1 00:00:05,880 --> 00:00:07,507 LES GANTS DE CHI TOWN 2 00:00:39,164 --> 00:00:40,582 Ne bouge pas. 3 00:00:42,959 --> 00:00:46,588 S'il vous plaît. Non. 4 00:00:59,309 --> 00:01:00,393 J'ai fait au plus vite. 5 00:01:01,227 --> 00:01:03,938 - Merci beaucoup. - C'est normal. 6 00:01:03,938 --> 00:01:04,981 Parle-moi de ton amie. 7 00:01:04,981 --> 00:01:07,650 Elle s'appelle Sun Mai. Tu as reçu les vidéos ? 8 00:01:07,650 --> 00:01:08,943 Oui. Très impressionnant. 9 00:01:08,943 --> 00:01:10,737 Oui, elle a explosé. 10 00:01:10,737 --> 00:01:13,281 Elle a été repérée par des entraîneurs de ligues majeures. 11 00:01:13,281 --> 00:01:17,077 Je l'aide pour son site Internet. Je la filme, je monte des vidéos. 12 00:01:17,077 --> 00:01:18,078 Vous êtes ensemble ? 13 00:01:18,828 --> 00:01:22,123 - Non, on n'est pas ensemble. - Non ? Tu l'as rencontrée comment ? 14 00:01:22,123 --> 00:01:24,626 Elle est venue dans ma boutique, on s'entend bien. 15 00:01:24,626 --> 00:01:26,377 Elle m'a même poussé à aller au club. 16 00:01:27,504 --> 00:01:28,880 Elle a été vue quand ? 17 00:01:28,880 --> 00:01:31,341 Lundi. Après son entraînement. 18 00:01:32,258 --> 00:01:34,719 - Tu lui as parlé avant ça ? - Non, juste écrit. 19 00:01:34,719 --> 00:01:36,304 Je devais la voir mardi 20 00:01:36,304 --> 00:01:38,389 pour lui montrer le site avant de le publier, 21 00:01:38,389 --> 00:01:41,184 mais comme elle n'est pas venue, je l'ai appelée. 22 00:01:41,184 --> 00:01:43,770 Elle n'a pas répondu. Donc je suis venu ici. 23 00:01:44,729 --> 00:01:48,566 Le gérant a dit qu'elle était sortie côté ruelle, hier soir. 24 00:01:48,566 --> 00:01:49,692 La police est prévenue ? 25 00:01:50,860 --> 00:01:52,612 Non, sa mère ne voulait pas. 26 00:01:53,071 --> 00:01:53,905 Pourquoi ? 27 00:01:54,823 --> 00:01:58,243 Je crois qu'elle n'a pas confiance. Alors je t'ai appelé. 28 00:01:58,993 --> 00:02:00,453 Honnêtement, je suis inquiet. 29 00:02:01,371 --> 00:02:02,247 Oui. 30 00:02:02,956 --> 00:02:04,874 - Elle est sortie côté ruelle ? - Oui. 31 00:02:04,874 --> 00:02:06,376 - Tu peux me montrer ? - Oui. 32 00:02:10,755 --> 00:02:13,883 - Pas de caméras. - Non. 33 00:02:13,883 --> 00:02:15,301 J'ai vérifié, crois-moi. 34 00:02:20,056 --> 00:02:22,851 Pourquoi elle est sortie de ce côté et pas par devant ? 35 00:02:23,476 --> 00:02:26,187 Les gens s'en servent comme raccourci vers l'arrêt de bus, 36 00:02:26,187 --> 00:02:27,856 mais elle ne prend pas le bus. 37 00:02:31,067 --> 00:02:33,278 Elle a fait quelque chose d'autre d'inhabituel ? 38 00:02:33,278 --> 00:02:35,196 Elle se serait disputée avec un boxeur. 39 00:02:36,072 --> 00:02:38,408 - Un type qui s'appelle Dake. - Ah oui ? Pourquoi ? 40 00:02:38,408 --> 00:02:41,161 - Je ne sais pas. - Tu lui as demandé ? 41 00:02:41,161 --> 00:02:43,872 - J'ai essayé, mais ça s'est mal passé. - Pourquoi ? 42 00:02:43,872 --> 00:02:47,208 Il faut du temps et des efforts pour se faire respecter par ces types. 43 00:02:48,418 --> 00:02:51,212 Dake est... tu verras bien. 44 00:02:51,212 --> 00:02:54,048 - Sun a peur de lui ? - Non. Sun n'a peur de personne. 45 00:02:55,633 --> 00:02:58,845 Mais il s'entraîne en ce moment, on peut lui demander ce qu'il en est, 46 00:02:58,845 --> 00:03:01,306 ou tu peux lui demander ce qu'il en est. 47 00:03:02,056 --> 00:03:03,183 Dans un instant. 48 00:03:14,819 --> 00:03:16,362 Sun utilise quel genre de téléphone ? 49 00:03:16,362 --> 00:03:20,200 Des prépayés. C'est pas cher et pas besoin de donner son vrai nom. 50 00:03:20,200 --> 00:03:21,784 C'est un truc qu'on a en commun. 51 00:03:21,784 --> 00:03:24,621 Une méfiance très saine de l'ingérence gouvernementale. 52 00:03:25,622 --> 00:03:27,373 Tu peux appeler son numéro ? 53 00:03:50,688 --> 00:03:51,522 C'est... 54 00:03:52,815 --> 00:03:53,816 Du sang. 55 00:04:03,159 --> 00:04:05,995 Plusieurs appels manqués d'un numéro bloqué lundi. 56 00:04:05,995 --> 00:04:07,413 Tu peux les tracer ? 57 00:04:07,413 --> 00:04:09,457 Un numéro bloqué sur un portable prépayé. 58 00:04:09,457 --> 00:04:11,167 On va voir ce que je peux faire. 59 00:04:12,252 --> 00:04:13,586 On va aller parler à Dake. 60 00:04:29,352 --> 00:04:32,105 Attention ! Bouge ! 61 00:04:32,647 --> 00:04:34,816 C'est lequel, Dake ? 62 00:04:45,827 --> 00:04:48,538 Hé, Booby. Ton pote cherche un petit copain ? 63 00:04:49,080 --> 00:04:50,790 - C'est Bobby. - C'est ça. 64 00:04:53,710 --> 00:04:57,213 - Écoute, je ne veux pas de problèmes. - Alors bouge de là. 65 00:04:57,213 --> 00:05:00,508 - Je veux juste discuter. - Oui, quand j'aurai fini. 66 00:05:00,508 --> 00:05:02,760 Alors dégage si tu veux pas t'en prendre une. 67 00:05:02,760 --> 00:05:04,345 J'ai juste quelques questions. 68 00:05:04,345 --> 00:05:05,555 Et je suis occupé ! 69 00:05:09,225 --> 00:05:12,186 Doucement. Qu'est-ce qui se passe ? 70 00:05:12,186 --> 00:05:13,813 Ça va, Art. 71 00:05:14,731 --> 00:05:17,400 Colter, voici Art. C'est le gérant du club. 72 00:05:17,400 --> 00:05:20,653 Comment allez-vous ? Colter Shaw. J'ai quelques questions sur Sun. 73 00:05:20,653 --> 00:05:24,282 Bien sûr, pas de problème. Elle est revenue ? 