1 00:00:05,880 --> 00:00:07,507 CHI TOWN - HANSKAT 2 00:00:39,164 --> 00:00:40,582 Pysy aloillasi. 3 00:00:42,959 --> 00:00:46,588 Ei, älkää. 4 00:00:59,309 --> 00:01:00,393 Tulin heti, kun pystyin. 5 00:01:01,227 --> 00:01:03,897 - Kiitos siitä. - Ei kestä. 6 00:01:03,897 --> 00:01:04,981 Kerro ystävästäsi. 7 00:01:04,981 --> 00:01:07,650 Nimi on Sun Mai. Saitko ne lähettämäni videot? 8 00:01:07,650 --> 00:01:08,943 Sain. Vaikuttavaa. 9 00:01:08,943 --> 00:01:10,737 Hänestä on tullut tosi suosittu. 10 00:01:10,737 --> 00:01:13,239 Isojen seurojen valmentajat ovat seuranneet häntä. 11 00:01:13,239 --> 00:01:16,993 Olen auttanut häntä nettisivujen kanssa ja kuvannut videoita. 12 00:01:16,993 --> 00:01:18,078 Seurusteletteko te? 13 00:01:18,828 --> 00:01:22,123 - Emme. - Ettekö? Miten tapasitte? 14 00:01:22,123 --> 00:01:24,626 Hän kävi kaupassa, jossa olen töissä, ja meillä synkkasi. 15 00:01:24,626 --> 00:01:26,377 Hän innosti minut jopa kuntosalille. 16 00:01:27,504 --> 00:01:28,880 Milloin hänet on nähty viimeksi? 17 00:01:28,880 --> 00:01:31,341 Maanantaina. Se tapahtui treenien jälkeen. 18 00:01:32,258 --> 00:01:34,719 - Puhuitteko sitä ennen? - Tekstailimme vain. 19 00:01:34,719 --> 00:01:36,304 Meidän piti tavata tiistaina. 20 00:01:36,304 --> 00:01:38,389 Piti näyttää nettisivut ennen julkaisua, 21 00:01:38,389 --> 00:01:41,184 mutta hän ei tullut paikalle. Soitin hänelle. 22 00:01:41,184 --> 00:01:43,770 Ei vastausta. Tulin siis tänne. 23 00:01:44,729 --> 00:01:48,566 Omistajan mukaan hän poistui takaovesta kujalle eilen illalla. 24 00:01:48,566 --> 00:01:49,692 Tietääkö poliisi? 25 00:01:50,860 --> 00:01:52,612 Ei, hänen äitinsä ei halunnut. 26 00:01:52,904 --> 00:01:53,905 Miksi niin? 27 00:01:54,823 --> 00:01:58,243 Hän ei taida luottaa poliisiin. Soitin siis sinulle. 28 00:01:58,993 --> 00:02:00,453 Olen todella huolissani. 29 00:02:01,246 --> 00:02:02,247 Niin. 30 00:02:02,956 --> 00:02:04,874 - Hänkö poistui takaovesta? - Niin. 31 00:02:04,874 --> 00:02:06,376 - Näyttäisitkö sen? - Toki. 32 00:02:10,755 --> 00:02:13,883 - Täällä ei ole kameroita. - Niin. 33 00:02:13,883 --> 00:02:15,301 Tarkistin kyllä. 34 00:02:20,056 --> 00:02:22,851 Miksi Sun poistui takaovesta etuoven sijaan? 35 00:02:23,476 --> 00:02:26,187 Sitä kautta voi oikaista bussipysäkille, 36 00:02:26,187 --> 00:02:27,856 mutta hän ei yleensä mene bussilla. 37 00:02:31,067 --> 00:02:33,278 Tekikö hän mitään muuta poikkeavaa? 38 00:02:33,278 --> 00:02:35,196 Hänellä oli kränää erään ottelijan kanssa. 39 00:02:36,072 --> 00:02:38,408 - Jonkun Daken. - Mistä asiasta? 40 00:02:38,408 --> 00:02:41,161 - En tiedä. - Kysyitkö tyypiltä? 41 00:02:41,161 --> 00:02:43,872 - Yritin, mutta se ei mennyt hyvin. - Miksi ei? 42 00:02:43,872 --> 00:02:47,208 Niiden tyyppien kunnioitus pitää ansaita työllä ja vaivalla. 43 00:02:48,418 --> 00:02:51,212 Dake on... Näet sitten. 44 00:02:51,212 --> 00:02:54,048 - Pelkääkö Sun häntä? - Ei. Sun ei pelkää ketään. 45 00:02:55,633 --> 00:02:58,845 Mutta Dake on nyt treenaamassa. Voimme kysyä, mitä hänelle kuuluu. 46 00:02:58,845 --> 00:03:01,306 Tai siis sinä voit. 47 00:03:02,056 --> 00:03:03,183 Ehkä kohta. 48 00:03:14,819 --> 00:03:16,362 Minkälainen puhelin Sunilla on? 49 00:03:16,362 --> 00:03:20,200 Prepaid-puhelin. Ne ovat halpoja, eikä tarvitse käyttää oikeaa nimeä. 50 00:03:20,200 --> 00:03:21,784 Se yhdistää meitä. 51 00:03:21,784 --> 00:03:24,621 Hän ei luota hallituksen nuuskintaan. 52 00:03:25,622 --> 00:03:27,373 Soittaisitko hänen numeroonsa? 53 00:03:50,521 --> 00:03:51,522 Onko se... 54 00:03:52,815 --> 00:03:53,816 Verta. 55 00:04:03,159 --> 00:04:05,995 Monta vastaamatonta puhelua estetystä numerosta maanantaina. 56 00:04:05,995 --> 00:04:07,413 Voitko jäljittää sen? 57 00:04:07,413 --> 00:04:09,457 - Estetty numero prepaid-puhelimessa. - Niin. 58 00:04:09,457 --> 00:04:11,167 Katsotaan. 59 00:04:12,252 --> 00:04:13,586 Mennään juttelemaan Dakelle. 60 00:04:29,352 --> 00:04:32,105 Varo! Liiku! 61 00:04:32,647 --> 00:04:34,816 Kuka on Dake? 62 00:04:45,827 --> 00:04:48,538 Booby. Haluaako kaverisi treffeille, vai? 63 00:04:49,080 --> 00:04:50,790 - Olen Bobby. - Ihan sama. 64 00:04:53,710 --> 00:04:57,213 - En halua ongelmia. - Väistä sitten. 65 00:04:57,213 --> 00:05:00,508 - Haluan vain jutella. - Sopii. Kun olen valmis. 66 00:05:00,508 --> 00:05:02,760 Ellette halua otella, menkää helvettiin. 67 00:05:02,760 --> 00:05:04,345 Minulla on vain pari kysymystä. 68 00:05:04,345 --> 00:05:05,555 Minulla on kiire! 69 00:05:06,514 --> 00:05:08,099 Hei! 70 00:05:09,225 --> 00:05:12,186 Rauhassa. Mitä helvettiä täällä tapahtuu? 71 00:05:12,186 --> 00:05:13,813 Kaikki hyvin, Art. 72 00:05:14,731 --> 00:05:17,400 Colter, tässä on Art. Paikan omistaja. 