1
00:00:05,880 --> 00:00:07,507
CHI TOWN - HANSKAT
2
00:00:39,164 --> 00:00:40,582
Pysy aloillasi.
3
00:00:42,959 --> 00:00:46,588
Ei, älkää.
4
00:00:59,309 --> 00:01:00,393
Tulin heti, kun pystyin.
5
00:01:01,227 --> 00:01:03,897
- Kiitos siitä.
- Ei kestä.
6
00:01:03,897 --> 00:01:04,981
Kerro ystävästäsi.
7
00:01:04,981 --> 00:01:07,650
Nimi on Sun Mai.
Saitko ne lähettämäni videot?
8
00:01:07,650 --> 00:01:08,943
Sain. Vaikuttavaa.
9
00:01:08,943 --> 00:01:10,737
Hänestä on tullut tosi suosittu.
10
00:01:10,737 --> 00:01:13,239
Isojen seurojen valmentajat
ovat seuranneet häntä.
11
00:01:13,239 --> 00:01:16,993
Olen auttanut häntä nettisivujen kanssa
ja kuvannut videoita.
12
00:01:16,993 --> 00:01:18,078
Seurusteletteko te?
13
00:01:18,828 --> 00:01:22,123
- Emme.
- Ettekö? Miten tapasitte?
14
00:01:22,123 --> 00:01:24,626
Hän kävi kaupassa, jossa olen töissä,
ja meillä synkkasi.
15
00:01:24,626 --> 00:01:26,377
Hän innosti minut jopa kuntosalille.
16
00:01:27,504 --> 00:01:28,880
Milloin hänet on nähty viimeksi?
17
00:01:28,880 --> 00:01:31,341
Maanantaina. Se tapahtui treenien jälkeen.
18
00:01:32,258 --> 00:01:34,719
- Puhuitteko sitä ennen?
- Tekstailimme vain.
19
00:01:34,719 --> 00:01:36,304
Meidän piti tavata tiistaina.
20
00:01:36,304 --> 00:01:38,389
Piti näyttää nettisivut ennen julkaisua,
21
00:01:38,389 --> 00:01:41,184
mutta hän ei tullut paikalle.
Soitin hänelle.
22
00:01:41,184 --> 00:01:43,770
Ei vastausta. Tulin siis tänne.
23
00:01:44,729 --> 00:01:48,566
Omistajan mukaan hän poistui
takaovesta kujalle eilen illalla.
24
00:01:48,566 --> 00:01:49,692
Tietääkö poliisi?
25
00:01:50,860 --> 00:01:52,612
Ei, hänen äitinsä ei halunnut.
26
00:01:52,904 --> 00:01:53,905
Miksi niin?
27
00:01:54,823 --> 00:01:58,243
Hän ei taida luottaa poliisiin.
Soitin siis sinulle.
28
00:01:58,993 --> 00:02:00,453
Olen todella huolissani.
29
00:02:01,246 --> 00:02:02,247
Niin.
30
00:02:02,956 --> 00:02:04,874
- Hänkö poistui takaovesta?
- Niin.
31
00:02:04,874 --> 00:02:06,376
- Näyttäisitkö sen?
- Toki.
32
00:02:10,755 --> 00:02:13,883
- Täällä ei ole kameroita.
- Niin.
33
00:02:13,883 --> 00:02:15,301
Tarkistin kyllä.
34
00:02:20,056 --> 00:02:22,851
Miksi Sun poistui takaovesta
etuoven sijaan?
35
00:02:23,476 --> 00:02:26,187
Sitä kautta voi oikaista bussipysäkille,
36
00:02:26,187 --> 00:02:27,856
mutta hän ei yleensä mene bussilla.
37
00:02:31,067 --> 00:02:33,278
Tekikö hän mitään muuta poikkeavaa?
38
00:02:33,278 --> 00:02:35,196
Hänellä oli kränää erään ottelijan kanssa.
39
00:02:36,072 --> 00:02:38,408
- Jonkun Daken.
- Mistä asiasta?
40
00:02:38,408 --> 00:02:41,161
- En tiedä.
- Kysyitkö tyypiltä?
41
00:02:41,161 --> 00:02:43,872
- Yritin, mutta se ei mennyt hyvin.
- Miksi ei?
42
00:02:43,872 --> 00:02:47,208
Niiden tyyppien kunnioitus
pitää ansaita työllä ja vaivalla.
43
00:02:48,418 --> 00:02:51,212
Dake on... Näet sitten.
44
00:02:51,212 --> 00:02:54,048
- Pelkääkö Sun häntä?
- Ei. Sun ei pelkää ketään.
45
00:02:55,633 --> 00:02:58,845
Mutta Dake on nyt treenaamassa.
Voimme kysyä, mitä hänelle kuuluu.
46
00:02:58,845 --> 00:03:01,306
Tai siis sinä voit.
47
00:03:02,056 --> 00:03:03,183
Ehkä kohta.
48
00:03:14,819 --> 00:03:16,362
Minkälainen puhelin Sunilla on?
49
00:03:16,362 --> 00:03:20,200
Prepaid-puhelin. Ne ovat halpoja,
eikä tarvitse käyttää oikeaa nimeä.
50
00:03:20,200 --> 00:03:21,784
Se yhdistää meitä.
51
00:03:21,784 --> 00:03:24,621
Hän ei luota hallituksen nuuskintaan.
52
00:03:25,622 --> 00:03:27,373
Soittaisitko hänen numeroonsa?
53
00:03:50,521 --> 00:03:51,522
Onko se...
54
00:03:52,815 --> 00:03:53,816
Verta.
55
00:04:03,159 --> 00:04:05,995
Monta vastaamatonta puhelua
estetystä numerosta maanantaina.
56
00:04:05,995 --> 00:04:07,413
Voitko jäljittää sen?
57
00:04:07,413 --> 00:04:09,457
- Estetty numero prepaid-puhelimessa.
- Niin.
58
00:04:09,457 --> 00:04:11,167
Katsotaan.
59
00:04:12,252 --> 00:04:13,586
Mennään juttelemaan Dakelle.
60
00:04:29,352 --> 00:04:32,105
Varo! Liiku!
61
00:04:32,647 --> 00:04:34,816
Kuka on Dake?
62
00:04:45,827 --> 00:04:48,538
Booby. Haluaako kaverisi treffeille, vai?
63
00:04:49,080 --> 00:04:50,790
- Olen Bobby.
- Ihan sama.
64
00:04:53,710 --> 00:04:57,213
- En halua ongelmia.
- Väistä sitten.
65
00:04:57,213 --> 00:05:00,508
- Haluan vain jutella.
- Sopii. Kun olen valmis.
66
00:05:00,508 --> 00:05:02,760
Ellette halua otella, menkää helvettiin.
67
00:05:02,760 --> 00:05:04,345
Minulla on vain pari kysymystä.
68
00:05:04,345 --> 00:05:05,555
Minulla on kiire!
69
00:05:06,514 --> 00:05:08,099
Hei!
70
00:05:09,225 --> 00:05:12,186
Rauhassa. Mitä helvettiä täällä tapahtuu?
71
00:05:12,186 --> 00:05:13,813
Kaikki hyvin, Art.
72
00:05:14,731 --> 00:05:17,400
Colter, tässä on Art. Paikan omistaja.
