1
00:00:05,880 --> 00:00:07,507
HANDSKER
2
00:00:39,164 --> 00:00:40,582
Bliv der.
3
00:00:42,959 --> 00:00:46,588
Vær sød. Nej.
4
00:00:59,309 --> 00:01:00,393
Jeg kom med det samme.
5
00:01:01,227 --> 00:01:03,938
- Tak.
- Selvfølgelig.
6
00:01:03,938 --> 00:01:04,981
Fortæl mig om din ven.
7
00:01:04,981 --> 00:01:07,650
Hun hedder Sun Mai.
Fik du de klip, jeg sendte?
8
00:01:07,650 --> 00:01:08,943
Ja. Meget imponerende.
9
00:01:08,943 --> 00:01:10,737
Hun var sgu på vej frem.
10
00:01:10,737 --> 00:01:13,281
Hun har haft trænere,
der kigger på hende fra alle majors.
11
00:01:13,281 --> 00:01:17,077
Jeg har hjulpet hende med hjemmesiden.
Lavet klip, optaget.
12
00:01:17,077 --> 00:01:18,078
Er I sammen?
13
00:01:18,828 --> 00:01:22,123
- Nej.
- Hvordan mødtes I?
14
00:01:22,123 --> 00:01:24,626
Hun kom i butikken, jeg arbejde i.
Det klikker bare.
15
00:01:24,626 --> 00:01:26,377
Hun fik mig endda til at træne.
16
00:01:27,504 --> 00:01:28,880
Hvornår er hun sidst set?
17
00:01:28,880 --> 00:01:31,341
Mandag. Efter sin træning.
18
00:01:32,258 --> 00:01:34,719
- Talte du med hende før det?
- Nej. Kun sms'er.
19
00:01:34,719 --> 00:01:36,304
Vi skulle mødes tirsdag,
20
00:01:36,304 --> 00:01:38,389
for at vise hende hjemmesiden,
før den kom op,
21
00:01:38,389 --> 00:01:41,184
men da hun ikke kom, ringede jeg.
22
00:01:41,184 --> 00:01:43,770
Intet svar. Så jeg kom herhen.
23
00:01:44,729 --> 00:01:48,566
Ejeren sagde, at hun gik via gyden aften.
24
00:01:48,566 --> 00:01:49,692
Er politiet involveret?
25
00:01:50,860 --> 00:01:52,612
Hendes mor ville ikke ringe til politiet.
26
00:01:53,071 --> 00:01:53,905
Hvorfor?
27
00:01:54,823 --> 00:01:58,243
Hun stoler vist ikke på dem.
Jeg ringede til dig.
28
00:01:58,993 --> 00:02:00,453
Jeg er bekymret.
29
00:02:01,371 --> 00:02:02,247
Ja.
30
00:02:02,956 --> 00:02:04,874
- Sagde du, hun gik via gyden?
- Ja.
31
00:02:04,874 --> 00:02:06,376
- Kan du vise mig den?
- Ja.
32
00:02:10,755 --> 00:02:13,883
- Der er ingen kameraer.
- Nej.
33
00:02:13,883 --> 00:02:15,301
Tro mig, jeg har tjekket.
34
00:02:20,056 --> 00:02:22,851
Hvorfor ville Sun gå via bagdøren,
når hun kunne gå ud foran?
35
00:02:23,476 --> 00:02:26,187
Nogle gange bruger folk den
som genvej til stoppestedet,
36
00:02:26,187 --> 00:02:27,856
men hun tager ikke bussen.
37
00:02:31,067 --> 00:02:33,278
Har hun gjort andet usædvanligt for nylig?
38
00:02:33,278 --> 00:02:35,196
Hun ragede uklar med en af kæmperne.
39
00:02:36,072 --> 00:02:38,408
- En fyr ved navn Dake.
- Om hvad?
40
00:02:38,408 --> 00:02:41,161
- Aner det ikke.
- Spurgte du ham?
41
00:02:41,161 --> 00:02:43,872
- Jeg prøvede, men det gik ikke.
- Hvorfor?
42
00:02:43,872 --> 00:02:47,208
Det kræver tid og kræfter
at få respekt fra folk her.
43
00:02:48,418 --> 00:02:51,212
Dake er... du får se.
44
00:02:51,212 --> 00:02:54,048
- Var Sun bange for ham?
- Sun er ikke bange for nogen.
45
00:02:55,633 --> 00:02:58,845
Men han træner derinde,
så vi kan spørge ham,
46
00:02:58,845 --> 00:03:01,306
eller du kan.
47
00:03:02,056 --> 00:03:03,183
Måske bagefter.
48
00:03:14,819 --> 00:03:16,362
Hvilken telefon har Sun?
49
00:03:16,362 --> 00:03:20,200
Altid taletid. Billige, og man
behøver ikke bruge sit rigtige navn.
50
00:03:20,200 --> 00:03:21,784
En af de ting, vi havde tilfælles.
51
00:03:21,784 --> 00:03:24,621
Hun havde en sund mistillid
til regeringens indtrængen.
52
00:03:25,622 --> 00:03:27,373
Ring lige til nummeret.
53
00:03:50,688 --> 00:03:51,522
Er det...
54
00:03:52,815 --> 00:03:53,816
Blod.
55
00:04:03,159 --> 00:04:05,995
En masse ubesvarede opkald mandag
fra et blokeret nummer.
56
00:04:05,995 --> 00:04:07,413
Kan du spore det?
57
00:04:07,413 --> 00:04:09,457
- Spærret nummer på en taletidstelefon.
- Ja.
58
00:04:09,457 --> 00:04:11,167
Lad os se, hvad jeg kan gøre.
59
00:04:12,252 --> 00:04:13,586
Lad os tale med din ven Dake.
60
00:04:29,352 --> 00:04:32,105
Forsigtig! Bevæg dig!
61
00:04:32,647 --> 00:04:34,816
Hvem af dem er Dake?
62
00:04:45,827 --> 00:04:48,538
Booby. Leder din ven
efter en date eller noget?
63
00:04:49,080 --> 00:04:50,790
- Det er Bobby.
- Ja ja.
64
00:04:53,710 --> 00:04:57,213
- Jeg vil ikke have ballade.
- Så lad mig være.
65
00:04:57,213 --> 00:05:00,508
- Jeg vil bare tale.
- Ja, når jeg er færdig.
66
00:05:00,508 --> 00:05:02,760
Medmindre du vil rulle, så skrid med dig.
67
00:05:02,760 --> 00:05:04,345
Jeg har bare et par spørgsmål.
68
00:05:04,345 --> 00:05:05,555
Og jeg har travlt!
69
00:05:06,514 --> 00:05:08,099
Hej!
70
00:05:09,225 --> 00:05:12,186
Hvad fanden sker der?
71
00:05:12,186 --> 00:05:13,813
Alt i orden, Art.
72
00:05:14,731 --> 00:05:17,400
Colter, det er Art. Han ejer centeret.
