1
00:00:05,880 --> 00:00:07,507
CHI TOWN
HANDSKAR
2
00:00:39,164 --> 00:00:40,582
Stå still.
3
00:00:42,959 --> 00:00:46,588
Snälla. Snälla, nej.
4
00:00:59,309 --> 00:01:00,393
Kom så fort jag kunde.
5
00:01:01,227 --> 00:01:03,938
- Uppskattar det.
- Ja, självklart.
6
00:01:03,938 --> 00:01:04,981
Berätta om din vän.
7
00:01:04,981 --> 00:01:07,650
Hon heter Sun Mai.
Såg du klippen som jag skickade?
8
00:01:07,650 --> 00:01:08,943
Det gjorde jag. Imponerande.
9
00:01:08,943 --> 00:01:10,737
Ja, hon har exploderat.
10
00:01:10,737 --> 00:01:13,281
Hon har scouter som är efter henne.
11
00:01:13,281 --> 00:01:17,077
Jag har hjälpt henne med hemsidan.
Gjort klipp, tagit bilder.
12
00:01:17,077 --> 00:01:18,078
Är ni tillsammans?
13
00:01:18,828 --> 00:01:22,123
- Nej, det är vi inte.
- Inte? Hur träffades ni?
14
00:01:22,123 --> 00:01:24,626
Hon kom till butiken där jag jobbade.
Vi klickade.
15
00:01:24,626 --> 00:01:26,377
Hon fick mig att börja träna.
16
00:01:27,504 --> 00:01:28,880
När såg nån henne sist?
17
00:01:28,880 --> 00:01:31,341
I måndags. Efter träningen.
18
00:01:32,258 --> 00:01:34,719
- Pratade du med henne innan dess?
- Nej. Bara sms.
19
00:01:34,719 --> 00:01:36,304
Vi skulle träffas på tisdag
20
00:01:36,304 --> 00:01:38,389
för att visa hemsidan innan den gick live,
21
00:01:38,389 --> 00:01:41,184
men när hon inte dök upp ringde jag henne.
22
00:01:41,184 --> 00:01:43,770
Hon svarade inte. Så jag kom hit.
23
00:01:44,729 --> 00:01:48,566
Ägaren sa att hon
gick ut bakvägen igår kväll.
24
00:01:48,566 --> 00:01:49,692
Är polisen inblandad?
25
00:01:50,860 --> 00:01:52,612
Nej, mamman ville inte ringa polisen.
26
00:01:53,071 --> 00:01:53,905
Varför inte?
27
00:01:54,823 --> 00:01:58,243
Hon litar nog inte på dem.
Så, jag ringde dig.
28
00:01:58,993 --> 00:02:00,453
Ärligt talat är jag orolig.
29
00:02:01,371 --> 00:02:02,247
Ja.
30
00:02:02,956 --> 00:02:04,874
- Så hon gick ut bakvägen?
- Ja.
31
00:02:04,874 --> 00:02:06,376
- Kan du visa mig var?
- Javisst.
32
00:02:10,755 --> 00:02:13,883
- Inga kameror här.
- Nej.
33
00:02:13,883 --> 00:02:15,301
Tro mig, jag har kollat.
34
00:02:20,056 --> 00:02:22,851
Varför gick hon ut här
och inte den vanliga vägen?
35
00:02:23,476 --> 00:02:26,187
Ibland tar folk
en genväg till busshållplatsen,
36
00:02:26,187 --> 00:02:27,856
men hon brukar inte ta bussen.
37
00:02:31,067 --> 00:02:33,278
Gjorde hon nåt annat ovanligt nyligen?
38
00:02:33,278 --> 00:02:35,196
Hörde att hon hamnade i bråk med nån.
39
00:02:36,072 --> 00:02:38,408
- Med nån som heter Dake.
- Jaså? Om vad?
40
00:02:38,408 --> 00:02:41,161
- Jag vet inte.
- Har du frågat honom?
41
00:02:41,161 --> 00:02:43,872
- Jag försökte, men det gick inte så bra.
- Varför?
42
00:02:43,872 --> 00:02:47,208
Man måste anstränga sig
för att få respekt från killar häromkring.
43
00:02:48,418 --> 00:02:51,212
Dake är... Du får se.
44
00:02:51,212 --> 00:02:54,048
- Är Sun rädd för honom?
- Nej. Sun är inte rädd för nån.
45
00:02:55,633 --> 00:02:58,845
Men han är därinne och tränar nu,
så vi kan fråga honom hur det är,
46
00:02:58,845 --> 00:03:01,306
eller du kan fråga honom det.
47
00:03:02,056 --> 00:03:03,183
Kanske om en stund.
48
00:03:14,819 --> 00:03:16,362
Vilken mobil har Sun?
49
00:03:16,362 --> 00:03:20,200
Alltid kontanttelefon. De är billiga,
och man behöver inte ge sitt namn.
50
00:03:20,200 --> 00:03:21,784
En av sakerna vi hade gemensamt.
51
00:03:21,784 --> 00:03:24,621
Hon har en sund misstro
mot statlig inblandning.
52
00:03:25,622 --> 00:03:27,373
Kan du ringa hennes nummer?
53
00:03:50,688 --> 00:03:51,522
Är det där...
54
00:03:52,815 --> 00:03:53,816
Blod.
55
00:04:03,159 --> 00:04:05,995
Missade samtal från måndagen
från ett blockerat nummer.
56
00:04:05,995 --> 00:04:07,413
Kan du spåra det?
57
00:04:07,413 --> 00:04:09,457
- Blockerat nummer på kontanttelefon.
- Ja.
58
00:04:09,457 --> 00:04:11,167
Får se vad jag kan göra.
59
00:04:12,252 --> 00:04:13,586
Vi pratar med din vän Dake.
60
00:04:29,352 --> 00:04:32,105
Försiktigt! Rör på dig!
61
00:04:32,647 --> 00:04:34,816
Vem är Dake?
62
00:04:45,827 --> 00:04:48,538
Du, Booby. Vill din vän dejta eller nåt?
63
00:04:49,080 --> 00:04:50,790
- Jag heter Bobby.
- Spela roll.
64
00:04:53,710 --> 00:04:57,213
- Jag vill inte ha några problem.
- Flytta på dig, då.
65
00:04:57,213 --> 00:05:00,508
- Jag vill bara prata.
- Visst. När jag är klar.
66
00:05:00,508 --> 00:05:02,760
Om du inte ska träna, flytta på dig.
67
00:05:02,760 --> 00:05:04,345
Jag har bara ett par frågor.
68
00:05:04,345 --> 00:05:05,555
Jag är upptagen.
69
00:05:06,514 --> 00:05:08,099
Hallå!
70
00:05:09,225 --> 00:05:12,186
Lugna. Vad fan är det som pågår här?
71
00:05:12,186 --> 00:05:13,813
Allt är okej, Art.
72
00:05:14,731 --> 00:05:17,400
Colter, det här är Art.
