1 00:00:39,164 --> 00:00:40,582 Zostaň, kde si. 2 00:00:42,959 --> 00:00:46,588 Prosím, nie. 3 00:00:59,309 --> 00:01:00,393 Prišiel som čo najskôr. 4 00:01:01,227 --> 00:01:03,938 - Ďakujem. - Samozrejme. 5 00:01:03,938 --> 00:01:04,981 Povedz mi o kamoške. 6 00:01:04,981 --> 00:01:07,650 Volá sa Sun Mai. Videl si tie klipy, čo som ti poslal? 7 00:01:07,650 --> 00:01:08,943 Áno. Veľmi pôsobivé. 8 00:01:08,943 --> 00:01:10,737 Presne tak, je to hviezda. 9 00:01:10,737 --> 00:01:13,281 Sledujú ju tréneri všetkých veľkých spoločností. 10 00:01:13,281 --> 00:01:17,077 Pomáham jej s webstránkou. Vytváram klipy, natáčam ju. 11 00:01:17,077 --> 00:01:18,078 Máte spolu niečo? 12 00:01:18,828 --> 00:01:22,123 - Nie, nič. - Nie? Kde ste sa spoznali? 13 00:01:22,123 --> 00:01:24,626 V obchode, v ktorom som pracoval. A sadli sme si. 14 00:01:24,626 --> 00:01:26,377 Presvedčila ma, aby som cvičil. 15 00:01:27,504 --> 00:01:28,880 Kedy ju naposledy niekto videl? 16 00:01:28,880 --> 00:01:31,341 V pondelok. Po jej tréningu. 17 00:01:32,258 --> 00:01:34,719 - Hovoril si s ňou predtým? - Nie. Len správy. 18 00:01:34,719 --> 00:01:36,304 Mali sme sa stretnúť v utorok, 19 00:01:36,304 --> 00:01:38,389 prejsť si webstránku pred zverejnením, 20 00:01:38,389 --> 00:01:41,184 ale keď sa neukázala, zavolal som jej. 21 00:01:41,184 --> 00:01:43,770 Nezdvihla mi. Tak som prišiel sem. 22 00:01:44,729 --> 00:01:48,566 Majiteľ povedal, že včera večer odišla zozadu. 23 00:01:48,566 --> 00:01:49,692 Rieši to polícia? 24 00:01:50,860 --> 00:01:52,612 Nie, jej mama ju nechcela zavolať. 25 00:01:53,071 --> 00:01:53,905 Prečo? 26 00:01:54,823 --> 00:01:58,243 Asi im neverí. Preto som ti zavolal. 27 00:01:58,993 --> 00:02:00,453 Úprimne, mám obavy, človeče. 28 00:02:01,371 --> 00:02:02,247 Chápem. 29 00:02:02,956 --> 00:02:04,874 - Vravel si, že odišla zozadu? - Áno. 30 00:02:04,874 --> 00:02:06,376 - Ukážeš mi kde? - Jasné. 31 00:02:10,755 --> 00:02:13,883 - Nie sú tu kamery. - Nie. 32 00:02:13,883 --> 00:02:15,301 Ver mi, overil som to. 33 00:02:20,056 --> 00:02:22,851 Prečo by Sun vychádzala zozadu, keď mohla vyjsť spredu? 34 00:02:23,476 --> 00:02:26,187 Je to skratka k autobusovej zastávke, 35 00:02:26,187 --> 00:02:27,856 ale ona zvyčajne nechodí busom. 36 00:02:31,067 --> 00:02:33,278 Urobila v poslednej dobe ešte niečo nezvyčajné? 37 00:02:33,278 --> 00:02:35,196 Vraj sa pohádala s jedným zápasníkom. 38 00:02:36,072 --> 00:02:38,408 - Nejaký Dake. - Vážne? Prečo? 39 00:02:38,408 --> 00:02:41,161 - Neviem. - Spýtal si sa ho? 40 00:02:41,161 --> 00:02:43,872 - Snažil som sa, ale nešlo to dobre. - Prečo? 41 00:02:43,872 --> 00:02:47,208 Musíš vynaložiť čas a úsilie, aby si získal rešpekt týchto ľudí. 42 00:02:48,418 --> 00:02:51,212 Dake je... Uvidíš. 43 00:02:51,212 --> 00:02:54,048 - Sun sa ho bojí? - Nie. Sun sa nebojí nikoho. 44 00:02:55,633 --> 00:02:58,845 Ale práve trénuje, takže sa ho môžeme spýtať, čo sa deje, 45 00:02:58,845 --> 00:03:01,306 alebo ty sa ho to môžeš spýtať. 46 00:03:02,056 --> 00:03:03,183 Možno o chvíľu. 47 00:03:14,819 --> 00:03:16,362 Aký má Sun telefón? 48 00:03:16,362 --> 00:03:20,200 Jednorazový, vždy. Sú lacné a nemusíš použiť svoje meno. 49 00:03:20,200 --> 00:03:21,784 V tom sme rovnakí. 50 00:03:21,784 --> 00:03:24,621 Má veľmi zdravú nedôveru voči vládnym zásahom. 51 00:03:25,622 --> 00:03:27,373 Vytočíš jej číslo? 52 00:03:50,688 --> 00:03:51,522 To je... 53 00:03:52,815 --> 00:03:53,816 Krv. 54 00:03:58,321 --> 00:04:00,698 STOPÁR 55 00:04:03,159 --> 00:04:05,995 Kopa zmeškaných hovorov v pondelok zo zablokovaného čísla. 56 00:04:05,995 --> 00:04:07,413 Môžeš ho vystopovať? 57 00:04:07,413 --> 00:04:09,457 - Zablokované číslo na tomto telefóne. - Áno. 58 00:04:09,457 --> 00:04:11,167 Uvidím, čo sa dá robiť. 59 00:04:12,252 --> 00:04:13,586 Poďme za tvojím kamošom Dakom. 60 00:04:29,352 --> 00:04:32,105 Opatrne! Pohyb! 61 00:04:32,647 --> 00:04:34,816 Ktorý z nich je Dake? 62 00:04:45,827 --> 00:04:48,538 Čau, Booby. Tvoj kamoš chce rande alebo čo? 63 00:04:49,080 --> 00:04:50,790 - Som Bobby. - To je jedno. 64 00:04:53,710 --> 00:04:57,213 - Počuj, nechcem žiadne problémy. - Tak mi uhni z cesty. 65 00:04:57,213 --> 00:05:00,508 - Chcem sa len porozprávať. - Áno, keď skončím. 66 00:05:00,508 --> 00:05:02,760 Ak vás nemám vykopnúť, vypadnite. 67 00:05:02,760 --> 00:05:04,345 Mám len pár otázok. 68 00:05:04,345 --> 00:05:05,555 Povedal som, že nemám čas! 69 00:05:06,514 --> 00:05:08,099 Hej! 70 00:05:09,225 --> 00:05:12,186 Pokoj. Čo sa to tu, dopekla, deje? 71 00:05:12,186 --> 00:05:13,813 Všetko v pohode, Art. 72 00:05:14,731 --> 00:05:17,400 Colter, toto je Art. Majiteľ. 