73
00:05:17,400 --> 00:05:20,653
Art, hvordan går det? Colter Shaw.
Jeg har et par spørgsmål om Sun.
74
00:05:20,653 --> 00:05:24,282
Fint, intet problem. Er hun dukket op?
75
00:05:24,991 --> 00:05:27,285
Nej. Det er derfor, min ven er her.
76
00:05:28,619 --> 00:05:31,331
Tror du, Dake har noget at gøre med,
at Sun ghoster os?
77
00:05:33,082 --> 00:05:34,751
Hold op, Bobby.
78
00:05:35,877 --> 00:05:36,753
Fortæl ham det, D.
79
00:05:37,337 --> 00:05:39,380
Jeg har intet at gøre med det.
80
00:05:39,380 --> 00:05:41,632
- Men I skændtes, ikke?
- Hvem sagde det?
81
00:05:41,632 --> 00:05:44,010
Mig. Hun fortalte mig det.
82
00:05:44,010 --> 00:05:45,678
Jeg vil bare vide, hvad der blev sagt.
83
00:05:45,678 --> 00:05:48,514
Hun forsvandt, og jeg er bekymret.
84
00:05:49,223 --> 00:05:50,391
Virkelig?
85
00:05:51,059 --> 00:05:52,352
Og du var den sidste kontakt.
86
00:05:52,352 --> 00:05:54,854
En af de sidste, ikke?
87
00:05:54,854 --> 00:05:57,273
- Hvad skete der den aften?
- Suns er god nok.
88
00:05:57,273 --> 00:05:59,942
Hvis du ved noget, så sig det.
89
00:06:00,610 --> 00:06:02,487
Vi passer på hinanden her, okay?
90
00:06:02,487 --> 00:06:03,654
Ja.
91
00:06:03,654 --> 00:06:04,864
- Kom så.
- Okay.
92
00:06:04,864 --> 00:06:06,574
Her er, hvad der skete.
93
00:06:06,574 --> 00:06:08,451
Jeg gik for vidt med noget dumt.
94
00:06:08,451 --> 00:06:11,913
Hun brugte puden, jeg sprang over.
Hun rettede mig.
95
00:06:12,497 --> 00:06:16,209
Jeg lod temperamentet løbet af med mig.
Det var ingenting, vi var okay.
96
00:06:16,209 --> 00:06:18,795
Jeg håber, hun dukker op.
97
00:06:20,380 --> 00:06:23,049
Hvis det er i orden, skal jeg videre.
98
00:06:23,049 --> 00:06:24,592
Okay.
99
00:06:26,219 --> 00:06:29,389
- Var det dét, der skete?
- Ja, jeg var her.
100
00:06:30,473 --> 00:06:32,141
Det var intet.
101
00:06:32,600 --> 00:06:34,519
Dake er en god knægt, men han er hidsig.
102
00:06:34,519 --> 00:06:37,397
Det var to alfaer,
der skændtes om træningsudstyr.
103
00:06:37,397 --> 00:06:40,024
Jeg siger jer, han har intet at gøre med,
104
00:06:40,024 --> 00:06:42,026
hvad der foregår med Sun.
105
00:06:44,737 --> 00:06:46,572
Er der andet, vi bør vide om hende?
106
00:06:47,740 --> 00:06:50,493
Aner det ikke.
Hun har stresset på det seneste.
107
00:06:50,493 --> 00:06:52,745
Virkelig? Over hvad?
108
00:06:52,745 --> 00:06:55,915
Det rager ikke mig,
men hendes visum var udløbet.
109
00:06:56,499 --> 00:06:59,335
Også hendes mors.
Måske har det noget med det at gøre.
110
00:07:00,586 --> 00:07:02,880
Jeg har set dem snuppe folk
direkte fra ringen.
111
00:07:02,880 --> 00:07:04,298
Ingen kendelser eller noget.
112
00:07:04,298 --> 00:07:06,676
Immigrationsvæsnet? Tror du, de tog hende?
113
00:07:06,676 --> 00:07:09,595
Jeg siger bare, det sker.
114
00:07:09,595 --> 00:07:12,014
Og er det ikke det, dukker hun op.
115
00:07:12,807 --> 00:07:16,894
Rart at møde dig.
Jeg skal tilbage. Vi ses, Bobby.
116
00:07:17,812 --> 00:07:19,480
Dake, kom så.
117
00:07:20,982 --> 00:07:23,609
Har Sun nogensinde nævnt noget
om sin indvandringsstatus?
118
00:07:24,277 --> 00:07:28,948
Måske, da jeg spurgte
om hendes kontaktoplysninger.
119
00:07:28,948 --> 00:07:30,867
Jeg ringer til Reenie.
120
00:07:30,867 --> 00:07:33,953
Hun kontakter immigrationen og ser,
om de har hende.
121
00:07:33,953 --> 00:07:37,123
Måske var det derfor,
mor ikke ville involvere politiet.
122
00:07:46,924 --> 00:07:50,261
- Hvem er det?
- Fr. Mai, det er Bobby.
123
00:07:51,137 --> 00:07:52,805
Jeg har ham med, jeg fortalte om.
124
00:07:58,728 --> 00:08:00,229
Hej. Colter Shaw.
125
00:08:01,522 --> 00:08:03,274
- Har du hørt fra din datter?
- Nej.
126
00:08:03,816 --> 00:08:05,651
Jeg behøver ikke hjælp.
127
00:08:05,651 --> 00:08:08,196
Jeg er ikke fra immigrationen,
hvis det er det, du frygter.
128
00:08:08,196 --> 00:08:10,406
Jeg kan ikke betale dig.
129
00:08:12,450 --> 00:08:15,036
Hvis din datter er i fare,
tror jeg, at jeg kan hjælpe.
130
00:08:20,291 --> 00:08:22,585
Okay, kom ind.
131
00:08:24,837 --> 00:08:27,465
Og du har intet hørt
fra immigrationsmyndighederne?
132
00:08:27,465 --> 00:08:28,716
Nej.
133
00:08:29,550 --> 00:08:32,011
Ejeren af gymnastiksalen sagde,
hun nævnte visumproblemer.
134
00:08:32,011 --> 00:08:34,597
Hvis Sun er blevet udvist,
ved jeg ikke, hvad jeg gør.
135
00:08:34,597 --> 00:08:39,477
Vi har nogen, der undersøger det,
men det er måske ikke det, der foregår.
136
00:08:40,186 --> 00:08:41,354
Hvad mener du?
137
00:08:41,354 --> 00:08:46,150
Vi fandt hendes telefon
i gyden bag træningscentret.
138
00:08:47,318 --> 00:08:50,363
Vi går ud fra, at Sun skulle møde nogen
139
00:08:51,531 --> 00:08:55,326
bag centeret efter træningen,
og det gik galt.
140
00:08:55,993 --> 00:08:58,955
- Ved du, hvem det kan være?
- Nej.