Han äger det här stället.
73
00:05:17,400 --> 00:05:20,653
Art, hur mår du? Colter Shaw.
Jag har ett par frågor om Sun.
74
00:05:20,653 --> 00:05:24,282
Visst, inga problem. Har hon dykt upp än?
75
00:05:24,991 --> 00:05:27,285
Nej. Därför är min vän här.
76
00:05:28,619 --> 00:05:31,331
Tror du att Dake har nåt
med Suns försvinnande att göra?
77
00:05:33,082 --> 00:05:34,751
Kom igen, Bobby.
78
00:05:35,877 --> 00:05:36,753
Berätta för honom.
79
00:05:37,337 --> 00:05:39,380
Jag är inte inblandad.
80
00:05:39,380 --> 00:05:41,632
- Men ni hade väl bråkat?
- Vem har berättat det?
81
00:05:41,632 --> 00:05:44,010
Jag gjorde det. Hon berättade om det.
82
00:05:44,010 --> 00:05:45,678
Jag vill bara veta vad som sas.
83
00:05:45,678 --> 00:05:48,514
Hon har försvunnit.
Jag är orolig för henne.
84
00:05:49,223 --> 00:05:50,391
På riktigt?
85
00:05:51,059 --> 00:05:52,352
Och du såg henne sist.
86
00:05:52,352 --> 00:05:54,854
En av de sista som såg henne.
87
00:05:54,854 --> 00:05:57,273
- Vad hände den kvällen?
- Sun är schysst.
88
00:05:57,273 --> 00:05:59,942
Om du vet nånting, berätta för honom.
89
00:06:00,610 --> 00:06:02,487
Vi tar hand om varandra här.
90
00:06:02,487 --> 00:06:03,654
Javisst.
91
00:06:03,654 --> 00:06:04,864
- Varsågod.
- Okej.
92
00:06:04,864 --> 00:06:06,574
Så här gick det till.
93
00:06:06,574 --> 00:06:08,451
Jag gick för långt med dumma saker.
94
00:06:08,451 --> 00:06:11,913
Hon använde säcken. Jag försökte ta över.
Hon korrigerade mig.
95
00:06:12,497 --> 00:06:16,209
Jag blev väldigt arg.
Det var inget. Vi var okej efter det.
96
00:06:16,209 --> 00:06:18,795
Jag hoppas att hon dyker upp. Verkligen.
97
00:06:20,380 --> 00:06:23,049
Jag måste gå nu, jag måste träna.
98
00:06:23,049 --> 00:06:24,592
Okej. Gå.
99
00:06:26,219 --> 00:06:29,389
- Var det så det gick till?
- Ja, jag var här.
100
00:06:30,473 --> 00:06:32,141
Det var ingenting.
101
00:06:32,600 --> 00:06:34,519
Dake är en bra kille,
men han är hetlevrad.
102
00:06:34,519 --> 00:06:37,397
Det var bara två alfatyper
som bråkade om gymutrustning.
103
00:06:37,397 --> 00:06:40,024
Jag säger det, han har inget att göra
104
00:06:40,024 --> 00:06:42,026
med vad det nu är som händer med Sun.
105
00:06:44,737 --> 00:06:46,572
Finns det nåt mer som vi borde veta?
106
00:06:47,740 --> 00:06:50,493
Jag vet inte.
Hon har varit lite stressad på sistone.
107
00:06:50,493 --> 00:06:52,745
Verkligen? Om vad?
108
00:06:52,745 --> 00:06:55,915
Det angår inte mig,
men hennes visum hade gått ut.
109
00:06:56,499 --> 00:06:59,335
Hennes mammas också.
Det kanske har nåt med det att göra.
110
00:07:00,586 --> 00:07:02,880
Jag har sett dem ta
folk direkt från ringen.
111
00:07:02,880 --> 00:07:04,298
Utan häktningsorder.
112
00:07:04,298 --> 00:07:06,676
Menar du gränspolisen?
Tror du att de tog henne?
113
00:07:06,676 --> 00:07:09,595
Jag säger bara att det händer ibland.
114
00:07:09,595 --> 00:07:12,014
Om det inte är det, så dyker hon upp.
115
00:07:12,807 --> 00:07:16,894
Det var trevligt att träffas.
Måste fortsätta jobba. Vi ses, Bobby.
116
00:07:17,812 --> 00:07:19,480
Dake, nu kör vi.
117
00:07:20,982 --> 00:07:23,609
Nämnde Sun nånsin nåt
om sitt uppehållstillstånd?
118
00:07:24,277 --> 00:07:28,948
Hon kanske gjorde det
när jag bad om hennes kontaktuppgifter.
119
00:07:28,948 --> 00:07:30,867
Jag ska ringa Reenie.
120
00:07:30,867 --> 00:07:33,953
Hon får ringa Migrationsverket.
Höra om de har henne.
121
00:07:33,953 --> 00:07:37,123
Kanske är det därför mamman
inte ville ha polisen inblandad.
122
00:07:46,924 --> 00:07:50,261
- Vem är det?
- Ms Mai, det är Bobby.
123
00:07:51,137 --> 00:07:52,805
Jag är här med killen jag berättade om.
124
00:07:58,728 --> 00:08:00,229
Hej, jag är Colter Shaw.
125
00:08:01,522 --> 00:08:03,274
- Har du hört nåt från din dotter?
- Nej.
126
00:08:03,816 --> 00:08:05,651
Jag behöver ingen hjälp.
127
00:08:05,651 --> 00:08:08,196
Jag är inte polis
om det är det du oroar dig över.
128
00:08:08,196 --> 00:08:10,406
Jag kan inte betala dig eller nåt sånt.
129
00:08:12,450 --> 00:08:15,036
Om din dotter är i fara
kan jag nog hjälpa till.
130
00:08:20,291 --> 00:08:22,585
Okej, kom in.
131
00:08:24,837 --> 00:08:27,465
Och du har inte hört
nåt från myndigheterna?
132
00:08:27,465 --> 00:08:28,716
Nej.
133
00:08:29,550 --> 00:08:32,011
Ägaren till gymmet sa
att hon nämnde visumproblemet.
134
00:08:32,011 --> 00:08:34,597
Om Sun har deporterats
vet jag inte vad jag gör.
135
00:08:34,597 --> 00:08:39,477
Vi har nån som undersöker det,
men det kanske inte är det som pågår här.
136
00:08:40,186 --> 00:08:41,354
Vad menar du?
137
00:08:41,354 --> 00:08:46,150
Vi hittade hennes mobil
i gränden bakom gymmet, trasig.
138
00:08:47,318 --> 00:08:50,363
Vi antar att Sun skulle träffa nån
139
00:08:51,531 --> 00:08:55,326
bakom gymmet i måndags
efter träningen och nåt gick fel.
140
00:08:55,993 --> 00:08:58,955
- Har du nån aning om vem det kan vara?
- Nej.
141
00:08:58,955 --> 00:09:01,040
Hade hon en pojkvän eller nåt?