73 00:05:17,400 --> 00:05:20,653 Art, ako sa máte? Colter Shaw. Mám pár otázok ohľadom Sun. 74 00:05:20,653 --> 00:05:24,282 Jasné, žiadny problém. Už sa objavila? 75 00:05:24,991 --> 00:05:27,285 Nie. Preto je tu môj kamoš. 76 00:05:28,619 --> 00:05:31,331 Myslíte, že Dake má niečo spoločné s tým, že nás ignoruje? 77 00:05:33,082 --> 00:05:34,751 No tak, Bobby. 78 00:05:35,877 --> 00:05:36,753 Povedz mu to, D. 79 00:05:37,337 --> 00:05:39,380 Nemám nič spoločné s tým, čo sa jej stalo. 80 00:05:39,380 --> 00:05:41,632 - No pohádali ste sa, však? - Kto ti to povedal? 81 00:05:41,632 --> 00:05:44,010 Ja. Povedala mi o tom. 82 00:05:44,010 --> 00:05:45,678 Len chcem vedieť, o čo šlo. 83 00:05:45,678 --> 00:05:48,514 Zmizla a mám o ňu strach. 84 00:05:49,223 --> 00:05:50,391 Naozaj? 85 00:05:51,059 --> 00:05:52,352 A ty si ju videl posledný. 86 00:05:52,352 --> 00:05:54,854 Si jeden z posledných, ktorí ju videli, však? 87 00:05:54,854 --> 00:05:57,273 - Čo sa v tú noc stalo? - Sun je dobrý človek. 88 00:05:57,273 --> 00:05:59,942 Ak niečo vieš, povedz mu to. 89 00:06:00,610 --> 00:06:02,487 Dávame na seba pozor, však? 90 00:06:02,487 --> 00:06:03,654 Áno. 91 00:06:03,654 --> 00:06:04,864 - Hovor. - Okej. 92 00:06:04,864 --> 00:06:06,574 Stalo sa toto. 93 00:06:06,574 --> 00:06:08,451 Bol som mimo kvôli hlúpostiam. 94 00:06:08,451 --> 00:06:11,913 Používala vrece. Chcel som ho. Odbila ma. 95 00:06:12,497 --> 00:06:16,209 Vybuchol som. O nič nešlo. Sme v pohode. 96 00:06:16,209 --> 00:06:18,795 Dúfam, že sa ukáže. Naozaj. 97 00:06:20,380 --> 00:06:23,049 Ak dovolíte, mám prácu. 98 00:06:23,049 --> 00:06:24,592 Dobre. Choď. 99 00:06:26,219 --> 00:06:29,389 - Naozaj sa to stalo? - Áno, bol som tu. 100 00:06:30,473 --> 00:06:32,141 O nič nešlo. 101 00:06:32,600 --> 00:06:34,519 Dake je dobrý chalan, ale je prchký. 102 00:06:34,519 --> 00:06:37,397 Boli to len dve alfy, ktoré sa hádali o náradie. 103 00:06:37,397 --> 00:06:40,024 Vravím vám, že nemá nič spoločné s tým, 104 00:06:40,024 --> 00:06:42,026 čo sa deje so Sun. 105 00:06:44,737 --> 00:06:46,572 Mali by sme o nej ešte niečo vedieť? 106 00:06:47,740 --> 00:06:50,493 Neviem. V poslednej dobe je trochu vystresovaná. 107 00:06:50,493 --> 00:06:52,745 Vážne? Prečo? 108 00:06:52,745 --> 00:06:55,915 Nie je to moja vec, ale vypršali jej víza. 109 00:06:56,499 --> 00:06:59,335 Aj jej mame. Možno to s tým súvisí. 110 00:07:00,586 --> 00:07:02,880 Videl som, ako vytrhli chlapov priamo z ringu. 111 00:07:02,880 --> 00:07:04,298 Žiadne príkazy ani nič. 112 00:07:04,298 --> 00:07:06,676 Hovoríte o imigračnom? Myslíte, že ju vzali? 113 00:07:06,676 --> 00:07:09,595 Len vravím, že sa to stáva. 114 00:07:09,595 --> 00:07:12,014 A ak to tak nie je, ukáže sa. 115 00:07:12,807 --> 00:07:16,894 Tešilo ma. Už musím ísť. Maj sa, Bobby. 116 00:07:17,812 --> 00:07:19,480 Dake, poďme. 117 00:07:20,982 --> 00:07:23,609 Hovorila ti niekedy Sun o svojom imigračnom statuse? 118 00:07:24,277 --> 00:07:28,948 Možno áno, keď som od nej chcel kontaktné údaje alebo niečo so stránkou. 119 00:07:28,948 --> 00:07:30,867 Zavolám Reenie. 120 00:07:30,867 --> 00:07:33,953 Požiadam ju, aby zavolala na imigračné, či ju majú. 121 00:07:33,953 --> 00:07:37,123 Možno preto jej mama nechcela zavolať políciu. 122 00:07:46,924 --> 00:07:50,261 - Kto je tam? - Pani Mai, tu Bobby. 123 00:07:51,137 --> 00:07:52,805 A chlap, o ktorom som vám hovoril. 124 00:07:58,728 --> 00:08:00,229 Dobrý deň, som Colter Shaw. 125 00:08:01,522 --> 00:08:03,274 - Ozvala sa vám vaša dcéra? - Nie. 126 00:08:03,816 --> 00:08:05,651 Prosím, nepotrebujem pomoc. 127 00:08:05,651 --> 00:08:08,196 Nie som poliš a ani z imigračného, ak sa bojíte. 128 00:08:08,196 --> 00:08:10,406 Nemôžem vám zaplatiť ani nič podobné. 129 00:08:12,450 --> 00:08:15,036 Ak je vaša dcéra v ohrození, myslím, že môžem pomôcť. 130 00:08:20,291 --> 00:08:22,585 Dobre, poďte ďalej. 131 00:08:24,837 --> 00:08:27,465 A nevolali vám ani z imigračného úradu? 132 00:08:27,465 --> 00:08:28,716 Nie. 133 00:08:29,550 --> 00:08:32,011 V telocvični vravela o problémoch s vízami. 134 00:08:32,011 --> 00:08:34,597 Ak Sun deportovali, neviem, čo budem robiť. 135 00:08:34,597 --> 00:08:39,477 Máme niekoho, kto to preveruje, ale možno sa stalo niečo iné. 136 00:08:40,186 --> 00:08:41,354 Čo tým myslíte? 137 00:08:41,354 --> 00:08:46,150 Našli sme jej telefón v uličke za telocvičňou. Rozbitý. 138 00:08:47,318 --> 00:08:50,363 Predpokladáme, že Sun sa mala s niekým stretnúť 139 00:08:51,531 --> 00:08:55,326 v pondelok po tréningu za telocvičňou a zvrtlo sa to. 140 00:08:55,993 --> 00:08:58,955 - Tušíte, kto by to mohol byť? - Nie. 141 00:08:58,955 --> 00:09:01,040 Mala priateľa alebo niečo také? 142 00:09:01,040 --> 00:09:04,710 Nie, o ničom neviem. Sun sa sústredila na svoj tréning. 