141
00:08:58,955 --> 00:09:01,040
Havde hun en kæreste?
142
00:09:01,040 --> 00:09:04,710
Nej, ikke så vidt jeg ved.
Sun fokuserede på træningen.
143
00:09:06,045 --> 00:09:07,838
I starten var jeg bekymret.
144
00:09:07,838 --> 00:09:10,216
Men så så jeg hende i en turnering,
og hun var så god.
145
00:09:10,216 --> 00:09:11,842
Min skat var så god.
146
00:09:14,470 --> 00:09:16,847
Jeg kunne se,
hvorfor det var vigtigt for hende.
147
00:09:19,809 --> 00:09:23,187
Havde hun andre apparater?
En computer eller tablet?
148
00:09:23,187 --> 00:09:24,272
Hendes computer.
149
00:09:30,861 --> 00:09:31,696
Her.
150
00:09:33,322 --> 00:09:34,699
Må jeg kigge?
151
00:09:37,994 --> 00:09:39,996
Prøvede Sun at få et green card,
152
00:09:39,996 --> 00:09:41,956
måske sort, eller talte med en advokat?
153
00:09:41,956 --> 00:09:44,875
Ja, en advokat, George Prine.
154
00:09:46,419 --> 00:09:48,379
Han lovede at fremskynde vores sager
155
00:09:48,379 --> 00:09:50,089
og sagde, at han kunne udføre mirakler.
156
00:09:50,089 --> 00:09:51,632
Men det skete ikke.
157
00:09:52,800 --> 00:09:55,511
Vi betalte på forskud,
og så var det pludselig:
158
00:09:55,511 --> 00:09:58,431
"Nej, undskyld, reglerne er ændret.
Ingen refusion."
159
00:10:01,142 --> 00:10:03,603
- Det gjorde Sun vred.
- Han snød os.
160
00:10:04,645 --> 00:10:08,274
Men jeg sagde,
det ikke nyttede at være vred.
161
00:10:08,274 --> 00:10:10,818
Jeg bad hende lade det ligge.
Der var intet at gøre.
162
00:10:10,818 --> 00:10:13,696
Tror du, hun lod det ligge?
163
00:10:13,696 --> 00:10:15,239
Det sagde hun, at hun ville.
164
00:10:16,157 --> 00:10:18,326
Men hun har altid været stædig.
165
00:10:20,536 --> 00:10:21,370
Se lige.
166
00:10:22,830 --> 00:10:24,498
Hvad har du fundet?
167
00:10:30,963 --> 00:10:32,506
Hun lod det ikke ligge.
168
00:10:37,678 --> 00:10:40,890
Elsker det. Godt valg, Jonathan.
169
00:10:41,641 --> 00:10:43,309
Dit opkald overaskede mig, Reenie.
170
00:10:44,560 --> 00:10:46,437
Vi har ikke ligefrem været enige førhen.
171
00:10:46,937 --> 00:10:48,689
Bare fordi vi har mødt hinanden i retten,
172
00:10:48,689 --> 00:10:51,609
kan jeg godt invitere min yndlings
statsadvokat på frokost.
173
00:10:51,609 --> 00:10:53,694
Ingen frokost er gratis, Reenie.
174
00:10:54,445 --> 00:10:56,113
Ja. Der fik du mig.
175
00:10:57,698 --> 00:10:59,909
{\an8}Så spørg om det, du vil spørge om.
176
00:10:59,909 --> 00:11:03,079
{\an8}Immigration. Specifikt deres forvaring.
177
00:11:03,079 --> 00:11:05,039
{\an8}Det er min specialitet. Fortæl.
178
00:11:05,039 --> 00:11:07,875
{\an8}Jeg arbejder for
en forsvundet kvindes familie, Sun Mai,
179
00:11:07,875 --> 00:11:09,835
{\an8}og vi tror, hun er blevet taget.
180
00:11:09,835 --> 00:11:11,170
{\an8}Jeg skal se, om de har hende.
181
00:11:11,170 --> 00:11:13,547
{\an8}Det ved du godt, jeg ikke kan gøre.
182
00:11:13,547 --> 00:11:15,091
{\an8}Det kunne du.
183
00:11:15,091 --> 00:11:18,678
{\an8}- Reenie...
- Familien fik en skidt hånd.
184
00:11:18,678 --> 00:11:21,055
{\an8}Okay? Mor og datter, begge født i Vietnam.
185
00:11:21,055 --> 00:11:22,932
{\an8}Mor gifter sig med en amerikaner,
186
00:11:22,932 --> 00:11:25,393
{\an8}og hun og hendes datter har visum.
187
00:11:25,393 --> 00:11:29,605
{\an8}Så dør den amerikanske mand,
og de ender i juridisk ingenmandsland.
188
00:11:29,605 --> 00:11:31,607
{\an8}Det er hårdt. Jeg føler med dem.
189
00:11:31,607 --> 00:11:33,442
{\an8}- Det gør jeg, men...
- Okay.
190
00:11:34,235 --> 00:11:37,446
{\an8}Du forhandler hårdt,
så lad os bytte heste.
191
00:11:38,614 --> 00:11:42,368
{\an8}Din sag mod den colombianske
forretningsmand med den lyssky import?
192
00:11:43,077 --> 00:11:45,830
{\an8}Jeg har måske en klient,
der måske ved noget.
193
00:11:47,623 --> 00:11:51,210
{\an8}- Jeg er interesseret.
- Selvfølgelig er du det.
194
00:11:51,210 --> 00:11:54,755
{\an8}Okay. Men jeg kan ikke love,
at en udvisningsordre bliver ophævet.
195
00:11:54,755 --> 00:11:57,508
{\an8}En ting ad gangen.
Jeg vil bare vide, hvor Sun er.
196
00:11:59,218 --> 00:12:01,637
{\an8}- Lad mig se, hvad jeg kan finde ud af.
- Godt.
197
00:12:03,389 --> 00:12:05,349
Salaten er god ud.
198
00:12:06,225 --> 00:12:07,101
Hej, Colter.
199
00:12:07,685 --> 00:12:10,187
{\an8}Er du på vej til ham Prines advokatkontor?
200
00:12:10,187 --> 00:12:13,441
{\an8}Han røvrendte Suns familie,
hun kan ikke komme over det.
201
00:12:13,441 --> 00:12:16,402
{\an8}Her er noget, du måske finder sjovt.
202
00:12:17,278 --> 00:12:18,571
{\an8}Han er ikke advokat.
203
00:12:19,572 --> 00:12:20,531
{\an8}Selvfølgelig.
204
00:12:20,531 --> 00:12:23,325
{\an8}Hans rigtige navn er Marv Johnson.
205
00:12:23,325 --> 00:12:26,704
{\an8}Han dumpede fra DePaul Law School i 1988.
206
00:12:26,704 --> 00:12:31,167
Han har arbejdet under aliasser
og tilbudt falsk juridisk hjælp
207
00:12:31,167 --> 00:12:32,752
til trængende mennesker siden.
