1 00:00:05,880 --> 00:00:07,507 HANDSKER 2 00:00:39,164 --> 00:00:40,582 Bliv der. 3 00:00:42,959 --> 00:00:46,588 Vær sød. Nej. 4 00:00:59,309 --> 00:01:00,393 Jeg kom med det samme. 5 00:01:01,227 --> 00:01:03,938 - Tak. - Selvfølgelig. 6 00:01:03,938 --> 00:01:04,981 Fortæl mig om din ven. 7 00:01:04,981 --> 00:01:07,650 Hun hedder Sun Mai. Fik du de klip, jeg sendte? 8 00:01:07,650 --> 00:01:08,943 Ja. Meget imponerende. 9 00:01:08,943 --> 00:01:10,737 Hun var sgu på vej frem. 10 00:01:10,737 --> 00:01:13,281 Hun har haft trænere, der kigger på hende fra alle majors. 11 00:01:13,281 --> 00:01:17,077 Jeg har hjulpet hende med hjemmesiden. Lavet klip, optaget. 12 00:01:17,077 --> 00:01:18,078 Er I sammen? 13 00:01:18,828 --> 00:01:22,123 - Nej. - Hvordan mødtes I? 14 00:01:22,123 --> 00:01:24,626 Hun kom i butikken, jeg arbejde i. Det klikker bare. 15 00:01:24,626 --> 00:01:26,377 Hun fik mig endda til at træne. 16 00:01:27,504 --> 00:01:28,880 Hvornår er hun sidst set? 17 00:01:28,880 --> 00:01:31,341 Mandag. Efter sin træning. 18 00:01:32,258 --> 00:01:34,719 - Talte du med hende før det? - Nej. Kun sms'er. 19 00:01:34,719 --> 00:01:36,304 Vi skulle mødes tirsdag, 20 00:01:36,304 --> 00:01:38,389 for at vise hende hjemmesiden, før den kom op, 21 00:01:38,389 --> 00:01:41,184 men da hun ikke kom, ringede jeg. 22 00:01:41,184 --> 00:01:43,770 Intet svar. Så jeg kom herhen. 23 00:01:44,729 --> 00:01:48,566 Ejeren sagde, at hun gik via gyden aften. 24 00:01:48,566 --> 00:01:49,692 Er politiet involveret? 25 00:01:50,860 --> 00:01:52,612 Hendes mor ville ikke ringe til politiet. 26 00:01:53,071 --> 00:01:53,905 Hvorfor? 27 00:01:54,823 --> 00:01:58,243 Hun stoler vist ikke på dem. Jeg ringede til dig. 28 00:01:58,993 --> 00:02:00,453 Jeg er bekymret. 29 00:02:01,371 --> 00:02:02,247 Ja. 30 00:02:02,956 --> 00:02:04,874 - Sagde du, hun gik via gyden? - Ja. 31 00:02:04,874 --> 00:02:06,376 - Kan du vise mig den? - Ja. 32 00:02:10,755 --> 00:02:13,883 - Der er ingen kameraer. - Nej. 33 00:02:13,883 --> 00:02:15,301 Tro mig, jeg har tjekket. 34 00:02:20,056 --> 00:02:22,851 Hvorfor ville Sun gå via bagdøren, når hun kunne gå ud foran? 35 00:02:23,476 --> 00:02:26,187 Nogle gange bruger folk den som genvej til stoppestedet, 36 00:02:26,187 --> 00:02:27,856 men hun tager ikke bussen. 37 00:02:31,067 --> 00:02:33,278 Har hun gjort andet usædvanligt for nylig? 38 00:02:33,278 --> 00:02:35,196 Hun ragede uklar med en af kæmperne. 39 00:02:36,072 --> 00:02:38,408 - En fyr ved navn Dake. - Om hvad? 40 00:02:38,408 --> 00:02:41,161 - Aner det ikke. - Spurgte du ham? 41 00:02:41,161 --> 00:02:43,872 - Jeg prøvede, men det gik ikke. - Hvorfor? 42 00:02:43,872 --> 00:02:47,208 Det kræver tid og kræfter at få respekt fra folk her. 43 00:02:48,418 --> 00:02:51,212 Dake er... du får se. 44 00:02:51,212 --> 00:02:54,048 - Var Sun bange for ham? - Sun er ikke bange for nogen. 45 00:02:55,633 --> 00:02:58,845 Men han træner derinde, så vi kan spørge ham, 46 00:02:58,845 --> 00:03:01,306 eller du kan. 47 00:03:02,056 --> 00:03:03,183 Måske bagefter. 48 00:03:14,819 --> 00:03:16,362 Hvilken telefon har Sun? 49 00:03:16,362 --> 00:03:20,200 Altid taletid. Billige, og man behøver ikke bruge sit rigtige navn. 50 00:03:20,200 --> 00:03:21,784 En af de ting, vi havde tilfælles. 51 00:03:21,784 --> 00:03:24,621 Hun havde en sund mistillid til regeringens indtrængen. 52 00:03:25,622 --> 00:03:27,373 Ring lige til nummeret. 53 00:03:50,688 --> 00:03:51,522 Er det... 54 00:03:52,815 --> 00:03:53,816 Blod. 55 00:04:03,159 --> 00:04:05,995 En masse ubesvarede opkald mandag fra et blokeret nummer. 56 00:04:05,995 --> 00:04:07,413 Kan du spore det? 57 00:04:07,413 --> 00:04:09,457 - Spærret nummer på en taletidstelefon. - Ja. 58 00:04:09,457 --> 00:04:11,167 Lad os se, hvad jeg kan gøre. 59 00:04:12,252 --> 00:04:13,586 Lad os tale med din ven Dake. 60 00:04:29,352 --> 00:04:32,105 Forsigtig! Bevæg dig! 61 00:04:32,647 --> 00:04:34,816 Hvem af dem er Dake? 62 00:04:45,827 --> 00:04:48,538 Booby. Leder din ven efter en date eller noget? 63 00:04:49,080 --> 00:04:50,790 - Det er Bobby. - Ja ja. 64 00:04:53,710 --> 00:04:57,213 - Jeg vil ikke have ballade. - Så lad mig være. 65 00:04:57,213 --> 00:05:00,508 - Jeg vil bare tale. - Ja, når jeg er færdig. 66 00:05:00,508 --> 00:05:02,760 Medmindre du vil rulle, så skrid med dig. 67 00:05:02,760 --> 00:05:04,345 Jeg har bare et par spørgsmål. 68 00:05:04,345 --> 00:05:05,555 Og jeg har travlt! 69 00:05:06,514 --> 00:05:08,099 Hej! 70 00:05:09,225 --> 00:05:12,186 Hvad fanden sker der? 71 00:05:12,186 --> 00:05:13,813 Alt i orden, Art. 72 00:05:14,731 --> 00:05:17,400 Colter, det er Art. Han ejer centeret. 