1
00:00:05,880 --> 00:00:07,507
CHI TOWN BOKSESTUDIO
2
00:00:39,164 --> 00:00:40,582
Bli der du er.
3
00:00:42,959 --> 00:00:46,588
Nei, vær så snill.
4
00:00:59,309 --> 00:01:00,393
Kom så fort jeg kunne.
5
00:01:01,227 --> 00:01:03,938
- Takk for det.
- Selvfølgelig.
6
00:01:03,938 --> 00:01:04,981
Fortell om vennen din.
7
00:01:04,981 --> 00:01:07,650
Hun heter Sun Mai.
Fikk du klippene jeg sendte?
8
00:01:07,650 --> 00:01:08,943
Ja. Veldig imponerende.
9
00:01:08,943 --> 00:01:10,737
Hun har tatt helt av.
10
00:01:10,737 --> 00:01:13,281
Trenere fra alle de store klubbene
har sett på henne.
11
00:01:13,281 --> 00:01:17,077
Jeg har hjulpet til med nettsiden hennes.
Laget klipp, gjort opptak.
12
00:01:17,077 --> 00:01:18,078
Er dere sammen?
13
00:01:18,828 --> 00:01:22,123
- Nei, ikke sammen.
- Hvordan møttes dere?
14
00:01:22,123 --> 00:01:24,626
Hun kom til butikken jeg jobbet i,
og vi fikk kontakt.
15
00:01:24,626 --> 00:01:26,377
Hun fikk meg til og med til å trene.
16
00:01:27,504 --> 00:01:28,880
Når var siste gang noen så henne?
17
00:01:28,880 --> 00:01:31,341
Mandag, etter treningen.
18
00:01:32,258 --> 00:01:34,719
- Snakket du med henne før det?
- Nei, bare tekstmeldinger.
19
00:01:34,719 --> 00:01:36,304
Jeg skulle møte henne på tirsdag
20
00:01:36,304 --> 00:01:38,389
for å vise henne nettsiden
før den ble lagt ut,
21
00:01:38,389 --> 00:01:41,184
men da hun ikke kom, ringte jeg henne.
22
00:01:41,184 --> 00:01:43,770
Jeg fikk ikke svar. Så jeg dro hit.
23
00:01:44,729 --> 00:01:48,566
Eieren sa faktisk
at hun gikk ut bakgaten i går kveld.
24
00:01:48,566 --> 00:01:49,692
Er politiet kontaktet?
25
00:01:50,860 --> 00:01:52,612
Nei, moren ville ikke ringe politiet.
26
00:01:53,071 --> 00:01:53,905
Hvorfor ikke?
27
00:01:54,823 --> 00:01:58,243
Jeg tror ikke hun stoler på dem.
Så jeg ringte deg.
28
00:01:58,993 --> 00:02:00,453
Jeg er ærlig talt bekymret.
29
00:02:01,371 --> 00:02:02,247
Ja.
30
00:02:02,956 --> 00:02:04,874
- Sa du at hun gikk ut bakgaten?
- Ja.
31
00:02:04,874 --> 00:02:06,376
- Kan du vise meg hvor det er?
- Ja.
32
00:02:10,755 --> 00:02:13,883
- Ingen kameraer her.
- Nei.
33
00:02:13,883 --> 00:02:15,301
Tro meg, jeg sjekket.
34
00:02:20,056 --> 00:02:22,851
Hvorfor gikk Sun ut bakgaten
når hun bare kunne gått ut foran?
35
00:02:23,476 --> 00:02:26,187
Noen ganger bruker folk den
som snarvei til bussholdeplassen,
36
00:02:26,187 --> 00:02:27,856
men hun pleier ikke å ta bussen.
37
00:02:31,067 --> 00:02:33,278
Har hun gjort noe annet uvanlig nylig?
38
00:02:33,278 --> 00:02:35,196
Hørte hun kranglet med en av bokserne.
39
00:02:36,072 --> 00:02:38,408
- En som heter Dake.
- Ja vel? Om hva da?
40
00:02:38,408 --> 00:02:41,161
- Vet ikke.
- Spurte du ham?
41
00:02:41,161 --> 00:02:43,872
- Jeg prøvde, men det gikk ikke så bra.
- Hvorfor ikke?
42
00:02:43,872 --> 00:02:47,208
Du må bruke tid og krefter
på å få respekt fra folk her.
43
00:02:48,418 --> 00:02:51,212
Dake er... Du får se.
44
00:02:51,212 --> 00:02:54,048
- Er Sun redd for ham?
- Sun er ikke redd for noen.
45
00:02:55,633 --> 00:02:58,845
Men han trener inne akkurat nå,
så vi kan spørre ham hva som skjer,
46
00:02:58,845 --> 00:03:01,306
eller du kan spørre ham.
47
00:03:02,056 --> 00:03:03,183
Kanskje om litt.
48
00:03:14,819 --> 00:03:16,362
Hva slags telefon bruker Sun?
49
00:03:16,362 --> 00:03:20,200
Alltid kontantkort-telefon. De er billige,
og du trenger ikke oppgi ekte navn.
50
00:03:20,200 --> 00:03:21,784
En av tingene vi har til felles.
51
00:03:21,784 --> 00:03:24,621
Hun hadde en sunn mistillit
til myndighetenes inngripen.
52
00:03:25,622 --> 00:03:27,373
Ring nummeret hennes.
53
00:03:50,688 --> 00:03:51,522
Er det...
54
00:03:52,815 --> 00:03:53,816
Blod.
55
00:04:03,159 --> 00:04:05,995
En haug med tapte anrop på mandag
fra et sperret nummer.
56
00:04:05,995 --> 00:04:07,413
Kan du spore det?
57
00:04:07,413 --> 00:04:09,457
- Sperret nummer på kontantkort-telefon.
- Ja.
58
00:04:09,457 --> 00:04:11,167
Jeg skal prøve.
59
00:04:12,252 --> 00:04:13,586
La oss snakke med din venn Dake.
60
00:04:29,352 --> 00:04:32,105
Forsiktig! Kom igjen!
61
00:04:32,647 --> 00:04:34,816
Hvem av dem er Dake?
62
00:04:45,827 --> 00:04:48,538
Du, Booby, vil vennen din date eller noe?
63
00:04:49,080 --> 00:04:50,790
- Det er Bobby.
- Samma det.
64
00:04:53,710 --> 00:04:57,213
- Hør her, jeg vil ikke ha noe bråk.
- Så kom deg unna meg.
65
00:04:57,213 --> 00:05:00,508
- Jeg vil bare snakke.
- Ja, etter at jeg er ferdig.
66
00:05:00,508 --> 00:05:02,760
Med mindre du vil sparre, kom deg vekk.
67
00:05:02,760 --> 00:05:04,345
Jeg har bare noen spørsmål.
68
00:05:04,345 --> 00:05:05,555
Og jeg sa jeg er opptatt!
69
00:05:06,514 --> 00:05:08,099
Folkens!
70
00:05:09,225 --> 00:05:12,186
Rolig. Hva i svarte er det som foregår?