73 00:05:17,400 --> 00:05:20,653 Miten menee? Colter Shaw. Minulla olisi pari kysymystä Sunista. 74 00:05:20,653 --> 00:05:24,282 Toki. Joko hän ilmestyi? 75 00:05:24,991 --> 00:05:27,285 Ei. Siksi ystäväni on täällä. 76 00:05:28,619 --> 00:05:31,331 Luuletko, että Dake liittyy Sunin ghostaamiseen? 77 00:05:33,082 --> 00:05:34,751 Älä viitsi, Bobby. 78 00:05:35,752 --> 00:05:36,753 Kerro hänelle, D. 79 00:05:37,337 --> 00:05:39,380 En liity tähän mitenkään. 80 00:05:39,380 --> 00:05:41,632 - Mutta te riitelitte, eikö? - Kuka niin sanoi? 81 00:05:41,632 --> 00:05:44,010 Minä. Sun kertoi siitä. 82 00:05:44,010 --> 00:05:45,678 Haluan vain tietää, mitä sanottiin. 83 00:05:45,678 --> 00:05:48,514 Hän katosi, ja olen huolissani hänestä. 84 00:05:49,223 --> 00:05:50,391 Oikeastiko? 85 00:05:51,059 --> 00:05:52,352 Näit hänet viimeisenä. 86 00:05:52,352 --> 00:05:54,854 Tai melkein. 87 00:05:54,854 --> 00:05:57,273 - Mitä sinä iltana tapahtui? - Sun on hyvä tyyppi. 88 00:05:57,273 --> 00:05:59,942 Jos tiedät jotain, kerro hänelle. 89 00:06:00,610 --> 00:06:02,487 Täällä huolehditaan toisista. 90 00:06:02,487 --> 00:06:03,654 Niin. 91 00:06:03,654 --> 00:06:04,864 - Kerro vain. - Selvä. 92 00:06:04,864 --> 00:06:06,574 Näin siinä kävi. 93 00:06:06,574 --> 00:06:08,451 Käyttäydyin huonosti tyhmän jutun takia. 94 00:06:08,451 --> 00:06:11,913 Hän käytti säkkiä. Yritin tunkeilla, ja hän laittoi minut ojennukseen. 95 00:06:12,497 --> 00:06:16,209 Menetin malttini. Ei siinä käynyt kuinkaan. Kaikki hyvin. 96 00:06:16,209 --> 00:06:18,795 Toivottavasti hän ilmestyy. 97 00:06:20,380 --> 00:06:23,049 Jos sopii, jatkaisin töitäni. 98 00:06:23,049 --> 00:06:24,592 Selvä. Jatka vain. 99 00:06:26,219 --> 00:06:29,389 - Niinkö siinä oikeasti kävi? - Niin. Olin täällä. 100 00:06:30,473 --> 00:06:32,141 Ei se ollut mitään. 101 00:06:32,600 --> 00:06:34,519 Dake on hyvä tyyppi, mutta kiihtyy nopeasti. 102 00:06:34,519 --> 00:06:37,397 Kaksi alfaa vain kinasteli kuntosalin välineistä. 103 00:06:37,397 --> 00:06:40,024 Sanon suoraan, että hän ei liity mitenkään siihen, 104 00:06:40,024 --> 00:06:42,026 mitä Sunille sitten tapahtuikin. 105 00:06:44,737 --> 00:06:46,572 Tiedätkö hänestä jotain muuta? 106 00:06:47,740 --> 00:06:50,493 En. Hän on ollut stressaantunut viime aikoina. 107 00:06:50,493 --> 00:06:52,745 Niinkö? Miksi? 108 00:06:52,745 --> 00:06:55,915 Asia ei kuulu minulle, mutta hänen viisuminsa vanheni. 109 00:06:56,499 --> 00:06:59,335 Äitinsäkin. Ehkä se liittyi jotenkin siihen. 110 00:07:00,586 --> 00:07:02,880 Tyyppejä on napattu suoraan kehästä. 111 00:07:02,880 --> 00:07:04,298 Ilman pidätysmääräyksiä. 112 00:07:04,298 --> 00:07:06,676 Veikö maahanmuuttovirasto hänet? 113 00:07:06,676 --> 00:07:09,595 Sanon vain, että sellaista sattuu. 114 00:07:09,595 --> 00:07:12,014 Ja muussa tapauksessa hän löytyy kyllä. 115 00:07:12,807 --> 00:07:16,894 Oli hauska tavata. Täytyy jatkaa hommia. Nähdään, Bobby. 116 00:07:17,812 --> 00:07:19,480 Hei, Dake. Menoksi. 117 00:07:20,982 --> 00:07:23,609 Mainitsiko Sun mitään viisumistaan? 118 00:07:24,277 --> 00:07:28,948 Ehkä, kun kysyin häneltä yhteystietoja nettisivua varten. 119 00:07:28,948 --> 00:07:30,867 Soitan Reenielle. 120 00:07:30,867 --> 00:07:33,953 Hän saa kysyä, veikö maahanmuuttovirasto Sunin. 121 00:07:33,953 --> 00:07:37,123 Ehkä sen takia äiti ei halunnut poliisia mukaan. 122 00:07:46,924 --> 00:07:50,261 - Kuka siellä? - Rouva Mai, Bobby täällä. 123 00:07:51,137 --> 00:07:52,805 Tulin tyypin kanssa, josta kerroin. 124 00:07:58,728 --> 00:08:00,229 Hei, olen Colter Shaw. 125 00:08:01,522 --> 00:08:03,274 - Oletteko kuullut tyttärestänne? - En. 126 00:08:03,816 --> 00:08:05,651 En tarvitse apua. 127 00:08:05,651 --> 00:08:08,196 En ole poliisi enkä maahanmuuttovirkailija. 128 00:08:08,196 --> 00:08:10,406 En voi maksaa mitään. 129 00:08:12,450 --> 00:08:15,036 Jos tyttärenne on vaarassa, voin ehkä auttaa. 130 00:08:20,291 --> 00:08:22,585 Hyvä on, tulkaa sisään. 131 00:08:24,837 --> 00:08:27,465 Ettekö ole kuullut mitään maahanmuuttovirastolta? 132 00:08:27,465 --> 00:08:28,716 En. 133 00:08:29,550 --> 00:08:32,011 Sun oli kuulemma puhunut viisumiongelmista. 134 00:08:32,011 --> 00:08:34,597 Jos Sun on karkotettu, en tiedä, mitä tehdä. 135 00:08:34,597 --> 00:08:39,477 Tutkimme asiaa, mutta siitä ei ehkä ole kyse. 136 00:08:40,186 --> 00:08:41,354 Mitä tarkoitat? 137 00:08:41,354 --> 00:08:46,150 Löysimme hänen puhelimensa kujalta kuntosalin takana. Se on rikki. 138 00:08:47,318 --> 00:08:50,363 Arvelemme, että Sunin piti tavata joku - 139 00:08:51,531 --> 00:08:55,326 salin takana maanantaina treenien jälkeen, mutta jokin meni pieleen. 140 00:08:55,993 --> 00:08:58,955 - Kenet hänen piti tavata? - En tiedä. 141 00:08:58,955 --> 00:09:01,040 Oliko hänellä poikaystävää? 