73 00:05:17,400 --> 00:05:20,653 Art, hvordan går det? Colter Shaw. Jeg har et par spørgsmål om Sun. 74 00:05:20,653 --> 00:05:24,282 Fint, intet problem. Er hun dukket op? 75 00:05:24,991 --> 00:05:27,285 Nej. Det er derfor, min ven er her. 76 00:05:28,619 --> 00:05:31,331 Tror du, Dake har noget at gøre med, at Sun ghoster os? 77 00:05:33,082 --> 00:05:34,751 Hold op, Bobby. 78 00:05:35,877 --> 00:05:36,753 Fortæl ham det, D. 79 00:05:37,337 --> 00:05:39,380 Jeg har intet at gøre med det. 80 00:05:39,380 --> 00:05:41,632 - Men I skændtes, ikke? - Hvem sagde det? 81 00:05:41,632 --> 00:05:44,010 Mig. Hun fortalte mig det. 82 00:05:44,010 --> 00:05:45,678 Jeg vil bare vide, hvad der blev sagt. 83 00:05:45,678 --> 00:05:48,514 Hun forsvandt, og jeg er bekymret. 84 00:05:49,223 --> 00:05:50,391 Virkelig? 85 00:05:51,059 --> 00:05:52,352 Og du var den sidste kontakt. 86 00:05:52,352 --> 00:05:54,854 En af de sidste, ikke? 87 00:05:54,854 --> 00:05:57,273 - Hvad skete der den aften? - Suns er god nok. 88 00:05:57,273 --> 00:05:59,942 Hvis du ved noget, så sig det. 89 00:06:00,610 --> 00:06:02,487 Vi passer på hinanden her, okay? 90 00:06:02,487 --> 00:06:03,654 Ja. 91 00:06:03,654 --> 00:06:04,864 - Kom så. - Okay. 92 00:06:04,864 --> 00:06:06,574 Her er, hvad der skete. 93 00:06:06,574 --> 00:06:08,451 Jeg gik for vidt med noget dumt. 94 00:06:08,451 --> 00:06:11,913 Hun brugte puden, jeg sprang over. Hun rettede mig. 95 00:06:12,497 --> 00:06:16,209 Jeg lod temperamentet løbet af med mig. Det var ingenting, vi var okay. 96 00:06:16,209 --> 00:06:18,795 Jeg håber, hun dukker op. 97 00:06:20,380 --> 00:06:23,049 Hvis det er i orden, skal jeg videre. 98 00:06:23,049 --> 00:06:24,592 Okay. 99 00:06:26,219 --> 00:06:29,389 - Var det dét, der skete? - Ja, jeg var her. 100 00:06:30,473 --> 00:06:32,141 Det var intet. 101 00:06:32,600 --> 00:06:34,519 Dake er en god knægt, men han er hidsig. 102 00:06:34,519 --> 00:06:37,397 Det var to alfaer, der skændtes om træningsudstyr. 103 00:06:37,397 --> 00:06:40,024 Jeg siger jer, han har intet at gøre med, 104 00:06:40,024 --> 00:06:42,026 hvad der foregår med Sun. 105 00:06:44,737 --> 00:06:46,572 Er der andet, vi bør vide om hende? 106 00:06:47,740 --> 00:06:50,493 Aner det ikke. Hun har stresset på det seneste. 107 00:06:50,493 --> 00:06:52,745 Virkelig? Over hvad? 108 00:06:52,745 --> 00:06:55,915 Det rager ikke mig, men hendes visum var udløbet. 109 00:06:56,499 --> 00:06:59,335 Også hendes mors. Måske har det noget med det at gøre. 110 00:07:00,586 --> 00:07:02,880 Jeg har set dem snuppe folk direkte fra ringen. 111 00:07:02,880 --> 00:07:04,298 Ingen kendelser eller noget. 112 00:07:04,298 --> 00:07:06,676 Immigrationsvæsnet? Tror du, de tog hende? 113 00:07:06,676 --> 00:07:09,595 Jeg siger bare, det sker. 114 00:07:09,595 --> 00:07:12,014 Og er det ikke det, dukker hun op. 115 00:07:12,807 --> 00:07:16,894 Rart at møde dig. Jeg skal tilbage. Vi ses, Bobby. 116 00:07:17,812 --> 00:07:19,480 Dake, kom så. 117 00:07:20,982 --> 00:07:23,609 Har Sun nogensinde nævnt noget om sin indvandringsstatus? 118 00:07:24,277 --> 00:07:28,948 Måske, da jeg spurgte om hendes kontaktoplysninger. 119 00:07:28,948 --> 00:07:30,867 Jeg ringer til Reenie. 120 00:07:30,867 --> 00:07:33,953 Hun kontakter immigrationen og ser, om de har hende. 121 00:07:33,953 --> 00:07:37,123 Måske var det derfor, mor ikke ville involvere politiet. 122 00:07:46,924 --> 00:07:50,261 - Hvem er det? - Fr. Mai, det er Bobby. 123 00:07:51,137 --> 00:07:52,805 Jeg har ham med, jeg fortalte om. 124 00:07:58,728 --> 00:08:00,229 Hej. Colter Shaw. 125 00:08:01,522 --> 00:08:03,274 - Har du hørt fra din datter? - Nej. 126 00:08:03,816 --> 00:08:05,651 Jeg behøver ikke hjælp. 127 00:08:05,651 --> 00:08:08,196 Jeg er ikke fra immigrationen, hvis det er det, du frygter. 128 00:08:08,196 --> 00:08:10,406 Jeg kan ikke betale dig. 129 00:08:12,450 --> 00:08:15,036 Hvis din datter er i fare, tror jeg, at jeg kan hjælpe. 130 00:08:20,291 --> 00:08:22,585 Okay, kom ind. 131 00:08:24,837 --> 00:08:27,465 Og du har intet hørt fra immigrationsmyndighederne? 132 00:08:27,465 --> 00:08:28,716 Nej. 133 00:08:29,550 --> 00:08:32,011 Ejeren af gymnastiksalen sagde, hun nævnte visumproblemer. 134 00:08:32,011 --> 00:08:34,597 Hvis Sun er blevet udvist, ved jeg ikke, hvad jeg gør. 135 00:08:34,597 --> 00:08:39,477 Vi har nogen, der undersøger det, men det er måske ikke det, der foregår. 136 00:08:40,186 --> 00:08:41,354 Hvad mener du? 137 00:08:41,354 --> 00:08:46,150 Vi fandt hendes telefon i gyden bag træningscentret. 138 00:08:47,318 --> 00:08:50,363 Vi går ud fra, at Sun skulle møde nogen 139 00:08:51,531 --> 00:08:55,326 bag centeret efter træningen, og det gik galt. 140 00:08:55,993 --> 00:08:58,955 - Ved du, hvem det kan være? - Nej. 141 00:08:58,955 --> 00:09:01,040 Havde hun en kæreste? 142 00:09:01,040 --> 00:09:04,710 Nej, ikke så vidt jeg ved. Sun fokuserede på træningen. 