73
00:05:17,400 --> 00:05:20,653
Miten menee? Colter Shaw.
Minulla olisi pari kysymystä Sunista.
74
00:05:20,653 --> 00:05:24,282
Toki. Joko hän ilmestyi?
75
00:05:24,991 --> 00:05:27,285
Ei. Siksi ystäväni on täällä.
76
00:05:28,619 --> 00:05:31,331
Luuletko, että Dake liittyy
Sunin ghostaamiseen?
77
00:05:33,082 --> 00:05:34,751
Älä viitsi, Bobby.
78
00:05:35,752 --> 00:05:36,753
Kerro hänelle, D.
79
00:05:37,337 --> 00:05:39,380
En liity tähän mitenkään.
80
00:05:39,380 --> 00:05:41,632
- Mutta te riitelitte, eikö?
- Kuka niin sanoi?
81
00:05:41,632 --> 00:05:44,010
Minä. Sun kertoi siitä.
82
00:05:44,010 --> 00:05:45,678
Haluan vain tietää, mitä sanottiin.
83
00:05:45,678 --> 00:05:48,514
Hän katosi, ja olen huolissani hänestä.
84
00:05:49,223 --> 00:05:50,391
Oikeastiko?
85
00:05:51,059 --> 00:05:52,352
Näit hänet viimeisenä.
86
00:05:52,352 --> 00:05:54,854
Tai melkein.
87
00:05:54,854 --> 00:05:57,273
- Mitä sinä iltana tapahtui?
- Sun on hyvä tyyppi.
88
00:05:57,273 --> 00:05:59,942
Jos tiedät jotain, kerro hänelle.
89
00:06:00,610 --> 00:06:02,487
Täällä huolehditaan toisista.
90
00:06:02,487 --> 00:06:03,654
Niin.
91
00:06:03,654 --> 00:06:04,864
- Kerro vain.
- Selvä.
92
00:06:04,864 --> 00:06:06,574
Näin siinä kävi.
93
00:06:06,574 --> 00:06:08,451
Käyttäydyin huonosti tyhmän jutun takia.
94
00:06:08,451 --> 00:06:11,913
Hän käytti säkkiä. Yritin tunkeilla,
ja hän laittoi minut ojennukseen.
95
00:06:12,497 --> 00:06:16,209
Menetin malttini.
Ei siinä käynyt kuinkaan. Kaikki hyvin.
96
00:06:16,209 --> 00:06:18,795
Toivottavasti hän ilmestyy.
97
00:06:20,380 --> 00:06:23,049
Jos sopii, jatkaisin töitäni.
98
00:06:23,049 --> 00:06:24,592
Selvä. Jatka vain.
99
00:06:26,219 --> 00:06:29,389
- Niinkö siinä oikeasti kävi?
- Niin. Olin täällä.
100
00:06:30,473 --> 00:06:32,141
Ei se ollut mitään.
101
00:06:32,600 --> 00:06:34,519
Dake on hyvä tyyppi,
mutta kiihtyy nopeasti.
102
00:06:34,519 --> 00:06:37,397
Kaksi alfaa vain
kinasteli kuntosalin välineistä.
103
00:06:37,397 --> 00:06:40,024
Sanon suoraan,
että hän ei liity mitenkään siihen,
104
00:06:40,024 --> 00:06:42,026
mitä Sunille sitten tapahtuikin.
105
00:06:44,737 --> 00:06:46,572
Tiedätkö hänestä jotain muuta?
106
00:06:47,740 --> 00:06:50,493
En. Hän on ollut stressaantunut
viime aikoina.
107
00:06:50,493 --> 00:06:52,745
Niinkö? Miksi?
108
00:06:52,745 --> 00:06:55,915
Asia ei kuulu minulle,
mutta hänen viisuminsa vanheni.
109
00:06:56,499 --> 00:06:59,335
Äitinsäkin.
Ehkä se liittyi jotenkin siihen.
110
00:07:00,586 --> 00:07:02,880
Tyyppejä on napattu suoraan kehästä.
111
00:07:02,880 --> 00:07:04,298
Ilman pidätysmääräyksiä.
112
00:07:04,298 --> 00:07:06,676
Veikö maahanmuuttovirasto hänet?
113
00:07:06,676 --> 00:07:09,595
Sanon vain, että sellaista sattuu.
114
00:07:09,595 --> 00:07:12,014
Ja muussa tapauksessa hän löytyy kyllä.
115
00:07:12,807 --> 00:07:16,894
Oli hauska tavata. Täytyy jatkaa hommia.
Nähdään, Bobby.
116
00:07:17,812 --> 00:07:19,480
Hei, Dake. Menoksi.
117
00:07:20,982 --> 00:07:23,609
Mainitsiko Sun mitään viisumistaan?
118
00:07:24,277 --> 00:07:28,948
Ehkä, kun kysyin häneltä
yhteystietoja nettisivua varten.
119
00:07:28,948 --> 00:07:30,867
Soitan Reenielle.
120
00:07:30,867 --> 00:07:33,953
Hän saa kysyä,
veikö maahanmuuttovirasto Sunin.
121
00:07:33,953 --> 00:07:37,123
Ehkä sen takia
äiti ei halunnut poliisia mukaan.
122
00:07:46,924 --> 00:07:50,261
- Kuka siellä?
- Rouva Mai, Bobby täällä.
123
00:07:51,137 --> 00:07:52,805
Tulin tyypin kanssa, josta kerroin.
124
00:07:58,728 --> 00:08:00,229
Hei, olen Colter Shaw.
125
00:08:01,522 --> 00:08:03,274
- Oletteko kuullut tyttärestänne?
- En.
126
00:08:03,816 --> 00:08:05,651
En tarvitse apua.
127
00:08:05,651 --> 00:08:08,196
En ole poliisi
enkä maahanmuuttovirkailija.
128
00:08:08,196 --> 00:08:10,406
En voi maksaa mitään.
129
00:08:12,450 --> 00:08:15,036
Jos tyttärenne on vaarassa,
voin ehkä auttaa.
130
00:08:20,291 --> 00:08:22,585
Hyvä on, tulkaa sisään.
131
00:08:24,837 --> 00:08:27,465
Ettekö ole kuullut mitään
maahanmuuttovirastolta?
132
00:08:27,465 --> 00:08:28,716
En.
133
00:08:29,550 --> 00:08:32,011
Sun oli kuulemma
puhunut viisumiongelmista.
134
00:08:32,011 --> 00:08:34,597
Jos Sun on karkotettu,
en tiedä, mitä tehdä.
135
00:08:34,597 --> 00:08:39,477
Tutkimme asiaa,
mutta siitä ei ehkä ole kyse.
136
00:08:40,186 --> 00:08:41,354
Mitä tarkoitat?
137
00:08:41,354 --> 00:08:46,150
Löysimme hänen puhelimensa
kujalta kuntosalin takana. Se on rikki.
138
00:08:47,318 --> 00:08:50,363
Arvelemme, että Sunin piti tavata joku -
139
00:08:51,531 --> 00:08:55,326
salin takana maanantaina treenien jälkeen,
mutta jokin meni pieleen.
140
00:08:55,993 --> 00:08:58,955
- Kenet hänen piti tavata?
- En tiedä.
141
00:08:58,955 --> 00:09:01,040
Oliko hänellä poikaystävää?
