:31,254 أوه، لا شيء بالنسبة لي، شكرا 290 00:13:31,354 --> 00:13:32,889 اسمع، كنت أتساءل فقط إذا كنت تستطيع أن تقول لي 291 00:13:32,989 --> 00:13:34,624 في أي وقت تفتحون يا رفاق في صباح أيام الأسبوع. 292 00:13:34,724 --> 00:13:36,592 اه، أنا لا أعرف، يا رجل. 293 00:13:36,692 --> 00:13:38,962 أنت لا تعرف، متى تفتحون؟ 294 00:13:39,062 --> 00:13:41,031 هل تريد الطعام؟ 295 00:13:41,864 --> 00:13:43,266 اه ماذا عن اه ... 296 00:13:43,366 --> 00:13:44,935 الكاميرا الأمنية بجانب نافذة القيادة 297 00:13:45,035 --> 00:13:46,636 هل تعرف إذا كان هذا الشيء يعمل طوال الليل؟ 298 00:13:46,736 --> 00:13:49,172 يا صديقي. لا أعلم. 299 00:13:49,272 --> 00:13:51,942 انظر، أنا أحاول المساعدة عائلة في العثور على طفل مفقود. 300 00:13:52,042 --> 00:13:55,011 أود حقا أن ألقي نظرة إلى تلك اللقطات إذا استطعت. 301 00:13:55,111 --> 00:13:56,913 مرحبا، باتي. 302 00:13:57,013 --> 00:13:58,514 نعم؟ مرحبا. 303 00:13:58,614 --> 00:14:01,517 هل يمكن لهذا الرجل أن يتفقد لقطات الكاميرا لطلبات القيادة ؟ 304 00:14:01,617 --> 00:14:04,887 أوه، كما تعلم، يجب أن تحقق مع الشركه على ذلك 305 00:14:04,988 --> 00:14:06,222 وكم من الوقت تعتقدِ أن ذلك سيستغرق؟ 306 00:14:06,322 --> 00:14:09,059 لست متأكد. أنا آسفة، من أنت؟ 307 00:14:12,395 --> 00:14:14,564 أتعلمين؟ اه، لا تقلقي بشأن ذلك. 308 00:14:14,664 --> 00:14:17,033 لا بأس. أنا بخير. شكرًا لك. 309 00:14:20,422 --> 00:14:21,441 مرحبا ، ماذا يمكن أن أحضر لك ؟ 310 00:14:21,862 --> 00:14:23,162 مهلاً! 311 00:14:23,372 --> 00:14:25,872 سيدي ؟ لا يمكنك أن تكون هناك ، لو سمحت. 312 00:14:25,885 --> 00:14:27,245 - لو سمحت! - انتهت الاستراحة 313 00:14:27,270 --> 00:14:28,860 مرحبا ، هل يمكنك مساعدتي ؟ 314 00:14:29,132 --> 00:14:30,392 أوه، الحمد لله أنك هنا. 315 00:14:30,486 --> 00:14:31,926 لقد اقتحم المكان هناك 316 00:14:31,945 --> 00:14:33,405 - سيدي ؟ - في دقيقة واحد فقط 317 00:14:37,376 --> 00:14:38,106 إنه هناك. 318 00:14:39,264 --> 00:14:41,054 - أخرج من هناك - مهلاً لحظة. 319 00:14:48,166 --> 00:14:49,132 حسنًا يا صديقي، 320 00:14:49,232 --> 00:14:50,800 أخرج من هناك. 321 00:14:55,871 --> 00:14:57,407 نعم، ثانية واحدة. 322 00:14:57,507 --> 00:14:58,975 مهلاً 323 00:15:00,743 --> 00:15:02,945 حسنا، يا صديقي ، يكفي. اخرج من هناك. 324 00:15:03,046 --> 00:15:04,580 - سأكون هناك. -هل.. هل .. 325 00:15:04,680 --> 00:15:05,982 سارة، اسمعي، استمعي لي، هل وجدته؟ 326 00:15:06,082 --> 00:15:07,283 ساره. 327 00:15:07,383 --> 00:15:08,751 لقد أرسلت لك صورة للتو هل نظرتي إليها ؟ 328 00:15:10,720 --> 00:15:12,488 ماذا ؟ أريدك أن تنظر إلى الـصور سارة... 329 00:15:12,588 --> 00:15:14,890 - نحن قادمون. - فقط أعطني دقيقة! 330 00:15:14,991 --> 00:15:16,392 هل تعرفينه ؟ 331 00:15:16,492 --> 00:15:17,927 - لا. لا، أنا لا أعرفه - ابق في مكانك 332 00:15:18,028 --> 00:15:20,330 الرجل الذي أخذ جيل ليس والده. 333 00:15:29,505 --> 00:15:31,341 ماذا! ما هذا بحق الجحيم؟ لا. 334 00:15:31,441 --> 00:15:33,409 يا رفاق. 335 00:15:33,509 --> 00:15:35,911 اهدأوا. إنه ليس الصباح. 336 00:15:36,012 --> 00:15:38,014 أوه. 337 00:15:38,114 --> 00:15:40,416 أوه، إنه كولتر. مم؟ 338 00:15:40,516 --> 00:15:42,485 مرحبا، كولتر. نعم. 339 00:15:42,585 --> 00:15:43,686 إنه في السجن. 340 00:15:43,786 --> 00:15:45,188 ماذا؟ نعم. انتظر. 341 00:15:45,288 --> 00:15:46,989 فهمت عليك سأذهب لإحضار قلم من أجل ؟ 342 00:15:47,890 --> 00:15:49,525 حسنًا. نعم فهمت عليه. 343 00:15:49,625 --> 00:15:52,228 مهلا، هل لدينا محام يمكننا إيصاله إلى شمال غرب المحيط الهادئ؟ 344 00:15:52,328 --> 00:15:53,696 - الليلة؟ - بالطبع الليلة. 345 00:15:53,796 --> 00:15:55,731 مهلاً يا كولتر، لقد فهمت عليك. لا لا. فهمت عليك. 346 00:15:55,831 --> 00:15:57,500 لا، لن أذهب. حسنًا. 347 00:15:57,600 --> 00:16:00,670 انها تريد واحدة أخرى. 348 00:16:05,175 --> 00:16:07,177 حسنًا، انظري أيتها الضابطة... 349 00:16:07,277 --> 00:16:08,544 أميني، أليس كذلك؟ 350 00:16:08,644 --> 00:16:09,912 هذه مبالغة ؟ 351 00:16:10,012 --> 00:16:11,747 ألا تعتقدين ذلك؟ أنا لقد عملت قليلا. 352 00:16:11,847 --> 00:16:13,683 لقد قاومت الاعتقال. قاوم... 353 00:16:13,783 --> 00:16:15,251 لا لا. لم أقاوم الاعتقال. 354 00:16:15,351 --> 00:16:18,688 لقد كنت... كنت متذمراً. لقد كنت متذمراً إلى حد ما. 355 00:16:18,788 --> 00:16:20,823 اتجه إلى يمينك، من فضلك. 356 00:16:23,226 --> 00:16:25,695 كان هذا بعد أن اقتحمت مطعم برجر بن. 357 00:16:25,795 --> 00:16:27,130 هيا ، أنا لم اقتحم. 358 00:16:27,230 --> 00:16:28,464 "اقتحام" له مثل هذا الدلالة السلبية. 