143 00:09:06,045 --> 00:09:07,838 I starten var jeg bekymret. 144 00:09:07,838 --> 00:09:10,216 Men så så jeg hende i en turnering, og hun var så god. 145 00:09:10,216 --> 00:09:11,842 Min skat var så god. 146 00:09:14,470 --> 00:09:16,847 Jeg kunne se, hvorfor det var vigtigt for hende. 147 00:09:19,809 --> 00:09:23,187 Havde hun andre apparater? En computer eller tablet? 148 00:09:23,187 --> 00:09:24,272 Hendes computer. 149 00:09:30,861 --> 00:09:31,696 Her. 150 00:09:33,322 --> 00:09:34,699 Må jeg kigge? 151 00:09:37,994 --> 00:09:39,996 Prøvede Sun at få et green card, 152 00:09:39,996 --> 00:09:41,956 måske sort, eller talte med en advokat? 153 00:09:41,956 --> 00:09:44,875 Ja, en advokat, George Prine. 154 00:09:46,419 --> 00:09:48,379 Han lovede at fremskynde vores sager 155 00:09:48,379 --> 00:09:50,089 og sagde, at han kunne udføre mirakler. 156 00:09:50,089 --> 00:09:51,632 Men det skete ikke. 157 00:09:52,800 --> 00:09:55,511 Vi betalte på forskud, og så var det pludselig: 158 00:09:55,511 --> 00:09:58,431 "Nej, undskyld, reglerne er ændret. Ingen refusion." 159 00:10:01,142 --> 00:10:03,603 - Det gjorde Sun vred. - Han snød os. 160 00:10:04,645 --> 00:10:08,274 Men jeg sagde, det ikke nyttede at være vred. 161 00:10:08,274 --> 00:10:10,818 Jeg bad hende lade det ligge. Der var intet at gøre. 162 00:10:10,818 --> 00:10:13,696 Tror du, hun lod det ligge? 163 00:10:13,696 --> 00:10:15,239 Det sagde hun, at hun ville. 164 00:10:16,157 --> 00:10:18,326 Men hun har altid været stædig. 165 00:10:20,536 --> 00:10:21,370 Se lige. 166 00:10:22,830 --> 00:10:24,498 Hvad har du fundet? 167 00:10:30,963 --> 00:10:32,506 Hun lod det ikke ligge. 168 00:10:37,678 --> 00:10:40,890 Elsker det. Godt valg, Jonathan. 169 00:10:41,641 --> 00:10:43,309 Dit opkald overaskede mig, Reenie. 170 00:10:44,560 --> 00:10:46,437 Vi har ikke ligefrem været enige førhen. 171 00:10:46,937 --> 00:10:48,689 Bare fordi vi har mødt hinanden i retten, 172 00:10:48,689 --> 00:10:51,609 kan jeg godt invitere min yndlings statsadvokat på frokost. 173 00:10:51,609 --> 00:10:53,694 Ingen frokost er gratis, Reenie. 174 00:10:54,445 --> 00:10:56,113 Ja. Der fik du mig. 175 00:10:57,698 --> 00:10:59,909 {\an8}Så spørg om det, du vil spørge om. 176 00:10:59,909 --> 00:11:03,079 {\an8}Immigration. Specifikt deres forvaring. 177 00:11:03,079 --> 00:11:05,039 {\an8}Det er min specialitet. Fortæl. 178 00:11:05,039 --> 00:11:07,875 {\an8}Jeg arbejder for en forsvundet kvindes familie, Sun Mai, 179 00:11:07,875 --> 00:11:09,835 {\an8}og vi tror, hun er blevet taget. 180 00:11:09,835 --> 00:11:11,170 {\an8}Jeg skal se, om de har hende. 181 00:11:11,170 --> 00:11:13,547 {\an8}Det ved du godt, jeg ikke kan gøre. 182 00:11:13,547 --> 00:11:15,091 {\an8}Det kunne du. 183 00:11:15,091 --> 00:11:18,678 {\an8}- Reenie... - Familien fik en skidt hånd. 184 00:11:18,678 --> 00:11:21,055 {\an8}Okay? Mor og datter, begge født i Vietnam. 185 00:11:21,055 --> 00:11:22,932 {\an8}Mor gifter sig med en amerikaner, 186 00:11:22,932 --> 00:11:25,393 {\an8}og hun og hendes datter har visum. 187 00:11:25,393 --> 00:11:29,605 {\an8}Så dør den amerikanske mand, og de ender i juridisk ingenmandsland. 188 00:11:29,605 --> 00:11:31,607 {\an8}Det er hårdt. Jeg føler med dem. 189 00:11:31,607 --> 00:11:33,442 {\an8}- Det gør jeg, men... - Okay. 190 00:11:34,235 --> 00:11:37,446 {\an8}Du forhandler hårdt, så lad os bytte heste. 191 00:11:38,614 --> 00:11:42,368 {\an8}Din sag mod den colombianske forretningsmand med den lyssky import? 192 00:11:43,077 --> 00:11:45,830 {\an8}Jeg har måske en klient, der måske ved noget. 193 00:11:47,623 --> 00:11:51,210 {\an8}- Jeg er interesseret. - Selvfølgelig er du det. 194 00:11:51,210 --> 00:11:54,755 {\an8}Okay. Men jeg kan ikke love, at en udvisningsordre bliver ophævet. 195 00:11:54,755 --> 00:11:57,508 {\an8}En ting ad gangen. Jeg vil bare vide, hvor Sun er. 196 00:11:59,218 --> 00:12:01,637 {\an8}- Lad mig se, hvad jeg kan finde ud af. - Godt. 197 00:12:03,389 --> 00:12:05,349 Salaten er god ud. 198 00:12:06,225 --> 00:12:07,101 Hej, Colter. 199 00:12:07,685 --> 00:12:10,187 {\an8}Er du på vej til ham Prines advokatkontor? 200 00:12:10,187 --> 00:12:13,441 {\an8}Han røvrendte Suns familie, hun kan ikke komme over det. 201 00:12:13,441 --> 00:12:16,402 {\an8}Her er noget, du måske finder sjovt. 202 00:12:17,278 --> 00:12:18,571 {\an8}Han er ikke advokat. 203 00:12:19,572 --> 00:12:20,531 {\an8}Selvfølgelig. 204 00:12:20,531 --> 00:12:23,325 {\an8}Hans rigtige navn er Marv Johnson. 205 00:12:23,325 --> 00:12:26,704 {\an8}Han dumpede fra DePaul Law School i 1988. 206 00:12:26,704 --> 00:12:31,167 Han har arbejdet under aliasser og tilbudt falsk juridisk hjælp 207 00:12:31,167 --> 00:12:32,752 til trængende mennesker siden. 