142
00:09:01,040 --> 00:09:04,710
Ei tietääkseni.
Sun keskittyi treenaamiseen.
143
00:09:06,045 --> 00:09:07,838
Olin aluksi huolissani.
144
00:09:07,838 --> 00:09:10,216
Sitten näin hänet turnauksessa,
ja hän oli hyvä.
145
00:09:10,216 --> 00:09:11,842
Kultani oli tosi hyvä.
146
00:09:14,470 --> 00:09:16,847
Ymmärrän,
miksi se oli niin tärkeää hänelle.
147
00:09:19,809 --> 00:09:23,187
Oliko hänellä muita laitteita?
Läppäriä tai tablettia?
148
00:09:23,187 --> 00:09:24,272
Läppäri.
149
00:09:30,695 --> 00:09:31,696
Tässä.
150
00:09:33,322 --> 00:09:34,699
Saanko vilkaista?
151
00:09:37,994 --> 00:09:39,996
Yrittikö Sun saada pysyvän oleskeluluvan -
152
00:09:39,996 --> 00:09:41,956
laittomasti tai asianajajan kautta?
153
00:09:41,956 --> 00:09:44,875
Hänellä oli asianajaja, George Prine.
154
00:09:46,419 --> 00:09:48,379
Prine lupasi saada hakemuksemme läpi.
155
00:09:48,379 --> 00:09:50,089
Hän pystyi kuulemma hoitamaan homman.
156
00:09:50,089 --> 00:09:51,632
Mutta niin ei käynyt.
157
00:09:52,800 --> 00:09:55,511
Maksoimme etukäteen, ja sitten yhtäkkiä:
158
00:09:55,511 --> 00:09:58,431
"Anteeksi. Säännöt ovat muuttuneet.
En anna hyvityksiä."
159
00:10:01,142 --> 00:10:03,603
- Sun suuttui siitä.
- Mies huijasi meitä.
160
00:10:04,645 --> 00:10:08,274
Sanoin hänelle,
ettei suuttuminen hyödyttänyt mitään.
161
00:10:08,274 --> 00:10:10,818
Pyysin häntä antamaan olla.
Emme voineet tehdä mitään.
162
00:10:10,818 --> 00:10:13,696
Tekikö hän niin? Antoiko hän olla?
163
00:10:13,696 --> 00:10:15,239
Niin hän sanoi.
164
00:10:16,157 --> 00:10:18,326
Mutta hän on aina ollut itsepäinen.
165
00:10:20,369 --> 00:10:21,370
Katsokaa tätä.
166
00:10:22,830 --> 00:10:24,498
Mitä löysit?
167
00:10:30,963 --> 00:10:32,506
Hän ei tainnut antaa asian olla.
168
00:10:37,678 --> 00:10:40,890
Love. Oiva valinta, Jonathan.
169
00:10:41,641 --> 00:10:43,309
Yllätyin soitostasi.
170
00:10:44,560 --> 00:10:46,437
Emme ole tulleet toimeen aiemmin.
171
00:10:46,937 --> 00:10:48,689
Olemme olleet vastakkain oikeudessa,
172
00:10:48,689 --> 00:10:51,609
mutta voin silti kutsua
suosikkiasianajajani lounaalle.
173
00:10:51,609 --> 00:10:53,694
Ilmaisia lounaita ei ole olemassakaan.
174
00:10:54,445 --> 00:10:56,113
Aivan, jäin kiinni.
175
00:10:57,698 --> 00:10:59,909
{\an8}Kysy, mitä haluat kysyä.
176
00:10:59,909 --> 00:11:03,079
{\an8}Haluan kysyä maahanmuuttovirastosta
ja pidättämisestä.
177
00:11:03,079 --> 00:11:05,039
{\an8}Se on erikoisalaani. Jatka.
178
00:11:05,039 --> 00:11:07,875
{\an8}Autan erään kadonneen naisen,
Sun Main, perhettä,
179
00:11:07,875 --> 00:11:09,835
{\an8}ja hänet ehkä pidätettiin.
180
00:11:09,835 --> 00:11:11,170
{\an8}Tarkistaisin asian.
181
00:11:11,170 --> 00:11:13,547
{\an8}Tiedät hyvin, etten voi tehdä sitä.
182
00:11:13,547 --> 00:11:15,091
{\an8}Kyllä voisit.
183
00:11:15,091 --> 00:11:18,678
{\an8}- Reenie...
- Kuule, perhe sai huonot kortit.
184
00:11:18,678 --> 00:11:21,055
{\an8}Äiti ja tytär syntyivät Vietnamissa.
185
00:11:21,055 --> 00:11:22,932
{\an8}Äiti meni naimisiin amerikkalaisen kanssa,
186
00:11:22,932 --> 00:11:25,393
{\an8}ja hän ja tytär saivat
mahdollisuuden hakea viisumia.
187
00:11:25,393 --> 00:11:29,605
{\an8}Amerikkalainen aviomies kuoli,
ja kaksikko joutui lakipykälien limboon.
188
00:11:29,605 --> 00:11:31,607
{\an8}Se on rankkaa.
Harmittaa heidän puolestaan.
189
00:11:31,607 --> 00:11:33,442
{\an8}- Mutta minä...
- Selvä.
190
00:11:34,235 --> 00:11:37,446
{\an8}Olet kova tinkimään,
joten tehdään vaihtokaupat.
191
00:11:38,614 --> 00:11:42,368
{\an8}Hämäräperäistä maahantuontia tekevän
kolumbialaisen liikemiehen tapauksesi.
192
00:11:43,077 --> 00:11:45,830
{\an8}Minulla saattaa olla asiakas,
joka saattaa tietää jotain.
193
00:11:47,623 --> 00:11:51,210
{\an8}- Kiinnostukseni heräsi.
- Tietysti.
194
00:11:51,210 --> 00:11:54,755
{\an8}Selvä, mutta en voi luvata
karkotusmääräyksen kumoamista.
195
00:11:54,755 --> 00:11:57,508
{\an8}Tärkeimmät asiat ensin.
Haluan vain tietää, missä Sun on.
196
00:11:59,218 --> 00:12:01,637
{\an8}- Yritän ottaa selvää asiasta.
- Hienoa.
197
00:12:03,389 --> 00:12:05,349
Vihreä salaatti näyttää hyvältä.
198
00:12:06,100 --> 00:12:07,101
Hei, Colter.
199
00:12:07,685 --> 00:12:10,187
{\an8}Oletko menossa Prinen lakitoimistoon?
200
00:12:10,187 --> 00:12:13,441
{\an8}Olen. Hän huijasi Sunin perhettä,
eikä tämä päässyt asiasta yli.
201
00:12:13,441 --> 00:12:16,402
{\an8}Tässäpä hauska herkkupala.
202
00:12:17,278 --> 00:12:18,571
{\an8}Hän ei ole oikea asianajaja.
203
00:12:19,530 --> 00:12:20,531
{\an8}Tietenkin.
204
00:12:20,531 --> 00:12:23,325
{\an8}Niin, hänen oikea nimensä on Marv Johnson.
205
00:12:23,325 --> 00:12:26,704
{\an8}Hän reputti DePaulin oikeustieteellisessä
vuonna 1988.