74 00:05:24,991 --> 00:05:27,285 Non. C'est pour ça que mon ami est là. 75 00:05:28,619 --> 00:05:31,331 Et vous pensez que Dake est lié au fait que Sun nous ghoste ? 76 00:05:33,082 --> 00:05:34,751 Arrête, Bobby. 77 00:05:35,877 --> 00:05:36,753 Dis-lui, D. 78 00:05:37,337 --> 00:05:39,380 Je n'ai rien à voir avec ce qui lui est arrivé. 79 00:05:39,380 --> 00:05:41,632 - Mais vous vous êtes disputés. - Qui vous a dit ça ? 80 00:05:41,632 --> 00:05:44,010 Moi. Elle m'en a parlé. 81 00:05:44,010 --> 00:05:45,678 Je veux juste savoir ce qui s'est dit. 82 00:05:45,678 --> 00:05:48,514 Elle a disparu et je m'inquiète pour elle. 83 00:05:49,223 --> 00:05:50,391 Vraiment ? 84 00:05:51,059 --> 00:05:52,352 Vous l'avez vue en dernier. 85 00:05:52,352 --> 00:05:54,854 Vous étiez l'un des derniers, non ? 86 00:05:54,854 --> 00:05:57,273 - Que s'est-il passé ? - Sun est quelqu'un de bien. 87 00:05:57,273 --> 00:05:59,942 Si tu sais quelque chose, dis-le. 88 00:06:00,610 --> 00:06:02,487 On prend soin les uns des autres, ici. 89 00:06:02,487 --> 00:06:03,654 Oui. 90 00:06:03,654 --> 00:06:04,864 - Vas-y. - D'accord. 91 00:06:04,864 --> 00:06:06,574 Voilà ce qui s'est passé. 92 00:06:06,574 --> 00:06:08,451 J'ai dépassé les bornes pour un truc idiot. 93 00:06:08,451 --> 00:06:11,913 Elle utilisait le sac de frappe. J'ai voulu le prendre. Elle m'a corrigé. 94 00:06:12,497 --> 00:06:16,209 Je me suis emporté sur le moment. C'était rien. Ça s'est bien terminé. 95 00:06:16,209 --> 00:06:18,795 J'espère qu'elle va revenir. Vraiment. 96 00:06:20,380 --> 00:06:23,049 Maintenant, j'ai du boulot si ça ne vous dérange pas. 97 00:06:23,049 --> 00:06:24,592 D'accord. Vas-y. 98 00:06:26,219 --> 00:06:29,389 - C'est vraiment ce qui s'est passé ? - Oui, j'étais là. 99 00:06:30,473 --> 00:06:32,141 Ce n'était rien. 100 00:06:32,600 --> 00:06:34,519 Dake est un bon garçon, mais c'est un sanguin. 101 00:06:34,519 --> 00:06:37,397 C'étaient juste deux alphas qui se disputaient un équipement. 102 00:06:37,397 --> 00:06:40,024 Je vous le dis, il n'a rien à voir 103 00:06:40,024 --> 00:06:42,026 avec ce qui a pu arriver à Sun. 104 00:06:44,737 --> 00:06:46,572 Autre chose à savoir sur elle ? 105 00:06:47,740 --> 00:06:50,493 Je ne sais pas. Elle stressait un peu dernièrement. 106 00:06:50,493 --> 00:06:52,745 Ah bon ? À quel sujet ? 107 00:06:52,745 --> 00:06:55,915 Ça ne me regarde pas, mais son visa a expiré. 108 00:06:56,499 --> 00:06:59,335 Celui de sa mère aussi. C'est peut-être lié à ça. 109 00:07:00,586 --> 00:07:02,880 Je les ai vus embarquer des types sur le ring. 110 00:07:02,880 --> 00:07:04,298 Sans mandat ni rien. 111 00:07:04,298 --> 00:07:06,676 Vous pensez que l'immigration l'a emmenée ? 112 00:07:06,676 --> 00:07:09,595 Je dis juste que ça arrive. 113 00:07:09,595 --> 00:07:12,014 Et si ce n'est pas ça, elle va revenir. 114 00:07:12,807 --> 00:07:16,894 J'étais ravi de vous rencontrer. Je dois y retourner. À plus, Bobby. 115 00:07:17,812 --> 00:07:19,480 Dake, on y va. 116 00:07:20,982 --> 00:07:23,609 Sun t'a déjà parlé de son statut d'immigrante ? 117 00:07:24,277 --> 00:07:28,948 Peut-être quand je lui ai demandé ses coordonnées pour le site. 118 00:07:28,948 --> 00:07:30,867 Je vais appeler Reenie. 119 00:07:30,867 --> 00:07:33,953 Elle va contacter l'immigration pour voir s'ils l'ont arrêtée. 120 00:07:33,953 --> 00:07:37,123 C'est peut-être pour ça que sa mère ne voulait pas de la police. 121 00:07:46,924 --> 00:07:50,261 - Qui est-ce ? - Mme Mai, c'est Bobby. 122 00:07:51,137 --> 00:07:52,805 Le type dont je vous ai parlé est là. 123 00:07:58,728 --> 00:08:00,229 Bonjour, je suis Colter Shaw. 124 00:08:01,522 --> 00:08:03,274 - Des nouvelles de votre fille ? - Non. 125 00:08:03,816 --> 00:08:05,651 Je n'ai pas besoin d'aide. 126 00:08:05,651 --> 00:08:08,196 Je ne suis pas un flic de l'immigration si ça vous inquiète. 127 00:08:08,196 --> 00:08:10,406 Je ne peux pas vous payer. 128 00:08:12,450 --> 00:08:15,036 Si votre fille est en danger, je pense pouvoir vous aider. 129 00:08:20,291 --> 00:08:22,585 D'accord, entrez. 130 00:08:24,837 --> 00:08:27,465 Pas de nouvelles de l'immigration ? 131 00:08:27,465 --> 00:08:28,716 Non. 132 00:08:29,550 --> 00:08:32,011 Le gérant du club a parlé de problèmes de visa. 133 00:08:32,011 --> 00:08:34,597 Si Sun a été expulsée, je ne sais pas ce que je vais faire. 134 00:08:34,597 --> 00:08:39,477 Quelqu'un est en train de se renseigner, mais ce n'est peut-être pas ça. 135 00:08:40,186 --> 00:08:41,354 Comment ça ? 136 00:08:41,354 --> 00:08:46,150 On a trouvé son portable cassé dans l'allée derrière le club. 137 00:08:47,318 --> 00:08:50,363 On suppose que Sun devait retrouver quelqu'un 138 00:08:51,531 --> 00:08:55,326 derrière le club, après l'entraînement et que ça a mal tourné. 139 00:08:55,993 --> 00:08:58,955 - Une idée de qui ça peut être ? - Non. 140 00:08:58,955 --> 00:09:01,040 Elle avait un petit ami ? 