142
00:09:01,040 --> 00:09:04,710
Nej, inte vad jag vet.
Sun var fokuserad på träningen.
143
00:09:06,045 --> 00:09:07,838
Först var jag orolig.
144
00:09:07,838 --> 00:09:10,216
Sen såg jag henne i en turnering
och hon var så bra.
145
00:09:10,216 --> 00:09:11,842
Mitt barn var så bra.
146
00:09:14,470 --> 00:09:16,847
Jag förstod varför
det var så viktigt för henne.
147
00:09:19,809 --> 00:09:23,187
Använde hon nåt mer?
Som en laptop eller en läsplatta?
148
00:09:23,187 --> 00:09:24,272
Hennes laptop.
149
00:09:30,861 --> 00:09:31,696
Här.
150
00:09:33,322 --> 00:09:34,699
Får jag titta?
151
00:09:37,994 --> 00:09:39,996
Försökte Sun få ett Green Card
152
00:09:39,996 --> 00:09:41,956
olagligt kanske, kontakta en advokat?
153
00:09:41,956 --> 00:09:44,875
Ja, en advokat, George Prine.
154
00:09:46,419 --> 00:09:48,379
Han lovade att driva på våra ansökningar
155
00:09:48,379 --> 00:09:50,089
och att han kunde göra under.
156
00:09:50,089 --> 00:09:51,632
Men det hände inte.
157
00:09:52,800 --> 00:09:55,511
Vi betalade honom i förskott
och sen helt plötsligt:
158
00:09:55,511 --> 00:09:58,431
"Åh, nej, tyvärr. Reglerna har ändrats.
Ingen återbetalning."
159
00:10:01,142 --> 00:10:03,603
- Det gjorde Sun arg.
- Han lurade oss.
160
00:10:04,645 --> 00:10:08,274
Men jag sa att det var
meningslöst att vara arg.
161
00:10:08,274 --> 00:10:10,818
Jag sa åt henne att släppa det.
Vi kunde inte göra nåt.
162
00:10:10,818 --> 00:10:13,696
Gjorde hon det?
Tror du att hon släppte det?
163
00:10:13,696 --> 00:10:15,239
Hon sa att hon skulle det.
164
00:10:16,157 --> 00:10:18,326
Men hon har alltid varit envis.
165
00:10:20,536 --> 00:10:21,370
Kolla in det här.
166
00:10:22,830 --> 00:10:24,498
Vad har du hittat?
167
00:10:30,963 --> 00:10:32,506
Hon verkar inte ha släppt det.
168
00:10:37,678 --> 00:10:40,890
Älskar. Utmärkt val, Jonathan.
169
00:10:41,641 --> 00:10:43,309
Jag är förvånad över att du ringde.
170
00:10:44,560 --> 00:10:46,437
Vi har inte precis varit överens förut.
171
00:10:46,937 --> 00:10:48,689
Bara för att vi har mötts i rättegångar
172
00:10:48,689 --> 00:10:51,609
betyder det inte att jag inte
kan bjuda dig på lunch.
173
00:10:51,609 --> 00:10:53,694
Det finns inga gratisluncher, Reenie.
174
00:10:54,445 --> 00:10:56,113
Där fick du mig.
175
00:10:57,698 --> 00:10:59,909
{\an8}Varsågod, fråga det du måste fråga.
176
00:10:59,909 --> 00:11:03,079
{\an8}Migrationsverket.
Specifikt de som hålls i förvar.
177
00:11:03,079 --> 00:11:05,039
{\an8}Det är min specialitet. Fortsätt.
178
00:11:05,039 --> 00:11:07,875
{\an8}Jag jobbar för en försvunnen
kvinnas familj, Sun Mai,
179
00:11:07,875 --> 00:11:09,835
{\an8}och vi tror att hon kan ha gripits.
180
00:11:09,835 --> 00:11:11,170
{\an8}Om gränspolisen har henne.
181
00:11:11,170 --> 00:11:13,547
{\an8}Du vet mycket väl
att jag inte kan göra det.
182
00:11:13,547 --> 00:11:15,091
{\an8}Du skulle kunna.
183
00:11:15,091 --> 00:11:18,678
{\an8}- Reenie...
- Familjen har haft otur.
184
00:11:18,678 --> 00:11:21,055
{\an8}Mor och dotter, båda födda i Vietnam.
185
00:11:21,055 --> 00:11:22,932
{\an8}Mamma gifter sig med en amerikan,
186
00:11:22,932 --> 00:11:25,393
{\an8}och hon och dottern får visum.
187
00:11:25,393 --> 00:11:29,605
{\an8}Sen dör den amerikanske mannen
och de hamnar i ovisshet.
188
00:11:29,605 --> 00:11:31,607
{\an8}Det är jobbigt. Jag känner för dem.
189
00:11:31,607 --> 00:11:33,442
{\an8}- Jag gör det, men jag...
- Okej.
190
00:11:34,235 --> 00:11:37,446
{\an8}Du vill köra hårt mot hårt,
så låt oss kompromissa.
191
00:11:38,614 --> 00:11:42,368
{\an8}Ditt fall mot den colombianska
affärsmannen med skum import?
192
00:11:43,077 --> 00:11:45,830
{\an8}Jag kanske har en klient
som kanske vet nåt.
193
00:11:47,623 --> 00:11:51,210
{\an8}- Jag är intresserad.
- Självklart är du det.
194
00:11:51,210 --> 00:11:54,755
{\an8}Okej, men jag kan inte lova
att utvisningsordern återkallas.
195
00:11:54,755 --> 00:11:57,508
{\an8}Det tar vi sen.
Jag vill bara veta var Sun är.
196
00:11:59,218 --> 00:12:01,637
{\an8}- Låt mig se vad jag kan göra.
- Jättebra.
197
00:12:03,389 --> 00:12:05,349
Salladen ser bra ut.
198
00:12:06,225 --> 00:12:07,101
Hej, Colter.
199
00:12:07,685 --> 00:12:10,187
{\an8}Är du på väg till Prines advokatkontor?
200
00:12:10,187 --> 00:12:13,441
{\an8}Ja. Han lurade Suns familj,
hon kunde inte släppa det.
201
00:12:13,441 --> 00:12:16,402
{\an8}Här är en grej
som du kanske tycker är kul.
202
00:12:17,278 --> 00:12:18,571
{\an8}Han är ingen riktig advokat.
203
00:12:19,572 --> 00:12:20,531
{\an8}Självklart.
204
00:12:20,531 --> 00:12:23,325
{\an8}Hans riktiga namn är Marv Johnson.
205
00:12:23,325 --> 00:12:26,704
{\an8}Han hoppade av
juristutbildningen i DePaul 1988.
206
00:12:26,704 --> 00:12:31,167
Han har arbetat under olika alias
och erbjudit oseriös juridisk hjälp
207
00:12:31,167 --> 00:12:32,752
till behövande ända sen dess.
