1 00:00:05,880 --> 00:00:07,507 CHI TOWN HANDSKAR 2 00:00:39,164 --> 00:00:40,582 Stå still. 3 00:00:42,959 --> 00:00:46,588 Snälla. Snälla, nej. 4 00:00:59,309 --> 00:01:00,393 Kom så fort jag kunde. 5 00:01:01,227 --> 00:01:03,938 - Uppskattar det. - Ja, självklart. 6 00:01:03,938 --> 00:01:04,981 Berätta om din vän. 7 00:01:04,981 --> 00:01:07,650 Hon heter Sun Mai. Såg du klippen som jag skickade? 8 00:01:07,650 --> 00:01:08,943 Det gjorde jag. Imponerande. 9 00:01:08,943 --> 00:01:10,737 Ja, hon har exploderat. 10 00:01:10,737 --> 00:01:13,281 Hon har scouter som är efter henne. 11 00:01:13,281 --> 00:01:17,077 Jag har hjälpt henne med hemsidan. Gjort klipp, tagit bilder. 12 00:01:17,077 --> 00:01:18,078 Är ni tillsammans? 13 00:01:18,828 --> 00:01:22,123 - Nej, det är vi inte. - Inte? Hur träffades ni? 14 00:01:22,123 --> 00:01:24,626 Hon kom till butiken där jag jobbade. Vi klickade. 15 00:01:24,626 --> 00:01:26,377 Hon fick mig att börja träna. 16 00:01:27,504 --> 00:01:28,880 När såg nån henne sist? 17 00:01:28,880 --> 00:01:31,341 I måndags. Efter träningen. 18 00:01:32,258 --> 00:01:34,719 - Pratade du med henne innan dess? - Nej. Bara sms. 19 00:01:34,719 --> 00:01:36,304 Vi skulle träffas på tisdag 20 00:01:36,304 --> 00:01:38,389 för att visa hemsidan innan den gick live, 21 00:01:38,389 --> 00:01:41,184 men när hon inte dök upp ringde jag henne. 22 00:01:41,184 --> 00:01:43,770 Hon svarade inte. Så jag kom hit. 23 00:01:44,729 --> 00:01:48,566 Ägaren sa att hon gick ut bakvägen igår kväll. 24 00:01:48,566 --> 00:01:49,692 Är polisen inblandad? 25 00:01:50,860 --> 00:01:52,612 Nej, mamman ville inte ringa polisen. 26 00:01:53,071 --> 00:01:53,905 Varför inte? 27 00:01:54,823 --> 00:01:58,243 Hon litar nog inte på dem. Så, jag ringde dig. 28 00:01:58,993 --> 00:02:00,453 Ärligt talat är jag orolig. 29 00:02:01,371 --> 00:02:02,247 Ja. 30 00:02:02,956 --> 00:02:04,874 - Så hon gick ut bakvägen? - Ja. 31 00:02:04,874 --> 00:02:06,376 - Kan du visa mig var? - Javisst. 32 00:02:10,755 --> 00:02:13,883 - Inga kameror här. - Nej. 33 00:02:13,883 --> 00:02:15,301 Tro mig, jag har kollat. 34 00:02:20,056 --> 00:02:22,851 Varför gick hon ut här och inte den vanliga vägen? 35 00:02:23,476 --> 00:02:26,187 Ibland tar folk en genväg till busshållplatsen, 36 00:02:26,187 --> 00:02:27,856 men hon brukar inte ta bussen. 37 00:02:31,067 --> 00:02:33,278 Gjorde hon nåt annat ovanligt nyligen? 38 00:02:33,278 --> 00:02:35,196 Hörde att hon hamnade i bråk med nån. 39 00:02:36,072 --> 00:02:38,408 - Med nån som heter Dake. - Jaså? Om vad? 40 00:02:38,408 --> 00:02:41,161 - Jag vet inte. - Har du frågat honom? 41 00:02:41,161 --> 00:02:43,872 - Jag försökte, men det gick inte så bra. - Varför? 42 00:02:43,872 --> 00:02:47,208 Man måste anstränga sig för att få respekt från killar häromkring. 43 00:02:48,418 --> 00:02:51,212 Dake är... Du får se. 44 00:02:51,212 --> 00:02:54,048 - Är Sun rädd för honom? - Nej. Sun är inte rädd för nån. 45 00:02:55,633 --> 00:02:58,845 Men han är därinne och tränar nu, så vi kan fråga honom hur det är, 46 00:02:58,845 --> 00:03:01,306 eller du kan fråga honom det. 47 00:03:02,056 --> 00:03:03,183 Kanske om en stund. 48 00:03:14,819 --> 00:03:16,362 Vilken mobil har Sun? 49 00:03:16,362 --> 00:03:20,200 Alltid kontanttelefon. De är billiga, och man behöver inte ge sitt namn. 50 00:03:20,200 --> 00:03:21,784 En av sakerna vi hade gemensamt. 51 00:03:21,784 --> 00:03:24,621 Hon har en sund misstro mot statlig inblandning. 52 00:03:25,622 --> 00:03:27,373 Kan du ringa hennes nummer? 53 00:03:50,688 --> 00:03:51,522 Är det där... 54 00:03:52,815 --> 00:03:53,816 Blod. 55 00:04:03,159 --> 00:04:05,995 Missade samtal från måndagen från ett blockerat nummer. 56 00:04:05,995 --> 00:04:07,413 Kan du spåra det? 57 00:04:07,413 --> 00:04:09,457 - Blockerat nummer på kontanttelefon. - Ja. 58 00:04:09,457 --> 00:04:11,167 Får se vad jag kan göra. 59 00:04:12,252 --> 00:04:13,586 Vi pratar med din vän Dake. 60 00:04:29,352 --> 00:04:32,105 Försiktigt! Rör på dig! 61 00:04:32,647 --> 00:04:34,816 Vem är Dake? 62 00:04:45,827 --> 00:04:48,538 Du, Booby. Vill din vän dejta eller nåt? 63 00:04:49,080 --> 00:04:50,790 - Jag heter Bobby. - Spela roll. 64 00:04:53,710 --> 00:04:57,213 - Jag vill inte ha några problem. - Flytta på dig, då. 65 00:04:57,213 --> 00:05:00,508 - Jag vill bara prata. - Visst. När jag är klar. 66 00:05:00,508 --> 00:05:02,760 Om du inte ska träna, flytta på dig. 67 00:05:02,760 --> 00:05:04,345 Jag har bara ett par frågor. 68 00:05:04,345 --> 00:05:05,555 Jag är upptagen. 69 00:05:06,514 --> 00:05:08,099 Hallå! 70 00:05:09,225 --> 00:05:12,186 Lugna. Vad fan är det som pågår här? 71 00:05:12,186 --> 00:05:13,813 Allt är okej, Art. 72 00:05:14,731 --> 00:05:17,400 Colter, det här är Art. Han äger det här stället. 