1
00:00:05,880 --> 00:00:07,507
LES GANTS DE CHI TOWN
2
00:00:39,164 --> 00:00:40,582
Ne bouge pas.
3
00:00:42,959 --> 00:00:46,588
S'il vous plaît. Non.
4
00:00:59,309 --> 00:01:00,393
J'ai fait au plus vite.
5
00:01:01,227 --> 00:01:03,938
- Merci beaucoup.
- C'est normal.
6
00:01:03,938 --> 00:01:04,981
Parle-moi de ton amie.
7
00:01:04,981 --> 00:01:07,650
Elle s'appelle Sun Mai.
Tu as reçu les vidéos ?
8
00:01:07,650 --> 00:01:08,943
Oui. Très impressionnant.
9
00:01:08,943 --> 00:01:10,737
Oui, elle a explosé.
10
00:01:10,737 --> 00:01:13,281
Elle a été repérée
par des entraîneurs de ligues majeures.
11
00:01:13,281 --> 00:01:17,077
Je l'aide pour son site Internet.
Je la filme, je monte des vidéos.
12
00:01:17,077 --> 00:01:18,078
Vous êtes ensemble ?
13
00:01:18,828 --> 00:01:22,123
- Non, on n'est pas ensemble.
- Non ? Tu l'as rencontrée comment ?
14
00:01:22,123 --> 00:01:24,626
Elle est venue dans ma boutique,
on s'entend bien.
15
00:01:24,626 --> 00:01:26,377
Elle m'a même poussé à aller au club.
16
00:01:27,504 --> 00:01:28,880
Elle a été vue quand ?
17
00:01:28,880 --> 00:01:31,341
Lundi. Après son entraînement.
18
00:01:32,258 --> 00:01:34,719
- Tu lui as parlé avant ça ?
- Non, juste écrit.
19
00:01:34,719 --> 00:01:36,304
Je devais la voir mardi
20
00:01:36,304 --> 00:01:38,389
pour lui montrer le site
avant de le publier,
21
00:01:38,389 --> 00:01:41,184
mais comme elle n'est pas venue,
je l'ai appelée.
22
00:01:41,184 --> 00:01:43,770
Elle n'a pas répondu.
Donc je suis venu ici.
23
00:01:44,729 --> 00:01:48,566
Le gérant a dit qu'elle était sortie
côté ruelle, hier soir.
24
00:01:48,566 --> 00:01:49,692
La police est prévenue ?
25
00:01:50,860 --> 00:01:52,612
Non, sa mère ne voulait pas.
26
00:01:53,071 --> 00:01:53,905
Pourquoi ?
27
00:01:54,823 --> 00:01:58,243
Je crois qu'elle n'a pas confiance.
Alors je t'ai appelé.
28
00:01:58,993 --> 00:02:00,453
Honnêtement, je suis inquiet.
29
00:02:01,371 --> 00:02:02,247
Oui.
30
00:02:02,956 --> 00:02:04,874
- Elle est sortie côté ruelle ?
- Oui.
31
00:02:04,874 --> 00:02:06,376
- Tu peux me montrer ?
- Oui.
32
00:02:10,755 --> 00:02:13,883
- Pas de caméras.
- Non.
33
00:02:13,883 --> 00:02:15,301
J'ai vérifié, crois-moi.
34
00:02:20,056 --> 00:02:22,851
Pourquoi elle est sortie de ce côté
et pas par devant ?
35
00:02:23,476 --> 00:02:26,187
Les gens s'en servent comme raccourci
vers l'arrêt de bus,
36
00:02:26,187 --> 00:02:27,856
mais elle ne prend pas le bus.
37
00:02:31,067 --> 00:02:33,278
Elle a fait quelque chose
d'autre d'inhabituel ?
38
00:02:33,278 --> 00:02:35,196
Elle se serait disputée avec un boxeur.
39
00:02:36,072 --> 00:02:38,408
- Un type qui s'appelle Dake.
- Ah oui ? Pourquoi ?
40
00:02:38,408 --> 00:02:41,161
- Je ne sais pas.
- Tu lui as demandé ?
41
00:02:41,161 --> 00:02:43,872
- J'ai essayé, mais ça s'est mal passé.
- Pourquoi ?
42
00:02:43,872 --> 00:02:47,208
Il faut du temps et des efforts
pour se faire respecter par ces types.
43
00:02:48,418 --> 00:02:51,212
Dake est... tu verras bien.
44
00:02:51,212 --> 00:02:54,048
- Sun a peur de lui ?
- Non. Sun n'a peur de personne.
45
00:02:55,633 --> 00:02:58,845
Mais il s'entraîne en ce moment,
on peut lui demander ce qu'il en est,
46
00:02:58,845 --> 00:03:01,306
ou tu peux lui demander ce qu'il en est.
47
00:03:02,056 --> 00:03:03,183
Dans un instant.
48
00:03:14,819 --> 00:03:16,362
Sun utilise quel genre de téléphone ?
49
00:03:16,362 --> 00:03:20,200
Des prépayés. C'est pas cher
et pas besoin de donner son vrai nom.
50
00:03:20,200 --> 00:03:21,784
C'est un truc qu'on a en commun.
51
00:03:21,784 --> 00:03:24,621
Une méfiance très saine
de l'ingérence gouvernementale.
52
00:03:25,622 --> 00:03:27,373
Tu peux appeler son numéro ?
53
00:03:50,688 --> 00:03:51,522
C'est...
54
00:03:52,815 --> 00:03:53,816
Du sang.
55
00:04:03,159 --> 00:04:05,995
Plusieurs appels manqués
d'un numéro bloqué lundi.
56
00:04:05,995 --> 00:04:07,413
Tu peux les tracer ?
57
00:04:07,413 --> 00:04:09,457
Un numéro bloqué sur un portable prépayé.
58
00:04:09,457 --> 00:04:11,167
On va voir ce que je peux faire.
59
00:04:12,252 --> 00:04:13,586
On va aller parler à Dake.
60
00:04:29,352 --> 00:04:32,105
Attention ! Bouge !
61
00:04:32,647 --> 00:04:34,816
C'est lequel, Dake ?
62
00:04:45,827 --> 00:04:48,538
Hé, Booby.
Ton pote cherche un petit copain ?
63
00:04:49,080 --> 00:04:50,790
- C'est Bobby.
- C'est ça.
64
00:04:53,710 --> 00:04:57,213
- Écoute, je ne veux pas de problèmes.
- Alors bouge de là.
65
00:04:57,213 --> 00:05:00,508
- Je veux juste discuter.
- Oui, quand j'aurai fini.
66
00:05:00,508 --> 00:05:02,760
Alors dégage
si tu veux pas t'en prendre une.
67
00:05:02,760 --> 00:05:04,345
J'ai juste quelques questions.
68
00:05:04,345 --> 00:05:05,555
Et je suis occupé !
69
00:05:09,225 --> 00:05:12,186
Doucement. Qu'est-ce qui se passe ?
70
00:05:12,186 --> 00:05:13,813
Ça va, Art.
71
00:05:14,731 --> 00:05:17,400
Colter, voici Art.
