1 00:00:05,880 --> 00:00:07,507 CHI TOWN BOKSESTUDIO 2 00:00:39,164 --> 00:00:40,582 Bli der du er. 3 00:00:42,959 --> 00:00:46,588 Nei, vær så snill. 4 00:00:59,309 --> 00:01:00,393 Kom så fort jeg kunne. 5 00:01:01,227 --> 00:01:03,938 - Takk for det. - Selvfølgelig. 6 00:01:03,938 --> 00:01:04,981 Fortell om vennen din. 7 00:01:04,981 --> 00:01:07,650 Hun heter Sun Mai. Fikk du klippene jeg sendte? 8 00:01:07,650 --> 00:01:08,943 Ja. Veldig imponerende. 9 00:01:08,943 --> 00:01:10,737 Hun har tatt helt av. 10 00:01:10,737 --> 00:01:13,281 Trenere fra alle de store klubbene har sett på henne. 11 00:01:13,281 --> 00:01:17,077 Jeg har hjulpet til med nettsiden hennes. Laget klipp, gjort opptak. 12 00:01:17,077 --> 00:01:18,078 Er dere sammen? 13 00:01:18,828 --> 00:01:22,123 - Nei, ikke sammen. - Hvordan møttes dere? 14 00:01:22,123 --> 00:01:24,626 Hun kom til butikken jeg jobbet i, og vi fikk kontakt. 15 00:01:24,626 --> 00:01:26,377 Hun fikk meg til og med til å trene. 16 00:01:27,504 --> 00:01:28,880 Når var siste gang noen så henne? 17 00:01:28,880 --> 00:01:31,341 Mandag, etter treningen. 18 00:01:32,258 --> 00:01:34,719 - Snakket du med henne før det? - Nei, bare tekstmeldinger. 19 00:01:34,719 --> 00:01:36,304 Jeg skulle møte henne på tirsdag 20 00:01:36,304 --> 00:01:38,389 for å vise henne nettsiden før den ble lagt ut, 21 00:01:38,389 --> 00:01:41,184 men da hun ikke kom, ringte jeg henne. 22 00:01:41,184 --> 00:01:43,770 Jeg fikk ikke svar. Så jeg dro hit. 23 00:01:44,729 --> 00:01:48,566 Eieren sa faktisk at hun gikk ut bakgaten i går kveld. 24 00:01:48,566 --> 00:01:49,692 Er politiet kontaktet? 25 00:01:50,860 --> 00:01:52,612 Nei, moren ville ikke ringe politiet. 26 00:01:53,071 --> 00:01:53,905 Hvorfor ikke? 27 00:01:54,823 --> 00:01:58,243 Jeg tror ikke hun stoler på dem. Så jeg ringte deg. 28 00:01:58,993 --> 00:02:00,453 Jeg er ærlig talt bekymret. 29 00:02:01,371 --> 00:02:02,247 Ja. 30 00:02:02,956 --> 00:02:04,874 - Sa du at hun gikk ut bakgaten? - Ja. 31 00:02:04,874 --> 00:02:06,376 - Kan du vise meg hvor det er? - Ja. 32 00:02:10,755 --> 00:02:13,883 - Ingen kameraer her. - Nei. 33 00:02:13,883 --> 00:02:15,301 Tro meg, jeg sjekket. 34 00:02:20,056 --> 00:02:22,851 Hvorfor gikk Sun ut bakgaten når hun bare kunne gått ut foran? 35 00:02:23,476 --> 00:02:26,187 Noen ganger bruker folk den som snarvei til bussholdeplassen, 36 00:02:26,187 --> 00:02:27,856 men hun pleier ikke å ta bussen. 37 00:02:31,067 --> 00:02:33,278 Har hun gjort noe annet uvanlig nylig? 38 00:02:33,278 --> 00:02:35,196 Hørte hun kranglet med en av bokserne. 39 00:02:36,072 --> 00:02:38,408 - En som heter Dake. - Ja vel? Om hva da? 40 00:02:38,408 --> 00:02:41,161 - Vet ikke. - Spurte du ham? 41 00:02:41,161 --> 00:02:43,872 - Jeg prøvde, men det gikk ikke så bra. - Hvorfor ikke? 42 00:02:43,872 --> 00:02:47,208 Du må bruke tid og krefter på å få respekt fra folk her. 43 00:02:48,418 --> 00:02:51,212 Dake er... Du får se. 44 00:02:51,212 --> 00:02:54,048 - Er Sun redd for ham? - Sun er ikke redd for noen. 45 00:02:55,633 --> 00:02:58,845 Men han trener inne akkurat nå, så vi kan spørre ham hva som skjer, 46 00:02:58,845 --> 00:03:01,306 eller du kan spørre ham. 47 00:03:02,056 --> 00:03:03,183 Kanskje om litt. 48 00:03:14,819 --> 00:03:16,362 Hva slags telefon bruker Sun? 49 00:03:16,362 --> 00:03:20,200 Alltid kontantkort-telefon. De er billige, og du trenger ikke oppgi ekte navn. 50 00:03:20,200 --> 00:03:21,784 En av tingene vi har til felles. 51 00:03:21,784 --> 00:03:24,621 Hun hadde en sunn mistillit til myndighetenes inngripen. 52 00:03:25,622 --> 00:03:27,373 Ring nummeret hennes. 53 00:03:50,688 --> 00:03:51,522 Er det... 54 00:03:52,815 --> 00:03:53,816 Blod. 55 00:04:03,159 --> 00:04:05,995 En haug med tapte anrop på mandag fra et sperret nummer. 56 00:04:05,995 --> 00:04:07,413 Kan du spore det? 57 00:04:07,413 --> 00:04:09,457 - Sperret nummer på kontantkort-telefon. - Ja. 58 00:04:09,457 --> 00:04:11,167 Jeg skal prøve. 59 00:04:12,252 --> 00:04:13,586 La oss snakke med din venn Dake. 60 00:04:29,352 --> 00:04:32,105 Forsiktig! Kom igjen! 61 00:04:32,647 --> 00:04:34,816 Hvem av dem er Dake? 62 00:04:45,827 --> 00:04:48,538 Du, Booby, vil vennen din date eller noe? 63 00:04:49,080 --> 00:04:50,790 - Det er Bobby. - Samma det. 64 00:04:53,710 --> 00:04:57,213 - Hør her, jeg vil ikke ha noe bråk. - Så kom deg unna meg. 65 00:04:57,213 --> 00:05:00,508 - Jeg vil bare snakke. - Ja, etter at jeg er ferdig. 66 00:05:00,508 --> 00:05:02,760 Med mindre du vil sparre, kom deg vekk. 67 00:05:02,760 --> 00:05:04,345 Jeg har bare noen spørsmål. 68 00:05:04,345 --> 00:05:05,555 Og jeg sa jeg er opptatt! 69 00:05:06,514 --> 00:05:08,099 Folkens! 70 00:05:09,225 --> 00:05:12,186 Rolig. Hva i svarte er det som foregår? 71 00:05:12,186 --> 00:05:13,813 Alt i orden, Art. 72 00:05:14,731 --> 00:05:17,400 Colter, dette er Art. Han er eieren av dette stedet. 