73 00:05:17,400 --> 00:05:20,653 Art, hur mår du? Colter Shaw. Jag har ett par frågor om Sun. 74 00:05:20,653 --> 00:05:24,282 Visst, inga problem. Har hon dykt upp än? 75 00:05:24,991 --> 00:05:27,285 Nej. Därför är min vän här. 76 00:05:28,619 --> 00:05:31,331 Tror du att Dake har nåt med Suns försvinnande att göra? 77 00:05:33,082 --> 00:05:34,751 Kom igen, Bobby. 78 00:05:35,877 --> 00:05:36,753 Berätta för honom. 79 00:05:37,337 --> 00:05:39,380 Jag är inte inblandad. 80 00:05:39,380 --> 00:05:41,632 - Men ni hade väl bråkat? - Vem har berättat det? 81 00:05:41,632 --> 00:05:44,010 Jag gjorde det. Hon berättade om det. 82 00:05:44,010 --> 00:05:45,678 Jag vill bara veta vad som sas. 83 00:05:45,678 --> 00:05:48,514 Hon har försvunnit. Jag är orolig för henne. 84 00:05:49,223 --> 00:05:50,391 På riktigt? 85 00:05:51,059 --> 00:05:52,352 Och du såg henne sist. 86 00:05:52,352 --> 00:05:54,854 En av de sista som såg henne. 87 00:05:54,854 --> 00:05:57,273 - Vad hände den kvällen? - Sun är schysst. 88 00:05:57,273 --> 00:05:59,942 Om du vet nånting, berätta för honom. 89 00:06:00,610 --> 00:06:02,487 Vi tar hand om varandra här. 90 00:06:02,487 --> 00:06:03,654 Javisst. 91 00:06:03,654 --> 00:06:04,864 - Varsågod. - Okej. 92 00:06:04,864 --> 00:06:06,574 Så här gick det till. 93 00:06:06,574 --> 00:06:08,451 Jag gick för långt med dumma saker. 94 00:06:08,451 --> 00:06:11,913 Hon använde säcken. Jag försökte ta över. Hon korrigerade mig. 95 00:06:12,497 --> 00:06:16,209 Jag blev väldigt arg. Det var inget. Vi var okej efter det. 96 00:06:16,209 --> 00:06:18,795 Jag hoppas att hon dyker upp. Verkligen. 97 00:06:20,380 --> 00:06:23,049 Jag måste gå nu, jag måste träna. 98 00:06:23,049 --> 00:06:24,592 Okej. Gå. 99 00:06:26,219 --> 00:06:29,389 - Var det så det gick till? - Ja, jag var här. 100 00:06:30,473 --> 00:06:32,141 Det var ingenting. 101 00:06:32,600 --> 00:06:34,519 Dake är en bra kille, men han är hetlevrad. 102 00:06:34,519 --> 00:06:37,397 Det var bara två alfatyper som bråkade om gymutrustning. 103 00:06:37,397 --> 00:06:40,024 Jag säger det, han har inget att göra 104 00:06:40,024 --> 00:06:42,026 med vad det nu är som händer med Sun. 105 00:06:44,737 --> 00:06:46,572 Finns det nåt mer som vi borde veta? 106 00:06:47,740 --> 00:06:50,493 Jag vet inte. Hon har varit lite stressad på sistone. 107 00:06:50,493 --> 00:06:52,745 Verkligen? Om vad? 108 00:06:52,745 --> 00:06:55,915 Det angår inte mig, men hennes visum hade gått ut. 109 00:06:56,499 --> 00:06:59,335 Hennes mammas också. Det kanske har nåt med det att göra. 110 00:07:00,586 --> 00:07:02,880 Jag har sett dem ta folk direkt från ringen. 111 00:07:02,880 --> 00:07:04,298 Utan häktningsorder. 112 00:07:04,298 --> 00:07:06,676 Menar du gränspolisen? Tror du att de tog henne? 113 00:07:06,676 --> 00:07:09,595 Jag säger bara att det händer ibland. 114 00:07:09,595 --> 00:07:12,014 Om det inte är det, så dyker hon upp. 115 00:07:12,807 --> 00:07:16,894 Det var trevligt att träffas. Måste fortsätta jobba. Vi ses, Bobby. 116 00:07:17,812 --> 00:07:19,480 Dake, nu kör vi. 117 00:07:20,982 --> 00:07:23,609 Nämnde Sun nånsin nåt om sitt uppehållstillstånd? 118 00:07:24,277 --> 00:07:28,948 Hon kanske gjorde det när jag bad om hennes kontaktuppgifter. 119 00:07:28,948 --> 00:07:30,867 Jag ska ringa Reenie. 120 00:07:30,867 --> 00:07:33,953 Hon får ringa Migrationsverket. Höra om de har henne. 121 00:07:33,953 --> 00:07:37,123 Kanske är det därför mamman inte ville ha polisen inblandad. 122 00:07:46,924 --> 00:07:50,261 - Vem är det? - Ms Mai, det är Bobby. 123 00:07:51,137 --> 00:07:52,805 Jag är här med killen jag berättade om. 124 00:07:58,728 --> 00:08:00,229 Hej, jag är Colter Shaw. 125 00:08:01,522 --> 00:08:03,274 - Har du hört nåt från din dotter? - Nej. 126 00:08:03,816 --> 00:08:05,651 Jag behöver ingen hjälp. 127 00:08:05,651 --> 00:08:08,196 Jag är inte polis om det är det du oroar dig över. 128 00:08:08,196 --> 00:08:10,406 Jag kan inte betala dig eller nåt sånt. 129 00:08:12,450 --> 00:08:15,036 Om din dotter är i fara kan jag nog hjälpa till. 130 00:08:20,291 --> 00:08:22,585 Okej, kom in. 131 00:08:24,837 --> 00:08:27,465 Och du har inte hört nåt från myndigheterna? 132 00:08:27,465 --> 00:08:28,716 Nej. 133 00:08:29,550 --> 00:08:32,011 Ägaren till gymmet sa att hon nämnde visumproblemet. 134 00:08:32,011 --> 00:08:34,597 Om Sun har deporterats vet jag inte vad jag gör. 135 00:08:34,597 --> 00:08:39,477 Vi har nån som undersöker det, men det kanske inte är det som pågår här. 136 00:08:40,186 --> 00:08:41,354 Vad menar du? 137 00:08:41,354 --> 00:08:46,150 Vi hittade hennes mobil i gränden bakom gymmet, trasig. 138 00:08:47,318 --> 00:08:50,363 Vi antar att Sun skulle träffa nån 139 00:08:51,531 --> 00:08:55,326 bakom gymmet i måndags efter träningen och nåt gick fel. 140 00:08:55,993 --> 00:08:58,955 - Har du nån aning om vem det kan vara? - Nej. 141 00:08:58,955 --> 00:09:01,040 Hade hon en pojkvän eller nåt? 142 00:09:01,040 --> 00:09:04,710 Nej, inte vad jag vet. Sun var fokuserad på träningen. 