359 00:16:28,564 --> 00:16:29,732 اتجه إلى يسارك. 360 00:16:29,832 --> 00:16:31,467 أنت تعرفين أنني أعمل مع عائلة 361 00:16:31,567 --> 00:16:32,968 للمساعدة في العثور على طفل مفقود؟ 362 00:16:33,069 --> 00:16:33,903 هكذا قلت. 363 00:16:34,003 --> 00:16:35,505 أنت تجمع المكافآت، أليس كذلك ؟ 364 00:16:35,605 --> 00:16:36,772 مرتزقة؟ 365 00:16:36,872 --> 00:16:38,508 لا، أنا أفضل مصطلح حاصد المكافأة، في الواقع. 366 00:16:38,608 --> 00:16:40,042 هل هذا مصطلح؟ 367 00:16:40,143 --> 00:16:41,944 انظري، عليك أن تشاهدي تلك اللقطات التي وجدتها. 368 00:16:42,044 --> 00:16:43,879 ذلك الفتى ظن أنه كان يقابل والده 369 00:16:43,979 --> 00:16:45,215 لم يكن هذا والده. 370 00:16:45,315 --> 00:16:47,016 نحن بحاجة للعثور عليه الرجل بهذا الفيديو. 371 00:16:47,117 --> 00:16:48,418 أنا آسفه. 372 00:16:48,518 --> 00:16:50,120 اه هل تعطيني التعليمات الآن؟ 373 00:16:50,220 --> 00:16:52,322 لأنه بدأ وكأنك كنت تعطيني التعليمات. 374 00:16:52,422 --> 00:16:55,291 لا، أنا لست... نعم! ربما أنا... 375 00:16:56,092 --> 00:16:58,228 الوقت هو الجوهري. أتعلمين ؟ 376 00:16:59,229 --> 00:17:00,563 لماذا تهتم؟ 377 00:17:00,663 --> 00:17:02,665 أعني، لقد وجدت الشريط، أليس كذلك ؟ 378 00:17:02,765 --> 00:17:04,900 لذلك إذا وعندما يتم إنقاذ الطفل، 379 00:17:05,000 --> 00:17:06,936 هذه المعلومات ستؤدي إلى عودته الآمنة. 380 00:17:07,035 --> 00:17:09,272 - نعم ، لذا ؟ - لذا ستحصل على أموالك 381 00:17:09,372 --> 00:17:11,174 هذا ما يهمك، أليس كذلك ؟ 382 00:17:14,677 --> 00:17:16,579 لنذهب. 383 00:17:16,679 --> 00:17:18,247 مهلا، متى يمكنني دفع الكفالة؟ 384 00:17:18,348 --> 00:17:21,484 عندما توجه المقاطعة التهم. الخميس، ربما. 385 00:17:21,583 --> 00:17:23,152 يوم الخميس؟! 386 00:17:27,357 --> 00:17:28,491 حسنًا. 387 00:17:28,591 --> 00:17:30,059 حسنًا، شكرًا سام. لا انا افهم. 388 00:17:30,160 --> 00:17:31,961 أوه، نعم، لا، شـ ... شكراً يا فرانك 389 00:17:32,061 --> 00:17:33,663 أعتذر بشأن ذلك. 390 00:17:33,763 --> 00:17:35,097 فرانك ديفيس لا يستطيع فعل ذلك ؟ 391 00:17:35,198 --> 00:17:36,499 إنه ميت. 392 00:17:36,599 --> 00:17:38,401 كان ذلك ابن فرانك . 393 00:17:40,370 --> 00:17:41,704 أوه. 394 00:17:41,804 --> 00:17:43,773 ريني. كيف حالك؟ 395 00:17:43,873 --> 00:17:46,008 نعم. لقد خمنت ذلك. 396 00:17:46,108 --> 00:17:48,144 كولتر. مم-هممم. 397 00:17:48,244 --> 00:17:50,880 انتظري يا ريني لحظة واحدة ما خطبك ؟ 398 00:17:50,980 --> 00:17:53,616 لا يمكننا إرسال ريني جرين. سوف يقتلنا هيا. 399 00:17:53,716 --> 00:17:54,950 ماذا؟ لماذا؟ 400 00:17:56,286 --> 00:17:57,553 هذا عظيم، ريني. 401 00:17:57,653 --> 00:17:59,555 اه، تحقق من بريدك الإلكتروني في خمس دقائق، حسنا ؟ 402 00:17:59,655 --> 00:18:02,625 حسنًا. وداعاً. 403 00:18:02,725 --> 00:18:04,994 إنه سيقتلنا بجدية. 404 00:18:10,166 --> 00:18:11,767 يا إلهي. 405 00:18:11,867 --> 00:18:13,703 ريني! لا. 406 00:18:13,803 --> 00:18:15,605 - ماذا ؟ - لا يحق لك التحدث معي. 407 00:18:15,705 --> 00:18:16,772 حسناً، ألست محاميتي ؟ 408 00:18:16,872 --> 00:18:18,208 صباح الخير! اسمي ريني غرين. 409 00:18:18,308 --> 00:18:20,843 أنا أمثل النرجسي المرضي 410 00:18:20,943 --> 00:18:22,111 في تلك الزنزانة هناك. 411 00:18:22,212 --> 00:18:23,813 أنا من المفترض أن أخرجه ولكن 412 00:18:23,913 --> 00:18:26,516 بصراحة، أنا لا أعرف كيف اشعر حيال ذلك. 413 00:18:26,616 --> 00:18:27,650 ريني. 414 00:18:27,750 --> 00:18:28,651 ممنوع التكلم. 415 00:18:28,751 --> 00:18:30,220 انظر. 416 00:18:30,320 --> 00:18:32,288 لقد عرفنا بعضنا البعض منذ أكثر من بضع سنوات حتى الآن، 417 00:18:32,388 --> 00:18:35,491 هذا الأحمق الوسيم وأنا. 418 00:18:35,591 --> 00:18:38,528 ولكن، كما تعلم، آخر مرة رأيته، 419 00:18:38,628 --> 00:18:40,496 كنت قد سحبت مؤخرتي في جميع أنحاء البلاد 420 00:18:40,596 --> 00:18:42,765 إلى أكرون الجميلة، أوهايو، 421 00:18:42,865 --> 00:18:44,534 حيث نجحت في إخراجه 422 00:18:44,634 --> 00:18:46,369 من تهمة التلاعب بالشهود 423 00:18:46,793 --> 00:18:47,813 ربما لا تعرف. 424 00:18:47,870 --> 00:18:49,939 ليس بالضبط محاماة محاكم للدمى. 425 00:18:50,039 --> 00:18:53,443 ثم حدث شيء ما. 426 00:18:53,543 --> 00:18:54,644 كان... 427 00:18:54,744 --> 00:18:56,011 مختلف. 428 00:18:56,111 --> 00:18:58,214 كما تعلم، نذهب لتناول العشاء، 429 00:18:58,314 --> 00:19:01,083 النبيذ يتدفق. أنت تعرف النتيجة. 430 00:19:01,183 --> 00:19:02,718 أنت رجل العالم. وبعد ذلك, 431 00:19:02,818 --> 00:19:03,919 خمن من يتسلل في الليل 432 00:19:04,019 --> 00:19:05,455 مثل الفتى المذنب؟ 433 00:19:05,555 --> 00:19:07,523 أوه، هل يمكنني من فضلك إضافة القليل من السياق؟ 