142 00:09:01,040 --> 00:09:04,710 Ei tietääkseni. Sun keskittyi treenaamiseen. 143 00:09:06,045 --> 00:09:07,838 Olin aluksi huolissani. 144 00:09:07,838 --> 00:09:10,216 Sitten näin hänet turnauksessa, ja hän oli hyvä. 145 00:09:10,216 --> 00:09:11,842 Kultani oli tosi hyvä. 146 00:09:14,470 --> 00:09:16,847 Ymmärrän, miksi se oli niin tärkeää hänelle. 147 00:09:19,809 --> 00:09:23,187 Oliko hänellä muita laitteita? Läppäriä tai tablettia? 148 00:09:23,187 --> 00:09:24,272 Läppäri. 149 00:09:30,695 --> 00:09:31,696 Tässä. 150 00:09:33,322 --> 00:09:34,699 Saanko vilkaista? 151 00:09:37,994 --> 00:09:39,996 Yrittikö Sun saada pysyvän oleskeluluvan - 152 00:09:39,996 --> 00:09:41,956 laittomasti tai asianajajan kautta? 153 00:09:41,956 --> 00:09:44,875 Hänellä oli asianajaja, George Prine. 154 00:09:46,419 --> 00:09:48,379 Prine lupasi saada hakemuksemme läpi. 155 00:09:48,379 --> 00:09:50,089 Hän pystyi kuulemma hoitamaan homman. 156 00:09:50,089 --> 00:09:51,632 Mutta niin ei käynyt. 157 00:09:52,800 --> 00:09:55,511 Maksoimme etukäteen, ja sitten yhtäkkiä: 158 00:09:55,511 --> 00:09:58,431 "Anteeksi. Säännöt ovat muuttuneet. En anna hyvityksiä." 159 00:10:01,142 --> 00:10:03,603 - Sun suuttui siitä. - Mies huijasi meitä. 160 00:10:04,645 --> 00:10:08,274 Sanoin hänelle, ettei suuttuminen hyödyttänyt mitään. 161 00:10:08,274 --> 00:10:10,818 Pyysin häntä antamaan olla. Emme voineet tehdä mitään. 162 00:10:10,818 --> 00:10:13,696 Tekikö hän niin? Antoiko hän olla? 163 00:10:13,696 --> 00:10:15,239 Niin hän sanoi. 164 00:10:16,157 --> 00:10:18,326 Mutta hän on aina ollut itsepäinen. 165 00:10:20,369 --> 00:10:21,370 Katsokaa tätä. 166 00:10:22,830 --> 00:10:24,498 Mitä löysit? 167 00:10:30,963 --> 00:10:32,506 Hän ei tainnut antaa asian olla. 168 00:10:37,678 --> 00:10:40,890 Love. Oiva valinta, Jonathan. 169 00:10:41,641 --> 00:10:43,309 Yllätyin soitostasi. 170 00:10:44,560 --> 00:10:46,437 Emme ole tulleet toimeen aiemmin. 171 00:10:46,937 --> 00:10:48,689 Olemme olleet vastakkain oikeudessa, 172 00:10:48,689 --> 00:10:51,609 mutta voin silti kutsua suosikkiasianajajani lounaalle. 173 00:10:51,609 --> 00:10:53,694 Ilmaisia lounaita ei ole olemassakaan. 174 00:10:54,445 --> 00:10:56,113 Aivan, jäin kiinni. 175 00:10:57,698 --> 00:10:59,909 {\an8}Kysy, mitä haluat kysyä. 176 00:10:59,909 --> 00:11:03,079 {\an8}Haluan kysyä maahanmuuttovirastosta ja pidättämisestä. 177 00:11:03,079 --> 00:11:05,039 {\an8}Se on erikoisalaani. Jatka. 178 00:11:05,039 --> 00:11:07,875 {\an8}Autan erään kadonneen naisen, Sun Main, perhettä, 179 00:11:07,875 --> 00:11:09,835 {\an8}ja hänet ehkä pidätettiin. 180 00:11:09,835 --> 00:11:11,170 {\an8}Tarkistaisin asian. 181 00:11:11,170 --> 00:11:13,547 {\an8}Tiedät hyvin, etten voi tehdä sitä. 182 00:11:13,547 --> 00:11:15,091 {\an8}Kyllä voisit. 183 00:11:15,091 --> 00:11:18,678 {\an8}- Reenie... - Kuule, perhe sai huonot kortit. 184 00:11:18,678 --> 00:11:21,055 {\an8}Äiti ja tytär syntyivät Vietnamissa. 185 00:11:21,055 --> 00:11:22,932 {\an8}Äiti meni naimisiin amerikkalaisen kanssa, 186 00:11:22,932 --> 00:11:25,393 {\an8}ja hän ja tytär saivat mahdollisuuden hakea viisumia. 187 00:11:25,393 --> 00:11:29,605 {\an8}Amerikkalainen aviomies kuoli, ja kaksikko joutui lakipykälien limboon. 188 00:11:29,605 --> 00:11:31,607 {\an8}Se on rankkaa. Harmittaa heidän puolestaan. 189 00:11:31,607 --> 00:11:33,442 {\an8}- Mutta minä... - Selvä. 190 00:11:34,235 --> 00:11:37,446 {\an8}Olet kova tinkimään, joten tehdään vaihtokaupat. 191 00:11:38,614 --> 00:11:42,368 {\an8}Hämäräperäistä maahantuontia tekevän kolumbialaisen liikemiehen tapauksesi. 192 00:11:43,077 --> 00:11:45,830 {\an8}Minulla saattaa olla asiakas, joka saattaa tietää jotain. 193 00:11:47,623 --> 00:11:51,210 {\an8}- Kiinnostukseni heräsi. - Tietysti. 194 00:11:51,210 --> 00:11:54,755 {\an8}Selvä, mutta en voi luvata karkotusmääräyksen kumoamista. 195 00:11:54,755 --> 00:11:57,508 {\an8}Tärkeimmät asiat ensin. Haluan vain tietää, missä Sun on. 196 00:11:59,218 --> 00:12:01,637 {\an8}- Yritän ottaa selvää asiasta. - Hienoa. 197 00:12:03,389 --> 00:12:05,349 Vihreä salaatti näyttää hyvältä. 198 00:12:06,100 --> 00:12:07,101 Hei, Colter. 199 00:12:07,685 --> 00:12:10,187 {\an8}Oletko menossa Prinen lakitoimistoon? 200 00:12:10,187 --> 00:12:13,441 {\an8}Olen. Hän huijasi Sunin perhettä, eikä tämä päässyt asiasta yli. 201 00:12:13,441 --> 00:12:16,402 {\an8}Tässäpä hauska herkkupala. 202 00:12:17,278 --> 00:12:18,571 {\an8}Hän ei ole oikea asianajaja. 203 00:12:19,530 --> 00:12:20,531 {\an8}Tietenkin. 204 00:12:20,531 --> 00:12:23,325 {\an8}Niin, hänen oikea nimensä on Marv Johnson. 205 00:12:23,325 --> 00:12:26,704 {\an8}Hän reputti DePaulin oikeustieteellisessä vuonna 1988. 