143 00:09:06,045 --> 00:09:07,838 Först var jag orolig. 144 00:09:07,838 --> 00:09:10,216 Sen såg jag henne i en turnering och hon var så bra. 145 00:09:10,216 --> 00:09:11,842 Mitt barn var så bra. 146 00:09:14,470 --> 00:09:16,847 Jag förstod varför det var så viktigt för henne. 147 00:09:19,809 --> 00:09:23,187 Använde hon nåt mer? Som en laptop eller en läsplatta? 148 00:09:23,187 --> 00:09:24,272 Hennes laptop. 149 00:09:30,861 --> 00:09:31,696 Här. 150 00:09:33,322 --> 00:09:34,699 Får jag titta? 151 00:09:37,994 --> 00:09:39,996 Försökte Sun få ett Green Card 152 00:09:39,996 --> 00:09:41,956 olagligt kanske, kontakta en advokat? 153 00:09:41,956 --> 00:09:44,875 Ja, en advokat, George Prine. 154 00:09:46,419 --> 00:09:48,379 Han lovade att driva på våra ansökningar 155 00:09:48,379 --> 00:09:50,089 och att han kunde göra under. 156 00:09:50,089 --> 00:09:51,632 Men det hände inte. 157 00:09:52,800 --> 00:09:55,511 Vi betalade honom i förskott och sen helt plötsligt: 158 00:09:55,511 --> 00:09:58,431 "Åh, nej, tyvärr. Reglerna har ändrats. Ingen återbetalning." 159 00:10:01,142 --> 00:10:03,603 - Det gjorde Sun arg. - Han lurade oss. 160 00:10:04,645 --> 00:10:08,274 Men jag sa att det var meningslöst att vara arg. 161 00:10:08,274 --> 00:10:10,818 Jag sa åt henne att släppa det. Vi kunde inte göra nåt. 162 00:10:10,818 --> 00:10:13,696 Gjorde hon det? Tror du att hon släppte det? 163 00:10:13,696 --> 00:10:15,239 Hon sa att hon skulle det. 164 00:10:16,157 --> 00:10:18,326 Men hon har alltid varit envis. 165 00:10:20,536 --> 00:10:21,370 Kolla in det här. 166 00:10:22,830 --> 00:10:24,498 Vad har du hittat? 167 00:10:30,963 --> 00:10:32,506 Hon verkar inte ha släppt det. 168 00:10:37,678 --> 00:10:40,890 Älskar. Utmärkt val, Jonathan. 169 00:10:41,641 --> 00:10:43,309 Jag är förvånad över att du ringde. 170 00:10:44,560 --> 00:10:46,437 Vi har inte precis varit överens förut. 171 00:10:46,937 --> 00:10:48,689 Bara för att vi har mötts i rättegångar 172 00:10:48,689 --> 00:10:51,609 betyder det inte att jag inte kan bjuda dig på lunch. 173 00:10:51,609 --> 00:10:53,694 Det finns inga gratisluncher, Reenie. 174 00:10:54,445 --> 00:10:56,113 Där fick du mig. 175 00:10:57,698 --> 00:10:59,909 {\an8}Varsågod, fråga det du måste fråga. 176 00:10:59,909 --> 00:11:03,079 {\an8}Migrationsverket. Specifikt de som hålls i förvar. 177 00:11:03,079 --> 00:11:05,039 {\an8}Det är min specialitet. Fortsätt. 178 00:11:05,039 --> 00:11:07,875 {\an8}Jag jobbar för en försvunnen kvinnas familj, Sun Mai, 179 00:11:07,875 --> 00:11:09,835 {\an8}och vi tror att hon kan ha gripits. 180 00:11:09,835 --> 00:11:11,170 {\an8}Om gränspolisen har henne. 181 00:11:11,170 --> 00:11:13,547 {\an8}Du vet mycket väl att jag inte kan göra det. 182 00:11:13,547 --> 00:11:15,091 {\an8}Du skulle kunna. 183 00:11:15,091 --> 00:11:18,678 {\an8}- Reenie... - Familjen har haft otur. 184 00:11:18,678 --> 00:11:21,055 {\an8}Mor och dotter, båda födda i Vietnam. 185 00:11:21,055 --> 00:11:22,932 {\an8}Mamma gifter sig med en amerikan, 186 00:11:22,932 --> 00:11:25,393 {\an8}och hon och dottern får visum. 187 00:11:25,393 --> 00:11:29,605 {\an8}Sen dör den amerikanske mannen och de hamnar i ovisshet. 188 00:11:29,605 --> 00:11:31,607 {\an8}Det är jobbigt. Jag känner för dem. 189 00:11:31,607 --> 00:11:33,442 {\an8}- Jag gör det, men jag... - Okej. 190 00:11:34,235 --> 00:11:37,446 {\an8}Du vill köra hårt mot hårt, så låt oss kompromissa. 191 00:11:38,614 --> 00:11:42,368 {\an8}Ditt fall mot den colombianska affärsmannen med skum import? 192 00:11:43,077 --> 00:11:45,830 {\an8}Jag kanske har en klient som kanske vet nåt. 193 00:11:47,623 --> 00:11:51,210 {\an8}- Jag är intresserad. - Självklart är du det. 194 00:11:51,210 --> 00:11:54,755 {\an8}Okej, men jag kan inte lova att utvisningsordern återkallas. 195 00:11:54,755 --> 00:11:57,508 {\an8}Det tar vi sen. Jag vill bara veta var Sun är. 196 00:11:59,218 --> 00:12:01,637 {\an8}- Låt mig se vad jag kan göra. - Jättebra. 197 00:12:03,389 --> 00:12:05,349 Salladen ser bra ut. 198 00:12:06,225 --> 00:12:07,101 Hej, Colter. 199 00:12:07,685 --> 00:12:10,187 {\an8}Är du på väg till Prines advokatkontor? 200 00:12:10,187 --> 00:12:13,441 {\an8}Ja. Han lurade Suns familj, hon kunde inte släppa det. 201 00:12:13,441 --> 00:12:16,402 {\an8}Här är en grej som du kanske tycker är kul. 202 00:12:17,278 --> 00:12:18,571 {\an8}Han är ingen riktig advokat. 203 00:12:19,572 --> 00:12:20,531 {\an8}Självklart. 204 00:12:20,531 --> 00:12:23,325 {\an8}Hans riktiga namn är Marv Johnson. 205 00:12:23,325 --> 00:12:26,704 {\an8}Han hoppade av juristutbildningen i DePaul 1988. 