C'est le gérant du club.
72
00:05:17,400 --> 00:05:20,653
Comment allez-vous ? Colter Shaw.
J'ai quelques questions sur Sun.
73
00:05:20,653 --> 00:05:24,282
Bien sûr, pas de problème.
Elle est revenue ?
74
00:05:24,991 --> 00:05:27,285
Non. C'est pour ça que mon ami est là.
75
00:05:28,619 --> 00:05:31,331
Et vous pensez que Dake est lié
au fait que Sun nous ghoste ?
76
00:05:33,082 --> 00:05:34,751
Arrête, Bobby.
77
00:05:35,877 --> 00:05:36,753
Dis-lui, D.
78
00:05:37,337 --> 00:05:39,380
Je n'ai rien à voir
avec ce qui lui est arrivé.
79
00:05:39,380 --> 00:05:41,632
- Mais vous vous êtes disputés.
- Qui vous a dit ça ?
80
00:05:41,632 --> 00:05:44,010
Moi. Elle m'en a parlé.
81
00:05:44,010 --> 00:05:45,678
Je veux juste savoir ce qui s'est dit.
82
00:05:45,678 --> 00:05:48,514
Elle a disparu et je m'inquiète pour elle.
83
00:05:49,223 --> 00:05:50,391
Vraiment ?
84
00:05:51,059 --> 00:05:52,352
Vous l'avez vue en dernier.
85
00:05:52,352 --> 00:05:54,854
Vous étiez l'un des derniers, non ?
86
00:05:54,854 --> 00:05:57,273
- Que s'est-il passé ?
- Sun est quelqu'un de bien.
87
00:05:57,273 --> 00:05:59,942
Si tu sais quelque chose, dis-le.
88
00:06:00,610 --> 00:06:02,487
On prend soin les uns des autres, ici.
89
00:06:02,487 --> 00:06:03,654
Oui.
90
00:06:03,654 --> 00:06:04,864
- Vas-y.
- D'accord.
91
00:06:04,864 --> 00:06:06,574
Voilà ce qui s'est passé.
92
00:06:06,574 --> 00:06:08,451
J'ai dépassé les bornes
pour un truc idiot.
93
00:06:08,451 --> 00:06:11,913
Elle utilisait le sac de frappe.
J'ai voulu le prendre. Elle m'a corrigé.
94
00:06:12,497 --> 00:06:16,209
Je me suis emporté sur le moment.
C'était rien. Ça s'est bien terminé.
95
00:06:16,209 --> 00:06:18,795
J'espère qu'elle va revenir. Vraiment.
96
00:06:20,380 --> 00:06:23,049
Maintenant, j'ai du boulot
si ça ne vous dérange pas.
97
00:06:23,049 --> 00:06:24,592
D'accord. Vas-y.
98
00:06:26,219 --> 00:06:29,389
- C'est vraiment ce qui s'est passé ?
- Oui, j'étais là.
99
00:06:30,473 --> 00:06:32,141
Ce n'était rien.
100
00:06:32,600 --> 00:06:34,519
Dake est un bon garçon,
mais c'est un sanguin.
101
00:06:34,519 --> 00:06:37,397
C'étaient juste deux alphas
qui se disputaient un équipement.
102
00:06:37,397 --> 00:06:40,024
Je vous le dis, il n'a rien à voir
103
00:06:40,024 --> 00:06:42,026
avec ce qui a pu arriver à Sun.
104
00:06:44,737 --> 00:06:46,572
Autre chose à savoir sur elle ?
105
00:06:47,740 --> 00:06:50,493
Je ne sais pas.
Elle stressait un peu dernièrement.
106
00:06:50,493 --> 00:06:52,745
Ah bon ? À quel sujet ?
107
00:06:52,745 --> 00:06:55,915
Ça ne me regarde pas,
mais son visa a expiré.
108
00:06:56,499 --> 00:06:59,335
Celui de sa mère aussi.
C'est peut-être lié à ça.
109
00:07:00,586 --> 00:07:02,880
Je les ai vus embarquer
des types sur le ring.
110
00:07:02,880 --> 00:07:04,298
Sans mandat ni rien.
111
00:07:04,298 --> 00:07:06,676
Vous pensez
que l'immigration l'a emmenée ?
112
00:07:06,676 --> 00:07:09,595
Je dis juste que ça arrive.
113
00:07:09,595 --> 00:07:12,014
Et si ce n'est pas ça, elle va revenir.
114
00:07:12,807 --> 00:07:16,894
J'étais ravi de vous rencontrer.
Je dois y retourner. À plus, Bobby.
115
00:07:17,812 --> 00:07:19,480
Dake, on y va.
116
00:07:20,982 --> 00:07:23,609
Sun t'a déjà parlé
de son statut d'immigrante ?
117
00:07:24,277 --> 00:07:28,948
Peut-être quand je lui ai demandé
ses coordonnées pour le site.
118
00:07:28,948 --> 00:07:30,867
Je vais appeler Reenie.
119
00:07:30,867 --> 00:07:33,953
Elle va contacter l'immigration
pour voir s'ils l'ont arrêtée.
120
00:07:33,953 --> 00:07:37,123
C'est peut-être pour ça
que sa mère ne voulait pas de la police.
121
00:07:46,924 --> 00:07:50,261
- Qui est-ce ?
- Mme Mai, c'est Bobby.
122
00:07:51,137 --> 00:07:52,805
Le type dont je vous ai parlé est là.
123
00:07:58,728 --> 00:08:00,229
Bonjour, je suis Colter Shaw.
124
00:08:01,522 --> 00:08:03,274
- Des nouvelles de votre fille ?
- Non.
125
00:08:03,816 --> 00:08:05,651
Je n'ai pas besoin d'aide.
126
00:08:05,651 --> 00:08:08,196
Je ne suis pas un flic de l'immigration
si ça vous inquiète.
127
00:08:08,196 --> 00:08:10,406
Je ne peux pas vous payer.
128
00:08:12,450 --> 00:08:15,036
Si votre fille est en danger,
je pense pouvoir vous aider.
129
00:08:20,291 --> 00:08:22,585
D'accord, entrez.
130
00:08:24,837 --> 00:08:27,465
Pas de nouvelles de l'immigration ?
131
00:08:27,465 --> 00:08:28,716
Non.
132
00:08:29,550 --> 00:08:32,011
Le gérant du club a parlé
de problèmes de visa.
133
00:08:32,011 --> 00:08:34,597
Si Sun a été expulsée,
je ne sais pas ce que je vais faire.
134
00:08:34,597 --> 00:08:39,477
Quelqu'un est en train de se renseigner,
mais ce n'est peut-être pas ça.
135
00:08:40,186 --> 00:08:41,354
Comment ça ?
136
00:08:41,354 --> 00:08:46,150
On a trouvé son portable cassé
dans l'allée derrière le club.
137
00:08:47,318 --> 00:08:50,363
On suppose
que Sun devait retrouver quelqu'un
138
00:08:51,531 --> 00:08:55,326
derrière le club, après l'entraînement
et que ça a mal tourné.
