1
00:00:39,164 --> 00:00:40,582
Zostaň, kde si.
2
00:00:42,959 --> 00:00:46,588
Prosím, nie.
3
00:00:59,309 --> 00:01:00,393
Prišiel som čo najskôr.
4
00:01:01,227 --> 00:01:03,938
- Ďakujem.
- Samozrejme.
5
00:01:03,938 --> 00:01:04,981
Povedz mi o kamoške.
6
00:01:04,981 --> 00:01:07,650
Volá sa Sun Mai.
Videl si tie klipy, čo som ti poslal?
7
00:01:07,650 --> 00:01:08,943
Áno. Veľmi pôsobivé.
8
00:01:08,943 --> 00:01:10,737
Presne tak, je to hviezda.
9
00:01:10,737 --> 00:01:13,281
Sledujú ju tréneri
všetkých veľkých spoločností.
10
00:01:13,281 --> 00:01:17,077
Pomáham jej s webstránkou.
Vytváram klipy, natáčam ju.
11
00:01:17,077 --> 00:01:18,078
Máte spolu niečo?
12
00:01:18,828 --> 00:01:22,123
- Nie, nič.
- Nie? Kde ste sa spoznali?
13
00:01:22,123 --> 00:01:24,626
V obchode, v ktorom som pracoval.
A sadli sme si.
14
00:01:24,626 --> 00:01:26,377
Presvedčila ma, aby som cvičil.
15
00:01:27,504 --> 00:01:28,880
Kedy ju naposledy niekto videl?
16
00:01:28,880 --> 00:01:31,341
V pondelok. Po jej tréningu.
17
00:01:32,258 --> 00:01:34,719
- Hovoril si s ňou predtým?
- Nie. Len správy.
18
00:01:34,719 --> 00:01:36,304
Mali sme sa stretnúť v utorok,
19
00:01:36,304 --> 00:01:38,389
prejsť si webstránku pred zverejnením,
20
00:01:38,389 --> 00:01:41,184
ale keď sa neukázala, zavolal som jej.
21
00:01:41,184 --> 00:01:43,770
Nezdvihla mi. Tak som prišiel sem.
22
00:01:44,729 --> 00:01:48,566
Majiteľ povedal,
že včera večer odišla zozadu.
23
00:01:48,566 --> 00:01:49,692
Rieši to polícia?
24
00:01:50,860 --> 00:01:52,612
Nie, jej mama ju nechcela zavolať.
25
00:01:53,071 --> 00:01:53,905
Prečo?
26
00:01:54,823 --> 00:01:58,243
Asi im neverí. Preto som ti zavolal.
27
00:01:58,993 --> 00:02:00,453
Úprimne, mám obavy, človeče.
28
00:02:01,371 --> 00:02:02,247
Chápem.
29
00:02:02,956 --> 00:02:04,874
- Vravel si, že odišla zozadu?
- Áno.
30
00:02:04,874 --> 00:02:06,376
- Ukážeš mi kde?
- Jasné.
31
00:02:10,755 --> 00:02:13,883
- Nie sú tu kamery.
- Nie.
32
00:02:13,883 --> 00:02:15,301
Ver mi, overil som to.
33
00:02:20,056 --> 00:02:22,851
Prečo by Sun vychádzala zozadu,
keď mohla vyjsť spredu?
34
00:02:23,476 --> 00:02:26,187
Je to skratka k autobusovej zastávke,
35
00:02:26,187 --> 00:02:27,856
ale ona zvyčajne nechodí busom.
36
00:02:31,067 --> 00:02:33,278
Urobila v poslednej dobe
ešte niečo nezvyčajné?
37
00:02:33,278 --> 00:02:35,196
Vraj sa pohádala s jedným zápasníkom.
38
00:02:36,072 --> 00:02:38,408
- Nejaký Dake.
- Vážne? Prečo?
39
00:02:38,408 --> 00:02:41,161
- Neviem.
- Spýtal si sa ho?
40
00:02:41,161 --> 00:02:43,872
- Snažil som sa, ale nešlo to dobre.
- Prečo?
41
00:02:43,872 --> 00:02:47,208
Musíš vynaložiť čas a úsilie,
aby si získal rešpekt týchto ľudí.
42
00:02:48,418 --> 00:02:51,212
Dake je... Uvidíš.
43
00:02:51,212 --> 00:02:54,048
- Sun sa ho bojí?
- Nie. Sun sa nebojí nikoho.
44
00:02:55,633 --> 00:02:58,845
Ale práve trénuje,
takže sa ho môžeme spýtať, čo sa deje,
45
00:02:58,845 --> 00:03:01,306
alebo ty sa ho to môžeš spýtať.
46
00:03:02,056 --> 00:03:03,183
Možno o chvíľu.
47
00:03:14,819 --> 00:03:16,362
Aký má Sun telefón?
48
00:03:16,362 --> 00:03:20,200
Jednorazový, vždy.
Sú lacné a nemusíš použiť svoje meno.
49
00:03:20,200 --> 00:03:21,784
V tom sme rovnakí.
50
00:03:21,784 --> 00:03:24,621
Má veľmi zdravú nedôveru
voči vládnym zásahom.
51
00:03:25,622 --> 00:03:27,373
Vytočíš jej číslo?
52
00:03:50,688 --> 00:03:51,522
To je...
53
00:03:52,815 --> 00:03:53,816
Krv.
54
00:03:58,321 --> 00:04:00,698
STOPÁR
55
00:04:03,159 --> 00:04:05,995
Kopa zmeškaných hovorov
v pondelok zo zablokovaného čísla.
56
00:04:05,995 --> 00:04:07,413
Môžeš ho vystopovať?
57
00:04:07,413 --> 00:04:09,457
- Zablokované číslo na tomto telefóne.
- Áno.
58
00:04:09,457 --> 00:04:11,167
Uvidím, čo sa dá robiť.
59
00:04:12,252 --> 00:04:13,586
Poďme za tvojím kamošom Dakom.
60
00:04:29,352 --> 00:04:32,105
Opatrne! Pohyb!
61
00:04:32,647 --> 00:04:34,816
Ktorý z nich je Dake?
62
00:04:45,827 --> 00:04:48,538
Čau, Booby.
Tvoj kamoš chce rande alebo čo?
63
00:04:49,080 --> 00:04:50,790
- Som Bobby.
- To je jedno.
64
00:04:53,710 --> 00:04:57,213
- Počuj, nechcem žiadne problémy.
- Tak mi uhni z cesty.
65
00:04:57,213 --> 00:05:00,508
- Chcem sa len porozprávať.
- Áno, keď skončím.
66
00:05:00,508 --> 00:05:02,760
Ak vás nemám vykopnúť, vypadnite.
67
00:05:02,760 --> 00:05:04,345
Mám len pár otázok.
68
00:05:04,345 --> 00:05:05,555
Povedal som, že nemám čas!
69
00:05:06,514 --> 00:05:08,099
Hej!
70
00:05:09,225 --> 00:05:12,186
Pokoj. Čo sa to tu, dopekla, deje?
71
00:05:12,186 --> 00:05:13,813
Všetko v pohode, Art.