434 00:19:07,623 --> 00:19:08,791 لا. 435 00:19:08,891 --> 00:19:11,794 كان هذا بعد أن أوضحت له الأمر تمامًا 436 00:19:11,894 --> 00:19:13,363 بينما كانت سروايل الجميع لا تزال ملبوسة, 437 00:19:13,463 --> 00:19:17,342 إنه يتعامل كالعاهرة على مستوى القانون من الدرجة العالية في جامعة هارفارد 438 00:19:17,833 --> 00:19:20,736 ليس بعض المناطق النائية، يا عزيزي ذات عيون الظبية. 439 00:19:20,836 --> 00:19:23,038 ريني، كان لدي عمل. وقد تم اختطاف امرأة 440 00:19:23,138 --> 00:19:24,974 - من سريرها في المستشفى. - أصمت. 441 00:19:25,074 --> 00:19:26,342 ها أنت ذا. وبعد ذلك نفذ شحن هاتفي 442 00:19:26,442 --> 00:19:28,043 - وأنا عالق هنا مع... - حسنا. 443 00:19:28,143 --> 00:19:30,580 أعتقد أنه ربما سأذهب فقط. 444 00:19:30,680 --> 00:19:32,315 لا، ريني، انتظري. 445 00:19:34,517 --> 00:19:36,085 أنا آسف. 446 00:19:36,185 --> 00:19:38,388 أنا آسف. أنا أعتذر. 447 00:19:38,488 --> 00:19:39,755 غير مقبول. 448 00:19:40,956 --> 00:19:42,525 إذن، لن تحضر لي جلسة استماع؟ 449 00:19:42,625 --> 00:19:45,328 لقد أتيت للتو من جلسة الاستماع. 450 00:19:45,428 --> 00:19:46,429 ماذا؟ 451 00:19:46,529 --> 00:19:47,963 الصديق السابق لابنة عمي أنجيلا 452 00:19:48,063 --> 00:19:50,165 كتبة قاضية في محكمة كلاماث العليا. 453 00:19:50,266 --> 00:19:53,168 لقد حجزت موعد لنا هذا الصباح. 454 00:19:54,570 --> 00:19:55,605 إذن يمكنني الذهاب؟ 455 00:19:55,705 --> 00:19:56,939 مم-هممم. 456 00:19:57,840 --> 00:19:59,241 سأخبرك عندما يكون هناك موعد للمحكمة. 457 00:19:59,342 --> 00:20:02,678 يجب أن أكون في المدينة لـ بضعة أيام على الأقل. 458 00:20:03,746 --> 00:20:05,848 أوه. 459 00:20:07,016 --> 00:20:08,384 هل تريدني مني المرور ؟ 460 00:20:08,484 --> 00:20:10,185 يا إلهي. لا. 461 00:20:10,286 --> 00:20:11,487 سأقوم بزيارة 462 00:20:11,587 --> 00:20:13,188 متحف القوات الجوية في باين جروف، 463 00:20:13,289 --> 00:20:16,191 احصل على شيء ممتع لأبي لأنني كنت طفلة في القوات الجوية. 464 00:20:16,292 --> 00:20:18,093 نشأت على القواعد في جميع أنحاء العالم. 465 00:20:18,193 --> 00:20:19,529 أوه، لا تمزحي. لم أكن أعرف ذلك. 466 00:20:19,629 --> 00:20:21,230 أوه، حسنا، لماذا تفعل؟ 467 00:20:21,331 --> 00:20:22,732 وانت لم تسأل أبدا. 468 00:20:32,207 --> 00:20:34,043 أنت خارجت؟ كيف خارجت؟ 469 00:20:34,143 --> 00:20:36,278 هل شاهدت الفيديو من خلال السيارة ؟ 470 00:20:36,379 --> 00:20:38,381 لقد فعلت، نعم. وكنت على حق. 471 00:20:38,481 --> 00:20:40,115 الخاطف ليس (إيدي براون) 472 00:20:40,215 --> 00:20:41,384 لذلك، قمت بوضع جهاز التتبع على... 473 00:20:41,484 --> 00:20:42,852 لقد وضعت جهاز التتبع على الرجل 474 00:20:42,952 --> 00:20:44,086 جيد. ودراجة جيل؟ 475 00:20:44,186 --> 00:20:46,288 لقد كانت في حاوية قمامة في لينكولن 476 00:20:46,389 --> 00:20:47,690 ونحن نتحققنا منه باحثاً عن البصمات. 477 00:20:47,790 --> 00:20:49,124 ماذا عن العائلة؟ 478 00:20:49,224 --> 00:20:50,460 المعذرة؟ 479 00:20:50,560 --> 00:20:51,927 هل أرسلت ضابطا الى المنزل؟ 480 00:20:52,027 --> 00:20:53,629 للتأكد من أن الجميع مرتاحون وآمنون؟ 481 00:20:53,729 --> 00:20:55,030 لديهم طفل آخر هناك. 482 00:20:55,130 --> 00:20:57,767 لا ... 483 00:20:57,867 --> 00:21:00,069 نعم. سيكون ذلك لطيفًا. 484 00:21:00,836 --> 00:21:02,738 أنا مندهشة. 485 00:21:03,706 --> 00:21:04,840 مندهشة أنني جيدة في هذا؟ 486 00:21:04,940 --> 00:21:06,376 لكوني مجرد مرتزقة وكل شيء؟ 487 00:21:06,476 --> 00:21:09,745 بصراحة، أنا مندهشة من أنك تهتم. 488 00:21:19,489 --> 00:21:22,492 أعرف كل ما تفكرين فيه الآن 489 00:21:23,292 --> 00:21:26,295 فقط احذري. كل ما سأقوله. 490 00:21:31,567 --> 00:21:32,868 يا صاح، لقد اتصلت بك، ألف مرة. 491 00:21:32,968 --> 00:21:34,069 اعتقدت أن هذا مهم. 492 00:21:34,169 --> 00:21:35,805 نعم، كنت في السجن.. 493 00:21:35,905 --> 00:21:37,072 أي شيء ممتع؟ 494 00:21:37,172 --> 00:21:38,441 اقتحام مطعم للوجبات السريعة 495 00:21:38,541 --> 00:21:39,942 تحصنت في المكتب. 496 00:21:40,042 --> 00:21:41,143 يبدو صحيحاً. 497 00:21:41,243 --> 00:21:42,712 هل وجدت إيدي براون أم لا؟ 498 00:21:42,812 --> 00:21:43,813 لقد فعلتُ. 499 00:21:43,913 --> 00:21:45,047 مجرد تنبيه: لا توجد طريقة 500 00:21:45,147 --> 00:21:46,248 هذا الرجل أخذ ذلك الطفل. 501 00:21:46,348 --> 00:21:47,517 نعم، لقد اكتشفت ذلك بالفعل، 502 00:21:47,617 --> 00:21:49,084 هناك من ينتحل شخصيته.، 503 00:21:49,184 --> 00:21:50,586 شخص يعرفه جيدًا بما يكفي لخداع ابنه. 504 00:21:50,686 --> 00:21:51,887 تصحيح، كان يعرفه 505 00:21:51,987 --> 00:21:53,122 عفوا ماذا؟ 