141 00:09:01,040 --> 00:09:04,710 Pas que je sache. Sun était concentrée sur le sport. 142 00:09:06,045 --> 00:09:07,838 J'étais inquiète au début. 143 00:09:07,838 --> 00:09:10,216 Puis je l'ai vue en tournoi, elle était si douée. 144 00:09:10,216 --> 00:09:11,842 Mon bébé était si doué. 145 00:09:14,470 --> 00:09:16,847 J'ai vu pourquoi c'était si important pour elle. 146 00:09:19,809 --> 00:09:23,187 Elle avait d'autres appareils ? Un ordinateur, une tablette ? 147 00:09:23,187 --> 00:09:24,272 Son ordinateur. 148 00:09:30,861 --> 00:09:31,696 Tenez. 149 00:09:33,322 --> 00:09:34,699 Je peux regarder ? 150 00:09:37,994 --> 00:09:39,996 Sun essayait d'obtenir une carte de séjour 151 00:09:39,996 --> 00:09:41,956 illégalement ? Elle a parlé à un avocat ? 152 00:09:41,956 --> 00:09:44,875 Oui, un avocat, George Prine. 153 00:09:46,419 --> 00:09:48,379 Il a promis de faire passer nos demandes, 154 00:09:48,379 --> 00:09:50,089 il disait qu'il faisait des miracles. 155 00:09:50,089 --> 00:09:51,632 Mais ça n'est pas arrivé. 156 00:09:52,800 --> 00:09:55,511 On l'a payé à l'avance, et tout à coup : 157 00:09:55,511 --> 00:09:58,431 "Non, désolé. Les règles ont changé. Pas de remboursement." 158 00:10:01,142 --> 00:10:03,603 - Ça a mis Sun en colère. - Il nous a arnaquées. 159 00:10:04,645 --> 00:10:08,274 Mais je lui ai dit que ça ne servait à rien d'être en colère. 160 00:10:08,274 --> 00:10:10,818 Je lui ai dit de laisser tomber. On ne pouvait rien faire. 161 00:10:10,818 --> 00:10:13,696 C'est ce qu'elle a fait, elle a laissé tomber ? 162 00:10:13,696 --> 00:10:15,239 Elle a dit qu'elle le ferait. 163 00:10:16,157 --> 00:10:18,326 Mais elle a toujours été têtue. 164 00:10:20,536 --> 00:10:21,370 Regarde ça. 165 00:10:22,830 --> 00:10:24,498 Qu'est-ce que vous avez trouvé ? 166 00:10:30,963 --> 00:10:32,506 Elle n'a pas laissé tomber. 167 00:10:37,678 --> 00:10:40,890 J'adore. Très bon choix, Jonathan. 168 00:10:41,641 --> 00:10:43,309 J'ai été surpris que tu m'appelles. 169 00:10:44,560 --> 00:10:46,437 On n'a pas vraiment une relation cordiale. 170 00:10:46,937 --> 00:10:48,689 Quelques affrontements au tribunal 171 00:10:48,689 --> 00:10:51,609 ne m'empêchent pas d'inviter mon avocat fédéral préféré à déjeuner. 172 00:10:51,609 --> 00:10:53,694 Un repas gratuit, ça n'existe pas, Reenie. 173 00:10:54,445 --> 00:10:56,113 D'accord, je suis grillée. 174 00:10:57,698 --> 00:10:59,909 {\an8}Vas-y, demande-moi ce que tu veux demander. 175 00:10:59,909 --> 00:11:03,079 {\an8}L'immigration, et notamment la détention d'immigrants. 176 00:11:03,079 --> 00:11:05,039 {\an8}C'est ma spécialité. Continue. 177 00:11:05,039 --> 00:11:07,875 {\an8}Je travaille pour la famille d'une femme disparue, Sun Mai, 178 00:11:07,875 --> 00:11:09,835 {\an8}et on pense qu'elle a pu être arrêtée. 179 00:11:09,835 --> 00:11:11,170 {\an8}Je dois savoir si c'est ça. 180 00:11:11,170 --> 00:11:13,547 {\an8}Tu sais très bien que je ne peux pas faire ça. 181 00:11:13,547 --> 00:11:15,091 {\an8}Tu pourrais. 182 00:11:15,091 --> 00:11:18,678 {\an8}- Reenie... - Cette famille n'a pas eu de chance. 183 00:11:18,678 --> 00:11:21,055 {\an8}La mère et la fille sont nées au Vietnam. 184 00:11:21,055 --> 00:11:22,932 {\an8}La mère a épousé un Américain, 185 00:11:22,932 --> 00:11:25,393 {\an8}elle et sa fille étaient éligibles à un visa. 186 00:11:25,393 --> 00:11:29,605 {\an8}Mais le mari meurt et elles se retrouvent dans un flou juridique. 187 00:11:29,605 --> 00:11:31,607 {\an8}C'est dur, je compatis, Reenie. 188 00:11:31,607 --> 00:11:33,442 {\an8}- Vraiment, mais... - D'accord. 189 00:11:34,235 --> 00:11:37,446 {\an8}Tu es dur en affaires, alors on va négocier. 190 00:11:38,614 --> 00:11:42,368 {\an8}Ton dossier contre l'homme d'affaires colombien aux importations douteuses ? 191 00:11:43,077 --> 00:11:45,830 {\an8}J'ai peut-être un client qui sait peut-être quelque chose. 192 00:11:47,623 --> 00:11:51,210 {\an8}- Ça m'intéresse. - Évidemment. 193 00:11:51,210 --> 00:11:54,755 {\an8}D'accord, mais je ne peux pas promettre l'annulation d'un ordre d'expulsion. 194 00:11:54,755 --> 00:11:57,508 {\an8}Une étape à la fois. Je veux juste savoir où est Sun. 195 00:11:59,218 --> 00:12:01,637 {\an8}- Je vais voir ce que je peux faire. - Super. 196 00:12:03,389 --> 00:12:05,349 La salade de légumes a l'air bonne. 197 00:12:06,225 --> 00:12:07,101 Salut, Colter. 198 00:12:07,685 --> 00:12:10,187 {\an8}Tu vas au cabinet de Prine ? 199 00:12:10,187 --> 00:12:13,441 {\an8}Oui. Il a arnaqué la famille de Sun, elle ne veut rien lâcher. 200 00:12:13,441 --> 00:12:16,402 {\an8}Voici un scoop qui devrait te plaire. 201 00:12:17,278 --> 00:12:18,571 {\an8}Ce n'est pas un vrai avocat. 202 00:12:19,572 --> 00:12:20,531 {\an8}Bien sûr. 203 00:12:20,531 --> 00:12:23,325 {\an8}Son vrai nom, c'est Marv Johnson. 204 00:12:23,325 --> 00:12:26,704 {\an8}Il a raté son examen à la fac de droit DePaul en 1988. 