71
00:05:12,186 --> 00:05:13,813
Alt i orden, Art.
72
00:05:14,731 --> 00:05:17,400
Colter, dette er Art.
Han er eieren av dette stedet.
73
00:05:17,400 --> 00:05:20,653
Art, står til? Colter Shaw.
Jeg har noen spørsmål angående Sun.
74
00:05:20,653 --> 00:05:24,282
Ikke noe problem. Har hun dukket opp?
75
00:05:24,991 --> 00:05:27,285
Nei, derfor er vennen min her.
76
00:05:28,619 --> 00:05:31,331
Og du tror Dake har noe å gjøre med
at Sun unngår oss?
77
00:05:33,082 --> 00:05:34,751
Gi deg, Bobby.
78
00:05:35,877 --> 00:05:36,753
Si det til ham, D.
79
00:05:37,337 --> 00:05:39,380
Jeg har ikke noe å gjøre
med det som skjedde.
80
00:05:39,380 --> 00:05:41,632
- Men dere kranglet, ikke sant?
- Hvem sa det?
81
00:05:41,632 --> 00:05:44,010
Jeg. Hun fortalte meg det.
82
00:05:44,010 --> 00:05:45,678
Jeg vil bare vite hva som ble sagt.
83
00:05:45,678 --> 00:05:48,514
Hun forsvant,
og jeg er bekymret for henne.
84
00:05:49,223 --> 00:05:50,391
Seriøst?
85
00:05:51,059 --> 00:05:52,352
Du var den siste som så henne.
86
00:05:52,352 --> 00:05:54,854
En av de siste som så henne.
87
00:05:54,854 --> 00:05:57,273
- Hva skjedde den kvelden?
- Sun er et godt menneske.
88
00:05:57,273 --> 00:05:59,942
Hvis du vet noe, så si det til ham.
89
00:06:00,610 --> 00:06:02,487
Vi passer på hverandre her, ikke sant?
90
00:06:02,487 --> 00:06:03,654
Jo.
91
00:06:03,654 --> 00:06:04,864
- Kom igjen.
- Greit.
92
00:06:04,864 --> 00:06:06,574
Dette skjedde:
93
00:06:06,574 --> 00:06:08,451
Jeg gikk over streken med noe teit.
94
00:06:08,451 --> 00:06:11,913
Hun brukte sekken, jeg prøvde å gå inn.
Hun refset meg.
95
00:06:12,497 --> 00:06:16,209
Jeg ble sint.
Det var ingenting. Alt i orden.
96
00:06:16,209 --> 00:06:18,795
Jeg håper virkelig hun dukker opp igjen.
97
00:06:20,380 --> 00:06:23,049
Hvis det er greit, har jeg arbeid å gjøre.
98
00:06:23,049 --> 00:06:24,592
Greit. Gå.
99
00:06:26,219 --> 00:06:29,389
- Var det virkelig det som skjedde?
- Ja, jeg var her.
100
00:06:30,473 --> 00:06:32,141
Det var ingenting.
101
00:06:32,600 --> 00:06:34,519
Dake er snill, men han er hissig.
102
00:06:34,519 --> 00:06:37,397
Det var bare to alfaer
som kranglet om treningsutstyr.
103
00:06:37,397 --> 00:06:40,024
Jeg garanterer at han ikke har noe å gjøre
104
00:06:40,024 --> 00:06:42,026
med hva enn som foregår med Sun.
105
00:06:44,737 --> 00:06:46,572
Noe annet om henne vi bør vite om?
106
00:06:47,740 --> 00:06:50,493
Vet ikke.
Hun har vært litt stresset i det siste.
107
00:06:50,493 --> 00:06:52,745
Har hun? Med hva da?
108
00:06:52,745 --> 00:06:55,915
Det angår ikke meg,
men visumet hennes utløp.
109
00:06:56,499 --> 00:06:59,335
Morens også.
Kanskje det har noe med det å gjøre.
110
00:07:00,586 --> 00:07:02,880
Jeg har sett dem ta folk
rett ut av ringen.
111
00:07:02,880 --> 00:07:04,298
Uten arrestordrer.
112
00:07:04,298 --> 00:07:06,676
Snakker du om ICE? Tror du ICE tok henne?
113
00:07:06,676 --> 00:07:09,595
Jeg sier bare at det skjer.
114
00:07:09,595 --> 00:07:12,014
Og er det ikke det, dukker hun opp.
115
00:07:12,807 --> 00:07:16,894
Hyggelig å møte deg.
Jeg må tilbake. Sees, Bobby.
116
00:07:17,812 --> 00:07:19,480
Kom igjen, Dake.
117
00:07:20,982 --> 00:07:23,609
Nevnte Sun noe til deg
om immigrasjonsstatusen sin?
118
00:07:24,277 --> 00:07:28,948
Kanskje da jeg spurte om
kontaktinformasjonen eller nettstedet.
119
00:07:28,948 --> 00:07:30,867
Jeg ringer Reenie.
120
00:07:30,867 --> 00:07:33,953
Jeg ber henne
kontakte immigrasjonsmyndighetene.
121
00:07:33,953 --> 00:07:37,123
Kanskje derfor moren
ikke ville ha politiet innblandet.
122
00:07:46,924 --> 00:07:50,261
- Hvem er det?
- Ms. Mai, det er Bobby.
123
00:07:51,137 --> 00:07:52,805
Jeg fikk tak i fyren jeg nevnte.
124
00:07:58,728 --> 00:08:00,229
Hei, jeg er Colter Shaw.
125
00:08:01,522 --> 00:08:03,274
- Har du hørt fra datteren din?
- Nei.
126
00:08:03,816 --> 00:08:05,651
Jeg trenger ikke hjelp.
127
00:08:05,651 --> 00:08:08,196
Jeg er verken politi eller immigrasjon,
ikke vær redd.
128
00:08:08,196 --> 00:08:10,406
Jeg kan ikke betale deg eller noe.
129
00:08:12,450 --> 00:08:15,036
Hvis datteren din er i fare,
tror jeg at jeg kan hjelpe.
130
00:08:20,291 --> 00:08:22,585
Greit. Kom inn.
131
00:08:24,837 --> 00:08:27,465
Og du har ikke hørt noe
fra immigrasjonsmyndighetene?
132
00:08:27,465 --> 00:08:28,716
Nei.
133
00:08:29,550 --> 00:08:32,011
Eieren av treningsstudioet sa
hun nevnte visumproblemer.
134
00:08:32,011 --> 00:08:34,597
Hvis Sun er utvist,
vet jeg ikke hva jeg gjør.
135
00:08:34,597 --> 00:08:39,477
Vi har noen som undersøker det,
men det er kanskje ikke det som skjer.
136
00:08:40,186 --> 00:08:41,354
Hva mener du?
137
00:08:41,354 --> 00:08:46,150
Vi fant mobilen hennes knust
i bakgaten bak treningsstudioet.
138
00:08:47,318 --> 00:08:50,363
Vi antar at Sun skulle møte noen
139
00:08:51,531 --> 00:08:55,326
bak treningsstudioet mandag
etter treningen, og noe gikk galt.
