1 00:00:39,164 --> 00:00:40,582 Niet bewegen. 2 00:00:42,959 --> 00:00:46,588 Nee, alsjeblieft. 3 00:00:59,309 --> 00:01:00,393 Ik ben meteen gekomen. 4 00:01:01,227 --> 00:01:03,938 Dat waardeer ik. - Natuurlijk. 5 00:01:03,938 --> 00:01:04,981 Vertel me over je vriendin. 6 00:01:04,981 --> 00:01:07,650 Ze heet Sun Mai. Heb je die video's bekeken? 7 00:01:07,650 --> 00:01:08,943 Ja. Erg indrukwekkend. 8 00:01:08,943 --> 00:01:10,737 Ze is erg populair aan het worden. 9 00:01:10,737 --> 00:01:13,281 Trainers van alle grote competities hebben interesse. 10 00:01:13,281 --> 00:01:17,077 Ik help haar met haar website. Filmpjes maken en bewerken. 11 00:01:17,077 --> 00:01:18,078 Hebben jullie iets? 12 00:01:18,828 --> 00:01:22,123 Nee. - Nee? Hoe ken je haar? 13 00:01:22,123 --> 00:01:24,626 Ze kwam naar de winkel waar ik werk en we klikten. 14 00:01:24,626 --> 00:01:26,377 Ik ging zelfs met haar sporten. 15 00:01:27,504 --> 00:01:28,880 Wanneer is ze voor het laatst gezien? 16 00:01:28,880 --> 00:01:31,341 Maandag. Na haar training. 17 00:01:32,258 --> 00:01:34,719 Had je haar daarvoor gesproken? - Nee. Alleen ge-sms't. 18 00:01:34,719 --> 00:01:36,304 We zouden elkaar dinsdag zien. 19 00:01:36,304 --> 00:01:38,389 Om de website af te maken. 20 00:01:38,389 --> 00:01:41,184 Toen ze niet kwam opdagen, heb ik haar gebeld. 21 00:01:41,184 --> 00:01:43,770 Ze nam niet op, dus ging ik hier kijken. 22 00:01:44,729 --> 00:01:48,566 De eigenaar zei dat ze de achteruitgang uit was gegaan. 23 00:01:48,566 --> 00:01:49,692 Is de politie gebeld? 24 00:01:50,860 --> 00:01:52,612 Nee. Haar moeder wilde dat niet. 25 00:01:53,071 --> 00:01:53,905 Waarom niet? 26 00:01:54,823 --> 00:01:58,243 Ze vertrouwt ze niet. Daarom heb ik jou gebeld. 27 00:01:58,993 --> 00:02:00,453 Ik maak me zorgen. 28 00:02:02,956 --> 00:02:04,874 Zei je dat ze de achteruitgang nam? - Ja. 29 00:02:04,874 --> 00:02:06,376 Kun je me die laten zien? - Ja. 30 00:02:10,755 --> 00:02:13,883 Geen camera's. - Nee. 31 00:02:13,883 --> 00:02:15,301 Ik had al gekeken. 32 00:02:20,056 --> 00:02:22,851 Waarom zou Sun de achteruitgang nemen? 33 00:02:23,476 --> 00:02:26,187 Het is sneller als je naar de bushalte moet... 34 00:02:26,187 --> 00:02:27,856 ...maar ze neemt de bus niet. 35 00:02:31,067 --> 00:02:33,278 Heeft ze onlangs meer vreemde dingen gedaan? 36 00:02:33,278 --> 00:02:35,196 Ze had ruzie met een vechter, schijnt. 37 00:02:36,072 --> 00:02:38,408 Iemand die Dake heet. - Waarover? 38 00:02:38,408 --> 00:02:41,161 Weet ik niet. - Heb je het hem gevraagd? 39 00:02:41,161 --> 00:02:43,872 Ja, maar dat liep nergens op uit. - Hoezo niet? 40 00:02:43,872 --> 00:02:47,208 Je moet tijd en moeite investeren om hun respect te winnen. 41 00:02:48,418 --> 00:02:51,212 Dake is... Je zult wel zien. 42 00:02:51,212 --> 00:02:54,048 Is Sun bang voor hem? - Nee. Sun is voor niemand bang. 43 00:02:55,633 --> 00:02:58,845 Maar hij is nu aan het trainen, dus we kunnen hem ernaar vragen... 44 00:02:58,845 --> 00:03:01,306 ...of jij kunt dat doen. 45 00:03:02,056 --> 00:03:03,183 Straks, misschien. 46 00:03:14,819 --> 00:03:16,362 Wat voor telefoon gebruikt Sun? 47 00:03:16,362 --> 00:03:20,200 Altijd een wegwerptelefoon. Goedkoop en je hoeft je echte naam niet te geven. 48 00:03:20,200 --> 00:03:21,784 Dat is iets dat we gemeen hebben. 49 00:03:21,784 --> 00:03:24,621 Een gezond wantrouwen jegens overheidsbemoeienis. 50 00:03:25,622 --> 00:03:27,373 Kun je haar bellen? 51 00:03:50,688 --> 00:03:51,522 Is dat... 52 00:03:52,815 --> 00:03:53,816 Bloed. 53 00:04:03,159 --> 00:04:05,995 Veel gemiste oproepen maandag, van een geblokkeerd nummer. 54 00:04:05,995 --> 00:04:07,413 Kun je dat traceren? 55 00:04:07,413 --> 00:04:09,457 Geblokkeerd nummer op een wegwerptelefoon. 56 00:04:09,457 --> 00:04:11,167 Ik zal zien wat ik kan doen. 57 00:04:12,252 --> 00:04:13,586 We gaan met je maat Dake praten. 58 00:04:29,352 --> 00:04:32,105 Pas op. Opzij. 59 00:04:32,647 --> 00:04:34,816 Wie is Dake? 60 00:04:45,827 --> 00:04:48,538 Hé, Booby. Wil je vriend daten of zo? 61 00:04:49,080 --> 00:04:50,790 Het is Bobby. - Vast. 62 00:04:53,710 --> 00:04:57,213 Luister, man. Ik wil geen problemen. - Ga aan de kant, dan. 63 00:04:57,213 --> 00:05:00,508 Ik wil alleen praten. - Goed. Als ik klaar ben. 64 00:05:00,508 --> 00:05:02,760 Als je niet wilt matten, ga dan aan de kant. 65 00:05:02,760 --> 00:05:04,345 Ik heb alleen een paar vragen. 66 00:05:04,345 --> 00:05:05,555 Ik heb het druk, zei ik. 67 00:05:09,225 --> 00:05:12,186 Rustig aan. Wat is hier gaande? 68 00:05:12,186 --> 00:05:13,813 Niks aan de hand, Art. 69 00:05:14,731 --> 00:05:17,400 Colter, dit is Art. De eigenaar. 70 00:05:17,400 --> 00:05:20,653 Art, alles goed? Colter Shaw. Ik heb een paar vragen over Sun. 71 00:05:20,653 --> 00:05:24,282 Geen probleem. Is ze alweer opgedoken? 