208
00:12:32,752 --> 00:12:35,379
Og under mindst et af disse aliasser
209
00:12:35,379 --> 00:12:39,967
blev "hr. Prine" dømt
for overfald og overfald.
210
00:12:40,468 --> 00:12:41,886
Colter,
211
00:12:41,886 --> 00:12:44,764
- ring, når du har mødt ham.
- Altid.
212
00:12:54,315 --> 00:12:57,276
PRINE OG PARTNERE
ADVOKATER
213
00:13:02,698 --> 00:13:05,785
- Hej, kan jeg hjælpe?
- Ja. Jeg skal tale med hr. Prine.
214
00:13:05,785 --> 00:13:08,496
- Hvad drejer det sig om?
- Sun Mai.
215
00:13:10,331 --> 00:13:13,793
Undskyld. Jeg faster.
216
00:13:13,793 --> 00:13:15,002
Jeg er lidt distræt.
217
00:13:15,002 --> 00:13:18,547
Men ja, hr. Prine er i retten lige nu.
218
00:13:18,547 --> 00:13:23,469
I retten? Og han er ikke engang advokat.
Det er imponerende.
219
00:13:26,013 --> 00:13:29,308
Undskyld. Jeg sagde, han ikke er der.
220
00:13:30,768 --> 00:13:35,231
Når Marv kommer tilbage,
det er hans rigtige navn i øvrigt,
221
00:13:35,231 --> 00:13:36,732
spørg ham om Sun Mai.
222
00:13:48,327 --> 00:13:52,748
Hvad tror du?
Hemmelig betjent? Nogen fra byen?
223
00:13:54,208 --> 00:13:58,254
- Måske en slags detektiv?
- Der er kun én måde at finde ud af det på.
224
00:14:36,959 --> 00:14:39,503
Vi to skal have os en lille snak, George.
225
00:14:39,503 --> 00:14:41,255
- Er eller det Marv?
- Slip mig!
226
00:14:41,255 --> 00:14:42,339
Hvad gjorde du med Sun?
227
00:14:42,339 --> 00:14:44,800
Ingenting. Jeg sværger.
228
00:14:46,635 --> 00:14:47,928
Sun bad dig om juridisk hjælp,
229
00:14:47,928 --> 00:14:50,055
og du snød hende i seks måneder.
230
00:14:50,055 --> 00:14:51,724
Okay, rolig.
231
00:14:51,724 --> 00:14:53,809
- Sig, hvad du vil have.
- Vide, hvor hun er.
232
00:14:53,809 --> 00:14:54,977
Det aner jeg ikke.
233
00:14:55,644 --> 00:14:57,104
Nogen tog hende.
234
00:14:57,104 --> 00:14:59,273
Hun havde nok luret dig og truede dig.
235
00:14:59,273 --> 00:15:00,816
Det var ikke det, der skete.
236
00:15:00,816 --> 00:15:03,027
Noget ved du. Fortæl mig det nu.
237
00:15:04,904 --> 00:15:06,488
Det ville være en samfundstjeneste.
238
00:15:06,989 --> 00:15:09,783
- Det er pengemændene, du vil have.
- Hvilke pengemænd?
239
00:15:10,659 --> 00:15:12,870
Et hold, jeg arbejder med.
240
00:15:13,287 --> 00:15:14,622
Finanstyper.
241
00:15:14,622 --> 00:15:17,166
Uautoriserede lån og sådan.
242
00:15:17,166 --> 00:15:18,375
Lånehajer.
243
00:15:19,126 --> 00:15:23,088
- De fleste af mine klienter er fattige.
- Ofre. Dine ofre.
244
00:15:23,088 --> 00:15:26,842
Jeg fortæller dem, hvor de kan
få penge til at betale mit gebyr.
245
00:15:27,635 --> 00:15:29,345
Jeg giver dem et nummer at ringe til.
246
00:15:29,345 --> 00:15:31,430
Så du sender dem videre
til pengesjakalerne?
247
00:15:31,430 --> 00:15:33,015
Det er ikke mig, der er skurken her.
248
00:15:33,015 --> 00:15:34,892
Det skal jeg nok bedømme.
249
00:15:34,892 --> 00:15:37,394
De ringede til mig mandag morgen.
250
00:15:37,394 --> 00:15:39,271
De siger, at Sun skylder dem.
251
00:15:39,271 --> 00:15:41,273
Så de bad dig arrangere et møde?
252
00:15:41,273 --> 00:15:42,775
Ja, jeg ringede til hende.
253
00:15:42,775 --> 00:15:45,027
Jeg sagde,
at jeg havde en vigtig opdatering.
254
00:15:45,611 --> 00:15:46,737
Vi skulle mødes i gyden.
255
00:15:46,737 --> 00:15:48,822
Jeg troede,
de bare ville skræmme hende lidt.
256
00:15:49,406 --> 00:15:51,992
- Hvor finder jeg dem?
- Aner det ikke.
257
00:15:51,992 --> 00:15:54,870
Vi arbejder altid gennem mellemmænd,
anonyme opkald.
258
00:15:54,870 --> 00:15:56,372
Jeg har aldrig set et kontor.
259
00:15:57,456 --> 00:15:59,541
Det må du gøre bedre, Marv.
260
00:15:59,541 --> 00:16:01,502
De kører rundt i en elendig,
gammel varevogn.
261
00:16:02,086 --> 00:16:03,837
Jeg har set nummerpladen.
262
00:16:03,837 --> 00:16:05,881
Jeg kan beskrive dem.
Jeg lover, du finder den.
263
00:16:06,757 --> 00:16:09,176
Hvis du tager pis på mig,
kommer jeg tilbage.
264
00:16:09,176 --> 00:16:10,511
Er det forstået?
265
00:16:10,511 --> 00:16:12,930
Varevognen. Tal.
266
00:16:15,766 --> 00:16:18,477
- Bobby. Hvor er det godt at se dig.
- Hej.
267
00:16:18,477 --> 00:16:20,854
- Det er længe siden.
- Tak for hjælpen.
268
00:16:20,854 --> 00:16:22,648
Altid. Hvor er min klient?
269
00:16:23,315 --> 00:16:25,484
Fru Mai, det er Reenie Greene.
270
00:16:25,484 --> 00:16:27,152
- Advokaten, jeg fortalte om.
- Fru Mai.
271
00:16:27,152 --> 00:16:29,405
Hej!
272
00:16:30,114 --> 00:16:31,407
Du er ikke vietnameser.
273
00:16:31,407 --> 00:16:34,576
Nej, men min far var på en særlig opgave
274
00:16:34,576 --> 00:16:37,162
på ambassaden i Hanoi, da jeg var 12.
275
00:16:37,579 --> 00:16:39,081
Luftvåbenunge.
276
00:16:42,292 --> 00:16:43,544
Vi har arbejdet hårdt.
277
00:16:44,378 --> 00:16:45,879
Og nu er alting i fare.