206
00:12:26,704 --> 00:12:31,167
Hän on toiminut eri peitenimillä
ja tarjonnut kyseenalaista lakiapua -
207
00:12:31,167 --> 00:12:32,752
sitä tarvitseville ihmisille.
208
00:12:32,752 --> 00:12:35,379
Ja ainakin yksi peitenimistä,
209
00:12:35,379 --> 00:12:39,967
"herra Prine",
sai tuomion pahoinpitelystä.
210
00:12:40,468 --> 00:12:41,886
Colter.
211
00:12:41,886 --> 00:12:44,764
- Anna väliaikatietoja tavattuasi hänet.
- Annan aina.
212
00:13:02,698 --> 00:13:05,785
- Hei. Voinko auttaa?
- Kyllä. Tulin tapaamaan herra Prinea.
213
00:13:05,785 --> 00:13:08,496
- Toki. Mitä asia koskee?
- Sun Maita.
214
00:13:10,331 --> 00:13:13,793
Suokaa anteeksi, pätkäpaasto.
215
00:13:13,793 --> 00:13:15,002
Olen hajamielinen.
216
00:13:15,002 --> 00:13:18,547
Mutta niin, herra Prine
on tällä hetkellä oikeudessa.
217
00:13:18,547 --> 00:13:23,469
Oikeudessako? Hän ei edes ole
oikea asianajaja. Vaikuttavaa.
218
00:13:26,013 --> 00:13:29,308
Anteeksi. Sanoin, ettei hän ole paikalla.
219
00:13:30,768 --> 00:13:35,231
Kun Marv palaa, se on hänen oikea nimensä,
220
00:13:35,231 --> 00:13:36,732
kysykää häneltä Sun Maista.
221
00:13:48,327 --> 00:13:52,748
Mitä luulet? Kyttä peitetehtävässä?
Joku kaupungilta?
222
00:13:54,208 --> 00:13:58,254
- Ehkä yksityisetsivä?
- Asian saa selville vain yhdellä tapaa.
223
00:14:36,959 --> 00:14:39,503
Jutellaanpa, George.
224
00:14:39,503 --> 00:14:41,255
- Vai oletko Marv?
- Päästä irti!
225
00:14:41,255 --> 00:14:42,339
Mitä teit Sunille?
226
00:14:42,339 --> 00:14:44,800
En mitään. Vannon sen.
227
00:14:46,635 --> 00:14:47,928
Sun tuli pyytämään lakiapua.
228
00:14:47,928 --> 00:14:50,055
Lupailit viisumia puolen vuoden ajan.
229
00:14:50,055 --> 00:14:51,724
Hyvä on, rauhoitu.
230
00:14:51,724 --> 00:14:53,809
- Kerro, mitä haluat.
- Missä hän on?
231
00:14:53,809 --> 00:14:54,977
Ei hajuakaan.
232
00:14:55,644 --> 00:14:57,104
Joku sieppasi hänet.
233
00:14:57,104 --> 00:14:59,273
Hän tajusi huijailusi ja uhkaili.
234
00:14:59,273 --> 00:15:00,816
Ei siinä niin käynyt.
235
00:15:00,816 --> 00:15:03,027
Tiedät jotain. Parasta kertoa nyt.
236
00:15:04,904 --> 00:15:06,488
Tekisin yhteiskunnalle palveluksen.
237
00:15:06,989 --> 00:15:09,783
- Rahatyypit ne olivat. En minä.
- Mitkä rahatyypit?
238
00:15:10,659 --> 00:15:12,870
Porukka, jonka kanssa teen töitä joskus.
239
00:15:13,287 --> 00:15:14,622
Rahoitustyypit.
240
00:15:14,622 --> 00:15:17,166
Tarjoavat luvattomia lainoja.
241
00:15:17,166 --> 00:15:18,375
Koronkiskureita.
242
00:15:19,126 --> 00:15:23,088
- Suurin osa asiakkaistani on rahattomia.
- Uhreistasi.
243
00:15:23,088 --> 00:15:26,842
Kerron heille, mistä he saavat rahaa
palkkioni maksamiseen.
244
00:15:27,635 --> 00:15:29,345
Annan heille puhelinnumeron.
245
00:15:29,345 --> 00:15:31,430
Työnnät heidät niille verenimijöille?
246
00:15:31,430 --> 00:15:33,015
Minä en ole tarinan pahis.
247
00:15:33,015 --> 00:15:34,892
Minä päätän siitä. Kerro lisää.
248
00:15:34,892 --> 00:15:37,394
Maanantaiaamuna ne tyypit soittivat.
249
00:15:37,394 --> 00:15:39,271
Sun on kuulemma yhä velkaa heille.
250
00:15:39,271 --> 00:15:41,273
Halusivatko he tavata Sunin?
251
00:15:41,273 --> 00:15:42,775
Niin, soitin hänelle.
252
00:15:42,775 --> 00:15:45,027
Sanoin, että minulla oli
uutta tietoa viisumista.
253
00:15:45,611 --> 00:15:46,737
Pyysin tulemaan salille.
254
00:15:46,737 --> 00:15:48,822
Luulin heidän vain säikäyttävän hänet.
255
00:15:49,406 --> 00:15:51,992
- Mistä löydän ne tyypit?
- En tiedä.
256
00:15:51,992 --> 00:15:54,870
Toimimme välikäsien
ja nimettömien puhelujen kautta.
257
00:15:54,870 --> 00:15:56,372
En tiedä heidän toimistostaan.
258
00:15:57,456 --> 00:15:59,541
Pystyt parempaan, Marv.
259
00:15:59,541 --> 00:16:01,502
He ajelevat surkealla vanhalla pakulla.
260
00:16:02,086 --> 00:16:03,837
Olen nähnyt rekkarin.
261
00:16:03,837 --> 00:16:05,881
Voin kuvailla sitä. Löydät sen varmasti.
262
00:16:06,757 --> 00:16:09,176
Jos kusetat, tulen takaisin.
263
00:16:09,176 --> 00:16:10,511
Ymmärrätkö?
264
00:16:10,511 --> 00:16:12,930
Paku. Kerro.
265
00:16:15,766 --> 00:16:18,477
- Bobby. Kiva nähdä.
- Hei.
266
00:16:18,477 --> 00:16:20,854
- Pitkästä aikaa.
- Kiitos, että autat.
267
00:16:20,854 --> 00:16:22,648
Tietenkin. Missä asiakkaani on?
268
00:16:23,315 --> 00:16:25,484
Rouva Mai, tässä on Reenie Greene.
269
00:16:25,484 --> 00:16:27,152
- Asianajaja, josta kerroin.
- Rouva Mai.
270
00:16:27,152 --> 00:16:29,405
Päivää.
271
00:16:30,114 --> 00:16:31,407
Et ole vietnamilainen.
272
00:16:31,407 --> 00:16:34,576
En niin,
mutta isäni oli erikoistehtävissä -
273
00:16:34,576 --> 00:16:37,162
USA:n suurlähetystössä Hanoissa,
kun olin 12.
274
00:16:37,579 --> 00:16:39,081
Ilmavoimien muksu.
275
00:16:42,292 --> 00:16:43,544
Olemme tehneet kovasti töitä.
276
00:16:44,378 --> 00:16:45,879
Ja nyt kaikki on vaarassa.