73 00:05:17,400 --> 00:05:20,653 Art, står til? Colter Shaw. Jeg har noen spørsmål angående Sun. 74 00:05:20,653 --> 00:05:24,282 Ikke noe problem. Har hun dukket opp? 75 00:05:24,991 --> 00:05:27,285 Nei, derfor er vennen min her. 76 00:05:28,619 --> 00:05:31,331 Og du tror Dake har noe å gjøre med at Sun unngår oss? 77 00:05:33,082 --> 00:05:34,751 Gi deg, Bobby. 78 00:05:35,877 --> 00:05:36,753 Si det til ham, D. 79 00:05:37,337 --> 00:05:39,380 Jeg har ikke noe å gjøre med det som skjedde. 80 00:05:39,380 --> 00:05:41,632 - Men dere kranglet, ikke sant? - Hvem sa det? 81 00:05:41,632 --> 00:05:44,010 Jeg. Hun fortalte meg det. 82 00:05:44,010 --> 00:05:45,678 Jeg vil bare vite hva som ble sagt. 83 00:05:45,678 --> 00:05:48,514 Hun forsvant, og jeg er bekymret for henne. 84 00:05:49,223 --> 00:05:50,391 Seriøst? 85 00:05:51,059 --> 00:05:52,352 Du var den siste som så henne. 86 00:05:52,352 --> 00:05:54,854 En av de siste som så henne. 87 00:05:54,854 --> 00:05:57,273 - Hva skjedde den kvelden? - Sun er et godt menneske. 88 00:05:57,273 --> 00:05:59,942 Hvis du vet noe, så si det til ham. 89 00:06:00,610 --> 00:06:02,487 Vi passer på hverandre her, ikke sant? 90 00:06:02,487 --> 00:06:03,654 Jo. 91 00:06:03,654 --> 00:06:04,864 - Kom igjen. - Greit. 92 00:06:04,864 --> 00:06:06,574 Dette skjedde: 93 00:06:06,574 --> 00:06:08,451 Jeg gikk over streken med noe teit. 94 00:06:08,451 --> 00:06:11,913 Hun brukte sekken, jeg prøvde å gå inn. Hun refset meg. 95 00:06:12,497 --> 00:06:16,209 Jeg ble sint. Det var ingenting. Alt i orden. 96 00:06:16,209 --> 00:06:18,795 Jeg håper virkelig hun dukker opp igjen. 97 00:06:20,380 --> 00:06:23,049 Hvis det er greit, har jeg arbeid å gjøre. 98 00:06:23,049 --> 00:06:24,592 Greit. Gå. 99 00:06:26,219 --> 00:06:29,389 - Var det virkelig det som skjedde? - Ja, jeg var her. 100 00:06:30,473 --> 00:06:32,141 Det var ingenting. 101 00:06:32,600 --> 00:06:34,519 Dake er snill, men han er hissig. 102 00:06:34,519 --> 00:06:37,397 Det var bare to alfaer som kranglet om treningsutstyr. 103 00:06:37,397 --> 00:06:40,024 Jeg garanterer at han ikke har noe å gjøre 104 00:06:40,024 --> 00:06:42,026 med hva enn som foregår med Sun. 105 00:06:44,737 --> 00:06:46,572 Noe annet om henne vi bør vite om? 106 00:06:47,740 --> 00:06:50,493 Vet ikke. Hun har vært litt stresset i det siste. 107 00:06:50,493 --> 00:06:52,745 Har hun? Med hva da? 108 00:06:52,745 --> 00:06:55,915 Det angår ikke meg, men visumet hennes utløp. 109 00:06:56,499 --> 00:06:59,335 Morens også. Kanskje det har noe med det å gjøre. 110 00:07:00,586 --> 00:07:02,880 Jeg har sett dem ta folk rett ut av ringen. 111 00:07:02,880 --> 00:07:04,298 Uten arrestordrer. 112 00:07:04,298 --> 00:07:06,676 Snakker du om ICE? Tror du ICE tok henne? 113 00:07:06,676 --> 00:07:09,595 Jeg sier bare at det skjer. 114 00:07:09,595 --> 00:07:12,014 Og er det ikke det, dukker hun opp. 115 00:07:12,807 --> 00:07:16,894 Hyggelig å møte deg. Jeg må tilbake. Sees, Bobby. 116 00:07:17,812 --> 00:07:19,480 Kom igjen, Dake. 117 00:07:20,982 --> 00:07:23,609 Nevnte Sun noe til deg om immigrasjonsstatusen sin? 118 00:07:24,277 --> 00:07:28,948 Kanskje da jeg spurte om kontaktinformasjonen eller nettstedet. 119 00:07:28,948 --> 00:07:30,867 Jeg ringer Reenie. 120 00:07:30,867 --> 00:07:33,953 Jeg ber henne kontakte immigrasjonsmyndighetene. 121 00:07:33,953 --> 00:07:37,123 Kanskje derfor moren ikke ville ha politiet innblandet. 122 00:07:46,924 --> 00:07:50,261 - Hvem er det? - Ms. Mai, det er Bobby. 123 00:07:51,137 --> 00:07:52,805 Jeg fikk tak i fyren jeg nevnte. 124 00:07:58,728 --> 00:08:00,229 Hei, jeg er Colter Shaw. 125 00:08:01,522 --> 00:08:03,274 - Har du hørt fra datteren din? - Nei. 126 00:08:03,816 --> 00:08:05,651 Jeg trenger ikke hjelp. 127 00:08:05,651 --> 00:08:08,196 Jeg er verken politi eller immigrasjon, ikke vær redd. 128 00:08:08,196 --> 00:08:10,406 Jeg kan ikke betale deg eller noe. 129 00:08:12,450 --> 00:08:15,036 Hvis datteren din er i fare, tror jeg at jeg kan hjelpe. 130 00:08:20,291 --> 00:08:22,585 Greit. Kom inn. 131 00:08:24,837 --> 00:08:27,465 Og du har ikke hørt noe fra immigrasjonsmyndighetene? 132 00:08:27,465 --> 00:08:28,716 Nei. 133 00:08:29,550 --> 00:08:32,011 Eieren av treningsstudioet sa hun nevnte visumproblemer. 134 00:08:32,011 --> 00:08:34,597 Hvis Sun er utvist, vet jeg ikke hva jeg gjør. 135 00:08:34,597 --> 00:08:39,477 Vi har noen som undersøker det, men det er kanskje ikke det som skjer. 136 00:08:40,186 --> 00:08:41,354 Hva mener du? 137 00:08:41,354 --> 00:08:46,150 Vi fant mobilen hennes knust i bakgaten bak treningsstudioet. 138 00:08:47,318 --> 00:08:50,363 Vi antar at Sun skulle møte noen 139 00:08:51,531 --> 00:08:55,326 bak treningsstudioet mandag etter treningen, og noe gikk galt. 140 00:08:55,993 --> 00:08:58,955 - Aner du hvem det er? - Nei. 141 00:08:58,955 --> 00:09:01,040 Hadde hun kjæreste eller noe? 142 00:09:01,040 --> 00:09:04,710 Ikke så vidt jeg vet. Sun fokuserte på treningen. 