72 00:05:24,991 --> 00:05:27,285 Nee. Daarom is mijn vriend hier. 73 00:05:28,619 --> 00:05:31,331 Is het soms Dake's schuld dat ze niet is komen opdagen? 74 00:05:33,082 --> 00:05:34,751 Kom op. 75 00:05:35,877 --> 00:05:36,753 Vertel het ze, D. 76 00:05:37,337 --> 00:05:39,380 Ik heb er niets mee te maken. 77 00:05:39,380 --> 00:05:41,632 Maar jullie hadden ruzie, toch? - Wie zei dat? 78 00:05:41,632 --> 00:05:44,010 Ik. Ze had me erover verteld. 79 00:05:44,010 --> 00:05:45,678 Ik wil weten waar het over ging. 80 00:05:45,678 --> 00:05:48,514 Ze is verdwenen en ik maak me zorgen. 81 00:05:49,223 --> 00:05:50,391 Echt? 82 00:05:51,059 --> 00:05:52,352 Jij was de laatste die haar zag. 83 00:05:52,352 --> 00:05:54,854 Een van de laatsten, toch? 84 00:05:54,854 --> 00:05:57,273 Wat is er die avond gebeurd? - Sun is een goeie. 85 00:05:57,273 --> 00:05:59,942 Als je iets weet, vertel het hem dan. 86 00:06:00,610 --> 00:06:02,487 We passen hier op elkaar, oké? 87 00:06:03,738 --> 00:06:04,864 Vooruit. - Goed. 88 00:06:04,864 --> 00:06:06,574 Dit is wat er gebeurd is. 89 00:06:06,574 --> 00:06:08,451 Ik had iets stoms gedaan. 90 00:06:08,451 --> 00:06:11,913 Zij gebruikte de zak. Ik wilde hem ook. Ze corrigeerde me. 91 00:06:12,497 --> 00:06:16,209 Ik werd kwaad. Het stelde niets voor. We hadden het alweer bijgelegd. 92 00:06:16,209 --> 00:06:18,795 Ik hoop dat je haar vindt. Echt. 93 00:06:20,380 --> 00:06:23,049 Maar nu heb ik werk te doen. 94 00:06:23,049 --> 00:06:24,592 Oké. Ga je gang. 95 00:06:26,219 --> 00:06:29,389 Is dat echt wat er gebeurd is? - Ja. Ik was erbij. 96 00:06:30,473 --> 00:06:32,141 Het stelde niets voor. 97 00:06:32,600 --> 00:06:34,519 Dake is een goeie, met een kort lontje. 98 00:06:34,519 --> 00:06:37,397 Gewoon twee alfa's die ruzieden over een bokszak. 99 00:06:37,397 --> 00:06:40,024 Ik zeg het jullie, hij heeft niets te maken... 100 00:06:40,024 --> 00:06:42,026 ...met wat er ook met Sun aan de hand is. 101 00:06:44,737 --> 00:06:46,572 Moeten we nog iets anders weten? 102 00:06:47,740 --> 00:06:50,493 Ik weet het niet. Ze was een beetje gestrest. 103 00:06:50,493 --> 00:06:52,745 Echt? Waarover? 104 00:06:52,745 --> 00:06:55,915 Het is mijn zaak niet, maar haar visum was verlopen. 105 00:06:56,499 --> 00:06:59,335 Dat van haar moeder ook. Misschien heeft het daarmee te maken. 106 00:07:00,586 --> 00:07:02,880 Ik heb ze jongens zo uit de ring zien plukken. 107 00:07:02,880 --> 00:07:04,298 Zonder bevel, niets. 108 00:07:04,298 --> 00:07:06,676 De immigratiedienst? Zouden die haar hebben? 109 00:07:06,676 --> 00:07:09,595 Het komt voor, wil ik maar zeggen. 110 00:07:09,595 --> 00:07:12,014 En als dat het niet is, zal ze wel weer opduiken. 111 00:07:12,807 --> 00:07:16,894 Het was leuk je te ontmoeten. Ik moet aan het werk. Dag, Bobby. 112 00:07:17,812 --> 00:07:19,480 Hé, Dake. Kom op. 113 00:07:20,982 --> 00:07:23,609 Heeft Sun ooit iets gezegd over haar visum? 114 00:07:24,277 --> 00:07:28,948 Ja, toen ik haar vroeg naar contactinformatie voor de website. 115 00:07:28,948 --> 00:07:30,867 Ik ga Reenie bellen. 116 00:07:30,867 --> 00:07:33,953 Zij kan navraag doen bij de immigratiedienst. 117 00:07:33,953 --> 00:07:37,123 Misschien wilde haar moeder daarom niet de politie bellen. 118 00:07:46,924 --> 00:07:50,261 Wie is het? - Mrs Mai, het is Bobby. 119 00:07:51,137 --> 00:07:52,805 Met de man over wie ik u vertelde. 120 00:07:58,728 --> 00:08:00,229 Hoi, ik ben Colter Shaw. 121 00:08:01,522 --> 00:08:03,274 Hebt u van uw dochter gehoord? - Nee. 122 00:08:03,816 --> 00:08:05,651 Ik heb geen hulp nodig. 123 00:08:05,651 --> 00:08:08,196 Ik ben niet van de politie of de immigratiedienst. 124 00:08:08,196 --> 00:08:10,406 Ik kan u niet betalen. 125 00:08:12,450 --> 00:08:15,036 Als uw dochter gevaar loopt, kan ik misschien helpen. 126 00:08:20,291 --> 00:08:22,585 Oké, kom binnen. 127 00:08:24,837 --> 00:08:27,465 Hebt u niets gehoord van de immigratiedienst? 128 00:08:27,465 --> 00:08:28,716 Nee. 129 00:08:29,550 --> 00:08:32,011 Iemand zei dat ze gepraat had over de visumproblemen. 130 00:08:32,011 --> 00:08:34,597 Als Sun gedeporteerd is, weet ik niet wat ik moet doen. 131 00:08:34,597 --> 00:08:39,477 Iemand gaat dat nu voor ons na, maar er kan iets anders aan de hand zijn. 132 00:08:40,186 --> 00:08:41,354 Hoe bedoel je? 133 00:08:41,354 --> 00:08:46,150 We hebben haar telefoon gevonden in de steeg achter de sportschool. Kapot. 134 00:08:47,318 --> 00:08:50,363 We denken dat Sun met iemand afgesproken had... 135 00:08:51,531 --> 00:08:55,326 ...achter de sportschool, maandagavond, en dat het misgegaan is. 136 00:08:55,993 --> 00:08:58,955 Hebt u enig idee wie dat kan zijn? - Nee. 137 00:08:58,955 --> 00:09:01,040 Had ze een vriend? 