277
00:16:46,505 --> 00:16:48,132
Jos maahanmuuttovirasto vei Sunin.
278
00:16:48,132 --> 00:16:49,258
- En...
- Ei vienyt.
279
00:16:49,258 --> 00:16:50,634
Mitä sait selville?
280
00:16:50,634 --> 00:16:52,886
Sun ei ole säilöönottokeskuksessa,
281
00:16:52,886 --> 00:16:56,140
eikä häntä ole karkotettu.
Se voidaan sulkea pois.
282
00:16:56,140 --> 00:16:58,017
- Se on helpotus.
- Niin.
283
00:16:58,809 --> 00:17:00,185
Mutta missä hän sitten on?
284
00:17:00,185 --> 00:17:03,022
- Colter selvittää asiaa.
- Ja hän on alansa paras.
285
00:17:03,564 --> 00:17:06,775
Haluaisin sillä välin
esittää lisäkysymyksiä.
286
00:17:07,401 --> 00:17:09,069
Kysymyksiä. Miksi?
287
00:17:09,528 --> 00:17:11,405
Jotta voimme selvittää viisumitilanteen.
288
00:17:11,405 --> 00:17:15,909
Jotta asia on kunnossa, kun Sun palaa.
289
00:17:15,909 --> 00:17:17,494
Kuinka paljon se maksaa?
290
00:17:17,494 --> 00:17:20,205
- Maksoimme herra Prinelle jo tuhansia.
- Ei mitään.
291
00:17:21,832 --> 00:17:23,667
Ei yhtään mitään.
292
00:17:23,667 --> 00:17:25,711
- Sopiiko?
- Todellako?
293
00:17:25,711 --> 00:17:26,795
Kyllä.
294
00:17:29,882 --> 00:17:33,927
Tällainen anteliaisuus
tuo teille paljon siunauksia.
295
00:17:35,846 --> 00:17:38,599
Hoidamme homman. Selviämme tästä yhdessä.
296
00:17:39,099 --> 00:17:40,809
Olette osaavissa käsissä, rouva Mai.
297
00:17:41,393 --> 00:17:43,479
Soittakaa, jos tarvitsette jotain.
298
00:17:43,479 --> 00:17:44,563
Hei sitten.
299
00:17:53,489 --> 00:17:54,698
Miten menee, C?
300
00:17:54,698 --> 00:17:56,742
Sun yritti maksaa ottamansa lainan.
301
00:17:56,742 --> 00:17:58,494
Keneltä hän lainasi rahaa?
302
00:17:58,494 --> 00:18:00,496
Ei ainakaan JPMorgan Chaselta.
303
00:18:00,496 --> 00:18:02,956
- Koronkiskureilta.
- Niin.
304
00:18:02,956 --> 00:18:06,126
Se kusipää Prine houkutteli hänet kujalle
tapaamaan rahatyypit.
305
00:18:06,126 --> 00:18:08,170
Hän pani hanttiin, ja tyypit veivät hänet.
306
00:18:08,295 --> 00:18:10,672
Mihin he veivät hänet ja miksi?
307
00:18:10,672 --> 00:18:13,717
En tiedä. Sain osan pakun rekkarista.
308
00:18:14,551 --> 00:18:16,095
Odota viisi minuuttia.
309
00:18:16,804 --> 00:18:18,055
Tekstaan sen nyt.
310
00:18:34,446 --> 00:18:36,782
PAKU REKISTERÖITY
ALL-PURPOSE SERVICE CENTERILLE
311
00:19:36,216 --> 00:19:37,342
Hei, löysitkö mitään?
312
00:19:37,342 --> 00:19:40,512
- Löysin koronkiskureiden pakun.
- Hienoa.
313
00:19:40,512 --> 00:19:43,223
- Olen tulossa.
- Ei, minä hoidan tämän.
314
00:19:43,223 --> 00:19:46,810
Älä viitsi. Tämä on minun juttuni.
Tiedän kaiken. Anna minun auttaa.
315
00:19:46,810 --> 00:19:51,273
Autoitkin. Löysit pakun.
Jään tänne ja seuraan heitä.
316
00:19:51,273 --> 00:19:53,734
Hyvä on, mutta tunnen Sunin.
En aio olla tielläsi.
317
00:19:53,734 --> 00:19:55,235
Kaksi on parempi kuin yksi.
318
00:19:55,235 --> 00:19:56,945
Pärjään kyllä. Ilmoittelen.
319
00:19:57,070 --> 00:19:59,072
Täytyy toimia nopeasti
ja huomaamattomasti.
320
00:20:01,116 --> 00:20:02,117
Täytyy mennä.
321
00:20:02,117 --> 00:20:03,702
Kiirehdi, jos aiot ehtiä ajoissa.
322
00:20:03,702 --> 00:20:07,456
Aina kiire. Siinä ei ole järkeä. Selitä.
323
00:20:07,456 --> 00:20:09,333
Miten niin siinä ei ole järkeä?
324
00:20:09,333 --> 00:20:12,502
- Saimme tarkat ohjeet toimitusta varten.
- Rauhoitu.
325
00:20:12,502 --> 00:20:13,587
Kaikki menee hyvin.
326
00:20:29,519 --> 00:20:30,771
Mikä helvetti siinä kesti?
327
00:20:30,771 --> 00:20:33,065
Piti käydä kusella. Rauhoitu.
328
00:20:33,065 --> 00:20:35,484
Haluat suututtaa hänet.
Omatpa ovat hautajaisesi.
329
00:20:35,484 --> 00:20:37,653
Joko riittää? Kaikki hyvin.
330
00:20:37,653 --> 00:20:40,447
Eikä ole.
Meidän piti olla siellä seitsemältä.
331
00:20:43,992 --> 00:20:46,745
En ehkä puhunut selvästi,
koska ymmärtääkseni -
332
00:20:46,745 --> 00:20:49,748
te ette vahvista
perheenyhdistämislomaketta,
333
00:20:49,748 --> 00:20:51,959
jos sponsori menehtyy myöhemmin.
334
00:20:51,959 --> 00:20:54,920
Mutta laki sanoo toisin.
335
00:20:56,588 --> 00:20:58,966
Toisaalta jos haluatte -
336
00:20:58,966 --> 00:21:02,219
kansalaisoikeushaasteen,
tarjoan sellaisen mielelläni.
337
00:21:04,471 --> 00:21:08,725
Hienoa. Odotan innolla sähköpostianne.
338
00:21:08,725 --> 00:21:09,810
Hei sitten.
339
00:21:11,853 --> 00:21:15,899
- Sanooko kukaan ikinä sinulle ei?
- Colter sanoo.
340
00:21:17,025 --> 00:21:19,736
Tiedän tunteen. Hänellä on paljon rajoja.
341
00:21:20,779 --> 00:21:24,199
Ymmärrän tosin sen itsenäisyyden
ja kunnioitan sitä.
342
00:21:24,992 --> 00:21:27,828
Mutta Sun on ystäväni.
Minun pitäisi olla auttamassa.
343
00:21:27,828 --> 00:21:31,707
Mies asuu asuntoautossa.
Luuletko, että hän huolii apua?
344
00:21:31,707 --> 00:21:34,042
- Airtsream-vaunussa.
- Aivan.
345
00:21:34,751 --> 00:21:38,171
Onko hän puhunut sinulle
mitään perheestään?