205 00:12:26,704 --> 00:12:31,167 Il utilise des pseudos pour proposer une fausse aide juridique 206 00:12:31,167 --> 00:12:32,752 à des gens dans le besoin depuis. 207 00:12:32,752 --> 00:12:35,379 Et sous l'un de ces pseudos, 208 00:12:35,379 --> 00:12:39,967 "M. Prine" a été condamné pour coups et blessures. 209 00:12:40,468 --> 00:12:41,886 Donc, Colter, 210 00:12:41,886 --> 00:12:44,764 - tiens-nous au courant. - Comme d'habitude. 211 00:12:54,315 --> 00:12:57,276 PRINE & ASSOCIÉS CABINET D'AVOCATS 212 00:13:02,698 --> 00:13:05,785 - Bonjour. Je peux vous aider ? - Oui. Je veux voir M. Prine. 213 00:13:05,785 --> 00:13:08,496 - Bien sûr. À quel sujet ? - Sun Mai. 214 00:13:10,331 --> 00:13:13,793 Excusez-moi. Je fais le jeûne intermittent. 215 00:13:13,793 --> 00:13:15,002 Je suis un peu étourdie. 216 00:13:15,002 --> 00:13:18,547 Mais oui, M. Prine est au tribunal en ce moment. 217 00:13:18,547 --> 00:13:23,469 Au tribunal ? Sans même être avocat ? Impressionnant. 218 00:13:26,013 --> 00:13:29,308 Excusez-moi. Je vous ai dit qu'il était absent. 219 00:13:30,768 --> 00:13:35,231 Alors quand Marv reviendra, c'est son vrai nom, au fait, 220 00:13:35,231 --> 00:13:36,732 demandez-lui pour Sun Mai. 221 00:13:48,327 --> 00:13:52,748 Qu'est-ce que tu en penses ? Un flic en civil ? Quelqu'un de la ville ? 222 00:13:54,208 --> 00:13:58,254 - Peut-être un détective privé ? - Il n'y a qu'un moyen de le savoir. 223 00:14:36,959 --> 00:14:39,503 On va discuter un peu, George. 224 00:14:39,503 --> 00:14:41,255 - Ou bien Marv ? - Lâchez-moi. 225 00:14:41,255 --> 00:14:42,339 Où est Sun ? 226 00:14:42,339 --> 00:14:44,800 Je ne sais pas, je vous jure. 227 00:14:46,635 --> 00:14:47,928 Sun est venue vous voir, 228 00:14:47,928 --> 00:14:50,055 vous l'avez embobinée pendant six mois. 229 00:14:50,055 --> 00:14:51,724 OK, doucement. 230 00:14:51,724 --> 00:14:53,809 - Vous voulez quoi ? - Savoir où elle est. 231 00:14:53,809 --> 00:14:54,977 J'en sais rien. 232 00:14:55,644 --> 00:14:57,104 Quelqu'un l'a enlevée. 233 00:14:57,104 --> 00:14:59,273 J'imagine qu'elle vous a démasqué et menacé. 234 00:14:59,273 --> 00:15:00,816 Ce n'est pas ça. 235 00:15:00,816 --> 00:15:03,027 Vous savez quelque chose. Dites-le-moi. 236 00:15:04,904 --> 00:15:06,488 Je rendrais service à la société. 237 00:15:06,989 --> 00:15:09,783 - Vous cherchez les banquiers, pas moi. - Quels banquiers ? 238 00:15:10,659 --> 00:15:12,870 Une équipe avec laquelle je travaille parfois. 239 00:15:13,287 --> 00:15:14,622 Des genres de financiers. 240 00:15:14,622 --> 00:15:17,166 Illégaux. Qui prêtent de l'argent à n'importe qui. 241 00:15:17,166 --> 00:15:18,375 Des usuriers. 242 00:15:19,126 --> 00:15:23,088 - La plupart de mes clients sont pauvres. - Vos victimes. 243 00:15:23,088 --> 00:15:26,842 D'accord. Je leur dis où trouver de l'argent pour mes honoraires. 244 00:15:27,635 --> 00:15:29,345 Je leur donne un numéro. 245 00:15:29,345 --> 00:15:31,430 Donc vous les refilez à ces vautours ? 246 00:15:31,430 --> 00:15:33,015 C'est pas moi, le méchant. 247 00:15:33,015 --> 00:15:34,892 Laissez-moi en juger. Continuez. 248 00:15:34,892 --> 00:15:37,394 Lundi matin, ces types m'appellent. 249 00:15:37,394 --> 00:15:39,271 Ils disent que Sun n'a pas réglé sa dette. 250 00:15:39,271 --> 00:15:41,273 Ils vous demandent d'organiser un rendez-vous ? 251 00:15:41,273 --> 00:15:42,775 Oui, je l'ai appelée. 252 00:15:42,775 --> 00:15:45,027 Je lui ai dit que j'avais une info sur son visa, 253 00:15:45,611 --> 00:15:46,737 qu'on devait se voir. 254 00:15:46,737 --> 00:15:48,822 J'ai cru qu'ils allaient lui faire peur. 255 00:15:49,406 --> 00:15:51,992 - Où je peux les trouver ? - Aucune idée. 256 00:15:51,992 --> 00:15:54,870 On se contacte par des intermédiaires, des appels anonymes. 257 00:15:54,870 --> 00:15:56,372 J'ignore s'ils ont un bureau. 258 00:15:57,456 --> 00:15:59,541 Il va falloir faire mieux que ça, Marv. 259 00:15:59,541 --> 00:16:01,502 D'accord. Ils circulent dans un vieux fourgon. 260 00:16:02,086 --> 00:16:03,837 J'ai vu la plaque d'immatriculation. 261 00:16:03,837 --> 00:16:05,881 Je peux le décrire. Vous le trouverez. 262 00:16:06,757 --> 00:16:09,176 Si vous vous moquez de moi, je reviendrai. 263 00:16:09,176 --> 00:16:10,511 C'est compris ? 264 00:16:10,511 --> 00:16:12,930 Le fourgon. Allez-y. 265 00:16:15,766 --> 00:16:18,477 - Bobby. Ravie de te voir. - Salut. 266 00:16:18,477 --> 00:16:20,854 - Ça faisait trop longtemps. - Merci de ton aide. 267 00:16:20,854 --> 00:16:22,648 Bien sûr. Où est ma cliente ? 268 00:16:23,315 --> 00:16:25,484 Mme Mai, voici Reenie Greene. 269 00:16:25,484 --> 00:16:27,152 - L'avocate. - Mme Mai. 270 00:16:27,152 --> 00:16:29,405 Bonjour ! 271 00:16:30,114 --> 00:16:31,407 Vous n'êtes pas vietnamienne. 272 00:16:31,407 --> 00:16:34,576 Non, mais mon père était en mission spéciale 273 00:16:34,576 --> 00:16:37,162 à l'ambassade américaine d'Hanoï quand j'avais 12 ans. 274 00:16:37,579 --> 00:16:39,081 Fille de militaire. 