506 00:21:53,222 --> 00:21:54,724 شخص كان يعرفه جيداً بما فيه الكفاية 507 00:21:54,824 --> 00:21:56,892 لقد مات إدوارد براون منذ ستة أشهر. 508 00:22:04,434 --> 00:22:05,935 نحن لا نحب، 509 00:22:06,035 --> 00:22:08,203 مصطلح "منزل في منتصف الطريق"، السيد شو. 510 00:22:08,303 --> 00:22:10,706 إنه مركز إعادة الدخول السكني 511 00:22:10,806 --> 00:22:13,843 هؤلاء الرجال موجودين هنا لأن الدولة تقول أنهم يجب أن يكونوا كذلك 512 00:22:13,943 --> 00:22:16,278 كشرط للإفراج عنهم. 513 00:22:16,378 --> 00:22:17,680 أيها السادة . 514 00:22:17,780 --> 00:22:19,449 زائر. 515 00:22:20,315 --> 00:22:22,752 إيدي؟ نعم، الجميع يعرف إيدي. 516 00:22:22,852 --> 00:22:24,620 قضى الرجل ما يكفي الوقت هنا. 517 00:22:24,720 --> 00:22:25,921 كنا نسميه العمدة. 518 00:22:26,021 --> 00:22:28,558 نعم، عمدة لا مكان. 519 00:22:28,658 --> 00:22:30,960 أتذكر آخر مرة بالخروج فيها من هنا 520 00:22:31,060 --> 00:22:32,495 قال أنه لن يلمس أي شيء مرة أخرى 521 00:22:32,595 --> 00:22:34,497 وبعد ثلاثة ايام، لقد مات بسبب جرعة زائدة. 522 00:22:35,831 --> 00:22:37,199 ماذا عنه؟ 523 00:22:38,434 --> 00:22:39,602 هذا هو جاك هورفاث. 524 00:22:39,702 --> 00:22:41,804 إنه حقا مميز. 525 00:22:41,904 --> 00:22:43,305 هل يعرف إيدي؟ 526 00:22:43,405 --> 00:22:45,508 قلت أن الجميع يعرف إيدي. هل هناك أي سبب لهذا 527 00:22:45,608 --> 00:22:48,243 جاك هورفاث يريد بإختطاف ابن إيدي ؟ 528 00:22:49,178 --> 00:22:51,113 قام بإنتحال شخصية إيدي 529 00:22:51,213 --> 00:22:52,515 ثم خطف الطفل. 530 00:22:53,516 --> 00:22:55,585 إنه ذلك المال اللعين. 531 00:22:55,685 --> 00:22:57,553 اوه، 532 00:22:57,653 --> 00:23:00,255 - نعم هذا كل شيء. - نعم، 533 00:23:00,355 --> 00:23:01,557 اي مال؟ 534 00:23:01,657 --> 00:23:03,726 أوه، إنها هذه القصة التي أحب إيدي أن يرويها. 535 00:23:03,826 --> 00:23:05,528 كما تعلم، بين الحين والآخر كان يتحدث على ذلك، 536 00:23:05,628 --> 00:23:07,997 كيف عندما يعود أخيرا إلى الشارع، 537 00:23:08,097 --> 00:23:09,865 كان سيذهب لحفر أمواله. 538 00:23:11,515 --> 00:23:13,437 - كنا نوعا ما نضربه كما تعلم، مثل... - اجل 539 00:23:13,636 --> 00:23:14,837 "أي مال ؟" 540 00:23:14,937 --> 00:23:16,438 لكنه قال أن لديه بضع مئات من الآلاف 541 00:23:16,539 --> 00:23:18,007 من بعض صفقات المخدرات التي دخل فيها. 542 00:23:18,107 --> 00:23:20,810 نعم، لقد دفن النقود ، أين كان؟ 543 00:23:20,910 --> 00:23:23,479 غابة صن باس الحكومة. مثل بعض المرج هناك. 544 00:23:23,579 --> 00:23:25,414 - نعم، نعم، نعم. - ولكن كان هناك، لم يكن هناك مال، رغم ذلك. 545 00:23:25,515 --> 00:23:26,716 نعم، لكنه قال 546 00:23:26,816 --> 00:23:28,017 إنه دفنها في مكان مميز وخاص 547 00:23:28,117 --> 00:23:30,219 ولن ينسى أبدًا أين، 548 00:23:30,319 --> 00:23:33,288 لأنه كان هناك في أفضل يوم في حياته 549 00:23:34,256 --> 00:23:36,325 اليوم الذي اصطحب فيه ابنه للتخييم. 550 00:23:39,394 --> 00:23:40,963 محطات مراقبة 551 00:23:41,063 --> 00:23:43,398 أظهرت شاحنة هورفاث وهي تدخل سان باس 552 00:23:43,499 --> 00:23:45,134 الساعة ٤:٤٥ مساء يوم الجمعة. 553 00:23:45,234 --> 00:23:46,936 من المفترض أنه لا يزال هناك مع جيل، 554 00:23:47,036 --> 00:23:48,470 البحث عن هذه الأموال المدفونة. 555 00:23:48,571 --> 00:23:50,873 شرطة الولاية مستعدة للدخول واحضار ابنك. 556 00:23:50,973 --> 00:23:53,543 يجب أن تبلغ مساحة سان باس ٢٠الف فدان. 557 00:23:53,643 --> 00:23:55,077 كيف ستجدوه؟ 558 00:23:55,177 --> 00:23:56,245 لدينا طائرات هليكوبتر يا سيدي. 559 00:23:56,345 --> 00:23:57,513 لدينا الكثير من الضباط المدربين. 560 00:23:57,613 --> 00:23:59,348 - سوف نجده، - لا. 561 00:24:00,282 --> 00:24:01,917 استعراض القوة هو الخطوة الخاطئة. 562 00:24:02,017 --> 00:24:03,485 ليس فقط هذا الرجل لديه تاريخ من العنف 563 00:24:03,586 --> 00:24:06,889 وعدم الاستقرار، أنه الان مرهق ومرتبك. 564 00:24:06,989 --> 00:24:07,990 من أنت؟ 565 00:24:08,090 --> 00:24:09,058 من هذا؟ 566 00:24:09,158 --> 00:24:11,794 إنه، اه، حاصد مكافآت. 567 00:24:11,894 --> 00:24:12,862 ماذا؟ 568 00:24:12,962 --> 00:24:14,263 لا تحاصر حيوانًا خطيرًا أبدًا و، 569 00:24:14,363 --> 00:24:15,531 تذهب بالبنادق المشتعلة ،ليس هناك مايخبرك 570 00:24:15,631 --> 00:24:16,999 ماذا بحق الجحيم ما هذا الرجل سيفعله 571 00:24:17,099 --> 00:24:18,701 سأذهب إلى هناك، سوف اتتبعهم بهدوء 572 00:24:18,801 --> 00:24:20,703 سأخرج جيل من طريق الأذى دون التعرض للمخاطرة 573 00:24:20,803 --> 00:24:23,105 برد مسلح غير ضروري. 574 00:24:23,205 --> 00:24:24,774 نعم، ولكنك لا تعرف أين هم. 575 00:24:24,874 --> 00:24:27,042 حسنًا، أعتقد أنني أفعل ذلك، في الواقع. 