208 00:12:32,752 --> 00:12:35,379 Og under mindst et af disse aliasser 209 00:12:35,379 --> 00:12:39,967 blev "hr. Prine" dømt for overfald og overfald. 210 00:12:40,468 --> 00:12:41,886 Colter, 211 00:12:41,886 --> 00:12:44,764 - ring, når du har mødt ham. - Altid. 212 00:12:54,315 --> 00:12:57,276 PRINE OG PARTNERE ADVOKATER 213 00:13:02,698 --> 00:13:05,785 - Hej, kan jeg hjælpe? - Ja. Jeg skal tale med hr. Prine. 214 00:13:05,785 --> 00:13:08,496 - Hvad drejer det sig om? - Sun Mai. 215 00:13:10,331 --> 00:13:13,793 Undskyld. Jeg faster. 216 00:13:13,793 --> 00:13:15,002 Jeg er lidt distræt. 217 00:13:15,002 --> 00:13:18,547 Men ja, hr. Prine er i retten lige nu. 218 00:13:18,547 --> 00:13:23,469 I retten? Og han er ikke engang advokat. Det er imponerende. 219 00:13:26,013 --> 00:13:29,308 Undskyld. Jeg sagde, han ikke er der. 220 00:13:30,768 --> 00:13:35,231 Når Marv kommer tilbage, det er hans rigtige navn i øvrigt, 221 00:13:35,231 --> 00:13:36,732 spørg ham om Sun Mai. 222 00:13:48,327 --> 00:13:52,748 Hvad tror du? Hemmelig betjent? Nogen fra byen? 223 00:13:54,208 --> 00:13:58,254 - Måske en slags detektiv? - Der er kun én måde at finde ud af det på. 224 00:14:36,959 --> 00:14:39,503 Vi to skal have os en lille snak, George. 225 00:14:39,503 --> 00:14:41,255 - Er eller det Marv? - Slip mig! 226 00:14:41,255 --> 00:14:42,339 Hvad gjorde du med Sun? 227 00:14:42,339 --> 00:14:44,800 Ingenting. Jeg sværger. 228 00:14:46,635 --> 00:14:47,928 Sun bad dig om juridisk hjælp, 229 00:14:47,928 --> 00:14:50,055 og du snød hende i seks måneder. 230 00:14:50,055 --> 00:14:51,724 Okay, rolig. 231 00:14:51,724 --> 00:14:53,809 - Sig, hvad du vil have. - Vide, hvor hun er. 232 00:14:53,809 --> 00:14:54,977 Det aner jeg ikke. 233 00:14:55,644 --> 00:14:57,104 Nogen tog hende. 234 00:14:57,104 --> 00:14:59,273 Hun havde nok luret dig og truede dig. 235 00:14:59,273 --> 00:15:00,816 Det var ikke det, der skete. 236 00:15:00,816 --> 00:15:03,027 Noget ved du. Fortæl mig det nu. 237 00:15:04,904 --> 00:15:06,488 Det ville være en samfundstjeneste. 238 00:15:06,989 --> 00:15:09,783 - Det er pengemændene, du vil have. - Hvilke pengemænd? 239 00:15:10,659 --> 00:15:12,870 Et hold, jeg arbejder med. 240 00:15:13,287 --> 00:15:14,622 Finanstyper. 241 00:15:14,622 --> 00:15:17,166 Uautoriserede lån og sådan. 242 00:15:17,166 --> 00:15:18,375 Lånehajer. 243 00:15:19,126 --> 00:15:23,088 - De fleste af mine klienter er fattige. - Ofre. Dine ofre. 244 00:15:23,088 --> 00:15:26,842 Jeg fortæller dem, hvor de kan få penge til at betale mit gebyr. 245 00:15:27,635 --> 00:15:29,345 Jeg giver dem et nummer at ringe til. 246 00:15:29,345 --> 00:15:31,430 Så du sender dem videre til pengesjakalerne? 247 00:15:31,430 --> 00:15:33,015 Det er ikke mig, der er skurken her. 248 00:15:33,015 --> 00:15:34,892 Det skal jeg nok bedømme. 249 00:15:34,892 --> 00:15:37,394 De ringede til mig mandag morgen. 250 00:15:37,394 --> 00:15:39,271 De siger, at Sun skylder dem. 251 00:15:39,271 --> 00:15:41,273 Så de bad dig arrangere et møde? 252 00:15:41,273 --> 00:15:42,775 Ja, jeg ringede til hende. 253 00:15:42,775 --> 00:15:45,027 Jeg sagde, at jeg havde en vigtig opdatering. 254 00:15:45,611 --> 00:15:46,737 Vi skulle mødes i gyden. 255 00:15:46,737 --> 00:15:48,822 Jeg troede, de bare ville skræmme hende lidt. 256 00:15:49,406 --> 00:15:51,992 - Hvor finder jeg dem? - Aner det ikke. 257 00:15:51,992 --> 00:15:54,870 Vi arbejder altid gennem mellemmænd, anonyme opkald. 258 00:15:54,870 --> 00:15:56,372 Jeg har aldrig set et kontor. 259 00:15:57,456 --> 00:15:59,541 Det må du gøre bedre, Marv. 260 00:15:59,541 --> 00:16:01,502 De kører rundt i en elendig, gammel varevogn. 261 00:16:02,086 --> 00:16:03,837 Jeg har set nummerpladen. 262 00:16:03,837 --> 00:16:05,881 Jeg kan beskrive dem. Jeg lover, du finder den. 263 00:16:06,757 --> 00:16:09,176 Hvis du tager pis på mig, kommer jeg tilbage. 264 00:16:09,176 --> 00:16:10,511 Er det forstået? 265 00:16:10,511 --> 00:16:12,930 Varevognen. Tal. 266 00:16:15,766 --> 00:16:18,477 - Bobby. Hvor er det godt at se dig. - Hej. 267 00:16:18,477 --> 00:16:20,854 - Det er længe siden. - Tak for hjælpen. 268 00:16:20,854 --> 00:16:22,648 Altid. Hvor er min klient? 269 00:16:23,315 --> 00:16:25,484 Fru Mai, det er Reenie Greene. 270 00:16:25,484 --> 00:16:27,152 - Advokaten, jeg fortalte om. - Fru Mai. 271 00:16:27,152 --> 00:16:29,405 Hej! 272 00:16:30,114 --> 00:16:31,407 Du er ikke vietnameser. 273 00:16:31,407 --> 00:16:34,576 Nej, men min far var på en særlig opgave 274 00:16:34,576 --> 00:16:37,162 på ambassaden i Hanoi, da jeg var 12. 275 00:16:37,579 --> 00:16:39,081 Luftvåbenunge. 276 00:16:42,292 --> 00:16:43,544 Vi har arbejdet hårdt. 