72
00:05:14,731 --> 00:05:17,400
Colter, toto je Art. Majiteľ.
73
00:05:17,400 --> 00:05:20,653
Art, ako sa máte? Colter Shaw.
Mám pár otázok ohľadom Sun.
74
00:05:20,653 --> 00:05:24,282
Jasné, žiadny problém. Už sa objavila?
75
00:05:24,991 --> 00:05:27,285
Nie. Preto je tu môj kamoš.
76
00:05:28,619 --> 00:05:31,331
Myslíte, že Dake má niečo spoločné
s tým, že nás ignoruje?
77
00:05:33,082 --> 00:05:34,751
No tak, Bobby.
78
00:05:35,877 --> 00:05:36,753
Povedz mu to, D.
79
00:05:37,337 --> 00:05:39,380
Nemám nič spoločné s tým, čo sa jej stalo.
80
00:05:39,380 --> 00:05:41,632
- No pohádali ste sa, však?
- Kto ti to povedal?
81
00:05:41,632 --> 00:05:44,010
Ja. Povedala mi o tom.
82
00:05:44,010 --> 00:05:45,678
Len chcem vedieť, o čo šlo.
83
00:05:45,678 --> 00:05:48,514
Zmizla a mám o ňu strach.
84
00:05:49,223 --> 00:05:50,391
Naozaj?
85
00:05:51,059 --> 00:05:52,352
A ty si ju videl posledný.
86
00:05:52,352 --> 00:05:54,854
Si jeden z posledných,
ktorí ju videli, však?
87
00:05:54,854 --> 00:05:57,273
- Čo sa v tú noc stalo?
- Sun je dobrý človek.
88
00:05:57,273 --> 00:05:59,942
Ak niečo vieš, povedz mu to.
89
00:06:00,610 --> 00:06:02,487
Dávame na seba pozor, však?
90
00:06:02,487 --> 00:06:03,654
Áno.
91
00:06:03,654 --> 00:06:04,864
- Hovor.
- Okej.
92
00:06:04,864 --> 00:06:06,574
Stalo sa toto.
93
00:06:06,574 --> 00:06:08,451
Bol som mimo kvôli hlúpostiam.
94
00:06:08,451 --> 00:06:11,913
Používala vrece. Chcel som ho. Odbila ma.
95
00:06:12,497 --> 00:06:16,209
Vybuchol som. O nič nešlo. Sme v pohode.
96
00:06:16,209 --> 00:06:18,795
Dúfam, že sa ukáže. Naozaj.
97
00:06:20,380 --> 00:06:23,049
Ak dovolíte, mám prácu.
98
00:06:23,049 --> 00:06:24,592
Dobre. Choď.
99
00:06:26,219 --> 00:06:29,389
- Naozaj sa to stalo?
- Áno, bol som tu.
100
00:06:30,473 --> 00:06:32,141
O nič nešlo.
101
00:06:32,600 --> 00:06:34,519
Dake je dobrý chalan, ale je prchký.
102
00:06:34,519 --> 00:06:37,397
Boli to len dve alfy,
ktoré sa hádali o náradie.
103
00:06:37,397 --> 00:06:40,024
Vravím vám, že nemá nič spoločné s tým,
104
00:06:40,024 --> 00:06:42,026
čo sa deje so Sun.
105
00:06:44,737 --> 00:06:46,572
Mali by sme o nej ešte niečo vedieť?
106
00:06:47,740 --> 00:06:50,493
Neviem. V poslednej dobe
je trochu vystresovaná.
107
00:06:50,493 --> 00:06:52,745
Vážne? Prečo?
108
00:06:52,745 --> 00:06:55,915
Nie je to moja vec, ale vypršali jej víza.
109
00:06:56,499 --> 00:06:59,335
Aj jej mame. Možno to s tým súvisí.
110
00:07:00,586 --> 00:07:02,880
Videl som, ako vytrhli
chlapov priamo z ringu.
111
00:07:02,880 --> 00:07:04,298
Žiadne príkazy ani nič.
112
00:07:04,298 --> 00:07:06,676
Hovoríte o imigračnom?
Myslíte, že ju vzali?
113
00:07:06,676 --> 00:07:09,595
Len vravím, že sa to stáva.
114
00:07:09,595 --> 00:07:12,014
A ak to tak nie je, ukáže sa.
115
00:07:12,807 --> 00:07:16,894
Tešilo ma. Už musím ísť. Maj sa, Bobby.
116
00:07:17,812 --> 00:07:19,480
Dake, poďme.
117
00:07:20,982 --> 00:07:23,609
Hovorila ti niekedy Sun
o svojom imigračnom statuse?
118
00:07:24,277 --> 00:07:28,948
Možno áno, keď som od nej chcel
kontaktné údaje alebo niečo so stránkou.
119
00:07:28,948 --> 00:07:30,867
Zavolám Reenie.
120
00:07:30,867 --> 00:07:33,953
Požiadam ju,
aby zavolala na imigračné, či ju majú.
121
00:07:33,953 --> 00:07:37,123
Možno preto jej mama
nechcela zavolať políciu.
122
00:07:46,924 --> 00:07:50,261
- Kto je tam?
- Pani Mai, tu Bobby.
123
00:07:51,137 --> 00:07:52,805
A chlap, o ktorom som vám hovoril.
124
00:07:58,728 --> 00:08:00,229
Dobrý deň, som Colter Shaw.
125
00:08:01,522 --> 00:08:03,274
- Ozvala sa vám vaša dcéra?
- Nie.
126
00:08:03,816 --> 00:08:05,651
Prosím, nepotrebujem pomoc.
127
00:08:05,651 --> 00:08:08,196
Nie som poliš
a ani z imigračného, ak sa bojíte.
128
00:08:08,196 --> 00:08:10,406
Nemôžem vám zaplatiť ani nič podobné.
129
00:08:12,450 --> 00:08:15,036
Ak je vaša dcéra v ohrození,
myslím, že môžem pomôcť.
130
00:08:20,291 --> 00:08:22,585
Dobre, poďte ďalej.
131
00:08:24,837 --> 00:08:27,465
A nevolali vám ani z imigračného úradu?
132
00:08:27,465 --> 00:08:28,716
Nie.
133
00:08:29,550 --> 00:08:32,011
V telocvični vravela
o problémoch s vízami.
134
00:08:32,011 --> 00:08:34,597
Ak Sun deportovali,
neviem, čo budem robiť.
135
00:08:34,597 --> 00:08:39,477
Máme niekoho, kto to preveruje,
ale možno sa stalo niečo iné.
136
00:08:40,186 --> 00:08:41,354
Čo tým myslíte?
137
00:08:41,354 --> 00:08:46,150
Našli sme jej telefón
v uličke za telocvičňou. Rozbitý.
138
00:08:47,318 --> 00:08:50,363
Predpokladáme, že Sun
sa mala s niekým stretnúť
139
00:08:51,531 --> 00:08:55,326
v pondelok po tréningu
za telocvičňou a zvrtlo sa to.
140
00:08:55,993 --> 00:08:58,955
- Tušíte, kto by to mohol byť?
- Nie.
141
00:08:58,955 --> 00:09:01,040
Mala priateľa alebo niečo také?