576 00:24:27,142 --> 00:24:29,244 هل تعرفِ أين هذا؟ 577 00:24:31,981 --> 00:24:33,716 - نعم - حسنا ، مهلاً. 578 00:24:33,816 --> 00:24:35,117 نحن لا نتخذ أي قرارات، 579 00:24:35,217 --> 00:24:37,553 بناء على المدخلات من بعض صائدي الكنوز. 580 00:24:37,653 --> 00:24:40,623 لم نكن لنحصل على هذا بعيدًا لولا كولتر. 581 00:24:40,723 --> 00:24:41,724 صحيح؟ 582 00:24:41,824 --> 00:24:43,593 نعم. 583 00:24:45,895 --> 00:24:47,563 هل يمكننا أن نفعل ذلك بطريقته؟ 584 00:24:52,602 --> 00:24:54,036 لديك ساعتين.. 585 00:24:54,904 --> 00:24:56,438 ليس دقيقة واحد او أكثر. 586 00:25:10,219 --> 00:25:12,722 لذا، عليّ ان أعرف 587 00:25:12,822 --> 00:25:15,758 كيف يصبح الإنسان باحثاً عن المكافئات 588 00:25:16,626 --> 00:25:18,393 إنها حياة ثابتة. 589 00:25:18,493 --> 00:25:20,663 الجميع يبحث لشيء ما. 590 00:25:21,997 --> 00:25:23,365 هذا ما تقوله، أليس كذلك؟ 591 00:25:23,465 --> 00:25:25,935 هذه جملتك الساحرة تستخدمها. 592 00:25:26,035 --> 00:25:27,402 عندما يسألك شخص ما 593 00:25:27,502 --> 00:25:28,871 لكن... 594 00:25:28,971 --> 00:25:31,273 لا يجيب في السوأل في الواقع، أليس كذلك؟ 595 00:25:32,574 --> 00:25:34,476 هيا ، لماذا تقضي حياتك على الطريق، 596 00:25:34,576 --> 00:25:36,211 لحل مشاكل الغرباء؟ 597 00:25:41,150 --> 00:25:43,819 طفولتي كانت... 598 00:25:45,087 --> 00:25:46,622 غير عاديه، 599 00:25:47,522 --> 00:25:49,925 كان والديّ أستاذين في بيركلي 600 00:25:50,025 --> 00:25:53,362 حتى كانت هناك هذه الحادثة مع أبي. 601 00:25:53,462 --> 00:25:56,699 ليس شيئا يمكن شرحه لطفل. 602 00:25:56,799 --> 00:25:59,735 لذلك، أخذنا لنعيش بعيدا عن الانظار، 603 00:25:59,835 --> 00:26:01,904 في ذاك الكوخ. 604 00:26:03,338 --> 00:26:05,040 لقد كان مجمعا، في الواقع، 605 00:26:05,140 --> 00:26:07,743 بغابة سييرا الوطنية. 606 00:26:08,543 --> 00:26:10,880 لقد كانت، اه... 607 00:26:10,980 --> 00:26:12,715 لقد كانت مغامرة. 608 00:26:14,249 --> 00:26:16,318 وأبي... 609 00:26:16,418 --> 00:26:18,487 لا أعلم، لقد بدأ... 610 00:26:18,587 --> 00:26:20,790 يتحدث عن هؤلاء الأشخاص الذين يستهدفونه. 611 00:26:20,890 --> 00:26:24,226 حول كيف كان علينا جميعا أن نكون مستعدين 612 00:26:25,294 --> 00:26:27,429 علمنا كيفية التتبع. 613 00:26:29,031 --> 00:26:31,000 كيفية الصيد. 614 00:26:33,035 --> 00:26:34,436 علمتنا التسلق الحر، 615 00:26:34,536 --> 00:26:37,006 في هذا المكان الذي أطلق عليه اسم "شقة الشيطان". 616 00:26:37,106 --> 00:26:39,441 وفي إحدى الليالي، كانت أمي خارج المنزل. 617 00:26:44,079 --> 00:26:47,249 كان عمري ١٥ عامًا. كان اخي راسل قد بلغ للتو ١٨ عامًا. 618 00:26:47,349 --> 00:26:49,318 كانت أختي دوري في التاسعة من عمرها. 619 00:26:49,418 --> 00:26:50,920 يجب أن نذهب. الآن يا رفاق. 620 00:26:51,020 --> 00:26:52,788 - انهم قادمون. - ماذا؟ من قادم؟ 621 00:26:52,888 --> 00:26:53,789 لنذهب. 622 00:26:53,889 --> 00:26:54,990 إلى أين نحن ذاهبون؟ 623 00:26:55,090 --> 00:26:56,926 احضروا حقائب السفر الخاصة بكم. تعرفوا ما عليكم فعله. 624 00:26:57,026 --> 00:26:58,093 لكن أمي ليست هنا. 625 00:26:58,193 --> 00:26:59,294 ستجدنا، عزيزتي. 626 00:26:59,394 --> 00:27:01,363 لا يمكننا الذهاب بدون أمي. 627 00:27:02,564 --> 00:27:04,599 أنتي لا تتناقضي معي أبدا! 628 00:27:04,700 --> 00:27:05,534 أبداً! 629 00:27:05,634 --> 00:27:06,869 مهلا! 630 00:27:07,402 --> 00:27:09,805 إبتعد عنها! 631 00:27:13,075 --> 00:27:14,309 أبي! 632 00:27:24,453 --> 00:27:25,921 أنا آسف. 633 00:27:27,089 --> 00:27:29,091 أنا أحمق جدا. إنهم يريدوني أنا . 634 00:27:29,191 --> 00:27:30,259 سأذهب. 635 00:27:30,359 --> 00:27:31,894 أبي. 636 00:27:31,994 --> 00:27:33,528 أبي، انتظر. 637 00:27:34,864 --> 00:27:35,998 أبي! 638 00:27:36,098 --> 00:27:38,300 - دعه يذهب، كولتر، - لا 639 00:27:38,400 --> 00:27:41,470 من أفضل الا يعود أبدًا. 640 00:27:41,570 --> 00:27:43,638 إنه يزداد سوءاً يا رجل أنت تعرف ذلك. 641 00:27:44,573 --> 00:27:46,308 أنه أفضل حالا إذا مات. 642 00:27:46,408 --> 00:27:48,343 كيف تقول ذلك؟ 643 00:27:53,983 --> 00:27:57,686 حسنًا، ابقى هنا مع دوري. سأحضره. 644 00:28:04,093 --> 00:28:07,196 وصلت أمي إلى المنزل بعد ساعة 645 00:28:07,296 --> 00:28:09,364 وما زالوا لم يعودوا. 646 00:28:09,464 --> 00:28:12,101 لذلك، خرجت لأجد على أبي . 647 00:28:16,005 --> 00:28:18,573 لكنك لم تتمكن من العثور عليه. 648 00:28:18,673 --> 00:28:21,777 كان مظلماّ وكنت مجرد طفلاً 649 00:28:21,877 --> 00:28:23,846 وعلى الرغم من كل التدريب الذي قدمه لك 650 00:28:23,946 --> 00:28:26,615 لم تتمكن من تعقبه واختفى. 