346
00:21:40,007 --> 00:21:41,008
Ei.
347
00:21:42,217 --> 00:21:43,677
Paljon selvitettävää.
348
00:21:44,636 --> 00:21:46,722
Kerro nyt edes jotain.
349
00:21:46,722 --> 00:21:48,724
- Etkö ole tutkinut asiaa yhtään?
- En.
350
00:21:49,308 --> 00:21:52,185
Minulla on periaatteita.
En nuuski ystävien asioita.
351
00:21:52,185 --> 00:21:53,478
Hyvin toimittu.
352
00:21:54,313 --> 00:21:56,898
Sillä tietäisit,
että isä kuoli Colterin ollessa nuori.
353
00:21:57,649 --> 00:21:59,818
Olosuhteet olivat
vähintäänkin monimutkaiset,
354
00:21:59,818 --> 00:22:02,195
eikä ole minun asiani kertoa tarinaa.
355
00:22:02,195 --> 00:22:04,906
Mutta jos olisin vedonlyöjä,
kuten olenkin,
356
00:22:04,906 --> 00:22:07,617
sanoisin, että yksinäinen elämäntyyli
liittyy siihen.
357
00:22:08,660 --> 00:22:11,121
Hän vihaisi tätä keskustelua.
358
00:22:12,122 --> 00:22:13,457
Niin vihaisi.
359
00:22:13,457 --> 00:22:15,459
Menneisyys palaa vielä vainoamaan häntä.
360
00:22:15,459 --> 00:22:16,877
Olen nähnyt sen tapahtuvan.
361
00:22:18,128 --> 00:22:20,881
Mutta toistaiseksi
yksinäinen susi on yksinäinen susi.
362
00:22:22,341 --> 00:22:26,053
Niin, olen hänelle velkaa.
Hän pelasti minut pahasta pinteestä.
363
00:22:27,596 --> 00:22:30,474
Ajauduin liian syvälle
kyberhakkerointikeikkaan.
364
00:22:31,516 --> 00:22:33,894
Mistä olisin tiennyt,
että se oli venäläinen mafia?
365
00:22:33,894 --> 00:22:35,645
- Hän ei kertonut siitä.
- Ei hän kerro.
366
00:22:35,645 --> 00:22:38,982
C pitää asiat kätköissä.
367
00:22:40,734 --> 00:22:42,694
- Mitä helvettiä?
- Mitä nyt?
368
00:22:43,487 --> 00:22:47,282
Tämä on Colterin auto,
joka on vain seissyt tässä paikassa.
369
00:22:47,282 --> 00:22:50,494
{\an8}Mutta hänen puhelimensa signaali
liikkuu kovaa vauhtia jonnekin.
370
00:22:51,328 --> 00:22:53,997
Yritin tekstata, mutten saanut vastausta.
371
00:22:54,748 --> 00:22:55,749
Tyypillistä.
372
00:22:55,749 --> 00:22:58,126
Toivottavasti hän tietää, mitä tekee.
373
00:23:05,008 --> 00:23:06,009
Niin.
374
00:23:07,010 --> 00:23:08,553
Selvä.
375
00:23:09,638 --> 00:23:11,515
Pitää pysähtyä. Suunnitelmiin tuli muutos.
376
00:23:11,515 --> 00:23:14,601
Pomo haluaa, että viemme ensin rahat.
Käänny vasemmalle Kellerille.
377
00:23:19,523 --> 00:23:21,274
Tuossa, mene tuon kujan läpi.
378
00:23:22,150 --> 00:23:23,151
Selvä.
379
00:23:49,636 --> 00:23:52,055
- Onko tässä kaikki?
- On. Mene sisään.
380
00:23:52,931 --> 00:23:56,226
- Varmistan, koska...
- Aina sinä...
381
00:24:16,955 --> 00:24:19,124
- Haloo?
- Lähetän osoitteen. Tarvitsen kyydin.
382
00:24:19,124 --> 00:24:21,042
Miksi soitat Sunin puhelimesta?
383
00:24:21,042 --> 00:24:22,419
Selitän, kun tulet.
384
00:24:38,560 --> 00:24:41,480
No niin, mennään.
Ajetaan tuon pakun lähelle.
385
00:24:42,230 --> 00:24:43,440
Selvitetään, missä Sun on.
386
00:24:43,440 --> 00:24:45,775
Tuo tarkoittanee colteriksi
"kiitos kyydistä".
387
00:24:45,775 --> 00:24:46,943
Tiedätkö, mihin se menee?
388
00:24:46,943 --> 00:24:48,945
- En, mutta sinä tiedät.
- Mitä?
389
00:24:48,945 --> 00:24:51,823
Siksi soitin Sunin puhelimesta.
Kätkin puhelimeni pakuun.
390
00:24:51,823 --> 00:24:55,410
- Seuraa vain signaalia.
- Selvä, mennään.
391
00:25:18,433 --> 00:25:19,434
Odota, minäkin tulen.
392
00:25:19,434 --> 00:25:21,436
Ei, odota, kunnes tulen Sunin kanssa.
393
00:25:22,521 --> 00:25:24,231
Älä viitsi. Hän on ystäväni.
394
00:25:24,231 --> 00:25:27,108
Menen yksin,
koska he saattavat tunnistaa sinut.
395
00:25:27,108 --> 00:25:28,693
He ovat nähneet sinut Sunin kanssa.
396
00:25:28,693 --> 00:25:30,654
He eivät saa nähdä sinua,
tai tulee ongelmia.
397
00:25:31,821 --> 00:25:34,324
Hyvä on, mutta en pidä siitä.
398
00:25:35,033 --> 00:25:36,201
Pidä auto käynnissä.
399
00:25:49,089 --> 00:25:51,550
LOPPUUNMYYTY!
400
00:26:20,954 --> 00:26:22,163
Paskat tästä.
401
00:26:43,518 --> 00:26:44,519
Hyvä!
402
00:26:47,897 --> 00:26:50,692
Anna palaa, tyttö!
403
00:26:54,154 --> 00:26:55,155
Mahtavaa!
404
00:26:56,698 --> 00:26:58,491
Iso käsi Sunille!
405
00:27:53,838 --> 00:27:56,466
Hei, mitä helvettiä tämä on?
406
00:27:56,466 --> 00:27:58,301
Vitsailetko? Maailman mahtavin show.
407
00:27:58,301 --> 00:28:00,220
Kuin vapaaottelu mutta ilman sääntöjä.
408
00:28:00,220 --> 00:28:03,932
- Maksatko katselusta?
- Minä ja moni muu.
409
00:28:03,932 --> 00:28:05,475
Näitkö Sun-nimistä taistelijaa?
410
00:28:05,600 --> 00:28:08,895
Totta hitossa. Missasit hänet,
mutta hän palaa vielä.
411
00:28:09,354 --> 00:28:11,523
- Voittiko hän?
- Hädin tuskin.
412
00:28:13,274 --> 00:28:16,069
Hänet tuodaan ehkä
kohta takaisin taistelemaan.
413
00:28:16,069 --> 00:28:19,572
Mutta ottelut ovat hulluja.
414
00:28:20,490 --> 00:28:22,117
Ei, se on väärin.
415
00:28:25,161 --> 00:28:26,371
Todella väärin.