206 00:12:26,704 --> 00:12:31,167 Han har arbetat under olika alias och erbjudit oseriös juridisk hjälp 207 00:12:31,167 --> 00:12:32,752 till behövande ända sen dess. 208 00:12:32,752 --> 00:12:35,379 Och under minst ett av dessa alias, 209 00:12:35,379 --> 00:12:39,967 dömdes "Mr Prine" för misshandel och våld. 210 00:12:40,468 --> 00:12:41,886 Så, Colter, 211 00:12:41,886 --> 00:12:44,764 - hör av dig efter att du träffat honom. - Det gör jag alltid. 212 00:12:54,315 --> 00:12:57,276 1001 PRINE & PARTNERS - JURISTFIRMA 213 00:13:02,698 --> 00:13:05,785 - Kan jag hjälpa dig? - Ja. Jag är här för att träffa mr Prine. 214 00:13:05,785 --> 00:13:08,496 - Javisst. Vad handlar det om? - Sun Mai. 215 00:13:10,331 --> 00:13:13,793 Du får ursäkta mig. Intermittent fasta. 216 00:13:13,793 --> 00:13:15,002 Lite tankspridd. 217 00:13:15,002 --> 00:13:18,547 Men ja, mr Prine är i rätten just nu. 218 00:13:18,547 --> 00:13:23,469 I rätten? Och han är inte ens advokat. Det är imponerande. 219 00:13:26,013 --> 00:13:29,308 Ursäkta mig. Jag sa ju att han inte är här. 220 00:13:30,768 --> 00:13:35,231 När Marv kommer tillbaka, det är det hans riktiga namn förresten, 221 00:13:35,231 --> 00:13:36,732 fråga honom om Sun Mai. 222 00:13:48,327 --> 00:13:52,748 Vad tror du? Polis under täckmantel? Nån från stan? 223 00:13:54,208 --> 00:13:58,254 - Kanske nån privatdetektiv? - Finna bara ett sätt att få veta. 224 00:14:36,959 --> 00:14:39,503 Du och jag ska ha en liten pratstund, George. 225 00:14:39,503 --> 00:14:41,255 - Eller är det Marv? - Släpp mig! 226 00:14:41,255 --> 00:14:42,339 Vad gjorde du med Sun? 227 00:14:42,339 --> 00:14:44,800 Ingenting. Jag svär vid Gud. 228 00:14:46,635 --> 00:14:47,928 Sun bad dig om juridisk hjälp, 229 00:14:47,928 --> 00:14:50,055 du körde med henne i ett halvår, lovade visum. 230 00:14:50,055 --> 00:14:51,724 Okej, lugn. 231 00:14:51,724 --> 00:14:53,809 - Säg vad du vill ha. - Var är hon? 232 00:14:53,809 --> 00:14:54,977 Jag har ingen aning. 233 00:14:55,644 --> 00:14:57,104 Nån har tagit henne. 234 00:14:57,104 --> 00:14:59,273 Hon synade väl din bluff och hotade dig. 235 00:14:59,273 --> 00:15:00,816 Det var inte så det var. 236 00:15:00,816 --> 00:15:03,027 Du vet nånting. Berätta för mig nu. 237 00:15:04,904 --> 00:15:06,488 Jag gör samhället en tjänst. 238 00:15:06,989 --> 00:15:09,783 - Det är killarna med pengarna du vill ha. - Vilka då? 239 00:15:10,659 --> 00:15:12,870 En grupp jag jobbar med ibland. 240 00:15:13,287 --> 00:15:14,622 Finanstyper. 241 00:15:14,622 --> 00:15:17,166 "Du behöver ett lån, de ger dig ett lån"-typer. 242 00:15:17,166 --> 00:15:18,375 Lånehajar. 243 00:15:19,126 --> 00:15:23,088 - De flesta av mina klienter är fattiga. - Offer. Dina offer. 244 00:15:23,088 --> 00:15:26,842 Jag säger till dem var de kan ordna pengarna för att betala mig. 245 00:15:27,635 --> 00:15:29,345 Jag ger dem ett nummer som de ringer. 246 00:15:29,345 --> 00:15:31,430 Så du bara skickar dem till dessa schakaler? 247 00:15:31,430 --> 00:15:33,015 Återigen, jag är inte skurken här. 248 00:15:33,015 --> 00:15:34,892 Det bedömer jag. Fortsätt prata. 249 00:15:34,892 --> 00:15:37,394 I måndags morse fick jag ett samtal från dem. 250 00:15:37,394 --> 00:15:39,271 De sa att Sun fortfarande är skyldig dem. 251 00:15:39,271 --> 00:15:41,273 Och? Skulle du ordna ett möte med henne? 252 00:15:41,273 --> 00:15:42,775 Ja. Jag ringde henne. 253 00:15:42,775 --> 00:15:45,027 Jag sa att jag hade en viktig uppdatering. 254 00:15:45,611 --> 00:15:46,737 Och träffa mig på gymmet. 255 00:15:46,737 --> 00:15:48,822 Jag trodde att de skulle skrämma henne lite. 256 00:15:49,406 --> 00:15:51,992 - Var hittar jag dem? - Ingen aning. 257 00:15:51,992 --> 00:15:54,870 Vi arbetar alltid via mellanhänder, anonyma samtal. 258 00:15:54,870 --> 00:15:56,372 Vet inte var de håller hus. 259 00:15:57,456 --> 00:15:59,541 Du får göra bättre ifrån dig, Marv. 260 00:15:59,541 --> 00:16:01,502 De kör runt i i en gammal skitbil. 261 00:16:02,086 --> 00:16:03,837 Jag har sett registreringsskylten. 262 00:16:03,837 --> 00:16:05,881 Jag kan beskriva den. Du hittar den. 263 00:16:06,757 --> 00:16:09,176 Om du jävlas med mig, kommer jag tillbaka hit. 264 00:16:09,176 --> 00:16:10,511 Förstår du mig? 265 00:16:10,511 --> 00:16:12,930 Skåpbilen. Kör. 266 00:16:15,766 --> 00:16:18,477 - Bobby, kul att se dig. - Hej. 267 00:16:18,477 --> 00:16:20,854 - Det var länge sen. - Tack för att du hjälper till. 268 00:16:20,854 --> 00:16:22,648 Självklart. Var är min klient? 269 00:16:23,315 --> 00:16:25,484 Mrs Mai, det här är Reenie Greene. 270 00:16:25,484 --> 00:16:27,152 - Advokaten jag nämnde. - Mrs Mai. 271 00:16:27,152 --> 00:16:29,405 Hej! 272 00:16:30,114 --> 00:16:31,407 Du är inte vietnames. 273 00:16:31,407 --> 00:16:34,576 Nej, men min pappa hade ett specialuppdrag 274 00:16:34,576 --> 00:16:37,162 i USA:s ambassad i Hanoi när jag var 12. 275 00:16:37,579 --> 00:16:39,081 Flygvapenunge. 