140
00:08:55,993 --> 00:08:58,955
- Aner du hvem det er?
- Nei.
141
00:08:58,955 --> 00:09:01,040
Hadde hun kjæreste eller noe?
142
00:09:01,040 --> 00:09:04,710
Ikke så vidt jeg vet.
Sun fokuserte på treningen.
143
00:09:06,045 --> 00:09:07,838
Først ble jeg urolig.
144
00:09:07,838 --> 00:09:10,216
Så så jeg henne i en turnering,
og hun var så god.
145
00:09:10,216 --> 00:09:11,842
Jenta mi var så god.
146
00:09:14,470 --> 00:09:16,847
Jeg skjønte hvorfor
det var så viktig for henne.
147
00:09:19,809 --> 00:09:23,187
Hadde hun noen andre enheter?
Laptop eller nettbrett?
148
00:09:23,187 --> 00:09:24,272
Laptop.
149
00:09:30,861 --> 00:09:31,696
Her.
150
00:09:33,322 --> 00:09:34,699
Kan jeg se på den?
151
00:09:37,994 --> 00:09:39,996
Prøvde Sun å få grønt kort
152
00:09:39,996 --> 00:09:41,956
på svartebørsen og snakket med en advokat?
153
00:09:41,956 --> 00:09:44,875
Ja, en advokat, George Prine.
154
00:09:46,419 --> 00:09:48,379
Han lovet å få søknadene våre gjennom,
155
00:09:48,379 --> 00:09:50,089
sa han kunne utføre mirakler.
156
00:09:50,089 --> 00:09:51,632
Men det skjedde ikke.
157
00:09:52,800 --> 00:09:55,511
Vi betalte ham på forhånd,
og så plutselig.
158
00:09:55,511 --> 00:09:58,431
"Beklager, reglene har endret seg.
Ingen refusjon."
159
00:10:01,142 --> 00:10:03,603
- Det gjorde Sun sint.
- Han lurte oss.
160
00:10:04,645 --> 00:10:08,274
Men jeg sa at det ikke nyttet å være sint.
161
00:10:08,274 --> 00:10:10,818
Jeg ba henne gi slipp.
Vi kunne ikke gjøre noe.
162
00:10:10,818 --> 00:10:13,696
Tror du hun ga slipp på det?
163
00:10:13,696 --> 00:10:15,239
Hun sa hun skulle.
164
00:10:16,157 --> 00:10:18,326
Men hun har alltid vært sta.
165
00:10:20,536 --> 00:10:21,370
Se på dette.
166
00:10:22,830 --> 00:10:24,498
Hva fant du?
167
00:10:30,963 --> 00:10:32,506
Ser ut som hun ikke ga slipp.
168
00:10:37,678 --> 00:10:40,890
Pent. Utmerket valg, Jonathan.
169
00:10:41,641 --> 00:10:43,309
Overrasket over å høre fra deg, Reenie.
170
00:10:44,560 --> 00:10:46,437
Vi har ikke akkurat hatt en god tone.
171
00:10:46,937 --> 00:10:48,689
Selv om vi har gått noen runder i retten,
172
00:10:48,689 --> 00:10:51,609
kan jeg vel ta med
min favoritt-FBI-advokat på lunsj?
173
00:10:51,609 --> 00:10:53,694
Det finnes ingen gratis lunsj, Reenie.
174
00:10:54,445 --> 00:10:56,113
Greit. Avslørt.
175
00:10:57,698 --> 00:10:59,909
{\an8}Bare spør om det du lurer på.
176
00:10:59,909 --> 00:11:03,079
{\an8}Immigrasjon, nærmere bestemt ICE-varetekt.
177
00:11:03,079 --> 00:11:05,039
{\an8}Det er min spesialitet. Fortsett.
178
00:11:05,039 --> 00:11:07,875
{\an8}Jeg jobber for familien
til en savnet kvinne, Sun Mai,
179
00:11:07,875 --> 00:11:09,835
{\an8}og vi tror hun kan ha blitt tatt.
180
00:11:09,835 --> 00:11:11,170
{\an8}Må finne ut om ICE tok henne.
181
00:11:11,170 --> 00:11:13,547
{\an8}Du vet at jeg ikke kan gjøre det, Reenie.
182
00:11:13,547 --> 00:11:15,091
{\an8}Du kan.
183
00:11:15,091 --> 00:11:18,678
{\an8}- Reenie...
- Familien har hatt det vanskelig.
184
00:11:18,678 --> 00:11:21,055
{\an8}Mor og datter, begge født i Vietnam.
185
00:11:21,055 --> 00:11:22,932
{\an8}Mor gifter seg med en amerikaner,
186
00:11:22,932 --> 00:11:25,393
{\an8}og hun og datteren er kvalifiserte
for visum.
187
00:11:25,393 --> 00:11:29,605
{\an8}Så dør den amerikanske mannen,
og setter dem begge i juridisk limbo.
188
00:11:29,605 --> 00:11:31,607
{\an8}Det er tøft. Jeg føler med dem.
189
00:11:31,607 --> 00:11:33,442
{\an8}- Men...
- Greit.
190
00:11:34,235 --> 00:11:37,446
{\an8}Du er en tøff forhandler,
så la oss gjør en byttehandel.
191
00:11:38,614 --> 00:11:42,368
{\an8}Din sak mot den colombianske
forretningsmannen med suspekt import?
192
00:11:43,077 --> 00:11:45,830
{\an8}Jeg har kanskje en klient
som kanskje vet noe.
193
00:11:47,623 --> 00:11:51,210
{\an8}- Jeg er interessert.
- Selvsagt er du det.
194
00:11:51,210 --> 00:11:54,755
{\an8}Greit, men jeg kan ikke love
å omgjøre en utvisningsordre.
195
00:11:54,755 --> 00:11:57,508
{\an8}Først og fremst må jeg bare vite
hvor Sun er.
196
00:11:59,218 --> 00:12:01,637
{\an8}- La meg se hva jeg kan finne ut.
- Flott.
197
00:12:03,389 --> 00:12:05,349
Hakket salat ser godt ut.
198
00:12:06,225 --> 00:12:07,101
Hei, Colter.
199
00:12:07,685 --> 00:12:10,187
{\an8}Er du på vei til Prines advokatkontor?
200
00:12:10,187 --> 00:12:13,441
{\an8}Ja. Han lurte Suns familie.
Hun kommer ikke over det.
201
00:12:13,441 --> 00:12:16,402
{\an8}Her er et morsomt faktum:
202
00:12:17,278 --> 00:12:18,571
{\an8}Han er egentlig ikke advokat.
203
00:12:19,572 --> 00:12:20,531
{\an8}Selvsagt ikke.
204
00:12:20,531 --> 00:12:23,325
{\an8}Hans virkelige navn er Marv Johnson.
205
00:12:23,325 --> 00:12:26,704
{\an8}Han strøk på DePaul jusstudium i 1988.
206
00:12:26,704 --> 00:12:31,167
Han har operert under aliaser
og tilbudt falsk juridisk hjelp
207
00:12:31,167 --> 00:12:32,752
til trengende siden da.