143 00:09:06,045 --> 00:09:07,838 Først ble jeg urolig. 144 00:09:07,838 --> 00:09:10,216 Så så jeg henne i en turnering, og hun var så god. 145 00:09:10,216 --> 00:09:11,842 Jenta mi var så god. 146 00:09:14,470 --> 00:09:16,847 Jeg skjønte hvorfor det var så viktig for henne. 147 00:09:19,809 --> 00:09:23,187 Hadde hun noen andre enheter? Laptop eller nettbrett? 148 00:09:23,187 --> 00:09:24,272 Laptop. 149 00:09:30,861 --> 00:09:31,696 Her. 150 00:09:33,322 --> 00:09:34,699 Kan jeg se på den? 151 00:09:37,994 --> 00:09:39,996 Prøvde Sun å få grønt kort 152 00:09:39,996 --> 00:09:41,956 på svartebørsen og snakket med en advokat? 153 00:09:41,956 --> 00:09:44,875 Ja, en advokat, George Prine. 154 00:09:46,419 --> 00:09:48,379 Han lovet å få søknadene våre gjennom, 155 00:09:48,379 --> 00:09:50,089 sa han kunne utføre mirakler. 156 00:09:50,089 --> 00:09:51,632 Men det skjedde ikke. 157 00:09:52,800 --> 00:09:55,511 Vi betalte ham på forhånd, og så plutselig. 158 00:09:55,511 --> 00:09:58,431 "Beklager, reglene har endret seg. Ingen refusjon." 159 00:10:01,142 --> 00:10:03,603 - Det gjorde Sun sint. - Han lurte oss. 160 00:10:04,645 --> 00:10:08,274 Men jeg sa at det ikke nyttet å være sint. 161 00:10:08,274 --> 00:10:10,818 Jeg ba henne gi slipp. Vi kunne ikke gjøre noe. 162 00:10:10,818 --> 00:10:13,696 Tror du hun ga slipp på det? 163 00:10:13,696 --> 00:10:15,239 Hun sa hun skulle. 164 00:10:16,157 --> 00:10:18,326 Men hun har alltid vært sta. 165 00:10:20,536 --> 00:10:21,370 Se på dette. 166 00:10:22,830 --> 00:10:24,498 Hva fant du? 167 00:10:30,963 --> 00:10:32,506 Ser ut som hun ikke ga slipp. 168 00:10:37,678 --> 00:10:40,890 Pent. Utmerket valg, Jonathan. 169 00:10:41,641 --> 00:10:43,309 Overrasket over å høre fra deg, Reenie. 170 00:10:44,560 --> 00:10:46,437 Vi har ikke akkurat hatt en god tone. 171 00:10:46,937 --> 00:10:48,689 Selv om vi har gått noen runder i retten, 172 00:10:48,689 --> 00:10:51,609 kan jeg vel ta med min favoritt-FBI-advokat på lunsj? 173 00:10:51,609 --> 00:10:53,694 Det finnes ingen gratis lunsj, Reenie. 174 00:10:54,445 --> 00:10:56,113 Greit. Avslørt. 175 00:10:57,698 --> 00:10:59,909 {\an8}Bare spør om det du lurer på. 176 00:10:59,909 --> 00:11:03,079 {\an8}Immigrasjon, nærmere bestemt ICE-varetekt. 177 00:11:03,079 --> 00:11:05,039 {\an8}Det er min spesialitet. Fortsett. 178 00:11:05,039 --> 00:11:07,875 {\an8}Jeg jobber for familien til en savnet kvinne, Sun Mai, 179 00:11:07,875 --> 00:11:09,835 {\an8}og vi tror hun kan ha blitt tatt. 180 00:11:09,835 --> 00:11:11,170 {\an8}Må finne ut om ICE tok henne. 181 00:11:11,170 --> 00:11:13,547 {\an8}Du vet at jeg ikke kan gjøre det, Reenie. 182 00:11:13,547 --> 00:11:15,091 {\an8}Du kan. 183 00:11:15,091 --> 00:11:18,678 {\an8}- Reenie... - Familien har hatt det vanskelig. 184 00:11:18,678 --> 00:11:21,055 {\an8}Mor og datter, begge født i Vietnam. 185 00:11:21,055 --> 00:11:22,932 {\an8}Mor gifter seg med en amerikaner, 186 00:11:22,932 --> 00:11:25,393 {\an8}og hun og datteren er kvalifiserte for visum. 187 00:11:25,393 --> 00:11:29,605 {\an8}Så dør den amerikanske mannen, og setter dem begge i juridisk limbo. 188 00:11:29,605 --> 00:11:31,607 {\an8}Det er tøft. Jeg føler med dem. 189 00:11:31,607 --> 00:11:33,442 {\an8}- Men... - Greit. 190 00:11:34,235 --> 00:11:37,446 {\an8}Du er en tøff forhandler, så la oss gjør en byttehandel. 191 00:11:38,614 --> 00:11:42,368 {\an8}Din sak mot den colombianske forretningsmannen med suspekt import? 192 00:11:43,077 --> 00:11:45,830 {\an8}Jeg har kanskje en klient som kanskje vet noe. 193 00:11:47,623 --> 00:11:51,210 {\an8}- Jeg er interessert. - Selvsagt er du det. 194 00:11:51,210 --> 00:11:54,755 {\an8}Greit, men jeg kan ikke love å omgjøre en utvisningsordre. 195 00:11:54,755 --> 00:11:57,508 {\an8}Først og fremst må jeg bare vite hvor Sun er. 196 00:11:59,218 --> 00:12:01,637 {\an8}- La meg se hva jeg kan finne ut. - Flott. 197 00:12:03,389 --> 00:12:05,349 Hakket salat ser godt ut. 198 00:12:06,225 --> 00:12:07,101 Hei, Colter. 199 00:12:07,685 --> 00:12:10,187 {\an8}Er du på vei til Prines advokatkontor? 200 00:12:10,187 --> 00:12:13,441 {\an8}Ja. Han lurte Suns familie. Hun kommer ikke over det. 201 00:12:13,441 --> 00:12:16,402 {\an8}Her er et morsomt faktum: 202 00:12:17,278 --> 00:12:18,571 {\an8}Han er egentlig ikke advokat. 203 00:12:19,572 --> 00:12:20,531 {\an8}Selvsagt ikke. 204 00:12:20,531 --> 00:12:23,325 {\an8}Hans virkelige navn er Marv Johnson. 205 00:12:23,325 --> 00:12:26,704 {\an8}Han strøk på DePaul jusstudium i 1988. 206 00:12:26,704 --> 00:12:31,167 Han har operert under aliaser og tilbudt falsk juridisk hjelp 207 00:12:31,167 --> 00:12:32,752 til trengende siden da. 208 00:12:32,752 --> 00:12:35,379 Og under minst ett av disse aliasene 209 00:12:35,379 --> 00:12:39,967 ble "Mr. Prine" dømt for overfall. 