1
00:00:53,011 --> 00:00:55,096
Γεια!
2
00:00:55,263 --> 00:00:57,390
- Τι κάνεις;
- Συγγνώμη, εγώ...
3
00:00:57,557 --> 00:00:59,434
Εγώ φταίω. Σε πέρασα για άλλη.
4
00:00:59,601 --> 00:01:04,355
- Τι πρόβλημα έχεις;
- Ο τύπος φέρεται περίεργα.
5
00:01:04,522 --> 00:01:06,441
- Τι έκανε το κάθαρμα;
- Με άρπαξε.
6
00:01:06,608 --> 00:01:09,360
'Ηταν ατύχημα. Λάθος μου.
7
00:01:09,527 --> 00:01:10,695
Τι είπες;
8
00:01:10,862 --> 00:01:12,947
- 'Ηταν ατύχημα. Δεν...
- 'Οχι.
9
00:01:19,454 --> 00:01:20,747
Κολύμπα, ποντικέ.
10
00:01:42,644 --> 00:01:45,355
Δεν ξέρω αν υπάρχει κάτι εδώ.
11
00:01:45,522 --> 00:01:48,108
'Ισως ο μαθητής εξαντλήθηκε
και ήθελε διάλειμμα.
12
00:01:48,274 --> 00:01:49,734
Αυτό είπα εξ' αρχής.
13
00:01:49,901 --> 00:01:52,862
Αλλά εσύ ήθελες να πάμε
στο Γουαΐόμινγκ να το δούμε.
14
00:01:53,029 --> 00:01:56,074
Η μάνα του Μπλέικ, Πόλι,
λέει ότι υπάρχουν κι άλλα.
15
00:01:56,241 --> 00:01:58,326
Είναι επιστάτρια στο σχολείο.
16
00:01:58,493 --> 00:02:02,080
Δεν έχει νέα του δύο μέρες.
Πήρε την αστυνομία του πανεπιστημίου.
17
00:02:02,247 --> 00:02:03,790
- Είχαν νέο;
- 'Οχι.
18
00:02:03,957 --> 00:02:06,668
'Ελεγξαν το διαμέρισμα,
τίποτα περίεργο.
19
00:02:06,835 --> 00:02:08,837
Αλλά άφησε το κινητό του.
20
00:02:09,003 --> 00:02:11,548
- Περίεργο.
- Δεν ξέρω.
21
00:02:11,714 --> 00:02:14,300
'Οχι, αν θες να φύγεις λίγες μέρες.
22
00:02:14,467 --> 00:02:17,804
Εντάξει. Είμαι ήδη εδώ.
Θα σου πω τι θα πει.
23
00:02:17,971 --> 00:02:22,183
Μιλήσαμε πριν από δύο μέρες.
Μετά, τίποτα.
24
00:02:22,350 --> 00:02:23,977
Ο Μπλέικ απαντάει.
25
00:02:24,144 --> 00:02:27,814
Ακόμα και να πει
ότι έχει δουλειά, ότι θα ξαναπάρει.
26
00:02:27,981 --> 00:02:32,360
Είπες από το τηλέφωνο
ότι έχει κάποια επιχορήγηση;
27
00:02:32,527 --> 00:02:34,696
Ερευνά πρωτεΐνική αναδίπλωση.
28
00:02:34,863 --> 00:02:37,198
Τμήμα Βιοχημείας,
καθηγητής Λάιλ Χιούιτ.
29
00:02:37,365 --> 00:02:40,618
Σπουδαίος, με πιθανές πατέντες.
Οι φαρμακευτικές το θέλουν.
30
00:02:40,785 --> 00:02:42,954
- Θα είσαι περήφανη.
- Είμαι.
31
00:02:43,121 --> 00:02:47,542
Τα περισσότερα με ξεπερνούν,
αλλά τον κάνουν χαρούμενο.
32
00:02:48,793 --> 00:02:51,129
Είπες ότι ήταν πιεσμένος.
33
00:02:53,673 --> 00:02:55,300
Κοιτάξτε...
34
00:02:57,218 --> 00:02:58,428
Πάντα είχε άγχος.
35
00:02:58,595 --> 00:03:04,601
Αλλά την τελευταία φορά που μιλήσαμε
κατάλαβα ότι το μυαλό του ήταν αλλού.
36
00:03:05,935 --> 00:03:08,479
Θα πάω στο εργαστήριο.
Θα ψάξω, θα ρωτήσω.
37
00:03:08,646 --> 00:03:11,065
'Ισως κάποιος ξέρει πού είναι
ή τι σκαρώνει,
38
00:03:11,232 --> 00:03:13,067
αλλά πέρασαν δυο μέρες.
39
00:03:13,234 --> 00:03:15,737
Το ξέρω, αλλά κάτι δεν πάει καλά.
40
00:03:17,822 --> 00:03:20,909
Πίεση από την επιχορήγηση.
Πολλή δουλειά.
41
00:03:21,075 --> 00:03:24,704
'Ισως χρειαζόταν λίγες μέρες άδεια.
42
00:03:28,791 --> 00:03:32,295
Υπάρχει κάτι άλλο που δεν μου λες;
43
00:03:34,255 --> 00:03:35,882
'Ελα εδώ.
44
00:03:45,558 --> 00:03:49,771
Ξέρω από οικογενειακά μυστικά.
Αλήθεια.
45
00:03:49,938 --> 00:03:56,069
Αλλά αν ξέρεις κάτι που
θα με βοηθήσει να βρω τον γιο σου,
46
00:03:56,236 --> 00:03:58,112
πρέπει να μου πεις.
47
00:04:03,910 --> 00:04:08,164
Ο αδερφός μου έπαθε ψυχωτικό επεισόδιο
στην ηλικία του Μπλέικ.
48
00:04:09,249 --> 00:04:10,875
Το έσκασε.
49
00:04:11,960 --> 00:04:16,256
Τον βρήκαμε μια βδομάδα μετά
να κοιμάται στον δρόμο.
50
00:04:16,422 --> 00:04:22,053
Μιλούσε για δαίμονες στο αίμα του.
Διαγνώστηκε με σχιζοφρένεια.
51
00:04:24,013 --> 00:04:26,516
Λες να έχει κι ο Μπλέικ το ίδιο;
52
00:04:26,683 --> 00:04:29,435
Ο Μπλέικ δεν συνηθίζει
να εξαφανίζεται.
53
00:04:32,188 --> 00:04:34,983
Θέλω να ξέρω ότι είναι ασφαλής.
54
00:04:40,321 --> 00:04:42,198
Μπορείς να μ' εμπιστευτείς.
55
00:04:42,365 --> 00:04:44,951
Θα κάνω τα πάντα,
για να βρω τον γιο σου.
56
00:04:45,118 --> 00:04:49,956
ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ
57
00:04:50,123 --> 00:04:53,459
Οι βασικές αρχές θερμοδυναμικής
παραμένουν ίδιες.