208
00:12:32,752 --> 00:12:35,379
Och under minst ett av dessa alias,
209
00:12:35,379 --> 00:12:39,967
dömdes "Mr Prine" för misshandel och våld.
210
00:12:40,468 --> 00:12:41,886
Så, Colter,
211
00:12:41,886 --> 00:12:44,764
- hör av dig efter att du träffat honom.
- Det gör jag alltid.
212
00:12:54,315 --> 00:12:57,276
1001
PRINE & PARTNERS - JURISTFIRMA
213
00:13:02,698 --> 00:13:05,785
- Kan jag hjälpa dig?
- Ja. Jag är här för att träffa mr Prine.
214
00:13:05,785 --> 00:13:08,496
- Javisst. Vad handlar det om?
- Sun Mai.
215
00:13:10,331 --> 00:13:13,793
Du får ursäkta mig. Intermittent fasta.
216
00:13:13,793 --> 00:13:15,002
Lite tankspridd.
217
00:13:15,002 --> 00:13:18,547
Men ja, mr Prine är i rätten just nu.
218
00:13:18,547 --> 00:13:23,469
I rätten? Och han är inte ens advokat.
Det är imponerande.
219
00:13:26,013 --> 00:13:29,308
Ursäkta mig. Jag sa ju
att han inte är här.
220
00:13:30,768 --> 00:13:35,231
När Marv kommer tillbaka,
det är det hans riktiga namn förresten,
221
00:13:35,231 --> 00:13:36,732
fråga honom om Sun Mai.
222
00:13:48,327 --> 00:13:52,748
Vad tror du?
Polis under täckmantel? Nån från stan?
223
00:13:54,208 --> 00:13:58,254
- Kanske nån privatdetektiv?
- Finna bara ett sätt att få veta.
224
00:14:36,959 --> 00:14:39,503
Du och jag ska ha
en liten pratstund, George.
225
00:14:39,503 --> 00:14:41,255
- Eller är det Marv?
- Släpp mig!
226
00:14:41,255 --> 00:14:42,339
Vad gjorde du med Sun?
227
00:14:42,339 --> 00:14:44,800
Ingenting. Jag svär vid Gud.
228
00:14:46,635 --> 00:14:47,928
Sun bad dig om juridisk hjälp,
229
00:14:47,928 --> 00:14:50,055
du körde med henne i ett halvår,
lovade visum.
230
00:14:50,055 --> 00:14:51,724
Okej, lugn.
231
00:14:51,724 --> 00:14:53,809
- Säg vad du vill ha.
- Var är hon?
232
00:14:53,809 --> 00:14:54,977
Jag har ingen aning.
233
00:14:55,644 --> 00:14:57,104
Nån har tagit henne.
234
00:14:57,104 --> 00:14:59,273
Hon synade väl din bluff och hotade dig.
235
00:14:59,273 --> 00:15:00,816
Det var inte så det var.
236
00:15:00,816 --> 00:15:03,027
Du vet nånting. Berätta för mig nu.
237
00:15:04,904 --> 00:15:06,488
Jag gör samhället en tjänst.
238
00:15:06,989 --> 00:15:09,783
- Det är killarna med pengarna du vill ha.
- Vilka då?
239
00:15:10,659 --> 00:15:12,870
En grupp jag jobbar med ibland.
240
00:15:13,287 --> 00:15:14,622
Finanstyper.
241
00:15:14,622 --> 00:15:17,166
"Du behöver ett lån,
de ger dig ett lån"-typer.
242
00:15:17,166 --> 00:15:18,375
Lånehajar.
243
00:15:19,126 --> 00:15:23,088
- De flesta av mina klienter är fattiga.
- Offer. Dina offer.
244
00:15:23,088 --> 00:15:26,842
Jag säger till dem var de kan
ordna pengarna för att betala mig.
245
00:15:27,635 --> 00:15:29,345
Jag ger dem ett nummer som de ringer.
246
00:15:29,345 --> 00:15:31,430
Så du bara skickar dem
till dessa schakaler?
247
00:15:31,430 --> 00:15:33,015
Återigen, jag är inte skurken här.
248
00:15:33,015 --> 00:15:34,892
Det bedömer jag. Fortsätt prata.
249
00:15:34,892 --> 00:15:37,394
I måndags morse
fick jag ett samtal från dem.
250
00:15:37,394 --> 00:15:39,271
De sa att Sun fortfarande är skyldig dem.
251
00:15:39,271 --> 00:15:41,273
Och? Skulle du ordna ett möte med henne?
252
00:15:41,273 --> 00:15:42,775
Ja. Jag ringde henne.
253
00:15:42,775 --> 00:15:45,027
Jag sa att jag hade en viktig uppdatering.
254
00:15:45,611 --> 00:15:46,737
Och träffa mig på gymmet.
255
00:15:46,737 --> 00:15:48,822
Jag trodde att de skulle
skrämma henne lite.
256
00:15:49,406 --> 00:15:51,992
- Var hittar jag dem?
- Ingen aning.
257
00:15:51,992 --> 00:15:54,870
Vi arbetar alltid
via mellanhänder, anonyma samtal.
258
00:15:54,870 --> 00:15:56,372
Vet inte var de håller hus.
259
00:15:57,456 --> 00:15:59,541
Du får göra bättre ifrån dig, Marv.
260
00:15:59,541 --> 00:16:01,502
De kör runt i i en gammal skitbil.
261
00:16:02,086 --> 00:16:03,837
Jag har sett registreringsskylten.
262
00:16:03,837 --> 00:16:05,881
Jag kan beskriva den. Du hittar den.
263
00:16:06,757 --> 00:16:09,176
Om du jävlas med mig,
kommer jag tillbaka hit.
264
00:16:09,176 --> 00:16:10,511
Förstår du mig?
265
00:16:10,511 --> 00:16:12,930
Skåpbilen. Kör.
266
00:16:15,766 --> 00:16:18,477
- Bobby, kul att se dig.
- Hej.
267
00:16:18,477 --> 00:16:20,854
- Det var länge sen.
- Tack för att du hjälper till.
268
00:16:20,854 --> 00:16:22,648
Självklart. Var är min klient?
269
00:16:23,315 --> 00:16:25,484
Mrs Mai, det här är Reenie Greene.
270
00:16:25,484 --> 00:16:27,152
- Advokaten jag nämnde.
- Mrs Mai.
271
00:16:27,152 --> 00:16:29,405
Hej!
272
00:16:30,114 --> 00:16:31,407
Du är inte vietnames.
273
00:16:31,407 --> 00:16:34,576
Nej, men min pappa hade ett specialuppdrag
274
00:16:34,576 --> 00:16:37,162
i USA:s ambassad i Hanoi när jag var 12.
275
00:16:37,579 --> 00:16:39,081
Flygvapenunge.
276
00:16:42,292 --> 00:16:43,544
Vi har jobbat så hårt.
277
00:16:44,378 --> 00:16:45,879
Och nu är allting i fara.