275 00:16:42,292 --> 00:16:43,544 On a travaillé si dur. 276 00:16:44,378 --> 00:16:45,879 Et maintenant, tout est compromis. 277 00:16:46,505 --> 00:16:48,132 Si Sun a été arrêtée... 278 00:16:48,132 --> 00:16:49,258 Ce n'est pas le cas. 279 00:16:49,258 --> 00:16:50,634 Tu sais quelque chose ? 280 00:16:50,634 --> 00:16:52,886 Sun n'est pas en détention administrative 281 00:16:52,886 --> 00:16:56,140 et elle n'a pas été expulsée. On peut écarter cette possibilité. 282 00:16:56,140 --> 00:16:58,017 - Je suis soulagée. - Oui. 283 00:16:58,809 --> 00:17:00,185 Mais alors, où est-elle ? 284 00:17:00,185 --> 00:17:03,022 - Colter s'en occupe. - Et c'est le meilleur. 285 00:17:03,564 --> 00:17:06,775 En attendant, j'aimerais avoir plus d'informations. 286 00:17:07,401 --> 00:17:09,069 Des informations. Pourquoi ? 287 00:17:09,528 --> 00:17:11,405 Pour régulariser votre situation. 288 00:17:11,405 --> 00:17:15,909 Afin de repartir sur de bonnes bases quand Sun reviendra. 289 00:17:15,909 --> 00:17:17,494 Ça nous coûtera combien ? 290 00:17:17,494 --> 00:17:20,205 - On a dépensé des milliers de dollars. - Rien. 291 00:17:21,832 --> 00:17:23,667 Absolument rien. 292 00:17:23,667 --> 00:17:25,753 - D'accord ? - Vraiment ? 293 00:17:25,753 --> 00:17:26,795 Oui. 294 00:17:29,882 --> 00:17:33,927 Vous serez bénis pour votre générosité. 295 00:17:35,846 --> 00:17:38,599 On s'en occupe. On va vous sortir de là ensemble. 296 00:17:39,099 --> 00:17:40,809 Vous êtes entre de bonnes mains, Mme Mai. 297 00:17:41,435 --> 00:17:43,562 Appelez-moi en cas de besoin. 298 00:17:43,562 --> 00:17:44,563 Au revoir. 299 00:17:53,489 --> 00:17:54,698 Quoi de neuf, C ? 300 00:17:54,698 --> 00:17:56,742 Sun essayait de rembourser une dette. 301 00:17:56,742 --> 00:17:58,494 À qui elle empruntait de l'argent ? 302 00:17:58,494 --> 00:18:00,496 Clairement pas à une banque classique. 303 00:18:00,496 --> 00:18:02,956 - Des usuriers. - Oui. 304 00:18:02,956 --> 00:18:06,126 Prine l'a attirée dans une allée pour qu'elle tombe sur les types. 305 00:18:06,126 --> 00:18:08,170 Elle s'est défendue, ils l'ont enlevée. 306 00:18:08,295 --> 00:18:10,672 OK, alors où ils l'emmèneraient, et pourquoi ? 307 00:18:10,672 --> 00:18:13,717 Je ne sais pas. J'ai une immatriculation partielle. 308 00:18:14,551 --> 00:18:16,095 Laisse-moi cinq minutes. 309 00:18:16,804 --> 00:18:18,055 Je te l'envoie. 310 00:18:34,446 --> 00:18:36,782 Fourgon blanc immatriculé chez AGENCE MULTI-SERVICES 311 00:18:38,450 --> 00:18:40,786 AGENCE MULTI-SERVICES 312 00:19:36,216 --> 00:19:37,342 Tu as quelque chose ? 313 00:19:37,342 --> 00:19:40,512 - J'ai trouvé le fourgon des usuriers. - Super. 314 00:19:40,512 --> 00:19:43,223 - J'arrive. - Non, je m'en occupe. 315 00:19:43,223 --> 00:19:46,810 Arrête. C'est mon domaine. Je m'y connais, laisse-moi t'aider. 316 00:19:46,810 --> 00:19:51,273 Tu m'as aidé. Tu as trouvé le fourgon. Je vais les attendre et les suivre. 317 00:19:51,273 --> 00:19:53,734 D'accord, mais je connais Sun et je ne vais pas te gêner. 318 00:19:53,734 --> 00:19:55,235 Deux valent mieux qu'un. 319 00:19:55,235 --> 00:19:56,945 Ça ira pour l'instant. Je te redis. 320 00:19:57,070 --> 00:19:59,072 Je dois pouvoir bouger facilement. 321 00:20:01,283 --> 00:20:02,117 Je te laisse. 322 00:20:02,117 --> 00:20:03,702 Dépêche si tu veux être à l'heure. 323 00:20:03,702 --> 00:20:07,456 Tu te presses toujours. Ça n'a aucun sens. Explique-moi. 324 00:20:07,456 --> 00:20:09,374 Comment ça, "ça n'a aucun sens" ? 325 00:20:09,374 --> 00:20:12,586 - On a eu des ordres précis pour le dépôt. - Détends-toi. 326 00:20:12,586 --> 00:20:13,587 Ça ira. 327 00:20:29,519 --> 00:20:30,771 Qu'est-ce qui t'a retenu ? 328 00:20:30,771 --> 00:20:33,065 Il fallait que je pisse. Laisse-moi tranquille. 329 00:20:33,065 --> 00:20:35,484 Si tu veux le mettre en colère, tant pis pour toi. 330 00:20:35,484 --> 00:20:37,653 Tu as fini ? Tout va bien. 331 00:20:37,653 --> 00:20:40,447 Non, ça ne va pas. On doit y être à 19 h. 332 00:20:43,992 --> 00:20:46,745 Je n'ai peut-être pas été claire, j'avais compris 333 00:20:46,745 --> 00:20:49,748 que vous n'acceptiez pas de demande pour un parent étranger 334 00:20:49,748 --> 00:20:51,959 si le proche décédait par la suite. 335 00:20:51,959 --> 00:20:54,920 Mais vous apprendrez que la loi actuelle dit le contraire. 336 00:20:56,588 --> 00:20:58,966 Mais si vous souhaitez être attaqués 337 00:20:58,966 --> 00:21:02,219 en justice, je me ferais un plaisir de m'en charger. 338 00:21:04,513 --> 00:21:08,809 Super, formidable. J'attends votre email. 339 00:21:08,809 --> 00:21:09,810 D'accord, au revoir. 340 00:21:11,853 --> 00:21:15,899 - Il y a des gens qui te disent non ? - Oui. Colter. 341 00:21:17,025 --> 00:21:19,736 Je vois ce que tu veux dire. Il est impénétrable. 342 00:21:20,779 --> 00:21:24,199 Mais en vrai, je comprends et je respecte son côté indépendant. 343 00:21:24,992 --> 00:21:27,828 Mais Sun est mon amie. Je devrais être en train de la chercher. 344 00:21:27,828 --> 00:21:31,707 Il vit dans un camping-car. Tu crois qu'il va t'accueillir à bras ouverts ? 