58
00:04:53,626 --> 00:04:55,628
Η ενέργεια δεν φτιάχνεται και πάει.
59
00:04:55,795 --> 00:04:58,798
'Ομως, στον δεύτερο νόμο
της θερμοδυναμικής,
60
00:04:58,965 --> 00:05:03,177
η εντροπία αυξάνεται και η μηχανική
δράση μετατρέπεται σε θερμότητα.
61
00:05:03,344 --> 00:05:06,222
Τότε τα πράγματα
γίνονται λίγο μυστήρια.
62
00:05:06,389 --> 00:05:09,642
'Εχει αποδειχτεί κάτι τέτοιο;
63
00:05:09,809 --> 00:05:12,395
Σας αφήνω με την εξής ερώτηση,
64
00:05:12,562 --> 00:05:13,771
του Στίβεν Γούλφραμ,
65
00:05:13,938 --> 00:05:17,191
αν ο δεύτερος νόμος πάντα
ισχύει ή παραβιάζεται.
66
00:05:17,358 --> 00:05:21,070
Κι αν ναι, πώς αποδεικνύεται;
67
00:05:21,237 --> 00:05:25,575
Παιδιά, ευχαριστώ.
Εκθέσεις για έξτρα βαθμούς, εδώ.
68
00:05:31,039 --> 00:05:37,086
Ευχαριστώ.
69
00:05:39,964 --> 00:05:41,090
Θερμοδυναμική;
70
00:05:41,257 --> 00:05:46,095
Γεια, Ντόρι. Η αδερφή μου είναι
ειδική στη φυσική; 'Ελα εδώ.
71
00:05:47,555 --> 00:05:50,725
Ο αδερφός εμφανίζεται
μετά από έναν χρόνο
72
00:05:50,892 --> 00:05:52,518
χωρίς ένα τηλεφώνημα;
73
00:05:55,355 --> 00:05:58,441
Είχα πολλή δουλειά.
74
00:05:58,608 --> 00:06:02,487
- Λυπάμαι, Ντόρι.
- Κι εγώ, αλλά τηλεφωνώ, προσπαθώ.
75
00:06:02,653 --> 00:06:06,449
- Δεν μου τηλεφωνείς.
- Συγγνώμη.
76
00:06:07,533 --> 00:06:10,661
Είμαι η αδερφή σου, σε πρήζω.
Τι κάνεις εδώ;
77
00:06:10,828 --> 00:06:14,165
Είπα να έρθω να σε δω.
'Ημουν στη γειτονιά και...
78
00:06:14,332 --> 00:06:16,459
Καταλαβαίνω πότε λες ψέματα.
79
00:06:16,626 --> 00:06:19,462
Και μισείς τις εκπλήξεις,
οπότε, πες το.
80
00:06:19,629 --> 00:06:23,049
Είμαι σε δουλειά και ήθελα
να σου μιλήσω γι' αυτό.
81
00:06:23,216 --> 00:06:26,594
- Φάκελος αρχείων; Τι έχει;
- Κάτι για τον μπαμπά.
82
00:06:29,806 --> 00:06:33,309
'Εχω κι άλλο μάθημα. 'Ελα μαζί μου.
83
00:06:34,977 --> 00:06:36,729
Βρήκα τον φάκελο από παλιά.
84
00:06:36,896 --> 00:06:39,524
'Ηθελαν να με βλάψουν,
έψαξαν την οικογένειά μας.
85
00:06:39,690 --> 00:06:42,276
Τα έχω διαβάσει αυτά τα άρθρα.
Σιγά το πράγμα.
86
00:06:42,443 --> 00:06:45,863
'Εχει υπομνήματα για τον μπαμπά.
Και κάτι άλλα.
87
00:06:47,240 --> 00:06:50,034
"Ο 'Αστον Σο απαλλάχθηκε.
88
00:06:50,201 --> 00:06:53,246
Αποδείξεις ανεύθυνης
κι επικίνδυνης συμπεριφοράς".
89
00:06:54,330 --> 00:06:57,083
Ο μπαμπάς συνελήφθη.
Διάρρηξη και αντίσταση.
90
00:06:57,250 --> 00:06:59,043
Ξέραμε ότι είχε θέματα.
91
00:06:59,210 --> 00:07:00,378
- Δεν...
- Συνέχισε.
92
00:07:01,963 --> 00:07:04,382
ΕΚΘΕΣΗ ΕΡΕΥΝΑΣ
93
00:07:07,051 --> 00:07:09,470
Ο μπαμπάς δούλευε
στην κυβέρνηση επτά έτη.
94
00:07:09,637 --> 00:07:11,472
Αν ισχύει, δεν είναι παράξενο
95
00:07:11,639 --> 00:07:13,933
που η μαμά δεν μας τα είπε αυτά;
96
00:07:15,685 --> 00:07:18,896
Δεν ξέρω.
Ποιος ξέρει τι έκανε ο μπαμπάς;
97
00:07:19,063 --> 00:07:23,776
Ειλικρινά, κι η μαμά ήταν τρελή.
Γιατί το ψάχνεις;
98
00:07:23,943 --> 00:07:26,821
- Δεν ξέρω. Από περιέργεια;
- Εγώ όχι.
99
00:07:26,988 --> 00:07:29,740
Ελπίζω να μην κάνουμε τα ίδια λάθη.
100
00:07:29,907 --> 00:07:33,619
Καταλαβαίνω, αλλά είναι και οι δύο
κομμάτι μας, σωστά;
101
00:07:33,786 --> 00:07:36,205
Δες τι έγινες, καθηγήτρια,
όπως κι εκείνοι.
102
00:07:36,372 --> 00:07:39,584
Δεν θα τρελαθώ και θα πάω
στα βουνά, αν αυτό σε ανησυχεί.
103
00:07:39,750 --> 00:07:44,005
- Δεν με ανησυχεί αυτό.
- Εντάξει, ας προχωρήσουμε τότε.
104
00:07:44,172 --> 00:07:46,924
Μίλησα με τον Ράσελ.
Λέει ότι τον αποφεύγεις.
105
00:07:47,091 --> 00:07:50,428
- Μίλησες με τον Ράσελ;
- Λίγο. 'Εχουμε επαφή.
106
00:07:52,054 --> 00:07:55,391
- Μίλα του.
- Δεν έχω τίποτα να πω στον Ράσελ.
107
00:07:55,558 --> 00:07:58,144
Καλά. Κάνε ό,τι θες. 'Οπως πάντα.
108
00:07:58,311 --> 00:08:00,521
Μπορούμε να φάμε, πριν φύγεις;
109
00:08:00,688 --> 00:08:04,358
Ναι, αλλά είμαι σε δουλειά.
Το πρόγραμμα...
110
00:08:04,525 --> 00:08:07,195
Κόλτερ, έλα τώρα.