278
00:16:46,505 --> 00:16:48,132
Om Sun har tagits av gränspolisen,
279
00:16:48,132 --> 00:16:49,258
- jag...
- Det har hon inte.
280
00:16:49,258 --> 00:16:50,634
Vad har du fått reda på?
281
00:16:50,634 --> 00:16:52,886
Sun hålls inte i administrativt förvar,
282
00:16:52,886 --> 00:16:56,140
och hon har inte deporterats.
Så vi kan utesluta det.
283
00:16:56,140 --> 00:16:58,017
- Det var en lättnad.
- Ja.
284
00:16:58,809 --> 00:17:00,185
Men var är hon, då?
285
00:17:00,185 --> 00:17:03,022
- Colter letar efter henne.
- Och han är den bäste som finns.
286
00:17:03,564 --> 00:17:06,775
Så under tiden vill jag få
lite mer information från dig.
287
00:17:07,401 --> 00:17:09,069
Information. Varför det?
288
00:17:09,528 --> 00:17:11,405
För att få ordning på ditt visum.
289
00:17:11,405 --> 00:17:15,909
Så när Sun kommer hem
så är ni tillbaka på rätt spår.
290
00:17:15,909 --> 00:17:17,494
Vad kostar det?
291
00:17:17,494 --> 00:17:20,205
- Vi har redan betalat mycket till Prine.
- Ingenting.
292
00:17:21,832 --> 00:17:23,667
Absolut ingenting.
293
00:17:23,667 --> 00:17:25,753
- Okej?
- Är det sant?
294
00:17:25,753 --> 00:17:26,795
Ja.
295
00:17:29,882 --> 00:17:33,927
Den här sortens generositet,
du kommer att få många välsignelser.
296
00:17:35,846 --> 00:17:38,599
Vi fixar det här.
Vi ska ta oss igenom det tillsammans.
297
00:17:39,099 --> 00:17:40,809
Du är i goda händer, ms Mai.
298
00:17:41,435 --> 00:17:43,562
Ring mig om du behöver nåt, okej?
299
00:17:43,562 --> 00:17:44,563
Hej då.
300
00:17:53,489 --> 00:17:54,698
Läget, C?
301
00:17:54,698 --> 00:17:56,742
Sun försökte återbetala ett lån hon tog.
302
00:17:56,742 --> 00:17:58,494
Vem lånade hon pengar från?
303
00:17:58,494 --> 00:18:00,496
Det var iallafall inte banken runt hörnet.
304
00:18:00,496 --> 00:18:02,956
- Lånehajar.
- Japp.
305
00:18:02,956 --> 00:18:06,126
Den där Prine fick henne
att gå ut bakvägen för att träffa dem.
306
00:18:06,126 --> 00:18:08,170
Hon slogs tillbaka, de tog henne.
307
00:18:08,295 --> 00:18:10,672
Så vart har de fört henne och varför?
308
00:18:10,672 --> 00:18:13,717
Jag vet inte.
Jag har en del av registreringsskylten.
309
00:18:14,551 --> 00:18:16,095
Ge mig fem minuter.
310
00:18:16,804 --> 00:18:18,055
Jag sms:ar dig nu.
311
00:18:34,446 --> 00:18:36,782
Vit skåpbil reggad på
ALL-PURPOSE SERVICE CENTER
312
00:19:36,216 --> 00:19:37,342
Fick du nåt?
313
00:19:37,342 --> 00:19:40,512
- Jag hittade skåpbilen.
- Bra.
314
00:19:40,512 --> 00:19:43,223
- Jag är på väg.
- Nej, jag fixar det.
315
00:19:43,223 --> 00:19:46,810
Det här är mitt område. Jag kan
alla in- och utvägar. Låt mig hjälpa.
316
00:19:46,810 --> 00:19:51,273
Du har hjälpt. Du hittade skåpbilen.
Jag stannar här och följer efter dem.
317
00:19:51,273 --> 00:19:53,734
Okej, men jag känner Sun.
Jag kommer inte störa.
318
00:19:53,734 --> 00:19:55,235
Två av oss är bättre än en.
319
00:19:55,235 --> 00:19:56,945
Jag klarar mig för tillfället.
320
00:19:57,070 --> 00:19:59,072
Jag måste röra mig snabbt och lätt.
321
00:20:01,283 --> 00:20:02,117
Måste gå.
322
00:20:02,117 --> 00:20:03,702
Om vi ska hinna i tid, skynda.
323
00:20:03,702 --> 00:20:07,456
Alltid stress. Det är ologiskt.
Förklara det.
324
00:20:07,456 --> 00:20:09,374
Vad menar du med att det är ologiskt?
325
00:20:09,374 --> 00:20:12,586
- Vi har specifika order.
- Ta det lugnt.
326
00:20:12,586 --> 00:20:13,587
Vi klarar oss.
327
00:20:29,519 --> 00:20:30,771
Varför dröjde det så länge?
328
00:20:30,771 --> 00:20:33,065
Jag var tvungen att pissa. Lägg av.
329
00:20:33,065 --> 00:20:35,484
Om du vill göra honom arg
så är det ditt problem.
330
00:20:35,484 --> 00:20:37,653
Är du klar? Vi är okej.
331
00:20:37,653 --> 00:20:40,447
Vi är inte okej. Vi skulle vara där vid 7.
332
00:20:43,992 --> 00:20:46,745
Jag kanske var otydlig,
för jag har förstått
333
00:20:46,745 --> 00:20:49,748
att ert kontors praxis
inte är att intyga ett I-130
334
00:20:49,748 --> 00:20:51,959
om sponsorn senare avlider.
335
00:20:51,959 --> 00:20:54,920
Men jag tror att ni kommer
att se att lagen säger nåt annat.
336
00:20:56,588 --> 00:20:58,966
Å andra sidan, om ert kontor vill ha
337
00:20:58,966 --> 00:21:02,219
ett mål om medborgerliga rättigheter
står jag gärna till tjänst
338
00:21:04,513 --> 00:21:08,809
Vad bra, underbart.
Jag ser fram emot ditt mejl.
339
00:21:08,809 --> 00:21:09,810
Hej då.
340
00:21:11,853 --> 00:21:15,899
- Säger nån nånsin nej till dig?
- Ja. Colter.
341
00:21:17,025 --> 00:21:19,736
Jag känner igen det.
Den där mannen är så begränsad.
342
00:21:20,779 --> 00:21:24,199
Jag förstår jobba självständigt-grejen,
och jag respekterar den.
343
00:21:24,992 --> 00:21:27,828
Men Sun är min vän.
Jag borde försöka hitta henne.
344
00:21:27,828 --> 00:21:31,707
Killen bor i en husbil.
Hur inkluderande tror du att han är?
345
00:21:31,707 --> 00:21:34,042
- En Airstream, faktiskt.
- Just det.
346
00:21:34,751 --> 00:21:38,171
Har han pratat med dig om sin familj?