277 00:16:44,378 --> 00:16:45,879 Og nu er alting i fare. 278 00:16:46,505 --> 00:16:48,132 Hvis immigrationen har taget Sun, 279 00:16:48,132 --> 00:16:49,258 - er jeg... - Det har de ikke. 280 00:16:49,258 --> 00:16:50,634 Hvad fandt du ud af? 281 00:16:50,634 --> 00:16:52,886 Sun er ikke i deres varetægt, 282 00:16:52,886 --> 00:16:56,140 og hun er ikke blevet udvist. Det kan vi udelukke. 283 00:16:56,140 --> 00:16:58,017 - Det er en lettelse. - Ja. 284 00:16:58,809 --> 00:17:00,185 Men hvor er hun så? 285 00:17:00,185 --> 00:17:03,022 - Colter er på sagen. - Og han er den bedste. 286 00:17:03,564 --> 00:17:06,775 I mellemtiden vil jeg gerne have mere information fra dig. 287 00:17:07,401 --> 00:17:09,069 Information? Hvorfor? 288 00:17:09,528 --> 00:17:11,405 For at få styr på din visumsituation. 289 00:17:11,405 --> 00:17:15,909 Så når Sun kommer hjem, er I tilbage på rette spor. 290 00:17:15,909 --> 00:17:17,494 Hvor meget koster det? 291 00:17:17,494 --> 00:17:20,205 - Vi har brugt tusinder på hr. Prine. - Intet. 292 00:17:21,832 --> 00:17:23,667 Absolut ingenting. 293 00:17:23,667 --> 00:17:25,753 - Okay? - Virkelig? 294 00:17:25,753 --> 00:17:26,795 Ja. 295 00:17:29,882 --> 00:17:33,927 Med den slags gavmildhed vil du få mange velsignelser. 296 00:17:35,846 --> 00:17:38,599 Vi klarer det her sammen. 297 00:17:39,099 --> 00:17:40,809 Du er i gode hænder, frk. Mai. 298 00:17:41,435 --> 00:17:43,562 Ring, hvis du mangler noget. 299 00:17:43,562 --> 00:17:44,563 Farvel. 300 00:17:53,489 --> 00:17:54,698 Hvad så, C? 301 00:17:54,698 --> 00:17:56,742 Sun ville tilbagebetale et lån, hun havde taget. 302 00:17:56,742 --> 00:17:58,494 Hvem lånte hun penge af? 303 00:17:58,494 --> 00:18:00,496 I hvert fald ikke en storbank. 304 00:18:00,496 --> 00:18:02,956 - Lånehajer. - Jeps. 305 00:18:02,956 --> 00:18:06,126 Det svin til Prine lokkede hende ind i en gyde for at møde pengemændene. 306 00:18:06,126 --> 00:18:08,170 Hun kæmpede imod. De tog hende. 307 00:18:08,295 --> 00:18:10,672 Hvor skulle de føre hende hen, og hvorfor? 308 00:18:10,672 --> 00:18:13,717 Aner det ikke. Jeg har en delvis nummerplade. 309 00:18:14,551 --> 00:18:16,095 Giv mig fem minutter. 310 00:18:16,804 --> 00:18:18,055 Jeg sender den nu. 311 00:18:34,446 --> 00:18:36,782 Hvid varevogn registreret af ALL-PURPOSE SERVICE CENTER 312 00:19:36,216 --> 00:19:37,342 Hej, har du noget? 313 00:19:37,342 --> 00:19:40,512 - Jeg fandt lånehajernes varevogn. - Fedt. 314 00:19:40,512 --> 00:19:43,223 - Jeg er på vej. - Jeg klarer det. 315 00:19:43,223 --> 00:19:46,810 Kom nu, C. Det er min by. Jeg kender ind og ud, lad mig hjælpe. 316 00:19:46,810 --> 00:19:51,273 Du hjalp. Du fandt bilen. Jeg venter og følger efter dem. 317 00:19:51,273 --> 00:19:53,734 Jeg kender Sun, og jeg render ikke i vejen. 318 00:19:53,734 --> 00:19:55,235 To er bedre end én. 319 00:19:55,235 --> 00:19:56,945 Jeg klarer mig indtil videre. 320 00:19:57,070 --> 00:19:59,072 Jeg skal være hurtig og let. 321 00:20:01,283 --> 00:20:02,117 Jeg må løbe. 322 00:20:02,117 --> 00:20:03,702 Vi må afsted, hvis vi skal nå det. 323 00:20:03,702 --> 00:20:07,456 Vi har altid travlt. Det giver ingen mening. 324 00:20:07,456 --> 00:20:09,374 Hvad mener du med det? 325 00:20:09,374 --> 00:20:12,586 - Vi har ordrer til afleveringen. - Slap af. 326 00:20:12,586 --> 00:20:13,587 Vi når det. 327 00:20:29,519 --> 00:20:30,771 Hvorfor tog det så lang tid? 328 00:20:30,771 --> 00:20:33,065 Jeg skal pisse, mand. Hold op. 329 00:20:33,065 --> 00:20:35,484 Ja, gør ham bare vred. Det er din begravelse, ikke min. 330 00:20:35,484 --> 00:20:37,653 Er du færdig? For det er fint. 331 00:20:37,653 --> 00:20:40,447 Det er ikke fint. Vi skulle være der klokken syv. 332 00:20:43,992 --> 00:20:46,745 Ja, måske var jeg uklar, for jeg forstår, 333 00:20:46,745 --> 00:20:49,748 at din praksis ikke er at godkende en I-130, 334 00:20:49,748 --> 00:20:51,959 hvis sponsoren efterfølgende er død. 335 00:20:51,959 --> 00:20:54,920 Men du vil nok indse, at loven siger noget andet. 336 00:20:56,588 --> 00:20:58,966 Men hvis dit kontor derimod vil have 337 00:20:58,966 --> 00:21:02,219 et borgerrettighedssøgsmål, indgiver jeg gerne sådan ét. 338 00:21:04,513 --> 00:21:08,809 Herligt. Jeg glæder mig til din email. 339 00:21:08,809 --> 00:21:09,810 Farvel. 340 00:21:11,853 --> 00:21:15,899 - Siger nogen nogensinde nej til dig? - Ja. Colter. 341 00:21:17,025 --> 00:21:19,736 Jeg kender følelsen. Manden er ikke andet end grænser. 342 00:21:20,779 --> 00:21:24,199 Jeg forstår godt det med at være selvforsyndende, og jeg respekterer det. 343 00:21:24,992 --> 00:21:27,828 Men Sun er min ven, og jeg bør hjælpe med at finde hende. 344 00:21:27,828 --> 00:21:31,707 Manden bor i en camper. Hvor inkluderende tror du, han bliver? 345 00:21:31,707 --> 00:21:34,042 - Airstream, faktisk. - Selvfølgelig. 346 00:21:34,751 --> 00:21:38,171 Har han overhovedet fortalt dig som din familie? 