142
00:09:01,040 --> 00:09:04,710
Nie, o ničom neviem.
Sun sa sústredila na svoj tréning.
143
00:09:06,045 --> 00:09:07,838
Najprv som sa bála.
144
00:09:07,838 --> 00:09:10,216
Potom som ju videla na turnaji,
bola veľmi dobrá.
145
00:09:10,216 --> 00:09:11,842
Moje dievčatko bolo veľmi dobré.
146
00:09:14,470 --> 00:09:16,847
Vedela som,
prečo je to pre ňu také dôležité.
147
00:09:19,809 --> 00:09:23,187
Mala aj iné zariadenia?
Laptop alebo tablet?
148
00:09:23,187 --> 00:09:24,272
Laptop.
149
00:09:30,861 --> 00:09:31,696
Nech sa páči.
150
00:09:33,322 --> 00:09:34,699
Môžem sa pozrieť?
151
00:09:37,994 --> 00:09:39,996
Snažila sa Sun získať zelenú kartu,
152
00:09:39,996 --> 00:09:41,956
možno na čiernom trhu,
hovorila s právnikom?
153
00:09:41,956 --> 00:09:44,875
Áno, s právnikom. George Prine.
154
00:09:46,419 --> 00:09:48,379
Sľúbil, že pretlačí naše žiadosti,
155
00:09:48,379 --> 00:09:50,089
povedal, že dokáže zázraky.
156
00:09:50,089 --> 00:09:51,632
Ale to sa nestalo.
157
00:09:52,800 --> 00:09:55,511
Zaplatili sme mu vopred a potom zrazu:
158
00:09:55,511 --> 00:09:58,431
„Nie, prepáčte. Pravidlá sa zmenili.
Nevrátim vám peniaze.“
159
00:10:01,142 --> 00:10:03,603
- To Sun nahnevalo.
- Podviedol nás.
160
00:10:04,645 --> 00:10:08,274
Ale povedala som jej,
že nemá zmysel sa hnevať.
161
00:10:08,274 --> 00:10:10,818
Aby to nechala tak.
Nemohli sme nič urobiť.
162
00:10:10,818 --> 00:10:13,696
A ona? Myslíte, že to nechala tak?
163
00:10:13,696 --> 00:10:15,239
Povedala, že nechá.
164
00:10:16,157 --> 00:10:18,326
Ale vždy bola tvrdohlavá.
165
00:10:20,536 --> 00:10:21,370
Pozri sa na toto.
166
00:10:22,830 --> 00:10:24,498
Čo ste našli?
167
00:10:30,963 --> 00:10:32,506
Zdá sa, že to nenechala tak.
168
00:10:37,678 --> 00:10:40,890
Super. Skvelá voľba, Jonathan.
169
00:10:41,641 --> 00:10:43,309
Prekvapilo ma, že si mi zavolala.
170
00:10:44,560 --> 00:10:46,437
V minulosti sme spolu veľmi nesúhlasili.
171
00:10:46,937 --> 00:10:48,689
To, že sme boli párkrát na súde,
172
00:10:48,689 --> 00:10:51,609
neznamená, že nemôžem vziať
svojho obľúbeného právnika na obed.
173
00:10:51,609 --> 00:10:53,694
Nič také ako obed zadarmo neexistuje.
174
00:10:54,445 --> 00:10:56,113
Dobre, dostal si ma.
175
00:10:57,698 --> 00:10:59,909
{\an8}No tak, spýtaj sa, čo sa musíš spýtať.
176
00:10:59,909 --> 00:11:03,079
{\an8}Imigračné, najmä ich cela zadržania.
177
00:11:03,079 --> 00:11:05,039
{\an8}To je moja špecialita. Pokračuj.
178
00:11:05,039 --> 00:11:07,875
{\an8}Pracujem pre rodinu
nezvestnej ženy, Sun Mai,
179
00:11:07,875 --> 00:11:09,835
{\an8}a myslíme si, že ju možno zobrali.
180
00:11:09,835 --> 00:11:11,170
{\an8}Musím zistiť, či ju majú.
181
00:11:11,170 --> 00:11:13,547
{\an8}Veľmi dobre vieš, že to nemôžem, Reenie.
182
00:11:13,547 --> 00:11:15,091
{\an8}Mohol by si.
183
00:11:15,091 --> 00:11:18,678
{\an8}- Reenie...
- Pozri, tej rodine neprial osud.
184
00:11:18,678 --> 00:11:21,055
{\an8}Matka a dcéra,
obe sa narodili vo Vietname.
185
00:11:21,055 --> 00:11:22,932
{\an8}Mama sa vydala za Američana
186
00:11:22,932 --> 00:11:25,393
{\an8}a s dcérou mali nárok na víza.
187
00:11:25,393 --> 00:11:29,605
{\an8}Potom jej manžel zomrel
a obe skončili v neistote.
188
00:11:29,605 --> 00:11:31,607
{\an8}To je drsné, súcitím s nimi, Reenie.
189
00:11:31,607 --> 00:11:33,442
{\an8}- Naozaj, ale...
- Okej.
190
00:11:34,235 --> 00:11:37,446
{\an8}Si tvrdý oriešok, poďme vyjednávať.
191
00:11:38,614 --> 00:11:42,368
{\an8}Tvoj prípad proti kolumbijskému
biznismenovi s pochybným dovozom?
192
00:11:43,077 --> 00:11:45,830
{\an8}Možno mám klienta,
ktorý by mohol niečo vedieť.
193
00:11:47,623 --> 00:11:51,210
{\an8}- Mám záujem.
- Samozrejme, že áno.
194
00:11:51,210 --> 00:11:54,755
{\an8}Dobre, ale nemôžem sľúbiť
zrušenie príkazu na deportáciu.
195
00:11:54,755 --> 00:11:57,508
{\an8}Najskôr to najdôležitejšie.
Potrebujem vedieť, kde je.
196
00:11:59,218 --> 00:12:01,637
{\an8}- Uvidím, čo sa dá robiť.
- Super.
197
00:12:03,389 --> 00:12:05,349
Ten šalát vyzerá dobre.
198
00:12:06,225 --> 00:12:07,101
Ahoj, Colter.
199
00:12:07,685 --> 00:12:10,187
{\an8}Si na ceste
do právnickej kancelárie toho Prina?
200
00:12:10,187 --> 00:12:13,441
{\an8}Áno. Oklamal Suninu rodinu,
ona sa z toho nevie dostať.
201
00:12:13,441 --> 00:12:16,402
{\an8}Máme niečo, čo by ťa mohlo pobaviť.
202
00:12:17,278 --> 00:12:18,571
{\an8}Nie je to skutočný právnik.
203
00:12:19,572 --> 00:12:20,531
{\an8}Samozrejme.
204
00:12:20,531 --> 00:12:23,325
{\an8}Áno, jeho skutočné meno je Marv Johnson.
205
00:12:23,325 --> 00:12:26,704
{\an8}V roku 1988 ho vyhodili
z právnickej fakulty DePaul.
206
00:12:26,704 --> 00:12:31,167
Odvtedy funguje pod falošnými menami
a ponúka podvodnú právnu pomoc
207
00:12:31,167 --> 00:12:32,752
ľuďom v núdzi.