208
00:12:32,752 --> 00:12:35,379
Og under minst ett av disse aliasene
209
00:12:35,379 --> 00:12:39,967
ble "Mr. Prine" dømt for overfall.
210
00:12:40,468 --> 00:12:41,886
Så Colter,
211
00:12:41,886 --> 00:12:44,764
- gid lyd fra deg når du har møtt ham.
- Det gjør jeg alltid.
212
00:12:54,315 --> 00:12:57,276
1001
PRINE & PARTNERS - ADVOKATFIRMA
213
00:13:02,698 --> 00:13:05,785
- Hei, kan jeg hjelpe deg?
- Ja. Jeg skal møte Mr. Prine.
214
00:13:05,785 --> 00:13:08,496
- Ja vel. Hva gjelder det?
- Sun Mai.
215
00:13:10,331 --> 00:13:13,793
Unnskyld meg. Intermitterende faste.
216
00:13:13,793 --> 00:13:15,002
Litt omtåket.
217
00:13:15,002 --> 00:13:18,547
Men ja, Mr. Prine er i retten
for øyeblikket.
218
00:13:18,547 --> 00:13:23,469
I retten? Og han er ikke
engang advokat. Imponerende.
219
00:13:26,013 --> 00:13:29,308
Unnskyld, jeg sa at han ikke er her.
220
00:13:30,768 --> 00:13:35,231
Når Marv kommer tilbake,
det er forresten hans virkelige navn,
221
00:13:35,231 --> 00:13:36,732
spør ham om Sun Mai.
222
00:13:48,327 --> 00:13:52,748
Hva tror du?
Undercover-politi? En fra myndighetene?
223
00:13:54,208 --> 00:13:58,254
- Kanskje en privatetterforsker?
- Kun én måte å finne det ut på.
224
00:14:36,959 --> 00:14:39,503
Du og jeg skal ta en liten prat, George.
225
00:14:39,503 --> 00:14:41,255
- Eller er det Marv?
- Slipp meg!
226
00:14:41,255 --> 00:14:42,339
Hva gjorde du med Sun?
227
00:14:42,339 --> 00:14:44,800
Ingenting, jeg sverger.
228
00:14:46,635 --> 00:14:47,928
Sun ba deg om juridisk hjelp,
229
00:14:47,928 --> 00:14:50,055
du lurte henne i seks måneder
og lovet visum.
230
00:14:51,807 --> 00:14:53,809
- Si hva du vil.
- Jeg vil vite hvor hun er.
231
00:14:53,809 --> 00:14:54,977
Aner ikke.
232
00:14:55,644 --> 00:14:57,104
Noen tok henne.
233
00:14:57,104 --> 00:14:59,273
Hun skjønte vel svindelen din
og truet deg.
234
00:14:59,273 --> 00:15:00,816
Det var ikke det som skjedde.
235
00:15:00,816 --> 00:15:03,027
Du vet noe. Best du sier det nå.
236
00:15:04,904 --> 00:15:06,488
Jeg gjør samfunnet en tjeneste.
237
00:15:06,989 --> 00:15:09,783
- Det er pengefolkene du vil ha, ikke meg.
- Hvilke pengefolk?
238
00:15:10,659 --> 00:15:12,870
En gjeng jeg jobber med i blant.
239
00:15:13,287 --> 00:15:14,622
Økonomityper.
240
00:15:14,622 --> 00:15:17,166
Den typen som gir ulisensierte lån.
241
00:15:17,166 --> 00:15:18,375
Lånehaier.
242
00:15:19,126 --> 00:15:23,088
- De fleste klientene mine er fattige.
- Ofre. Ofrene dine.
243
00:15:23,088 --> 00:15:26,842
Jeg sier hvor de kan få tak i pengene
til å betale honoraret mitt.
244
00:15:27,635 --> 00:15:29,345
Jeg gir dem et nummer de kan ringe.
245
00:15:29,345 --> 00:15:31,430
Så du bare overgir dem
til disse pengesjakalene?
246
00:15:31,430 --> 00:15:33,015
Som sagt er jeg ikke skurken her.
247
00:15:33,015 --> 00:15:34,892
Det skal jeg avgjøre. Fortsett å snakke.
248
00:15:34,892 --> 00:15:37,394
Mandag morgen ble jeg oppringt
av disse karene.
249
00:15:37,394 --> 00:15:39,271
De sa at Sun fortsatt skylder penger.
250
00:15:39,271 --> 00:15:41,273
Så du arrangerte et møte?
251
00:15:41,273 --> 00:15:42,775
Ja, jeg ringte henne.
252
00:15:42,775 --> 00:15:45,027
Jeg sa jeg hadde
en viktig oppdatering om visumet.
253
00:15:45,611 --> 00:15:46,737
Skulle møtes ved studioet.
254
00:15:46,737 --> 00:15:48,822
Jeg trodde
de bare skulle skremme henne litt.
255
00:15:49,406 --> 00:15:51,992
- Hvor finner jeg disse gutta?
- Aner ikke.
256
00:15:51,992 --> 00:15:54,870
Vi går alltid gjennom mellommenn
og anonyme samtaler.
257
00:15:54,870 --> 00:15:56,372
Har aldri vært på noe kontor.
258
00:15:57,456 --> 00:15:59,541
Du må gjøre det bedre enn som så, Marv.
259
00:15:59,541 --> 00:16:01,502
Greit. De kjører rundt
i en bedriten varebil.
260
00:16:02,086 --> 00:16:03,837
Jeg har sett skiltet.
261
00:16:03,837 --> 00:16:05,881
Jeg kan beskrive det. Du finner den.
262
00:16:06,757 --> 00:16:09,176
Hvis du kødder med meg,
kommer jeg tilbake hit.
263
00:16:09,176 --> 00:16:10,511
Forstår du det?
264
00:16:10,511 --> 00:16:12,930
Varebilen. Kom igjen.
265
00:16:15,766 --> 00:16:18,477
- Bobby, så godt å se deg.
- Hei.
266
00:16:18,477 --> 00:16:20,854
- Det er så lenge siden.
- Takk for hjelpen.
267
00:16:20,854 --> 00:16:22,648
Selvsagt. Hvor er klienten min?
268
00:16:23,315 --> 00:16:25,484
Mrs. Mai, dette er Reenie Greene.
269
00:16:25,484 --> 00:16:27,152
- Advokaten jeg nevnte.
- Mrs. Mai.
270
00:16:27,152 --> 00:16:29,405
Hallo!
271
00:16:30,114 --> 00:16:31,407
Du er ikke vietnamesisk.
272
00:16:31,407 --> 00:16:34,576
Nei, men pappa var på spesialoppdrag
273
00:16:34,576 --> 00:16:37,162
på ambassaden i Hanoi da jeg var 12.
274
00:16:37,579 --> 00:16:39,081
Militærunge.
275
00:16:42,292 --> 00:16:43,544
Vi har jobbet hardt.
276
00:16:44,378 --> 00:16:45,879
Og nå er alt i faresonen.