143 00:09:06,045 --> 00:09:07,838 Najprv som sa bála. 144 00:09:07,838 --> 00:09:10,216 Potom som ju videla na turnaji, bola veľmi dobrá. 145 00:09:10,216 --> 00:09:11,842 Moje dievčatko bolo veľmi dobré. 146 00:09:14,470 --> 00:09:16,847 Vedela som, prečo je to pre ňu také dôležité. 147 00:09:19,809 --> 00:09:23,187 Mala aj iné zariadenia? Laptop alebo tablet? 148 00:09:23,187 --> 00:09:24,272 Laptop. 149 00:09:30,861 --> 00:09:31,696 Nech sa páči. 150 00:09:33,322 --> 00:09:34,699 Môžem sa pozrieť? 151 00:09:37,994 --> 00:09:39,996 Snažila sa Sun získať zelenú kartu, 152 00:09:39,996 --> 00:09:41,956 možno na čiernom trhu, hovorila s právnikom? 153 00:09:41,956 --> 00:09:44,875 Áno, s právnikom. George Prine. 154 00:09:46,419 --> 00:09:48,379 Sľúbil, že pretlačí naše žiadosti, 155 00:09:48,379 --> 00:09:50,089 povedal, že dokáže zázraky. 156 00:09:50,089 --> 00:09:51,632 Ale to sa nestalo. 157 00:09:52,800 --> 00:09:55,511 Zaplatili sme mu vopred a potom zrazu: 158 00:09:55,511 --> 00:09:58,431 „Nie, prepáčte. Pravidlá sa zmenili. Nevrátim vám peniaze.“ 159 00:10:01,142 --> 00:10:03,603 - To Sun nahnevalo. - Podviedol nás. 160 00:10:04,645 --> 00:10:08,274 Ale povedala som jej, že nemá zmysel sa hnevať. 161 00:10:08,274 --> 00:10:10,818 Aby to nechala tak. Nemohli sme nič urobiť. 162 00:10:10,818 --> 00:10:13,696 A ona? Myslíte, že to nechala tak? 163 00:10:13,696 --> 00:10:15,239 Povedala, že nechá. 164 00:10:16,157 --> 00:10:18,326 Ale vždy bola tvrdohlavá. 165 00:10:20,536 --> 00:10:21,370 Pozri sa na toto. 166 00:10:22,830 --> 00:10:24,498 Čo ste našli? 167 00:10:30,963 --> 00:10:32,506 Zdá sa, že to nenechala tak. 168 00:10:37,678 --> 00:10:40,890 Super. Skvelá voľba, Jonathan. 169 00:10:41,641 --> 00:10:43,309 Prekvapilo ma, že si mi zavolala. 170 00:10:44,560 --> 00:10:46,437 V minulosti sme spolu veľmi nesúhlasili. 171 00:10:46,937 --> 00:10:48,689 To, že sme boli párkrát na súde, 172 00:10:48,689 --> 00:10:51,609 neznamená, že nemôžem vziať svojho obľúbeného právnika na obed. 173 00:10:51,609 --> 00:10:53,694 Nič také ako obed zadarmo neexistuje. 174 00:10:54,445 --> 00:10:56,113 Dobre, dostal si ma. 175 00:10:57,698 --> 00:10:59,909 {\an8}No tak, spýtaj sa, čo sa musíš spýtať. 176 00:10:59,909 --> 00:11:03,079 {\an8}Imigračné, najmä ich cela zadržania. 177 00:11:03,079 --> 00:11:05,039 {\an8}To je moja špecialita. Pokračuj. 178 00:11:05,039 --> 00:11:07,875 {\an8}Pracujem pre rodinu nezvestnej ženy, Sun Mai, 179 00:11:07,875 --> 00:11:09,835 {\an8}a myslíme si, že ju možno zobrali. 180 00:11:09,835 --> 00:11:11,170 {\an8}Musím zistiť, či ju majú. 181 00:11:11,170 --> 00:11:13,547 {\an8}Veľmi dobre vieš, že to nemôžem, Reenie. 182 00:11:13,547 --> 00:11:15,091 {\an8}Mohol by si. 183 00:11:15,091 --> 00:11:18,678 {\an8}- Reenie... - Pozri, tej rodine neprial osud. 184 00:11:18,678 --> 00:11:21,055 {\an8}Matka a dcéra, obe sa narodili vo Vietname. 185 00:11:21,055 --> 00:11:22,932 {\an8}Mama sa vydala za Američana 186 00:11:22,932 --> 00:11:25,393 {\an8}a s dcérou mali nárok na víza. 187 00:11:25,393 --> 00:11:29,605 {\an8}Potom jej manžel zomrel a obe skončili v neistote. 188 00:11:29,605 --> 00:11:31,607 {\an8}To je drsné, súcitím s nimi, Reenie. 189 00:11:31,607 --> 00:11:33,442 {\an8}- Naozaj, ale... - Okej. 190 00:11:34,235 --> 00:11:37,446 {\an8}Si tvrdý oriešok, poďme vyjednávať. 191 00:11:38,614 --> 00:11:42,368 {\an8}Tvoj prípad proti kolumbijskému biznismenovi s pochybným dovozom? 192 00:11:43,077 --> 00:11:45,830 {\an8}Možno mám klienta, ktorý by mohol niečo vedieť. 193 00:11:47,623 --> 00:11:51,210 {\an8}- Mám záujem. - Samozrejme, že áno. 194 00:11:51,210 --> 00:11:54,755 {\an8}Dobre, ale nemôžem sľúbiť zrušenie príkazu na deportáciu. 195 00:11:54,755 --> 00:11:57,508 {\an8}Najskôr to najdôležitejšie. Potrebujem vedieť, kde je. 196 00:11:59,218 --> 00:12:01,637 {\an8}- Uvidím, čo sa dá robiť. - Super. 197 00:12:03,389 --> 00:12:05,349 Ten šalát vyzerá dobre. 198 00:12:06,225 --> 00:12:07,101 Ahoj, Colter. 199 00:12:07,685 --> 00:12:10,187 {\an8}Si na ceste do právnickej kancelárie toho Prina? 200 00:12:10,187 --> 00:12:13,441 {\an8}Áno. Oklamal Suninu rodinu, ona sa z toho nevie dostať. 201 00:12:13,441 --> 00:12:16,402 {\an8}Máme niečo, čo by ťa mohlo pobaviť. 202 00:12:17,278 --> 00:12:18,571 {\an8}Nie je to skutočný právnik. 203 00:12:19,572 --> 00:12:20,531 {\an8}Samozrejme. 204 00:12:20,531 --> 00:12:23,325 {\an8}Áno, jeho skutočné meno je Marv Johnson. 205 00:12:23,325 --> 00:12:26,704 {\an8}V roku 1988 ho vyhodili z právnickej fakulty DePaul. 206 00:12:26,704 --> 00:12:31,167 Odvtedy funguje pod falošnými menami a ponúka podvodnú právnu pomoc 207 00:12:31,167 --> 00:12:32,752 ľuďom v núdzi. 