278
00:16:46,505 --> 00:16:48,132
Hvis immigrationen har taget Sun,
279
00:16:48,132 --> 00:16:49,258
- er jeg...
- Det har de ikke.
280
00:16:49,258 --> 00:16:50,634
Hvad fandt du ud af?
281
00:16:50,634 --> 00:16:52,886
Sun er ikke i deres varetægt,
282
00:16:52,886 --> 00:16:56,140
og hun er ikke blevet udvist.
Det kan vi udelukke.
283
00:16:56,140 --> 00:16:58,017
- Det er en lettelse.
- Ja.
284
00:16:58,809 --> 00:17:00,185
Men hvor er hun så?
285
00:17:00,185 --> 00:17:03,022
- Colter er på sagen.
- Og han er den bedste.
286
00:17:03,564 --> 00:17:06,775
I mellemtiden vil jeg gerne
have mere information fra dig.
287
00:17:07,401 --> 00:17:09,069
Information? Hvorfor?
288
00:17:09,528 --> 00:17:11,405
For at få styr på din visumsituation.
289
00:17:11,405 --> 00:17:15,909
Så når Sun kommer hjem,
er I tilbage på rette spor.
290
00:17:15,909 --> 00:17:17,494
Hvor meget koster det?
291
00:17:17,494 --> 00:17:20,205
- Vi har brugt tusinder på hr. Prine.
- Intet.
292
00:17:21,832 --> 00:17:23,667
Absolut ingenting.
293
00:17:23,667 --> 00:17:25,753
- Okay?
- Virkelig?
294
00:17:25,753 --> 00:17:26,795
Ja.
295
00:17:29,882 --> 00:17:33,927
Med den slags gavmildhed
vil du få mange velsignelser.
296
00:17:35,846 --> 00:17:38,599
Vi klarer det her sammen.
297
00:17:39,099 --> 00:17:40,809
Du er i gode hænder, frk. Mai.
298
00:17:41,435 --> 00:17:43,562
Ring, hvis du mangler noget.
299
00:17:43,562 --> 00:17:44,563
Farvel.
300
00:17:53,489 --> 00:17:54,698
Hvad så, C?
301
00:17:54,698 --> 00:17:56,742
Sun ville tilbagebetale et lån,
hun havde taget.
302
00:17:56,742 --> 00:17:58,494
Hvem lånte hun penge af?
303
00:17:58,494 --> 00:18:00,496
I hvert fald ikke en storbank.
304
00:18:00,496 --> 00:18:02,956
- Lånehajer.
- Jeps.
305
00:18:02,956 --> 00:18:06,126
Det svin til Prine lokkede hende ind
i en gyde for at møde pengemændene.
306
00:18:06,126 --> 00:18:08,170
Hun kæmpede imod. De tog hende.
307
00:18:08,295 --> 00:18:10,672
Hvor skulle de føre hende hen, og hvorfor?
308
00:18:10,672 --> 00:18:13,717
Aner det ikke.
Jeg har en delvis nummerplade.
309
00:18:14,551 --> 00:18:16,095
Giv mig fem minutter.
310
00:18:16,804 --> 00:18:18,055
Jeg sender den nu.
311
00:18:34,446 --> 00:18:36,782
Hvid varevogn registreret af
ALL-PURPOSE SERVICE CENTER
312
00:19:36,216 --> 00:19:37,342
Hej, har du noget?
313
00:19:37,342 --> 00:19:40,512
- Jeg fandt lånehajernes varevogn.
- Fedt.
314
00:19:40,512 --> 00:19:43,223
- Jeg er på vej.
- Jeg klarer det.
315
00:19:43,223 --> 00:19:46,810
Kom nu, C. Det er min by.
Jeg kender ind og ud, lad mig hjælpe.
316
00:19:46,810 --> 00:19:51,273
Du hjalp. Du fandt bilen.
Jeg venter og følger efter dem.
317
00:19:51,273 --> 00:19:53,734
Jeg kender Sun,
og jeg render ikke i vejen.
318
00:19:53,734 --> 00:19:55,235
To er bedre end én.
319
00:19:55,235 --> 00:19:56,945
Jeg klarer mig indtil videre.
320
00:19:57,070 --> 00:19:59,072
Jeg skal være hurtig og let.
321
00:20:01,283 --> 00:20:02,117
Jeg må løbe.
322
00:20:02,117 --> 00:20:03,702
Vi må afsted, hvis vi skal nå det.
323
00:20:03,702 --> 00:20:07,456
Vi har altid travlt.
Det giver ingen mening.
324
00:20:07,456 --> 00:20:09,374
Hvad mener du med det?
325
00:20:09,374 --> 00:20:12,586
- Vi har ordrer til afleveringen.
- Slap af.
326
00:20:12,586 --> 00:20:13,587
Vi når det.
327
00:20:29,519 --> 00:20:30,771
Hvorfor tog det så lang tid?
328
00:20:30,771 --> 00:20:33,065
Jeg skal pisse, mand. Hold op.
329
00:20:33,065 --> 00:20:35,484
Ja, gør ham bare vred.
Det er din begravelse, ikke min.
330
00:20:35,484 --> 00:20:37,653
Er du færdig? For det er fint.
331
00:20:37,653 --> 00:20:40,447
Det er ikke fint.
Vi skulle være der klokken syv.
332
00:20:43,992 --> 00:20:46,745
Ja, måske var jeg uklar, for jeg forstår,
333
00:20:46,745 --> 00:20:49,748
at din praksis ikke er
at godkende en I-130,
334
00:20:49,748 --> 00:20:51,959
hvis sponsoren efterfølgende er død.
335
00:20:51,959 --> 00:20:54,920
Men du vil nok indse,
at loven siger noget andet.
336
00:20:56,588 --> 00:20:58,966
Men hvis dit kontor derimod vil have
337
00:20:58,966 --> 00:21:02,219
et borgerrettighedssøgsmål,
indgiver jeg gerne sådan ét.
338
00:21:04,513 --> 00:21:08,809
Herligt. Jeg glæder mig til din email.
339
00:21:08,809 --> 00:21:09,810
Farvel.
340
00:21:11,853 --> 00:21:15,899
- Siger nogen nogensinde nej til dig?
- Ja. Colter.
341
00:21:17,025 --> 00:21:19,736
Jeg kender følelsen.
Manden er ikke andet end grænser.
342
00:21:20,779 --> 00:21:24,199
Jeg forstår godt det med at være
selvforsyndende, og jeg respekterer det.
343
00:21:24,992 --> 00:21:27,828
Men Sun er min ven,
og jeg bør hjælpe med at finde hende.
344
00:21:27,828 --> 00:21:31,707
Manden bor i en camper.
Hvor inkluderende tror du, han bliver?
345
00:21:31,707 --> 00:21:34,042
- Airstream, faktisk.
- Selvfølgelig.
346
00:21:34,751 --> 00:21:38,171
Har han overhovedet
fortalt dig som din familie?