206 00:12:26,704 --> 00:12:31,167 Hän on toiminut eri peitenimillä ja tarjonnut kyseenalaista lakiapua - 207 00:12:31,167 --> 00:12:32,752 sitä tarvitseville ihmisille. 208 00:12:32,752 --> 00:12:35,379 Ja ainakin yksi peitenimistä, 209 00:12:35,379 --> 00:12:39,967 "herra Prine", sai tuomion pahoinpitelystä. 210 00:12:40,468 --> 00:12:41,886 Colter. 211 00:12:41,886 --> 00:12:44,764 - Anna väliaikatietoja tavattuasi hänet. - Annan aina. 212 00:13:02,698 --> 00:13:05,785 - Hei. Voinko auttaa? - Kyllä. Tulin tapaamaan herra Prinea. 213 00:13:05,785 --> 00:13:08,496 - Toki. Mitä asia koskee? - Sun Maita. 214 00:13:10,331 --> 00:13:13,793 Suokaa anteeksi, pätkäpaasto. 215 00:13:13,793 --> 00:13:15,002 Olen hajamielinen. 216 00:13:15,002 --> 00:13:18,547 Mutta niin, herra Prine on tällä hetkellä oikeudessa. 217 00:13:18,547 --> 00:13:23,469 Oikeudessako? Hän ei edes ole oikea asianajaja. Vaikuttavaa. 218 00:13:26,013 --> 00:13:29,308 Anteeksi. Sanoin, ettei hän ole paikalla. 219 00:13:30,768 --> 00:13:35,231 Kun Marv palaa, se on hänen oikea nimensä, 220 00:13:35,231 --> 00:13:36,732 kysykää häneltä Sun Maista. 221 00:13:48,327 --> 00:13:52,748 Mitä luulet? Kyttä peitetehtävässä? Joku kaupungilta? 222 00:13:54,208 --> 00:13:58,254 - Ehkä yksityisetsivä? - Asian saa selville vain yhdellä tapaa. 223 00:14:36,959 --> 00:14:39,503 Jutellaanpa, George. 224 00:14:39,503 --> 00:14:41,255 - Vai oletko Marv? - Päästä irti! 225 00:14:41,255 --> 00:14:42,339 Mitä teit Sunille? 226 00:14:42,339 --> 00:14:44,800 En mitään. Vannon sen. 227 00:14:46,635 --> 00:14:47,928 Sun tuli pyytämään lakiapua. 228 00:14:47,928 --> 00:14:50,055 Lupailit viisumia puolen vuoden ajan. 229 00:14:50,055 --> 00:14:51,724 Hyvä on, rauhoitu. 230 00:14:51,724 --> 00:14:53,809 - Kerro, mitä haluat. - Missä hän on? 231 00:14:53,809 --> 00:14:54,977 Ei hajuakaan. 232 00:14:55,644 --> 00:14:57,104 Joku sieppasi hänet. 233 00:14:57,104 --> 00:14:59,273 Hän tajusi huijailusi ja uhkaili. 234 00:14:59,273 --> 00:15:00,816 Ei siinä niin käynyt. 235 00:15:00,816 --> 00:15:03,027 Tiedät jotain. Parasta kertoa nyt. 236 00:15:04,904 --> 00:15:06,488 Tekisin yhteiskunnalle palveluksen. 237 00:15:06,989 --> 00:15:09,783 - Rahatyypit ne olivat. En minä. - Mitkä rahatyypit? 238 00:15:10,659 --> 00:15:12,870 Porukka, jonka kanssa teen töitä joskus. 239 00:15:13,287 --> 00:15:14,622 Rahoitustyypit. 240 00:15:14,622 --> 00:15:17,166 Tarjoavat luvattomia lainoja. 241 00:15:17,166 --> 00:15:18,375 Koronkiskureita. 242 00:15:19,126 --> 00:15:23,088 - Suurin osa asiakkaistani on rahattomia. - Uhreistasi. 243 00:15:23,088 --> 00:15:26,842 Kerron heille, mistä he saavat rahaa palkkioni maksamiseen. 244 00:15:27,635 --> 00:15:29,345 Annan heille puhelinnumeron. 245 00:15:29,345 --> 00:15:31,430 Työnnät heidät niille verenimijöille? 246 00:15:31,430 --> 00:15:33,015 Minä en ole tarinan pahis. 247 00:15:33,015 --> 00:15:34,892 Minä päätän siitä. Kerro lisää. 248 00:15:34,892 --> 00:15:37,394 Maanantaiaamuna ne tyypit soittivat. 249 00:15:37,394 --> 00:15:39,271 Sun on kuulemma yhä velkaa heille. 250 00:15:39,271 --> 00:15:41,273 Halusivatko he tavata Sunin? 251 00:15:41,273 --> 00:15:42,775 Niin, soitin hänelle. 252 00:15:42,775 --> 00:15:45,027 Sanoin, että minulla oli uutta tietoa viisumista. 253 00:15:45,611 --> 00:15:46,737 Pyysin tulemaan salille. 254 00:15:46,737 --> 00:15:48,822 Luulin heidän vain säikäyttävän hänet. 255 00:15:49,406 --> 00:15:51,992 - Mistä löydän ne tyypit? - En tiedä. 256 00:15:51,992 --> 00:15:54,870 Toimimme välikäsien ja nimettömien puhelujen kautta. 257 00:15:54,870 --> 00:15:56,372 En tiedä heidän toimistostaan. 258 00:15:57,456 --> 00:15:59,541 Pystyt parempaan, Marv. 259 00:15:59,541 --> 00:16:01,502 He ajelevat surkealla vanhalla pakulla. 260 00:16:02,086 --> 00:16:03,837 Olen nähnyt rekkarin. 261 00:16:03,837 --> 00:16:05,881 Voin kuvailla sitä. Löydät sen varmasti. 262 00:16:06,757 --> 00:16:09,176 Jos kusetat, tulen takaisin. 263 00:16:09,176 --> 00:16:10,511 Ymmärrätkö? 264 00:16:10,511 --> 00:16:12,930 Paku. Kerro. 265 00:16:15,766 --> 00:16:18,477 - Bobby. Kiva nähdä. - Hei. 266 00:16:18,477 --> 00:16:20,854 - Pitkästä aikaa. - Kiitos, että autat. 267 00:16:20,854 --> 00:16:22,648 Tietenkin. Missä asiakkaani on? 268 00:16:23,315 --> 00:16:25,484 Rouva Mai, tässä on Reenie Greene. 269 00:16:25,484 --> 00:16:27,152 - Asianajaja, josta kerroin. - Rouva Mai. 270 00:16:27,152 --> 00:16:29,405 Päivää. 271 00:16:30,114 --> 00:16:31,407 Et ole vietnamilainen. 272 00:16:31,407 --> 00:16:34,576 En niin, mutta isäni oli erikoistehtävissä - 273 00:16:34,576 --> 00:16:37,162 USA:n suurlähetystössä Hanoissa, kun olin 12. 274 00:16:37,579 --> 00:16:39,081 Ilmavoimien muksu. 275 00:16:42,292 --> 00:16:43,544 Olemme tehneet kovasti töitä. 276 00:16:44,378 --> 00:16:45,879 Ja nyt kaikki on vaarassa. 