276 00:16:42,292 --> 00:16:43,544 Vi har jobbat så hårt. 277 00:16:44,378 --> 00:16:45,879 Och nu är allting i fara. 278 00:16:46,505 --> 00:16:48,132 Om Sun har tagits av gränspolisen, 279 00:16:48,132 --> 00:16:49,258 - jag... - Det har hon inte. 280 00:16:49,258 --> 00:16:50,634 Vad har du fått reda på? 281 00:16:50,634 --> 00:16:52,886 Sun hålls inte i administrativt förvar, 282 00:16:52,886 --> 00:16:56,140 och hon har inte deporterats. Så vi kan utesluta det. 283 00:16:56,140 --> 00:16:58,017 - Det var en lättnad. - Ja. 284 00:16:58,809 --> 00:17:00,185 Men var är hon, då? 285 00:17:00,185 --> 00:17:03,022 - Colter letar efter henne. - Och han är den bäste som finns. 286 00:17:03,564 --> 00:17:06,775 Så under tiden vill jag få lite mer information från dig. 287 00:17:07,401 --> 00:17:09,069 Information. Varför det? 288 00:17:09,528 --> 00:17:11,405 För att få ordning på ditt visum. 289 00:17:11,405 --> 00:17:15,909 Så när Sun kommer hem så är ni tillbaka på rätt spår. 290 00:17:15,909 --> 00:17:17,494 Vad kostar det? 291 00:17:17,494 --> 00:17:20,205 - Vi har redan betalat mycket till Prine. - Ingenting. 292 00:17:21,832 --> 00:17:23,667 Absolut ingenting. 293 00:17:23,667 --> 00:17:25,753 - Okej? - Är det sant? 294 00:17:25,753 --> 00:17:26,795 Ja. 295 00:17:29,882 --> 00:17:33,927 Den här sortens generositet, du kommer att få många välsignelser. 296 00:17:35,846 --> 00:17:38,599 Vi fixar det här. Vi ska ta oss igenom det tillsammans. 297 00:17:39,099 --> 00:17:40,809 Du är i goda händer, ms Mai. 298 00:17:41,435 --> 00:17:43,562 Ring mig om du behöver nåt, okej? 299 00:17:43,562 --> 00:17:44,563 Hej då. 300 00:17:53,489 --> 00:17:54,698 Läget, C? 301 00:17:54,698 --> 00:17:56,742 Sun försökte återbetala ett lån hon tog. 302 00:17:56,742 --> 00:17:58,494 Vem lånade hon pengar från? 303 00:17:58,494 --> 00:18:00,496 Det var iallafall inte banken runt hörnet. 304 00:18:00,496 --> 00:18:02,956 - Lånehajar. - Japp. 305 00:18:02,956 --> 00:18:06,126 Den där Prine fick henne att gå ut bakvägen för att träffa dem. 306 00:18:06,126 --> 00:18:08,170 Hon slogs tillbaka, de tog henne. 307 00:18:08,295 --> 00:18:10,672 Så vart har de fört henne och varför? 308 00:18:10,672 --> 00:18:13,717 Jag vet inte. Jag har en del av registreringsskylten. 309 00:18:14,551 --> 00:18:16,095 Ge mig fem minuter. 310 00:18:16,804 --> 00:18:18,055 Jag sms:ar dig nu. 311 00:18:34,446 --> 00:18:36,782 Vit skåpbil reggad på ALL-PURPOSE SERVICE CENTER 312 00:19:36,216 --> 00:19:37,342 Fick du nåt? 313 00:19:37,342 --> 00:19:40,512 - Jag hittade skåpbilen. - Bra. 314 00:19:40,512 --> 00:19:43,223 - Jag är på väg. - Nej, jag fixar det. 315 00:19:43,223 --> 00:19:46,810 Det här är mitt område. Jag kan alla in- och utvägar. Låt mig hjälpa. 316 00:19:46,810 --> 00:19:51,273 Du har hjälpt. Du hittade skåpbilen. Jag stannar här och följer efter dem. 317 00:19:51,273 --> 00:19:53,734 Okej, men jag känner Sun. Jag kommer inte störa. 318 00:19:53,734 --> 00:19:55,235 Två av oss är bättre än en. 319 00:19:55,235 --> 00:19:56,945 Jag klarar mig för tillfället. 320 00:19:57,070 --> 00:19:59,072 Jag måste röra mig snabbt och lätt. 321 00:20:01,283 --> 00:20:02,117 Måste gå. 322 00:20:02,117 --> 00:20:03,702 Om vi ska hinna i tid, skynda. 323 00:20:03,702 --> 00:20:07,456 Alltid stress. Det är ologiskt. Förklara det. 324 00:20:07,456 --> 00:20:09,374 Vad menar du med att det är ologiskt? 325 00:20:09,374 --> 00:20:12,586 - Vi har specifika order. - Ta det lugnt. 326 00:20:12,586 --> 00:20:13,587 Vi klarar oss. 327 00:20:29,519 --> 00:20:30,771 Varför dröjde det så länge? 328 00:20:30,771 --> 00:20:33,065 Jag var tvungen att pissa. Lägg av. 329 00:20:33,065 --> 00:20:35,484 Om du vill göra honom arg så är det ditt problem. 330 00:20:35,484 --> 00:20:37,653 Är du klar? Vi är okej. 331 00:20:37,653 --> 00:20:40,447 Vi är inte okej. Vi skulle vara där vid 7. 332 00:20:43,992 --> 00:20:46,745 Jag kanske var otydlig, för jag har förstått 333 00:20:46,745 --> 00:20:49,748 att ert kontors praxis inte är att intyga ett I-130 334 00:20:49,748 --> 00:20:51,959 om sponsorn senare avlider. 335 00:20:51,959 --> 00:20:54,920 Men jag tror att ni kommer att se att lagen säger nåt annat. 336 00:20:56,588 --> 00:20:58,966 Å andra sidan, om ert kontor vill ha 337 00:20:58,966 --> 00:21:02,219 ett mål om medborgerliga rättigheter står jag gärna till tjänst 338 00:21:04,513 --> 00:21:08,809 Vad bra, underbart. Jag ser fram emot ditt mejl. 339 00:21:08,809 --> 00:21:09,810 Hej då. 340 00:21:11,853 --> 00:21:15,899 - Säger nån nånsin nej till dig? - Ja. Colter. 341 00:21:17,025 --> 00:21:19,736 Jag känner igen det. Den där mannen är så begränsad. 342 00:21:20,779 --> 00:21:24,199 Jag förstår jobba självständigt-grejen, och jag respekterar den. 343 00:21:24,992 --> 00:21:27,828 Men Sun är min vän. Jag borde försöka hitta henne. 344 00:21:27,828 --> 00:21:31,707 Killen bor i en husbil. Hur inkluderande tror du att han är? 345 00:21:31,707 --> 00:21:34,042 - En Airstream, faktiskt. - Just det. 346 00:21:34,751 --> 00:21:38,171 Har han pratat med dig om sin familj? 