208 00:12:32,752 --> 00:12:35,379 A pod aspoň jedným z týchto mien 209 00:12:35,379 --> 00:12:39,967 bol „pán Prine“ odsúdený za napadnutie a ublíženie na zdraví. 210 00:12:40,468 --> 00:12:41,886 Takže, Colter, 211 00:12:41,886 --> 00:12:44,764 - zavolaj nám, keď od neho odídeš. - Ako vždy. 212 00:12:54,315 --> 00:12:57,276 PRINE A PARTNERI ADVOKÁTSKA KANCELÁRIA 213 00:13:02,698 --> 00:13:05,785 - Dobrý. Môžem vám pomôcť? - Áno. Prišiel som za pánom Prinom. 214 00:13:05,785 --> 00:13:08,496 - Áno. O čo ide? - Sun Mai. 215 00:13:10,331 --> 00:13:13,793 Ospravedlňte ma. Prerušovaný pôst. 216 00:13:13,793 --> 00:13:15,002 Som trochu roztržitá. 217 00:13:15,002 --> 00:13:18,547 Ale áno, pán Prine je momentálne na súde. 218 00:13:18,547 --> 00:13:23,469 Na súde? A nie je ani právnik. To je pôsobivé. 219 00:13:26,013 --> 00:13:29,308 Prepáčte. Vravela som, že tam nie je. 220 00:13:30,768 --> 00:13:35,231 No, keď sa Marv vráti, to je jeho skutočné meno, mimochodom, 221 00:13:35,231 --> 00:13:36,732 spýtajte sa ho na Sun Mai. 222 00:13:48,327 --> 00:13:52,748 Čo myslíš? Policajt v utajení? Niekto z mesta? 223 00:13:54,208 --> 00:13:58,254 - Možno súkromný detektív? - Je len jeden spôsob, ako to zistiť. 224 00:14:36,959 --> 00:14:39,503 Trochu sa porozprávame, George. 225 00:14:39,503 --> 00:14:41,255 - Alebo Marv? - Pustite ma! 226 00:14:41,255 --> 00:14:42,339 Čo ste urobili Sun? 227 00:14:42,339 --> 00:14:44,800 Ja... Nič, človeče. Prisahámbohu. 228 00:14:46,635 --> 00:14:47,928 Sun prišla po právnu pomoc, 229 00:14:47,928 --> 00:14:50,055 naťahovali ste ju polroka, sľubovali víza. 230 00:14:50,055 --> 00:14:51,724 Okej, pokoj. 231 00:14:51,724 --> 00:14:53,809 - Čo chcete? - Chcem vedieť, kde je. 232 00:14:53,809 --> 00:14:54,977 Netuším. 233 00:14:55,644 --> 00:14:57,104 Niekto ju uniesol. 234 00:14:57,104 --> 00:14:59,273 Asi odhalila podvody a vyhrážala sa vám. 235 00:14:59,273 --> 00:15:00,816 Tak to nebolo. 236 00:15:00,816 --> 00:15:03,027 Niečo viete. Radšej mi to povedzte. 237 00:15:04,904 --> 00:15:06,488 Urobil by som spoločnosti láskavosť. 238 00:15:06,989 --> 00:15:09,783 - Chcete tých s peniazmi, nie mňa. - Koho? 239 00:15:10,659 --> 00:15:12,870 Ľudia, s ktorými občas pracujem. 240 00:15:13,287 --> 00:15:14,622 Finančné typy. 241 00:15:14,622 --> 00:15:17,166 Dohody ako: „Potrebujete pôžičku, dáme vám pôžičku.“ 242 00:15:17,166 --> 00:15:18,375 Úžerníci. 243 00:15:19,126 --> 00:15:23,088 - Pozrite, moji klienti sú chudobní. - Obete. Vaše obete. 244 00:15:23,088 --> 00:15:26,842 Okej. Hovorím im, kde môžu získať peniaze na zaplatenie mojich poplatkov. 245 00:15:27,635 --> 00:15:29,345 Dám im číslo, na ktoré môžu zavolať. 246 00:15:29,345 --> 00:15:31,430 Takže ich hodíte týmto šakalom? 247 00:15:31,430 --> 00:15:33,015 Ešte raz, ja tu nie som ten zlý. 248 00:15:33,015 --> 00:15:34,892 To rozhodnem ja. Hovorte. 249 00:15:34,892 --> 00:15:37,394 V pondelok ráno mi títo chlapi zavolali. 250 00:15:37,394 --> 00:15:39,271 Povedali, že Sun im stále dlhuje. 251 00:15:39,271 --> 00:15:41,273 Chceli, aby ste s ňou dohodli stretnutie? 252 00:15:41,273 --> 00:15:42,775 Áno, zavolal som jej. 253 00:15:42,775 --> 00:15:45,027 Že mám dôležité informácie o jej vízach. 254 00:15:45,611 --> 00:15:46,737 A že budem pri telocvični. 255 00:15:46,737 --> 00:15:48,822 Myslel som, že ju len trochu postrašia. 256 00:15:49,406 --> 00:15:51,992 - Kde ich nájdem? - Netuším. 257 00:15:51,992 --> 00:15:54,870 Vždy fungujeme cez sprostredkovateľov, anonymné hovory. 258 00:15:54,870 --> 00:15:56,372 Ak majú kanceláriu, nebol som tam. 259 00:15:57,456 --> 00:15:59,541 Budete sa musieť viac snažiť, Marv. 260 00:15:59,541 --> 00:16:01,502 Jazdia v mizernej starej dodávke. 261 00:16:02,086 --> 00:16:03,837 Videl som poznávaciu značku. 262 00:16:03,837 --> 00:16:05,881 Viem ju opísať. Sľubujem, že ju nájdete. 263 00:16:06,757 --> 00:16:09,176 Ak si zo mňa uťahujete, vrátim sa. 264 00:16:09,176 --> 00:16:10,511 Rozumiete? 265 00:16:10,511 --> 00:16:12,930 Tá dodávka. Hovorte. 266 00:16:15,766 --> 00:16:18,477 - Bobby, rada ťa vidím. - Ahoj. 267 00:16:18,477 --> 00:16:20,854 - Dlho sme sa nevideli. - Vďaka za pomoc. 268 00:16:20,854 --> 00:16:22,648 Samozrejme. Kde je moja klientka? 269 00:16:23,315 --> 00:16:25,484 Pani Mai, toto je Reenie Greenová. 270 00:16:25,484 --> 00:16:27,152 - Tá právnička. - Pani Mai. 271 00:16:27,152 --> 00:16:29,405 Dobrý deň! 272 00:16:30,114 --> 00:16:31,407 Nie ste Vietnamka. 273 00:16:31,407 --> 00:16:34,576 Nie, ale môj otec bol na špeciálnej misii 274 00:16:34,576 --> 00:16:37,162 na americkej ambasáde v Hanoji, keď som mala 12. 275 00:16:37,579 --> 00:16:39,081 Dieťa z letectva. 276 00:16:42,292 --> 00:16:43,544 Tak tvrdo sme makali. 277 00:16:44,378 --> 00:16:45,879 A teraz je všetko v ohrození. 