208
00:12:32,752 --> 00:12:35,379
A pod aspoň jedným z týchto mien
209
00:12:35,379 --> 00:12:39,967
bol „pán Prine“ odsúdený
za napadnutie a ublíženie na zdraví.
210
00:12:40,468 --> 00:12:41,886
Takže, Colter,
211
00:12:41,886 --> 00:12:44,764
- zavolaj nám, keď od neho odídeš.
- Ako vždy.
212
00:12:54,315 --> 00:12:57,276
PRINE A PARTNERI
ADVOKÁTSKA KANCELÁRIA
213
00:13:02,698 --> 00:13:05,785
- Dobrý. Môžem vám pomôcť?
- Áno. Prišiel som za pánom Prinom.
214
00:13:05,785 --> 00:13:08,496
- Áno. O čo ide?
- Sun Mai.
215
00:13:10,331 --> 00:13:13,793
Ospravedlňte ma. Prerušovaný pôst.
216
00:13:13,793 --> 00:13:15,002
Som trochu roztržitá.
217
00:13:15,002 --> 00:13:18,547
Ale áno, pán Prine je momentálne na súde.
218
00:13:18,547 --> 00:13:23,469
Na súde? A nie je ani právnik.
To je pôsobivé.
219
00:13:26,013 --> 00:13:29,308
Prepáčte. Vravela som, že tam nie je.
220
00:13:30,768 --> 00:13:35,231
No, keď sa Marv vráti,
to je jeho skutočné meno, mimochodom,
221
00:13:35,231 --> 00:13:36,732
spýtajte sa ho na Sun Mai.
222
00:13:48,327 --> 00:13:52,748
Čo myslíš?
Policajt v utajení? Niekto z mesta?
223
00:13:54,208 --> 00:13:58,254
- Možno súkromný detektív?
- Je len jeden spôsob, ako to zistiť.
224
00:14:36,959 --> 00:14:39,503
Trochu sa porozprávame, George.
225
00:14:39,503 --> 00:14:41,255
- Alebo Marv?
- Pustite ma!
226
00:14:41,255 --> 00:14:42,339
Čo ste urobili Sun?
227
00:14:42,339 --> 00:14:44,800
Ja... Nič, človeče. Prisahámbohu.
228
00:14:46,635 --> 00:14:47,928
Sun prišla po právnu pomoc,
229
00:14:47,928 --> 00:14:50,055
naťahovali ste ju polroka, sľubovali víza.
230
00:14:50,055 --> 00:14:51,724
Okej, pokoj.
231
00:14:51,724 --> 00:14:53,809
- Čo chcete?
- Chcem vedieť, kde je.
232
00:14:53,809 --> 00:14:54,977
Netuším.
233
00:14:55,644 --> 00:14:57,104
Niekto ju uniesol.
234
00:14:57,104 --> 00:14:59,273
Asi odhalila podvody a vyhrážala sa vám.
235
00:14:59,273 --> 00:15:00,816
Tak to nebolo.
236
00:15:00,816 --> 00:15:03,027
Niečo viete. Radšej mi to povedzte.
237
00:15:04,904 --> 00:15:06,488
Urobil by som spoločnosti láskavosť.
238
00:15:06,989 --> 00:15:09,783
- Chcete tých s peniazmi, nie mňa.
- Koho?
239
00:15:10,659 --> 00:15:12,870
Ľudia, s ktorými občas pracujem.
240
00:15:13,287 --> 00:15:14,622
Finančné typy.
241
00:15:14,622 --> 00:15:17,166
Dohody ako:
„Potrebujete pôžičku, dáme vám pôžičku.“
242
00:15:17,166 --> 00:15:18,375
Úžerníci.
243
00:15:19,126 --> 00:15:23,088
- Pozrite, moji klienti sú chudobní.
- Obete. Vaše obete.
244
00:15:23,088 --> 00:15:26,842
Okej. Hovorím im, kde môžu získať
peniaze na zaplatenie mojich poplatkov.
245
00:15:27,635 --> 00:15:29,345
Dám im číslo, na ktoré môžu zavolať.
246
00:15:29,345 --> 00:15:31,430
Takže ich hodíte týmto šakalom?
247
00:15:31,430 --> 00:15:33,015
Ešte raz, ja tu nie som ten zlý.
248
00:15:33,015 --> 00:15:34,892
To rozhodnem ja. Hovorte.
249
00:15:34,892 --> 00:15:37,394
V pondelok ráno mi títo chlapi zavolali.
250
00:15:37,394 --> 00:15:39,271
Povedali, že Sun im stále dlhuje.
251
00:15:39,271 --> 00:15:41,273
Chceli, aby ste s ňou dohodli stretnutie?
252
00:15:41,273 --> 00:15:42,775
Áno, zavolal som jej.
253
00:15:42,775 --> 00:15:45,027
Že mám dôležité informácie o jej vízach.
254
00:15:45,611 --> 00:15:46,737
A že budem pri telocvični.
255
00:15:46,737 --> 00:15:48,822
Myslel som, že ju len trochu postrašia.
256
00:15:49,406 --> 00:15:51,992
- Kde ich nájdem?
- Netuším.
257
00:15:51,992 --> 00:15:54,870
Vždy fungujeme cez sprostredkovateľov,
anonymné hovory.
258
00:15:54,870 --> 00:15:56,372
Ak majú kanceláriu, nebol som tam.
259
00:15:57,456 --> 00:15:59,541
Budete sa musieť viac snažiť, Marv.
260
00:15:59,541 --> 00:16:01,502
Jazdia v mizernej starej dodávke.
261
00:16:02,086 --> 00:16:03,837
Videl som poznávaciu značku.
262
00:16:03,837 --> 00:16:05,881
Viem ju opísať. Sľubujem, že ju nájdete.
263
00:16:06,757 --> 00:16:09,176
Ak si zo mňa uťahujete, vrátim sa.
264
00:16:09,176 --> 00:16:10,511
Rozumiete?
265
00:16:10,511 --> 00:16:12,930
Tá dodávka. Hovorte.
266
00:16:15,766 --> 00:16:18,477
- Bobby, rada ťa vidím.
- Ahoj.
267
00:16:18,477 --> 00:16:20,854
- Dlho sme sa nevideli.
- Vďaka za pomoc.
268
00:16:20,854 --> 00:16:22,648
Samozrejme. Kde je moja klientka?
269
00:16:23,315 --> 00:16:25,484
Pani Mai, toto je Reenie Greenová.
270
00:16:25,484 --> 00:16:27,152
- Tá právnička.
- Pani Mai.
271
00:16:27,152 --> 00:16:29,405
Dobrý deň!
272
00:16:30,114 --> 00:16:31,407
Nie ste Vietnamka.
273
00:16:31,407 --> 00:16:34,576
Nie, ale môj otec bol na špeciálnej misii
274
00:16:34,576 --> 00:16:37,162
na americkej ambasáde v Hanoji,
keď som mala 12.
275
00:16:37,579 --> 00:16:39,081
Dieťa z letectva.
276
00:16:42,292 --> 00:16:43,544
Tak tvrdo sme makali.