277 00:16:46,505 --> 00:16:48,132 Jos maahanmuuttovirasto vei Sunin. 278 00:16:48,132 --> 00:16:49,258 - En... - Ei vienyt. 279 00:16:49,258 --> 00:16:50,634 Mitä sait selville? 280 00:16:50,634 --> 00:16:52,886 Sun ei ole säilöönottokeskuksessa, 281 00:16:52,886 --> 00:16:56,140 eikä häntä ole karkotettu. Se voidaan sulkea pois. 282 00:16:56,140 --> 00:16:58,017 - Se on helpotus. - Niin. 283 00:16:58,809 --> 00:17:00,185 Mutta missä hän sitten on? 284 00:17:00,185 --> 00:17:03,022 - Colter selvittää asiaa. - Ja hän on alansa paras. 285 00:17:03,564 --> 00:17:06,775 Haluaisin sillä välin esittää lisäkysymyksiä. 286 00:17:07,401 --> 00:17:09,069 Kysymyksiä. Miksi? 287 00:17:09,528 --> 00:17:11,405 Jotta voimme selvittää viisumitilanteen. 288 00:17:11,405 --> 00:17:15,909 Jotta asia on kunnossa, kun Sun palaa. 289 00:17:15,909 --> 00:17:17,494 Kuinka paljon se maksaa? 290 00:17:17,494 --> 00:17:20,205 - Maksoimme herra Prinelle jo tuhansia. - Ei mitään. 291 00:17:21,832 --> 00:17:23,667 Ei yhtään mitään. 292 00:17:23,667 --> 00:17:25,711 - Sopiiko? - Todellako? 293 00:17:25,711 --> 00:17:26,795 Kyllä. 294 00:17:29,882 --> 00:17:33,927 Tällainen anteliaisuus tuo teille paljon siunauksia. 295 00:17:35,846 --> 00:17:38,599 Hoidamme homman. Selviämme tästä yhdessä. 296 00:17:39,099 --> 00:17:40,809 Olette osaavissa käsissä, rouva Mai. 297 00:17:41,393 --> 00:17:43,479 Soittakaa, jos tarvitsette jotain. 298 00:17:43,479 --> 00:17:44,563 Hei sitten. 299 00:17:53,489 --> 00:17:54,698 Miten menee, C? 300 00:17:54,698 --> 00:17:56,742 Sun yritti maksaa ottamansa lainan. 301 00:17:56,742 --> 00:17:58,494 Keneltä hän lainasi rahaa? 302 00:17:58,494 --> 00:18:00,496 Ei ainakaan JPMorgan Chaselta. 303 00:18:00,496 --> 00:18:02,956 - Koronkiskureilta. - Niin. 304 00:18:02,956 --> 00:18:06,126 Se kusipää Prine houkutteli hänet kujalle tapaamaan rahatyypit. 305 00:18:06,126 --> 00:18:08,170 Hän pani hanttiin, ja tyypit veivät hänet. 306 00:18:08,295 --> 00:18:10,672 Mihin he veivät hänet ja miksi? 307 00:18:10,672 --> 00:18:13,717 En tiedä. Sain osan pakun rekkarista. 308 00:18:14,551 --> 00:18:16,095 Odota viisi minuuttia. 309 00:18:16,804 --> 00:18:18,055 Tekstaan sen nyt. 310 00:18:34,446 --> 00:18:36,782 PAKU REKISTERÖITY ALL-PURPOSE SERVICE CENTERILLE 311 00:19:36,216 --> 00:19:37,342 Hei, löysitkö mitään? 312 00:19:37,342 --> 00:19:40,512 - Löysin koronkiskureiden pakun. - Hienoa. 313 00:19:40,512 --> 00:19:43,223 - Olen tulossa. - Ei, minä hoidan tämän. 314 00:19:43,223 --> 00:19:46,810 Älä viitsi. Tämä on minun juttuni. Tiedän kaiken. Anna minun auttaa. 315 00:19:46,810 --> 00:19:51,273 Autoitkin. Löysit pakun. Jään tänne ja seuraan heitä. 316 00:19:51,273 --> 00:19:53,734 Hyvä on, mutta tunnen Sunin. En aio olla tielläsi. 317 00:19:53,734 --> 00:19:55,235 Kaksi on parempi kuin yksi. 318 00:19:55,235 --> 00:19:56,945 Pärjään kyllä. Ilmoittelen. 319 00:19:57,070 --> 00:19:59,072 Täytyy toimia nopeasti ja huomaamattomasti. 320 00:20:01,116 --> 00:20:02,117 Täytyy mennä. 321 00:20:02,117 --> 00:20:03,702 Kiirehdi, jos aiot ehtiä ajoissa. 322 00:20:03,702 --> 00:20:07,456 Aina kiire. Siinä ei ole järkeä. Selitä. 323 00:20:07,456 --> 00:20:09,333 Miten niin siinä ei ole järkeä? 324 00:20:09,333 --> 00:20:12,502 - Saimme tarkat ohjeet toimitusta varten. - Rauhoitu. 325 00:20:12,502 --> 00:20:13,587 Kaikki menee hyvin. 326 00:20:29,519 --> 00:20:30,771 Mikä helvetti siinä kesti? 327 00:20:30,771 --> 00:20:33,065 Piti käydä kusella. Rauhoitu. 328 00:20:33,065 --> 00:20:35,484 Haluat suututtaa hänet. Omatpa ovat hautajaisesi. 329 00:20:35,484 --> 00:20:37,653 Joko riittää? Kaikki hyvin. 330 00:20:37,653 --> 00:20:40,447 Eikä ole. Meidän piti olla siellä seitsemältä. 331 00:20:43,992 --> 00:20:46,745 En ehkä puhunut selvästi, koska ymmärtääkseni - 332 00:20:46,745 --> 00:20:49,748 te ette vahvista perheenyhdistämislomaketta, 333 00:20:49,748 --> 00:20:51,959 jos sponsori menehtyy myöhemmin. 334 00:20:51,959 --> 00:20:54,920 Mutta laki sanoo toisin. 335 00:20:56,588 --> 00:20:58,966 Toisaalta jos haluatte - 336 00:20:58,966 --> 00:21:02,219 kansalaisoikeushaasteen, tarjoan sellaisen mielelläni. 337 00:21:04,471 --> 00:21:08,725 Hienoa. Odotan innolla sähköpostianne. 338 00:21:08,725 --> 00:21:09,810 Hei sitten. 339 00:21:11,853 --> 00:21:15,899 - Sanooko kukaan ikinä sinulle ei? - Colter sanoo. 340 00:21:17,025 --> 00:21:19,736 Tiedän tunteen. Hänellä on paljon rajoja. 341 00:21:20,779 --> 00:21:24,199 Ymmärrän tosin sen itsenäisyyden ja kunnioitan sitä. 342 00:21:24,992 --> 00:21:27,828 Mutta Sun on ystäväni. Minun pitäisi olla auttamassa. 343 00:21:27,828 --> 00:21:31,707 Mies asuu asuntoautossa. Luuletko, että hän huolii apua? 344 00:21:31,707 --> 00:21:34,042 - Airtsream-vaunussa. - Aivan. 345 00:21:34,751 --> 00:21:38,171 Onko hän puhunut sinulle mitään perheestään? 