138 00:09:01,040 --> 00:09:04,710 Niet dat ik weet. Ze wilde alleen maar trainen. 139 00:09:06,045 --> 00:09:07,838 Eerst was ik bezorgd. 140 00:09:07,838 --> 00:09:10,216 Toen zag ik haar in een toernooi en ze was zo goed. 141 00:09:10,216 --> 00:09:11,842 Mijn meisje was zo goed. 142 00:09:14,470 --> 00:09:16,847 Ik begreep waarom het zoveel voor haar betekende. 143 00:09:19,809 --> 00:09:23,187 Had ze nog meer apparaten? Een laptop of tablet? 144 00:09:23,187 --> 00:09:24,272 Haar laptop. 145 00:09:30,861 --> 00:09:31,696 Hier. 146 00:09:33,322 --> 00:09:34,699 Mag ik ernaar kijken? 147 00:09:37,994 --> 00:09:39,996 Wilde Sun een Green Card regelen... 148 00:09:39,996 --> 00:09:41,956 ...op de zwarte markt? Had ze een advocaat? 149 00:09:41,956 --> 00:09:44,875 Ja, een advocaat. George Prine. 150 00:09:46,419 --> 00:09:48,379 Hij zou onze aanvragen versnellen. 151 00:09:48,379 --> 00:09:50,089 Hij beloofde wonderen te verrichten. 152 00:09:50,089 --> 00:09:51,632 Maar die zijn niet gebeurd. 153 00:09:52,800 --> 00:09:55,511 We hadden hem vooraf betaald en toen zei hij plotseling: 154 00:09:55,511 --> 00:09:58,431 Sorry, de regels zijn veranderd. Geen geld terug. 155 00:10:01,142 --> 00:10:03,603 Sun was kwaad op hem. - Hij had ons opgelicht. 156 00:10:04,645 --> 00:10:08,274 Maar ik zei dat kwaad zijn geen zin had. 157 00:10:08,274 --> 00:10:10,818 Ik vroeg haar het los te laten. We konden niets doen. 158 00:10:10,818 --> 00:10:13,696 Denkt u dat ze het heeft losgelaten? 159 00:10:13,696 --> 00:10:15,239 Ze zei van wel. 160 00:10:16,157 --> 00:10:18,326 Maar ze is altijd koppig geweest. 161 00:10:20,536 --> 00:10:21,370 Kijk hier eens. 162 00:10:22,830 --> 00:10:24,498 Wat heb je gevonden? 163 00:10:30,963 --> 00:10:32,506 Ze heeft het niet losgelaten. 164 00:10:37,678 --> 00:10:40,890 Love. Geweldige keuze, Jonathan. 165 00:10:41,641 --> 00:10:43,309 Ik ben verrast dat je belt, Reenie. 166 00:10:44,560 --> 00:10:46,437 We zijn het niet altijd eens geweest. 167 00:10:46,937 --> 00:10:48,689 Ik heb weleens tegen je gepleit... 168 00:10:48,689 --> 00:10:51,609 ...maar dan kan ik je nog wel uitnodigen voor een lunch. 169 00:10:51,609 --> 00:10:53,694 Een gratis lunch bestaat niet. 170 00:10:54,445 --> 00:10:56,113 Juist, je hebt me door. 171 00:10:57,698 --> 00:10:59,909 {\an8}Vraag maar gewoon wat je wilt vragen. 172 00:10:59,909 --> 00:11:03,079 {\an8}Immigratie, dat wil zeggen, vreemdelingendetentie. 173 00:11:03,079 --> 00:11:05,039 {\an8}Mijn specialisatie. Ga door. 174 00:11:05,039 --> 00:11:07,875 {\an8}Ik werk voor de familie van een vermiste vrouw, Sun Mai... 175 00:11:07,875 --> 00:11:09,835 {\an8}...en we denken dat ze is opgepakt. 176 00:11:09,835 --> 00:11:11,170 {\an8}Ik wil weten of ze haar hebben. 177 00:11:11,170 --> 00:11:13,547 {\an8}Je weet heel goed dat ik je niet kan helpen. 178 00:11:13,547 --> 00:11:15,091 {\an8}Dat kun je wel. 179 00:11:15,091 --> 00:11:18,678 {\an8}Reenie... - De familie heeft het zwaar gehad. 180 00:11:18,678 --> 00:11:21,055 {\an8}Oké? Moeder en dochter, allebei geboren in Vietnam. 181 00:11:21,055 --> 00:11:22,932 {\an8}De moeder trouwt met een Amerikaan... 182 00:11:22,932 --> 00:11:25,393 {\an8}...en zij en haar dochter kunnen een visum krijgen. 183 00:11:25,393 --> 00:11:29,605 {\an8}De Amerikaanse echtgenoot sterft en nu hebben ze een probleem. 184 00:11:29,605 --> 00:11:31,607 {\an8}Dat is naar. Ik heb het met ze te doen. 185 00:11:31,607 --> 00:11:33,442 {\an8}Echt, maar... - Oké. 186 00:11:34,235 --> 00:11:37,446 {\an8}Je bent een taaie onderhandelaar, dus laten we ruilen. 187 00:11:38,614 --> 00:11:42,368 {\an8}Je zaak tegen de Colombiaanse zakenman met het louche importbedrijf? 188 00:11:43,077 --> 00:11:45,830 {\an8}Ik heb wellicht een cliënt die meer weet. 189 00:11:47,623 --> 00:11:51,210 {\an8}Ik luister. - Natuurlijk. 190 00:11:51,210 --> 00:11:54,755 {\an8}Ik kan niet beloven dat ze niet gedeporteerd wordt. 191 00:11:54,755 --> 00:11:57,508 {\an8}Ik wil voorlopig alleen weten waar Sun is. 192 00:11:59,218 --> 00:12:01,637 {\an8}Ik zal zien wat ik kan ontdekken. - Geweldig. 193 00:12:03,389 --> 00:12:05,349 De salade ziet er lekker uit. 194 00:12:06,225 --> 00:12:07,101 Hé, Colter. 195 00:12:07,685 --> 00:12:10,187 {\an8}Ben je onderweg naar Prine's kantoor? 196 00:12:10,187 --> 00:12:13,441 {\an8}Ja. Hij heeft Suns familie opgelicht. Ze kan het niet loslaten. 197 00:12:13,441 --> 00:12:16,402 {\an8}Ik heb een leuk weetje voor je. 198 00:12:17,278 --> 00:12:18,571 {\an8}Hij is geen echte advocaat. 199 00:12:19,572 --> 00:12:20,531 {\an8}Natuurlijk. 200 00:12:20,531 --> 00:12:23,325 {\an8}Zijn echte naam is Marv Johnson. 201 00:12:23,325 --> 00:12:26,704 {\an8}Hij is in 1988 gestopt met zijn opleiding rechten bij DePaul. 202 00:12:26,704 --> 00:12:31,167 Sindsdien werkt hij onder valse namen en biedt dubieuze juridische bijstand... 