277
00:16:44,378 --> 00:16:45,879
A teraz je všetko v ohrození.
278
00:16:46,505 --> 00:16:48,132
Ak Sun zatkol imigračný úrad,
279
00:16:48,132 --> 00:16:49,258
- nemám...
- Nezatkol.
280
00:16:49,258 --> 00:16:50,634
Čo si zistila?
281
00:16:50,634 --> 00:16:52,886
Sun nie je vo väzbe
282
00:16:52,886 --> 00:16:56,140
a nebola deportovaná.
Takže to môžeme vylúčiť.
283
00:16:56,140 --> 00:16:58,017
- To je úľava.
- Áno.
284
00:16:58,809 --> 00:17:00,185
Ale kde je potom?
285
00:17:00,185 --> 00:17:03,022
- Colter na tom pracuje.
- A je najlepší.
286
00:17:03,564 --> 00:17:06,775
Zatiaľ od vás potrebujem
ďalšie informácie.
287
00:17:07,401 --> 00:17:09,069
Informácie. Prečo?
288
00:17:09,528 --> 00:17:11,405
Aby som vyriešila situáciu s vízami.
289
00:17:11,405 --> 00:17:15,909
Takže keď sa Sun vráti domov,
bude to zase v poriadku.
290
00:17:15,909 --> 00:17:17,494
Koľko to bude stáť?
291
00:17:17,494 --> 00:17:20,205
- Už sme minuli tisíce na pána Prina.
- Nič.
292
00:17:21,832 --> 00:17:23,667
Vôbec nič.
293
00:17:23,667 --> 00:17:25,753
- Dobre?
- Naozaj?
294
00:17:25,753 --> 00:17:26,795
Áno.
295
00:17:29,882 --> 00:17:33,927
Za takúto štedrosť budete požehnaní.
296
00:17:35,846 --> 00:17:38,599
Zvládneme to, teta. Spolu to zvládneme.
297
00:17:39,099 --> 00:17:40,809
Ste vo veľmi dobrých rukách, pani Mai.
298
00:17:41,435 --> 00:17:43,562
Keby niečo, zavolajte mi, dobre?
299
00:17:43,562 --> 00:17:44,563
Ahoj.
300
00:17:53,489 --> 00:17:54,698
Tak ako, C?
301
00:17:54,698 --> 00:17:56,742
Snažila sa splatiť pôžičku,
ktorú si vzala.
302
00:17:56,742 --> 00:17:58,494
Od koho si požičiavala peniaze?
303
00:17:58,494 --> 00:18:00,496
Určite to nebolo z JPMorgan Chase.
304
00:18:00,496 --> 00:18:02,956
- Úžerníci.
- Áno.
305
00:18:02,956 --> 00:18:06,126
Ten darebák Prine ju vylákal do uličky,
aby sa s nimi stretla.
306
00:18:06,126 --> 00:18:08,170
Bránila sa, ale uniesli ju.
307
00:18:08,295 --> 00:18:10,672
Dobre, tak kam by ju vzali a prečo?
308
00:18:10,672 --> 00:18:13,717
Neviem. Mám čiastočnú
poznávaciu značku dodávky.
309
00:18:14,551 --> 00:18:16,095
Daj mi päť minút.
310
00:18:16,804 --> 00:18:18,055
Posielam ti ju.
311
00:18:34,446 --> 00:18:36,782
biela dodávka registrovaná
na SERVISNÉ CENTRUM
312
00:18:38,450 --> 00:18:40,786
SERVISNÉ CENTRUM
313
00:19:36,216 --> 00:19:37,342
Čau, máš niečo?
314
00:19:37,342 --> 00:19:40,512
- Našiel som dodávku úžerníkov.
- Super.
315
00:19:40,512 --> 00:19:43,223
- Som na ceste.
- Nie, zvládnem to.
316
00:19:43,223 --> 00:19:46,810
No tak, C. Toto je moja parketa.
Viem, ako to chodí. Pomôžem ti.
317
00:19:46,810 --> 00:19:51,273
Pomohol si. Našiel si dodávku.
Budem ich sledovať.
318
00:19:51,273 --> 00:19:53,734
Dobre, ale poznám Sun. A nebudem zavadzať.
319
00:19:53,734 --> 00:19:55,235
My dvaja sme lepší ako jeden.
320
00:19:55,235 --> 00:19:56,945
Zatiaľ netreba. Dám ti vedieť.
321
00:19:57,070 --> 00:19:59,072
Musím sa pohybovať rýchlo a ľahko.
322
00:20:01,283 --> 00:20:02,117
Musím ísť.
323
00:20:02,117 --> 00:20:03,702
Pohni si, ak to chceš stihnúť.
324
00:20:03,702 --> 00:20:07,456
Vždy sa ponáhľaš.
Nedáva to zmysel. Vysvetli to.
325
00:20:07,456 --> 00:20:09,374
Čo nedáva zmysel?
326
00:20:09,374 --> 00:20:12,586
- Dostali sme jasné inštrukcie.
- Upokoj sa.
327
00:20:12,586 --> 00:20:13,587
Budeme v pohode.
328
00:20:29,519 --> 00:20:30,771
Prečo ti to toľko trvalo?
329
00:20:30,771 --> 00:20:33,065
Musel som si odskočiť. Prestaň.
330
00:20:33,065 --> 00:20:35,484
Ak ho chceš naštvať,
bude to tvoj pohreb, nie môj.
331
00:20:35,484 --> 00:20:37,653
Skončil si? Lebo sme v pohode.
332
00:20:37,653 --> 00:20:40,447
Nie sme v pohode. Máme tam byť do 19.00.
333
00:20:43,992 --> 00:20:46,745
Áno, možno som sa nevyjadrila jasne,
lebo chápem,
334
00:20:46,745 --> 00:20:49,748
že necertifikujete formulár I-130,
335
00:20:49,748 --> 00:20:51,959
ak sponzor následne zomrie.
336
00:20:51,959 --> 00:20:54,920
Ale myslím, že zistíte,
že štatút hovorí niečo iné.
337
00:20:56,588 --> 00:20:58,966
Na druhej strane, ak chce váš úrad
338
00:20:58,966 --> 00:21:02,219
súdny spor o občianske práva,
rada vám ho poskytnem.
339
00:21:04,513 --> 00:21:08,809
Super, skvelé. Teším sa na váš email.
340
00:21:08,809 --> 00:21:09,810
Dobre, majte sa.
341
00:21:11,853 --> 00:21:15,899
- Povedal ti niekedy niekto nie?
- Áno. Colter.
342
00:21:17,025 --> 00:21:19,736
Poznám ten pocit.
Ten chlap má veľa hraníc.
343
00:21:20,779 --> 00:21:24,199
Ale vážne, chápem
tú vec sebadôvery a rešpektujem to.
344
00:21:24,992 --> 00:21:27,828
Ale Sun je moja kamoška.
Mal by som ju hľadať.
345
00:21:27,828 --> 00:21:31,707
Býva v karavane. Myslíš, že je otvorený?
346
00:21:31,707 --> 00:21:34,042
- Je to Airstream.
- Jasné.
347
00:21:34,751 --> 00:21:38,171
Počuj, hovoril s tebou o svojej rodine?