139
00:08:55,993 --> 00:08:58,955
- Une idée de qui ça peut être ?
- Non.
140
00:08:58,955 --> 00:09:01,040
Elle avait un petit ami ?
141
00:09:01,040 --> 00:09:04,710
Pas que je sache.
Sun était concentrée sur le sport.
142
00:09:06,045 --> 00:09:07,838
J'étais inquiète au début.
143
00:09:07,838 --> 00:09:10,216
Puis je l'ai vue en tournoi,
elle était si douée.
144
00:09:10,216 --> 00:09:11,842
Mon bébé était si doué.
145
00:09:14,470 --> 00:09:16,847
J'ai vu pourquoi c'était si important
pour elle.
146
00:09:19,809 --> 00:09:23,187
Elle avait d'autres appareils ?
Un ordinateur, une tablette ?
147
00:09:23,187 --> 00:09:24,272
Son ordinateur.
148
00:09:30,861 --> 00:09:31,696
Tenez.
149
00:09:33,322 --> 00:09:34,699
Je peux regarder ?
150
00:09:37,994 --> 00:09:39,996
Sun essayait d'obtenir une carte de séjour
151
00:09:39,996 --> 00:09:41,956
illégalement ?
Elle a parlé à un avocat ?
152
00:09:41,956 --> 00:09:44,875
Oui, un avocat, George Prine.
153
00:09:46,419 --> 00:09:48,379
Il a promis de faire passer nos demandes,
154
00:09:48,379 --> 00:09:50,089
il disait qu'il faisait des miracles.
155
00:09:50,089 --> 00:09:51,632
Mais ça n'est pas arrivé.
156
00:09:52,800 --> 00:09:55,511
On l'a payé à l'avance, et tout à coup :
157
00:09:55,511 --> 00:09:58,431
"Non, désolé. Les règles ont changé.
Pas de remboursement."
158
00:10:01,142 --> 00:10:03,603
- Ça a mis Sun en colère.
- Il nous a arnaquées.
159
00:10:04,645 --> 00:10:08,274
Mais je lui ai dit
que ça ne servait à rien d'être en colère.
160
00:10:08,274 --> 00:10:10,818
Je lui ai dit de laisser tomber.
On ne pouvait rien faire.
161
00:10:10,818 --> 00:10:13,696
C'est ce qu'elle a fait,
elle a laissé tomber ?
162
00:10:13,696 --> 00:10:15,239
Elle a dit qu'elle le ferait.
163
00:10:16,157 --> 00:10:18,326
Mais elle a toujours été têtue.
164
00:10:20,536 --> 00:10:21,370
Regarde ça.
165
00:10:22,830 --> 00:10:24,498
Qu'est-ce que vous avez trouvé ?
166
00:10:30,963 --> 00:10:32,506
Elle n'a pas laissé tomber.
167
00:10:37,678 --> 00:10:40,890
J'adore. Très bon choix, Jonathan.
168
00:10:41,641 --> 00:10:43,309
J'ai été surpris que tu m'appelles.
169
00:10:44,560 --> 00:10:46,437
On n'a pas vraiment une relation cordiale.
170
00:10:46,937 --> 00:10:48,689
Quelques affrontements au tribunal
171
00:10:48,689 --> 00:10:51,609
ne m'empêchent pas d'inviter
mon avocat fédéral préféré à déjeuner.
172
00:10:51,609 --> 00:10:53,694
Un repas gratuit, ça n'existe pas, Reenie.
173
00:10:54,445 --> 00:10:56,113
D'accord, je suis grillée.
174
00:10:57,698 --> 00:10:59,909
{\an8}Vas-y,
demande-moi ce que tu veux demander.
175
00:10:59,909 --> 00:11:03,079
{\an8}L'immigration,
et notamment la détention d'immigrants.
176
00:11:03,079 --> 00:11:05,039
{\an8}C'est ma spécialité. Continue.
177
00:11:05,039 --> 00:11:07,875
{\an8}Je travaille pour la famille
d'une femme disparue, Sun Mai,
178
00:11:07,875 --> 00:11:09,835
{\an8}et on pense qu'elle a pu être arrêtée.
179
00:11:09,835 --> 00:11:11,170
{\an8}Je dois savoir si c'est ça.
180
00:11:11,170 --> 00:11:13,547
{\an8}Tu sais très bien
que je ne peux pas faire ça.
181
00:11:13,547 --> 00:11:15,091
{\an8}Tu pourrais.
182
00:11:15,091 --> 00:11:18,678
{\an8}- Reenie...
- Cette famille n'a pas eu de chance.
183
00:11:18,678 --> 00:11:21,055
{\an8}La mère et la fille sont nées au Vietnam.
184
00:11:21,055 --> 00:11:22,932
{\an8}La mère a épousé un Américain,
185
00:11:22,932 --> 00:11:25,393
{\an8}elle et sa fille étaient éligibles
à un visa.
186
00:11:25,393 --> 00:11:29,605
{\an8}Mais le mari meurt et elles se retrouvent
dans un flou juridique.
187
00:11:29,605 --> 00:11:31,607
{\an8}C'est dur, je compatis, Reenie.
188
00:11:31,607 --> 00:11:33,442
{\an8}- Vraiment, mais...
- D'accord.
189
00:11:34,235 --> 00:11:37,446
{\an8}Tu es dur en affaires,
alors on va négocier.
190
00:11:38,614 --> 00:11:42,368
{\an8}Ton dossier contre l'homme d'affaires
colombien aux importations douteuses ?
191
00:11:43,077 --> 00:11:45,830
{\an8}J'ai peut-être un client
qui sait peut-être quelque chose.
192
00:11:47,623 --> 00:11:51,210
{\an8}- Ça m'intéresse.
- Évidemment.
193
00:11:51,210 --> 00:11:54,755
{\an8}D'accord, mais je ne peux pas promettre
l'annulation d'un ordre d'expulsion.
194
00:11:54,755 --> 00:11:57,508
{\an8}Une étape à la fois.
Je veux juste savoir où est Sun.
195
00:11:59,218 --> 00:12:01,637
{\an8}- Je vais voir ce que je peux faire.
- Super.
196
00:12:03,389 --> 00:12:05,349
La salade de légumes a l'air bonne.
197
00:12:06,225 --> 00:12:07,101
Salut, Colter.
198
00:12:07,685 --> 00:12:10,187
{\an8}Tu vas au cabinet de Prine ?
199
00:12:10,187 --> 00:12:13,441
{\an8}Oui. Il a arnaqué la famille de Sun,
elle ne veut rien lâcher.
200
00:12:13,441 --> 00:12:16,402
{\an8}Voici un scoop qui devrait te plaire.
201
00:12:17,278 --> 00:12:18,571
{\an8}Ce n'est pas un vrai avocat.
202
00:12:19,572 --> 00:12:20,531
{\an8}Bien sûr.
203
00:12:20,531 --> 00:12:23,325
{\an8}Son vrai nom, c'est Marv Johnson.
204
00:12:23,325 --> 00:12:26,704
{\an8}Il a raté son examen
à la fac de droit DePaul en 1988.