346 00:21:40,007 --> 00:21:41,008 Ei. 347 00:21:42,217 --> 00:21:43,677 Paljon selvitettävää. 348 00:21:44,636 --> 00:21:46,722 Kerro nyt edes jotain. 349 00:21:46,722 --> 00:21:48,724 - Etkö ole tutkinut asiaa yhtään? - En. 350 00:21:49,308 --> 00:21:52,185 Minulla on periaatteita. En nuuski ystävien asioita. 351 00:21:52,185 --> 00:21:53,478 Hyvin toimittu. 352 00:21:54,313 --> 00:21:56,898 Sillä tietäisit, että isä kuoli Colterin ollessa nuori. 353 00:21:57,649 --> 00:21:59,818 Olosuhteet olivat vähintäänkin monimutkaiset, 354 00:21:59,818 --> 00:22:02,195 eikä ole minun asiani kertoa tarinaa. 355 00:22:02,195 --> 00:22:04,906 Mutta jos olisin vedonlyöjä, kuten olenkin, 356 00:22:04,906 --> 00:22:07,617 sanoisin, että yksinäinen elämäntyyli liittyy siihen. 357 00:22:08,660 --> 00:22:11,121 Hän vihaisi tätä keskustelua. 358 00:22:12,122 --> 00:22:13,457 Niin vihaisi. 359 00:22:13,457 --> 00:22:15,459 Menneisyys palaa vielä vainoamaan häntä. 360 00:22:15,459 --> 00:22:16,877 Olen nähnyt sen tapahtuvan. 361 00:22:18,128 --> 00:22:20,881 Mutta toistaiseksi yksinäinen susi on yksinäinen susi. 362 00:22:22,341 --> 00:22:26,053 Niin, olen hänelle velkaa. Hän pelasti minut pahasta pinteestä. 363 00:22:27,596 --> 00:22:30,474 Ajauduin liian syvälle kyberhakkerointikeikkaan. 364 00:22:31,516 --> 00:22:33,894 Mistä olisin tiennyt, että se oli venäläinen mafia? 365 00:22:33,894 --> 00:22:35,645 - Hän ei kertonut siitä. - Ei hän kerro. 366 00:22:35,645 --> 00:22:38,982 C pitää asiat kätköissä. 367 00:22:40,734 --> 00:22:42,694 - Mitä helvettiä? - Mitä nyt? 368 00:22:43,487 --> 00:22:47,282 Tämä on Colterin auto, joka on vain seissyt tässä paikassa. 369 00:22:47,282 --> 00:22:50,494 {\an8}Mutta hänen puhelimensa signaali liikkuu kovaa vauhtia jonnekin. 370 00:22:51,328 --> 00:22:53,997 Yritin tekstata, mutten saanut vastausta. 371 00:22:54,748 --> 00:22:55,749 Tyypillistä. 372 00:22:55,749 --> 00:22:58,126 Toivottavasti hän tietää, mitä tekee. 373 00:23:05,008 --> 00:23:06,009 Niin. 374 00:23:07,010 --> 00:23:08,553 Selvä. 375 00:23:09,638 --> 00:23:11,515 Pitää pysähtyä. Suunnitelmiin tuli muutos. 376 00:23:11,515 --> 00:23:14,601 Pomo haluaa, että viemme ensin rahat. Käänny vasemmalle Kellerille. 377 00:23:19,523 --> 00:23:21,274 Tuossa, mene tuon kujan läpi. 378 00:23:22,150 --> 00:23:23,151 Selvä. 379 00:23:49,636 --> 00:23:52,055 - Onko tässä kaikki? - On. Mene sisään. 380 00:23:52,931 --> 00:23:56,226 - Varmistan, koska... - Aina sinä... 381 00:24:16,955 --> 00:24:19,124 - Haloo? - Lähetän osoitteen. Tarvitsen kyydin. 382 00:24:19,124 --> 00:24:21,042 Miksi soitat Sunin puhelimesta? 383 00:24:21,042 --> 00:24:22,419 Selitän, kun tulet. 384 00:24:38,560 --> 00:24:41,480 No niin, mennään. Ajetaan tuon pakun lähelle. 385 00:24:42,230 --> 00:24:43,440 Selvitetään, missä Sun on. 386 00:24:43,440 --> 00:24:45,775 Tuo tarkoittanee colteriksi "kiitos kyydistä". 387 00:24:45,775 --> 00:24:46,943 Tiedätkö, mihin se menee? 388 00:24:46,943 --> 00:24:48,945 - En, mutta sinä tiedät. - Mitä? 389 00:24:48,945 --> 00:24:51,823 Siksi soitin Sunin puhelimesta. Kätkin puhelimeni pakuun. 390 00:24:51,823 --> 00:24:55,410 - Seuraa vain signaalia. - Selvä, mennään. 391 00:25:18,433 --> 00:25:19,434 Odota, minäkin tulen. 392 00:25:19,434 --> 00:25:21,436 Ei, odota, kunnes tulen Sunin kanssa. 393 00:25:22,521 --> 00:25:24,231 Älä viitsi. Hän on ystäväni. 394 00:25:24,231 --> 00:25:27,108 Menen yksin, koska he saattavat tunnistaa sinut. 395 00:25:27,108 --> 00:25:28,693 He ovat nähneet sinut Sunin kanssa. 396 00:25:28,693 --> 00:25:30,654 He eivät saa nähdä sinua, tai tulee ongelmia. 397 00:25:31,821 --> 00:25:34,324 Hyvä on, mutta en pidä siitä. 398 00:25:35,033 --> 00:25:36,201 Pidä auto käynnissä. 399 00:25:49,089 --> 00:25:51,550 LOPPUUNMYYTY! 400 00:26:20,954 --> 00:26:22,163 Paskat tästä. 401 00:26:43,518 --> 00:26:44,519 Hyvä! 402 00:26:47,897 --> 00:26:50,692 Anna palaa, tyttö! 403 00:26:54,154 --> 00:26:55,155 Mahtavaa! 404 00:26:56,698 --> 00:26:58,491 Iso käsi Sunille! 405 00:27:53,838 --> 00:27:56,466 Hei, mitä helvettiä tämä on? 406 00:27:56,466 --> 00:27:58,301 Vitsailetko? Maailman mahtavin show. 407 00:27:58,301 --> 00:28:00,220 Kuin vapaaottelu mutta ilman sääntöjä. 408 00:28:00,220 --> 00:28:03,932 - Maksatko katselusta? - Minä ja moni muu. 409 00:28:03,932 --> 00:28:05,475 Näitkö Sun-nimistä taistelijaa? 410 00:28:05,600 --> 00:28:08,895 Totta hitossa. Missasit hänet, mutta hän palaa vielä. 411 00:28:09,354 --> 00:28:11,523 - Voittiko hän? - Hädin tuskin. 412 00:28:13,274 --> 00:28:16,069 Hänet tuodaan ehkä kohta takaisin taistelemaan. 413 00:28:16,069 --> 00:28:19,572 Mutta ottelut ovat hulluja. 414 00:28:20,490 --> 00:28:22,117 Ei, se on väärin. 415 00:28:25,161 --> 00:28:26,371 Todella väärin. 