345 00:21:31,707 --> 00:21:34,042 - C'est une caravane. - Ouais. 346 00:21:34,751 --> 00:21:38,171 Il t'a déjà parlé de sa famille ? 347 00:21:40,090 --> 00:21:41,008 Non. 348 00:21:42,217 --> 00:21:43,677 Il y a des choses à déballer. 349 00:21:44,636 --> 00:21:46,722 Tu en as trop dit ou pas assez. 350 00:21:46,722 --> 00:21:48,724 - Donc tu n'as jamais enquêté ? - Non. 351 00:21:49,308 --> 00:21:52,185 J'ai un code strict. J'enquête pas sur les amis. 352 00:21:52,185 --> 00:21:53,478 Bravo. 353 00:21:54,313 --> 00:21:56,898 Tu aurais pu savoir que son père est mort quand il était jeune. 354 00:21:57,649 --> 00:21:59,818 Les circonstances sont compliquées, 355 00:21:59,818 --> 00:22:02,195 et ce n'est pas à moi de raconter ça. 356 00:22:02,195 --> 00:22:04,906 Mais si je devais parier, 357 00:22:04,906 --> 00:22:07,617 je dirais que son côté solitaire est lié à ça. 358 00:22:08,660 --> 00:22:11,121 Il détesterait cette conversation. 359 00:22:12,122 --> 00:22:13,457 En effet. 360 00:22:13,457 --> 00:22:15,459 Mais un jour, ça va revenir le hanter. 361 00:22:15,459 --> 00:22:16,877 Crois-moi, ça s'est vu. 362 00:22:18,128 --> 00:22:20,881 Mais pour l'instant, le loup solitaire va perdurer. 363 00:22:22,341 --> 00:22:26,053 Je lui dois beaucoup. Il m'a sorti d'une mauvaise situation. 364 00:22:27,596 --> 00:22:30,474 Je suis allé trop loin dans un boulot de piratage. 365 00:22:31,516 --> 00:22:33,894 Comment je pouvais savoir que c'était la mafia russe ? 366 00:22:33,894 --> 00:22:35,645 - Il ne m'en a pas parlé. - Normal. 367 00:22:35,645 --> 00:22:38,982 Tu le connais. Il garde tout pour lui. 368 00:22:40,734 --> 00:22:42,694 - C'est quoi, ça ? - Qu'est-ce qu'il y a ? 369 00:22:43,487 --> 00:22:47,282 C'est le pick-up de Colter qui n'a pas bougé de place. 370 00:22:47,282 --> 00:22:50,494 {\an8}Mais le signal de son portable se déplace très vite. 371 00:22:51,328 --> 00:22:53,997 J'ai essayé de lui écrire, mais il ne répond pas. 372 00:22:54,748 --> 00:22:55,749 Classique. 373 00:22:55,749 --> 00:22:58,126 J'espère qu'il sait ce qu'il fait. 374 00:23:05,050 --> 00:23:06,009 Oui. 375 00:23:07,010 --> 00:23:08,553 Oui, bien reçu. 376 00:23:09,638 --> 00:23:11,515 On doit faire un arrêt. Changement de plan. 377 00:23:11,515 --> 00:23:14,601 Le patron veut qu'on dépose l'argent en route. Prends à gauche. 378 00:23:19,523 --> 00:23:21,274 Là, prends cette allée. 379 00:23:22,275 --> 00:23:23,151 D'accord. 380 00:23:49,636 --> 00:23:52,055 - Tu es sûr qu'on a tout ? - Oui. Rentre. 381 00:23:52,931 --> 00:23:56,226 - Je veux être sûr, parce que... - Tu fais toujours... 382 00:24:13,743 --> 00:24:14,828 Sun Mai portable 383 00:24:16,955 --> 00:24:19,124 - Allô ? - J'ai besoin qu'on vienne me chercher. 384 00:24:19,124 --> 00:24:21,042 Pourquoi tu m'appelles du portable de Sun ? 385 00:24:21,042 --> 00:24:22,419 Je t'expliquerai sur place. 386 00:24:38,560 --> 00:24:41,480 Allez, on y va. On doit se rapprocher du fourgon. 387 00:24:42,230 --> 00:24:43,440 Pour savoir où elle est. 388 00:24:43,440 --> 00:24:45,775 Ça veut dire "merci d'être venu" en Colter ? 389 00:24:45,775 --> 00:24:46,943 Tu sais où il va ? 390 00:24:46,943 --> 00:24:48,945 - Non. Mais toi, oui. - Quoi ? 391 00:24:48,945 --> 00:24:51,823 J'ai caché mon portable dans le fourgon. 392 00:24:51,823 --> 00:24:55,410 - Suis le signal. - D'accord. Allons-y. 393 00:25:18,517 --> 00:25:19,434 Attends. Je viens. 394 00:25:19,434 --> 00:25:21,436 Non, tu attends que je ressorte avec Sun. 395 00:25:22,521 --> 00:25:24,231 Colter, s'il te plaît. C'est mon amie. 396 00:25:24,231 --> 00:25:27,108 C'est mieux que j'y aille seul, ils doivent te connaître. 397 00:25:27,108 --> 00:25:28,693 Ils t'ont au moins vu avec elle. 398 00:25:28,693 --> 00:25:30,654 S'ils te voient trop tôt, c'est problématique. 399 00:25:31,821 --> 00:25:34,324 OK, mais ça ne me plaît pas. 400 00:25:35,033 --> 00:25:36,201 Laisse le moteur allumé. 401 00:25:49,089 --> 00:25:51,550 COMPLET ! 402 00:26:20,954 --> 00:26:22,163 Et puis tant pis. 403 00:26:43,560 --> 00:26:44,519 Allez ! 404 00:26:47,897 --> 00:26:50,692 Allez ! Vas-y, meuf ! 405 00:26:54,195 --> 00:26:55,155 Vas-y, meuf ! 406 00:26:56,698 --> 00:26:58,491 On applaudit Sun ! 407 00:27:53,838 --> 00:27:56,466 Hé, c'est quoi, ça ? 408 00:27:56,466 --> 00:27:58,301 Tu rigoles ? Le meilleur show du monde. 409 00:27:58,301 --> 00:28:00,220 C'est comme le MMA, mais sans règles. 410 00:28:00,220 --> 00:28:03,932 - Tu payes pour voir ça ? - Oui, et plein d'autres gens. 411 00:28:03,932 --> 00:28:05,475 Il y a une combattante nommée Sun ? 412 00:28:05,600 --> 00:28:08,895 Ouais. Tu viens de la rater. Mais elle reviendra. 413 00:28:09,354 --> 00:28:11,523 - Elle a gagné ? - À peine. 414 00:28:13,274 --> 00:28:16,069 Ils vont peut-être la refaire combattre. 415 00:28:16,069 --> 00:28:19,572 Mais ils sont dingues, ces combats. 416 00:28:20,490 --> 00:28:22,117 Non, c'est tordu. 417 00:28:25,161 --> 00:28:26,371 Vraiment tordu. 