347 00:21:40,090 --> 00:21:41,008 Nej. 348 00:21:42,217 --> 00:21:43,677 Der er en del at udrede. 349 00:21:44,636 --> 00:21:46,722 Du kan ikke bare sige det og så klappe i. 350 00:21:46,722 --> 00:21:48,724 - Har du ikke luret efter al den tid? - Nej. 351 00:21:49,308 --> 00:21:52,185 Strikst kodeks. Jeg lurer ikke på mine venner. 352 00:21:52,185 --> 00:21:53,478 Flot klaret. 353 00:21:54,313 --> 00:21:56,898 Ellers ville du vide, at hans far døde, da han var lille. 354 00:21:57,649 --> 00:21:59,818 Omstændighederne er mildest talt komplicerede, 355 00:21:59,818 --> 00:22:02,195 og det er ikke min historie at fortælle. 356 00:22:02,195 --> 00:22:04,906 Men hvis jeg var spillelysten, hvilket jeg er, 357 00:22:04,906 --> 00:22:07,617 ville jeg satse på, at det har gjort ham til en enspænder. 358 00:22:08,660 --> 00:22:11,121 Han ville 100 % hade den her snak. 359 00:22:12,122 --> 00:22:13,457 Ja, det ville han. 360 00:22:13,457 --> 00:22:15,459 Men det vil bide ham i røven en dag. 361 00:22:15,459 --> 00:22:16,877 Tro mig, jeg har set det. 362 00:22:18,128 --> 00:22:20,881 Indtil videre må den ensomme ulv bare være ensom. 363 00:22:22,341 --> 00:22:26,053 Men jeg skylder ham. Han fik mig ud af en skidt situation. 364 00:22:27,596 --> 00:22:30,474 Lad os bare sige, jeg var for indblandet i hacking. 365 00:22:31,516 --> 00:22:33,894 Jeg kunne ikke vide, det var den russiske mafia. 366 00:22:33,894 --> 00:22:35,645 - Det sagde han ikke. - Nej. 367 00:22:35,645 --> 00:22:38,982 Du kender C. Mure bag mure. 368 00:22:40,734 --> 00:22:42,694 - Hvad fanden? - Hvad er det? 369 00:22:43,487 --> 00:22:47,282 Det er Colters bil, der har holdt stille her. 370 00:22:47,282 --> 00:22:50,494 {\an8}Men det er hans mobilsignal, der har fart på et andet sted. 371 00:22:51,328 --> 00:22:53,997 Jeg skrev, men der er intet svar. 372 00:22:54,748 --> 00:22:55,749 Gammeldags. 373 00:22:55,749 --> 00:22:58,126 Jeg håber, han ved, hvad han laver. 374 00:23:05,050 --> 00:23:06,009 Ja. 375 00:23:07,010 --> 00:23:08,553 Ja, forstået. 376 00:23:09,638 --> 00:23:11,515 Vi skal stoppe. Nye planer. 377 00:23:11,515 --> 00:23:14,601 Chefen vil have os til at aflevere pengene på vejen. Venstre ad Keller. 378 00:23:19,523 --> 00:23:21,274 Her, kør ind i gyden. 379 00:23:22,275 --> 00:23:23,151 Okay. 380 00:23:49,636 --> 00:23:52,055 - Er det hele her? - Ja, kom indenfor. 381 00:23:52,931 --> 00:23:56,226 - Jeg sikrer mig bare... - Du er altid... 382 00:24:13,743 --> 00:24:14,828 Sun Mai mobil 383 00:24:16,955 --> 00:24:19,124 - Hallo? - Jeg sender en adresse. Hent mig. 384 00:24:19,124 --> 00:24:21,042 Hvorfor ringer du fra Suns telefon? 385 00:24:21,042 --> 00:24:22,419 Jeg forklarer senere. 386 00:24:38,560 --> 00:24:41,480 Okay, kom så. Vi skal efter den varevogn. 387 00:24:42,230 --> 00:24:43,440 Og finde ud af, hvor Sun er. 388 00:24:43,440 --> 00:24:45,775 Det må betyde "tak for liftet" på Colter-sprog. 389 00:24:45,775 --> 00:24:46,943 Ved du, hvor den skal hen? 390 00:24:46,943 --> 00:24:48,945 - Nej, men det gør du. - Hvad? 391 00:24:48,945 --> 00:24:51,823 Derfor ringede jeg fra Suns telefon. Jeg gemte min i varevognen. 392 00:24:51,823 --> 00:24:55,410 - Bare følg signalet. - Okay. 393 00:25:18,517 --> 00:25:19,434 Vent, jeg går med. 394 00:25:19,434 --> 00:25:21,436 Vent her, til jeg kommer ud med Sun. 395 00:25:22,521 --> 00:25:24,231 Colter, hun er min ven. 396 00:25:24,231 --> 00:25:27,108 Jeg må hellere gå alene, for de ved nok, hvem du er. 397 00:25:27,108 --> 00:25:28,693 Eller de har set jer sammen. 398 00:25:28,693 --> 00:25:30,654 Hvis de ser dig først, har vi et problem. 399 00:25:31,821 --> 00:25:34,324 Okay, men jeg bryder mig ikke om det. 400 00:25:35,033 --> 00:25:36,201 Lad bilen stå tændt. 401 00:25:49,089 --> 00:25:51,550 UDSOLGT! 402 00:26:20,954 --> 00:26:22,163 Skråt op med det. 403 00:26:43,560 --> 00:26:44,519 Kom så! 404 00:26:47,897 --> 00:26:50,692 Kom så, tøs! Ja! 405 00:26:54,195 --> 00:26:55,155 Kom så! 406 00:26:56,698 --> 00:26:58,491 Et bifald for Sun! 407 00:27:53,838 --> 00:27:56,466 Hey, hvad fanden er alt det her? 408 00:27:56,466 --> 00:27:58,301 Seriøst? Verdens bedste show. 409 00:27:58,301 --> 00:28:00,220 Ligesom MMA, men der er ingen regler. 410 00:28:00,220 --> 00:28:03,932 - Betaler du for det? - Mig og en masse andre. 411 00:28:03,932 --> 00:28:05,475 Har du set en kæmper ved navn Sun? 412 00:28:05,600 --> 00:28:08,895 Ja, sgu. Du missede hende lige. Men hun kommer tilbage. 413 00:28:09,354 --> 00:28:11,523 - Vandt hun? - Kun lige. 414 00:28:13,274 --> 00:28:16,069 De henter hende nok ud igen om et par minutter. 415 00:28:16,069 --> 00:28:19,572 Men de her kampe er syge. 416 00:28:20,490 --> 00:28:22,117 Nej, det er klamt. 417 00:28:25,161 --> 00:28:26,371 Seriøst klamt. 