210 00:12:40,468 --> 00:12:41,886 Så Colter, 211 00:12:41,886 --> 00:12:44,764 - gid lyd fra deg når du har møtt ham. - Det gjør jeg alltid. 212 00:12:54,315 --> 00:12:57,276 1001 PRINE & PARTNERS - ADVOKATFIRMA 213 00:13:02,698 --> 00:13:05,785 - Hei, kan jeg hjelpe deg? - Ja. Jeg skal møte Mr. Prine. 214 00:13:05,785 --> 00:13:08,496 - Ja vel. Hva gjelder det? - Sun Mai. 215 00:13:10,331 --> 00:13:13,793 Unnskyld meg. Intermitterende faste. 216 00:13:13,793 --> 00:13:15,002 Litt omtåket. 217 00:13:15,002 --> 00:13:18,547 Men ja, Mr. Prine er i retten for øyeblikket. 218 00:13:18,547 --> 00:13:23,469 I retten? Og han er ikke engang advokat. Imponerende. 219 00:13:26,013 --> 00:13:29,308 Unnskyld, jeg sa at han ikke er her. 220 00:13:30,768 --> 00:13:35,231 Når Marv kommer tilbake, det er forresten hans virkelige navn, 221 00:13:35,231 --> 00:13:36,732 spør ham om Sun Mai. 222 00:13:48,327 --> 00:13:52,748 Hva tror du? Undercover-politi? En fra myndighetene? 223 00:13:54,208 --> 00:13:58,254 - Kanskje en privatetterforsker? - Kun én måte å finne det ut på. 224 00:14:36,959 --> 00:14:39,503 Du og jeg skal ta en liten prat, George. 225 00:14:39,503 --> 00:14:41,255 - Eller er det Marv? - Slipp meg! 226 00:14:41,255 --> 00:14:42,339 Hva gjorde du med Sun? 227 00:14:42,339 --> 00:14:44,800 Ingenting, jeg sverger. 228 00:14:46,635 --> 00:14:47,928 Sun ba deg om juridisk hjelp, 229 00:14:47,928 --> 00:14:50,055 du lurte henne i seks måneder og lovet visum. 230 00:14:51,807 --> 00:14:53,809 - Si hva du vil. - Jeg vil vite hvor hun er. 231 00:14:53,809 --> 00:14:54,977 Aner ikke. 232 00:14:55,644 --> 00:14:57,104 Noen tok henne. 233 00:14:57,104 --> 00:14:59,273 Hun skjønte vel svindelen din og truet deg. 234 00:14:59,273 --> 00:15:00,816 Det var ikke det som skjedde. 235 00:15:00,816 --> 00:15:03,027 Du vet noe. Best du sier det nå. 236 00:15:04,904 --> 00:15:06,488 Jeg gjør samfunnet en tjeneste. 237 00:15:06,989 --> 00:15:09,783 - Det er pengefolkene du vil ha, ikke meg. - Hvilke pengefolk? 238 00:15:10,659 --> 00:15:12,870 En gjeng jeg jobber med i blant. 239 00:15:13,287 --> 00:15:14,622 Økonomityper. 240 00:15:14,622 --> 00:15:17,166 Den typen som gir ulisensierte lån. 241 00:15:17,166 --> 00:15:18,375 Lånehaier. 242 00:15:19,126 --> 00:15:23,088 - De fleste klientene mine er fattige. - Ofre. Ofrene dine. 243 00:15:23,088 --> 00:15:26,842 Jeg sier hvor de kan få tak i pengene til å betale honoraret mitt. 244 00:15:27,635 --> 00:15:29,345 Jeg gir dem et nummer de kan ringe. 245 00:15:29,345 --> 00:15:31,430 Så du bare overgir dem til disse pengesjakalene? 246 00:15:31,430 --> 00:15:33,015 Som sagt er jeg ikke skurken her. 247 00:15:33,015 --> 00:15:34,892 Det skal jeg avgjøre. Fortsett å snakke. 248 00:15:34,892 --> 00:15:37,394 Mandag morgen ble jeg oppringt av disse karene. 249 00:15:37,394 --> 00:15:39,271 De sa at Sun fortsatt skylder penger. 250 00:15:39,271 --> 00:15:41,273 Så du arrangerte et møte? 251 00:15:41,273 --> 00:15:42,775 Ja, jeg ringte henne. 252 00:15:42,775 --> 00:15:45,027 Jeg sa jeg hadde en viktig oppdatering om visumet. 253 00:15:45,611 --> 00:15:46,737 Skulle møtes ved studioet. 254 00:15:46,737 --> 00:15:48,822 Jeg trodde de bare skulle skremme henne litt. 255 00:15:49,406 --> 00:15:51,992 - Hvor finner jeg disse gutta? - Aner ikke. 256 00:15:51,992 --> 00:15:54,870 Vi går alltid gjennom mellommenn og anonyme samtaler. 257 00:15:54,870 --> 00:15:56,372 Har aldri vært på noe kontor. 258 00:15:57,456 --> 00:15:59,541 Du må gjøre det bedre enn som så, Marv. 259 00:15:59,541 --> 00:16:01,502 Greit. De kjører rundt i en bedriten varebil. 260 00:16:02,086 --> 00:16:03,837 Jeg har sett skiltet. 261 00:16:03,837 --> 00:16:05,881 Jeg kan beskrive det. Du finner den. 262 00:16:06,757 --> 00:16:09,176 Hvis du kødder med meg, kommer jeg tilbake hit. 263 00:16:09,176 --> 00:16:10,511 Forstår du det? 264 00:16:10,511 --> 00:16:12,930 Varebilen. Kom igjen. 265 00:16:15,766 --> 00:16:18,477 - Bobby, så godt å se deg. - Hei. 266 00:16:18,477 --> 00:16:20,854 - Det er så lenge siden. - Takk for hjelpen. 267 00:16:20,854 --> 00:16:22,648 Selvsagt. Hvor er klienten min? 268 00:16:23,315 --> 00:16:25,484 Mrs. Mai, dette er Reenie Greene. 269 00:16:25,484 --> 00:16:27,152 - Advokaten jeg nevnte. - Mrs. Mai. 270 00:16:27,152 --> 00:16:29,405 Hallo! 271 00:16:30,114 --> 00:16:31,407 Du er ikke vietnamesisk. 272 00:16:31,407 --> 00:16:34,576 Nei, men pappa var på spesialoppdrag 273 00:16:34,576 --> 00:16:37,162 på ambassaden i Hanoi da jeg var 12. 274 00:16:37,579 --> 00:16:39,081 Militærunge. 275 00:16:42,292 --> 00:16:43,544 Vi har jobbet hardt. 276 00:16:44,378 --> 00:16:45,879 Og nå er alt i faresonen. 