Δεν ξέρω πότε θα σε ξαναδώ.
111
00:08:07,361 --> 00:08:10,323
Θα βρω το μέρος και θα σε κεράσω.
112
00:08:14,285 --> 00:08:15,703
- Εντάξει.
- Ωραία.
113
00:08:17,413 --> 00:08:20,833
- Τι δουλειά έχεις;
- Αγνοούμενος μαθητής. Μπλέικ Μπέικερ.
114
00:08:21,000 --> 00:08:24,754
Ναι, λάβαμε μέιλ απ' την αστυνομία
του πανεπιστημίου
115
00:08:24,921 --> 00:08:28,466
ότι τον ψάχνουν, είναι έξυπνος.
Μεταπτυχιακό στη βιοχημεία.
116
00:08:28,633 --> 00:08:31,844
Η μητέρα δουλεύει εδώ.
Η Πόλι, η επιστάτρια. Την ξέρεις;
117
00:08:32,011 --> 00:08:34,222
Ναι, είναι χρόνια εδώ. Γλυκιά γυναίκα.
118
00:08:35,431 --> 00:08:37,558
Δεν φαίνεσαι ανήσυχη.
119
00:08:37,725 --> 00:08:41,354
Συμβαίνει σε φοιτητές.
Ξεθεώνονται και φεύγουν.
120
00:08:41,521 --> 00:08:42,730
Δεν είναι ασυνήθιστο.
121
00:08:42,897 --> 00:08:45,691
Πάω να δω το εργαστήριο.
122
00:08:49,237 --> 00:08:53,533
- Δείπνο.
- Θα σου στείλω πού και πότε.
123
00:09:18,933 --> 00:09:19,976
ΑΝΑΔΙΠΛΩΣΗ
124
00:09:20,142 --> 00:09:22,186
{\an8}"ΑΝ ΑΦΗΣΟΥΜΕ ΤΙΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ,
125
00:09:22,353 --> 00:09:25,565
{\an8}ΜΕΙΩΝΟΥΜΕ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΦΑΡΜΑΚΩΝ,
ΘΑ ΒΟΗΘΗΘΟΥΝ ΑΜΕΤΡΗΤΟΙ".
126
00:09:25,731 --> 00:09:28,776
{\an8}Η ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ
ΝΙΚΑΕΙ ΤΑ ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΣΧΟΛΕΙΑ
127
00:09:49,755 --> 00:09:52,216
- Τι θέλετε;
- Ψάχνω τον Μπλέικ Μπέικερ.
128
00:09:52,383 --> 00:09:55,261
- Δουλεύει εδώ;
- Δούλευε. 'Εχει να έρθει δύο μέρες.
129
00:09:55,428 --> 00:10:00,016
- Ξέρεις πού μπορεί να είναι;
- 'Οχι, μάλλον έχει φλιπάρει.
130
00:10:00,182 --> 00:10:02,476
Τα 'παιξε; Δεν ξέρω,
συμβαίνει συνέχεια.
131
00:10:02,643 --> 00:10:04,270
Κάποιοι αντέχουν, άλλοι όχι.
132
00:10:04,437 --> 00:10:07,607
Η μάνα του ανησυχεί.
Με προσέλαβε να τον βρω.
133
00:10:07,773 --> 00:10:10,234
- Δεν θα μας κρεμούσε.
- Λείπει. Πού είναι;
134
00:10:11,360 --> 00:10:14,864
Δεν ξέρω,
αλλά στον Μπλέικ άρεσε η δουλειά μας.
135
00:10:15,031 --> 00:10:16,407
Τι δουλειά κάνετε;
136
00:10:16,574 --> 00:10:20,036
Κάνουμε το επόμενο βήμα
πρόβλεψης δομής πρωτεΐνών.
137
00:10:20,202 --> 00:10:22,038
Πώς οι πρωτεΐνες επιλέγουν σχήμα
138
00:10:22,204 --> 00:10:24,540
αλλάζει το παιχνίδι
στην ανάπτυξη φαρμάκων.
139
00:10:24,707 --> 00:10:26,417
Αλλά κάποιες αλλάζουν.
140
00:10:26,584 --> 00:10:29,712
Αλλά ο καθηγητής Χιούιτ κάτι βρήκε.
141
00:10:29,879 --> 00:10:33,257
Καθηγητή Χιούιτ;
Αυτός ο τύπος ψάχνει τον Μπλέικ.
142
00:10:33,424 --> 00:10:36,510
- Εσύ;
- Κόλτερ Σο. Δουλεύω για τη μητέρα του.
143
00:10:36,677 --> 00:10:40,014
Δεν είχε νέα του και ανησυχεί
για την ψυχική του κατάσταση.
144
00:10:44,727 --> 00:10:48,689
- Θα είσαι διακριτικός;
- Φυσικά. Θέλω να βρω τον Μπλέικ.
145
00:10:49,940 --> 00:10:53,903
Είχαμε μια δύσκολη συζήτηση,
πριν από δύο μέρες.
146
00:10:54,070 --> 00:10:58,908
Δεν λέω ότι σχετίζεται
με την εξαφάνισή του, αλλά μπορεί.
147
00:10:59,075 --> 00:11:03,496
- Τον έπιασα να παραποιεί την έρευνα.
- Του μίλησες;
148
00:11:03,663 --> 00:11:07,625
Δεν του μίλησα ακριβώς.
Του εξέθεσα την υποψία μου.
149
00:11:07,792 --> 00:11:11,671
Το αρνήθηκε. Αλλά τα νούμερά του
δεν ταίριαζαν με τα αποτελέσματα.
150
00:11:11,837 --> 00:11:14,048
Του είπα ότι δεν θα τον δώσω,
151
00:11:14,215 --> 00:11:17,218
αλλά ακύρωσα
το δικαίωμα στο εργαστήριο.
152
00:11:17,385 --> 00:11:21,305
- Γιατί να το κάνει αυτό;
- Δεν ξέρω.
153
00:11:21,472 --> 00:11:23,182
Αλλά συμβαίνει συχνά.
154
00:11:23,349 --> 00:11:26,060
Να μας λείπει άλλο ένα σκάνδαλο.
155
00:11:26,227 --> 00:11:27,269
Ελίζαμπεθ Χολμς.
156
00:11:27,436 --> 00:11:30,147
Τεχνολογία ελέγχου αίματος αξίας δις
157
00:11:30,314 --> 00:11:33,401
και, δυστυχώς,
ήταν ένα περίτεχνο ψέμα.
158
00:11:33,567 --> 00:11:37,780
- Το έργο έχει χρηματική αξία;
- Ναι, αν το κλιμακώσουμε.
159
00:11:37,947 --> 00:11:39,782
Κι ένα λάθος θα είναι μοιραίο.
160
00:11:39,949 --> 00:11:42,660
Αυτό που έκανε ο Μπλέικ
δεν είχε νόημα.