418 00:28:44,889 --> 00:28:45,890 Sun Mai? 419 00:28:49,561 --> 00:28:51,062 Jeg hjælper dig hjem. 420 00:28:51,062 --> 00:28:53,982 - Og hvem er du? - Jeg er Bobby Exleys ven. 421 00:28:53,982 --> 00:28:55,567 Han sendte mig for at finde dig. 422 00:28:58,027 --> 00:28:58,987 Det kan jeg ikke. 423 00:28:58,987 --> 00:29:01,197 - Jo. - Du forstår det ikke. 424 00:29:01,197 --> 00:29:05,744 Smutter jeg, før min gæld er betalt, dræber han min mor. 425 00:29:05,744 --> 00:29:06,786 Hvem gør det? 426 00:29:06,786 --> 00:29:09,122 - Jeg skal bare slås i to uger mere. - To uger? 427 00:29:09,122 --> 00:29:11,124 Så er min gæld betalt, og så kan jeg smutte. 428 00:29:11,124 --> 00:29:12,417 Det behøver du ikke. 429 00:29:13,752 --> 00:29:16,379 - Det er eneste udvej. - Det er ikke den eneste. 430 00:29:16,379 --> 00:29:18,131 Prime løj om at kunne hjælpe dig, 431 00:29:18,131 --> 00:29:20,717 og de lader dig aldrig går. 432 00:29:27,015 --> 00:29:28,224 Det her er min skyld. 433 00:29:29,058 --> 00:29:30,310 Jeg tog pengene. 434 00:29:33,104 --> 00:29:36,024 - Jeg skal bare skaffe os visum. - Det er ikke din fejl. 435 00:29:36,024 --> 00:29:39,235 Bliver du her, dør du. Så enkelt er det. 436 00:29:39,235 --> 00:29:41,863 De holder øje. Jeg kan jo ikke bare gå, selvom jeg ville. 437 00:29:41,863 --> 00:29:43,782 Måske kan du ikke, men det kan vi. 438 00:29:43,782 --> 00:29:45,658 Kom så, Bobby venter udenfor. 439 00:29:46,701 --> 00:29:48,244 - Er Bobby her? - Ja. 440 00:29:50,079 --> 00:29:52,123 Sun, du er nødt til at stole på mig. 441 00:29:53,208 --> 00:29:56,169 Kom. Det er tid. 442 00:29:56,294 --> 00:29:57,796 - Ja, okay. - Kom. 443 00:30:00,131 --> 00:30:01,132 Pas på! 444 00:30:07,263 --> 00:30:08,264 Stop! 445 00:30:10,141 --> 00:30:11,643 Stille og roligt, smarte. 446 00:30:13,144 --> 00:30:14,729 Din pistol. Kom så. 447 00:30:19,025 --> 00:30:21,694 Kom, min chef vil gerne snakke med dig. 448 00:30:31,329 --> 00:30:32,497 Er du okay, Sun? 449 00:30:32,497 --> 00:30:33,790 Ja. 450 00:30:34,874 --> 00:30:36,876 - Ja. - Hvem er står bag det her? 451 00:30:36,876 --> 00:30:40,922 Skyd mig, hvis du vil. Men jeg fortæller dig ikke noget. 452 00:30:47,762 --> 00:30:49,264 Jeg sagde, du skulle vente i bilen. 453 00:30:49,764 --> 00:30:51,224 Havde du ikke brug for hjælp? 454 00:30:52,600 --> 00:30:55,895 Tak. Kom, lad os skride. 455 00:30:57,397 --> 00:30:58,898 Vi er der næsten. Kom så. 456 00:31:00,984 --> 00:31:02,193 Lad være. 457 00:31:02,193 --> 00:31:03,695 Art? 458 00:31:03,695 --> 00:31:06,531 Hej. Beklager, folkens. 459 00:31:06,531 --> 00:31:08,408 Det er ikke personligt. Det er forretning. 460 00:31:09,576 --> 00:31:11,786 Flyt jer så fra min stjerneattraktion. 461 00:31:15,331 --> 00:31:16,332 Afsted. 462 00:31:24,340 --> 00:31:27,010 Er det dig, der styrer de ulovlige kampe? 463 00:31:27,010 --> 00:31:30,847 Jeg elsker træningscenteret, men der er flere penge her. 464 00:31:30,847 --> 00:31:33,099 Så du får hende til at kæmpe for gælden? 465 00:31:33,099 --> 00:31:34,726 Jeg tvinger hende ikke til noget. 466 00:31:35,351 --> 00:31:37,312 De slagsmål er store forretninger for mig. 467 00:31:37,312 --> 00:31:41,149 Og Sun kan tjene sin gæld væk ved at trække publikum til. 468 00:31:41,149 --> 00:31:42,358 Alle vinder. 469 00:31:42,358 --> 00:31:44,861 Nej, du lader hende gå lige nu. 470 00:31:44,861 --> 00:31:46,487 Du laver ikke reglerne her. 471 00:31:46,487 --> 00:31:48,573 Du er meget sej med en pistol, ikke? 472 00:31:48,573 --> 00:31:49,866 Hvordan går det uden? 473 00:31:57,040 --> 00:31:59,250 Måske for 20 år og 10 kg siden. 474 00:32:00,919 --> 00:32:03,254 Men nu har jeg andre til at kæmpe for mig. 475 00:32:03,880 --> 00:32:04,923 Ikke, Scotty? 476 00:32:12,138 --> 00:32:14,557 Smid den. 477 00:33:15,243 --> 00:33:16,202 Tak, Bobby. 478 00:33:17,120 --> 00:33:18,037 Kør hellere. 479 00:33:18,871 --> 00:33:20,540 Få hende væk herfra. 480 00:33:46,149 --> 00:33:47,650 - Hej. - Hej. 481 00:33:47,650 --> 00:33:48,818 Hvordan har Sun det? 482 00:33:48,818 --> 00:33:50,987 Meget bedre. Gudskelov. 483 00:33:50,987 --> 00:33:53,489 Hun taler allerede om at træne igen. 484 00:33:54,323 --> 00:33:55,742 Hej, Bobby. 485 00:33:55,742 --> 00:34:00,204 Du skal spise mere, du er for tynd. Min datter kan lide en stærk mand. 486 00:34:01,122 --> 00:34:02,498 Ja, Bobby. 487 00:34:03,916 --> 00:34:04,751 Efter dig. 488 00:34:05,793 --> 00:34:07,670 Gud, det dufter utroligt. 489 00:34:08,880 --> 00:34:10,506 Det er det. Vil du have en skål? 490 00:34:10,506 --> 00:34:11,591 Gerne. 491 00:34:12,341 --> 00:34:13,885 Før vi gør det, 492 00:34:13,885 --> 00:34:17,764 har jeg gode og bedre nyheder. 493 00:34:18,347 --> 00:34:21,392 Den gode nyhed er, at George Prine, eller hvad han nu hedder, 494 00:34:21,392 --> 00:34:23,811 står over for bedrageri- og andre anklager. 