416
00:28:44,889 --> 00:28:45,890
Sun Mai?
417
00:28:49,561 --> 00:28:51,062
Tulin viemään sinut kotiin.
418
00:28:51,062 --> 00:28:53,982
- Kuka olet?
- Bobby Exleyn ystävä.
419
00:28:53,982 --> 00:28:55,567
Hän lähetti hakemaan sinut.
420
00:28:57,986 --> 00:28:58,987
En voi.
421
00:28:58,987 --> 00:29:01,197
- Voitpa.
- Et ymmärrä.
422
00:29:01,197 --> 00:29:05,702
Jos lähden ennen kuin velkani on maksettu,
hän tappaa äitini.
423
00:29:05,702 --> 00:29:06,786
Kuka tappaa äitisi?
424
00:29:06,786 --> 00:29:09,122
- Täytyy otella vielä kaksi viikkoa.
- Kaksi?
425
00:29:09,122 --> 00:29:11,124
Sitten velkani on maksettu ja pääsen pois.
426
00:29:11,124 --> 00:29:12,417
Ei sinun tarvitse tehdä sitä.
427
00:29:13,752 --> 00:29:16,379
- Se on ainoa vaihtoehto.
- Ei ole.
428
00:29:16,379 --> 00:29:18,131
Prine valehteli, että voisi auttaa,
429
00:29:18,131 --> 00:29:20,717
ja nämä tyypit eivät päästä sinua pois.
430
00:29:27,015 --> 00:29:28,224
Se on minun syytäni.
431
00:29:29,058 --> 00:29:30,310
Otin rahat.
432
00:29:33,104 --> 00:29:36,024
- Hankin meille viisumit.
- Ei se ole sinun syytäsi.
433
00:29:36,024 --> 00:29:39,235
Jos jäät tänne, kuolet.
Niin yksinkertaista se on.
434
00:29:39,235 --> 00:29:41,863
Minua tarkkaillaan.
En pääse pois, vaikka haluaisinkin.
435
00:29:41,863 --> 00:29:43,782
Ehkä sinä et, mutta me pääsemme.
436
00:29:43,782 --> 00:29:45,658
Bobby odottaa ulkona. Mennään.
437
00:29:46,701 --> 00:29:48,244
- Onko Bobby täällä?
- On.
438
00:29:50,079 --> 00:29:52,123
Luota minuun, Sun.
439
00:29:53,208 --> 00:29:56,169
Tule, on aika mennä.
440
00:29:56,294 --> 00:29:57,796
- Selvä.
- Tule.
441
00:30:00,131 --> 00:30:01,132
Varo!
442
00:30:07,263 --> 00:30:08,264
Seis!
443
00:30:10,141 --> 00:30:11,643
Rauhassa nyt, rankkis.
444
00:30:13,144 --> 00:30:14,729
Aseesi. Vauhtia.
445
00:30:19,025 --> 00:30:21,694
Mennään. Pomo haluaa jutella kanssasi.
446
00:30:31,329 --> 00:30:32,497
Oletko kunnossa, Sun?
447
00:30:32,497 --> 00:30:33,790
Olen.
448
00:30:34,874 --> 00:30:36,876
- Olen.
- Kuka tämän kaiken takana on?
449
00:30:36,876 --> 00:30:40,922
Haluatko ampua minut?
Tee niin. En kerro mitään.
450
00:30:47,762 --> 00:30:49,264
Käskin odottaa autossa.
451
00:30:49,764 --> 00:30:51,224
Ajattelin, että tarvitsisit apua.
452
00:30:52,600 --> 00:30:55,895
Kiitos siitä.
No niin, häivytään täältä. Menoksi.
453
00:30:57,397 --> 00:30:58,898
Melkein perillä. Mennään.
454
00:31:00,984 --> 00:31:02,193
En tekisi sitä.
455
00:31:02,193 --> 00:31:03,695
Art?
456
00:31:03,695 --> 00:31:06,531
Hei. Anteeksi.
457
00:31:06,531 --> 00:31:08,408
Tämä ei ole henkilökohtaista,
bisnestä vain.
458
00:31:09,576 --> 00:31:11,786
Menkää kauemmas vetonaulastani.
459
00:31:15,331 --> 00:31:16,332
Liikettä.
460
00:31:24,340 --> 00:31:27,010
Sinäkö pyörität laittomia otteluita?
461
00:31:27,010 --> 00:31:30,847
Pidän salistani,
mutta tässä liikkuu enemmän rahaa.
462
00:31:30,847 --> 00:31:33,099
Pakotat hänet ottelemaan velkansa takia.
463
00:31:33,099 --> 00:31:34,726
En pakota häntä mihinkään.
464
00:31:35,351 --> 00:31:37,312
Nämä ottelut tuovat paljon rahaa.
465
00:31:37,312 --> 00:31:41,149
Ja Sun voi kuitata velkansa
tuomalla tänne yleisöä.
466
00:31:41,149 --> 00:31:42,358
Kaikki hyötyvät.
467
00:31:42,358 --> 00:31:44,861
Ei, annat hänen mennä nyt heti.
468
00:31:44,861 --> 00:31:46,487
Sinä et laadi sääntöjä täällä.
469
00:31:46,487 --> 00:31:48,573
Oletpa kovanaama aseen kanssa.
470
00:31:48,573 --> 00:31:49,866
Miten pärjäät ilman sitä?
471
00:31:57,040 --> 00:31:59,250
Ehkä 20 vuotta ja 10 kiloa sitten.
472
00:32:00,919 --> 00:32:03,254
Mutta nykyään muut tappelevat puolestani.
473
00:32:03,880 --> 00:32:04,923
Eikö niin, Scotty?
474
00:32:12,138 --> 00:32:14,557
Pudota se.
475
00:33:15,201 --> 00:33:16,202
Kiitos, Bobby.
476
00:33:17,036 --> 00:33:18,037
Sinun pitäisi mennä.
477
00:33:18,871 --> 00:33:20,540
Vie Sun pois täältä.
478
00:33:46,149 --> 00:33:47,650
- Hei.
- Hei.
479
00:33:47,650 --> 00:33:48,818
Miten Sun voi?
480
00:33:48,818 --> 00:33:50,987
Paljon paremmin. Luojan kiitos.
481
00:33:50,987 --> 00:33:53,489
Hän puhuu jo salille palaamisesta.
482
00:33:54,323 --> 00:33:55,742
Hei, Bobby.
483
00:33:55,742 --> 00:34:00,204
Söisit enemmän. Olet liian laiha.
Tyttäreni pitää vahvoista miehistä.
484
00:34:01,122 --> 00:34:02,498
Niin, Bobby.
485
00:34:03,750 --> 00:34:04,751
Sinun jälkeesi.
486
00:34:05,793 --> 00:34:07,670
Jestas, tuoksuupa hyvältä.
487
00:34:08,880 --> 00:34:10,506
Hyvää se onkin. Haluatko?
488
00:34:10,506 --> 00:34:11,591
Mielelläni.
489
00:34:12,341 --> 00:34:13,885
Sitä ennen -
490
00:34:13,885 --> 00:34:17,764
minulla on hyviä ja parempia uutisia.
491
00:34:18,347 --> 00:34:21,392
Hyvä uutinen on, että George Prine,
tai mikä hänen nimensä onkaan,
492
00:34:21,392 --> 00:34:23,811
saa syytteitä petoksesta ja muusta.