203 00:12:31,167 --> 00:12:32,752 ...aan mensen in nood. 204 00:12:32,752 --> 00:12:35,379 En onder minstens één van zijn valse namen... 205 00:12:35,379 --> 00:12:39,967 ...is 'Mr Prine' veroordeeld voor mishandeling. 206 00:12:40,468 --> 00:12:41,886 Dus... 207 00:12:41,886 --> 00:12:44,764 ...bel ons als je daar vertrekt. - Doe ik altijd. 208 00:13:02,698 --> 00:13:05,785 Hallo. Kan ik u helpen? - Ja. Ik kom voor Mr Prine. 209 00:13:05,785 --> 00:13:08,496 Ja. Waar gaat het over? - Sun Mai. 210 00:13:10,331 --> 00:13:13,793 Sorry. Ik ben aan het vasten. 211 00:13:13,793 --> 00:13:15,002 Ik ben wat verstrooid. 212 00:13:15,002 --> 00:13:18,547 Maar ja, Mr Prine is in de rechtbank. 213 00:13:18,547 --> 00:13:23,469 In de rechtbank? En hij is niet eens advocaat. Indrukwekkend. 214 00:13:26,013 --> 00:13:29,308 Pardon. Ik heb u al gezegd dat hij er niet is. 215 00:13:30,768 --> 00:13:35,231 Als Marv terugkomt, want zo heet hij echt... 216 00:13:35,231 --> 00:13:36,732 ...vraag hem dan naar Sun Mai. 217 00:13:48,327 --> 00:13:52,748 Wat denk je? Undercoveragent? Iemand uit de stad? 218 00:13:54,208 --> 00:13:58,254 Een privédetective? - We moeten het uitzoeken. 219 00:14:36,959 --> 00:14:39,503 Jij en ik gaan even praten, George. 220 00:14:39,503 --> 00:14:41,255 Of is het Marv? - Blijf van me af. 221 00:14:41,255 --> 00:14:42,339 Wat heb je met Sun gedaan? 222 00:14:42,339 --> 00:14:44,800 Niets. Ik zweer het. 223 00:14:46,635 --> 00:14:47,928 Sun vroeg je om hulp... 224 00:14:47,928 --> 00:14:50,055 ...en je hield haar aan het lijntje. 225 00:14:50,055 --> 00:14:51,724 Oké, rustig aan. 226 00:14:51,724 --> 00:14:53,809 Wat wil je? - Ik wil weten waar ze is. 227 00:14:53,809 --> 00:14:54,977 Ik heb geen idee. 228 00:14:55,644 --> 00:14:57,104 Iemand heeft haar ontvoerd. 229 00:14:57,104 --> 00:14:59,273 Had ze je door en bedreigde ze je? 230 00:14:59,273 --> 00:15:00,816 Nee. 231 00:15:00,816 --> 00:15:03,027 Je weet iets. Vertel het me nu maar. 232 00:15:04,904 --> 00:15:06,488 Ik zou de maatschappij een gunst doen. 233 00:15:06,989 --> 00:15:09,783 Je wilt de geldschieters hebben. Niet mij. - Welke? 234 00:15:10,659 --> 00:15:12,870 Mensen met wie ik soms samenwerk. 235 00:15:13,287 --> 00:15:14,622 Financiële types. 236 00:15:14,622 --> 00:15:17,166 Ze geven leningen uit in het informele circuit. 237 00:15:17,166 --> 00:15:18,375 Woekeraars. 238 00:15:19,126 --> 00:15:23,088 Veel van mijn klanten zijn arm. - Je slachtoffers, bedoel je. 239 00:15:23,088 --> 00:15:26,842 Oké. Ik vertel ze waar ze het geld kunnen krijgen om mij te betalen. 240 00:15:27,635 --> 00:15:29,345 Ik geef ze een telefoonnummer. 241 00:15:29,345 --> 00:15:31,430 Dus je levert ze over aan de woekeraars? 242 00:15:31,430 --> 00:15:33,015 Ik ben hier niet de slechterik. 243 00:15:33,015 --> 00:15:34,892 Dat bepaal ik wel. Blijf praten. 244 00:15:34,892 --> 00:15:37,394 Maandagochtend werd ik door hen gebeld. 245 00:15:37,394 --> 00:15:39,271 Ze zeiden dat Sun nog niet betaald had. 246 00:15:39,271 --> 00:15:41,273 Vroegen ze je met haar af te spreken? 247 00:15:41,273 --> 00:15:42,775 Ja. Ik heb haar gebeld. 248 00:15:42,775 --> 00:15:45,027 Ik zei dat ik een update had over haar visum. 249 00:15:45,611 --> 00:15:46,737 Dat ik wilde afspreken. 250 00:15:46,737 --> 00:15:48,822 Ik dacht dat ze haar alleen bang zouden maken. 251 00:15:49,406 --> 00:15:51,992 Waar kan ik ze vinden? - Geen idee. 252 00:15:51,992 --> 00:15:54,870 We gebruiken altijd tussenpersonen, anonieme oproepen. 253 00:15:54,870 --> 00:15:56,372 Ik weet niet of ze een kantoor hebben. 254 00:15:57,456 --> 00:15:59,541 Je moet me meer vertellen. 255 00:15:59,541 --> 00:16:01,502 Oké. Ze rijden rond in een oude bus. 256 00:16:02,086 --> 00:16:03,837 Ik heb het kenteken gezien. 257 00:16:03,837 --> 00:16:05,881 Ik kan hem omschrijven. Je zult hem vinden. 258 00:16:06,757 --> 00:16:09,176 Als je liegt, kom ik hier terug. 259 00:16:09,176 --> 00:16:10,511 Begrepen? 260 00:16:10,511 --> 00:16:12,930 De bus. Kom op. 261 00:16:15,766 --> 00:16:18,477 Bobby. Wat fijn je te zien. 262 00:16:18,477 --> 00:16:20,854 Het is te lang geleden. - Bedankt voor je hulp. 263 00:16:20,854 --> 00:16:22,648 Altijd. Waar is mijn cliënt? 264 00:16:23,315 --> 00:16:25,484 Mrs Mai, dit is Reenie Greene. 265 00:16:25,484 --> 00:16:27,152 De advocaat over wie ik het had. 266 00:16:27,152 --> 00:16:29,405 Hallo. 267 00:16:30,114 --> 00:16:31,407 Je bent niet Vietnamees. 268 00:16:31,407 --> 00:16:34,576 Nee, maar mijn vader werkte een tijd... 269 00:16:34,576 --> 00:16:37,162 ...bij de ambassade in Hanoi toen ik 12 was. 270 00:16:37,579 --> 00:16:39,081 Luchtmachtkind. 271 00:16:42,292 --> 00:16:43,544 We hebben zo hard gewerkt. 272 00:16:44,378 --> 00:16:45,879 En nu is alles in gevaar. 