161
00:11:42,827 --> 00:11:46,831
- Πώς το πήρε;
- 'Οχι καλά.
162
00:11:46,997 --> 00:11:52,086
Είναι καλό παιδί, αλλά έκανε λάθος.
Ελπίζω να τον βρείτε, να είναι καλά.
163
00:11:53,629 --> 00:11:55,589
Αν πάρει, θα μου πεις;
164
00:11:55,756 --> 00:11:57,049
- Ναι.
- Ευχαριστώ.
165
00:11:57,216 --> 00:12:01,178
Ντεξ, θέλω να ελέγξεις
αυτά τα δεδομένα, πριν τα στείλω.
166
00:12:14,024 --> 00:12:16,402
- Συγγνώμη, το όνομά σου;
- Τζέιντα.
167
00:12:16,569 --> 00:12:20,197
Τζέιντα, ψάχνω τη φοιτητική εστία,
δεν ξέρω πού πάω.
168
00:12:20,364 --> 00:12:21,991
Μου δείχνεις την κατεύθυνση;
169
00:12:22,158 --> 00:12:24,702
Απέναντι.
Ψηλό κτήριο αριστερά. Θα το βρεις.
170
00:12:24,869 --> 00:12:29,498
Θα το βρω, αλλά...
Το κτήριο στην πλατεία είναι...
171
00:12:29,665 --> 00:12:32,209
Θα μου δείξεις; Δεν ξέρω πού πάω.
172
00:12:33,794 --> 00:12:35,212
Ευχαριστώ.
173
00:12:37,590 --> 00:12:40,009
Είσαι η κοπέλα του Μπλέικ;
Είδα φωτογραφία.
174
00:12:40,176 --> 00:12:42,470
'Οχι. Είμαστε μόνο φίλοι.
175
00:12:42,636 --> 00:12:44,138
Τι λες να του συνέβη;
176
00:12:44,305 --> 00:12:46,974
Δεν ανακατεύομαι.
Θέλω την επιχορήγηση.
177
00:12:47,141 --> 00:12:49,310
Κατάλαβα. Νοιάζεσαι γι' αυτόν.
178
00:12:49,477 --> 00:12:52,188
Δεν πιστεύεις αυτά που λένε οι άλλοι.
179
00:12:59,069 --> 00:13:02,072
- Πότε τον είδες τελευταία;
- Πριν δυο μέρες.
180
00:13:02,239 --> 00:13:03,699
- Στο εργαστήριο;
- Το βράδυ.
181
00:13:03,866 --> 00:13:07,536
'Εκανα παράδοση για τη δουλειά μου
στα βόρεια.
182
00:13:07,703 --> 00:13:11,123
- Σε είδε;
- 'Οχι στην αρχή.
183
00:13:11,290 --> 00:13:15,211
'Ηταν μεθυσμένος.
Φορούσε ένα ηλίθιο καουμπόικο καπέλο.
184
00:13:15,377 --> 00:13:17,213
Φαινόταν εντελώς γελοίος
185
00:13:17,379 --> 00:13:21,008
και σκέφτηκα ότι ίσως πήγε
σε πάρτι της 'Αγριας Δύσης.
186
00:13:21,175 --> 00:13:22,551
Δεν ξέρω, ήταν παράξενο.
187
00:13:22,718 --> 00:13:24,428
Παράξενο που διασκέδαζε;
188
00:13:24,595 --> 00:13:27,306
Ναι. Ο Μπλέικ είναι πολύ καλό παιδί.
189
00:13:27,473 --> 00:13:30,434
Δεν πάει σε πάρτι
με καουμπόικα καπέλα.
190
00:13:30,601 --> 00:13:33,145
Είναι τύπος του εργαστηρίου.
191
00:13:33,312 --> 00:13:35,523
- Κοινωνικά αδέξιος;
- Ειδικά με γυναίκες.
192
00:13:35,689 --> 00:13:41,904
Το ποτό, η κοινωνική συναναστροφή,
ήταν ασυνήθιστα γι' αυτόν.
193
00:13:42,071 --> 00:13:43,781
Σου μίλησε, όταν τον είδες;
194
00:13:43,948 --> 00:13:47,910
Προσπάθησα. Τον φώναξα και με αγνόησε.
195
00:13:48,077 --> 00:13:52,122
- 'Οπως είπα, ίσως ήταν μεθυσμένος.
- Πού συνέβη αυτό;
196
00:13:54,250 --> 00:13:55,876
Μπήκες στο κινητό του Μπλέικ;
197
00:13:56,043 --> 00:13:59,839
'Ολα καλά. Τηλεφωνεί στη μαμά,
μηνύματα για το σχολείο.
198
00:14:00,881 --> 00:14:02,258
Τίποτα αφού χάθηκε.
199
00:14:02,424 --> 00:14:06,720
'Αφησε το κινητό στον κοιτώνα.
Βρήκες κάποια σχέση;
200
00:14:06,887 --> 00:14:08,430
Λες να ήταν ερωτευμένος;
201
00:14:08,597 --> 00:14:10,808
Δεν ξέρω. Φίλη τον είδε περίεργο.
202
00:14:10,975 --> 00:14:13,352
'Εβγαινε πιο πολύ, ζούσε τη ζωή.
203
00:14:13,519 --> 00:14:15,187
'Η ήταν ερωτευμένος ή έψαχνε.
204
00:14:15,354 --> 00:14:17,439
Αυτό δεν εξηγεί την εξαφάνιση.
205
00:14:17,606 --> 00:14:18,899
'Οχι.
206
00:14:19,066 --> 00:14:22,570
Ελέγχω το μέρος που τον είδε
η φοιτήτρια το Σάββατο.
207
00:14:22,736 --> 00:14:24,822
'Ισως βρω κάτι.
208
00:14:26,156 --> 00:14:28,993
Θα ψάξω τα προφίλ του.
'Ισως βρω κάτι.
209
00:14:31,370 --> 00:14:33,497
Εντάξει. Να κάτι.
210
00:14:33,664 --> 00:14:36,250
Πολλά μηνύματα με κάποιον.
211
00:14:36,417 --> 00:14:40,170
Αντάλλαξαν αρχεία, κρυπτογραφημένα.
Θα πάρει ώρα να τα ξεδιαλύνω.
212
00:14:41,297 --> 00:14:45,175
Μια στιγμή.
Νομίζω ότι βρήκα αυτό που έψαχνα.
213
00:14:46,343 --> 00:14:49,555
Πάρε με,
όταν σπάσεις την κρυπτογράφηση.
214
00:17:07,276 --> 00:17:11,321
{\an8}ΛΕΣΧΗ ΚΩΔΙΚΑ
215
00:17:12,906 --> 00:17:14,324
{\an8}Λοιπόν, τι έχουμε;
216
00:17:14,491 --> 00:17:17,327
{\an8}Ο Μπλέικ γούσταρε μια γκόμενα.