651 00:28:28,583 --> 00:28:30,285 ولهذا السبب . 652 00:28:30,385 --> 00:28:31,653 قضيت بقية حياتك، 653 00:28:31,753 --> 00:28:34,356 بمساعدة الآخرين للعثور على ما فقدوه. 654 00:28:34,456 --> 00:28:36,125 لا، لقد فعلت. 655 00:28:37,492 --> 00:28:39,394 لقد وجدته. 656 00:28:57,980 --> 00:28:59,081 مهلا، كولتر... 657 00:28:59,181 --> 00:29:00,515 لقد وصلنا. 658 00:29:12,895 --> 00:29:15,464 على الطريق حوالي ميل ونصف. 659 00:29:17,266 --> 00:29:18,700 مهلا، كولتر... 660 00:29:21,336 --> 00:29:22,838 احذر .. 661 00:30:13,155 --> 00:30:15,124 جيل. جيل. 662 00:30:15,224 --> 00:30:16,591 أنا كولتر. 663 00:30:16,691 --> 00:30:17,960 أرسلني والديك. 664 00:30:18,060 --> 00:30:19,895 لقد ارسلوني لأعيدك إلى منزلك آمنًا، حسنًا 665 00:30:19,995 --> 00:30:21,530 حقًا؟ 666 00:30:21,630 --> 00:30:22,864 نعم. 667 00:30:23,498 --> 00:30:25,067 ارفع يديك. أسقط السلاحك. 668 00:30:25,167 --> 00:30:26,401 نعم. 669 00:30:26,501 --> 00:30:28,137 على ركبتيك، الآن. 670 00:30:28,237 --> 00:30:29,871 جاك، أليس كذلك؟ أنت جاك؟ 671 00:30:30,772 --> 00:30:32,441 لا بأس. هل انت بخير؟ 672 00:30:32,541 --> 00:30:33,575 نعم. أنا بخير. 673 00:30:33,675 --> 00:30:35,177 ضع يديك خلف رأسك. 674 00:30:35,277 --> 00:30:36,445 افعلها. 675 00:30:36,545 --> 00:30:38,180 أنا أعرف كيف تشعر. 676 00:30:38,280 --> 00:30:39,714 أنت غاضب، أليس كذلك؟ 677 00:30:39,814 --> 00:30:40,916 هذا الطفل يجلبك هنا، 678 00:30:41,016 --> 00:30:42,551 من المفترض أن يريك بعض امكان مميزه 679 00:30:42,651 --> 00:30:44,153 حيث دفن إيدي المال. 680 00:30:44,253 --> 00:30:46,621 أنت هنا لتقوم بالحفر لبضعة أيام الآن، أليس كذلك؟ 681 00:30:46,721 --> 00:30:49,091 الحقيقة بدأت تتجلى لك؟ 682 00:30:50,159 --> 00:30:51,426 ليس هناك مال. 683 00:30:51,526 --> 00:30:53,128 فعلت كل هذا من أجل لا شيء. 684 00:30:55,197 --> 00:30:56,531 من أنت بحق الجحيم؟ 685 00:30:56,631 --> 00:30:59,801 أنا لست القانون. هذا هو الشيء المهم. 686 00:30:59,901 --> 00:31:01,736 هذا هنا.. عملية الاختطاف. 687 00:31:01,836 --> 00:31:03,705 انت تعلم ذلك صحيح؟ الخطف؟ 688 00:31:03,805 --> 00:31:05,407 بالإضافة إلى استخدام السلاح في ارتكاب جناية 689 00:31:05,507 --> 00:31:06,641 يتم القبض عليك ، 690 00:31:06,741 --> 00:31:09,311 لن تفعل ذلك أبدًا ولن ترى ضوء النهار. 691 00:31:09,411 --> 00:31:11,480 ولكن هنا الخبر السار. 692 00:31:11,580 --> 00:31:13,315 الخبر الجيد هو أعطوني رجال الشرطة ساعتين 693 00:31:13,415 --> 00:31:14,616 قبل أن يقتحموا الحديقة. 694 00:31:14,716 --> 00:31:17,152 والآن... هل يمكنني إلقاء نظرة خاطفة على ساعتي؟ 695 00:31:17,252 --> 00:31:18,887 - نعم؟ - حسنا. 696 00:31:18,988 --> 00:31:22,324 أوه، هذا جيد، جاك. كانوا في حالة جيد. لدينا نصف ساعة. 697 00:31:22,424 --> 00:31:23,825 لذا؟ 698 00:31:23,925 --> 00:31:25,961 إذًا، ها هي الخطة، حسنًا؟ 699 00:31:26,061 --> 00:31:27,662 سوف تعطيني مفتاح الأصفاد، 700 00:31:27,762 --> 00:31:29,298 آخذ جيل وأذهب. 701 00:31:29,398 --> 00:31:31,600 وستخرج من هنا قبل وصول الشرطة. 702 00:31:31,700 --> 00:31:33,768 أحتاجه كرهينة. انه كل ما أملك. 703 00:31:33,868 --> 00:31:35,237 حسنا، ماذا لو يتأذى؟ 704 00:31:35,337 --> 00:31:37,106 جاك، ماذا لو مات؟ الآن نحن نتحدث القتل. 705 00:31:37,206 --> 00:31:38,140 هيا. 706 00:31:38,240 --> 00:31:39,208 أعطني المفتاح واذهب، 707 00:31:39,308 --> 00:31:41,076 بينما لا يزال لديك نصف الساعة. 708 00:31:44,279 --> 00:31:45,914 هل تعتقد أنني أستطيع فعلها ذلك؟ 709 00:31:46,015 --> 00:31:49,051 أعتقد أنه إذا غادرت الآن، فستكون أنت حصلت على فرصة خمسة، عشرة في المئة 710 00:31:49,151 --> 00:31:50,585 للخروج من هنا حرا وآمنا. 711 00:31:50,685 --> 00:31:51,953 ولكن إذا ظهر رجال الشرطة، يا جاك، 712 00:31:52,054 --> 00:31:54,023 ولديك مسدس مصوب إلى رأس ذلك الطفل 713 00:31:54,123 --> 00:31:55,924 هناك احتمال ١٠٠٪ وينتهي بك الأمر في الحجز، 714 00:31:56,025 --> 00:31:58,893 أو ما هو أسوأ من ذلك، في الأرض. 715 00:32:02,164 --> 00:32:03,932 هيا، جاك، أعطني المفتاح. 716 00:32:05,267 --> 00:32:06,768 هيا. 717 00:32:09,671 --> 00:32:12,974 جيد. جيد. 718 00:32:15,310 --> 00:32:16,945 - انت بخير - نعم. 719 00:32:17,046 --> 00:32:18,280 حسنًا. 720 00:32:18,380 --> 00:32:19,648 لنخرجك من هنا 721 00:32:26,321 --> 00:32:28,657 ابن العاهرة. 722 00:32:31,060 --> 00:32:33,628 لقد خدعتني! 723 00:32:33,728 --> 00:32:36,231 قف، قف، قف! انتظر، قف، قف! هل... 724 00:32:47,509 --> 00:32:49,844 كان لدي نصف ساعة. 725 00:32:51,380 --> 00:32:53,215 كان لدي نصف ساعة! 726 00:34:01,650 --> 00:34:03,618 - هل انت بخير؟ - نعم. 727 00:34:03,718 --> 00:34:05,254 تمسك بقوة. 728 00:34:26,474 --> 00:34:27,976 ابق منخفض! 729 00:34:28,076 --> 00:34:30,211 اخرج ويداك مرفوعتان! 730 00:34:40,689 --> 00:34:42,123 لقد انتهى الأمر يا جاك. 731 00:34:42,791 --> 00:34:44,693 لقد تم . 732 00:34:50,097 --> 00:34:52,133 نعم. 733 00:34:52,233 --> 00:34:54,836 نعم اعرف. 734 00:34:59,608 --> 00:35:00,675 ابق منخفض! ابق منخفض! 735 00:35:00,775 --> 00:35:02,611 نحن بحاجة إلى دعم. 736 00:35:08,250 --> 00:35:09,451 هل انت بخير؟ 737 00:35:09,551 --> 00:35:11,186 نعم. نعم؟ 738 00:35:12,387 --> 00:35:14,088 حسنا. 739 00:35:14,189 --> 00:35:15,857 سنكون بخير. 740 00:35:15,957 --> 00:35:18,427 سوف يستغرق الأمر بعض الوقت، رغم ذلك. 741 00:35:18,527 --> 00:35:19,761 عليهم الهبوط بتلك المروحية 742 00:35:19,861 --> 00:35:21,230 أو عليهم أن يجعلوا القوارب في الماء. 743 00:35:21,330 --> 00:35:23,365 وفي كلتا الحالتين، نحن ننظر إلى ما يقرب نصف ساعة. 744 00:35:23,465 --> 00:35:25,989 هذا إذا لم تنزلق، هذه الشاحنة من هنا أثناء ذلك. 745 00:35:29,371 --> 00:35:31,039 هل أنت سباح قوي؟ 746 00:35:31,139 --> 00:35:32,173 هاه؟ لا بأس. 747 00:35:32,274 --> 00:35:33,842 لا بأس. 748 00:35:33,942 --> 00:35:36,245 لا بأس. أوه... 749 00:35:36,345 --> 00:35:37,746 أنا سباح قوي جدًا. 750 00:35:37,846 --> 00:35:39,047 الأمر هو أنني تعرضت لإطلاق النار. 751 00:35:39,147 --> 00:35:40,682 سأفقد الكثير من الدماء، 752 00:35:40,782 --> 00:35:42,251 مما يعني أنني أفقد الكثير من القوة. 753 00:35:42,351 --> 00:35:44,853 قريبا جدا سوف يكون من المستحيل بالنسبة لي السباحة. 754 00:35:44,953 --> 00:35:47,155 لذا، إذا تركنا الأمر الآن. 755 00:35:47,256 --> 00:35:48,056 نترك؟! 756 00:35:48,156 --> 00:35:49,691 إذا تركنا الأمر الآن، 757 00:35:49,791 --> 00:35:51,560 أعطي احتمالاتي من السباحة لكلانا 758 00:35:51,660 --> 00:35:53,495 للسلامة حوالي ٩٥% بالمئة. 759 00:35:53,595 --> 00:35:55,530 كلما طال انتظارنا، 760 00:35:55,630 --> 00:35:57,198 كلما انخفضت تلك الاحتمالات. 761 00:35:57,299 --> 00:35:58,900 هل تثق بي؟ 762 00:35:59,000 --> 00:36:00,034 حسنا. 763 00:36:00,134 --> 00:36:02,237 حسنًا، نترك عند ثلاثة. 764 00:36:02,337 --> 00:36:04,406 عليك أن تكون شجاعاً، حسنًا؟ 765 00:36:04,506 --> 00:36:05,474 حسنا. واحد، 766 00:36:05,574 --> 00:36:08,042 اثنين ثلاثة! 767 00:36:08,142 --> 00:36:09,811 آه! 768 00:36:30,732 --> 00:36:32,267 مرحبا. 769 00:36:32,367 --> 00:36:34,002 لقد انفعلت، حسنًا؟ 770 00:36:34,102 --> 00:36:36,070 أنا آسف لأنك أصبت. 771 00:36:36,170 --> 00:36:38,840 وماذا عن الطفل الذي كاد أن يقتل؟ 772 00:36:38,940 --> 00:36:41,175 هل أنت آسف لذلك؟ 773 00:36:46,948 --> 00:36:48,550 مرحبا. 774 00:36:48,650 --> 00:36:50,852 مرحبا. 775 00:36:52,454 --> 00:36:54,022 هذا لك. 776 00:36:54,122 --> 00:36:56,057 تستحق ذلك، كولتر. 777 00:36:56,157 --> 00:36:57,426 شكرًا لك. 778 00:36:57,526 --> 00:36:59,394 شكرًا لك. في الواقع، على الرغم من ذلك، جئت للتو فقط. 779 00:36:59,494 --> 00:37:01,796 للاطمئنان على جيل. 780 00:37:01,896 --> 00:37:03,698 كيف حالك يا صديقي؟ 781 00:37:04,499 --> 00:37:06,000 ابي مات. 782 00:37:07,201 --> 00:37:09,003 نعم. 783 00:37:12,006 --> 00:37:13,942 ابي أيضا، في الواقع. 784 00:37:14,943 --> 00:37:16,144 لكن مهلا، لديك شيء لم يكن لدي 785 00:37:16,244 --> 00:37:18,647 لديك زوج الأم هنا. 786 00:37:18,747 --> 00:37:21,350 آسف هيك زوج الأم جيد. 787 00:37:22,917 --> 00:37:24,853 لديك الكثير من الناس الطيبين حولك. 788 00:37:25,920 --> 00:37:27,856 اعتمد على الأشخاص الذين لديك. 789 00:37:38,299 --> 00:37:40,469 كونوا جميعاً بخير. 790 00:37:40,569 --> 00:37:42,804 شكرًا لك. 791 00:37:44,005 --> 00:37:46,307 - مهلا. - لقد كنت رجل محظوظ. 792 00:37:46,408 --> 00:37:47,942 مهما فعلت في هذه القضية، الشرطة المحلية. 793 00:37:48,042 --> 00:37:49,711 لم تعد تريد رأسك على رمح 794 00:37:49,811 --> 00:37:51,012 انت حر للذهاب. 795 00:37:51,112 --> 00:37:52,714 هذا عظيم، وهذا أخبار عظيمة 796 00:37:52,814 --> 00:37:54,549 اسمعي يا ريني انا اريد فقط ان اقول... 797 00:37:54,649 --> 00:37:55,984 توقف، يا عزيزي. 798 00:37:56,084 --> 00:37:58,820 أنت تعرف ما هي مشكلتك كولتر شو؟ 799 00:37:58,920 --> 00:38:01,723 أنت مثير للاهتمام للغاية. 800 00:38:01,823 --> 00:38:04,426 ومعظم الاعمال التي أقوم بها ليست كذلك. 801 00:38:05,259 --> 00:38:08,363 تلك ، ياصديقي ، هي مشكلتك. 802 00:38:09,564 --> 00:38:10,599 شكرًا لك؟ 803 00:38:10,699 --> 00:38:12,133 فقط أخبر مساعديك 804 00:38:12,233 --> 00:38:15,003 في المرة القادمة، سأكون الأول في القائمة. 