278 00:16:46,505 --> 00:16:48,132 Ak Sun zatkol imigračný úrad, 279 00:16:48,132 --> 00:16:49,258 - nemám... - Nezatkol. 280 00:16:49,258 --> 00:16:50,634 Čo si zistila? 281 00:16:50,634 --> 00:16:52,886 Sun nie je vo väzbe 282 00:16:52,886 --> 00:16:56,140 a nebola deportovaná. Takže to môžeme vylúčiť. 283 00:16:56,140 --> 00:16:58,017 - To je úľava. - Áno. 284 00:16:58,809 --> 00:17:00,185 Ale kde je potom? 285 00:17:00,185 --> 00:17:03,022 - Colter na tom pracuje. - A je najlepší. 286 00:17:03,564 --> 00:17:06,775 Zatiaľ od vás potrebujem ďalšie informácie. 287 00:17:07,401 --> 00:17:09,069 Informácie. Prečo? 288 00:17:09,528 --> 00:17:11,405 Aby som vyriešila situáciu s vízami. 289 00:17:11,405 --> 00:17:15,909 Takže keď sa Sun vráti domov, bude to zase v poriadku. 290 00:17:15,909 --> 00:17:17,494 Koľko to bude stáť? 291 00:17:17,494 --> 00:17:20,205 - Už sme minuli tisíce na pána Prina. - Nič. 292 00:17:21,832 --> 00:17:23,667 Vôbec nič. 293 00:17:23,667 --> 00:17:25,753 - Dobre? - Naozaj? 294 00:17:25,753 --> 00:17:26,795 Áno. 295 00:17:29,882 --> 00:17:33,927 Za takúto štedrosť budete požehnaní. 296 00:17:35,846 --> 00:17:38,599 Zvládneme to, teta. Spolu to zvládneme. 297 00:17:39,099 --> 00:17:40,809 Ste vo veľmi dobrých rukách, pani Mai. 298 00:17:41,435 --> 00:17:43,562 Keby niečo, zavolajte mi, dobre? 299 00:17:43,562 --> 00:17:44,563 Ahoj. 300 00:17:53,489 --> 00:17:54,698 Tak ako, C? 301 00:17:54,698 --> 00:17:56,742 Snažila sa splatiť pôžičku, ktorú si vzala. 302 00:17:56,742 --> 00:17:58,494 Od koho si požičiavala peniaze? 303 00:17:58,494 --> 00:18:00,496 Určite to nebolo z JPMorgan Chase. 304 00:18:00,496 --> 00:18:02,956 - Úžerníci. - Áno. 305 00:18:02,956 --> 00:18:06,126 Ten darebák Prine ju vylákal do uličky, aby sa s nimi stretla. 306 00:18:06,126 --> 00:18:08,170 Bránila sa, ale uniesli ju. 307 00:18:08,295 --> 00:18:10,672 Dobre, tak kam by ju vzali a prečo? 308 00:18:10,672 --> 00:18:13,717 Neviem. Mám čiastočnú poznávaciu značku dodávky. 309 00:18:14,551 --> 00:18:16,095 Daj mi päť minút. 310 00:18:16,804 --> 00:18:18,055 Posielam ti ju. 311 00:18:34,446 --> 00:18:36,782 biela dodávka registrovaná na SERVISNÉ CENTRUM 312 00:18:38,450 --> 00:18:40,786 SERVISNÉ CENTRUM 313 00:19:36,216 --> 00:19:37,342 Čau, máš niečo? 314 00:19:37,342 --> 00:19:40,512 - Našiel som dodávku úžerníkov. - Super. 315 00:19:40,512 --> 00:19:43,223 - Som na ceste. - Nie, zvládnem to. 316 00:19:43,223 --> 00:19:46,810 No tak, C. Toto je moja parketa. Viem, ako to chodí. Pomôžem ti. 317 00:19:46,810 --> 00:19:51,273 Pomohol si. Našiel si dodávku. Budem ich sledovať. 318 00:19:51,273 --> 00:19:53,734 Dobre, ale poznám Sun. A nebudem zavadzať. 319 00:19:53,734 --> 00:19:55,235 My dvaja sme lepší ako jeden. 320 00:19:55,235 --> 00:19:56,945 Zatiaľ netreba. Dám ti vedieť. 321 00:19:57,070 --> 00:19:59,072 Musím sa pohybovať rýchlo a ľahko. 322 00:20:01,283 --> 00:20:02,117 Musím ísť. 323 00:20:02,117 --> 00:20:03,702 Pohni si, ak to chceš stihnúť. 324 00:20:03,702 --> 00:20:07,456 Vždy sa ponáhľaš. Nedáva to zmysel. Vysvetli to. 325 00:20:07,456 --> 00:20:09,374 Čo nedáva zmysel? 326 00:20:09,374 --> 00:20:12,586 - Dostali sme jasné inštrukcie. - Upokoj sa. 327 00:20:12,586 --> 00:20:13,587 Budeme v pohode. 328 00:20:29,519 --> 00:20:30,771 Prečo ti to toľko trvalo? 329 00:20:30,771 --> 00:20:33,065 Musel som si odskočiť. Prestaň. 330 00:20:33,065 --> 00:20:35,484 Ak ho chceš naštvať, bude to tvoj pohreb, nie môj. 331 00:20:35,484 --> 00:20:37,653 Skončil si? Lebo sme v pohode. 332 00:20:37,653 --> 00:20:40,447 Nie sme v pohode. Máme tam byť do 19.00. 333 00:20:43,992 --> 00:20:46,745 Áno, možno som sa nevyjadrila jasne, lebo chápem, 334 00:20:46,745 --> 00:20:49,748 že necertifikujete formulár I-130, 335 00:20:49,748 --> 00:20:51,959 ak sponzor následne zomrie. 336 00:20:51,959 --> 00:20:54,920 Ale myslím, že zistíte, že štatút hovorí niečo iné. 337 00:20:56,588 --> 00:20:58,966 Na druhej strane, ak chce váš úrad 338 00:20:58,966 --> 00:21:02,219 súdny spor o občianske práva, rada vám ho poskytnem. 339 00:21:04,513 --> 00:21:08,809 Super, skvelé. Teším sa na váš email. 340 00:21:08,809 --> 00:21:09,810 Dobre, majte sa. 341 00:21:11,853 --> 00:21:15,899 - Povedal ti niekedy niekto nie? - Áno. Colter. 342 00:21:17,025 --> 00:21:19,736 Poznám ten pocit. Ten chlap má veľa hraníc. 343 00:21:20,779 --> 00:21:24,199 Ale vážne, chápem tú vec sebadôvery a rešpektujem to. 344 00:21:24,992 --> 00:21:27,828 Ale Sun je moja kamoška. Mal by som ju hľadať. 345 00:21:27,828 --> 00:21:31,707 Býva v karavane. Myslíš, že je otvorený? 346 00:21:31,707 --> 00:21:34,042 - Je to Airstream. - Jasné. 347 00:21:34,751 --> 00:21:38,171 Počuj, hovoril s tebou o svojej rodine? 