205
00:12:26,704 --> 00:12:31,167
Il utilise des pseudos
pour proposer une fausse aide juridique
206
00:12:31,167 --> 00:12:32,752
à des gens dans le besoin depuis.
207
00:12:32,752 --> 00:12:35,379
Et sous l'un de ces pseudos,
208
00:12:35,379 --> 00:12:39,967
"M. Prine" a été condamné
pour coups et blessures.
209
00:12:40,468 --> 00:12:41,886
Donc, Colter,
210
00:12:41,886 --> 00:12:44,764
- tiens-nous au courant.
- Comme d'habitude.
211
00:12:54,315 --> 00:12:57,276
PRINE & ASSOCIÉS
CABINET D'AVOCATS
212
00:13:02,698 --> 00:13:05,785
- Bonjour. Je peux vous aider ?
- Oui. Je veux voir M. Prine.
213
00:13:05,785 --> 00:13:08,496
- Bien sûr. À quel sujet ?
- Sun Mai.
214
00:13:10,331 --> 00:13:13,793
Excusez-moi.
Je fais le jeûne intermittent.
215
00:13:13,793 --> 00:13:15,002
Je suis un peu étourdie.
216
00:13:15,002 --> 00:13:18,547
Mais oui,
M. Prine est au tribunal en ce moment.
217
00:13:18,547 --> 00:13:23,469
Au tribunal ?
Sans même être avocat ? Impressionnant.
218
00:13:26,013 --> 00:13:29,308
Excusez-moi.
Je vous ai dit qu'il était absent.
219
00:13:30,768 --> 00:13:35,231
Alors quand Marv reviendra,
c'est son vrai nom, au fait,
220
00:13:35,231 --> 00:13:36,732
demandez-lui pour Sun Mai.
221
00:13:48,327 --> 00:13:52,748
Qu'est-ce que tu en penses ?
Un flic en civil ? Quelqu'un de la ville ?
222
00:13:54,208 --> 00:13:58,254
- Peut-être un détective privé ?
- Il n'y a qu'un moyen de le savoir.
223
00:14:36,959 --> 00:14:39,503
On va discuter un peu, George.
224
00:14:39,503 --> 00:14:41,255
- Ou bien Marv ?
- Lâchez-moi.
225
00:14:41,255 --> 00:14:42,339
Où est Sun ?
226
00:14:42,339 --> 00:14:44,800
Je ne sais pas, je vous jure.
227
00:14:46,635 --> 00:14:47,928
Sun est venue vous voir,
228
00:14:47,928 --> 00:14:50,055
vous l'avez embobinée pendant six mois.
229
00:14:50,055 --> 00:14:51,724
OK, doucement.
230
00:14:51,724 --> 00:14:53,809
- Vous voulez quoi ?
- Savoir où elle est.
231
00:14:53,809 --> 00:14:54,977
J'en sais rien.
232
00:14:55,644 --> 00:14:57,104
Quelqu'un l'a enlevée.
233
00:14:57,104 --> 00:14:59,273
J'imagine
qu'elle vous a démasqué et menacé.
234
00:14:59,273 --> 00:15:00,816
Ce n'est pas ça.
235
00:15:00,816 --> 00:15:03,027
Vous savez quelque chose. Dites-le-moi.
236
00:15:04,904 --> 00:15:06,488
Je rendrais service à la société.
237
00:15:06,989 --> 00:15:09,783
- Vous cherchez les banquiers, pas moi.
- Quels banquiers ?
238
00:15:10,659 --> 00:15:12,870
Une équipe
avec laquelle je travaille parfois.
239
00:15:13,287 --> 00:15:14,622
Des genres de financiers.
240
00:15:14,622 --> 00:15:17,166
Illégaux.
Qui prêtent de l'argent à n'importe qui.
241
00:15:17,166 --> 00:15:18,375
Des usuriers.
242
00:15:19,126 --> 00:15:23,088
- La plupart de mes clients sont pauvres.
- Vos victimes.
243
00:15:23,088 --> 00:15:26,842
D'accord. Je leur dis où trouver
de l'argent pour mes honoraires.
244
00:15:27,635 --> 00:15:29,345
Je leur donne un numéro.
245
00:15:29,345 --> 00:15:31,430
Donc vous les refilez à ces vautours ?
246
00:15:31,430 --> 00:15:33,015
C'est pas moi, le méchant.
247
00:15:33,015 --> 00:15:34,892
Laissez-moi en juger. Continuez.
248
00:15:34,892 --> 00:15:37,394
Lundi matin, ces types m'appellent.
249
00:15:37,394 --> 00:15:39,271
Ils disent que Sun n'a pas réglé sa dette.
250
00:15:39,271 --> 00:15:41,273
Ils vous demandent
d'organiser un rendez-vous ?
251
00:15:41,273 --> 00:15:42,775
Oui, je l'ai appelée.
252
00:15:42,775 --> 00:15:45,027
Je lui ai dit
que j'avais une info sur son visa,
253
00:15:45,611 --> 00:15:46,737
qu'on devait se voir.
254
00:15:46,737 --> 00:15:48,822
J'ai cru qu'ils allaient lui faire peur.
255
00:15:49,406 --> 00:15:51,992
- Où je peux les trouver ?
- Aucune idée.
256
00:15:51,992 --> 00:15:54,870
On se contacte par des intermédiaires,
des appels anonymes.
257
00:15:54,870 --> 00:15:56,372
J'ignore s'ils ont un bureau.
258
00:15:57,456 --> 00:15:59,541
Il va falloir faire mieux que ça, Marv.
259
00:15:59,541 --> 00:16:01,502
D'accord.
Ils circulent dans un vieux fourgon.
260
00:16:02,086 --> 00:16:03,837
J'ai vu la plaque d'immatriculation.
261
00:16:03,837 --> 00:16:05,881
Je peux le décrire. Vous le trouverez.
262
00:16:06,757 --> 00:16:09,176
Si vous vous moquez de moi, je reviendrai.
263
00:16:09,176 --> 00:16:10,511
C'est compris ?
264
00:16:10,511 --> 00:16:12,930
Le fourgon. Allez-y.
265
00:16:15,766 --> 00:16:18,477
- Bobby. Ravie de te voir.
- Salut.
266
00:16:18,477 --> 00:16:20,854
- Ça faisait trop longtemps.
- Merci de ton aide.
267
00:16:20,854 --> 00:16:22,648
Bien sûr. Où est ma cliente ?
268
00:16:23,315 --> 00:16:25,484
Mme Mai, voici Reenie Greene.
269
00:16:25,484 --> 00:16:27,152
- L'avocate.
- Mme Mai.
270
00:16:27,152 --> 00:16:29,405
Bonjour !
271
00:16:30,114 --> 00:16:31,407
Vous n'êtes pas vietnamienne.
272
00:16:31,407 --> 00:16:34,576
Non,
mais mon père était en mission spéciale
273
00:16:34,576 --> 00:16:37,162
à l'ambassade américaine d'Hanoï
quand j'avais 12 ans.
274
00:16:37,579 --> 00:16:39,081
Fille de militaire.