416 00:28:44,889 --> 00:28:45,890 Sun Mai? 417 00:28:49,561 --> 00:28:51,062 Tulin viemään sinut kotiin. 418 00:28:51,062 --> 00:28:53,982 - Kuka olet? - Bobby Exleyn ystävä. 419 00:28:53,982 --> 00:28:55,567 Hän lähetti hakemaan sinut. 420 00:28:57,986 --> 00:28:58,987 En voi. 421 00:28:58,987 --> 00:29:01,197 - Voitpa. - Et ymmärrä. 422 00:29:01,197 --> 00:29:05,702 Jos lähden ennen kuin velkani on maksettu, hän tappaa äitini. 423 00:29:05,702 --> 00:29:06,786 Kuka tappaa äitisi? 424 00:29:06,786 --> 00:29:09,122 - Täytyy otella vielä kaksi viikkoa. - Kaksi? 425 00:29:09,122 --> 00:29:11,124 Sitten velkani on maksettu ja pääsen pois. 426 00:29:11,124 --> 00:29:12,417 Ei sinun tarvitse tehdä sitä. 427 00:29:13,752 --> 00:29:16,379 - Se on ainoa vaihtoehto. - Ei ole. 428 00:29:16,379 --> 00:29:18,131 Prine valehteli, että voisi auttaa, 429 00:29:18,131 --> 00:29:20,717 ja nämä tyypit eivät päästä sinua pois. 430 00:29:27,015 --> 00:29:28,224 Se on minun syytäni. 431 00:29:29,058 --> 00:29:30,310 Otin rahat. 432 00:29:33,104 --> 00:29:36,024 - Hankin meille viisumit. - Ei se ole sinun syytäsi. 433 00:29:36,024 --> 00:29:39,235 Jos jäät tänne, kuolet. Niin yksinkertaista se on. 434 00:29:39,235 --> 00:29:41,863 Minua tarkkaillaan. En pääse pois, vaikka haluaisinkin. 435 00:29:41,863 --> 00:29:43,782 Ehkä sinä et, mutta me pääsemme. 436 00:29:43,782 --> 00:29:45,658 Bobby odottaa ulkona. Mennään. 437 00:29:46,701 --> 00:29:48,244 - Onko Bobby täällä? - On. 438 00:29:50,079 --> 00:29:52,123 Luota minuun, Sun. 439 00:29:53,208 --> 00:29:56,169 Tule, on aika mennä. 440 00:29:56,294 --> 00:29:57,796 - Selvä. - Tule. 441 00:30:00,131 --> 00:30:01,132 Varo! 442 00:30:07,263 --> 00:30:08,264 Seis! 443 00:30:10,141 --> 00:30:11,643 Rauhassa nyt, rankkis. 444 00:30:13,144 --> 00:30:14,729 Aseesi. Vauhtia. 445 00:30:19,025 --> 00:30:21,694 Mennään. Pomo haluaa jutella kanssasi. 446 00:30:31,329 --> 00:30:32,497 Oletko kunnossa, Sun? 447 00:30:32,497 --> 00:30:33,790 Olen. 448 00:30:34,874 --> 00:30:36,876 - Olen. - Kuka tämän kaiken takana on? 449 00:30:36,876 --> 00:30:40,922 Haluatko ampua minut? Tee niin. En kerro mitään. 450 00:30:47,762 --> 00:30:49,264 Käskin odottaa autossa. 451 00:30:49,764 --> 00:30:51,224 Ajattelin, että tarvitsisit apua. 452 00:30:52,600 --> 00:30:55,895 Kiitos siitä. No niin, häivytään täältä. Menoksi. 453 00:30:57,397 --> 00:30:58,898 Melkein perillä. Mennään. 454 00:31:00,984 --> 00:31:02,193 En tekisi sitä. 455 00:31:02,193 --> 00:31:03,695 Art? 456 00:31:03,695 --> 00:31:06,531 Hei. Anteeksi. 457 00:31:06,531 --> 00:31:08,408 Tämä ei ole henkilökohtaista, bisnestä vain. 458 00:31:09,576 --> 00:31:11,786 Menkää kauemmas vetonaulastani. 459 00:31:15,331 --> 00:31:16,332 Liikettä. 460 00:31:24,340 --> 00:31:27,010 Sinäkö pyörität laittomia otteluita? 461 00:31:27,010 --> 00:31:30,847 Pidän salistani, mutta tässä liikkuu enemmän rahaa. 462 00:31:30,847 --> 00:31:33,099 Pakotat hänet ottelemaan velkansa takia. 463 00:31:33,099 --> 00:31:34,726 En pakota häntä mihinkään. 464 00:31:35,351 --> 00:31:37,312 Nämä ottelut tuovat paljon rahaa. 465 00:31:37,312 --> 00:31:41,149 Ja Sun voi kuitata velkansa tuomalla tänne yleisöä. 466 00:31:41,149 --> 00:31:42,358 Kaikki hyötyvät. 467 00:31:42,358 --> 00:31:44,861 Ei, annat hänen mennä nyt heti. 468 00:31:44,861 --> 00:31:46,487 Sinä et laadi sääntöjä täällä. 469 00:31:46,487 --> 00:31:48,573 Oletpa kovanaama aseen kanssa. 470 00:31:48,573 --> 00:31:49,866 Miten pärjäät ilman sitä? 471 00:31:57,040 --> 00:31:59,250 Ehkä 20 vuotta ja 10 kiloa sitten. 472 00:32:00,919 --> 00:32:03,254 Mutta nykyään muut tappelevat puolestani. 473 00:32:03,880 --> 00:32:04,923 Eikö niin, Scotty? 474 00:32:12,138 --> 00:32:14,557 Pudota se. 475 00:33:15,201 --> 00:33:16,202 Kiitos, Bobby. 476 00:33:17,036 --> 00:33:18,037 Sinun pitäisi mennä. 477 00:33:18,871 --> 00:33:20,540 Vie Sun pois täältä. 478 00:33:46,149 --> 00:33:47,650 - Hei. - Hei. 479 00:33:47,650 --> 00:33:48,818 Miten Sun voi? 480 00:33:48,818 --> 00:33:50,987 Paljon paremmin. Luojan kiitos. 481 00:33:50,987 --> 00:33:53,489 Hän puhuu jo salille palaamisesta. 482 00:33:54,323 --> 00:33:55,742 Hei, Bobby. 483 00:33:55,742 --> 00:34:00,204 Söisit enemmän. Olet liian laiha. Tyttäreni pitää vahvoista miehistä. 484 00:34:01,122 --> 00:34:02,498 Niin, Bobby. 485 00:34:03,750 --> 00:34:04,751 Sinun jälkeesi. 486 00:34:05,793 --> 00:34:07,670 Jestas, tuoksuupa hyvältä. 487 00:34:08,880 --> 00:34:10,506 Hyvää se onkin. Haluatko? 488 00:34:10,506 --> 00:34:11,591 Mielelläni. 489 00:34:12,341 --> 00:34:13,885 Sitä ennen - 490 00:34:13,885 --> 00:34:17,764 minulla on hyviä ja parempia uutisia. 491 00:34:18,347 --> 00:34:21,392 Hyvä uutinen on, että George Prine, tai mikä hänen nimensä onkaan, 492 00:34:21,392 --> 00:34:23,811 saa syytteitä petoksesta ja muusta. 