277
00:16:46,505 --> 00:16:48,132
Hvis Sun er tatt av immigrasjonen,
278
00:16:48,132 --> 00:16:49,258
- er...
- Hun er ikke det.
279
00:16:49,258 --> 00:16:50,634
Hva har du funnet ut?
280
00:16:50,634 --> 00:16:52,886
Sun blir ikke holdt i varetekt,
281
00:16:52,886 --> 00:16:56,140
og hun har ikke blitt deportert.
Så vi kan utelukke det.
282
00:16:56,140 --> 00:16:58,017
- Det er lettelse.
- Ja.
283
00:16:58,809 --> 00:17:00,185
Men hvor er hun, da?
284
00:17:00,185 --> 00:17:03,022
- Colter er på saken.
- Og han er den beste som finnes.
285
00:17:03,564 --> 00:17:06,775
Så i mellomtiden vil jeg gjerne
ha mer informasjon fra deg.
286
00:17:07,401 --> 00:17:09,069
Informasjon. Hvorfor det?
287
00:17:09,528 --> 00:17:11,405
For å forstå visumsituasjonen deres.
288
00:17:11,405 --> 00:17:15,909
Slik at når Sun kommer hjem,
er dere tilbake på rett spor.
289
00:17:15,909 --> 00:17:17,494
Hvor mye vil dette koste?
290
00:17:17,494 --> 00:17:20,205
- Vi har brukt tusenvis på Mr. Prine.
- Ingenting.
291
00:17:21,832 --> 00:17:23,667
Absolutt ingenting.
292
00:17:23,667 --> 00:17:25,753
- Greit?
- Mener du det?
293
00:17:25,753 --> 00:17:26,795
Ja.
294
00:17:29,882 --> 00:17:33,927
Med slik sjenerøsitet
vil du få mange velsignelser.
295
00:17:35,846 --> 00:17:38,599
Vi fikser dette.
Vi kommer gjennom det sammen.
296
00:17:39,099 --> 00:17:40,809
Du er i gode hender, Ms. Mai.
297
00:17:41,435 --> 00:17:43,562
Ring meg hvis du trenger noe.
298
00:17:43,562 --> 00:17:44,563
Ha det.
299
00:17:53,489 --> 00:17:54,698
Hva skjer, C?
300
00:17:54,698 --> 00:17:56,742
Sun prøvde å betale tilbake
et lån hun tok opp.
301
00:17:56,742 --> 00:17:58,494
Hvem lånte hun penger fra?
302
00:17:58,494 --> 00:18:00,496
Det var i hvert fall ikke en bank.
303
00:18:00,496 --> 00:18:02,956
- Lånehaier.
- Jepp.
304
00:18:02,956 --> 00:18:06,126
Den drittsekken Prine lurte henne inn
i en smug for å møte pengegutta.
305
00:18:06,126 --> 00:18:08,170
Hun kjempet imot, og de tok henne.
306
00:18:08,295 --> 00:18:10,672
Så hvor tok de henne med og hvorfor?
307
00:18:10,672 --> 00:18:13,717
Vet ikke.
Jeg har deler av skiltet på varebilen.
308
00:18:14,551 --> 00:18:16,095
Gi meg fem minutter.
309
00:18:16,804 --> 00:18:18,055
Sender deg SMS nå.
310
00:18:34,446 --> 00:18:36,782
Hvit varebil registrert på
UNIVERSALT SERVICESENTER
311
00:18:38,450 --> 00:18:40,786
UNIVERSALT SERVICESENTER
312
00:19:36,216 --> 00:19:37,342
Hei, har du funnet noe?
313
00:19:37,342 --> 00:19:40,512
- Jeg fant lånehaienes bil.
- Kult.
314
00:19:40,512 --> 00:19:43,223
- Jeg er på vei.
- Nei, jeg fikser dette.
315
00:19:43,223 --> 00:19:46,810
Kom igjen, C. Dette er min arena.
Jeg kjenner alt og alle. La meg hjelpe.
316
00:19:46,810 --> 00:19:51,273
Du hjalp til med å finne bilen.
Jeg blir igjen og følger etter dem.
317
00:19:51,273 --> 00:19:53,734
Ok, men jeg kjenner Sun
og jeg vil ikke være i veien.
318
00:19:53,734 --> 00:19:55,235
To av oss er bedre enn én.
319
00:19:55,235 --> 00:19:56,945
Ikke nå. Jeg sier ifra.
320
00:19:57,070 --> 00:19:59,072
Jeg må handle raskt og lett.
321
00:20:01,283 --> 00:20:02,117
Må stikke.
322
00:20:02,117 --> 00:20:03,702
Kom igjen hvis du vil rekke det.
323
00:20:03,702 --> 00:20:07,456
Alltid travel.
Det gir ingen mening. Forklar det.
324
00:20:07,456 --> 00:20:09,374
Hva mener du med at det ikke gir mening?
325
00:20:09,374 --> 00:20:12,586
- Vi har spesifikke ordrer for droppet.
- Slapp av.
326
00:20:12,586 --> 00:20:13,587
Vi klarer oss.
327
00:20:29,519 --> 00:20:30,771
Hva i svarte tok så lang tid?
328
00:20:30,771 --> 00:20:33,065
Jeg må pisse. Gi deg.
329
00:20:33,065 --> 00:20:35,484
Du kommer til å gjøre ham sint.
Det er din begravelse.
330
00:20:35,484 --> 00:20:37,653
Er du ferdig? For alt er i orden.
331
00:20:37,653 --> 00:20:40,447
Alt er ikke i orden.
Vi skal være der klokka sju.
332
00:20:43,992 --> 00:20:46,745
Ja, kanskje jeg var uklar, for jeg forstår
333
00:20:46,745 --> 00:20:49,748
at praksisen til kontoret ditt ikke er
å sertifisere en I-130
334
00:20:49,748 --> 00:20:51,959
hvis sponsoren senere dør.
335
00:20:51,959 --> 00:20:54,920
Men jeg tror du vil finne ut
at selve vedtekten sier noe annet.
336
00:20:56,588 --> 00:20:58,966
På den annen side,
hvis kontoret ditt ønsker
337
00:20:58,966 --> 00:21:02,219
en sivil rettssak, innleder jeg gjerne en.
338
00:21:04,513 --> 00:21:08,809
Flott. Fantastisk.
Ser frem til e-posten din.
339
00:21:08,809 --> 00:21:09,810
Greit. Ha det.
340
00:21:11,853 --> 00:21:15,899
- Sier noen noen gang nei til deg?
- Ja. Colter.
341
00:21:17,025 --> 00:21:19,736
Kjenner følelsen.
Den mannen har så mange grenser.
342
00:21:20,779 --> 00:21:24,199
Men seriøst. Jeg skjønner alt det med
selvoppholdelse, og respekterer det.
343
00:21:24,992 --> 00:21:27,828
Men Sun er min venn,
og jeg burde hjelpe til med å finne henne.
344
00:21:27,828 --> 00:21:31,707
Fyren bor i en campingvogn.
Hvor inkluderende tror du han blir?
345
00:21:31,707 --> 00:21:34,042
- Bobil, faktisk.