273 00:16:46,505 --> 00:16:48,132 Als de immigratiedienst Sun heeft... 274 00:16:48,132 --> 00:16:49,258 ...dan... - Dat is niet zo. 275 00:16:49,258 --> 00:16:50,634 Wat heb je ontdekt? 276 00:16:50,634 --> 00:16:52,886 Sun is niet opgepakt door de immigratiedienst... 277 00:16:52,886 --> 00:16:56,140 ...en niet gedeporteerd. Dat kunnen we uitsluiten. 278 00:16:56,140 --> 00:16:58,017 Wat een opluchting. - Ja. 279 00:16:58,809 --> 00:17:00,185 Maar waar is ze dan? 280 00:17:00,185 --> 00:17:03,022 Dat zoekt Colter uit. - En hij is de beste die er is. 281 00:17:03,564 --> 00:17:06,775 Dus ondertussen wil ik meer informatie van u. 282 00:17:07,401 --> 00:17:09,069 Informatie. Waarom? 283 00:17:09,528 --> 00:17:11,405 Om jullie visums te regelen. 284 00:17:11,405 --> 00:17:15,909 Zodat als Sun weer thuiskomt, alles in orde is. 285 00:17:15,909 --> 00:17:17,494 Hoeveel gaat dat kosten? 286 00:17:17,494 --> 00:17:20,205 We hebben Mr Prine al veel geld gegeven. - Niets. 287 00:17:21,832 --> 00:17:23,667 Helemaal niets. 288 00:17:23,667 --> 00:17:25,753 Oké? - Echt? 289 00:17:29,882 --> 00:17:33,927 Je zult gezegend worden voor je gulheid. 290 00:17:35,846 --> 00:17:38,599 We kunnen dit. We gaan het samen uitzoeken. 291 00:17:39,099 --> 00:17:40,809 U bent in goede handen. 292 00:17:41,435 --> 00:17:43,562 Bel me als u iets nodig heeft, goed? 293 00:17:43,562 --> 00:17:44,563 Dag. 294 00:17:53,489 --> 00:17:54,698 Alles goed, C? 295 00:17:54,698 --> 00:17:56,742 Sun wilde een lening afbetalen. 296 00:17:56,742 --> 00:17:58,494 Van wie had ze geld geleend? 297 00:17:58,494 --> 00:18:00,496 Het was niet de bank. 298 00:18:00,496 --> 00:18:02,956 Woekeraars. - Ja. 299 00:18:02,956 --> 00:18:06,126 Die klootzak Prine had haar een steegje in gelokt met hen. 300 00:18:06,126 --> 00:18:08,170 Ze vocht terug en is ontvoerd. 301 00:18:08,295 --> 00:18:10,672 Waar zouden ze haar heen brengen en waarom? 302 00:18:10,672 --> 00:18:13,717 Ik weet het niet. Ik heb een gedeeltelijk kenteken van de bus. 303 00:18:14,551 --> 00:18:16,095 Geef me vijf minuten. 304 00:18:16,804 --> 00:18:18,055 Ik sms het je nu. 305 00:18:34,446 --> 00:18:36,782 Bobby - witte bus op naam van ALL-PURPOSE SERVICE CENTER 306 00:19:36,216 --> 00:19:37,342 Iets gevonden? 307 00:19:37,342 --> 00:19:40,512 Ik heb de bus van de woekeraars gevonden. - Mooi zo. 308 00:19:40,512 --> 00:19:43,223 Ik kom eraan. - Nee, ik handel het wel af. 309 00:19:43,223 --> 00:19:46,810 Kom op, C. Dit is mijn buurt. Ik weet hoe dingen werken. Laat me helpen. 310 00:19:46,810 --> 00:19:51,273 Je hebt al geholpen. Je hebt de bus gevonden. Ik ga ze volgen. 311 00:19:51,273 --> 00:19:53,734 Ik ken Sun en ik zal niet in de weg lopen. 312 00:19:53,734 --> 00:19:55,235 Met z'n tweeën kunnen we meer. 313 00:19:55,235 --> 00:19:56,945 Als ik je nodig heb, bel ik je. 314 00:19:57,070 --> 00:19:59,072 Ik moet snel kunnen reageren. 315 00:20:01,283 --> 00:20:02,117 Ik moet gaan. 316 00:20:02,117 --> 00:20:03,702 Schiet op als je op tijd wilt zijn. 317 00:20:03,702 --> 00:20:07,456 Altijd haast. Het slaat nergens op. 318 00:20:07,456 --> 00:20:09,374 Hoe bedoel je, het slaat nergens op? 319 00:20:09,374 --> 00:20:12,586 We hebben instructies voor de levering. - Kalmeer. 320 00:20:12,586 --> 00:20:13,587 Het komt goed. 321 00:20:29,519 --> 00:20:30,771 Waar bleef je? 322 00:20:30,771 --> 00:20:33,065 Ik moest pissen. Rustig aan. 323 00:20:33,065 --> 00:20:35,484 Als je hem kwaad wilt maken, moet je het zelf weten. 324 00:20:35,484 --> 00:20:37,653 Ben je nu klaar? Hij wordt heus niet kwaad. 325 00:20:37,653 --> 00:20:40,447 Jawel. We moeten er om 19.00 uur zijn. 326 00:20:43,992 --> 00:20:46,745 Misschien was ik niet duidelijk, want ik begreep... 327 00:20:46,745 --> 00:20:49,748 ...dat uw kantoor de I-130 niet uitgeeft... 328 00:20:49,748 --> 00:20:51,959 ...als de sponsor ondertussen overleden is. 329 00:20:51,959 --> 00:20:54,920 Maar de wet zegt iets anders. 330 00:20:56,588 --> 00:20:58,966 Maar als uw kantoor graag... 331 00:20:58,966 --> 00:21:02,219 ...een burgerrechten-rechtszaak wil, kan ik daar wel voor zorgen. 332 00:21:04,513 --> 00:21:08,809 Geweldig. Ik kijk uit naar uw e-mail. 333 00:21:08,809 --> 00:21:09,810 Oké. Dag. 334 00:21:11,853 --> 00:21:15,899 Zegt iemand ooit nee tegen je? - Ja. Colter. 335 00:21:17,025 --> 00:21:19,736 Ik ken het gevoel. Die gast is een en al grenzen. 336 00:21:20,779 --> 00:21:24,199 Maar even serieus, ik begrijp dat hij zelfredzaam wil zijn. 337 00:21:24,992 --> 00:21:27,828 Maar Sun is mijn vriendin. Ik wil helpen haar te vinden. 338 00:21:27,828 --> 00:21:31,707 Hij woont in een caravan. Hoe sociaal denk je dat hij is? 339 00:21:31,707 --> 00:21:34,042 Het is een Airstream. - Juist. 340 00:21:34,751 --> 00:21:38,171 Heeft hij ooit met je over zijn familie gepraat? 