275
00:16:42,292 --> 00:16:43,544
On a travaillé si dur.
276
00:16:44,378 --> 00:16:45,879
Et maintenant, tout est compromis.
277
00:16:46,505 --> 00:16:48,132
Si Sun a été arrêtée...
278
00:16:48,132 --> 00:16:49,258
Ce n'est pas le cas.
279
00:16:49,258 --> 00:16:50,634
Tu sais quelque chose ?
280
00:16:50,634 --> 00:16:52,886
Sun n'est pas en détention administrative
281
00:16:52,886 --> 00:16:56,140
et elle n'a pas été expulsée.
On peut écarter cette possibilité.
282
00:16:56,140 --> 00:16:58,017
- Je suis soulagée.
- Oui.
283
00:16:58,809 --> 00:17:00,185
Mais alors, où est-elle ?
284
00:17:00,185 --> 00:17:03,022
- Colter s'en occupe.
- Et c'est le meilleur.
285
00:17:03,564 --> 00:17:06,775
En attendant,
j'aimerais avoir plus d'informations.
286
00:17:07,401 --> 00:17:09,069
Des informations. Pourquoi ?
287
00:17:09,528 --> 00:17:11,405
Pour régulariser votre situation.
288
00:17:11,405 --> 00:17:15,909
Afin de repartir
sur de bonnes bases quand Sun reviendra.
289
00:17:15,909 --> 00:17:17,494
Ça nous coûtera combien ?
290
00:17:17,494 --> 00:17:20,205
- On a dépensé des milliers de dollars.
- Rien.
291
00:17:21,832 --> 00:17:23,667
Absolument rien.
292
00:17:23,667 --> 00:17:25,753
- D'accord ?
- Vraiment ?
293
00:17:25,753 --> 00:17:26,795
Oui.
294
00:17:29,882 --> 00:17:33,927
Vous serez bénis pour votre générosité.
295
00:17:35,846 --> 00:17:38,599
On s'en occupe.
On va vous sortir de là ensemble.
296
00:17:39,099 --> 00:17:40,809
Vous êtes entre de bonnes mains, Mme Mai.
297
00:17:41,435 --> 00:17:43,562
Appelez-moi en cas de besoin.
298
00:17:43,562 --> 00:17:44,563
Au revoir.
299
00:17:53,489 --> 00:17:54,698
Quoi de neuf, C ?
300
00:17:54,698 --> 00:17:56,742
Sun essayait de rembourser une dette.
301
00:17:56,742 --> 00:17:58,494
À qui elle empruntait de l'argent ?
302
00:17:58,494 --> 00:18:00,496
Clairement pas à une banque classique.
303
00:18:00,496 --> 00:18:02,956
- Des usuriers.
- Oui.
304
00:18:02,956 --> 00:18:06,126
Prine l'a attirée dans une allée
pour qu'elle tombe sur les types.
305
00:18:06,126 --> 00:18:08,170
Elle s'est défendue, ils l'ont enlevée.
306
00:18:08,295 --> 00:18:10,672
OK, alors où ils l'emmèneraient,
et pourquoi ?
307
00:18:10,672 --> 00:18:13,717
Je ne sais pas.
J'ai une immatriculation partielle.
308
00:18:14,551 --> 00:18:16,095
Laisse-moi cinq minutes.
309
00:18:16,804 --> 00:18:18,055
Je te l'envoie.
310
00:18:34,446 --> 00:18:36,782
Fourgon blanc immatriculé
chez AGENCE MULTI-SERVICES
311
00:18:38,450 --> 00:18:40,786
AGENCE
MULTI-SERVICES
312
00:19:36,216 --> 00:19:37,342
Tu as quelque chose ?
313
00:19:37,342 --> 00:19:40,512
- J'ai trouvé le fourgon des usuriers.
- Super.
314
00:19:40,512 --> 00:19:43,223
- J'arrive.
- Non, je m'en occupe.
315
00:19:43,223 --> 00:19:46,810
Arrête. C'est mon domaine.
Je m'y connais, laisse-moi t'aider.
316
00:19:46,810 --> 00:19:51,273
Tu m'as aidé. Tu as trouvé le fourgon.
Je vais les attendre et les suivre.
317
00:19:51,273 --> 00:19:53,734
D'accord, mais je connais Sun
et je ne vais pas te gêner.
318
00:19:53,734 --> 00:19:55,235
Deux valent mieux qu'un.
319
00:19:55,235 --> 00:19:56,945
Ça ira pour l'instant. Je te redis.
320
00:19:57,070 --> 00:19:59,072
Je dois pouvoir bouger facilement.
321
00:20:01,283 --> 00:20:02,117
Je te laisse.
322
00:20:02,117 --> 00:20:03,702
Dépêche si tu veux être à l'heure.
323
00:20:03,702 --> 00:20:07,456
Tu te presses toujours.
Ça n'a aucun sens. Explique-moi.
324
00:20:07,456 --> 00:20:09,374
Comment ça, "ça n'a aucun sens" ?
325
00:20:09,374 --> 00:20:12,586
- On a eu des ordres précis pour le dépôt.
- Détends-toi.
326
00:20:12,586 --> 00:20:13,587
Ça ira.
327
00:20:29,519 --> 00:20:30,771
Qu'est-ce qui t'a retenu ?
328
00:20:30,771 --> 00:20:33,065
Il fallait que je pisse.
Laisse-moi tranquille.
329
00:20:33,065 --> 00:20:35,484
Si tu veux le mettre en colère,
tant pis pour toi.
330
00:20:35,484 --> 00:20:37,653
Tu as fini ? Tout va bien.
331
00:20:37,653 --> 00:20:40,447
Non, ça ne va pas.
On doit y être à 19 h.
332
00:20:43,992 --> 00:20:46,745
Je n'ai peut-être pas été claire,
j'avais compris
333
00:20:46,745 --> 00:20:49,748
que vous n'acceptiez pas
de demande pour un parent étranger
334
00:20:49,748 --> 00:20:51,959
si le proche décédait par la suite.
335
00:20:51,959 --> 00:20:54,920
Mais vous apprendrez
que la loi actuelle dit le contraire.
336
00:20:56,588 --> 00:20:58,966
Mais si vous souhaitez être attaqués
337
00:20:58,966 --> 00:21:02,219
en justice,
je me ferais un plaisir de m'en charger.
338
00:21:04,513 --> 00:21:08,809
Super, formidable. J'attends votre email.
339
00:21:08,809 --> 00:21:09,810
D'accord, au revoir.
340
00:21:11,853 --> 00:21:15,899
- Il y a des gens qui te disent non ?
- Oui. Colter.
341
00:21:17,025 --> 00:21:19,736
Je vois ce que tu veux dire.
Il est impénétrable.
342
00:21:20,779 --> 00:21:24,199
Mais en vrai, je comprends
et je respecte son côté indépendant.
343
00:21:24,992 --> 00:21:27,828
Mais Sun est mon amie.
Je devrais être en train de la chercher.
344
00:21:27,828 --> 00:21:31,707
Il vit dans un camping-car. Tu crois
qu'il va t'accueillir à bras ouverts ?