347 00:21:40,090 --> 00:21:41,008 Nej. 348 00:21:42,217 --> 00:21:43,677 Det finns mycket där. 349 00:21:44,636 --> 00:21:46,722 Du kan inte säga A och inte B. 350 00:21:46,722 --> 00:21:48,724 - Har du aldrig snokat? - Nej. 351 00:21:49,308 --> 00:21:52,185 Jag är stenhård. Aldrig snoka på vänner. 352 00:21:52,185 --> 00:21:53,478 Bra där. 353 00:21:54,313 --> 00:21:56,898 Då hade du vetat att hans pappa dog när han var ung. 354 00:21:57,649 --> 00:21:59,818 Omständigheterna är minst sagt komplicerade, 355 00:21:59,818 --> 00:22:02,195 och det är inte min historia att berätta. 356 00:22:02,195 --> 00:22:04,906 Men hade jag varit en vadslagningstjej, vilket jag är, 357 00:22:04,906 --> 00:22:07,617 säger jag att ensamvargsgrejen har med det att göra. 358 00:22:08,660 --> 00:22:11,121 Han skulle hata det här samtalet. 359 00:22:12,122 --> 00:22:13,457 Det skulle han. 360 00:22:13,457 --> 00:22:15,459 Men en dag kommer det att hemsöka honom. 361 00:22:15,459 --> 00:22:16,877 Jag har sett det förut. 362 00:22:18,128 --> 00:22:20,881 För tillfället fortsätter ensamvargen att ensamvarga. 363 00:22:22,341 --> 00:22:26,053 Jag är skyldig honom. Han räddade mig ur en svår situation. 364 00:22:27,596 --> 00:22:30,474 Jag hamnade för djupt inne i ett dataintrångsjobb. 365 00:22:31,516 --> 00:22:33,894 Hur kunde jag veta att det var den ryska maffian? 366 00:22:33,894 --> 00:22:35,645 - Det har han inte berättat. - Nej. 367 00:22:35,645 --> 00:22:38,982 Du känner honom... Håller alla på var sin kant. 368 00:22:40,734 --> 00:22:42,694 - Vad i helvete? - Vad är det? 369 00:22:43,487 --> 00:22:47,282 Det här är Colters bil, och den har bara stått på samma plats. 370 00:22:47,282 --> 00:22:50,494 {\an8}Det där är hans mobilsignal som rör sig nånstans snabbt. 371 00:22:51,328 --> 00:22:53,997 Jag försökte sms:a, men inget svar. 372 00:22:54,748 --> 00:22:55,749 Typiskt. 373 00:22:55,749 --> 00:22:58,126 Jag hoppas att han vet vad han gör. 374 00:23:05,050 --> 00:23:06,009 Ja. 375 00:23:07,010 --> 00:23:08,553 Ja, uppfattat. 376 00:23:09,638 --> 00:23:11,515 Vi måste stanna. Ändrade planer. 377 00:23:11,515 --> 00:23:14,601 Chefen vill att vi släpper av pengarna på vägen. Ta vänster. 378 00:23:19,523 --> 00:23:21,274 Här, åk in genom gränden. 379 00:23:22,275 --> 00:23:23,151 Okej. 380 00:23:49,636 --> 00:23:52,055 - Säkert att allt är här? - Jag är säker. In med dig. 381 00:23:52,931 --> 00:23:56,226 - Jag vill vara säker för att... - Du ska alltid... 382 00:24:13,743 --> 00:24:14,828 Sun Mai mobil 383 00:24:16,955 --> 00:24:19,124 - Hej. - Jag skickar en adress. Behöver skjuts. 384 00:24:19,124 --> 00:24:21,042 Varför ringer du från Suns mobil? 385 00:24:21,042 --> 00:24:22,419 Jag förklarar när du kommer. 386 00:24:38,560 --> 00:24:41,480 Okej, då kör vi. Vi måste komma nära skåpbilen. 387 00:24:42,230 --> 00:24:43,440 Ta reda på var de tog Sun. 388 00:24:43,440 --> 00:24:45,775 Jag förstod det som: "Tack för skjutsen". 389 00:24:45,775 --> 00:24:46,943 Vet du vart den ska? 390 00:24:46,943 --> 00:24:48,945 - Nej. Men det gör du. - Vad? 391 00:24:48,945 --> 00:24:51,823 Därför ringde jag från Suns mobil. Jag gömde min mobil där. 392 00:24:51,823 --> 00:24:55,410 - Följ bara efter signalen. - Okej. Då kör vi. 393 00:25:18,517 --> 00:25:19,434 Vänta. Jag följer med. 394 00:25:19,434 --> 00:25:21,436 Nej, vänta här tills jag kommer ut med Sun. 395 00:25:22,521 --> 00:25:24,231 Colter, kom igen. Hon är min vän. 396 00:25:24,231 --> 00:25:27,108 Bäst om jag går ensam, för de vet nog vem du är. 397 00:25:27,108 --> 00:25:28,693 De har sett dig med henne. 398 00:25:28,693 --> 00:25:30,654 De får inte se dig innan jag ser dem. 399 00:25:31,821 --> 00:25:34,324 Okej, men jag gillar det inte. 400 00:25:35,033 --> 00:25:36,201 Ha motorn igång. 401 00:25:49,089 --> 00:25:51,550 UTSÅLT! 402 00:26:20,954 --> 00:26:22,163 Skit i det här. 403 00:26:43,560 --> 00:26:44,519 Kom igen! 404 00:26:47,897 --> 00:26:50,692 Kom igen! Heja! Ja! 405 00:26:54,195 --> 00:26:55,155 Kör hårt, tjejen! 406 00:26:56,698 --> 00:26:58,491 En applåd för Sun! 407 00:27:53,838 --> 00:27:56,466 Vad fan är det här för nåt? 408 00:27:56,466 --> 00:27:58,301 Skojar du? Världens bästa show. 409 00:27:58,301 --> 00:28:00,220 Det är som MMA, men utan regler. 410 00:28:00,220 --> 00:28:03,932 - Betalar du för det här? - Jag och många andra. 411 00:28:03,932 --> 00:28:05,475 Har du sett en som heter Sun? 412 00:28:05,600 --> 00:28:08,895 Ja, fan. Du missade henne precis. Men hon kommer tillbaka. 413 00:28:09,354 --> 00:28:11,523 - Vann hon? - Knappt. 414 00:28:13,274 --> 00:28:16,069 De kan ta ut henne snart och tvinga henne att slåss igen. 415 00:28:16,069 --> 00:28:19,572 Men de här matcherna, de är helt galna. 416 00:28:20,490 --> 00:28:22,117 Ja, det är helt sjukt. 417 00:28:25,161 --> 00:28:26,371 Så himla sjukt. 