493
00:34:24,687 --> 00:34:26,397
Oikein hyvä uutinen.
494
00:34:26,397 --> 00:34:30,026
Parempi uutinen on,
että hänen pidätyksensä -
495
00:34:30,151 --> 00:34:33,071
oikeuttaa teidät U-viisumiin,
496
00:34:33,071 --> 00:34:35,156
jonka saavat vain rikoksen uhrit.
497
00:34:36,407 --> 00:34:38,201
Mitä? Mahtavaa.
498
00:34:38,201 --> 00:34:40,161
- Miten...
- Sitä ei ole vielä vahvistettu,
499
00:34:40,161 --> 00:34:43,247
mutta haastattelu
on ensi tiistaina klo 10.
500
00:34:43,247 --> 00:34:46,000
Järjestelin aikatauluani -
501
00:34:46,000 --> 00:34:48,711
ja voin lentää takaisin edustamaan teitä.
502
00:34:49,670 --> 00:34:52,423
Kiitos. En tiedä,
miten voimme maksaa sinulle.
503
00:34:52,924 --> 00:34:54,383
Kulhollisella keittoa ehkä.
504
00:34:54,383 --> 00:34:56,719
Kaksi kulhollista keittoa tulossa heti.
505
00:35:02,225 --> 00:35:03,226
Täti, minä autan.
506
00:35:12,235 --> 00:35:15,363
Kiitos kaikesta, mitä teit.
507
00:35:17,323 --> 00:35:19,534
Ei se mitään.
508
00:35:22,370 --> 00:35:26,415
Kun tulit kaapin takaa
ja autoit ottamaan tyypiltä aseen pois,
509
00:35:27,208 --> 00:35:28,668
olin vaikuttunut.
510
00:35:29,961 --> 00:35:32,255
En tiennyt, että osaat tapella niin.
511
00:35:33,798 --> 00:35:35,049
Selvä.
512
00:35:35,550 --> 00:35:37,677
Aliarvioit siis minut.
513
00:35:39,220 --> 00:35:40,763
Niin, ehkä vähän.
514
00:35:42,348 --> 00:35:45,226
Ehkä voisimme mennä lasilliselle
juttelemaan sivustostasi?
515
00:35:46,227 --> 00:35:48,354
Jos siis tarvitset yhä palveluitani.
516
00:35:49,647 --> 00:35:50,648
Se olisi kivaa.
517
00:35:52,108 --> 00:35:53,109
Hyvä.
518
00:35:56,904 --> 00:35:57,905
Hyvä.
519
00:36:10,543 --> 00:36:13,129
BERKLEYN ENTINEN PROFESSORI
KUOLI PUDOTTUAAN
520
00:36:15,590 --> 00:36:17,800
PAIKALLINEN MIES
KUOLI JYRKÄNNEHAAVERISSA
521
00:36:24,223 --> 00:36:26,559
- Hei, Teddi.
- Onko Sun turvassa?
522
00:36:26,559 --> 00:36:29,854
On. Hän kamppailee taas pian
mutta vain lain kanssa.
523
00:36:29,854 --> 00:36:33,316
Entä Art Arfano ja hämärätouhut?
524
00:36:33,316 --> 00:36:34,734
Ei hyvä heilu.
525
00:36:34,734 --> 00:36:37,028
Hän saa syytteet koronkiskonnasta,
526
00:36:37,028 --> 00:36:41,449
sieppauksesta ja luvattoman
viihdetoiminnan pyörittämisestä.
527
00:36:42,158 --> 00:36:44,660
- Hyvä. Entä Sun?
- No,
528
00:36:44,660 --> 00:36:47,538
Reenien ansiosta Sunin nimeä
ei näy laittomien otteluiden -
529
00:36:47,538 --> 00:36:49,332
syyteasiakirjoissa.
530
00:36:49,332 --> 00:36:50,499
Hän ei ollut paikalla.
531
00:36:51,125 --> 00:36:52,210
Loistavaa.
532
00:36:52,752 --> 00:36:55,213
Täytyy mennä. Bobby ja Reenie tulivat.
533
00:36:55,213 --> 00:36:56,964
Soitan tien päältä.
534
00:36:59,008 --> 00:37:02,386
Miten haluat maksun? Käykö Bitcoin?
535
00:37:02,386 --> 00:37:06,390
Ei puhuta siitä nyt.
Tasoitetaan tilit jossain vaiheessa.
536
00:37:06,390 --> 00:37:08,226
- Oletko varma?
- Olen.
537
00:37:08,226 --> 00:37:10,394
Ystäväalennus.
538
00:37:10,394 --> 00:37:14,649
Toivottavasti et tee velkakirjaa,
koska en halua sellaista.
539
00:37:14,649 --> 00:37:16,984
Haluan pitää pöytäni puhtaana.
540
00:37:16,984 --> 00:37:19,278
Ymmärrän. Ei ole kyse sellaisesta.
541
00:37:20,404 --> 00:37:23,366
Totta puhuakseni
en olisi pystynyt tähän ilman sinua.
542
00:37:24,575 --> 00:37:27,036
Onneksi et kuunnellut,
kun käskin pysyä autossa.
543
00:37:27,036 --> 00:37:29,163
Seurasin vaistoani.
544
00:37:29,914 --> 00:37:31,707
Olemme sujut. Oikeasti.
545
00:37:32,708 --> 00:37:37,046
On harvinaista, että me olemme
samassa paikassa samaan aikaan.
546
00:37:37,046 --> 00:37:39,548
Niin, lentoni on vasta
muutaman tunnin päästä.
547
00:37:39,548 --> 00:37:42,718
- Käydäänkö syömässä?
- Tiedän mahtavan paikan.
548
00:37:42,718 --> 00:37:44,804
Jos et anna maksaa Sunin löytämisestä,
549
00:37:44,804 --> 00:37:46,555
anna minun edes tarjota lounas.
550
00:37:49,642 --> 00:37:51,018
Tiedätkö mitä? Joku toinen kerta.
551
00:37:51,018 --> 00:37:53,980
Älä nyt. Siellä on
korealaisia grillikylkipurilaisia.
552
00:37:55,231 --> 00:37:58,359
Kuulostaa hyvältä, mutta ensi kerralla.
553
00:37:58,359 --> 00:38:01,445
Miten niin ensi kerralla?
Ai kun tulet taas Chicagoon?
554
00:38:01,445 --> 00:38:03,155
Niinpä. Mikä on niin tärkeää?
555
00:38:03,614 --> 00:38:08,452
Sioux City. Sain töitä.
Monta kilsaa ajettavana. Ensi kerralla.
556
00:38:12,665 --> 00:38:13,666
Odota.
557
00:38:16,794 --> 00:38:18,129
Kiitos kovasti avustasi.
558
00:38:19,088 --> 00:38:20,423
Ei kestä.
559
00:38:23,926 --> 00:38:24,927
Bobby.
560
00:38:25,678 --> 00:38:27,513
- Reenie.
- Nähdään.
561
00:38:38,858 --> 00:38:41,902
- Mitä?
- Yksinäinen susi on yksinäinen susi.
562
00:39:11,807 --> 00:39:13,809
Käännös: Teija Ruottinen