- Nettopp.
346
00:21:34,751 --> 00:21:38,171
Har han snakket med deg om familien sin
i det hele tatt?
347
00:21:40,090 --> 00:21:41,008
Nei.
348
00:21:42,217 --> 00:21:43,677
Det er mye å gripe fatt i der.
349
00:21:44,636 --> 00:21:46,722
Du kan ikke bare si det
og ikke fortelle mer.
350
00:21:46,722 --> 00:21:48,724
- All denne tiden og du har ikke snoket?
- Nei.
351
00:21:49,308 --> 00:21:52,185
Snoker aldri på venner.
352
00:21:52,185 --> 00:21:53,478
Bra for deg.
353
00:21:54,313 --> 00:21:56,898
Da hadde du visst
at faren hans døde da han var ung.
354
00:21:57,649 --> 00:21:59,818
Omstendighetene er
mildest talt kompliserte,
355
00:21:59,818 --> 00:22:02,195
og det er ikke min historie.
356
00:22:02,195 --> 00:22:04,906
Men om jeg veddet, og det gjør jeg,
357
00:22:04,906 --> 00:22:07,617
tror jeg ensomheten hans
har noe med det å gjøre.
358
00:22:08,660 --> 00:22:11,121
Han ville hatet denne samtalen.
359
00:22:12,122 --> 00:22:13,457
Ja, det ville han.
360
00:22:13,457 --> 00:22:15,459
Men en dag vil det hjemsøke ham.
361
00:22:15,459 --> 00:22:16,877
Tro meg, jeg har sett det.
362
00:22:18,128 --> 00:22:20,881
Foreløpig vil vel
den enslige ulven være alene.
363
00:22:22,341 --> 00:22:26,053
Ja, jeg skylder ham mye.
Han fikk meg ut av en dårlig situasjon.
364
00:22:27,596 --> 00:22:30,474
La oss si at jeg var for dypt inni
en cyberhacking-jobb.
365
00:22:31,516 --> 00:22:33,894
Hvordan kunne jeg vite
at det var den russiske mafiaen?
366
00:22:33,894 --> 00:22:35,645
- Det har han ikke fortalt.
- Så klart.
367
00:22:35,645 --> 00:22:38,982
Du kjenner C. Siloer i siloer.
368
00:22:40,734 --> 00:22:42,694
- Hva i svarte?
- Hva er det?
369
00:22:43,487 --> 00:22:47,282
Dette er Colters bil,
og den har bare stått på dette stedet.
370
00:22:47,282 --> 00:22:50,494
{\an8}Men det er mobilsignalet hans
som drar et sted fort.
371
00:22:51,328 --> 00:22:53,997
Jeg prøvde å tekste, men fikk ikke svar.
372
00:22:54,748 --> 00:22:55,749
Klassisk.
373
00:22:55,749 --> 00:22:58,126
Jeg håper han vet hva han gjør.
374
00:23:05,050 --> 00:23:06,009
Ja.
375
00:23:07,010 --> 00:23:08,553
Ja, oppfattet.
376
00:23:09,638 --> 00:23:11,515
Vi må stoppe. Endring i planen.
377
00:23:11,515 --> 00:23:14,601
Sjefen vil at vi skal avlevere pengene
på veien. Ta til venstre.
378
00:23:19,523 --> 00:23:21,274
Inn i denne bakgaten.
379
00:23:22,275 --> 00:23:23,151
Greit.
380
00:23:49,636 --> 00:23:52,055
- Sikker på at alt er her?
- Jeg er sikker. Gå inn.
381
00:23:52,931 --> 00:23:56,226
- Jeg bare sjekker, for...
- Du er alltid...
382
00:24:13,743 --> 00:24:14,828
Sun Mai
mobil
383
00:24:16,955 --> 00:24:19,124
- Hallo?
- Sender deg en adresse. Jeg trenger skyss.
384
00:24:19,124 --> 00:24:21,042
Hvorfor ringer du fra Suns telefon?
385
00:24:21,042 --> 00:24:22,419
Jeg forklarer når du kommer.
386
00:24:38,560 --> 00:24:41,480
Kom igjen. Vi må nær den bilen.
387
00:24:42,230 --> 00:24:43,440
Finne ut hvor de tok med Sun.
388
00:24:43,440 --> 00:24:45,775
Tolker det som "takk for skyssen"
på Colter-språk.
389
00:24:45,775 --> 00:24:46,943
Vet du hvor den skal?
390
00:24:46,943 --> 00:24:48,945
- Nei, men det vet du.
- Hva?
391
00:24:48,945 --> 00:24:51,823
Derfor ringte jeg fra Suns telefon.
Jeg gjemte mobilen i varebilen,
392
00:24:51,823 --> 00:24:55,410
- så bare følg signalet.
- Greit. Kom igjen.
393
00:25:18,517 --> 00:25:19,434
Jeg blir med.
394
00:25:19,434 --> 00:25:21,436
Nei, vent her til jeg kommer ut med Sun.
395
00:25:22,521 --> 00:25:24,231
Kom an, Colter. Hun er vennen min.
396
00:25:24,231 --> 00:25:27,108
Best om jeg går alene,
for de vet sikkert hvem du er.
397
00:25:27,108 --> 00:25:28,693
De har nok sett deg med henne.
398
00:25:28,693 --> 00:25:30,654
Ser de deg før jeg ser dem,
har vi et problem.
399
00:25:31,821 --> 00:25:34,324
Greit, men jeg liker det ikke.
400
00:25:35,033 --> 00:25:36,201
Hold bilen i gang.
401
00:25:49,089 --> 00:25:51,550
UTSOLGT!
402
00:26:20,954 --> 00:26:22,163
Drit i dette.
403
00:26:43,560 --> 00:26:44,519
Kom igjen!
404
00:26:47,897 --> 00:26:50,692
Kom igjen, jente! Ja!
405
00:26:54,195 --> 00:26:55,155
Kom igjen!
406
00:26:56,698 --> 00:26:58,491
Applaus for Sun!
407
00:27:53,838 --> 00:27:56,466
Hva i svarte er alt dette?
408
00:27:56,466 --> 00:27:58,301
Tuller du? Verdens beste show.
409
00:27:58,301 --> 00:28:00,220
Det er som MMA, men uten regler.
410
00:28:00,220 --> 00:28:03,932
- Betaler du for å se på dette?
- Jeg og mange andre.
411
00:28:03,932 --> 00:28:05,475
Har du sett en som heter Sun?
412
00:28:05,600 --> 00:28:08,895
Ja visst. Du gikk nettopp glipp av henne.
Men hun kommer tilbake.
413
00:28:09,354 --> 00:28:11,523
- Vant hun?
- Så vidt.
414
00:28:13,274 --> 00:28:16,069
De får henne ut igjen om noen minutter
for å slåss igjen.
415
00:28:16,069 --> 00:28:19,572
Men disse kampene er sprø.
416
00:28:20,490 --> 00:28:22,117
Nei, det er skrudd.
417
00:28:25,161 --> 00:28:26,371
Skikkelig skrudd.