418 00:28:44,889 --> 00:28:45,890 Sun Mai? 419 00:28:49,561 --> 00:28:51,062 Jag ska ta med dig hem. 420 00:28:51,062 --> 00:28:53,982 - Och vem är du? - Jag är Bobby Exleys vän. 421 00:28:53,982 --> 00:28:55,567 Han bad mig hämta dig. 422 00:28:58,027 --> 00:28:58,987 Jag kan inte. 423 00:28:58,987 --> 00:29:01,197 - Det kan du. - Du fattar inte. 424 00:29:01,197 --> 00:29:05,744 Om jag går innan skulden är betald så dödar han min mamma. 425 00:29:05,744 --> 00:29:06,786 Vem dödar din mamma? 426 00:29:06,786 --> 00:29:09,122 - Jag behöver slåss i två veckor till. - Två veckor? 427 00:29:09,122 --> 00:29:11,124 Då är min skuld betald och jag kan sticka. 428 00:29:11,124 --> 00:29:12,417 Du behöver inte göra detta. 429 00:29:13,752 --> 00:29:16,379 - Det är den enda utvägen. - Det är inte den enda. 430 00:29:16,379 --> 00:29:18,131 Prine ljög om hur han kunde hjälpa, 431 00:29:18,131 --> 00:29:20,717 och de här killarna kommer aldrig släppa dig. 432 00:29:27,015 --> 00:29:28,224 Det är mitt fel. 433 00:29:29,058 --> 00:29:30,310 Jag tog pengarna. 434 00:29:33,104 --> 00:29:36,024 - Jag behövde bara fixa visum. - Det är inte ditt fel. 435 00:29:36,024 --> 00:29:39,235 Stannar du här så dör du. Så enkelt är det. 436 00:29:39,235 --> 00:29:41,863 De bevakar mig. Jag kan inte komma ifrån ändå. 437 00:29:41,863 --> 00:29:43,782 Du kanske inte kan, men vi kan. 438 00:29:43,782 --> 00:29:45,658 Kom nu. Bobby väntar utanför. Vi går. 439 00:29:46,701 --> 00:29:48,244 - Är Bobby här? - Ja. 440 00:29:50,079 --> 00:29:52,123 Du måste lita på mig. 441 00:29:53,208 --> 00:29:56,169 Kom. Det är dags. 442 00:29:56,294 --> 00:29:57,796 - Ja, okej. - Kom. 443 00:30:00,131 --> 00:30:01,132 Akta! 444 00:30:07,263 --> 00:30:08,264 Stanna! 445 00:30:10,141 --> 00:30:11,643 Lugnt och fint, tuffing. 446 00:30:13,144 --> 00:30:14,729 Din pistol. 447 00:30:19,025 --> 00:30:21,694 Kom. Min chef vill prata med dig. 448 00:30:31,329 --> 00:30:32,497 Är du okej, Sun? 449 00:30:32,497 --> 00:30:33,790 Ja. 450 00:30:34,874 --> 00:30:36,876 - Ja. - Vem är ansvarig för det här? 451 00:30:36,876 --> 00:30:40,922 Vill du skjuta mig? Gör det. Men jag berättar inget för dig. 452 00:30:47,762 --> 00:30:49,264 Jag sa åt dig att vänta i bilen. 453 00:30:49,764 --> 00:30:51,224 Trodde du behövde hjälp. 454 00:30:52,600 --> 00:30:55,895 Uppskattar det. Kom, nu går vi. Vi sticker härifrån. Kom. 455 00:30:57,397 --> 00:30:58,898 Nästan framme. Kom. 456 00:31:00,984 --> 00:31:02,193 Jag skulle låta bli. 457 00:31:02,193 --> 00:31:03,695 Art? 458 00:31:03,695 --> 00:31:06,531 Ja. Förlåt, gott folk. 459 00:31:06,531 --> 00:31:08,408 Det är inte personligt. Bara affärer. 460 00:31:09,576 --> 00:31:11,786 Flytta er från min huvudattraktion. 461 00:31:15,331 --> 00:31:16,332 Flytta. 462 00:31:24,340 --> 00:31:27,010 Är det du som organiserar de olagliga matcherna? 463 00:31:27,010 --> 00:31:30,847 Visst, jag älskar mitt gym. Men det finns mer pengar i den här versionen. 464 00:31:30,847 --> 00:31:33,099 Så hon tvingas att slåss för att betala skulden? 465 00:31:33,099 --> 00:31:34,726 Jag tvingar henne inte. 466 00:31:35,351 --> 00:31:37,312 De här matcherna är en bra affär för mig. 467 00:31:37,312 --> 00:31:41,149 Sun kan ta sig ur skulden genom att hjälpa mig få hit en publik. 468 00:31:41,149 --> 00:31:42,358 Det vinner alla på. 469 00:31:42,358 --> 00:31:44,861 Nej, du ska släppa henne på en gång. 470 00:31:44,861 --> 00:31:46,487 Du bestämmer inte reglerna här. 471 00:31:46,487 --> 00:31:48,573 Du är väldigt tuff med en pistol, va? 472 00:31:48,573 --> 00:31:49,866 Hur klarar du dig utan den? 473 00:31:57,040 --> 00:31:59,250 Kanske för 20 år och för 10 kilo sen. 474 00:32:00,919 --> 00:32:03,254 Men nuförtiden har jag andra som slåss för mig. 475 00:32:03,880 --> 00:32:04,923 Eller hur, Scotty? 476 00:32:12,138 --> 00:32:14,557 Släpp det. Släpp det. 477 00:33:15,243 --> 00:33:16,202 Tack, Bobby. 478 00:33:17,120 --> 00:33:18,037 Du borde gå nu. 479 00:33:18,871 --> 00:33:20,540 Ta henne härifrån. 480 00:33:46,149 --> 00:33:47,650 - Hej. - Hej. 481 00:33:47,650 --> 00:33:48,818 Hur mår Sun? 482 00:33:48,818 --> 00:33:50,987 Hon mår mycket bättre. Tack och lov. 483 00:33:50,987 --> 00:33:53,489 Hon pratar redan om att gå tillbaka till gymmet. 484 00:33:54,323 --> 00:33:55,742 Hej, Bobby. 485 00:33:55,742 --> 00:34:00,204 Du måste äta mer. Du är för mager. Min dotter gillar starka män. 486 00:34:01,122 --> 00:34:02,498 Ja, Bobby. 487 00:34:03,916 --> 00:34:04,751 Efter dig. 488 00:34:05,793 --> 00:34:07,670 Herregud, det luktar så gott. 489 00:34:08,880 --> 00:34:10,506 Det är gott. Vill du ha lite? 490 00:34:10,506 --> 00:34:11,591 Jättegärna. 491 00:34:12,341 --> 00:34:13,885 Innan vi gör det 492 00:34:13,885 --> 00:34:17,764 så har jag goda nyheter och bättre nyheter. 