277 00:16:46,505 --> 00:16:48,132 Hvis Sun er tatt av immigrasjonen, 278 00:16:48,132 --> 00:16:49,258 - er... - Hun er ikke det. 279 00:16:49,258 --> 00:16:50,634 Hva har du funnet ut? 280 00:16:50,634 --> 00:16:52,886 Sun blir ikke holdt i varetekt, 281 00:16:52,886 --> 00:16:56,140 og hun har ikke blitt deportert. Så vi kan utelukke det. 282 00:16:56,140 --> 00:16:58,017 - Det er lettelse. - Ja. 283 00:16:58,809 --> 00:17:00,185 Men hvor er hun, da? 284 00:17:00,185 --> 00:17:03,022 - Colter er på saken. - Og han er den beste som finnes. 285 00:17:03,564 --> 00:17:06,775 Så i mellomtiden vil jeg gjerne ha mer informasjon fra deg. 286 00:17:07,401 --> 00:17:09,069 Informasjon. Hvorfor det? 287 00:17:09,528 --> 00:17:11,405 For å forstå visumsituasjonen deres. 288 00:17:11,405 --> 00:17:15,909 Slik at når Sun kommer hjem, er dere tilbake på rett spor. 289 00:17:15,909 --> 00:17:17,494 Hvor mye vil dette koste? 290 00:17:17,494 --> 00:17:20,205 - Vi har brukt tusenvis på Mr. Prine. - Ingenting. 291 00:17:21,832 --> 00:17:23,667 Absolutt ingenting. 292 00:17:23,667 --> 00:17:25,753 - Greit? - Mener du det? 293 00:17:25,753 --> 00:17:26,795 Ja. 294 00:17:29,882 --> 00:17:33,927 Med slik sjenerøsitet vil du få mange velsignelser. 295 00:17:35,846 --> 00:17:38,599 Vi fikser dette. Vi kommer gjennom det sammen. 296 00:17:39,099 --> 00:17:40,809 Du er i gode hender, Ms. Mai. 297 00:17:41,435 --> 00:17:43,562 Ring meg hvis du trenger noe. 298 00:17:43,562 --> 00:17:44,563 Ha det. 299 00:17:53,489 --> 00:17:54,698 Hva skjer, C? 300 00:17:54,698 --> 00:17:56,742 Sun prøvde å betale tilbake et lån hun tok opp. 301 00:17:56,742 --> 00:17:58,494 Hvem lånte hun penger fra? 302 00:17:58,494 --> 00:18:00,496 Det var i hvert fall ikke en bank. 303 00:18:00,496 --> 00:18:02,956 - Lånehaier. - Jepp. 304 00:18:02,956 --> 00:18:06,126 Den drittsekken Prine lurte henne inn i en smug for å møte pengegutta. 305 00:18:06,126 --> 00:18:08,170 Hun kjempet imot, og de tok henne. 306 00:18:08,295 --> 00:18:10,672 Så hvor tok de henne med og hvorfor? 307 00:18:10,672 --> 00:18:13,717 Vet ikke. Jeg har deler av skiltet på varebilen. 308 00:18:14,551 --> 00:18:16,095 Gi meg fem minutter. 309 00:18:16,804 --> 00:18:18,055 Sender deg SMS nå. 310 00:18:34,446 --> 00:18:36,782 Hvit varebil registrert på UNIVERSALT SERVICESENTER 311 00:18:38,450 --> 00:18:40,786 UNIVERSALT SERVICESENTER 312 00:19:36,216 --> 00:19:37,342 Hei, har du funnet noe? 313 00:19:37,342 --> 00:19:40,512 - Jeg fant lånehaienes bil. - Kult. 314 00:19:40,512 --> 00:19:43,223 - Jeg er på vei. - Nei, jeg fikser dette. 315 00:19:43,223 --> 00:19:46,810 Kom igjen, C. Dette er min arena. Jeg kjenner alt og alle. La meg hjelpe. 316 00:19:46,810 --> 00:19:51,273 Du hjalp til med å finne bilen. Jeg blir igjen og følger etter dem. 317 00:19:51,273 --> 00:19:53,734 Ok, men jeg kjenner Sun og jeg vil ikke være i veien. 318 00:19:53,734 --> 00:19:55,235 To av oss er bedre enn én. 319 00:19:55,235 --> 00:19:56,945 Ikke nå. Jeg sier ifra. 320 00:19:57,070 --> 00:19:59,072 Jeg må handle raskt og lett. 321 00:20:01,283 --> 00:20:02,117 Må stikke. 322 00:20:02,117 --> 00:20:03,702 Kom igjen hvis du vil rekke det. 323 00:20:03,702 --> 00:20:07,456 Alltid travel. Det gir ingen mening. Forklar det. 324 00:20:07,456 --> 00:20:09,374 Hva mener du med at det ikke gir mening? 325 00:20:09,374 --> 00:20:12,586 - Vi har spesifikke ordrer for droppet. - Slapp av. 326 00:20:12,586 --> 00:20:13,587 Vi klarer oss. 327 00:20:29,519 --> 00:20:30,771 Hva i svarte tok så lang tid? 328 00:20:30,771 --> 00:20:33,065 Jeg må pisse. Gi deg. 329 00:20:33,065 --> 00:20:35,484 Du kommer til å gjøre ham sint. Det er din begravelse. 330 00:20:35,484 --> 00:20:37,653 Er du ferdig? For alt er i orden. 331 00:20:37,653 --> 00:20:40,447 Alt er ikke i orden. Vi skal være der klokka sju. 332 00:20:43,992 --> 00:20:46,745 Ja, kanskje jeg var uklar, for jeg forstår 333 00:20:46,745 --> 00:20:49,748 at praksisen til kontoret ditt ikke er å sertifisere en I-130 334 00:20:49,748 --> 00:20:51,959 hvis sponsoren senere dør. 335 00:20:51,959 --> 00:20:54,920 Men jeg tror du vil finne ut at selve vedtekten sier noe annet. 336 00:20:56,588 --> 00:20:58,966 På den annen side, hvis kontoret ditt ønsker 337 00:20:58,966 --> 00:21:02,219 en sivil rettssak, innleder jeg gjerne en. 338 00:21:04,513 --> 00:21:08,809 Flott. Fantastisk. Ser frem til e-posten din. 339 00:21:08,809 --> 00:21:09,810 Greit. Ha det. 340 00:21:11,853 --> 00:21:15,899 - Sier noen noen gang nei til deg? - Ja. Colter. 341 00:21:17,025 --> 00:21:19,736 Kjenner følelsen. Den mannen har så mange grenser. 342 00:21:20,779 --> 00:21:24,199 Men seriøst. Jeg skjønner alt det med selvoppholdelse, og respekterer det. 343 00:21:24,992 --> 00:21:27,828 Men Sun er min venn, og jeg burde hjelpe til med å finne henne. 344 00:21:27,828 --> 00:21:31,707 Fyren bor i en campingvogn. Hvor inkluderende tror du han blir? 345 00:21:31,707 --> 00:21:34,042 - Bobil, faktisk. - Nettopp. 