805 00:38:38,793 --> 00:38:41,029 حسنًا. دورك. 806 00:38:41,129 --> 00:38:42,564 دوري لأجل ماذا؟ 807 00:38:42,664 --> 00:38:43,865 قصتك. 808 00:38:43,965 --> 00:38:46,267 كيف لامرأة مثلك أن تصبحي شرطية؟ 809 00:38:48,637 --> 00:38:50,872 - ماذا؟ - اصمت. 810 00:39:01,382 --> 00:39:02,951 ما الخطب؟ 811 00:39:03,051 --> 00:39:04,753 لقد تأخرت جدا. 812 00:39:04,853 --> 00:39:07,121 شخص ما تنبى بأول بالفعل . 813 00:39:07,221 --> 00:39:09,223 أليس هذا مؤسفاً؟ 814 00:39:09,323 --> 00:39:11,259 أتعلمي، ماذا لا تشمتي، يا تيدي. 815 00:39:11,359 --> 00:39:13,227 أنه فظ فقط. 816 00:39:19,534 --> 00:39:20,635 يا إلهي. 817 00:39:20,735 --> 00:39:22,303 لم تفعلي ذلك. 818 00:39:22,403 --> 00:39:24,473 حسنا ، أنت في مشكلة ، أستطيع أن أرى ذلك، 819 00:39:24,573 --> 00:39:26,207 يا إلهي. 820 00:39:26,307 --> 00:39:28,242 أنا أحبك جداً. 821 00:39:28,342 --> 00:39:30,144 - أحبك أيضًا. - شكرًا لكي. 822 00:39:30,244 --> 00:39:32,180 حسنا. انها حقا، انها... 823 00:39:32,280 --> 00:39:34,282 - إنه عدد كبير جدًا من الكلاب. - لا. 824 00:39:34,382 --> 00:39:36,184 - لا شيء من هذا القبيل. - تفقدي من هذا. 825 00:39:36,284 --> 00:39:39,053 حصلت على شيء لصبينا. 826 00:39:39,153 --> 00:39:41,355 *أنا رجل مشتعل...* 827 00:39:41,456 --> 00:39:44,325 *المشي في شارعك* 828 00:39:44,425 --> 00:39:48,062 * مع جيتار واحد وقدمين راقصتين... * 829 00:39:48,162 --> 00:39:50,198 أوه! من هي صديقتك؟ 830 00:39:50,298 --> 00:39:52,200 اه، مهلاً لحظة. 831 00:39:52,300 --> 00:39:54,803 *هذا بقي في داخلي...* 832 00:39:54,903 --> 00:39:56,971 إذن اسمعي الان ... 833 00:39:57,071 --> 00:39:59,140 أنا أعرف. 834 00:40:01,610 --> 00:40:03,645 * أوه * 835 00:40:05,780 --> 00:40:08,750 *تعالوا ارقصوا معي...* 836 00:40:08,850 --> 00:40:10,885 حسنًا، ماذا لدينا؟ 837 00:40:10,985 --> 00:40:12,954 دكتور سام لوكينجبيل. 838 00:40:13,054 --> 00:40:15,356 طبيب قلب لديه ٤٢ سنة 839 00:40:15,456 --> 00:40:17,826 وأب لثلاثة أطفال، مفقود من عيادته 840 00:40:17,926 --> 00:40:21,563 في كولورادو سبرينغز منذ يوم الإثنين. 841 00:40:25,033 --> 00:40:28,169 * أريد أن أرى أجسادكم تحترق* 842 00:40:28,269 --> 00:40:31,372 *مثل الشمس الكبيرة القديمة* 843 00:40:34,475 --> 00:40:37,912 * أريد أن أعرف ماذا تعلمنا * 844 00:40:38,012 --> 00:40:41,282 *والتعلم منها* 845 00:40:43,217 --> 00:40:46,254 *تعالوا ارقصوا معي* 846 00:40:46,354 --> 00:40:49,691 *فوق وجع القلب والغضب* 847 00:40:52,160 --> 00:40:54,696 *تعالوا حررونا* 848 00:40:56,097 --> 00:40:59,167 *مبالغة في الذعر والغرابة* 849 00:41:01,069 --> 00:41:04,906 * أريد أن أرى أجسادكم تحترق* 850 00:41:05,006 --> 00:41:07,609 *مثل الشمس الكبيرة القديمة* 851 00:41:10,845 --> 00:41:11,946 أبي. 852 00:41:12,046 --> 00:41:14,683 *ما تعلمناه* 853 00:41:14,783 --> 00:41:17,151 *والتعلم منها* 854 00:41:17,251 --> 00:41:20,254 راسل! ما الذي فعلته؟ 855 00:41:20,354 --> 00:41:23,758 * الإفراط في وجع القلب والخجل. * 856 00:41:23,858 --> 00:41:25,226 كولتر. 857 00:41:25,326 --> 00:41:28,396 أوه. حسنا، أتمنى كنت أعرف أنك قادم. 858 00:41:28,496 --> 00:41:30,164 أمي. 859 00:41:34,135 --> 00:41:35,737 ما الأمر؟ 860 00:41:35,837 --> 00:41:37,505 ماذا حدث؟ 861 00:41:38,907 --> 00:41:41,042 لقد اتصل راسل. 862 00:41:42,143 --> 00:41:43,845 هل تحدثت مع أخيك؟ 863 00:41:43,945 --> 00:41:45,747 لا، لقد تجاهلته. 864 00:41:45,847 --> 00:41:47,882 لكنه لن يتوقف. 865 00:41:48,850 --> 00:41:51,986 كنت أتساءل عما إذا كان تواصلت معكِ أيضًا. 866 00:41:53,755 --> 00:41:56,625 لا لا. 867 00:42:00,662 --> 00:42:03,364 قال إن هناك شيئا عليّ معرفته. 868 00:42:04,833 --> 00:42:06,567 أمي، إذا كان هناك شيء تعرفينه 869 00:42:06,668 --> 00:42:08,202 عن راسل أو أبي 870 00:42:08,302 --> 00:42:11,005 ويجب أن أعرفه، اريدك أن تخبريني. 871 00:42:11,105 --> 00:42:13,742 وأحتاج منك أن تثق بي. 872 00:42:14,743 --> 00:42:16,711 احظر هذا الرقم. 873 00:42:16,811 --> 00:42:18,780 تجاهله. 874 00:42:19,781 --> 00:42:21,716 أمي... 875 00:42:21,816 --> 00:42:26,020 لقد طلبت القليل جدا منك على مر السنين. 876 00:42:26,821 --> 00:42:28,522 اترك الأمر. 877 00:42:29,357 --> 00:42:31,125 من أجل الجميع. 878 00:42:32,026 --> 00:42:34,162 اترك الأمر. 879 00:42:37,632 --> 00:42:39,033 الان هيا . 880 00:42:39,133 --> 00:42:41,435 تعال إلى الداخل وأحضر لك شيئاً لنأكله . 881 00:42:42,704 --> 00:42:45,273 لا أعتقد أنك قادر على البقاء ليلاً. 882 00:42:46,040 --> 00:42:49,043 يجب أن أصل إلى كولورادو سبرينغز. 883 00:42:49,911 --> 00:42:51,713 نعم. 884 00:43:02,791 --> 00:43:31,450 هذه ترجمة مقدمة من : Rydawee