217
00:17:17,494 --> 00:17:19,329
Κάτι άλλο έτρεχε. 'Εχεις όνομα;
218
00:17:19,496 --> 00:17:21,707
'Οχι ακόμα, αλλά έχω ψευδώνυμο.
219
00:17:21,874 --> 00:17:25,127
Την έλεγαν Ξανθούλα. Το ψάχνω ακόμα.
220
00:17:25,294 --> 00:17:28,213
- Σίγουρα του άρεσε κάποια.
- Πώς κι έτσι;
221
00:17:28,380 --> 00:17:30,424
Ξέρεις πώς είναι στο κολέγιο.
222
00:17:30,591 --> 00:17:35,345
Στέλνεις μήνυμα. Επικοινωνείς.
Ζητάς συνάντηση, εξαφανίζονται.
223
00:17:35,512 --> 00:17:39,308
- Δεν πήγα κολέγιο.
- Σοβαρά τώρα;
224
00:17:39,475 --> 00:17:42,603
Το εκπαιδευτικό σύστημα
αποκλείει τους ανεξάρτητους,
225
00:17:42,770 --> 00:17:46,023
όσους σκέφτονται αυτόνομα
και δεν παραδίνονται στο σύστημα.
226
00:17:46,190 --> 00:17:49,610
Βλέπεις; Αυτό θα πει
"Ξυπνάνε τα πρόβατα".
227
00:17:49,777 --> 00:17:53,405
Παλιό ρητό του Τσόμσκι, που έλεγε
ο μπαμπάς, όταν παραπονιόμασταν.
228
00:17:53,572 --> 00:17:55,324
Νόμιζα, ήταν καθηγητής.
229
00:17:55,491 --> 00:17:58,202
'Ηταν πολύ αντιφατικός.
Τι έμαθες για τον Μπλέικ;
230
00:17:58,368 --> 00:18:02,706
Το περασμένο Σάββατο,
λίγο πριν τα μεσάνυχτα,
231
00:18:02,873 --> 00:18:06,168
ο Μπλέικ έγραψε "'Ημουν σε πάρτι.
Γιατί δεν ήρθες;"
232
00:18:06,335 --> 00:18:08,253
Εκείνη είπε "Συγγνώμη. Κάτι έγινε.
233
00:18:08,420 --> 00:18:10,339
Θα ήσουν σέξι. Ας βρεθούμε".
234
00:18:10,506 --> 00:18:14,009
Συμφωνεί να συναντηθούν
αν υποσχόταν διακριτικότητα
235
00:18:14,176 --> 00:18:15,344
κι έστειλε διεύθυνση.
236
00:18:15,511 --> 00:18:21,433
Εντάξει. Πάει σε ένα πάρτι.
Τον στήνουν. Σωστά;
237
00:18:21,600 --> 00:18:23,227
Αφήνει κινητό στο σπίτι
238
00:18:23,393 --> 00:18:25,145
και πάει να τη βρει...
239
00:18:25,312 --> 00:18:27,481
Περίμενε,
έχω κωδικοποιημένη φωτογραφία.
240
00:18:28,982 --> 00:18:31,568
- Πω πω. Γεια.
- Τι βρήκες;
241
00:18:31,735 --> 00:18:34,738
Δεν είναι φωτογραφίες για κυκλοφορία.
242
00:18:34,905 --> 00:18:38,909
'Εχω μια ξανθιά,
που κάνει διάφορα τρελά.
243
00:18:39,076 --> 00:18:41,078
Γυμνά και σαδομαζοχιστικά.
244
00:18:41,245 --> 00:18:43,622
Και πού ξέρεις εσύ τι είναι αυτό;
245
00:18:43,789 --> 00:18:45,499
Μαθητής του κόσμου.
246
00:18:45,666 --> 00:18:48,502
Είναι δεμένη σε κρεβάτι
με κόκκινο φως.
247
00:18:48,669 --> 00:18:52,297
Νομίζω ότι ήμουν σ' εκείνο το σπίτι.
Της έστελνε κι εκείνος;
248
00:18:52,464 --> 00:18:53,507
Πώς το ήξερες;
249
00:18:53,674 --> 00:18:55,926
Τις είδα σε τάμπλετ εκεί.
Στέλνεις φωτό;
250
00:18:56,093 --> 00:18:57,636
Αρκεί το πρόσωπό της.
251
00:18:57,803 --> 00:18:59,680
'Εχω καλύτερο. Βρήκα όνομα.
252
00:19:01,140 --> 00:19:04,476
{\an8}Αΐρίν Χέρτζιλ.
Σου στέλνω τη φωτογραφία.
253
00:19:12,484 --> 00:19:14,444
ΤΙΜΠΕΡ ΣΠΡΙΝΓΚΣ
ΛΕΣΧΗ ΚΩΔΙΚΑ
254
00:19:17,447 --> 00:19:19,283
Με συγχωρείτε. Κάποιος;
255
00:19:20,325 --> 00:19:22,786
- Συγγνώμη. Σε λίγο κλείνουμε.
- Αΐρίν Χέρτζιλ;
256
00:19:25,497 --> 00:19:28,584
'Η Ξανθούλα; Σωστά;
257
00:19:28,750 --> 00:19:31,503
Θέλω να μάθω τι έκανες
με τον Μπλέικ Μπέικερ.
258
00:19:33,672 --> 00:19:36,466
Δεν τον έχει δει κανείς από τότε
που βρεθήκατε.
259
00:19:38,594 --> 00:19:40,971
'Οχι, μην το κάνεις. Κάνε πίσω.
260
00:19:44,766 --> 00:19:45,934
Τι κάνεις;
261
00:19:51,440 --> 00:19:55,152
Ξέρω για τις γυμνές φωτογραφίες
που έστειλες. Ο άντρας σου ξέρει;
262
00:19:56,236 --> 00:20:00,282
- Δεν ξέρω τι λες.
- Δεν ξέρεις τι λέω.
263
00:20:01,867 --> 00:20:05,454
- Εσύ είσαι, έτσι;
- Δεν έκανα τίποτα στον Μπλέικ.
264
00:20:05,621 --> 00:20:07,956
'Ηθελες να στείλει γυμνές φωτό. Γιατί;
265
00:20:08,123 --> 00:20:10,834
- Για να έχω ατού. Σε παρακαλώ.
- Ατού.
266
00:20:12,085 --> 00:20:13,545
Εξαπάτηση;
267
00:20:21,136 --> 00:20:23,513
ΜΠΕΣ ΣΤΗ ΛΕΣΧΗ ΚΩΔΙΚΑ
268
00:20:26,600 --> 00:20:29,478
Γιατί εκβίαζες τον Μπλέικ;
Για τα λεφτά;
269
00:20:35,150 --> 00:20:37,027
'Εκανες κόπο να κρυφτείς.