346 00:21:34,751 --> 00:21:38,171 Har han snakket med deg om familien sin i det hele tatt? 347 00:21:40,090 --> 00:21:41,008 Nei. 348 00:21:42,217 --> 00:21:43,677 Det er mye å gripe fatt i der. 349 00:21:44,636 --> 00:21:46,722 Du kan ikke bare si det og ikke fortelle mer. 350 00:21:46,722 --> 00:21:48,724 - All denne tiden og du har ikke snoket? - Nei. 351 00:21:49,308 --> 00:21:52,185 Snoker aldri på venner. 352 00:21:52,185 --> 00:21:53,478 Bra for deg. 353 00:21:54,313 --> 00:21:56,898 Da hadde du visst at faren hans døde da han var ung. 354 00:21:57,649 --> 00:21:59,818 Omstendighetene er mildest talt kompliserte, 355 00:21:59,818 --> 00:22:02,195 og det er ikke min historie. 356 00:22:02,195 --> 00:22:04,906 Men om jeg veddet, og det gjør jeg, 357 00:22:04,906 --> 00:22:07,617 tror jeg ensomheten hans har noe med det å gjøre. 358 00:22:08,660 --> 00:22:11,121 Han ville hatet denne samtalen. 359 00:22:12,122 --> 00:22:13,457 Ja, det ville han. 360 00:22:13,457 --> 00:22:15,459 Men en dag vil det hjemsøke ham. 361 00:22:15,459 --> 00:22:16,877 Tro meg, jeg har sett det. 362 00:22:18,128 --> 00:22:20,881 Foreløpig vil vel den enslige ulven være alene. 363 00:22:22,341 --> 00:22:26,053 Ja, jeg skylder ham mye. Han fikk meg ut av en dårlig situasjon. 364 00:22:27,596 --> 00:22:30,474 La oss si at jeg var for dypt inni en cyberhacking-jobb. 365 00:22:31,516 --> 00:22:33,894 Hvordan kunne jeg vite at det var den russiske mafiaen? 366 00:22:33,894 --> 00:22:35,645 - Det har han ikke fortalt. - Så klart. 367 00:22:35,645 --> 00:22:38,982 Du kjenner C. Siloer i siloer. 368 00:22:40,734 --> 00:22:42,694 - Hva i svarte? - Hva er det? 369 00:22:43,487 --> 00:22:47,282 Dette er Colters bil, og den har bare stått på dette stedet. 370 00:22:47,282 --> 00:22:50,494 {\an8}Men det er mobilsignalet hans som drar et sted fort. 371 00:22:51,328 --> 00:22:53,997 Jeg prøvde å tekste, men fikk ikke svar. 372 00:22:54,748 --> 00:22:55,749 Klassisk. 373 00:22:55,749 --> 00:22:58,126 Jeg håper han vet hva han gjør. 374 00:23:05,050 --> 00:23:06,009 Ja. 375 00:23:07,010 --> 00:23:08,553 Ja, oppfattet. 376 00:23:09,638 --> 00:23:11,515 Vi må stoppe. Endring i planen. 377 00:23:11,515 --> 00:23:14,601 Sjefen vil at vi skal avlevere pengene på veien. Ta til venstre. 378 00:23:19,523 --> 00:23:21,274 Inn i denne bakgaten. 379 00:23:22,275 --> 00:23:23,151 Greit. 380 00:23:49,636 --> 00:23:52,055 - Sikker på at alt er her? - Jeg er sikker. Gå inn. 381 00:23:52,931 --> 00:23:56,226 - Jeg bare sjekker, for... - Du er alltid... 382 00:24:13,743 --> 00:24:14,828 Sun Mai mobil 383 00:24:16,955 --> 00:24:19,124 - Hallo? - Sender deg en adresse. Jeg trenger skyss. 384 00:24:19,124 --> 00:24:21,042 Hvorfor ringer du fra Suns telefon? 385 00:24:21,042 --> 00:24:22,419 Jeg forklarer når du kommer. 386 00:24:38,560 --> 00:24:41,480 Kom igjen. Vi må nær den bilen. 387 00:24:42,230 --> 00:24:43,440 Finne ut hvor de tok med Sun. 388 00:24:43,440 --> 00:24:45,775 Tolker det som "takk for skyssen" på Colter-språk. 389 00:24:45,775 --> 00:24:46,943 Vet du hvor den skal? 390 00:24:46,943 --> 00:24:48,945 - Nei, men det vet du. - Hva? 391 00:24:48,945 --> 00:24:51,823 Derfor ringte jeg fra Suns telefon. Jeg gjemte mobilen i varebilen, 392 00:24:51,823 --> 00:24:55,410 - så bare følg signalet. - Greit. Kom igjen. 393 00:25:18,517 --> 00:25:19,434 Jeg blir med. 394 00:25:19,434 --> 00:25:21,436 Nei, vent her til jeg kommer ut med Sun. 395 00:25:22,521 --> 00:25:24,231 Kom an, Colter. Hun er vennen min. 396 00:25:24,231 --> 00:25:27,108 Best om jeg går alene, for de vet sikkert hvem du er. 397 00:25:27,108 --> 00:25:28,693 De har nok sett deg med henne. 398 00:25:28,693 --> 00:25:30,654 Ser de deg før jeg ser dem, har vi et problem. 399 00:25:31,821 --> 00:25:34,324 Greit, men jeg liker det ikke. 400 00:25:35,033 --> 00:25:36,201 Hold bilen i gang. 401 00:25:49,089 --> 00:25:51,550 UTSOLGT! 402 00:26:20,954 --> 00:26:22,163 Drit i dette. 403 00:26:43,560 --> 00:26:44,519 Kom igjen! 404 00:26:47,897 --> 00:26:50,692 Kom igjen, jente! Ja! 405 00:26:54,195 --> 00:26:55,155 Kom igjen! 406 00:26:56,698 --> 00:26:58,491 Applaus for Sun! 407 00:27:53,838 --> 00:27:56,466 Hva i svarte er alt dette? 408 00:27:56,466 --> 00:27:58,301 Tuller du? Verdens beste show. 409 00:27:58,301 --> 00:28:00,220 Det er som MMA, men uten regler. 410 00:28:00,220 --> 00:28:03,932 - Betaler du for å se på dette? - Jeg og mange andre. 411 00:28:03,932 --> 00:28:05,475 Har du sett en som heter Sun? 412 00:28:05,600 --> 00:28:08,895 Ja visst. Du gikk nettopp glipp av henne. Men hun kommer tilbake. 413 00:28:09,354 --> 00:28:11,523 - Vant hun? - Så vidt. 414 00:28:13,274 --> 00:28:16,069 De får henne ut igjen om noen minutter for å slåss igjen. 415 00:28:16,069 --> 00:28:19,572 Men disse kampene er sprø. 416 00:28:20,490 --> 00:28:22,117 Nei, det er skrudd. 417 00:28:25,161 --> 00:28:26,371 Skikkelig skrudd. 