493 00:34:24,687 --> 00:34:26,397 Oikein hyvä uutinen. 494 00:34:26,397 --> 00:34:30,026 Parempi uutinen on, että hänen pidätyksensä - 495 00:34:30,151 --> 00:34:33,071 oikeuttaa teidät U-viisumiin, 496 00:34:33,071 --> 00:34:35,156 jonka saavat vain rikoksen uhrit. 497 00:34:36,407 --> 00:34:38,201 Mitä? Mahtavaa. 498 00:34:38,201 --> 00:34:40,161 - Miten... - Sitä ei ole vielä vahvistettu, 499 00:34:40,161 --> 00:34:43,247 mutta haastattelu on ensi tiistaina klo 10. 500 00:34:43,247 --> 00:34:46,000 Järjestelin aikatauluani - 501 00:34:46,000 --> 00:34:48,711 ja voin lentää takaisin edustamaan teitä. 502 00:34:49,670 --> 00:34:52,423 Kiitos. En tiedä, miten voimme maksaa sinulle. 503 00:34:52,924 --> 00:34:54,383 Kulhollisella keittoa ehkä. 504 00:34:54,383 --> 00:34:56,719 Kaksi kulhollista keittoa tulossa heti. 505 00:35:02,225 --> 00:35:03,226 Täti, minä autan. 506 00:35:12,235 --> 00:35:15,363 Kiitos kaikesta, mitä teit. 507 00:35:17,323 --> 00:35:19,534 Ei se mitään. 508 00:35:22,370 --> 00:35:26,415 Kun tulit kaapin takaa ja autoit ottamaan tyypiltä aseen pois, 509 00:35:27,208 --> 00:35:28,668 olin vaikuttunut. 510 00:35:29,961 --> 00:35:32,255 En tiennyt, että osaat tapella niin. 511 00:35:33,798 --> 00:35:35,049 Selvä. 512 00:35:35,550 --> 00:35:37,677 Aliarvioit siis minut. 513 00:35:39,220 --> 00:35:40,763 Niin, ehkä vähän. 514 00:35:42,348 --> 00:35:45,226 Ehkä voisimme mennä lasilliselle juttelemaan sivustostasi? 515 00:35:46,227 --> 00:35:48,354 Jos siis tarvitset yhä palveluitani. 516 00:35:49,647 --> 00:35:50,648 Se olisi kivaa. 517 00:35:52,108 --> 00:35:53,109 Hyvä. 518 00:35:56,904 --> 00:35:57,905 Hyvä. 519 00:36:10,543 --> 00:36:13,129 BERKLEYN ENTINEN PROFESSORI KUOLI PUDOTTUAAN 520 00:36:15,590 --> 00:36:17,800 PAIKALLINEN MIES KUOLI JYRKÄNNEHAAVERISSA 521 00:36:24,223 --> 00:36:26,559 - Hei, Teddi. - Onko Sun turvassa? 522 00:36:26,559 --> 00:36:29,854 On. Hän kamppailee taas pian mutta vain lain kanssa. 523 00:36:29,854 --> 00:36:33,316 Entä Art Arfano ja hämärätouhut? 524 00:36:33,316 --> 00:36:34,734 Ei hyvä heilu. 525 00:36:34,734 --> 00:36:37,028 Hän saa syytteet koronkiskonnasta, 526 00:36:37,028 --> 00:36:41,449 sieppauksesta ja luvattoman viihdetoiminnan pyörittämisestä. 527 00:36:42,158 --> 00:36:44,660 - Hyvä. Entä Sun? - No, 528 00:36:44,660 --> 00:36:47,538 Reenien ansiosta Sunin nimeä ei näy laittomien otteluiden - 529 00:36:47,538 --> 00:36:49,332 syyteasiakirjoissa. 530 00:36:49,332 --> 00:36:50,499 Hän ei ollut paikalla. 531 00:36:51,125 --> 00:36:52,210 Loistavaa. 532 00:36:52,752 --> 00:36:55,213 Täytyy mennä. Bobby ja Reenie tulivat. 533 00:36:55,213 --> 00:36:56,964 Soitan tien päältä. 534 00:36:59,008 --> 00:37:02,386 Miten haluat maksun? Käykö Bitcoin? 535 00:37:02,386 --> 00:37:06,390 Ei puhuta siitä nyt. Tasoitetaan tilit jossain vaiheessa. 536 00:37:06,390 --> 00:37:08,226 - Oletko varma? - Olen. 537 00:37:08,226 --> 00:37:10,394 Ystäväalennus. 538 00:37:10,394 --> 00:37:14,649 Toivottavasti et tee velkakirjaa, koska en halua sellaista. 539 00:37:14,649 --> 00:37:16,984 Haluan pitää pöytäni puhtaana. 540 00:37:16,984 --> 00:37:19,278 Ymmärrän. Ei ole kyse sellaisesta. 541 00:37:20,404 --> 00:37:23,366 Totta puhuakseni en olisi pystynyt tähän ilman sinua. 542 00:37:24,575 --> 00:37:27,036 Onneksi et kuunnellut, kun käskin pysyä autossa. 543 00:37:27,036 --> 00:37:29,163 Seurasin vaistoani. 544 00:37:29,914 --> 00:37:31,707 Olemme sujut. Oikeasti. 545 00:37:32,708 --> 00:37:37,046 On harvinaista, että me olemme samassa paikassa samaan aikaan. 546 00:37:37,046 --> 00:37:39,548 Niin, lentoni on vasta muutaman tunnin päästä. 547 00:37:39,548 --> 00:37:42,718 - Käydäänkö syömässä? - Tiedän mahtavan paikan. 548 00:37:42,718 --> 00:37:44,804 Jos et anna maksaa Sunin löytämisestä, 549 00:37:44,804 --> 00:37:46,555 anna minun edes tarjota lounas. 550 00:37:49,642 --> 00:37:51,018 Tiedätkö mitä? Joku toinen kerta. 551 00:37:51,018 --> 00:37:53,980 Älä nyt. Siellä on korealaisia grillikylkipurilaisia. 552 00:37:55,231 --> 00:37:58,359 Kuulostaa hyvältä, mutta ensi kerralla. 553 00:37:58,359 --> 00:38:01,445 Miten niin ensi kerralla? Ai kun tulet taas Chicagoon? 554 00:38:01,445 --> 00:38:03,155 Niinpä. Mikä on niin tärkeää? 555 00:38:03,614 --> 00:38:08,452 Sioux City. Sain töitä. Monta kilsaa ajettavana. Ensi kerralla. 556 00:38:12,665 --> 00:38:13,666 Odota. 557 00:38:16,794 --> 00:38:18,129 Kiitos kovasti avustasi. 558 00:38:19,088 --> 00:38:20,423 Ei kestä. 559 00:38:23,926 --> 00:38:24,927 Bobby. 560 00:38:25,678 --> 00:38:27,513 - Reenie. - Nähdään. 561 00:38:38,858 --> 00:38:41,902 - Mitä? - Yksinäinen susi on yksinäinen susi. 562 00:39:11,807 --> 00:39:13,809 Käännös: Teija Ruottinen