418 00:28:44,889 --> 00:28:45,890 Sun Mai ? 419 00:28:49,561 --> 00:28:51,062 Je viens vous ramener chez vous. 420 00:28:51,062 --> 00:28:53,982 - Et vous êtes qui ? - Un ami de Bobby Exley. 421 00:28:53,982 --> 00:28:55,567 Il m'a envoyé vous chercher. 422 00:28:58,027 --> 00:28:58,987 Je ne peux pas. 423 00:28:58,987 --> 00:29:01,197 - Si, vous pouvez. - Vous ne comprenez pas. 424 00:29:01,197 --> 00:29:05,744 Si je pars avant d'avoir payé ma dette, il tuera ma mère. 425 00:29:05,744 --> 00:29:06,786 Qui tuera votre mère ? 426 00:29:06,786 --> 00:29:09,122 - Je dois me battre encore deux semaines. - Deux ? 427 00:29:09,122 --> 00:29:11,124 Ma dette sera payée et je pourrai partir. 428 00:29:11,124 --> 00:29:12,417 Vous n'êtes pas obligée. 429 00:29:13,752 --> 00:29:16,379 - C'est la seule option. - C'est faux. 430 00:29:16,379 --> 00:29:18,131 Prine vous a menti, 431 00:29:18,131 --> 00:29:20,717 et ces types ne vous laisseront jamais partir. 432 00:29:27,015 --> 00:29:28,224 Écoutez, c'est ma faute. 433 00:29:29,058 --> 00:29:30,310 J'ai pris l'argent. 434 00:29:33,104 --> 00:29:36,024 - Je voulais obtenir des visas. - Ce n'est pas votre faute. 435 00:29:36,024 --> 00:29:39,235 Si vous restez, vous mourez. C'est aussi simple que ça. 436 00:29:39,235 --> 00:29:41,863 Ils nous surveillent. Je ne peux pas partir comme ça. 437 00:29:41,863 --> 00:29:43,782 Vous non, mais nous, oui. 438 00:29:43,782 --> 00:29:45,658 Venez. Bobby nous attend dehors. 439 00:29:46,701 --> 00:29:48,244 - Attendez. Bobby est là ? - Oui. 440 00:29:50,079 --> 00:29:52,123 Sun, faites-moi confiance. 441 00:29:53,208 --> 00:29:56,169 Venez. Il est temps. 442 00:29:56,294 --> 00:29:57,796 - Oui, d'accord. - Allez. 443 00:30:00,131 --> 00:30:01,132 Attention ! 444 00:30:07,263 --> 00:30:08,264 Bouge plus. 445 00:30:10,141 --> 00:30:11,643 Doucement, le gros dur. 446 00:30:13,144 --> 00:30:14,729 Ton arme. Allez. 447 00:30:19,025 --> 00:30:21,694 Viens. Mon patron va vouloir te parler. 448 00:30:31,329 --> 00:30:32,497 Ça va, Sun ? 449 00:30:32,497 --> 00:30:33,790 Oui. 450 00:30:34,874 --> 00:30:36,876 - Oui. - Qui est le responsable ? 451 00:30:36,876 --> 00:30:40,922 Tu veux tirer ? Vas-y. Mais je ne dirai rien. 452 00:30:47,762 --> 00:30:49,264 Tu devais attendre dans la voiture. 453 00:30:49,764 --> 00:30:51,224 J'ai voulu t'aider. 454 00:30:52,600 --> 00:30:55,895 Merci. Allez, venez. On s'en va d'ici. 455 00:30:57,397 --> 00:30:58,898 On y est presque. Venez. 456 00:31:00,984 --> 00:31:02,193 Je ferais pas ça. 457 00:31:02,193 --> 00:31:03,695 Art ? 458 00:31:03,695 --> 00:31:06,531 Salut. Désolé, les gars. 459 00:31:06,531 --> 00:31:08,408 C'est pas personnel, c'est les affaires. 460 00:31:09,576 --> 00:31:11,786 Écarte-toi de mon attraction principale. 461 00:31:15,331 --> 00:31:16,332 Bouge. 462 00:31:24,340 --> 00:31:27,010 C'est toi qui organises les combats illégaux ? 463 00:31:27,010 --> 00:31:30,847 Oui. J'aime mon club, mais il y a plus d'argent dans cette version du sport. 464 00:31:30,847 --> 00:31:33,099 Vous la faites combattre pour éponger sa dette ? 465 00:31:33,099 --> 00:31:34,726 Je ne la force à rien. 466 00:31:35,351 --> 00:31:37,312 Ces combats me rapportent gros. 467 00:31:37,312 --> 00:31:41,149 Et Sun peut éponger sa dette en m'aidant à attirer les foules. 468 00:31:41,149 --> 00:31:42,358 C'est gagnant-gagnant. 469 00:31:42,358 --> 00:31:44,861 Non, vous allez la laisser partir. 470 00:31:44,861 --> 00:31:46,487 C'est pas toi qui fixes les règles. 471 00:31:46,487 --> 00:31:48,573 Vous êtes fort avec une arme, hein ? 472 00:31:48,573 --> 00:31:49,866 Et sans arme ? 473 00:31:57,040 --> 00:31:59,250 C'était mieux il y a vingt ans avec 10 kg en moins. 474 00:32:00,919 --> 00:32:03,254 Mais aujourd'hui, les autres se battent pour moi. 475 00:32:03,880 --> 00:32:04,923 Pas vrai, Scotty ? 476 00:32:12,138 --> 00:32:14,557 Lâche ton arme. Lâche-la. 477 00:33:15,243 --> 00:33:16,202 Merci, Bobby. 478 00:33:17,120 --> 00:33:18,037 Tu devrais y aller. 479 00:33:18,871 --> 00:33:20,540 Emmène-la loin d'ici. 480 00:33:46,149 --> 00:33:47,650 - Bonjour. - Bonjour. 481 00:33:47,650 --> 00:33:48,818 Comment va Sun ? 482 00:33:48,818 --> 00:33:50,987 Beaucoup mieux. Dieu merci. 483 00:33:50,987 --> 00:33:53,489 Elle parle déjà de retourner au club. 484 00:33:54,323 --> 00:33:55,742 Salut, Bobby. 485 00:33:55,742 --> 00:34:00,204 Tu dois manger plus. Tu es trop fluet. Ma fille aime les hommes forts. 486 00:34:01,122 --> 00:34:02,498 C'est vrai, Bobby. 487 00:34:03,916 --> 00:34:04,751 Après vous. 488 00:34:05,793 --> 00:34:07,670 Ouah, ça sent très bon. 489 00:34:08,880 --> 00:34:10,506 C'est très bon. Vous en voulez ? 490 00:34:10,506 --> 00:34:11,591 Avec plaisir. 491 00:34:12,341 --> 00:34:13,885 Mais avant ça, 492 00:34:13,885 --> 00:34:17,764 j'ai une bonne et une meilleure nouvelle. 493 00:34:18,347 --> 00:34:21,392 La bonne nouvelle, c'est que George Prine, ou Marv, 494 00:34:21,392 --> 00:34:23,811 est accusé de fraude et de bien d'autres choses. 