418 00:28:44,889 --> 00:28:45,890 Sun Mai? 419 00:28:49,561 --> 00:28:51,062 Jeg er her for å ta deg med hjem. 420 00:28:51,062 --> 00:28:53,982 - Og hvem er du? - En venn av Bobby Exley. 421 00:28:53,982 --> 00:28:55,567 Han sendte meg etter deg. 422 00:28:58,027 --> 00:28:58,987 Jeg kan ikke. 423 00:28:58,987 --> 00:29:01,197 - Jo, du kan. - Du skjønner ikke. 424 00:29:01,197 --> 00:29:05,744 Drar jeg før gjelden er betalt, dreper han moren min. 425 00:29:05,744 --> 00:29:06,786 Hvem dreper moren din? 426 00:29:06,786 --> 00:29:09,122 - Jeg må bare slåss i to uker til. - To uker? 427 00:29:09,122 --> 00:29:11,124 Så er gjelden betalt, og jeg kan stikke. 428 00:29:11,124 --> 00:29:12,417 Du må ikke gjøre dette. 429 00:29:13,752 --> 00:29:16,379 - Det er eneste utvei. - Det er ikke eneste utvei. 430 00:29:16,379 --> 00:29:18,131 Prine løy om hvordan han kunne hjelpe, 431 00:29:18,131 --> 00:29:20,717 og disse fyrene slipper deg aldri fri. 432 00:29:27,015 --> 00:29:28,224 Det er min feil. 433 00:29:29,058 --> 00:29:30,310 Jeg tok imot pengene. 434 00:29:33,104 --> 00:29:36,024 - Jeg må bare skaffe visum til oss. - Det er ikke din feil. 435 00:29:36,024 --> 00:29:39,235 Blir du her, så dør du. Så enkelt er det. 436 00:29:39,235 --> 00:29:41,863 De holder øye med meg. Jeg kan ikke bare stikke når jeg vil. 437 00:29:41,863 --> 00:29:43,782 Kanskje ikke, men vi kan. 438 00:29:43,782 --> 00:29:45,658 Kom igjen. Bobby venter utenfor. 439 00:29:46,701 --> 00:29:48,244 - Vent, er Bobby her? - Ja. 440 00:29:50,079 --> 00:29:52,123 Sun, du må stole på meg. 441 00:29:53,208 --> 00:29:56,169 Kom igjen. Tiden er inne. 442 00:29:56,294 --> 00:29:57,796 - Ja vel. Greit. - Kom. 443 00:30:00,131 --> 00:30:01,132 Pass opp! 444 00:30:07,263 --> 00:30:08,264 Stopp! 445 00:30:10,141 --> 00:30:11,643 Pent og rolig, tøffen. 446 00:30:13,144 --> 00:30:14,729 Våpenet ditt. 447 00:30:19,025 --> 00:30:21,694 Sjefen min vil nok snakke litt med deg. 448 00:30:31,329 --> 00:30:32,497 Alt i orden, Sun? 449 00:30:32,497 --> 00:30:33,790 Ja. 450 00:30:34,874 --> 00:30:36,876 - Ja. - Hvem er ansvarlig for dette? 451 00:30:36,876 --> 00:30:40,922 Vil du skyte meg, gjør det. Men jeg forteller deg ingenting. 452 00:30:47,762 --> 00:30:49,264 Jeg ba deg jo vente i bilen. 453 00:30:49,764 --> 00:30:51,224 Tenkte du trengte hjelp. 454 00:30:52,600 --> 00:30:55,895 Takk for det. Kom, så stikker vi herfra. 455 00:30:57,397 --> 00:30:58,898 Nesten framme. 456 00:31:00,984 --> 00:31:02,193 Jeg ville ikke gjort det. 457 00:31:02,193 --> 00:31:03,695 Art? 458 00:31:03,695 --> 00:31:06,531 Hei. Unnskyld, folkens. 459 00:31:06,531 --> 00:31:08,408 Dette er ikke personlig, bare forretninger. 460 00:31:09,576 --> 00:31:11,786 Gå vekk fra stjerneattraksjonen min. 461 00:31:15,331 --> 00:31:16,332 Vekk. 462 00:31:24,340 --> 00:31:27,010 Er det du som styrer de ulovlige kampene? 463 00:31:27,010 --> 00:31:30,847 Ja, jeg elsker treningsstudioet, men det er mye mer penger i denne versjonen. 464 00:31:30,847 --> 00:31:33,099 Så du tvinger henne til å slåss for å betale? 465 00:31:33,099 --> 00:31:34,726 Jeg tvinger henne ikke til noe. 466 00:31:35,351 --> 00:31:37,312 Disse kampene er stor inntjening for meg. 467 00:31:37,312 --> 00:31:41,149 Og Sun kan tjene seg ut av gjelden ved å hjelpe meg å få inn publikum. 468 00:31:41,149 --> 00:31:42,358 Alle vinner. 469 00:31:42,358 --> 00:31:44,861 Nei, du skal slippe henne ut nå. 470 00:31:44,861 --> 00:31:46,487 Du lager ikke reglene her, kompis. 471 00:31:46,487 --> 00:31:48,573 Du er veldig tøff med våpen, ikke sant? 472 00:31:48,573 --> 00:31:49,866 Hvordan går det uten? 473 00:31:57,040 --> 00:31:59,250 Kanskje for 20 år og ti kilo siden. 474 00:32:00,919 --> 00:32:03,254 Men nå for tiden har jeg andre til å slåss for meg. 475 00:32:03,880 --> 00:32:04,923 Stemmer ikke det, Scotty? 476 00:32:12,138 --> 00:32:14,557 Legg den vekk. 477 00:33:15,243 --> 00:33:16,202 Takk, Bobby. 478 00:33:17,120 --> 00:33:18,037 Du bør gå nå. 479 00:33:18,871 --> 00:33:20,540 Du vil ha henne ut herfra. 480 00:33:46,149 --> 00:33:47,650 - Hei. - Hallo. 481 00:33:47,650 --> 00:33:48,818 Hvordan går det med Sun? 482 00:33:48,818 --> 00:33:50,987 Mye bedre, gudskjelov. 483 00:33:50,987 --> 00:33:53,489 Hun snakker allerede om å trene igjen. 484 00:33:54,323 --> 00:33:55,742 Hei, Bobby. 485 00:33:55,742 --> 00:34:00,204 Du trenger å spise mer. For tynn. Datteren min liker sterk mann. 486 00:34:01,122 --> 00:34:02,498 Ja, Bobby. 487 00:34:03,916 --> 00:34:04,751 Etter deg. 488 00:34:05,793 --> 00:34:07,670 Herregud, det lukter utrolig. 489 00:34:08,880 --> 00:34:10,506 Det er det. Vil du ha en bolle? 490 00:34:10,506 --> 00:34:11,591 Gjerne. 491 00:34:12,341 --> 00:34:13,885 Før vi gjør det, 492 00:34:13,885 --> 00:34:17,764 har jeg gode nyheter og bedre nyheter. 