347
00:21:40,090 --> 00:21:41,008
Nej.
348
00:21:42,217 --> 00:21:43,677
Det finns mycket där.
349
00:21:44,636 --> 00:21:46,722
Du kan inte säga A och inte B.
350
00:21:46,722 --> 00:21:48,724
- Har du aldrig snokat?
- Nej.
351
00:21:49,308 --> 00:21:52,185
Jag är stenhård. Aldrig snoka på vänner.
352
00:21:52,185 --> 00:21:53,478
Bra där.
353
00:21:54,313 --> 00:21:56,898
Då hade du vetat
att hans pappa dog när han var ung.
354
00:21:57,649 --> 00:21:59,818
Omständigheterna
är minst sagt komplicerade,
355
00:21:59,818 --> 00:22:02,195
och det är inte min historia att berätta.
356
00:22:02,195 --> 00:22:04,906
Men hade jag varit en vadslagningstjej,
vilket jag är,
357
00:22:04,906 --> 00:22:07,617
säger jag att ensamvargsgrejen
har med det att göra.
358
00:22:08,660 --> 00:22:11,121
Han skulle hata det här samtalet.
359
00:22:12,122 --> 00:22:13,457
Det skulle han.
360
00:22:13,457 --> 00:22:15,459
Men en dag kommer det att hemsöka honom.
361
00:22:15,459 --> 00:22:16,877
Jag har sett det förut.
362
00:22:18,128 --> 00:22:20,881
För tillfället fortsätter
ensamvargen att ensamvarga.
363
00:22:22,341 --> 00:22:26,053
Jag är skyldig honom.
Han räddade mig ur en svår situation.
364
00:22:27,596 --> 00:22:30,474
Jag hamnade för djupt inne
i ett dataintrångsjobb.
365
00:22:31,516 --> 00:22:33,894
Hur kunde jag veta
att det var den ryska maffian?
366
00:22:33,894 --> 00:22:35,645
- Det har han inte berättat.
- Nej.
367
00:22:35,645 --> 00:22:38,982
Du känner honom...
Håller alla på var sin kant.
368
00:22:40,734 --> 00:22:42,694
- Vad i helvete?
- Vad är det?
369
00:22:43,487 --> 00:22:47,282
Det här är Colters bil,
och den har bara stått på samma plats.
370
00:22:47,282 --> 00:22:50,494
{\an8}Det där är hans mobilsignal
som rör sig nånstans snabbt.
371
00:22:51,328 --> 00:22:53,997
Jag försökte sms:a, men inget svar.
372
00:22:54,748 --> 00:22:55,749
Typiskt.
373
00:22:55,749 --> 00:22:58,126
Jag hoppas att han vet vad han gör.
374
00:23:05,050 --> 00:23:06,009
Ja.
375
00:23:07,010 --> 00:23:08,553
Ja, uppfattat.
376
00:23:09,638 --> 00:23:11,515
Vi måste stanna. Ändrade planer.
377
00:23:11,515 --> 00:23:14,601
Chefen vill att vi släpper av
pengarna på vägen. Ta vänster.
378
00:23:19,523 --> 00:23:21,274
Här, åk in genom gränden.
379
00:23:22,275 --> 00:23:23,151
Okej.
380
00:23:49,636 --> 00:23:52,055
- Säkert att allt är här?
- Jag är säker. In med dig.
381
00:23:52,931 --> 00:23:56,226
- Jag vill vara säker för att...
- Du ska alltid...
382
00:24:13,743 --> 00:24:14,828
Sun Mai
mobil
383
00:24:16,955 --> 00:24:19,124
- Hej.
- Jag skickar en adress. Behöver skjuts.
384
00:24:19,124 --> 00:24:21,042
Varför ringer du från Suns mobil?
385
00:24:21,042 --> 00:24:22,419
Jag förklarar när du kommer.
386
00:24:38,560 --> 00:24:41,480
Okej, då kör vi.
Vi måste komma nära skåpbilen.
387
00:24:42,230 --> 00:24:43,440
Ta reda på var de tog Sun.
388
00:24:43,440 --> 00:24:45,775
Jag förstod det som: "Tack för skjutsen".
389
00:24:45,775 --> 00:24:46,943
Vet du vart den ska?
390
00:24:46,943 --> 00:24:48,945
- Nej. Men det gör du.
- Vad?
391
00:24:48,945 --> 00:24:51,823
Därför ringde jag från Suns mobil.
Jag gömde min mobil där.
392
00:24:51,823 --> 00:24:55,410
- Följ bara efter signalen.
- Okej. Då kör vi.
393
00:25:18,517 --> 00:25:19,434
Vänta. Jag följer med.
394
00:25:19,434 --> 00:25:21,436
Nej, vänta här
tills jag kommer ut med Sun.
395
00:25:22,521 --> 00:25:24,231
Colter, kom igen. Hon är min vän.
396
00:25:24,231 --> 00:25:27,108
Bäst om jag går ensam,
för de vet nog vem du är.
397
00:25:27,108 --> 00:25:28,693
De har sett dig med henne.
398
00:25:28,693 --> 00:25:30,654
De får inte se dig innan jag ser dem.
399
00:25:31,821 --> 00:25:34,324
Okej, men jag gillar det inte.
400
00:25:35,033 --> 00:25:36,201
Ha motorn igång.
401
00:25:49,089 --> 00:25:51,550
UTSÅLT!
402
00:26:20,954 --> 00:26:22,163
Skit i det här.
403
00:26:43,560 --> 00:26:44,519
Kom igen!
404
00:26:47,897 --> 00:26:50,692
Kom igen! Heja! Ja!
405
00:26:54,195 --> 00:26:55,155
Kör hårt, tjejen!
406
00:26:56,698 --> 00:26:58,491
En applåd för Sun!
407
00:27:53,838 --> 00:27:56,466
Vad fan är det här för nåt?
408
00:27:56,466 --> 00:27:58,301
Skojar du? Världens bästa show.
409
00:27:58,301 --> 00:28:00,220
Det är som MMA, men utan regler.
410
00:28:00,220 --> 00:28:03,932
- Betalar du för det här?
- Jag och många andra.
411
00:28:03,932 --> 00:28:05,475
Har du sett en som heter Sun?
412
00:28:05,600 --> 00:28:08,895
Ja, fan. Du missade henne precis.
Men hon kommer tillbaka.
413
00:28:09,354 --> 00:28:11,523
- Vann hon?
- Knappt.
414
00:28:13,274 --> 00:28:16,069
De kan ta ut henne snart
och tvinga henne att slåss igen.
415
00:28:16,069 --> 00:28:19,572
Men de här matcherna, de är helt galna.
416
00:28:20,490 --> 00:28:22,117
Ja, det är helt sjukt.
417
00:28:25,161 --> 00:28:26,371
Så himla sjukt.
418
00:28:44,889 --> 00:28:45,890
Sun Mai?
419
00:28:49,561 --> 00:28:51,062
Jag ska ta med dig hem.