345
00:21:31,707 --> 00:21:34,042
- C'est une caravane.
- Ouais.
346
00:21:34,751 --> 00:21:38,171
Il t'a déjà parlé de sa famille ?
347
00:21:40,090 --> 00:21:41,008
Non.
348
00:21:42,217 --> 00:21:43,677
Il y a des choses à déballer.
349
00:21:44,636 --> 00:21:46,722
Tu en as trop dit ou pas assez.
350
00:21:46,722 --> 00:21:48,724
- Donc tu n'as jamais enquêté ?
- Non.
351
00:21:49,308 --> 00:21:52,185
J'ai un code strict.
J'enquête pas sur les amis.
352
00:21:52,185 --> 00:21:53,478
Bravo.
353
00:21:54,313 --> 00:21:56,898
Tu aurais pu savoir que son père est mort
quand il était jeune.
354
00:21:57,649 --> 00:21:59,818
Les circonstances sont compliquées,
355
00:21:59,818 --> 00:22:02,195
et ce n'est pas à moi de raconter ça.
356
00:22:02,195 --> 00:22:04,906
Mais si je devais parier,
357
00:22:04,906 --> 00:22:07,617
je dirais
que son côté solitaire est lié à ça.
358
00:22:08,660 --> 00:22:11,121
Il détesterait cette conversation.
359
00:22:12,122 --> 00:22:13,457
En effet.
360
00:22:13,457 --> 00:22:15,459
Mais un jour, ça va revenir le hanter.
361
00:22:15,459 --> 00:22:16,877
Crois-moi, ça s'est vu.
362
00:22:18,128 --> 00:22:20,881
Mais pour l'instant,
le loup solitaire va perdurer.
363
00:22:22,341 --> 00:22:26,053
Je lui dois beaucoup.
Il m'a sorti d'une mauvaise situation.
364
00:22:27,596 --> 00:22:30,474
Je suis allé trop loin
dans un boulot de piratage.
365
00:22:31,516 --> 00:22:33,894
Comment je pouvais savoir
que c'était la mafia russe ?
366
00:22:33,894 --> 00:22:35,645
- Il ne m'en a pas parlé.
- Normal.
367
00:22:35,645 --> 00:22:38,982
Tu le connais. Il garde tout pour lui.
368
00:22:40,734 --> 00:22:42,694
- C'est quoi, ça ?
- Qu'est-ce qu'il y a ?
369
00:22:43,487 --> 00:22:47,282
C'est le pick-up de Colter
qui n'a pas bougé de place.
370
00:22:47,282 --> 00:22:50,494
{\an8}Mais le signal
de son portable se déplace très vite.
371
00:22:51,328 --> 00:22:53,997
J'ai essayé de lui écrire,
mais il ne répond pas.
372
00:22:54,748 --> 00:22:55,749
Classique.
373
00:22:55,749 --> 00:22:58,126
J'espère qu'il sait ce qu'il fait.
374
00:23:05,050 --> 00:23:06,009
Oui.
375
00:23:07,010 --> 00:23:08,553
Oui, bien reçu.
376
00:23:09,638 --> 00:23:11,515
On doit faire un arrêt.
Changement de plan.
377
00:23:11,515 --> 00:23:14,601
Le patron veut qu'on dépose l'argent
en route. Prends à gauche.
378
00:23:19,523 --> 00:23:21,274
Là, prends cette allée.
379
00:23:22,275 --> 00:23:23,151
D'accord.
380
00:23:49,636 --> 00:23:52,055
- Tu es sûr qu'on a tout ?
- Oui. Rentre.
381
00:23:52,931 --> 00:23:56,226
- Je veux être sûr, parce que...
- Tu fais toujours...
382
00:24:13,743 --> 00:24:14,828
Sun Mai
portable
383
00:24:16,955 --> 00:24:19,124
- Allô ?
- J'ai besoin qu'on vienne me chercher.
384
00:24:19,124 --> 00:24:21,042
Pourquoi tu m'appelles
du portable de Sun ?
385
00:24:21,042 --> 00:24:22,419
Je t'expliquerai sur place.
386
00:24:38,560 --> 00:24:41,480
Allez, on y va.
On doit se rapprocher du fourgon.
387
00:24:42,230 --> 00:24:43,440
Pour savoir où elle est.
388
00:24:43,440 --> 00:24:45,775
Ça veut dire
"merci d'être venu" en Colter ?
389
00:24:45,775 --> 00:24:46,943
Tu sais où il va ?
390
00:24:46,943 --> 00:24:48,945
- Non. Mais toi, oui.
- Quoi ?
391
00:24:48,945 --> 00:24:51,823
J'ai caché mon portable dans le fourgon.
392
00:24:51,823 --> 00:24:55,410
- Suis le signal.
- D'accord. Allons-y.
393
00:25:18,517 --> 00:25:19,434
Attends. Je viens.
394
00:25:19,434 --> 00:25:21,436
Non, tu attends que je ressorte avec Sun.
395
00:25:22,521 --> 00:25:24,231
Colter, s'il te plaît. C'est mon amie.
396
00:25:24,231 --> 00:25:27,108
C'est mieux que j'y aille seul,
ils doivent te connaître.
397
00:25:27,108 --> 00:25:28,693
Ils t'ont au moins vu avec elle.
398
00:25:28,693 --> 00:25:30,654
S'ils te voient trop tôt,
c'est problématique.
399
00:25:31,821 --> 00:25:34,324
OK, mais ça ne me plaît pas.
400
00:25:35,033 --> 00:25:36,201
Laisse le moteur allumé.
401
00:25:49,089 --> 00:25:51,550
COMPLET !
402
00:26:20,954 --> 00:26:22,163
Et puis tant pis.
403
00:26:43,560 --> 00:26:44,519
Allez !
404
00:26:47,897 --> 00:26:50,692
Allez ! Vas-y, meuf !
405
00:26:54,195 --> 00:26:55,155
Vas-y, meuf !
406
00:26:56,698 --> 00:26:58,491
On applaudit Sun !
407
00:27:53,838 --> 00:27:56,466
Hé, c'est quoi, ça ?
408
00:27:56,466 --> 00:27:58,301
Tu rigoles ?
Le meilleur show du monde.
409
00:27:58,301 --> 00:28:00,220
C'est comme le MMA, mais sans règles.
410
00:28:00,220 --> 00:28:03,932
- Tu payes pour voir ça ?
- Oui, et plein d'autres gens.
411
00:28:03,932 --> 00:28:05,475
Il y a une combattante nommée Sun ?
412
00:28:05,600 --> 00:28:08,895
Ouais. Tu viens de la rater.
Mais elle reviendra.
413
00:28:09,354 --> 00:28:11,523
- Elle a gagné ?
- À peine.
414
00:28:13,274 --> 00:28:16,069
Ils vont peut-être la refaire combattre.
415
00:28:16,069 --> 00:28:19,572
Mais ils sont dingues, ces combats.
416
00:28:20,490 --> 00:28:22,117
Non, c'est tordu.