348 00:21:40,090 --> 00:21:41,008 Nie. 349 00:21:42,217 --> 00:21:43,677 Je toho naozaj veľa. 350 00:21:44,636 --> 00:21:46,722 Nemôžeš to spomenúť a nič viac nepovedať. 351 00:21:46,722 --> 00:21:48,724 - Nikdy si ho nešpehoval? - Nie. 352 00:21:49,308 --> 00:21:52,185 Mám pravidlá. Nešpehujem kamarátov. 353 00:21:52,185 --> 00:21:53,478 To je od teba pekné. 354 00:21:54,313 --> 00:21:56,898 Keby áno, vedel by si, že jeho otec zomrel, keď bol malý. 355 00:21:57,649 --> 00:21:59,818 Okolnosti sú prinajmenšom komplikované 356 00:21:59,818 --> 00:22:02,195 a nemala by som ti to hovoriť ja. 357 00:22:02,195 --> 00:22:04,906 Ale ak si mám tipnúť, 358 00:22:04,906 --> 00:22:07,617 jeho samotárstvo s tým má niečo spoločné. 359 00:22:08,660 --> 00:22:11,121 Tento rozhovor by sa mu na 100 % nepáčil. 360 00:22:12,122 --> 00:22:13,457 Áno, nepáčil. 361 00:22:13,457 --> 00:22:15,459 Ale jedného dňa ho to bude strašiť. 362 00:22:15,459 --> 00:22:16,877 Ver mi, videla som to. 363 00:22:18,128 --> 00:22:20,881 Zatiaľ si myslím, že osamelý vlk bude osamelým vlkom. 364 00:22:22,341 --> 00:22:26,053 Áno, som jeho dlžníkom. Dostal ma zo sračiek. 365 00:22:27,596 --> 00:22:30,474 Povedzme, že som sa zaplietol do kybernetického hackingu. 366 00:22:31,516 --> 00:22:33,894 Ako som mal vedieť, že je to ruská mafia? 367 00:22:33,894 --> 00:22:35,645 - To mi nepovedal. - Neurobil by to. 368 00:22:35,645 --> 00:22:38,982 Poznáš ho. Je to tajnostkár. 369 00:22:40,734 --> 00:22:42,694 - No dopekla! - Čo je? 370 00:22:43,487 --> 00:22:47,282 Tu je Colterovo auto a bolo na tomto mieste. 371 00:22:47,282 --> 00:22:50,494 {\an8}Ale toto je signál jeho telefónu, ktorý niekam rýchlo smeruje. 372 00:22:51,328 --> 00:22:53,997 Napísal som mu, ale neodpovedal. 373 00:22:54,748 --> 00:22:55,749 Klasika. 374 00:22:55,749 --> 00:22:58,126 Naozaj dúfam, že vie, čo robí. 375 00:23:05,050 --> 00:23:06,009 Áno? 376 00:23:07,010 --> 00:23:08,553 Áno, rozumiem. 377 00:23:09,638 --> 00:23:11,515 Musíme zastaviť. Zmena plánov. 378 00:23:11,515 --> 00:23:14,601 Šéf chce, aby sme vyložili peniaze. Zaboč doľava na Keller. 379 00:23:19,523 --> 00:23:21,274 Choď touto uličkou. 380 00:23:22,275 --> 00:23:23,151 Okej. 381 00:23:49,636 --> 00:23:52,055 - Určite máme všetko? - Áno, určite. Choď dnu. 382 00:23:52,931 --> 00:23:56,226 - Len sa uisťujem, lebo... - Vždy sa... 383 00:24:13,743 --> 00:24:14,828 Sun Mai mobil 384 00:24:16,955 --> 00:24:19,124 - Haló? - Posielam adresu. Potrebujem odvoz. 385 00:24:19,124 --> 00:24:21,042 Prečo mi voláš zo Suninho telefónu? 386 00:24:21,042 --> 00:24:22,419 Vysvetlím to, keď prídeš. 387 00:24:38,560 --> 00:24:41,480 Dobre, poďme. Musíme sa priblížiť k tej dodávke. 388 00:24:42,230 --> 00:24:43,440 Zistiť, kam vzali Sun. 389 00:24:43,440 --> 00:24:45,775 Budem to brať ako poďakovanie v colterčine. 390 00:24:45,775 --> 00:24:46,943 Vieš, kam ide? 391 00:24:46,943 --> 00:24:48,945 - Nie, ale ty áno. - Čože? 392 00:24:48,945 --> 00:24:51,823 Preto som volal z jej telefónu. Svoj som schoval v dodávke, 393 00:24:51,823 --> 00:24:55,410 - takže sleduj ten signál. - Dobre. Ideme. 394 00:25:18,517 --> 00:25:19,434 Počkaj, idem tiež. 395 00:25:19,434 --> 00:25:21,436 Nie, počkaj tu, kým vyjdem so Sun. 396 00:25:22,521 --> 00:25:24,231 Colter, no tak. Je to moja kamoška. 397 00:25:24,231 --> 00:25:27,108 Najlepšie bude, ak pôjdem sám, lebo asi vedia, kto si. 398 00:25:27,108 --> 00:25:28,693 Prinajmenšom ťa s ňou videli. 399 00:25:28,693 --> 00:25:30,654 Ak ťa uvidia skôr ako ja ich, máme problém. 400 00:25:31,821 --> 00:25:34,324 Dobre, ale nepáči sa mi to. 401 00:25:35,033 --> 00:25:36,201 Nechaj auto naštartované. 402 00:25:49,089 --> 00:25:51,550 VYPREDANÉ! 403 00:26:20,954 --> 00:26:22,163 Kašlem na to. 404 00:26:43,560 --> 00:26:44,519 No tak! 405 00:26:47,897 --> 00:26:50,692 Do toho, dievča! Áno! 406 00:26:54,195 --> 00:26:55,155 To je ono! 407 00:26:56,698 --> 00:26:58,491 Zatlieskajte Sun! 408 00:27:53,838 --> 00:27:56,466 Hej, čo to má byť? 409 00:27:56,466 --> 00:27:58,301 To je vtip? Najlepšia šou na svete. 410 00:27:58,301 --> 00:28:00,220 Je to ako MMA bez pravidiel. 411 00:28:00,220 --> 00:28:03,932 - Platíte za to? - Ja a veľa ďalších ľudí. 412 00:28:03,932 --> 00:28:05,475 Videli ste zápasníčku Sun? 413 00:28:05,600 --> 00:28:08,895 Jasné. Zmeškali ste ju. Ale vráti sa. 414 00:28:09,354 --> 00:28:11,523 - Vyhrala? - Len tak-tak. 415 00:28:13,274 --> 00:28:16,069 Možno ju o pár minút privedú, aby sa znova pobila. 416 00:28:16,069 --> 00:28:19,572 Ale tieto zápasy sú šialené. 417 00:28:20,490 --> 00:28:22,117 Nie, človeče, je to zvrátené. 418 00:28:25,161 --> 00:28:26,371 Naozaj zvrátené. 