420
00:28:51,062 --> 00:28:53,982
- Och vem är du?
- Jag är Bobby Exleys vän.
421
00:28:53,982 --> 00:28:55,567
Han bad mig hämta dig.
422
00:28:58,027 --> 00:28:58,987
Jag kan inte.
423
00:28:58,987 --> 00:29:01,197
- Det kan du.
- Du fattar inte.
424
00:29:01,197 --> 00:29:05,744
Om jag går innan skulden är betald
så dödar han min mamma.
425
00:29:05,744 --> 00:29:06,786
Vem dödar din mamma?
426
00:29:06,786 --> 00:29:09,122
- Jag behöver slåss i två veckor till.
- Två veckor?
427
00:29:09,122 --> 00:29:11,124
Då är min skuld betald och jag kan sticka.
428
00:29:11,124 --> 00:29:12,417
Du behöver inte göra detta.
429
00:29:13,752 --> 00:29:16,379
- Det är den enda utvägen.
- Det är inte den enda.
430
00:29:16,379 --> 00:29:18,131
Prine ljög om hur han kunde hjälpa,
431
00:29:18,131 --> 00:29:20,717
och de här killarna
kommer aldrig släppa dig.
432
00:29:27,015 --> 00:29:28,224
Det är mitt fel.
433
00:29:29,058 --> 00:29:30,310
Jag tog pengarna.
434
00:29:33,104 --> 00:29:36,024
- Jag behövde bara fixa visum.
- Det är inte ditt fel.
435
00:29:36,024 --> 00:29:39,235
Stannar du här så dör du.
Så enkelt är det.
436
00:29:39,235 --> 00:29:41,863
De bevakar mig.
Jag kan inte komma ifrån ändå.
437
00:29:41,863 --> 00:29:43,782
Du kanske inte kan, men vi kan.
438
00:29:43,782 --> 00:29:45,658
Kom nu. Bobby väntar utanför. Vi går.
439
00:29:46,701 --> 00:29:48,244
- Är Bobby här?
- Ja.
440
00:29:50,079 --> 00:29:52,123
Du måste lita på mig.
441
00:29:53,208 --> 00:29:56,169
Kom. Det är dags.
442
00:29:56,294 --> 00:29:57,796
- Ja, okej.
- Kom.
443
00:30:00,131 --> 00:30:01,132
Akta!
444
00:30:07,263 --> 00:30:08,264
Stanna!
445
00:30:10,141 --> 00:30:11,643
Lugnt och fint, tuffing.
446
00:30:13,144 --> 00:30:14,729
Din pistol.
447
00:30:19,025 --> 00:30:21,694
Kom. Min chef vill prata med dig.
448
00:30:31,329 --> 00:30:32,497
Är du okej, Sun?
449
00:30:32,497 --> 00:30:33,790
Ja.
450
00:30:34,874 --> 00:30:36,876
- Ja.
- Vem är ansvarig för det här?
451
00:30:36,876 --> 00:30:40,922
Vill du skjuta mig? Gör det.
Men jag berättar inget för dig.
452
00:30:47,762 --> 00:30:49,264
Jag sa åt dig att vänta i bilen.
453
00:30:49,764 --> 00:30:51,224
Trodde du behövde hjälp.
454
00:30:52,600 --> 00:30:55,895
Uppskattar det. Kom, nu går vi.
Vi sticker härifrån. Kom.
455
00:30:57,397 --> 00:30:58,898
Nästan framme. Kom.
456
00:31:00,984 --> 00:31:02,193
Jag skulle låta bli.
457
00:31:02,193 --> 00:31:03,695
Art?
458
00:31:03,695 --> 00:31:06,531
Ja. Förlåt, gott folk.
459
00:31:06,531 --> 00:31:08,408
Det är inte personligt. Bara affärer.
460
00:31:09,576 --> 00:31:11,786
Flytta er från min huvudattraktion.
461
00:31:15,331 --> 00:31:16,332
Flytta.
462
00:31:24,340 --> 00:31:27,010
Är det du som organiserar
de olagliga matcherna?
463
00:31:27,010 --> 00:31:30,847
Visst, jag älskar mitt gym. Men det
finns mer pengar i den här versionen.
464
00:31:30,847 --> 00:31:33,099
Så hon tvingas att slåss
för att betala skulden?
465
00:31:33,099 --> 00:31:34,726
Jag tvingar henne inte.
466
00:31:35,351 --> 00:31:37,312
De här matcherna är en bra affär för mig.
467
00:31:37,312 --> 00:31:41,149
Sun kan ta sig ur skulden
genom att hjälpa mig få hit en publik.
468
00:31:41,149 --> 00:31:42,358
Det vinner alla på.
469
00:31:42,358 --> 00:31:44,861
Nej, du ska släppa henne på en gång.
470
00:31:44,861 --> 00:31:46,487
Du bestämmer inte reglerna här.
471
00:31:46,487 --> 00:31:48,573
Du är väldigt tuff med en pistol, va?
472
00:31:48,573 --> 00:31:49,866
Hur klarar du dig utan den?
473
00:31:57,040 --> 00:31:59,250
Kanske för 20 år och för 10 kilo sen.
474
00:32:00,919 --> 00:32:03,254
Men nuförtiden har jag andra
som slåss för mig.
475
00:32:03,880 --> 00:32:04,923
Eller hur, Scotty?
476
00:32:12,138 --> 00:32:14,557
Släpp det. Släpp det.
477
00:33:15,243 --> 00:33:16,202
Tack, Bobby.
478
00:33:17,120 --> 00:33:18,037
Du borde gå nu.
479
00:33:18,871 --> 00:33:20,540
Ta henne härifrån.
480
00:33:46,149 --> 00:33:47,650
- Hej.
- Hej.
481
00:33:47,650 --> 00:33:48,818
Hur mår Sun?
482
00:33:48,818 --> 00:33:50,987
Hon mår mycket bättre. Tack och lov.
483
00:33:50,987 --> 00:33:53,489
Hon pratar redan om
att gå tillbaka till gymmet.
484
00:33:54,323 --> 00:33:55,742
Hej, Bobby.
485
00:33:55,742 --> 00:34:00,204
Du måste äta mer. Du är för mager.
Min dotter gillar starka män.
486
00:34:01,122 --> 00:34:02,498
Ja, Bobby.
487
00:34:03,916 --> 00:34:04,751
Efter dig.
488
00:34:05,793 --> 00:34:07,670
Herregud, det luktar så gott.
489
00:34:08,880 --> 00:34:10,506
Det är gott. Vill du ha lite?
490
00:34:10,506 --> 00:34:11,591
Jättegärna.
491
00:34:12,341 --> 00:34:13,885
Innan vi gör det
492
00:34:13,885 --> 00:34:17,764
så har jag goda nyheter
och bättre nyheter.
493
00:34:18,347 --> 00:34:21,392
Den goda nyheten är att George Prine,
eller vad han nu heter,
494
00:34:21,392 --> 00:34:23,811
står inför en mängd olika anklagelser.