417
00:28:25,161 --> 00:28:26,371
Vraiment tordu.
418
00:28:44,889 --> 00:28:45,890
Sun Mai ?
419
00:28:49,561 --> 00:28:51,062
Je viens vous ramener chez vous.
420
00:28:51,062 --> 00:28:53,982
- Et vous êtes qui ?
- Un ami de Bobby Exley.
421
00:28:53,982 --> 00:28:55,567
Il m'a envoyé vous chercher.
422
00:28:58,027 --> 00:28:58,987
Je ne peux pas.
423
00:28:58,987 --> 00:29:01,197
- Si, vous pouvez.
- Vous ne comprenez pas.
424
00:29:01,197 --> 00:29:05,744
Si je pars avant d'avoir payé ma dette,
il tuera ma mère.
425
00:29:05,744 --> 00:29:06,786
Qui tuera votre mère ?
426
00:29:06,786 --> 00:29:09,122
- Je dois me battre encore deux semaines.
- Deux ?
427
00:29:09,122 --> 00:29:11,124
Ma dette sera payée et je pourrai partir.
428
00:29:11,124 --> 00:29:12,417
Vous n'êtes pas obligée.
429
00:29:13,752 --> 00:29:16,379
- C'est la seule option.
- C'est faux.
430
00:29:16,379 --> 00:29:18,131
Prine vous a menti,
431
00:29:18,131 --> 00:29:20,717
et ces types ne vous laisseront
jamais partir.
432
00:29:27,015 --> 00:29:28,224
Écoutez, c'est ma faute.
433
00:29:29,058 --> 00:29:30,310
J'ai pris l'argent.
434
00:29:33,104 --> 00:29:36,024
- Je voulais obtenir des visas.
- Ce n'est pas votre faute.
435
00:29:36,024 --> 00:29:39,235
Si vous restez, vous mourez.
C'est aussi simple que ça.
436
00:29:39,235 --> 00:29:41,863
Ils nous surveillent.
Je ne peux pas partir comme ça.
437
00:29:41,863 --> 00:29:43,782
Vous non, mais nous, oui.
438
00:29:43,782 --> 00:29:45,658
Venez. Bobby nous attend dehors.
439
00:29:46,701 --> 00:29:48,244
- Attendez. Bobby est là ?
- Oui.
440
00:29:50,079 --> 00:29:52,123
Sun, faites-moi confiance.
441
00:29:53,208 --> 00:29:56,169
Venez. Il est temps.
442
00:29:56,294 --> 00:29:57,796
- Oui, d'accord.
- Allez.
443
00:30:00,131 --> 00:30:01,132
Attention !
444
00:30:07,263 --> 00:30:08,264
Bouge plus.
445
00:30:10,141 --> 00:30:11,643
Doucement, le gros dur.
446
00:30:13,144 --> 00:30:14,729
Ton arme. Allez.
447
00:30:19,025 --> 00:30:21,694
Viens. Mon patron va vouloir te parler.
448
00:30:31,329 --> 00:30:32,497
Ça va, Sun ?
449
00:30:32,497 --> 00:30:33,790
Oui.
450
00:30:34,874 --> 00:30:36,876
- Oui.
- Qui est le responsable ?
451
00:30:36,876 --> 00:30:40,922
Tu veux tirer ? Vas-y.
Mais je ne dirai rien.
452
00:30:47,762 --> 00:30:49,264
Tu devais attendre dans la voiture.
453
00:30:49,764 --> 00:30:51,224
J'ai voulu t'aider.
454
00:30:52,600 --> 00:30:55,895
Merci. Allez, venez. On s'en va d'ici.
455
00:30:57,397 --> 00:30:58,898
On y est presque. Venez.
456
00:31:00,984 --> 00:31:02,193
Je ferais pas ça.
457
00:31:02,193 --> 00:31:03,695
Art ?
458
00:31:03,695 --> 00:31:06,531
Salut. Désolé, les gars.
459
00:31:06,531 --> 00:31:08,408
C'est pas personnel, c'est les affaires.
460
00:31:09,576 --> 00:31:11,786
Écarte-toi de mon attraction principale.
461
00:31:15,331 --> 00:31:16,332
Bouge.
462
00:31:24,340 --> 00:31:27,010
C'est toi
qui organises les combats illégaux ?
463
00:31:27,010 --> 00:31:30,847
Oui. J'aime mon club, mais il y a plus
d'argent dans cette version du sport.
464
00:31:30,847 --> 00:31:33,099
Vous la faites combattre
pour éponger sa dette ?
465
00:31:33,099 --> 00:31:34,726
Je ne la force à rien.
466
00:31:35,351 --> 00:31:37,312
Ces combats me rapportent gros.
467
00:31:37,312 --> 00:31:41,149
Et Sun peut éponger sa dette
en m'aidant à attirer les foules.
468
00:31:41,149 --> 00:31:42,358
C'est gagnant-gagnant.
469
00:31:42,358 --> 00:31:44,861
Non, vous allez la laisser partir.
470
00:31:44,861 --> 00:31:46,487
C'est pas toi qui fixes les règles.
471
00:31:46,487 --> 00:31:48,573
Vous êtes fort avec une arme, hein ?
472
00:31:48,573 --> 00:31:49,866
Et sans arme ?
473
00:31:57,040 --> 00:31:59,250
C'était mieux il y a vingt ans
avec 10 kg en moins.
474
00:32:00,919 --> 00:32:03,254
Mais aujourd'hui,
les autres se battent pour moi.
475
00:32:03,880 --> 00:32:04,923
Pas vrai, Scotty ?
476
00:32:12,138 --> 00:32:14,557
Lâche ton arme. Lâche-la.
477
00:33:15,243 --> 00:33:16,202
Merci, Bobby.
478
00:33:17,120 --> 00:33:18,037
Tu devrais y aller.
479
00:33:18,871 --> 00:33:20,540
Emmène-la loin d'ici.
480
00:33:46,149 --> 00:33:47,650
- Bonjour.
- Bonjour.
481
00:33:47,650 --> 00:33:48,818
Comment va Sun ?
482
00:33:48,818 --> 00:33:50,987
Beaucoup mieux. Dieu merci.
483
00:33:50,987 --> 00:33:53,489
Elle parle déjà de retourner au club.
484
00:33:54,323 --> 00:33:55,742
Salut, Bobby.
485
00:33:55,742 --> 00:34:00,204
Tu dois manger plus. Tu es trop fluet.
Ma fille aime les hommes forts.
486
00:34:01,122 --> 00:34:02,498
C'est vrai, Bobby.
487
00:34:03,916 --> 00:34:04,751
Après vous.
488
00:34:05,793 --> 00:34:07,670
Ouah, ça sent très bon.
489
00:34:08,880 --> 00:34:10,506
C'est très bon. Vous en voulez ?
490
00:34:10,506 --> 00:34:11,591
Avec plaisir.
491
00:34:12,341 --> 00:34:13,885
Mais avant ça,
492
00:34:13,885 --> 00:34:17,764
j'ai une bonne et une meilleure nouvelle.