270
00:20:37,194 --> 00:20:40,072
Σίγουρα η αστυνομία, ίσως και το FBI,
271
00:20:40,239 --> 00:20:44,284
θα έχουν ερωτήσεις για σένα
ή ας απαντήσεις στις δικές μου.
272
00:20:44,451 --> 00:20:48,163
- 'Ηταν δουλειά. Μας προσέλαβαν.
- Ποιος σας προσέλαβε;
273
00:20:50,040 --> 00:20:53,126
Ο άντρας μου, ο Τσακ, τα χειρίζεται.
Ανώνυμα.
274
00:20:53,293 --> 00:20:55,379
Πουλάμε διαδικτυακές υπηρεσίες.
275
00:20:55,545 --> 00:20:58,799
- Κακές κριτικές, τρολάρισμα.
- Εξαπάτηση.
276
00:20:58,966 --> 00:21:01,260
Ο πελάτης είπε ότι ήθελε ατού.
277
00:21:01,426 --> 00:21:04,846
Σκέφτηκες ότι αν είχες γυμνές
φωτό του, θα τον στρίμωχνες.
278
00:21:05,013 --> 00:21:10,310
Δεν ήταν δική μου ιδέα. 'Ηταν σχέδιο
του Τσακ. Κάνω ό,τι μου λένε.
279
00:21:10,477 --> 00:21:14,356
Αλλά το έκανες; Τον αποπλάνησες;
'Επαθε εμμονή μαζί σου;
280
00:21:16,400 --> 00:21:20,195
Γιατί τον παρέσυρες στο σπίτι
με τα σαδομαζοχιστικά;
281
00:21:20,362 --> 00:21:22,739
Ο πελάτης ήθελε να τον τρομάξει,
282
00:21:22,906 --> 00:21:25,659
να μη μιλήσει ο Μπλέικ,
ήταν παγίδα εκφοβισμού.
283
00:21:25,826 --> 00:21:27,160
Τι ήξερε ο Μπλέικ;
284
00:21:27,327 --> 00:21:30,455
Ο Τσακ είπε ότι είχε στοιχεία
που έβλαπταν τον πελάτη.
285
00:21:30,622 --> 00:21:32,749
'Ηξερε κάποιο μυστικό.
286
00:21:38,088 --> 00:21:39,756
Τι έγινε εδώ;
287
00:21:48,015 --> 00:21:51,226
'Ηταν άσχημο. Δεν ήθελα να συμβεί αυτό.
288
00:21:53,770 --> 00:21:54,980
Δείξε μου.
289
00:21:58,525 --> 00:21:59,609
Πώς ήρθες εδώ;
290
00:21:59,776 --> 00:22:02,529
Την ακολούθησα από το σπίτι
που βρεθήκαμε.
291
00:22:02,696 --> 00:22:05,866
- Κρύφτηκα, μέχρι που ήρθε.
- Συγγνώμη. Πήγα να κλειδώσω.
292
00:22:06,033 --> 00:22:08,035
- Νόμιζα ότι έφυγε.
- 'Ελα μαζί.
293
00:22:08,201 --> 00:22:11,580
- 'Εχουμε κάτι. Σε παρακαλώ.
- Φύγε από δω.
294
00:22:11,747 --> 00:22:14,082
Τσακ, σταμάτα. Του κάνεις κακό.
295
00:22:14,249 --> 00:22:17,169
- Τι να κάνω;
- Πήγαινέ τον στο νοσοκομείο.
296
00:22:17,336 --> 00:22:19,129
'Ελα, πρωταθλητή. Πάμε.
297
00:22:19,296 --> 00:22:21,089
Μα δεν τον πήγε στο νοσοκομείο.
298
00:22:21,256 --> 00:22:23,842
Δυο μέρες.
Δεν ανησυχείς για τον άντρα σου;
299
00:22:24,009 --> 00:22:28,096
Δεν είναι η πρώτη φορά που λείπει
για μέρες χωρίς να μου τηλεφωνήσει.
300
00:22:28,263 --> 00:22:31,016
Ο πελάτης επικοινώνησε
μέσω σκοτεινού διαδικτύου;
301
00:22:31,183 --> 00:22:33,810
Ναι, εκεί τα κάνει όλα ο Τσακ.
302
00:22:33,977 --> 00:22:36,730
'Αρα, ξέρεις πώς να στέλνεις
μηνύματα στον πελάτη.
303
00:22:38,648 --> 00:22:43,862
Είμαι έτοιμος για τα δικά μου.
Τι θέλεις να λέει το μήνυμα;
304
00:22:44,029 --> 00:22:47,949
"Πρέπει να συναντηθούμε άμεσα.
'Εχω αποδείξεις".
305
00:22:48,116 --> 00:22:52,371
{\an8}"Και ξεκινάμε".
306
00:22:52,537 --> 00:22:55,248
{\an8}'Οποιος κι αν είναι ο πελάτης,
έλαβε το μήνυμα.
307
00:22:55,415 --> 00:22:57,000
Πες μου αν απαντήσει.
308
00:22:57,167 --> 00:22:58,960
- Εντάξει.
- Ευχαριστώ.
309
00:22:59,127 --> 00:23:03,298
Δεν μ' αρέσει να το κάνω,
αλλά με αναγκάζει ο Τσακ.
310
00:23:04,591 --> 00:23:08,053
Μπορείς να το αποδείξεις,
κάνοντας το σωστό.
311
00:23:08,220 --> 00:23:10,389
Θα βοηθήσεις να βρω τον Μπλέικ.
312
00:23:22,067 --> 00:23:24,486
Ντόρι. Τι κάνεις εδώ;
313
00:23:26,196 --> 00:23:30,033
Δείπνο. Λυπάμαι πολύ.
314
00:23:30,200 --> 00:23:33,662
'Εστειλα μήνυμα για την ώρα και
το μέρος. Απάντησες "Τέλεια".
315
00:23:33,829 --> 00:23:37,666
Περίμενα μισή ώρα,
μέχρι να το καταλάβω.
316
00:23:37,833 --> 00:23:40,127
'Εμπλεξα. Συγγνώμη.
Γιατί δεν τηλεφώνησες;
317
00:23:40,293 --> 00:23:43,213
Γιατί σκέφτηκα ότι μόνο αν ερχόμουν
θα σε έβλεπα,
318
00:23:43,380 --> 00:23:45,757
αντί να ακούω "'Εμπλεξα" ή...
319
00:23:49,177 --> 00:23:51,972
- 'Η με κάποια.
- 'Οχι.
320
00:23:52,139 --> 00:23:56,017
- Δεν είναι όπως φαίνεται.
- Καλά. Να προσέχεις, Κόλτερ.
321
00:23:56,184 --> 00:23:57,644
- Περίμενε λίγο.
- Κόλτερ...