341 00:21:40,090 --> 00:21:41,008 Nee. 342 00:21:42,217 --> 00:21:43,677 Het is nogal een verhaal. 343 00:21:44,636 --> 00:21:46,722 Nu moet je het me vertellen. 344 00:21:46,722 --> 00:21:48,724 Heb je hem nooit nagetrokken? - Nee. 345 00:21:49,308 --> 00:21:52,185 Mijn erecode. Geen onderzoek naar vrienden. 346 00:21:52,185 --> 00:21:53,478 Goed van je. 347 00:21:54,313 --> 00:21:56,898 Zijn vader is overleden toen hij jong was. 348 00:21:57,649 --> 00:21:59,818 De omstandigheden zijn complex, zacht uitgedrukt... 349 00:21:59,818 --> 00:22:02,195 ...en het is niet mijn zaak. 350 00:22:02,195 --> 00:22:04,906 Maar als ik moest wedden, wat ik graag doe... 351 00:22:04,906 --> 00:22:07,617 ...zou ik zeggen dat zijn eenzelvigheid daarmee te maken heeft. 352 00:22:08,660 --> 00:22:11,121 Hij zou zo chagrijnig worden van dit gesprek. 353 00:22:12,122 --> 00:22:13,457 Ja, zeker. 354 00:22:13,457 --> 00:22:15,459 Maar ooit zal het verleden komen spoken. 355 00:22:15,459 --> 00:22:16,877 Geloof me, ik heb het gezien. 356 00:22:18,128 --> 00:22:20,881 Maar voorlopig blijft de einzelgänger einzelgängen. 357 00:22:22,341 --> 00:22:26,053 Ja. Ik sta bij hem in het krijt. Hij heeft me uit de problemen geholpen. 358 00:22:27,596 --> 00:22:30,474 Ik was verstrikt geraakt in een foute hack-klus. 359 00:22:31,516 --> 00:22:33,894 Hoe moest ik weten dat het de Russische maffia was? 360 00:22:33,894 --> 00:22:35,645 Dat heeft hij me niet verteld. - Nee. 361 00:22:35,645 --> 00:22:38,982 Je kent C. Hij houdt alles gescheiden. 362 00:22:40,734 --> 00:22:42,694 Wat? - Wat is er? 363 00:22:43,487 --> 00:22:47,282 Dit is Colters pick-up, die staat hier stil. 364 00:22:47,282 --> 00:22:50,494 {\an8}Maar dat is zijn telefoon en die verplaatst zich heel snel. 365 00:22:51,328 --> 00:22:53,997 Ik heb hem ge-sms't, maar hij antwoordt niet. 366 00:22:54,748 --> 00:22:55,749 Typisch. 367 00:22:55,749 --> 00:22:58,126 Ik hoop dat hij weet wat hij doet. 368 00:23:07,010 --> 00:23:08,553 Ja, begrepen. 369 00:23:09,638 --> 00:23:11,515 Verandering van plan. 370 00:23:11,515 --> 00:23:14,601 De baas wil dat we het geld onderweg afgeven. Ga linksaf. 371 00:23:19,523 --> 00:23:21,274 Hier, door deze steeg. 372 00:23:22,275 --> 00:23:23,151 Goed. 373 00:23:49,636 --> 00:23:52,055 Zit alles erin? - Vast wel. Ga naar binnen. 374 00:23:52,931 --> 00:23:56,226 Ik wil het zeker weten, want... - Je doet altijd... 375 00:24:13,743 --> 00:24:14,828 Sun Mai - Mobiel 376 00:24:16,955 --> 00:24:19,124 Hallo? - Ik stuur je een adres. Kom me halen. 377 00:24:19,124 --> 00:24:21,042 Waarom bel je me met Suns telefoon? 378 00:24:21,042 --> 00:24:22,419 Ik leg het je zo uit. 379 00:24:38,560 --> 00:24:41,480 Goed, we gaan. We moeten de bus volgen. 380 00:24:42,230 --> 00:24:43,440 Uitzoeken waar Sun is. 381 00:24:43,440 --> 00:24:45,775 Ik zal dat opvatten als 'bedankt voor de lift'. 382 00:24:45,775 --> 00:24:46,943 Weet je waar hij heengaat? 383 00:24:46,943 --> 00:24:48,945 Nee. Maar jij wel. - Wat? 384 00:24:48,945 --> 00:24:51,823 Daarom belde ik je vanaf Suns telefoon. De mijne ligt in de bus. 385 00:24:51,823 --> 00:24:55,410 Volg het signaal. - Oké. We gaan. 386 00:25:18,517 --> 00:25:19,434 Wacht. Ik ga ook mee. 387 00:25:19,434 --> 00:25:21,436 Nee, wacht tot ik met Sun naar buiten kom. 388 00:25:22,521 --> 00:25:24,231 Kom op. Ze is mijn vriendin. 389 00:25:24,231 --> 00:25:27,108 Ik ga alleen, want ze weten vast wie jij bent. 390 00:25:27,108 --> 00:25:28,693 Ze hebben je met haar gezien. 391 00:25:28,693 --> 00:25:30,654 Als ze jou zien voor ik hen zie, gaat het mis. 392 00:25:31,821 --> 00:25:34,324 Oké, maar ik vind het maar niks. 393 00:25:35,033 --> 00:25:36,201 Laat de motor aan. 394 00:25:49,089 --> 00:25:51,550 UITVERKOCHT! 395 00:26:20,954 --> 00:26:22,163 Rot maar op. 396 00:26:43,560 --> 00:26:44,519 Kom op. 397 00:26:47,897 --> 00:26:50,692 Kom op. Hup, meid. 398 00:26:54,195 --> 00:26:55,155 Vooruit. 399 00:26:56,698 --> 00:26:58,491 Applaus voor Sun. 400 00:27:53,838 --> 00:27:56,466 Wat is hier gaande? 401 00:27:56,466 --> 00:27:58,301 Wat denk je zelf? De beste show die er is. 402 00:27:58,301 --> 00:28:00,220 Het is net MMA, maar dan zonder regels. 403 00:28:00,220 --> 00:28:03,932 Betaal je om dit te zien? - Ik en veel anderen ook. 404 00:28:03,932 --> 00:28:05,475 Is er een vechter die Sun heet? 405 00:28:05,600 --> 00:28:08,895 Ja. Je hebt haar net gemist. Ze komt wel weer terug. 406 00:28:09,354 --> 00:28:11,523 Heeft ze gewonnen? - Net aan. 407 00:28:13,274 --> 00:28:16,069 Misschien laten ze haar zo nog eens vechten. 408 00:28:16,069 --> 00:28:19,572 Het is gestoord wie ze tegenover elkaar zetten. 409 00:28:20,490 --> 00:28:22,117 Nee, man, dat is ziek. 410 00:28:25,161 --> 00:28:26,371 Echt ziek. 411 00:28:44,889 --> 00:28:45,890 Sun Mai? 412 00:28:49,561 --> 00:28:51,062 Ik kom je mee naar huis nemen. 