493
00:34:18,347 --> 00:34:21,392
La bonne nouvelle,
c'est que George Prine, ou Marv,
494
00:34:21,392 --> 00:34:23,811
est accusé de fraude
et de bien d'autres choses.
495
00:34:24,687 --> 00:34:26,397
C'est une très bonne nouvelle.
496
00:34:26,397 --> 00:34:30,026
Et la meilleure nouvelle,
c'est que son arrestation
497
00:34:30,151 --> 00:34:33,071
vous rend éligibles
à quelque chose nommé visa U,
498
00:34:33,071 --> 00:34:35,156
qui est réservé aux victimes de crimes.
499
00:34:36,407 --> 00:34:38,201
Quoi ? C'est incroyable.
500
00:34:38,201 --> 00:34:40,161
- Comment vous...
- Ce n'est pas encore fait,
501
00:34:40,161 --> 00:34:43,247
mais l'audience aura lieu mardi à 10 h.
502
00:34:43,247 --> 00:34:46,000
Donc je me suis arrangée dans mon planning
503
00:34:46,000 --> 00:34:48,711
et je pourrai venir vous représenter.
504
00:34:49,670 --> 00:34:52,423
Merci.
Je ne sais pas comment vous remercier.
505
00:34:52,924 --> 00:34:54,383
Avec un bol de soupe, peut-être.
506
00:34:54,383 --> 00:34:56,719
Deux bols de soupe, tout de suite.
507
00:35:02,266 --> 00:35:03,226
Je vais vous aider.
508
00:35:12,235 --> 00:35:15,363
Merci pour tout ce que tu as fait.
509
00:35:17,323 --> 00:35:19,534
C'est rien. Vraiment.
510
00:35:22,370 --> 00:35:26,415
Quand tu as surgi de derrière ce casier
et que tu as aidé à désarmer ce type,
511
00:35:27,208 --> 00:35:28,668
ça m'a impressionnée.
512
00:35:29,961 --> 00:35:32,255
Tu te bats mieux que ce que je pensais.
513
00:35:33,798 --> 00:35:35,049
OK.
514
00:35:35,550 --> 00:35:37,677
Je vois. Donc tu me sous-estimais.
515
00:35:39,220 --> 00:35:40,763
Oui, peut-être un peu.
516
00:35:42,348 --> 00:35:45,226
On devrait peut-être boire un verre
et parler de ton site ?
517
00:35:46,227 --> 00:35:48,354
Si tu as toujours besoin de mes services.
518
00:35:49,730 --> 00:35:50,648
Oui, avec plaisir.
519
00:35:52,191 --> 00:35:53,109
Cool.
520
00:35:56,988 --> 00:35:57,905
Cool.
521
00:36:10,543 --> 00:36:13,129
Un ancien professeur
de Berkley meurt dans une chute
522
00:36:15,590 --> 00:36:17,800
Un homme meurt en tombant d'une falaise
523
00:36:24,223 --> 00:36:26,559
- Salut, Teddi.
- Alors, Sun est en sécurité ?
524
00:36:26,559 --> 00:36:29,854
Oui. Elle va vite remonter sur le ring.
Un ring légal cette fois.
525
00:36:29,854 --> 00:36:33,316
Et pour le business d'Art Arfano ?
526
00:36:33,316 --> 00:36:34,734
C'est fini.
527
00:36:34,734 --> 00:36:37,028
Il est accusé d'usure,
528
00:36:37,028 --> 00:36:41,449
d'enlèvement
et d'organisation de combats clandestins.
529
00:36:42,158 --> 00:36:44,660
- Tant mieux. Et Sun ?
- Eh bien,
530
00:36:44,660 --> 00:36:47,538
Reenie a fait en sorte
que son nom ne soit pas cité
531
00:36:47,538 --> 00:36:49,332
pour les combats clandestins.
532
00:36:49,332 --> 00:36:50,499
Elle n'y est jamais allée.
533
00:36:51,125 --> 00:36:52,210
Parfait.
534
00:36:52,752 --> 00:36:55,213
Je dois y aller.
Bobby et Reenie arrivent.
535
00:36:55,213 --> 00:36:56,964
Je vous appelle sur la route.
536
00:36:59,008 --> 00:37:02,386
Tu veux être payé comment ?
En Bitcoin, c'est possible ?
537
00:37:02,386 --> 00:37:06,390
Ne t'en fais pas pour ça.
On s'arrangera plus tard.
538
00:37:06,390 --> 00:37:08,226
- Tu es sûr ?
- Oui.
539
00:37:08,226 --> 00:37:10,394
Disons que c'est une remise pour les amis.
540
00:37:10,394 --> 00:37:14,649
J'espère que c'est pas une reconnaissance
de dette, parce que c'est pas mon truc.
541
00:37:14,649 --> 00:37:16,984
D'accord ?
Mes comptes doivent être à jour.
542
00:37:16,984 --> 00:37:19,278
Je vois. Non, rien à voir.
543
00:37:20,404 --> 00:37:23,366
Le fait est
que je n'aurais pas réussi sans toi.
544
00:37:24,575 --> 00:37:27,036
Heureusement
que tu n'es pas resté dans la voiture.
545
00:37:27,036 --> 00:37:29,163
J'ai écouté mon instinct.
546
00:37:29,914 --> 00:37:31,707
C'est bon. Sincèrement.
547
00:37:32,708 --> 00:37:37,046
C'est très rare qu'on soit tous les trois
réunis au même endroit.
548
00:37:37,046 --> 00:37:39,548
Oui,
et je ne décolle que dans quelques heures.
549
00:37:39,548 --> 00:37:42,718
- On peut aller manger un truc ?
- Je connais un super endroit.
550
00:37:42,718 --> 00:37:44,804
Si tu ne veux pas que je te paye,
551
00:37:44,804 --> 00:37:46,555
je peux au moins t'inviter à manger.
552
00:37:49,642 --> 00:37:51,018
Ça sera pour une autre fois.
553
00:37:51,018 --> 00:37:53,980
Allez, viens. Ils ont des burgers coréens
au plat de côtes.
554
00:37:55,231 --> 00:37:58,359
Ça a l'air pas mal,
mais une prochaine fois.
555
00:37:58,359 --> 00:38:01,445
Une prochaine fois ? Mais quand ?
Quand tu seras à Chicago ?
556
00:38:01,445 --> 00:38:03,155
Qu'est-ce qu'il y a de si important ?
557
00:38:03,614 --> 00:38:08,452
Sioux City. J'ai un boulot.
J'ai de la route. Une prochaine fois.
558
00:38:12,748 --> 00:38:13,666
Attends.
559
00:38:16,794 --> 00:38:18,129
Merci beaucoup pour ton aide.
560
00:38:19,088 --> 00:38:20,423
De rien.
561
00:38:23,968 --> 00:38:24,927
Bobby.
562
00:38:25,678 --> 00:38:27,513
- Reenie.
- À plus.
563
00:38:38,858 --> 00:38:41,902
- Quoi ?
- Le loup solitaire est toujours là.
564
00:39:11,807 --> 00:39:13,809
Sous-titres : Coraline Butruille