495 00:34:24,687 --> 00:34:26,397 Det er gode nyheder. 496 00:34:26,397 --> 00:34:30,026 Og den bedre nyhed er, at hans anholdelse 497 00:34:30,151 --> 00:34:33,071 gør dig berettiget til et U-visum, 498 00:34:33,071 --> 00:34:35,156 reserveret specielt til ofre for forbrydelser. 499 00:34:36,407 --> 00:34:38,201 Hvad? Det er fantastisk. 500 00:34:38,201 --> 00:34:40,161 - Hvordan... - Det er ikke helt på plads, 501 00:34:40,161 --> 00:34:43,247 men høringen er næste tirsdag kl. 10:00. 502 00:34:43,247 --> 00:34:46,000 Så jeg har lagt lidt magi i min tidsplan, 503 00:34:46,000 --> 00:34:48,711 og jeg kan flyve tilbage for at repræsentere dig. 504 00:34:49,670 --> 00:34:52,423 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal gengælde det. 505 00:34:52,924 --> 00:34:54,383 En skål suppe, måske. 506 00:34:54,383 --> 00:34:56,719 To skåle, med det samme. 507 00:35:02,266 --> 00:35:03,226 Tante, lad mig hjælpe. 508 00:35:12,235 --> 00:35:15,363 Tak for det, du gjorde. 509 00:35:17,323 --> 00:35:19,534 Det er ikke noget. Virkelig. 510 00:35:22,370 --> 00:35:26,415 Da du kom ud bag det skab og hjalp med at afvæbne ham, 511 00:35:27,208 --> 00:35:28,668 var jeg imponeret. 512 00:35:29,961 --> 00:35:32,255 Du er en bedre bokser, end jeg troede. 513 00:35:33,798 --> 00:35:35,049 Okay. 514 00:35:35,550 --> 00:35:37,677 Javel. Så du undervurderede mig. 515 00:35:39,220 --> 00:35:40,763 Ja. Måske lidt. 516 00:35:42,348 --> 00:35:45,226 Måske skulle vi tage en drink og tale om dit websted? 517 00:35:46,227 --> 00:35:48,354 Hvis du stadig har brug for min hjælp. 518 00:35:49,730 --> 00:35:50,648 Ja, det vil jeg gerne. 519 00:35:52,191 --> 00:35:53,109 Fedt. 520 00:35:56,988 --> 00:35:57,905 Fedt. 521 00:36:10,543 --> 00:36:13,129 Lokallæge og tidligere Berkley-professor dør i faldulykke 522 00:36:15,590 --> 00:36:17,800 LOKALNYHEDER Lokal mand dør i klatreulykke 523 00:36:24,223 --> 00:36:26,559 - Hey, Teddi. - Er Sun i sikkerhed? 524 00:36:26,559 --> 00:36:29,854 Hun er snart tilbage i ringen, bare de lovlige. 525 00:36:29,854 --> 00:36:33,316 Men hvad med Art Arfano og hans lyssky forretning? 526 00:36:33,316 --> 00:36:34,734 Den er færdig. 527 00:36:34,734 --> 00:36:37,028 Han står til sigtelser for ågerlån, 528 00:36:37,028 --> 00:36:41,449 bortførelse og drift af et uautoriseret forlystelsessted. 529 00:36:42,158 --> 00:36:44,660 - Hvad med Sun? - Ja. 530 00:36:44,660 --> 00:36:47,538 Reenie sørgede for, at hendes navn ikke nævnes i dokumenterne 531 00:36:47,538 --> 00:36:49,332 for de ulovlige kampe. 532 00:36:49,332 --> 00:36:50,499 Hun var der aldrig. 533 00:36:51,125 --> 00:36:52,210 Perfekt. 534 00:36:52,752 --> 00:36:55,213 Jeg må løbe. Bobby og Reenie kommer nu. 535 00:36:55,213 --> 00:36:56,964 Så jeg ringer på turen. 536 00:36:59,008 --> 00:37:02,386 Hvordan vil du have løn? Er Bitcoin i orden? 537 00:37:02,386 --> 00:37:06,390 Nej, lad os ikke gøre det nu. Vi ordner det senere hen. 538 00:37:06,390 --> 00:37:08,226 - Er du sikker? - Ja. 539 00:37:08,226 --> 00:37:10,394 Lad os kalde det vennerabat. 540 00:37:10,394 --> 00:37:14,649 Jeg håber ikke, det er med gæld, for det gør jeg ikke. 541 00:37:14,649 --> 00:37:16,984 Okay? Jeg holder regnskabet rent. 542 00:37:16,984 --> 00:37:19,278 Javel. Nej, det er det ikke. 543 00:37:20,404 --> 00:37:23,366 Sandheden er, jeg kunne ikke have klaret det uden dig. 544 00:37:24,575 --> 00:37:27,036 Godt, du ikke lyttede, da jeg bad dig blive i bilen. 545 00:37:27,036 --> 00:37:29,163 Jeg fulgte mit instinkt. 546 00:37:29,914 --> 00:37:31,707 Det er fint. Helt ærligt. 547 00:37:32,708 --> 00:37:37,046 Det er sjældent, at vi tre alle er på samme sted på samme tid. 548 00:37:37,046 --> 00:37:39,548 Ja, der er stadig et par timer til mit fly. 549 00:37:39,548 --> 00:37:42,718 - Kan vi få noget at spise? - Jeg kender et fedt sted. 550 00:37:42,718 --> 00:37:44,804 Hvis jeg ikke må betale dig for at redde Sun, 551 00:37:44,804 --> 00:37:46,555 kan jeg i det mindste give frokost. 552 00:37:49,642 --> 00:37:51,018 Ved du hvad? En anden gang. 553 00:37:51,018 --> 00:37:53,980 Kom nu, mand. De har koreanske burgere. 554 00:37:55,231 --> 00:37:58,359 Det lyder godt, men næste gang. 555 00:37:58,359 --> 00:38:01,445 Hvad betyder næste gang? Når du er i Chicago? 556 00:38:01,445 --> 00:38:03,155 Ja, hvad er det, der er så vigtigt? 557 00:38:03,614 --> 00:38:08,452 Sioux City. Jeg har et job og mange kilometer forude, så næste gang. 558 00:38:12,748 --> 00:38:13,666 Øjeblik. 559 00:38:16,794 --> 00:38:18,129 Jeg sætter pris på din hjælp. 560 00:38:19,088 --> 00:38:20,423 Det var så lidt. 561 00:38:23,968 --> 00:38:24,927 Bobby. 562 00:38:25,678 --> 00:38:27,513 - Reenie. - Vi ses. 563 00:38:38,858 --> 00:38:41,902 - Hvad? - Den ensomme ulv er ensom. 564 00:39:11,807 --> 00:39:13,809 Tekster af: Anders Langhoff