418
00:28:44,889 --> 00:28:45,890
Sun Mai?
419
00:28:49,561 --> 00:28:51,062
Jeg er her for å ta deg med hjem.
420
00:28:51,062 --> 00:28:53,982
- Og hvem er du?
- En venn av Bobby Exley.
421
00:28:53,982 --> 00:28:55,567
Han sendte meg etter deg.
422
00:28:58,027 --> 00:28:58,987
Jeg kan ikke.
423
00:28:58,987 --> 00:29:01,197
- Jo, du kan.
- Du skjønner ikke.
424
00:29:01,197 --> 00:29:05,744
Drar jeg før gjelden er betalt,
dreper han moren min.
425
00:29:05,744 --> 00:29:06,786
Hvem dreper moren din?
426
00:29:06,786 --> 00:29:09,122
- Jeg må bare slåss i to uker til.
- To uker?
427
00:29:09,122 --> 00:29:11,124
Så er gjelden betalt, og jeg kan stikke.
428
00:29:11,124 --> 00:29:12,417
Du må ikke gjøre dette.
429
00:29:13,752 --> 00:29:16,379
- Det er eneste utvei.
- Det er ikke eneste utvei.
430
00:29:16,379 --> 00:29:18,131
Prine løy om hvordan han kunne hjelpe,
431
00:29:18,131 --> 00:29:20,717
og disse fyrene slipper deg aldri fri.
432
00:29:27,015 --> 00:29:28,224
Det er min feil.
433
00:29:29,058 --> 00:29:30,310
Jeg tok imot pengene.
434
00:29:33,104 --> 00:29:36,024
- Jeg må bare skaffe visum til oss.
- Det er ikke din feil.
435
00:29:36,024 --> 00:29:39,235
Blir du her, så dør du. Så enkelt er det.
436
00:29:39,235 --> 00:29:41,863
De holder øye med meg.
Jeg kan ikke bare stikke når jeg vil.
437
00:29:41,863 --> 00:29:43,782
Kanskje ikke, men vi kan.
438
00:29:43,782 --> 00:29:45,658
Kom igjen. Bobby venter utenfor.
439
00:29:46,701 --> 00:29:48,244
- Vent, er Bobby her?
- Ja.
440
00:29:50,079 --> 00:29:52,123
Sun, du må stole på meg.
441
00:29:53,208 --> 00:29:56,169
Kom igjen. Tiden er inne.
442
00:29:56,294 --> 00:29:57,796
- Ja vel. Greit.
- Kom.
443
00:30:00,131 --> 00:30:01,132
Pass opp!
444
00:30:07,263 --> 00:30:08,264
Stopp!
445
00:30:10,141 --> 00:30:11,643
Pent og rolig, tøffen.
446
00:30:13,144 --> 00:30:14,729
Våpenet ditt.
447
00:30:19,025 --> 00:30:21,694
Sjefen min vil nok snakke litt med deg.
448
00:30:31,329 --> 00:30:32,497
Alt i orden, Sun?
449
00:30:32,497 --> 00:30:33,790
Ja.
450
00:30:34,874 --> 00:30:36,876
- Ja.
- Hvem er ansvarlig for dette?
451
00:30:36,876 --> 00:30:40,922
Vil du skyte meg, gjør det.
Men jeg forteller deg ingenting.
452
00:30:47,762 --> 00:30:49,264
Jeg ba deg jo vente i bilen.
453
00:30:49,764 --> 00:30:51,224
Tenkte du trengte hjelp.
454
00:30:52,600 --> 00:30:55,895
Takk for det. Kom, så stikker vi herfra.
455
00:30:57,397 --> 00:30:58,898
Nesten framme.
456
00:31:00,984 --> 00:31:02,193
Jeg ville ikke gjort det.
457
00:31:02,193 --> 00:31:03,695
Art?
458
00:31:03,695 --> 00:31:06,531
Hei. Unnskyld, folkens.
459
00:31:06,531 --> 00:31:08,408
Dette er ikke personlig,
bare forretninger.
460
00:31:09,576 --> 00:31:11,786
Gå vekk fra stjerneattraksjonen min.
461
00:31:15,331 --> 00:31:16,332
Vekk.
462
00:31:24,340 --> 00:31:27,010
Er det du som styrer de ulovlige kampene?
463
00:31:27,010 --> 00:31:30,847
Ja, jeg elsker treningsstudioet, men det
er mye mer penger i denne versjonen.
464
00:31:30,847 --> 00:31:33,099
Så du tvinger henne til å slåss
for å betale?
465
00:31:33,099 --> 00:31:34,726
Jeg tvinger henne ikke til noe.
466
00:31:35,351 --> 00:31:37,312
Disse kampene er stor inntjening for meg.
467
00:31:37,312 --> 00:31:41,149
Og Sun kan tjene seg ut av gjelden
ved å hjelpe meg å få inn publikum.
468
00:31:41,149 --> 00:31:42,358
Alle vinner.
469
00:31:42,358 --> 00:31:44,861
Nei, du skal slippe henne ut nå.
470
00:31:44,861 --> 00:31:46,487
Du lager ikke reglene her, kompis.
471
00:31:46,487 --> 00:31:48,573
Du er veldig tøff med våpen, ikke sant?
472
00:31:48,573 --> 00:31:49,866
Hvordan går det uten?
473
00:31:57,040 --> 00:31:59,250
Kanskje for 20 år og ti kilo siden.
474
00:32:00,919 --> 00:32:03,254
Men nå for tiden har jeg andre
til å slåss for meg.
475
00:32:03,880 --> 00:32:04,923
Stemmer ikke det, Scotty?
476
00:32:12,138 --> 00:32:14,557
Legg den vekk.
477
00:33:15,243 --> 00:33:16,202
Takk, Bobby.
478
00:33:17,120 --> 00:33:18,037
Du bør gå nå.
479
00:33:18,871 --> 00:33:20,540
Du vil ha henne ut herfra.
480
00:33:46,149 --> 00:33:47,650
- Hei.
- Hallo.
481
00:33:47,650 --> 00:33:48,818
Hvordan går det med Sun?
482
00:33:48,818 --> 00:33:50,987
Mye bedre, gudskjelov.
483
00:33:50,987 --> 00:33:53,489
Hun snakker allerede om å trene igjen.
484
00:33:54,323 --> 00:33:55,742
Hei, Bobby.
485
00:33:55,742 --> 00:34:00,204
Du trenger å spise mer. For tynn.
Datteren min liker sterk mann.
486
00:34:01,122 --> 00:34:02,498
Ja, Bobby.
487
00:34:03,916 --> 00:34:04,751
Etter deg.
488
00:34:05,793 --> 00:34:07,670
Herregud, det lukter utrolig.
489
00:34:08,880 --> 00:34:10,506
Det er det. Vil du ha en bolle?
490
00:34:10,506 --> 00:34:11,591
Gjerne.
491
00:34:12,341 --> 00:34:13,885
Før vi gjør det,
492
00:34:13,885 --> 00:34:17,764
har jeg gode nyheter og bedre nyheter.