348
00:21:40,090 --> 00:21:41,008
Nie.
349
00:21:42,217 --> 00:21:43,677
Je toho naozaj veľa.
350
00:21:44,636 --> 00:21:46,722
Nemôžeš to spomenúť a nič viac nepovedať.
351
00:21:46,722 --> 00:21:48,724
- Nikdy si ho nešpehoval?
- Nie.
352
00:21:49,308 --> 00:21:52,185
Mám pravidlá. Nešpehujem kamarátov.
353
00:21:52,185 --> 00:21:53,478
To je od teba pekné.
354
00:21:54,313 --> 00:21:56,898
Keby áno, vedel by si,
že jeho otec zomrel, keď bol malý.
355
00:21:57,649 --> 00:21:59,818
Okolnosti sú prinajmenšom komplikované
356
00:21:59,818 --> 00:22:02,195
a nemala by som ti to hovoriť ja.
357
00:22:02,195 --> 00:22:04,906
Ale ak si mám tipnúť,
358
00:22:04,906 --> 00:22:07,617
jeho samotárstvo s tým má niečo spoločné.
359
00:22:08,660 --> 00:22:11,121
Tento rozhovor by sa mu na 100 % nepáčil.
360
00:22:12,122 --> 00:22:13,457
Áno, nepáčil.
361
00:22:13,457 --> 00:22:15,459
Ale jedného dňa ho to bude strašiť.
362
00:22:15,459 --> 00:22:16,877
Ver mi, videla som to.
363
00:22:18,128 --> 00:22:20,881
Zatiaľ si myslím,
že osamelý vlk bude osamelým vlkom.
364
00:22:22,341 --> 00:22:26,053
Áno, som jeho dlžníkom.
Dostal ma zo sračiek.
365
00:22:27,596 --> 00:22:30,474
Povedzme, že som sa zaplietol
do kybernetického hackingu.
366
00:22:31,516 --> 00:22:33,894
Ako som mal vedieť, že je to ruská mafia?
367
00:22:33,894 --> 00:22:35,645
- To mi nepovedal.
- Neurobil by to.
368
00:22:35,645 --> 00:22:38,982
Poznáš ho. Je to tajnostkár.
369
00:22:40,734 --> 00:22:42,694
- No dopekla!
- Čo je?
370
00:22:43,487 --> 00:22:47,282
Tu je Colterovo auto
a bolo na tomto mieste.
371
00:22:47,282 --> 00:22:50,494
{\an8}Ale toto je signál jeho telefónu,
ktorý niekam rýchlo smeruje.
372
00:22:51,328 --> 00:22:53,997
Napísal som mu, ale neodpovedal.
373
00:22:54,748 --> 00:22:55,749
Klasika.
374
00:22:55,749 --> 00:22:58,126
Naozaj dúfam, že vie, čo robí.
375
00:23:05,050 --> 00:23:06,009
Áno?
376
00:23:07,010 --> 00:23:08,553
Áno, rozumiem.
377
00:23:09,638 --> 00:23:11,515
Musíme zastaviť. Zmena plánov.
378
00:23:11,515 --> 00:23:14,601
Šéf chce, aby sme vyložili peniaze.
Zaboč doľava na Keller.
379
00:23:19,523 --> 00:23:21,274
Choď touto uličkou.
380
00:23:22,275 --> 00:23:23,151
Okej.
381
00:23:49,636 --> 00:23:52,055
- Určite máme všetko?
- Áno, určite. Choď dnu.
382
00:23:52,931 --> 00:23:56,226
- Len sa uisťujem, lebo...
- Vždy sa...
383
00:24:13,743 --> 00:24:14,828
Sun Mai
mobil
384
00:24:16,955 --> 00:24:19,124
- Haló?
- Posielam adresu. Potrebujem odvoz.
385
00:24:19,124 --> 00:24:21,042
Prečo mi voláš zo Suninho telefónu?
386
00:24:21,042 --> 00:24:22,419
Vysvetlím to, keď prídeš.
387
00:24:38,560 --> 00:24:41,480
Dobre, poďme.
Musíme sa priblížiť k tej dodávke.
388
00:24:42,230 --> 00:24:43,440
Zistiť, kam vzali Sun.
389
00:24:43,440 --> 00:24:45,775
Budem to brať
ako poďakovanie v colterčine.
390
00:24:45,775 --> 00:24:46,943
Vieš, kam ide?
391
00:24:46,943 --> 00:24:48,945
- Nie, ale ty áno.
- Čože?
392
00:24:48,945 --> 00:24:51,823
Preto som volal z jej telefónu.
Svoj som schoval v dodávke,
393
00:24:51,823 --> 00:24:55,410
- takže sleduj ten signál.
- Dobre. Ideme.
394
00:25:18,517 --> 00:25:19,434
Počkaj, idem tiež.
395
00:25:19,434 --> 00:25:21,436
Nie, počkaj tu, kým vyjdem so Sun.
396
00:25:22,521 --> 00:25:24,231
Colter, no tak. Je to moja kamoška.
397
00:25:24,231 --> 00:25:27,108
Najlepšie bude, ak pôjdem sám,
lebo asi vedia, kto si.
398
00:25:27,108 --> 00:25:28,693
Prinajmenšom ťa s ňou videli.
399
00:25:28,693 --> 00:25:30,654
Ak ťa uvidia skôr ako ja ich,
máme problém.
400
00:25:31,821 --> 00:25:34,324
Dobre, ale nepáči sa mi to.
401
00:25:35,033 --> 00:25:36,201
Nechaj auto naštartované.
402
00:25:49,089 --> 00:25:51,550
VYPREDANÉ!
403
00:26:20,954 --> 00:26:22,163
Kašlem na to.
404
00:26:43,560 --> 00:26:44,519
No tak!
405
00:26:47,897 --> 00:26:50,692
Do toho, dievča! Áno!
406
00:26:54,195 --> 00:26:55,155
To je ono!
407
00:26:56,698 --> 00:26:58,491
Zatlieskajte Sun!
408
00:27:53,838 --> 00:27:56,466
Hej, čo to má byť?
409
00:27:56,466 --> 00:27:58,301
To je vtip? Najlepšia šou na svete.
410
00:27:58,301 --> 00:28:00,220
Je to ako MMA bez pravidiel.
411
00:28:00,220 --> 00:28:03,932
- Platíte za to?
- Ja a veľa ďalších ľudí.
412
00:28:03,932 --> 00:28:05,475
Videli ste zápasníčku Sun?
413
00:28:05,600 --> 00:28:08,895
Jasné. Zmeškali ste ju. Ale vráti sa.
414
00:28:09,354 --> 00:28:11,523
- Vyhrala?
- Len tak-tak.
415
00:28:13,274 --> 00:28:16,069
Možno ju o pár minút privedú,
aby sa znova pobila.
416
00:28:16,069 --> 00:28:19,572
Ale tieto zápasy sú šialené.
417
00:28:20,490 --> 00:28:22,117
Nie, človeče, je to zvrátené.
418
00:28:25,161 --> 00:28:26,371
Naozaj zvrátené.
419
00:28:44,889 --> 00:28:45,890
Sun Mai?