495 00:34:24,687 --> 00:34:26,397 C'est une très bonne nouvelle. 496 00:34:26,397 --> 00:34:30,026 Et la meilleure nouvelle, c'est que son arrestation 497 00:34:30,151 --> 00:34:33,071 vous rend éligibles à quelque chose nommé visa U, 498 00:34:33,071 --> 00:34:35,156 qui est réservé aux victimes de crimes. 499 00:34:36,407 --> 00:34:38,201 Quoi ? C'est incroyable. 500 00:34:38,201 --> 00:34:40,161 - Comment vous... - Ce n'est pas encore fait, 501 00:34:40,161 --> 00:34:43,247 mais l'audience aura lieu mardi à 10 h. 502 00:34:43,247 --> 00:34:46,000 Donc je me suis arrangée dans mon planning 503 00:34:46,000 --> 00:34:48,711 et je pourrai venir vous représenter. 504 00:34:49,670 --> 00:34:52,423 Merci. Je ne sais pas comment vous remercier. 505 00:34:52,924 --> 00:34:54,383 Avec un bol de soupe, peut-être. 506 00:34:54,383 --> 00:34:56,719 Deux bols de soupe, tout de suite. 507 00:35:02,266 --> 00:35:03,226 Je vais vous aider. 508 00:35:12,235 --> 00:35:15,363 Merci pour tout ce que tu as fait. 509 00:35:17,323 --> 00:35:19,534 C'est rien. Vraiment. 510 00:35:22,370 --> 00:35:26,415 Quand tu as surgi de derrière ce casier et que tu as aidé à désarmer ce type, 511 00:35:27,208 --> 00:35:28,668 ça m'a impressionnée. 512 00:35:29,961 --> 00:35:32,255 Tu te bats mieux que ce que je pensais. 513 00:35:33,798 --> 00:35:35,049 OK. 514 00:35:35,550 --> 00:35:37,677 Je vois. Donc tu me sous-estimais. 515 00:35:39,220 --> 00:35:40,763 Oui, peut-être un peu. 516 00:35:42,348 --> 00:35:45,226 On devrait peut-être boire un verre et parler de ton site ? 517 00:35:46,227 --> 00:35:48,354 Si tu as toujours besoin de mes services. 518 00:35:49,730 --> 00:35:50,648 Oui, avec plaisir. 519 00:35:52,191 --> 00:35:53,109 Cool. 520 00:35:56,988 --> 00:35:57,905 Cool. 521 00:36:10,543 --> 00:36:13,129 Un ancien professeur de Berkley meurt dans une chute 522 00:36:15,590 --> 00:36:17,800 Un homme meurt en tombant d'une falaise 523 00:36:24,223 --> 00:36:26,559 - Salut, Teddi. - Alors, Sun est en sécurité ? 524 00:36:26,559 --> 00:36:29,854 Oui. Elle va vite remonter sur le ring. Un ring légal cette fois. 525 00:36:29,854 --> 00:36:33,316 Et pour le business d'Art Arfano ? 526 00:36:33,316 --> 00:36:34,734 C'est fini. 527 00:36:34,734 --> 00:36:37,028 Il est accusé d'usure, 528 00:36:37,028 --> 00:36:41,449 d'enlèvement et d'organisation de combats clandestins. 529 00:36:42,158 --> 00:36:44,660 - Tant mieux. Et Sun ? - Eh bien, 530 00:36:44,660 --> 00:36:47,538 Reenie a fait en sorte que son nom ne soit pas cité 531 00:36:47,538 --> 00:36:49,332 pour les combats clandestins. 532 00:36:49,332 --> 00:36:50,499 Elle n'y est jamais allée. 533 00:36:51,125 --> 00:36:52,210 Parfait. 534 00:36:52,752 --> 00:36:55,213 Je dois y aller. Bobby et Reenie arrivent. 535 00:36:55,213 --> 00:36:56,964 Je vous appelle sur la route. 536 00:36:59,008 --> 00:37:02,386 Tu veux être payé comment ? En Bitcoin, c'est possible ? 537 00:37:02,386 --> 00:37:06,390 Ne t'en fais pas pour ça. On s'arrangera plus tard. 538 00:37:06,390 --> 00:37:08,226 - Tu es sûr ? - Oui. 539 00:37:08,226 --> 00:37:10,394 Disons que c'est une remise pour les amis. 540 00:37:10,394 --> 00:37:14,649 J'espère que c'est pas une reconnaissance de dette, parce que c'est pas mon truc. 541 00:37:14,649 --> 00:37:16,984 D'accord ? Mes comptes doivent être à jour. 542 00:37:16,984 --> 00:37:19,278 Je vois. Non, rien à voir. 543 00:37:20,404 --> 00:37:23,366 Le fait est que je n'aurais pas réussi sans toi. 544 00:37:24,575 --> 00:37:27,036 Heureusement que tu n'es pas resté dans la voiture. 545 00:37:27,036 --> 00:37:29,163 J'ai écouté mon instinct. 546 00:37:29,914 --> 00:37:31,707 C'est bon. Sincèrement. 547 00:37:32,708 --> 00:37:37,046 C'est très rare qu'on soit tous les trois réunis au même endroit. 548 00:37:37,046 --> 00:37:39,548 Oui, et je ne décolle que dans quelques heures. 549 00:37:39,548 --> 00:37:42,718 - On peut aller manger un truc ? - Je connais un super endroit. 550 00:37:42,718 --> 00:37:44,804 Si tu ne veux pas que je te paye, 551 00:37:44,804 --> 00:37:46,555 je peux au moins t'inviter à manger. 552 00:37:49,642 --> 00:37:51,018 Ça sera pour une autre fois. 553 00:37:51,018 --> 00:37:53,980 Allez, viens. Ils ont des burgers coréens au plat de côtes. 554 00:37:55,231 --> 00:37:58,359 Ça a l'air pas mal, mais une prochaine fois. 555 00:37:58,359 --> 00:38:01,445 Une prochaine fois ? Mais quand ? Quand tu seras à Chicago ? 556 00:38:01,445 --> 00:38:03,155 Qu'est-ce qu'il y a de si important ? 557 00:38:03,614 --> 00:38:08,452 Sioux City. J'ai un boulot. J'ai de la route. Une prochaine fois. 558 00:38:12,748 --> 00:38:13,666 Attends. 559 00:38:16,794 --> 00:38:18,129 Merci beaucoup pour ton aide. 560 00:38:19,088 --> 00:38:20,423 De rien. 561 00:38:23,968 --> 00:38:24,927 Bobby. 562 00:38:25,678 --> 00:38:27,513 - Reenie. - À plus. 563 00:38:38,858 --> 00:38:41,902 - Quoi ? - Le loup solitaire est toujours là. 564 00:39:11,807 --> 00:39:13,809 Sous-titres : Coraline Butruille