493
00:34:18,347 --> 00:34:21,392
Den gode nyheten er at George Prine,
eller hva han nå heter,
494
00:34:21,392 --> 00:34:23,811
står overfor en haug med siktelser
for svindel og annet.
495
00:34:24,687 --> 00:34:26,397
Det er veldig gode nyheter.
496
00:34:26,397 --> 00:34:30,026
Og den bedre nyheten er at hans arrest
497
00:34:30,151 --> 00:34:33,071
kvalifiserer dere for noe kalt U-visum,
498
00:34:33,071 --> 00:34:35,156
reservert spesielt
for ofre for kriminalitet.
499
00:34:36,407 --> 00:34:38,201
Hva? Det er fantastisk.
500
00:34:38,201 --> 00:34:40,161
- Hvordan klarte du...
- Det er ikke avgjort,
501
00:34:40,161 --> 00:34:43,247
men høringen er neste tirsdag
klokka 10.00.
502
00:34:43,247 --> 00:34:46,000
Så jeg har tryllet litt med timeplanen min
503
00:34:46,000 --> 00:34:48,711
og kan fly tilbake
for å representere dere.
504
00:34:49,670 --> 00:34:52,423
Takk. Jeg vet ikke hvordan
jeg skal gjengjelde.
505
00:34:52,924 --> 00:34:54,383
Kanskje en bolle med den suppen.
506
00:34:54,383 --> 00:34:56,719
To boller med suppe på vei.
507
00:35:02,266 --> 00:35:03,226
La meg hjelpe deg.
508
00:35:12,235 --> 00:35:15,363
Takk for det du gjorde.
509
00:35:17,323 --> 00:35:19,534
Det var ingenting.
510
00:35:22,370 --> 00:35:26,415
Da du kom ut fra bak det skapet
og hjalp til med å avvæpne fyren,
511
00:35:27,208 --> 00:35:28,668
ble jeg imponert.
512
00:35:29,961 --> 00:35:32,255
Du slåss bedre enn jeg gir deg æren for.
513
00:35:33,798 --> 00:35:35,049
Greit.
514
00:35:35,550 --> 00:35:37,677
Så du undervurderte meg.
515
00:35:39,220 --> 00:35:40,763
Ja, kanskje litt.
516
00:35:42,348 --> 00:35:45,226
Kanskje vi bør ta en drink
og snakke om nettsiden din?
517
00:35:46,227 --> 00:35:48,354
Hvis du fortsatt trenger min hjelp.
518
00:35:49,730 --> 00:35:50,648
Det vil jeg gjerne.
519
00:35:52,191 --> 00:35:53,109
Kult.
520
00:35:56,988 --> 00:35:57,905
Kult.
521
00:36:10,543 --> 00:36:13,129
Lokal beboer
og tidligere Berkley-professor dør i fall
522
00:36:15,590 --> 00:36:17,800
LOKALNYHETER
Lokal mann dør i fjellulykke
523
00:36:24,223 --> 00:36:26,559
- Hei, Teddi.
- Så Sun er i god behold?
524
00:36:26,559 --> 00:36:29,854
Ja, hun er snart tilbake i ringen,
men den lovlige.
525
00:36:29,854 --> 00:36:33,316
Men hva med Art Arfano
og hans lyssky virksomhet?
526
00:36:33,316 --> 00:36:34,734
Det er ute med ham.
527
00:36:34,734 --> 00:36:37,028
Han blir tiltalt
for ulovlig lånevirksomhet,
528
00:36:37,028 --> 00:36:41,449
kidnapping og drift
av et ulisensiert underholdningssted.
529
00:36:42,158 --> 00:36:44,660
Bra. Hva med Sun?
530
00:36:44,660 --> 00:36:47,538
Reenie sørget for at navnet
ikke står på noen av tiltalepapirene
531
00:36:47,538 --> 00:36:49,332
for de ulovlige kampene.
532
00:36:49,332 --> 00:36:50,499
Hun var aldri der.
533
00:36:51,125 --> 00:36:52,210
Perfekt.
534
00:36:52,752 --> 00:36:55,213
Jeg må avslutte.
Bobby og Reenie er på vei mot meg.
535
00:36:55,213 --> 00:36:56,964
Jeg ringer dere fra veien.
536
00:36:59,008 --> 00:37:02,386
Hvordan vil du bli betalt?
Er bitcoin greit?
537
00:37:02,386 --> 00:37:06,390
Det går bra. Vi gjør opp senere.
538
00:37:06,390 --> 00:37:08,226
- Sikker?
- Ja.
539
00:37:08,226 --> 00:37:10,394
Kall det rabatterte tjenester til en venn.
540
00:37:10,394 --> 00:37:14,649
Håper ikke jeg står i gjeld til deg,
for det vil jeg ikke.
541
00:37:14,649 --> 00:37:16,984
Jeg liker et ryddig regnskap.
542
00:37:16,984 --> 00:37:19,278
Nei, det er ikke noe sånt.
543
00:37:20,404 --> 00:37:23,366
Sannheten er
at jeg ikke hadde klart det uten deg.
544
00:37:24,575 --> 00:37:27,036
Bra at du ikke hørte på meg
da jeg ba deg bli i bilen.
545
00:37:27,036 --> 00:37:29,163
Jeg fulgte magefølelsen.
546
00:37:29,914 --> 00:37:31,707
Alt i orden.
547
00:37:32,708 --> 00:37:37,046
Det er veldig sjelden at vi tre
er på samme sted til samme tid.
548
00:37:37,046 --> 00:37:39,548
Flyet mitt går ikke før om noen timer.
549
00:37:39,548 --> 00:37:42,718
- Skal vi gå og spise?
- Jeg vet om et flott sted.
550
00:37:42,718 --> 00:37:44,804
Hvis jeg ikke får betale
for at du fant Sun,
551
00:37:44,804 --> 00:37:46,555
kan jeg i det minste spandere lunsj.
552
00:37:49,642 --> 00:37:51,018
Kan vi ta det en annen gang?
553
00:37:51,018 --> 00:37:53,980
Kom an. De har koreanske ribbeburgere.
554
00:37:55,231 --> 00:37:58,359
Høres godt ut, men neste gang.
555
00:37:58,359 --> 00:38:01,445
Hva er neste gang? Når du er i Chicago?
556
00:38:01,445 --> 00:38:03,155
Ja, seriøst. Hva er så viktig?
557
00:38:03,614 --> 00:38:08,452
Sioux City. Jeg har en jobb
og langt å kjøre, så neste gang.
558
00:38:12,748 --> 00:38:13,666
Vent.
559
00:38:16,794 --> 00:38:18,129
Tusen takk for at du hjalp meg.
560
00:38:19,088 --> 00:38:20,423
Bare hyggelig.
561
00:38:23,968 --> 00:38:24,927
Bobby.
562
00:38:25,678 --> 00:38:27,513
- Reenie.
- Sees.
563
00:38:38,858 --> 00:38:41,902
- Hva er det?
- Den ensomme ulven forblir ensom.
564
00:39:11,807 --> 00:39:13,809
Oversatt av: Gry Viola Impelluso