322
00:23:57,811 --> 00:24:02,607
Ντόρι, περίμενε λίγο. Ο αγνοούμενος
μαθητής Μπλέικ κινδυνεύει.
323
00:24:03,650 --> 00:24:04,693
Ποια είναι;
324
00:24:04,860 --> 00:24:08,029
Ο άντρας της επιτέθηκε στον Μπλέικ.
Νομίζω ότι τον έχει.
325
00:24:08,196 --> 00:24:10,073
Αυτό αντιμετωπίζω.
326
00:24:10,240 --> 00:24:12,409
- Πάρε την αστυνομία.
- Δεν μπορώ.
327
00:24:12,576 --> 00:24:15,078
Υπάρχει 50% πιθανότητα να ζει.
328
00:24:15,245 --> 00:24:17,539
Αν μπλεχτεί η αστυνομία, πάει.
329
00:24:17,706 --> 00:24:19,499
Ο Μπλέικ έχει στοιχεία
330
00:24:19,666 --> 00:24:22,252
και τον κρατάνε, για να λυγίσει.
331
00:24:22,419 --> 00:24:24,463
- Ποιοι, μαφιόζοι;
- Δεν ξέρω.
332
00:24:27,591 --> 00:24:29,384
- Πρέπει να απαντήσω.
- Ναι.
333
00:24:29,551 --> 00:24:31,136
- Πήρες απάντηση;
- 'Ετοιμος.
334
00:24:31,303 --> 00:24:33,889
Θα σε συναντήσουν σε πάρκινγκ
στη νότια πλευρά.
335
00:24:34,055 --> 00:24:36,349
Απέχει 20 λεπτά. Στέλνω τοποθεσία.
336
00:24:36,516 --> 00:24:39,936
Πρέπει να φύγουμε.
Ευχαριστώ, Μπόμπι.
337
00:24:42,063 --> 00:24:46,943
Λοιπόν, κοίτα... Ντόρι,
θα σου τηλεφωνήσω. Το υπόσχομαι.
338
00:24:47,110 --> 00:24:50,614
Μην υπόσχεσαι.
Κάνε τη δουλειά σου. Ξέρεις πού είμαι.
339
00:25:05,462 --> 00:25:09,966
- 'Ισως δεν έρθουν.
- Θα έρθουν.
340
00:25:17,724 --> 00:25:19,142
Κάποιος έρχεται.
341
00:25:35,617 --> 00:25:37,661
- Ναι;
- 'Εχεις κάτι για μένα;
342
00:25:37,827 --> 00:25:41,081
- 'Ενα φλασάκι;
- Ακίνητος.
343
00:25:42,749 --> 00:25:44,626
Να πάρει.
344
00:26:28,795 --> 00:26:30,255
'Ελα εδώ.
345
00:26:31,506 --> 00:26:36,344
Κοίταξέ με. 'Ελα. Βγάλε την κουκούλα.
346
00:26:38,805 --> 00:26:40,390
Ντεξ.
347
00:26:46,980 --> 00:26:48,440
Πού είναι ο Μπλέικ;
348
00:26:50,025 --> 00:26:51,067
- Δεν ξέρω.
- 'Ελα.
349
00:26:51,234 --> 00:26:52,902
Εσύ το κανόνισες με τον Τσακ;
350
00:26:53,069 --> 00:26:54,613
Δεν ξέρω κανέναν Τσακ.
351
00:26:54,779 --> 00:26:56,489
Που τον εκβίαζε με τις φωτό;
352
00:26:56,656 --> 00:26:59,826
Ο Μπλέικ το έμαθε, τον χτύπησαν.
Θέλω να μάθω πού είναι.
353
00:26:59,993 --> 00:27:01,620
'Οχι. 'Εχουμε ξεφύγει.
354
00:27:01,786 --> 00:27:04,289
Το έχουμε ξεπεράσει αυτό.
Γιατί το έκανες;
355
00:27:04,456 --> 00:27:06,416
Δεν έκανα τίποτα.
356
00:27:06,583 --> 00:27:09,002
Πίστεψέ με. 'Εκανα μια εισαγωγή.
357
00:27:09,169 --> 00:27:12,172
- 'Εδωσα όνομα υπηρεσίας στο διαδίκτυο.
- Σε ποιον;
358
00:27:12,339 --> 00:27:14,758
- Σε ποιον;
- Στον καθηγητή Χιούιτ.
359
00:27:16,635 --> 00:27:21,348
- 'Ηθελε βοήθεια με τον Μπλέικ.
- Τι αποδείξεις είχε ο Μπλέικ;
360
00:27:22,557 --> 00:27:26,895
Ο Μπλέικ ήξερε ότι η έρευνα
του Χιούιτ δεν έβγαζε νόημα.
361
00:27:27,062 --> 00:27:28,772
Είπε, τα νούμερα ήταν λάθος.
362
00:27:28,938 --> 00:27:31,983
Ο Μπλέικ είχε δίκιο.
Ταίριαξαν τα δεδομένα.
363
00:27:32,150 --> 00:27:36,029
Αλλά τα δεδομένα
δεν έδειχναν την πρόοδο
364
00:27:36,196 --> 00:27:39,324
που ο Χιούιτ ανέφερε
στους επενδυτές του.
365
00:27:39,491 --> 00:27:41,534
Ο Χιούιτ θα έχανε πολλά.
366
00:27:41,701 --> 00:27:45,914
Θα τα καταφέρναμε.
Απλώς χρειαζόμασταν λίγο χρόνο.
367
00:27:46,081 --> 00:27:47,999
Ο Χιούιτ ήθελε να τον σωπάσει
368
00:27:48,166 --> 00:27:51,628
και του έδωσα το όνομα
μιας σκοτεινής επαφής.
369
00:27:51,795 --> 00:27:53,546
Πώς ήξερες να έρθεις εδώ;
370
00:27:53,713 --> 00:27:56,925
Ο Χιούιτ έστειλε μήνυμα
να συναντήσω μια ξανθιά
371
00:27:57,092 --> 00:27:59,094
και να πάρω τα στοιχεία σε φλασάκι.
372
00:27:59,260 --> 00:28:02,263
- Μόνο αυτό ξέρω.
- Ξέρεις ότι θα τον φάνε;
373
00:28:02,430 --> 00:28:04,432
Τι πρέπει να κάνω;
374
00:28:06,476 --> 00:28:08,103
Θα πάρεις τον Χιούιτ
375
00:28:08,269 --> 00:28:11,731
και θα του πεις μια ιστορία
για το πώς θα βρεις τα στοιχεία.
376
00:28:11,898 --> 00:28:16,444
- Πώς θα βοηθήσει αυτό;
- Θα κερδίσω χρόνο.
377
00:28:30,709 --> 00:28:32,335
Ντόρι. Θέλω βοήθεια.
378
00:28:33,420 --> 00:28:34,462
Ναι, φυσικά.