420
00:28:49,561 --> 00:28:51,062
Vezmem vás domov.
421
00:28:51,062 --> 00:28:53,982
- A kto ste?
- Kamarát Bobbyho Exleyho.
422
00:28:53,982 --> 00:28:55,567
Poslal ma po vás.
423
00:28:58,027 --> 00:28:58,987
Nemôžem.
424
00:28:58,987 --> 00:29:01,197
- Môžete.
- Nerozumiete tomu.
425
00:29:01,197 --> 00:29:05,744
Ak odídem pred splatením dlhu,
zabije moju matku.
426
00:29:05,744 --> 00:29:06,786
Kto ju zabije?
427
00:29:06,786 --> 00:29:09,122
- Musím ešte dva týždne zápasiť.
- Dva týždne?
428
00:29:09,122 --> 00:29:11,124
Potom splatím dlh
a môžem odtiaľto vypadnúť.
429
00:29:11,124 --> 00:29:12,417
Nemusíte to robiť.
430
00:29:13,752 --> 00:29:16,379
- Je to jediná možnosť.
- Nie je to jediná možnosť.
431
00:29:16,379 --> 00:29:18,131
Prine klamal o tom, že vám pomôže,
432
00:29:18,131 --> 00:29:20,717
a títo chlapi vás nikdy nepustia.
433
00:29:27,015 --> 00:29:28,224
Pozrite, je to moja chyba.
434
00:29:29,058 --> 00:29:30,310
Vzala som peniaze.
435
00:29:33,104 --> 00:29:36,024
- Potrebujeme víza.
- Nie je to vaša chyba.
436
00:29:36,024 --> 00:29:39,235
Ak tu zostanete, zomriete.
Je to jednoduché.
437
00:29:39,235 --> 00:29:41,863
Sledujú ma. Nemôžem odísť,
ani keby som chcela.
438
00:29:41,863 --> 00:29:43,782
Možno vy nie, ale my áno.
439
00:29:43,782 --> 00:29:45,658
Poďte. Bobby čaká vonku. Ideme.
440
00:29:46,701 --> 00:29:48,244
- Počkať. Bobby je tu?
- Áno.
441
00:29:50,079 --> 00:29:52,123
Sun, musíte mi veriť.
442
00:29:53,208 --> 00:29:56,169
No tak, je čas.
443
00:29:56,294 --> 00:29:57,796
- Áno, dobre.
- Poďte.
444
00:30:00,131 --> 00:30:01,132
Pozor!
445
00:30:07,263 --> 00:30:08,264
Prestaňte!
446
00:30:10,141 --> 00:30:11,643
Len pokoj, drsniak.
447
00:30:13,144 --> 00:30:14,729
Vaša zbraň. No tak.
448
00:30:19,025 --> 00:30:21,694
Poďte. Môj šéf s vami chce hovoriť.
449
00:30:31,329 --> 00:30:32,497
Si v poriadku, Sun?
450
00:30:32,497 --> 00:30:33,790
Áno.
451
00:30:34,874 --> 00:30:36,876
- Áno.
- Kto je za to zodpovedný?
452
00:30:36,876 --> 00:30:40,922
Chcete ma zastreliť?
Len do toho. Nič vám nepoviem.
453
00:30:47,762 --> 00:30:49,264
Mal si nás počkať v aute.
454
00:30:49,764 --> 00:30:51,224
Napadlo mi, že potrebuješ pomoc.
455
00:30:52,600 --> 00:30:55,895
Ďakujem. No tak, ideme.
Vypadnime odtiaľto.
456
00:30:57,397 --> 00:30:58,898
Už sme skoro tam. Poďte.
457
00:31:00,984 --> 00:31:02,193
To by som nerobil.
458
00:31:02,193 --> 00:31:03,695
Art?
459
00:31:03,695 --> 00:31:06,531
Ahoj. Prepáčte.
460
00:31:06,531 --> 00:31:08,408
Nie je to osobné. Je to len biznis.
461
00:31:09,576 --> 00:31:11,786
Teraz odstúpte od mojej hviezdy.
462
00:31:15,331 --> 00:31:16,332
Pohyb.
463
00:31:24,340 --> 00:31:27,010
To ty vedieš nelegálne zápasy?
464
00:31:27,010 --> 00:31:30,847
Áno. Milujem svoju telocvičňu,
ale v tejto verzii športu je viac peňazí.
465
00:31:30,847 --> 00:31:33,099
Takže ju nútite zápasiť, aby splatila dlh?
466
00:31:33,099 --> 00:31:34,726
Do ničoho ju nenútim.
467
00:31:35,351 --> 00:31:37,312
Tieto zápasy sú pre mňa veľký biznis.
468
00:31:37,312 --> 00:31:41,149
A Sun sa môže zbaviť dlhov tým,
že sem priláka ľudí.
469
00:31:41,149 --> 00:31:42,358
Výhra pre obe strany.
470
00:31:42,358 --> 00:31:44,861
Nie, okamžite ju necháte ísť.
471
00:31:44,861 --> 00:31:46,487
Ty neurčuješ pravidlá, kamoš.
472
00:31:46,487 --> 00:31:48,573
So zbraňou ste hrozne drsný, však?
473
00:31:48,573 --> 00:31:49,866
A čo bez nej?
474
00:31:57,040 --> 00:31:59,250
Možno pred 20 rokmi a 20 kilami.
475
00:32:00,919 --> 00:32:03,254
Ale dnes mám ľudí, čo za mňa bojujú.
476
00:32:03,880 --> 00:32:04,923
Však, Scotty?
477
00:32:12,138 --> 00:32:14,557
Odhoď ju. No tak.
478
00:33:15,243 --> 00:33:16,202
Ďakujem, Bobby.
479
00:33:17,120 --> 00:33:18,037
Mal by si ísť.
480
00:33:18,871 --> 00:33:20,540
Chceš ju odtiaľto dostať.
481
00:33:46,149 --> 00:33:47,650
- Dobrý deň.
- Zdravím.
482
00:33:47,650 --> 00:33:48,818
Ako sa má Sun?
483
00:33:48,818 --> 00:33:50,987
Oveľa lepšie. Vďakabohu.
484
00:33:50,987 --> 00:33:53,489
Už hovorí o návrate do telocvične.
485
00:33:54,323 --> 00:33:55,742
Dobrý deň, Bobby.
486
00:33:55,742 --> 00:34:00,204
Musíte jesť viac. Ste príliš chudý.
Moja dcéra má rada silných mužov.
487
00:34:01,122 --> 00:34:02,498
Áno, Bobby.
488
00:34:03,916 --> 00:34:04,751
Až po vás.
489
00:34:05,793 --> 00:34:07,670
Bože, vonia to výborne.
490
00:34:08,880 --> 00:34:10,506
Je to výborné. Dáte si?
491
00:34:10,506 --> 00:34:11,591
Ja áno.
492
00:34:12,341 --> 00:34:13,885
Ešte predtým
493
00:34:13,885 --> 00:34:17,764
mám pre vás dobré a ešte lepšie správy.
494
00:34:18,347 --> 00:34:21,392
Dobrá správa je,
že George Prine, alebo ako sa volá,
495
00:34:21,392 --> 00:34:23,811
čelí mnohým obvineniam
z podvodu a podobne.