347
00:21:40,090 --> 00:21:41,008
Nej.
348
00:21:42,217 --> 00:21:43,677
Der er en del at udrede.
349
00:21:44,636 --> 00:21:46,722
Du kan ikke bare sige det og så klappe i.
350
00:21:46,722 --> 00:21:48,724
- Har du ikke luret efter al den tid?
- Nej.
351
00:21:49,308 --> 00:21:52,185
Strikst kodeks.
Jeg lurer ikke på mine venner.
352
00:21:52,185 --> 00:21:53,478
Flot klaret.
353
00:21:54,313 --> 00:21:56,898
Ellers ville du vide,
at hans far døde, da han var lille.
354
00:21:57,649 --> 00:21:59,818
Omstændighederne er
mildest talt komplicerede,
355
00:21:59,818 --> 00:22:02,195
og det er ikke min historie at fortælle.
356
00:22:02,195 --> 00:22:04,906
Men hvis jeg var spillelysten,
hvilket jeg er,
357
00:22:04,906 --> 00:22:07,617
ville jeg satse på,
at det har gjort ham til en enspænder.
358
00:22:08,660 --> 00:22:11,121
Han ville 100 % hade den her snak.
359
00:22:12,122 --> 00:22:13,457
Ja, det ville han.
360
00:22:13,457 --> 00:22:15,459
Men det vil bide ham i røven en dag.
361
00:22:15,459 --> 00:22:16,877
Tro mig, jeg har set det.
362
00:22:18,128 --> 00:22:20,881
Indtil videre må den ensomme ulv
bare være ensom.
363
00:22:22,341 --> 00:22:26,053
Men jeg skylder ham.
Han fik mig ud af en skidt situation.
364
00:22:27,596 --> 00:22:30,474
Lad os bare sige,
jeg var for indblandet i hacking.
365
00:22:31,516 --> 00:22:33,894
Jeg kunne ikke vide,
det var den russiske mafia.
366
00:22:33,894 --> 00:22:35,645
- Det sagde han ikke.
- Nej.
367
00:22:35,645 --> 00:22:38,982
Du kender C. Mure bag mure.
368
00:22:40,734 --> 00:22:42,694
- Hvad fanden?
- Hvad er det?
369
00:22:43,487 --> 00:22:47,282
Det er Colters bil,
der har holdt stille her.
370
00:22:47,282 --> 00:22:50,494
{\an8}Men det er hans mobilsignal,
der har fart på et andet sted.
371
00:22:51,328 --> 00:22:53,997
Jeg skrev, men der er intet svar.
372
00:22:54,748 --> 00:22:55,749
Gammeldags.
373
00:22:55,749 --> 00:22:58,126
Jeg håber, han ved, hvad han laver.
374
00:23:05,050 --> 00:23:06,009
Ja.
375
00:23:07,010 --> 00:23:08,553
Ja, forstået.
376
00:23:09,638 --> 00:23:11,515
Vi skal stoppe. Nye planer.
377
00:23:11,515 --> 00:23:14,601
Chefen vil have os til at aflevere
pengene på vejen. Venstre ad Keller.
378
00:23:19,523 --> 00:23:21,274
Her, kør ind i gyden.
379
00:23:22,275 --> 00:23:23,151
Okay.
380
00:23:49,636 --> 00:23:52,055
- Er det hele her?
- Ja, kom indenfor.
381
00:23:52,931 --> 00:23:56,226
- Jeg sikrer mig bare...
- Du er altid...
382
00:24:13,743 --> 00:24:14,828
Sun Mai
mobil
383
00:24:16,955 --> 00:24:19,124
- Hallo?
- Jeg sender en adresse. Hent mig.
384
00:24:19,124 --> 00:24:21,042
Hvorfor ringer du fra Suns telefon?
385
00:24:21,042 --> 00:24:22,419
Jeg forklarer senere.
386
00:24:38,560 --> 00:24:41,480
Okay, kom så. Vi skal efter den varevogn.
387
00:24:42,230 --> 00:24:43,440
Og finde ud af, hvor Sun er.
388
00:24:43,440 --> 00:24:45,775
Det må betyde "tak for liftet"
på Colter-sprog.
389
00:24:45,775 --> 00:24:46,943
Ved du, hvor den skal hen?
390
00:24:46,943 --> 00:24:48,945
- Nej, men det gør du.
- Hvad?
391
00:24:48,945 --> 00:24:51,823
Derfor ringede jeg fra Suns telefon.
Jeg gemte min i varevognen.
392
00:24:51,823 --> 00:24:55,410
- Bare følg signalet.
- Okay.
393
00:25:18,517 --> 00:25:19,434
Vent, jeg går med.
394
00:25:19,434 --> 00:25:21,436
Vent her, til jeg kommer ud med Sun.
395
00:25:22,521 --> 00:25:24,231
Colter, hun er min ven.
396
00:25:24,231 --> 00:25:27,108
Jeg må hellere gå alene,
for de ved nok, hvem du er.
397
00:25:27,108 --> 00:25:28,693
Eller de har set jer sammen.
398
00:25:28,693 --> 00:25:30,654
Hvis de ser dig først, har vi et problem.
399
00:25:31,821 --> 00:25:34,324
Okay, men jeg bryder mig ikke om det.
400
00:25:35,033 --> 00:25:36,201
Lad bilen stå tændt.
401
00:25:49,089 --> 00:25:51,550
UDSOLGT!
402
00:26:20,954 --> 00:26:22,163
Skråt op med det.
403
00:26:43,560 --> 00:26:44,519
Kom så!
404
00:26:47,897 --> 00:26:50,692
Kom så, tøs! Ja!
405
00:26:54,195 --> 00:26:55,155
Kom så!
406
00:26:56,698 --> 00:26:58,491
Et bifald for Sun!
407
00:27:53,838 --> 00:27:56,466
Hey, hvad fanden er alt det her?
408
00:27:56,466 --> 00:27:58,301
Seriøst? Verdens bedste show.
409
00:27:58,301 --> 00:28:00,220
Ligesom MMA, men der er ingen regler.
410
00:28:00,220 --> 00:28:03,932
- Betaler du for det?
- Mig og en masse andre.
411
00:28:03,932 --> 00:28:05,475
Har du set en kæmper ved navn Sun?
412
00:28:05,600 --> 00:28:08,895
Ja, sgu. Du missede hende lige.
Men hun kommer tilbage.
413
00:28:09,354 --> 00:28:11,523
- Vandt hun?
- Kun lige.
414
00:28:13,274 --> 00:28:16,069
De henter hende nok ud igen
om et par minutter.
415
00:28:16,069 --> 00:28:19,572
Men de her kampe er syge.
416
00:28:20,490 --> 00:28:22,117
Nej, det er klamt.
417
00:28:25,161 --> 00:28:26,371
Seriøst klamt.
418
00:28:44,889 --> 00:28:45,890
Sun Mai?