413 00:28:51,062 --> 00:28:53,982 En wie ben jij? - Een vriend van Bobby Exley. 414 00:28:53,982 --> 00:28:55,567 Hij heeft me gestuurd. 415 00:28:58,027 --> 00:28:58,987 Ik kan niet mee komen. 416 00:28:58,987 --> 00:29:01,197 Jawel. - Je snapt het niet. 417 00:29:01,197 --> 00:29:05,744 Als ik ga voor mijn schuld betaald is, vermoordt hij mijn moeder. 418 00:29:05,744 --> 00:29:06,786 Wie doet dat? 419 00:29:06,786 --> 00:29:09,122 Ik moet nog twee weken vechten. - Twee weken? 420 00:29:09,122 --> 00:29:11,124 Dan is mijn schuld betaald en mag ik weg. 421 00:29:11,124 --> 00:29:12,417 Je hoeft dit niet te doen. 422 00:29:13,752 --> 00:29:16,379 Het is mijn enige optie. - Dat is het niet. 423 00:29:16,379 --> 00:29:18,131 Prine loog dat hij je kon helpen... 424 00:29:18,131 --> 00:29:20,717 ...en deze mannen zullen je nooit laten gaan. 425 00:29:27,015 --> 00:29:28,224 Het is mijn schuld. 426 00:29:29,058 --> 00:29:30,310 Ik heb het geld aangenomen. 427 00:29:33,104 --> 00:29:36,024 Ik wilde alleen visums regelen. - Het is jouw schuld niet. 428 00:29:36,024 --> 00:29:39,235 Als je hier blijft, wordt dat je dood. Zo eenvoudig is het. 429 00:29:39,235 --> 00:29:41,863 Ze houden me in de gaten. Ik kan niet zomaar vertrekken. 430 00:29:41,863 --> 00:29:43,782 Jij alleen niet, maar wij samen wel. 431 00:29:43,782 --> 00:29:45,658 Kom. Bobby wacht buiten. 432 00:29:46,701 --> 00:29:48,244 Wacht. Is Bobby hier? - Ja. 433 00:29:50,079 --> 00:29:52,123 Je moet me vertrouwen. 434 00:29:53,208 --> 00:29:56,169 Kom. Het is tijd. 435 00:29:56,294 --> 00:29:57,796 Oké. - Kom mee. 436 00:30:00,131 --> 00:30:01,132 Pas op. 437 00:30:07,263 --> 00:30:08,264 Stop. 438 00:30:10,141 --> 00:30:11,643 Rustig aan, stoere jongen. 439 00:30:13,144 --> 00:30:14,729 Je pistool. Kom op. 440 00:30:19,025 --> 00:30:21,694 Kom op. Mijn baas wil met je praten. 441 00:30:31,329 --> 00:30:32,497 Gaat het, Sun? 442 00:30:34,874 --> 00:30:36,876 Ja. - Wie is hier de baas? 443 00:30:36,876 --> 00:30:40,922 Wil je me doodschieten? Doe maar. Maar ik vertel je niets. 444 00:30:47,762 --> 00:30:49,264 Je zou toch wachten in de auto? 445 00:30:49,764 --> 00:30:51,224 Ik dacht dat je hulp nodig had. 446 00:30:52,600 --> 00:30:55,895 Ik waardeer het. Kom, we gaan ervandoor. 447 00:30:57,397 --> 00:30:58,898 We zijn er bijna. Kom op. 448 00:31:00,984 --> 00:31:02,193 Dat zou ik niet doen. 449 00:31:02,193 --> 00:31:03,695 Art? 450 00:31:03,695 --> 00:31:06,531 Sorry, jongens. 451 00:31:06,531 --> 00:31:08,408 Dit is niets persoonlijks. Het zijn zaken. 452 00:31:09,576 --> 00:31:11,786 Stap weg bij mijn ster. 453 00:31:15,331 --> 00:31:16,332 Vooruit. 454 00:31:24,340 --> 00:31:27,010 Organiseer jij de illegale gevechten? 455 00:31:27,010 --> 00:31:30,847 Ja. Ik ben dol op mijn sportschool, maar dit verdient veel beter. 456 00:31:30,847 --> 00:31:33,099 Dwing je haar te vechten om haar schuld te betalen? 457 00:31:33,099 --> 00:31:34,726 Ik dwing haar helemaal niet. 458 00:31:35,351 --> 00:31:37,312 De gevechten brengen veel geld binnen. 459 00:31:37,312 --> 00:31:41,149 En Sun kan haar schuld terugbetalen door meer toeschouwers te trekken. 460 00:31:41,149 --> 00:31:42,358 Dat is pas een win-winsituatie. 461 00:31:42,358 --> 00:31:44,861 Nee, je laat haar nu gaan. 462 00:31:44,861 --> 00:31:46,487 Jij bepaalt de regels niet. 463 00:31:46,487 --> 00:31:48,573 Je bent erg stoer met je pistool, hè? 464 00:31:48,573 --> 00:31:49,866 Hoe stoer ben je zonder? 465 00:31:57,040 --> 00:31:59,250 Misschien 20 jaar en tien kilo geleden. 466 00:32:00,919 --> 00:32:03,254 Maar nu laat ik andere mensen voor me vechten. 467 00:32:03,880 --> 00:32:04,923 Toch, Scotty? 468 00:32:12,138 --> 00:32:14,557 Laat vallen. 469 00:33:15,243 --> 00:33:16,202 Bedankt. 470 00:33:17,120 --> 00:33:18,037 Je kunt beter gaan. 471 00:33:18,871 --> 00:33:20,540 Haal haar hier weg. 472 00:33:46,149 --> 00:33:47,650 Hoi. - Hallo. 473 00:33:47,650 --> 00:33:48,818 Hoe gaat het met Sun? 474 00:33:48,818 --> 00:33:50,987 Veel beter. Godzijdank. 475 00:33:50,987 --> 00:33:53,489 Ze wil alweer terug naar de sportschool. 476 00:33:54,323 --> 00:33:55,742 Hoi, Bobby. 477 00:33:55,742 --> 00:34:00,204 Je moet meer eten. Je bent te dun. Mijn dochter valt op sterke mannen. 478 00:34:01,122 --> 00:34:02,498 Ja, Bobby. 479 00:34:03,916 --> 00:34:04,751 Na jou. 480 00:34:05,793 --> 00:34:07,670 O, mijn god, het ruikt heerlijk. 481 00:34:08,880 --> 00:34:10,506 Dat is het ook. Wil je een kom? 482 00:34:10,506 --> 00:34:11,591 Heel graag. 483 00:34:12,341 --> 00:34:13,885 Voor we dat doen... 484 00:34:13,885 --> 00:34:17,764 ...heb ik goed nieuws en nog beter nieuws. 