495
00:34:24,687 --> 00:34:26,397
Det var väldigt goda nyheter.
496
00:34:26,397 --> 00:34:30,026
Och de bättre nyheterna är
att hans gripande
497
00:34:30,151 --> 00:34:33,071
gör er berättigade till ett U-visum,
498
00:34:33,071 --> 00:34:35,156
som är specifikt ämnat för brottsoffer.
499
00:34:36,407 --> 00:34:38,201
Vad? Det är fantastiskt.
500
00:34:38,201 --> 00:34:40,161
- Hur kunde du...
- Det är inte klart än,
501
00:34:40,161 --> 00:34:43,247
men förhandlingen är nästa tisdag kl. 10.
502
00:34:43,247 --> 00:34:46,000
Så jag har trollat lite med mitt schema
503
00:34:46,000 --> 00:34:48,711
och kan flyga tillbaka
för att företräda er.
504
00:34:49,670 --> 00:34:52,423
Tack. Jag vet inte
hur jag ska återgälda dig.
505
00:34:52,924 --> 00:34:54,383
En skål soppa kanske.
506
00:34:54,383 --> 00:34:56,719
Två skålar med soppa på väg.
507
00:35:02,266 --> 00:35:03,226
Låt mig hjälpa dig.
508
00:35:12,235 --> 00:35:15,363
Tack för det du gjorde.
509
00:35:17,323 --> 00:35:19,534
Det var inget. Verkligen.
510
00:35:22,370 --> 00:35:26,415
När du kom ut bakom skåpet
och hjälpte till att avväpna killen där,
511
00:35:27,208 --> 00:35:28,668
blev jag imponerad.
512
00:35:29,961 --> 00:35:32,255
Du är en bättre boxare än jag trodde.
513
00:35:33,798 --> 00:35:35,049
Okej.
514
00:35:35,550 --> 00:35:37,677
Jaha. Så du underskattade mig.
515
00:35:39,220 --> 00:35:40,763
Ja, kanske lite.
516
00:35:42,348 --> 00:35:45,226
Vi kanske ska ta en drink
och prata om din sajt?
517
00:35:46,227 --> 00:35:48,354
Om du fortfarande behöver min hjälp.
518
00:35:49,730 --> 00:35:50,648
Det vill jag gärna.
519
00:35:52,191 --> 00:35:53,109
Häftigt.
520
00:35:56,988 --> 00:35:57,905
Häftigt.
521
00:36:10,543 --> 00:36:13,129
Före detta Berkeley-professor dör
efter att ha fallit
522
00:36:15,590 --> 00:36:17,800
LOKALA NYHETER
Lokal man dör i olycka i klippa
523
00:36:24,223 --> 00:36:26,559
- Hej, Teddi.
- Så Sun är i säkerhet?
524
00:36:26,559 --> 00:36:29,854
Ja. Hon kommer tillbaka
till ringen på nolltid. Bara de lagliga.
525
00:36:29,854 --> 00:36:33,316
Art Arfano då och hans skumma affärer?
526
00:36:33,316 --> 00:36:34,734
Ute med honom.
527
00:36:34,734 --> 00:36:37,028
Han är anklagad för ocker,
528
00:36:37,028 --> 00:36:41,449
kidnappning och drift
av en olicensierad nöjeslokal.
529
00:36:42,158 --> 00:36:44,660
- Bra. Och Sun?
- Så,
530
00:36:44,660 --> 00:36:47,538
Reenie såg till att hennes namn
inte fanns nånstans
531
00:36:47,538 --> 00:36:49,332
relaterat till de olagliga matcherna.
532
00:36:49,332 --> 00:36:50,499
Hon var aldrig där.
533
00:36:51,125 --> 00:36:52,210
Perfekt.
534
00:36:52,752 --> 00:36:55,213
Jag måste gå nu.
Bobby och Reenie är på väg hitåt.
535
00:36:55,213 --> 00:36:56,964
Jag ringer er när jag är på väg.
536
00:36:59,008 --> 00:37:02,386
Så hur vill du få betalt? Är bitcoin okej?
537
00:37:02,386 --> 00:37:06,390
Nej, vi pratar inte om det nu.
Vi ordnar det längs vägen.
538
00:37:06,390 --> 00:37:08,226
- Är du säker?
- Javisst.
539
00:37:08,226 --> 00:37:10,394
Kalla det rabatterade tjänster för en vän.
540
00:37:10,394 --> 00:37:14,649
Jag hoppas att det inte är
en sån där "jag är skyldig dig-sak."
541
00:37:14,649 --> 00:37:16,984
Jag gillar att hålla bokföringen ren.
542
00:37:16,984 --> 00:37:19,278
Jag förstår. Nej, det är inget sånt.
543
00:37:20,404 --> 00:37:23,366
Sanningen är
att jag inte hade klarat det utan dig.
544
00:37:24,575 --> 00:37:27,036
Bra att du inte lyssnade
när jag sa åt dig att stanna.
545
00:37:27,036 --> 00:37:29,163
Jag följde magkänslan.
546
00:37:29,914 --> 00:37:31,707
Det är lugnt. Ärligt.
547
00:37:32,708 --> 00:37:37,046
Det är väldigt ovanligt
att vi tre är på samma ställe samtidigt.
548
00:37:37,046 --> 00:37:39,548
Mitt flyg går inte förrän om några timmar.
549
00:37:39,548 --> 00:37:42,718
- Ska vi äta nånstans?
- Jag vet ett ställe.
550
00:37:42,718 --> 00:37:44,804
Om jag inte får betala dig för Sun
551
00:37:44,804 --> 00:37:46,555
kan jag åtminstone bjuda på lunch.
552
00:37:49,642 --> 00:37:51,018
Vet du vad? Nästa gång.
553
00:37:51,018 --> 00:37:53,980
Kom igen. De har koreanska revbensburgare.
554
00:37:55,231 --> 00:37:58,359
Låter bra, men nästa gång.
555
00:37:58,359 --> 00:38:01,445
Vad är det här med nästa gång?
När du är i Chicago?
556
00:38:01,445 --> 00:38:03,155
Allvarligt. Vad är så viktigt?
557
00:38:03,614 --> 00:38:08,452
Sioux City. Jag har ett jobb.
Många mil framför mig. Så, nästa gång.
558
00:38:12,748 --> 00:38:13,666
Vänta.
559
00:38:16,794 --> 00:38:18,129
Uppskattar din hjälp.
560
00:38:19,088 --> 00:38:20,423
Varsågod.
561
00:38:23,968 --> 00:38:24,927
Bobby.
562
00:38:25,678 --> 00:38:27,513
- Reenie.
- Vi ses.
563
00:38:38,858 --> 00:38:41,902
- Vad?
- Ensamvargen ska ensamvarga.
564
00:39:11,807 --> 00:39:13,809
Översättning: Tatjana Majerle