419
00:28:49,561 --> 00:28:51,062
Jeg hjælper dig hjem.
420
00:28:51,062 --> 00:28:53,982
- Og hvem er du?
- Jeg er Bobby Exleys ven.
421
00:28:53,982 --> 00:28:55,567
Han sendte mig for at finde dig.
422
00:28:58,027 --> 00:28:58,987
Det kan jeg ikke.
423
00:28:58,987 --> 00:29:01,197
- Jo.
- Du forstår det ikke.
424
00:29:01,197 --> 00:29:05,744
Smutter jeg, før min gæld er betalt,
dræber han min mor.
425
00:29:05,744 --> 00:29:06,786
Hvem gør det?
426
00:29:06,786 --> 00:29:09,122
- Jeg skal bare slås i to uger mere.
- To uger?
427
00:29:09,122 --> 00:29:11,124
Så er min gæld betalt,
og så kan jeg smutte.
428
00:29:11,124 --> 00:29:12,417
Det behøver du ikke.
429
00:29:13,752 --> 00:29:16,379
- Det er eneste udvej.
- Det er ikke den eneste.
430
00:29:16,379 --> 00:29:18,131
Prime løj om at kunne hjælpe dig,
431
00:29:18,131 --> 00:29:20,717
og de lader dig aldrig går.
432
00:29:27,015 --> 00:29:28,224
Det her er min skyld.
433
00:29:29,058 --> 00:29:30,310
Jeg tog pengene.
434
00:29:33,104 --> 00:29:36,024
- Jeg skal bare skaffe os visum.
- Det er ikke din fejl.
435
00:29:36,024 --> 00:29:39,235
Bliver du her, dør du. Så enkelt er det.
436
00:29:39,235 --> 00:29:41,863
De holder øje.
Jeg kan jo ikke bare gå, selvom jeg ville.
437
00:29:41,863 --> 00:29:43,782
Måske kan du ikke, men det kan vi.
438
00:29:43,782 --> 00:29:45,658
Kom så, Bobby venter udenfor.
439
00:29:46,701 --> 00:29:48,244
- Er Bobby her?
- Ja.
440
00:29:50,079 --> 00:29:52,123
Sun, du er nødt til at stole på mig.
441
00:29:53,208 --> 00:29:56,169
Kom. Det er tid.
442
00:29:56,294 --> 00:29:57,796
- Ja, okay.
- Kom.
443
00:30:00,131 --> 00:30:01,132
Pas på!
444
00:30:07,263 --> 00:30:08,264
Stop!
445
00:30:10,141 --> 00:30:11,643
Stille og roligt, smarte.
446
00:30:13,144 --> 00:30:14,729
Din pistol. Kom så.
447
00:30:19,025 --> 00:30:21,694
Kom, min chef vil gerne snakke med dig.
448
00:30:31,329 --> 00:30:32,497
Er du okay, Sun?
449
00:30:32,497 --> 00:30:33,790
Ja.
450
00:30:34,874 --> 00:30:36,876
- Ja.
- Hvem er står bag det her?
451
00:30:36,876 --> 00:30:40,922
Skyd mig, hvis du vil.
Men jeg fortæller dig ikke noget.
452
00:30:47,762 --> 00:30:49,264
Jeg sagde, du skulle vente i bilen.
453
00:30:49,764 --> 00:30:51,224
Havde du ikke brug for hjælp?
454
00:30:52,600 --> 00:30:55,895
Tak. Kom, lad os skride.
455
00:30:57,397 --> 00:30:58,898
Vi er der næsten. Kom så.
456
00:31:00,984 --> 00:31:02,193
Lad være.
457
00:31:02,193 --> 00:31:03,695
Art?
458
00:31:03,695 --> 00:31:06,531
Hej. Beklager, folkens.
459
00:31:06,531 --> 00:31:08,408
Det er ikke personligt. Det er forretning.
460
00:31:09,576 --> 00:31:11,786
Flyt jer så fra min stjerneattraktion.
461
00:31:15,331 --> 00:31:16,332
Afsted.
462
00:31:24,340 --> 00:31:27,010
Er det dig, der styrer de ulovlige kampe?
463
00:31:27,010 --> 00:31:30,847
Jeg elsker træningscenteret,
men der er flere penge her.
464
00:31:30,847 --> 00:31:33,099
Så du får hende til at kæmpe for gælden?
465
00:31:33,099 --> 00:31:34,726
Jeg tvinger hende ikke til noget.
466
00:31:35,351 --> 00:31:37,312
De slagsmål er store forretninger for mig.
467
00:31:37,312 --> 00:31:41,149
Og Sun kan tjene sin gæld væk
ved at trække publikum til.
468
00:31:41,149 --> 00:31:42,358
Alle vinder.
469
00:31:42,358 --> 00:31:44,861
Nej, du lader hende gå lige nu.
470
00:31:44,861 --> 00:31:46,487
Du laver ikke reglerne her.
471
00:31:46,487 --> 00:31:48,573
Du er meget sej med en pistol, ikke?
472
00:31:48,573 --> 00:31:49,866
Hvordan går det uden?
473
00:31:57,040 --> 00:31:59,250
Måske for 20 år og 10 kg siden.
474
00:32:00,919 --> 00:32:03,254
Men nu har jeg andre til at kæmpe for mig.
475
00:32:03,880 --> 00:32:04,923
Ikke, Scotty?
476
00:32:12,138 --> 00:32:14,557
Smid den.
477
00:33:15,243 --> 00:33:16,202
Tak, Bobby.
478
00:33:17,120 --> 00:33:18,037
Kør hellere.
479
00:33:18,871 --> 00:33:20,540
Få hende væk herfra.
480
00:33:46,149 --> 00:33:47,650
- Hej.
- Hej.
481
00:33:47,650 --> 00:33:48,818
Hvordan har Sun det?
482
00:33:48,818 --> 00:33:50,987
Meget bedre. Gudskelov.
483
00:33:50,987 --> 00:33:53,489
Hun taler allerede om at træne igen.
484
00:33:54,323 --> 00:33:55,742
Hej, Bobby.
485
00:33:55,742 --> 00:34:00,204
Du skal spise mere, du er for tynd.
Min datter kan lide en stærk mand.
486
00:34:01,122 --> 00:34:02,498
Ja, Bobby.
487
00:34:03,916 --> 00:34:04,751
Efter dig.
488
00:34:05,793 --> 00:34:07,670
Gud, det dufter utroligt.
489
00:34:08,880 --> 00:34:10,506
Det er det. Vil du have en skål?
490
00:34:10,506 --> 00:34:11,591
Gerne.
491
00:34:12,341 --> 00:34:13,885
Før vi gør det,
492
00:34:13,885 --> 00:34:17,764
har jeg gode og bedre nyheder.
493
00:34:18,347 --> 00:34:21,392
Den gode nyhed er, at George Prine,
eller hvad han nu hedder,
494
00:34:21,392 --> 00:34:23,811
står over for bedrageri-
og andre anklager.