493 00:34:18,347 --> 00:34:21,392 Den goda nyheten är att George Prine, eller vad han nu heter, 494 00:34:21,392 --> 00:34:23,811 står inför en mängd olika anklagelser. 495 00:34:24,687 --> 00:34:26,397 Det var väldigt goda nyheter. 496 00:34:26,397 --> 00:34:30,026 Och de bättre nyheterna är att hans gripande 497 00:34:30,151 --> 00:34:33,071 gör er berättigade till ett U-visum, 498 00:34:33,071 --> 00:34:35,156 som är specifikt ämnat för brottsoffer. 499 00:34:36,407 --> 00:34:38,201 Vad? Det är fantastiskt. 500 00:34:38,201 --> 00:34:40,161 - Hur kunde du... - Det är inte klart än, 501 00:34:40,161 --> 00:34:43,247 men förhandlingen är nästa tisdag kl. 10. 502 00:34:43,247 --> 00:34:46,000 Så jag har trollat lite med mitt schema 503 00:34:46,000 --> 00:34:48,711 och kan flyga tillbaka för att företräda er. 504 00:34:49,670 --> 00:34:52,423 Tack. Jag vet inte hur jag ska återgälda dig. 505 00:34:52,924 --> 00:34:54,383 En skål soppa kanske. 506 00:34:54,383 --> 00:34:56,719 Två skålar med soppa på väg. 507 00:35:02,266 --> 00:35:03,226 Låt mig hjälpa dig. 508 00:35:12,235 --> 00:35:15,363 Tack för det du gjorde. 509 00:35:17,323 --> 00:35:19,534 Det var inget. Verkligen. 510 00:35:22,370 --> 00:35:26,415 När du kom ut bakom skåpet och hjälpte till att avväpna killen där, 511 00:35:27,208 --> 00:35:28,668 blev jag imponerad. 512 00:35:29,961 --> 00:35:32,255 Du är en bättre boxare än jag trodde. 513 00:35:33,798 --> 00:35:35,049 Okej. 514 00:35:35,550 --> 00:35:37,677 Jaha. Så du underskattade mig. 515 00:35:39,220 --> 00:35:40,763 Ja, kanske lite. 516 00:35:42,348 --> 00:35:45,226 Vi kanske ska ta en drink och prata om din sajt? 517 00:35:46,227 --> 00:35:48,354 Om du fortfarande behöver min hjälp. 518 00:35:49,730 --> 00:35:50,648 Det vill jag gärna. 519 00:35:52,191 --> 00:35:53,109 Häftigt. 520 00:35:56,988 --> 00:35:57,905 Häftigt. 521 00:36:10,543 --> 00:36:13,129 Före detta Berkeley-professor dör efter att ha fallit 522 00:36:15,590 --> 00:36:17,800 LOKALA NYHETER Lokal man dör i olycka i klippa 523 00:36:24,223 --> 00:36:26,559 - Hej, Teddi. - Så Sun är i säkerhet? 524 00:36:26,559 --> 00:36:29,854 Ja. Hon kommer tillbaka till ringen på nolltid. Bara de lagliga. 525 00:36:29,854 --> 00:36:33,316 Art Arfano då och hans skumma affärer? 526 00:36:33,316 --> 00:36:34,734 Ute med honom. 527 00:36:34,734 --> 00:36:37,028 Han är anklagad för ocker, 528 00:36:37,028 --> 00:36:41,449 kidnappning och drift av en olicensierad nöjeslokal. 529 00:36:42,158 --> 00:36:44,660 - Bra. Och Sun? - Så, 530 00:36:44,660 --> 00:36:47,538 Reenie såg till att hennes namn inte fanns nånstans 531 00:36:47,538 --> 00:36:49,332 relaterat till de olagliga matcherna. 532 00:36:49,332 --> 00:36:50,499 Hon var aldrig där. 533 00:36:51,125 --> 00:36:52,210 Perfekt. 534 00:36:52,752 --> 00:36:55,213 Jag måste gå nu. Bobby och Reenie är på väg hitåt. 535 00:36:55,213 --> 00:36:56,964 Jag ringer er när jag är på väg. 536 00:36:59,008 --> 00:37:02,386 Så hur vill du få betalt? Är bitcoin okej? 537 00:37:02,386 --> 00:37:06,390 Nej, vi pratar inte om det nu. Vi ordnar det längs vägen. 538 00:37:06,390 --> 00:37:08,226 - Är du säker? - Javisst. 539 00:37:08,226 --> 00:37:10,394 Kalla det rabatterade tjänster för en vän. 540 00:37:10,394 --> 00:37:14,649 Jag hoppas att det inte är en sån där "jag är skyldig dig-sak." 541 00:37:14,649 --> 00:37:16,984 Jag gillar att hålla bokföringen ren. 542 00:37:16,984 --> 00:37:19,278 Jag förstår. Nej, det är inget sånt. 543 00:37:20,404 --> 00:37:23,366 Sanningen är att jag inte hade klarat det utan dig. 544 00:37:24,575 --> 00:37:27,036 Bra att du inte lyssnade när jag sa åt dig att stanna. 545 00:37:27,036 --> 00:37:29,163 Jag följde magkänslan. 546 00:37:29,914 --> 00:37:31,707 Det är lugnt. Ärligt. 547 00:37:32,708 --> 00:37:37,046 Det är väldigt ovanligt att vi tre är på samma ställe samtidigt. 548 00:37:37,046 --> 00:37:39,548 Mitt flyg går inte förrän om några timmar. 549 00:37:39,548 --> 00:37:42,718 - Ska vi äta nånstans? - Jag vet ett ställe. 550 00:37:42,718 --> 00:37:44,804 Om jag inte får betala dig för Sun 551 00:37:44,804 --> 00:37:46,555 kan jag åtminstone bjuda på lunch. 552 00:37:49,642 --> 00:37:51,018 Vet du vad? Nästa gång. 553 00:37:51,018 --> 00:37:53,980 Kom igen. De har koreanska revbensburgare. 554 00:37:55,231 --> 00:37:58,359 Låter bra, men nästa gång. 555 00:37:58,359 --> 00:38:01,445 Vad är det här med nästa gång? När du är i Chicago? 556 00:38:01,445 --> 00:38:03,155 Allvarligt. Vad är så viktigt? 557 00:38:03,614 --> 00:38:08,452 Sioux City. Jag har ett jobb. Många mil framför mig. Så, nästa gång. 558 00:38:12,748 --> 00:38:13,666 Vänta. 559 00:38:16,794 --> 00:38:18,129 Uppskattar din hjälp. 560 00:38:19,088 --> 00:38:20,423 Varsågod. 561 00:38:23,968 --> 00:38:24,927 Bobby. 562 00:38:25,678 --> 00:38:27,513 - Reenie. - Vi ses. 563 00:38:38,858 --> 00:38:41,902 - Vad? - Ensamvargen ska ensamvarga. 564 00:39:11,807 --> 00:39:13,809 Översättning: Tatjana Majerle