493 00:34:18,347 --> 00:34:21,392 Den gode nyheten er at George Prine, eller hva han nå heter, 494 00:34:21,392 --> 00:34:23,811 står overfor en haug med siktelser for svindel og annet. 495 00:34:24,687 --> 00:34:26,397 Det er veldig gode nyheter. 496 00:34:26,397 --> 00:34:30,026 Og den bedre nyheten er at hans arrest 497 00:34:30,151 --> 00:34:33,071 kvalifiserer dere for noe kalt U-visum, 498 00:34:33,071 --> 00:34:35,156 reservert spesielt for ofre for kriminalitet. 499 00:34:36,407 --> 00:34:38,201 Hva? Det er fantastisk. 500 00:34:38,201 --> 00:34:40,161 - Hvordan klarte du... - Det er ikke avgjort, 501 00:34:40,161 --> 00:34:43,247 men høringen er neste tirsdag klokka 10.00. 502 00:34:43,247 --> 00:34:46,000 Så jeg har tryllet litt med timeplanen min 503 00:34:46,000 --> 00:34:48,711 og kan fly tilbake for å representere dere. 504 00:34:49,670 --> 00:34:52,423 Takk. Jeg vet ikke hvordan jeg skal gjengjelde. 505 00:34:52,924 --> 00:34:54,383 Kanskje en bolle med den suppen. 506 00:34:54,383 --> 00:34:56,719 To boller med suppe på vei. 507 00:35:02,266 --> 00:35:03,226 La meg hjelpe deg. 508 00:35:12,235 --> 00:35:15,363 Takk for det du gjorde. 509 00:35:17,323 --> 00:35:19,534 Det var ingenting. 510 00:35:22,370 --> 00:35:26,415 Da du kom ut fra bak det skapet og hjalp til med å avvæpne fyren, 511 00:35:27,208 --> 00:35:28,668 ble jeg imponert. 512 00:35:29,961 --> 00:35:32,255 Du slåss bedre enn jeg gir deg æren for. 513 00:35:33,798 --> 00:35:35,049 Greit. 514 00:35:35,550 --> 00:35:37,677 Så du undervurderte meg. 515 00:35:39,220 --> 00:35:40,763 Ja, kanskje litt. 516 00:35:42,348 --> 00:35:45,226 Kanskje vi bør ta en drink og snakke om nettsiden din? 517 00:35:46,227 --> 00:35:48,354 Hvis du fortsatt trenger min hjelp. 518 00:35:49,730 --> 00:35:50,648 Det vil jeg gjerne. 519 00:35:52,191 --> 00:35:53,109 Kult. 520 00:35:56,988 --> 00:35:57,905 Kult. 521 00:36:10,543 --> 00:36:13,129 Lokal beboer og tidligere Berkley-professor dør i fall 522 00:36:15,590 --> 00:36:17,800 LOKALNYHETER Lokal mann dør i fjellulykke 523 00:36:24,223 --> 00:36:26,559 - Hei, Teddi. - Så Sun er i god behold? 524 00:36:26,559 --> 00:36:29,854 Ja, hun er snart tilbake i ringen, men den lovlige. 525 00:36:29,854 --> 00:36:33,316 Men hva med Art Arfano og hans lyssky virksomhet? 526 00:36:33,316 --> 00:36:34,734 Det er ute med ham. 527 00:36:34,734 --> 00:36:37,028 Han blir tiltalt for ulovlig lånevirksomhet, 528 00:36:37,028 --> 00:36:41,449 kidnapping og drift av et ulisensiert underholdningssted. 529 00:36:42,158 --> 00:36:44,660 Bra. Hva med Sun? 530 00:36:44,660 --> 00:36:47,538 Reenie sørget for at navnet ikke står på noen av tiltalepapirene 531 00:36:47,538 --> 00:36:49,332 for de ulovlige kampene. 532 00:36:49,332 --> 00:36:50,499 Hun var aldri der. 533 00:36:51,125 --> 00:36:52,210 Perfekt. 534 00:36:52,752 --> 00:36:55,213 Jeg må avslutte. Bobby og Reenie er på vei mot meg. 535 00:36:55,213 --> 00:36:56,964 Jeg ringer dere fra veien. 536 00:36:59,008 --> 00:37:02,386 Hvordan vil du bli betalt? Er bitcoin greit? 537 00:37:02,386 --> 00:37:06,390 Det går bra. Vi gjør opp senere. 538 00:37:06,390 --> 00:37:08,226 - Sikker? - Ja. 539 00:37:08,226 --> 00:37:10,394 Kall det rabatterte tjenester til en venn. 540 00:37:10,394 --> 00:37:14,649 Håper ikke jeg står i gjeld til deg, for det vil jeg ikke. 541 00:37:14,649 --> 00:37:16,984 Jeg liker et ryddig regnskap. 542 00:37:16,984 --> 00:37:19,278 Nei, det er ikke noe sånt. 543 00:37:20,404 --> 00:37:23,366 Sannheten er at jeg ikke hadde klart det uten deg. 544 00:37:24,575 --> 00:37:27,036 Bra at du ikke hørte på meg da jeg ba deg bli i bilen. 545 00:37:27,036 --> 00:37:29,163 Jeg fulgte magefølelsen. 546 00:37:29,914 --> 00:37:31,707 Alt i orden. 547 00:37:32,708 --> 00:37:37,046 Det er veldig sjelden at vi tre er på samme sted til samme tid. 548 00:37:37,046 --> 00:37:39,548 Flyet mitt går ikke før om noen timer. 549 00:37:39,548 --> 00:37:42,718 - Skal vi gå og spise? - Jeg vet om et flott sted. 550 00:37:42,718 --> 00:37:44,804 Hvis jeg ikke får betale for at du fant Sun, 551 00:37:44,804 --> 00:37:46,555 kan jeg i det minste spandere lunsj. 552 00:37:49,642 --> 00:37:51,018 Kan vi ta det en annen gang? 553 00:37:51,018 --> 00:37:53,980 Kom an. De har koreanske ribbeburgere. 554 00:37:55,231 --> 00:37:58,359 Høres godt ut, men neste gang. 555 00:37:58,359 --> 00:38:01,445 Hva er neste gang? Når du er i Chicago? 556 00:38:01,445 --> 00:38:03,155 Ja, seriøst. Hva er så viktig? 557 00:38:03,614 --> 00:38:08,452 Sioux City. Jeg har en jobb og langt å kjøre, så neste gang. 558 00:38:12,748 --> 00:38:13,666 Vent. 559 00:38:16,794 --> 00:38:18,129 Tusen takk for at du hjalp meg. 560 00:38:19,088 --> 00:38:20,423 Bare hyggelig. 561 00:38:23,968 --> 00:38:24,927 Bobby. 562 00:38:25,678 --> 00:38:27,513 - Reenie. - Sees. 563 00:38:38,858 --> 00:38:41,902 - Hva er det? - Den ensomme ulven forblir ensom. 564 00:39:11,807 --> 00:39:13,809 Oversatt av: Gry Viola Impelluso