495
00:34:24,687 --> 00:34:26,397
Det er gode nyheder.
496
00:34:26,397 --> 00:34:30,026
Og den bedre nyhed er, at hans anholdelse
497
00:34:30,151 --> 00:34:33,071
gør dig berettiget til et U-visum,
498
00:34:33,071 --> 00:34:35,156
reserveret specielt
til ofre for forbrydelser.
499
00:34:36,407 --> 00:34:38,201
Hvad? Det er fantastisk.
500
00:34:38,201 --> 00:34:40,161
- Hvordan...
- Det er ikke helt på plads,
501
00:34:40,161 --> 00:34:43,247
men høringen er næste tirsdag kl. 10:00.
502
00:34:43,247 --> 00:34:46,000
Så jeg har lagt lidt magi i min tidsplan,
503
00:34:46,000 --> 00:34:48,711
og jeg kan flyve tilbage
for at repræsentere dig.
504
00:34:49,670 --> 00:34:52,423
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal gengælde det.
505
00:34:52,924 --> 00:34:54,383
En skål suppe, måske.
506
00:34:54,383 --> 00:34:56,719
To skåle, med det samme.
507
00:35:02,266 --> 00:35:03,226
Tante, lad mig hjælpe.
508
00:35:12,235 --> 00:35:15,363
Tak for det, du gjorde.
509
00:35:17,323 --> 00:35:19,534
Det er ikke noget. Virkelig.
510
00:35:22,370 --> 00:35:26,415
Da du kom ud bag det skab
og hjalp med at afvæbne ham,
511
00:35:27,208 --> 00:35:28,668
var jeg imponeret.
512
00:35:29,961 --> 00:35:32,255
Du er en bedre bokser, end jeg troede.
513
00:35:33,798 --> 00:35:35,049
Okay.
514
00:35:35,550 --> 00:35:37,677
Javel. Så du undervurderede mig.
515
00:35:39,220 --> 00:35:40,763
Ja. Måske lidt.
516
00:35:42,348 --> 00:35:45,226
Måske skulle vi tage en drink
og tale om dit websted?
517
00:35:46,227 --> 00:35:48,354
Hvis du stadig har brug for min hjælp.
518
00:35:49,730 --> 00:35:50,648
Ja, det vil jeg gerne.
519
00:35:52,191 --> 00:35:53,109
Fedt.
520
00:35:56,988 --> 00:35:57,905
Fedt.
521
00:36:10,543 --> 00:36:13,129
Lokallæge og tidligere
Berkley-professor dør i faldulykke
522
00:36:15,590 --> 00:36:17,800
LOKALNYHEDER
Lokal mand dør i klatreulykke
523
00:36:24,223 --> 00:36:26,559
- Hey, Teddi.
- Er Sun i sikkerhed?
524
00:36:26,559 --> 00:36:29,854
Hun er snart tilbage i ringen,
bare de lovlige.
525
00:36:29,854 --> 00:36:33,316
Men hvad med Art Arfano
og hans lyssky forretning?
526
00:36:33,316 --> 00:36:34,734
Den er færdig.
527
00:36:34,734 --> 00:36:37,028
Han står til sigtelser for ågerlån,
528
00:36:37,028 --> 00:36:41,449
bortførelse og drift af
et uautoriseret forlystelsessted.
529
00:36:42,158 --> 00:36:44,660
- Hvad med Sun?
- Ja.
530
00:36:44,660 --> 00:36:47,538
Reenie sørgede for, at hendes navn
ikke nævnes i dokumenterne
531
00:36:47,538 --> 00:36:49,332
for de ulovlige kampe.
532
00:36:49,332 --> 00:36:50,499
Hun var der aldrig.
533
00:36:51,125 --> 00:36:52,210
Perfekt.
534
00:36:52,752 --> 00:36:55,213
Jeg må løbe. Bobby og Reenie kommer nu.
535
00:36:55,213 --> 00:36:56,964
Så jeg ringer på turen.
536
00:36:59,008 --> 00:37:02,386
Hvordan vil du have løn?
Er Bitcoin i orden?
537
00:37:02,386 --> 00:37:06,390
Nej, lad os ikke gøre det nu.
Vi ordner det senere hen.
538
00:37:06,390 --> 00:37:08,226
- Er du sikker?
- Ja.
539
00:37:08,226 --> 00:37:10,394
Lad os kalde det vennerabat.
540
00:37:10,394 --> 00:37:14,649
Jeg håber ikke, det er med gæld,
for det gør jeg ikke.
541
00:37:14,649 --> 00:37:16,984
Okay? Jeg holder regnskabet rent.
542
00:37:16,984 --> 00:37:19,278
Javel. Nej, det er det ikke.
543
00:37:20,404 --> 00:37:23,366
Sandheden er,
jeg kunne ikke have klaret det uden dig.
544
00:37:24,575 --> 00:37:27,036
Godt, du ikke lyttede,
da jeg bad dig blive i bilen.
545
00:37:27,036 --> 00:37:29,163
Jeg fulgte mit instinkt.
546
00:37:29,914 --> 00:37:31,707
Det er fint. Helt ærligt.
547
00:37:32,708 --> 00:37:37,046
Det er sjældent, at vi tre alle er
på samme sted på samme tid.
548
00:37:37,046 --> 00:37:39,548
Ja, der er stadig
et par timer til mit fly.
549
00:37:39,548 --> 00:37:42,718
- Kan vi få noget at spise?
- Jeg kender et fedt sted.
550
00:37:42,718 --> 00:37:44,804
Hvis jeg ikke må betale dig
for at redde Sun,
551
00:37:44,804 --> 00:37:46,555
kan jeg i det mindste give frokost.
552
00:37:49,642 --> 00:37:51,018
Ved du hvad? En anden gang.
553
00:37:51,018 --> 00:37:53,980
Kom nu, mand. De har koreanske burgere.
554
00:37:55,231 --> 00:37:58,359
Det lyder godt, men næste gang.
555
00:37:58,359 --> 00:38:01,445
Hvad betyder næste gang?
Når du er i Chicago?
556
00:38:01,445 --> 00:38:03,155
Ja, hvad er det, der er så vigtigt?
557
00:38:03,614 --> 00:38:08,452
Sioux City. Jeg har et job
og mange kilometer forude, så næste gang.
558
00:38:12,748 --> 00:38:13,666
Øjeblik.
559
00:38:16,794 --> 00:38:18,129
Jeg sætter pris på din hjælp.
560
00:38:19,088 --> 00:38:20,423
Det var så lidt.
561
00:38:23,968 --> 00:38:24,927
Bobby.
562
00:38:25,678 --> 00:38:27,513
- Reenie.
- Vi ses.
563
00:38:38,858 --> 00:38:41,902
- Hvad?
- Den ensomme ulv er ensom.
564
00:39:11,807 --> 00:39:13,809
Tekster af: Anders Langhoff