419 00:28:44,889 --> 00:28:45,890 Sun Mai? 420 00:28:49,561 --> 00:28:51,062 Vezmem vás domov. 421 00:28:51,062 --> 00:28:53,982 - A kto ste? - Kamarát Bobbyho Exleyho. 422 00:28:53,982 --> 00:28:55,567 Poslal ma po vás. 423 00:28:58,027 --> 00:28:58,987 Nemôžem. 424 00:28:58,987 --> 00:29:01,197 - Môžete. - Nerozumiete tomu. 425 00:29:01,197 --> 00:29:05,744 Ak odídem pred splatením dlhu, zabije moju matku. 426 00:29:05,744 --> 00:29:06,786 Kto ju zabije? 427 00:29:06,786 --> 00:29:09,122 - Musím ešte dva týždne zápasiť. - Dva týždne? 428 00:29:09,122 --> 00:29:11,124 Potom splatím dlh a môžem odtiaľto vypadnúť. 429 00:29:11,124 --> 00:29:12,417 Nemusíte to robiť. 430 00:29:13,752 --> 00:29:16,379 - Je to jediná možnosť. - Nie je to jediná možnosť. 431 00:29:16,379 --> 00:29:18,131 Prine klamal o tom, že vám pomôže, 432 00:29:18,131 --> 00:29:20,717 a títo chlapi vás nikdy nepustia. 433 00:29:27,015 --> 00:29:28,224 Pozrite, je to moja chyba. 434 00:29:29,058 --> 00:29:30,310 Vzala som peniaze. 435 00:29:33,104 --> 00:29:36,024 - Potrebujeme víza. - Nie je to vaša chyba. 436 00:29:36,024 --> 00:29:39,235 Ak tu zostanete, zomriete. Je to jednoduché. 437 00:29:39,235 --> 00:29:41,863 Sledujú ma. Nemôžem odísť, ani keby som chcela. 438 00:29:41,863 --> 00:29:43,782 Možno vy nie, ale my áno. 439 00:29:43,782 --> 00:29:45,658 Poďte. Bobby čaká vonku. Ideme. 440 00:29:46,701 --> 00:29:48,244 - Počkať. Bobby je tu? - Áno. 441 00:29:50,079 --> 00:29:52,123 Sun, musíte mi veriť. 442 00:29:53,208 --> 00:29:56,169 No tak, je čas. 443 00:29:56,294 --> 00:29:57,796 - Áno, dobre. - Poďte. 444 00:30:00,131 --> 00:30:01,132 Pozor! 445 00:30:07,263 --> 00:30:08,264 Prestaňte! 446 00:30:10,141 --> 00:30:11,643 Len pokoj, drsniak. 447 00:30:13,144 --> 00:30:14,729 Vaša zbraň. No tak. 448 00:30:19,025 --> 00:30:21,694 Poďte. Môj šéf s vami chce hovoriť. 449 00:30:31,329 --> 00:30:32,497 Si v poriadku, Sun? 450 00:30:32,497 --> 00:30:33,790 Áno. 451 00:30:34,874 --> 00:30:36,876 - Áno. - Kto je za to zodpovedný? 452 00:30:36,876 --> 00:30:40,922 Chcete ma zastreliť? Len do toho. Nič vám nepoviem. 453 00:30:47,762 --> 00:30:49,264 Mal si nás počkať v aute. 454 00:30:49,764 --> 00:30:51,224 Napadlo mi, že potrebuješ pomoc. 455 00:30:52,600 --> 00:30:55,895 Ďakujem. No tak, ideme. Vypadnime odtiaľto. 456 00:30:57,397 --> 00:30:58,898 Už sme skoro tam. Poďte. 457 00:31:00,984 --> 00:31:02,193 To by som nerobil. 458 00:31:02,193 --> 00:31:03,695 Art? 459 00:31:03,695 --> 00:31:06,531 Ahoj. Prepáčte. 460 00:31:06,531 --> 00:31:08,408 Nie je to osobné. Je to len biznis. 461 00:31:09,576 --> 00:31:11,786 Teraz odstúpte od mojej hviezdy. 462 00:31:15,331 --> 00:31:16,332 Pohyb. 463 00:31:24,340 --> 00:31:27,010 To ty vedieš nelegálne zápasy? 464 00:31:27,010 --> 00:31:30,847 Áno. Milujem svoju telocvičňu, ale v tejto verzii športu je viac peňazí. 465 00:31:30,847 --> 00:31:33,099 Takže ju nútite zápasiť, aby splatila dlh? 466 00:31:33,099 --> 00:31:34,726 Do ničoho ju nenútim. 467 00:31:35,351 --> 00:31:37,312 Tieto zápasy sú pre mňa veľký biznis. 468 00:31:37,312 --> 00:31:41,149 A Sun sa môže zbaviť dlhov tým, že sem priláka ľudí. 469 00:31:41,149 --> 00:31:42,358 Výhra pre obe strany. 470 00:31:42,358 --> 00:31:44,861 Nie, okamžite ju necháte ísť. 471 00:31:44,861 --> 00:31:46,487 Ty neurčuješ pravidlá, kamoš. 472 00:31:46,487 --> 00:31:48,573 So zbraňou ste hrozne drsný, však? 473 00:31:48,573 --> 00:31:49,866 A čo bez nej? 474 00:31:57,040 --> 00:31:59,250 Možno pred 20 rokmi a 20 kilami. 475 00:32:00,919 --> 00:32:03,254 Ale dnes mám ľudí, čo za mňa bojujú. 476 00:32:03,880 --> 00:32:04,923 Však, Scotty? 477 00:32:12,138 --> 00:32:14,557 Odhoď ju. No tak. 478 00:33:15,243 --> 00:33:16,202 Ďakujem, Bobby. 479 00:33:17,120 --> 00:33:18,037 Mal by si ísť. 480 00:33:18,871 --> 00:33:20,540 Chceš ju odtiaľto dostať. 481 00:33:46,149 --> 00:33:47,650 - Dobrý deň. - Zdravím. 482 00:33:47,650 --> 00:33:48,818 Ako sa má Sun? 483 00:33:48,818 --> 00:33:50,987 Oveľa lepšie. Vďakabohu. 484 00:33:50,987 --> 00:33:53,489 Už hovorí o návrate do telocvične. 485 00:33:54,323 --> 00:33:55,742 Dobrý deň, Bobby. 486 00:33:55,742 --> 00:34:00,204 Musíte jesť viac. Ste príliš chudý. Moja dcéra má rada silných mužov. 487 00:34:01,122 --> 00:34:02,498 Áno, Bobby. 488 00:34:03,916 --> 00:34:04,751 Až po vás. 489 00:34:05,793 --> 00:34:07,670 Bože, vonia to výborne. 490 00:34:08,880 --> 00:34:10,506 Je to výborné. Dáte si? 491 00:34:10,506 --> 00:34:11,591 Ja áno. 492 00:34:12,341 --> 00:34:13,885 Ešte predtým 493 00:34:13,885 --> 00:34:17,764 mám pre vás dobré a ešte lepšie správy. 494 00:34:18,347 --> 00:34:21,392 Dobrá správa je, že George Prine, alebo ako sa volá, 495 00:34:21,392 --> 00:34:23,811 čelí mnohým obvineniam z podvodu a podobne. 