496
00:34:24,687 --> 00:34:26,397
To je veľmi dobrá správa.
497
00:34:26,397 --> 00:34:30,026
A lepšia správa je,
že vďaka jeho zatknutiu
498
00:34:30,151 --> 00:34:33,071
máte nárok na U víza,
499
00:34:33,071 --> 00:34:35,156
ktoré sú pre obete trestných činov.
500
00:34:36,407 --> 00:34:38,201
Čože? To je úžasné.
501
00:34:38,201 --> 00:34:40,161
- Ako ste...
- Ešte to nie je hotová vec,
502
00:34:40,161 --> 00:34:43,247
ale pojednávanie je budúci utorok o 10.00.
503
00:34:43,247 --> 00:34:46,000
Takže som trochu počarovala
v mojom rozvrhu
504
00:34:46,000 --> 00:34:48,711
a budem môcť priletieť,
aby som vás zastupovala.
505
00:34:49,670 --> 00:34:52,423
Ďakujem. Neviem, ako sa vám odvďačiť.
506
00:34:52,924 --> 00:34:54,383
Možno miskou tej polievky.
507
00:34:54,383 --> 00:34:56,719
Hneď prinesiem dve misky polievky.
508
00:35:02,266 --> 00:35:03,226
Teta, pomôžem vám.
509
00:35:12,235 --> 00:35:15,363
Ďakujem ti za to, čo si urobil.
510
00:35:17,323 --> 00:35:19,534
To nič nie je. Naozaj.
511
00:35:22,370 --> 00:35:26,415
Keď si vyšiel spoza tej skrinky
a pomohol odzbrojiť toho chlapa,
512
00:35:27,208 --> 00:35:28,668
bola som ohromená.
513
00:35:29,961 --> 00:35:32,255
Si lepší zápasník, ako priznávam.
514
00:35:33,798 --> 00:35:35,049
Okej.
515
00:35:35,550 --> 00:35:37,677
Chápem, takže si ma podcenila.
516
00:35:39,220 --> 00:35:40,763
Áno, možno trochu.
517
00:35:42,348 --> 00:35:45,226
Možno by sme mohli skočiť na drink
a porozprávať sa o stránke?
518
00:35:46,227 --> 00:35:48,354
Teda, ak stále potrebuješ moje služby.
519
00:35:49,730 --> 00:35:50,648
Áno, veľmi rada.
520
00:35:52,191 --> 00:35:53,109
Super.
521
00:35:56,988 --> 00:35:57,905
Super.
522
00:36:10,543 --> 00:36:13,129
Zomrel miestny obyvateľ
a bývalý profesor Berkley
523
00:36:15,590 --> 00:36:17,800
MIESTNE SPRÁVY
Muž zomrel pri nehode na útese
524
00:36:24,223 --> 00:36:26,559
- Ahoj, Teddy.
- Je Sun v poriadku?
525
00:36:26,559 --> 00:36:29,854
Áno, o chvíľu bude späť v ringu.
Ale len v tých legálnych.
526
00:36:29,854 --> 00:36:33,316
Ale čo Art Arfano, jeho pochybný biznis?
527
00:36:33,316 --> 00:36:34,734
Ide ku dnu.
528
00:36:34,734 --> 00:36:37,028
Je obvinený z úžerníctva,
529
00:36:37,028 --> 00:36:41,449
únosu a prevádzky
nelicenciovaného zábavného zariadenia.
530
00:36:42,158 --> 00:36:44,660
- Dobre. A čo Sun?
- No...
531
00:36:44,660 --> 00:36:47,538
Reenie sa uistila, že jej meno
nie je na žiadnom dokumente
532
00:36:47,538 --> 00:36:49,332
o nelegálnych zápasoch.
533
00:36:49,332 --> 00:36:50,499
Nikdy tam nebola.
534
00:36:51,125 --> 00:36:52,210
Perfektné.
535
00:36:52,752 --> 00:36:55,213
Počuj, musím ísť.
Bobby a Reenie idú mojím smerom.
536
00:36:55,213 --> 00:36:56,964
Zavolám ti z auta.
537
00:36:59,008 --> 00:37:02,386
Ako ťa mám vyplatiť? Môžem v bitcoinoch?
538
00:37:02,386 --> 00:37:06,390
Nie, teraz sa tým nebudeme zaoberať.
Vyriešime to za pochodu.
539
00:37:06,390 --> 00:37:08,226
- Určite?
- Áno.
540
00:37:08,226 --> 00:37:10,394
Nazvi to zľavnené služby pre priateľa.
541
00:37:10,394 --> 00:37:14,649
Dúfam, že nejde o dlh, lebo toto nerobím.
542
00:37:14,649 --> 00:37:16,984
Jasné? Chcem mať čisté účty.
543
00:37:16,984 --> 00:37:19,278
Chápem. Nie, nič také.
544
00:37:20,404 --> 00:37:23,366
Pravdou je,
že bez teba by som to nedokázal.
545
00:37:24,575 --> 00:37:27,036
Som rád, že si ma nepočúvol
a nezostal v aute.
546
00:37:27,036 --> 00:37:29,163
Riadil som sa inštinktom.
547
00:37:29,914 --> 00:37:31,707
Sme v pohode. Naozaj.
548
00:37:32,708 --> 00:37:37,046
Veľmi zriedkavé, že sme všetci traja
v rovnakom čase na rovnakom mieste.
549
00:37:37,046 --> 00:37:39,548
Áno, letím až o pár hodín.
550
00:37:39,548 --> 00:37:42,718
- Skočíme sa najesť?
- Poznám skvelé miesto.
551
00:37:42,718 --> 00:37:44,804
Ak ti nemôžem zaplatiť za záchranu Sun,
552
00:37:44,804 --> 00:37:46,555
aspoň ťa pozývam na obed.
553
00:37:49,642 --> 00:37:51,018
Vieš čo? Nabudúce.
554
00:37:51,018 --> 00:37:53,980
No tak, človeče.
Majú kórejské burgery s rebierkami.
555
00:37:55,231 --> 00:37:58,359
Znie to dobre, ale nabudúce.
556
00:37:58,359 --> 00:38:01,445
Nabudúce? Kedy nabudúce?
Keď budeš v Chicagu?
557
00:38:01,445 --> 00:38:03,155
Vážne. Čo je také dôležité?
558
00:38:03,614 --> 00:38:08,452
Džob v Sioux City. Mám pred sebou
veľa kilometrov. Takže nabudúce.
559
00:38:12,748 --> 00:38:13,666
Počkaj.
560
00:38:16,794 --> 00:38:18,129
Naozaj ti ďakujem za pomoc.
561
00:38:19,088 --> 00:38:20,423
Rado sa stalo.
562
00:38:23,968 --> 00:38:24,927
Bobby.
563
00:38:25,678 --> 00:38:27,513
- Reenie.
- Uvidíme sa.
564
00:38:38,858 --> 00:38:41,902
- Čo?
- Osamelý vlk bude osamelým vlkom.
565
00:39:11,807 --> 00:39:13,809
Preklad titulkov: Tímea Varghová