485 00:34:18,347 --> 00:34:21,392 Het goede nieuws is dat George Prine, of hoe hij ook heet... 486 00:34:21,392 --> 00:34:23,811 ...vervolgd wordt voor een waslijst aan misdaden. 487 00:34:24,687 --> 00:34:26,397 Dat is erg goed nieuws. 488 00:34:26,397 --> 00:34:30,026 Het nog betere nieuws is dat door zijn arrestatie... 489 00:34:30,151 --> 00:34:33,071 ...jullie in aanmerking komen voor een U-visum... 490 00:34:33,071 --> 00:34:35,156 ...voor misdaadslachtoffers. 491 00:34:36,407 --> 00:34:38,201 Wat? Dat is ongelofelijk. 492 00:34:38,201 --> 00:34:40,161 Hoe heb je... - Het is nog niet rond... 493 00:34:40,161 --> 00:34:43,247 ...maar de hoorzitting is dinsdag om 10.00 uur. 494 00:34:43,247 --> 00:34:46,000 Ik heb wat afspraken verzet... 495 00:34:46,000 --> 00:34:48,711 ...zodat ik jullie kan komen vertegenwoordigen. 496 00:34:49,670 --> 00:34:52,423 Ik weet niet hoe ik je kan bedanken. 497 00:34:52,924 --> 00:34:54,383 Een kom soep, misschien. 498 00:34:54,383 --> 00:34:56,719 Twee kommen soep, komt voor elkaar. 499 00:35:02,266 --> 00:35:03,226 Ik zal u helpen. 500 00:35:12,235 --> 00:35:15,363 Bedankt voor wat je gedaan hebt. 501 00:35:17,323 --> 00:35:19,534 Het is niets. Echt. 502 00:35:22,370 --> 00:35:26,415 Toen je achter die kluis vandaan sprong en die man hielp uit te schakelen... 503 00:35:27,208 --> 00:35:28,668 ...was ik onder de indruk. 504 00:35:29,961 --> 00:35:32,255 Je vecht beter dan ik dacht. 505 00:35:35,550 --> 00:35:37,677 Dus je had me onderschat. 506 00:35:39,220 --> 00:35:40,763 Een beetje, misschien. 507 00:35:42,348 --> 00:35:45,226 Zullen we iets gaan drinken en over je website praten? 508 00:35:46,227 --> 00:35:48,354 Als je me nog nodig hebt, tenminste. 509 00:35:49,730 --> 00:35:50,648 Ja, dat zou fijn zijn. 510 00:35:52,191 --> 00:35:53,109 Gaaf. 511 00:35:56,988 --> 00:35:57,905 Gaaf. 512 00:36:10,543 --> 00:36:13,129 Voormalig Berkley-Professor Sterft na Val 513 00:36:15,590 --> 00:36:17,800 LOKAAL NIEUWS Lokale Man Sterft bij Ongeluk 514 00:36:24,223 --> 00:36:26,559 Hoi, Teddi. - Is Sun ongedeerd? 515 00:36:26,559 --> 00:36:29,854 Ja. Ze staat vast binnenkort weer in de ring. Een legale, deze keer. 516 00:36:29,854 --> 00:36:33,316 En Art Arfano en zijn louche zaken? 517 00:36:33,316 --> 00:36:34,734 Die gaat de bak in. 518 00:36:34,734 --> 00:36:37,028 Hij wordt vervolgd voor woekeren... 519 00:36:37,028 --> 00:36:41,449 ...ontvoering en het runnen van een illegale vechtclub. 520 00:36:42,158 --> 00:36:44,660 Mooi zo. En Sun? - Nou... 521 00:36:44,660 --> 00:36:47,538 ...Reenie heeft gezorgd dat ze niet in verband gebracht wordt... 522 00:36:47,538 --> 00:36:49,332 ...met de illegale gevechten. 523 00:36:49,332 --> 00:36:50,499 Ze is er nooit geweest. 524 00:36:51,125 --> 00:36:52,210 Perfect. 525 00:36:52,752 --> 00:36:55,213 Ik moet gaan. Bobby en Reenie komen eraan. 526 00:36:55,213 --> 00:36:56,964 Ik bel jullie als ik onderweg ben. 527 00:36:59,008 --> 00:37:02,386 Hoe wil je betaald worden? In bitcoin? 528 00:37:02,386 --> 00:37:06,390 Dat hoeft nu niet. We regelen later wel iets. 529 00:37:06,390 --> 00:37:08,226 Zeker weten? - Ja. 530 00:37:08,226 --> 00:37:10,394 Vriendenkorting. 531 00:37:10,394 --> 00:37:14,649 Ik hoop dat je geen gunst terug wilt. Daar doe ik niet aan. 532 00:37:14,649 --> 00:37:16,984 Goed? Ik wil niemand iets verschuldigd zijn. 533 00:37:16,984 --> 00:37:19,278 Oké. Nee, zo is het niet. 534 00:37:20,404 --> 00:37:23,366 Zonder jou was het me nooit gelukt. 535 00:37:24,575 --> 00:37:27,036 Ik ben blij dat je niet naar me luisterde. 536 00:37:27,036 --> 00:37:29,163 Ik heb mijn instinct gevolgd. 537 00:37:29,914 --> 00:37:31,707 Je bent me niets verschuldigd. 538 00:37:32,708 --> 00:37:37,046 Wij drieën zijn zelden bij elkaar. 539 00:37:37,046 --> 00:37:39,548 Ik heb nog een paar uur voor mijn vlucht. 540 00:37:39,548 --> 00:37:42,718 Zullen we iets gaan eten? - Ik weet een goeie plek. 541 00:37:42,718 --> 00:37:44,804 Als ik je niet mag betalen... 542 00:37:44,804 --> 00:37:46,555 ...trakteer ik je op een lunch. 543 00:37:49,642 --> 00:37:51,018 Weet je wat? Een andere keer. 544 00:37:51,018 --> 00:37:53,980 Kom op, man. Ze hebben Koreaanse short rib-burgers. 545 00:37:55,231 --> 00:37:58,359 Klinkt goed, maar volgende keer. 546 00:37:58,359 --> 00:38:01,445 Wanneer is de volgende keer? Als je in Chicago bent? 547 00:38:01,445 --> 00:38:03,155 Ja, serieus. Wat is er zo belangrijk? 548 00:38:03,614 --> 00:38:08,452 Sioux City. Ik heb een klus, het is ver rijden. De volgende keer. 549 00:38:12,748 --> 00:38:13,666 Wacht even. 550 00:38:16,794 --> 00:38:18,129 Ik waardeer je hulp echt. 551 00:38:19,088 --> 00:38:20,423 Graag gedaan. 552 00:38:25,678 --> 00:38:27,513 Reenie. - Doei. 553 00:38:38,858 --> 00:38:41,902 Wat? - De einzelgänger blijft einzelgängen. 554 00:39:11,807 --> 00:39:13,809 Vertaling: Maria van Veldhuizen