496 00:34:24,687 --> 00:34:26,397 To je veľmi dobrá správa. 497 00:34:26,397 --> 00:34:30,026 A lepšia správa je, že vďaka jeho zatknutiu 498 00:34:30,151 --> 00:34:33,071 máte nárok na U víza, 499 00:34:33,071 --> 00:34:35,156 ktoré sú pre obete trestných činov. 500 00:34:36,407 --> 00:34:38,201 Čože? To je úžasné. 501 00:34:38,201 --> 00:34:40,161 - Ako ste... - Ešte to nie je hotová vec, 502 00:34:40,161 --> 00:34:43,247 ale pojednávanie je budúci utorok o 10.00. 503 00:34:43,247 --> 00:34:46,000 Takže som trochu počarovala v mojom rozvrhu 504 00:34:46,000 --> 00:34:48,711 a budem môcť priletieť, aby som vás zastupovala. 505 00:34:49,670 --> 00:34:52,423 Ďakujem. Neviem, ako sa vám odvďačiť. 506 00:34:52,924 --> 00:34:54,383 Možno miskou tej polievky. 507 00:34:54,383 --> 00:34:56,719 Hneď prinesiem dve misky polievky. 508 00:35:02,266 --> 00:35:03,226 Teta, pomôžem vám. 509 00:35:12,235 --> 00:35:15,363 Ďakujem ti za to, čo si urobil. 510 00:35:17,323 --> 00:35:19,534 To nič nie je. Naozaj. 511 00:35:22,370 --> 00:35:26,415 Keď si vyšiel spoza tej skrinky a pomohol odzbrojiť toho chlapa, 512 00:35:27,208 --> 00:35:28,668 bola som ohromená. 513 00:35:29,961 --> 00:35:32,255 Si lepší zápasník, ako priznávam. 514 00:35:33,798 --> 00:35:35,049 Okej. 515 00:35:35,550 --> 00:35:37,677 Chápem, takže si ma podcenila. 516 00:35:39,220 --> 00:35:40,763 Áno, možno trochu. 517 00:35:42,348 --> 00:35:45,226 Možno by sme mohli skočiť na drink a porozprávať sa o stránke? 518 00:35:46,227 --> 00:35:48,354 Teda, ak stále potrebuješ moje služby. 519 00:35:49,730 --> 00:35:50,648 Áno, veľmi rada. 520 00:35:52,191 --> 00:35:53,109 Super. 521 00:35:56,988 --> 00:35:57,905 Super. 522 00:36:10,543 --> 00:36:13,129 Zomrel miestny obyvateľ a bývalý profesor Berkley 523 00:36:15,590 --> 00:36:17,800 MIESTNE SPRÁVY Muž zomrel pri nehode na útese 524 00:36:24,223 --> 00:36:26,559 - Ahoj, Teddy. - Je Sun v poriadku? 525 00:36:26,559 --> 00:36:29,854 Áno, o chvíľu bude späť v ringu. Ale len v tých legálnych. 526 00:36:29,854 --> 00:36:33,316 Ale čo Art Arfano, jeho pochybný biznis? 527 00:36:33,316 --> 00:36:34,734 Ide ku dnu. 528 00:36:34,734 --> 00:36:37,028 Je obvinený z úžerníctva, 529 00:36:37,028 --> 00:36:41,449 únosu a prevádzky nelicenciovaného zábavného zariadenia. 530 00:36:42,158 --> 00:36:44,660 - Dobre. A čo Sun? - No... 531 00:36:44,660 --> 00:36:47,538 Reenie sa uistila, že jej meno nie je na žiadnom dokumente 532 00:36:47,538 --> 00:36:49,332 o nelegálnych zápasoch. 533 00:36:49,332 --> 00:36:50,499 Nikdy tam nebola. 534 00:36:51,125 --> 00:36:52,210 Perfektné. 535 00:36:52,752 --> 00:36:55,213 Počuj, musím ísť. Bobby a Reenie idú mojím smerom. 536 00:36:55,213 --> 00:36:56,964 Zavolám ti z auta. 537 00:36:59,008 --> 00:37:02,386 Ako ťa mám vyplatiť? Môžem v bitcoinoch? 538 00:37:02,386 --> 00:37:06,390 Nie, teraz sa tým nebudeme zaoberať. Vyriešime to za pochodu. 539 00:37:06,390 --> 00:37:08,226 - Určite? - Áno. 540 00:37:08,226 --> 00:37:10,394 Nazvi to zľavnené služby pre priateľa. 541 00:37:10,394 --> 00:37:14,649 Dúfam, že nejde o dlh, lebo toto nerobím. 542 00:37:14,649 --> 00:37:16,984 Jasné? Chcem mať čisté účty. 543 00:37:16,984 --> 00:37:19,278 Chápem. Nie, nič také. 544 00:37:20,404 --> 00:37:23,366 Pravdou je, že bez teba by som to nedokázal. 545 00:37:24,575 --> 00:37:27,036 Som rád, že si ma nepočúvol a nezostal v aute. 546 00:37:27,036 --> 00:37:29,163 Riadil som sa inštinktom. 547 00:37:29,914 --> 00:37:31,707 Sme v pohode. Naozaj. 548 00:37:32,708 --> 00:37:37,046 Veľmi zriedkavé, že sme všetci traja v rovnakom čase na rovnakom mieste. 549 00:37:37,046 --> 00:37:39,548 Áno, letím až o pár hodín. 550 00:37:39,548 --> 00:37:42,718 - Skočíme sa najesť? - Poznám skvelé miesto. 551 00:37:42,718 --> 00:37:44,804 Ak ti nemôžem zaplatiť za záchranu Sun, 552 00:37:44,804 --> 00:37:46,555 aspoň ťa pozývam na obed. 553 00:37:49,642 --> 00:37:51,018 Vieš čo? Nabudúce. 554 00:37:51,018 --> 00:37:53,980 No tak, človeče. Majú kórejské burgery s rebierkami. 555 00:37:55,231 --> 00:37:58,359 Znie to dobre, ale nabudúce. 556 00:37:58,359 --> 00:38:01,445 Nabudúce? Kedy nabudúce? Keď budeš v Chicagu? 557 00:38:01,445 --> 00:38:03,155 Vážne. Čo je také dôležité? 558 00:38:03,614 --> 00:38:08,452 Džob v Sioux City. Mám pred sebou veľa kilometrov. Takže nabudúce. 559 00:38:12,748 --> 00:38:13,666 Počkaj. 560 00:38:16,794 --> 00:38:18,129 Naozaj ti ďakujem za pomoc. 561 00:38:19,088 --> 00:38:20,423 Rado sa stalo. 562 00:38:23,968 --> 00:38:24,927 Bobby. 563 00:38:25,678 --> 00:38:27,513 - Reenie. - Uvidíme sa. 564 00:38:38,858 --> 00:38:41,902 - Čo? - Osamelý vlk bude osamelým vlkom. 565 00:39:11,807 --> 00:39:13,809 Preklad titulkov: Tímea Varghová