379
00:28:34,629 --> 00:28:36,673
Ο Χιούιτ εκβιάζει τον Μπλέικ.
380
00:28:36,840 --> 00:28:38,633
Τον κρατάει όμηρο στη σχολή.
381
00:28:38,800 --> 00:28:40,927
Ο Λάιλ Χιούιτ, ο καθηγητής βιοχημείας;
382
00:28:41,094 --> 00:28:42,679
Γιατί εκβιάζει φοιτητή;
383
00:28:42,846 --> 00:28:45,306
'Εχει σχέση
με στοιχεία βρόμικης έρευνας.
384
00:28:45,473 --> 00:28:47,183
Δεν έχω χρόνο να το συζητήσω.
385
00:28:47,350 --> 00:28:49,060
Το κινητό δείχνει εργαστήριο.
386
00:28:49,227 --> 00:28:51,730
Δεν θα είχε τον Μπλέικ εκτεθειμένο.
387
00:28:51,896 --> 00:28:54,524
Ξέρεις το πανεπιστήμιο.
Πού μπορεί να τον έχει;
388
00:28:54,691 --> 00:28:58,903
- Στο γραφείο του, σε άλλο εργαστήριο;
- Τον έχει εδώ και δύο μέρες.
389
00:28:59,070 --> 00:29:00,447
Δεν νομίζω να τον έχει
390
00:29:00,613 --> 00:29:02,991
κάπου όπου θα τον δουν.
391
00:29:03,158 --> 00:29:06,244
'Ενα καταφύγιο.
Κάτω από το κτήριο Βιοχημείας.
392
00:29:06,411 --> 00:29:07,454
Καταφύγιο;
393
00:29:07,620 --> 00:29:09,998
Τα έχτισαν στον Ψυχρό Πόλεμο,
είναι κενά.
394
00:29:10,165 --> 00:29:11,708
- Πώς θα πάω;
- Θα έρθω μαζί.
395
00:29:11,875 --> 00:29:13,334
Αλλιώς δεν θα το βρεις.
396
00:29:13,501 --> 00:29:15,795
Είμαι στη σχολή, βαθμολογώ.
Τα λέμε εκεί.
397
00:29:15,962 --> 00:29:18,798
Ντόρι, όχι. Είναι δική μου δουλειά.
Δεν θα... Ντόρι;
398
00:29:31,186 --> 00:29:34,981
Η πόρτα θα είναι κλειδωμένη.
Θα το φροντίσω.
399
00:29:35,148 --> 00:29:40,570
'Οχι. Ακολούθα με.
400
00:29:42,614 --> 00:29:44,866
Ναι. Κι αυτό γίνεται.
401
00:29:45,950 --> 00:29:51,247
'Αφησέ με να φύγω.
Δεν θα πω σε κανέναν για σένα.
402
00:29:51,414 --> 00:29:54,918
Μην εμπιστεύεσαι τον καθηγητή Χιούιτ.
403
00:29:55,084 --> 00:29:57,670
Δεν εμπιστεύομαι κανέναν.
404
00:29:57,837 --> 00:30:02,967
Πες μου πού είναι τα στοιχεία,
για να πληρωθώ και να τελειώνουμε.
405
00:30:05,929 --> 00:30:07,388
Σίγουρα πάμε καλά;
406
00:30:07,555 --> 00:30:10,558
Πίστεψέ με. Επίτηδες είναι δύσκολο.
407
00:30:10,725 --> 00:30:12,811
- Θα με σκοτώσεις;
- Δεν με αφορά.
408
00:30:12,977 --> 00:30:14,771
Βρες τα με τον καθηγητή.
409
00:30:24,906 --> 00:30:28,201
Μίλησα στον Ντεξ. 'Εμαθε
για τα στοιχεία από τη γυναίκα σου.
410
00:30:28,368 --> 00:30:31,079
Βρήκε διεύθυνση σε μπουφάν
που άφησε ο Μπλέικ.
411
00:30:31,246 --> 00:30:32,455
Το πιστεύεις;
412
00:30:32,622 --> 00:30:35,291
- Κάποιος μας μυρίστηκε.
- Πάρ' την και ρώτα.
413
00:30:35,458 --> 00:30:38,711
Ηλίθιος είσαι; Αν είναι
παγίδα, δεν πρέπει να το κάνουμε.
414
00:30:46,594 --> 00:30:48,680
Δεν ξέρεις τι θα γίνει, αν μαθευτεί.
415
00:30:48,847 --> 00:30:52,267
'Ολη η δουλειά μου θα τελειώσει.
Η ζωή μου καταστράφηκε.
416
00:30:52,433 --> 00:30:54,602
'Εχουμε μόνο μία επιλογή.
417
00:30:59,232 --> 00:31:00,275
Να τον σκοτώσουμε.
418
00:31:09,742 --> 00:31:13,955
'Οχι. Θα πάρουμε τα στοιχεία.
Θα τα καταστρέψουμε και τέρμα.
419
00:31:14,122 --> 00:31:16,082
'Ασε τα στοιχεία, ο μικρός ξέρει.
420
00:31:16,249 --> 00:31:20,753
Μόνο με έναν τρόπο τελειώνει.
Θάψε το παιδί να θαφτεί το μυστικό.
421
00:31:29,846 --> 00:31:31,973
- 'Εκρυψα τα στοιχεία.
- Ψέματα.
422
00:31:32,140 --> 00:31:33,766
'Οχι, περίμενε.
423
00:31:34,934 --> 00:31:39,063
- Θα μαθευτεί, κι ας πεθάνω.
- Ψέματα. Αυτό τελειώνει τώρα.
424
00:31:40,106 --> 00:31:41,691
Σταμάτα. Περίμενε.
425
00:31:43,610 --> 00:31:46,112
Θα υπάρχει κι άλλος τρόπος.
'Ασε να σκεφτώ.
426
00:31:46,279 --> 00:31:49,991
Δοκίμασα το σχέδιό σου.
Δεν πέτυχε. Θα το κάνω ή όχι;
427
00:32:03,713 --> 00:32:05,465
Εντάξει.
428
00:32:06,591 --> 00:32:09,093
Αλλά εγώ πρέπει να το κάνω.
Δώσε μου το όπλο.
429
00:32:13,598 --> 00:32:16,434
- Αίμα είναι αυτό;
- Πάρε την αστυνομία.
430
00:32:20,521 --> 00:32:21,689
Μη, σε παρακαλώ.
431
00:32:21,856 --> 00:32:25,026
Δεν έχω σήμα. Πρέπει να πάω πάνω.
432
00:32:25,193 --> 00:32:26,277
Εντάξει. Πάρε.
433
00:32:30,448 --> 00:32:32,533
Θα σου δώσω το φλασάκι.
434
00:32:34,702 --> 00:32:36,412
Μπορείς να πάρεις τα στοιχεία.
435
00:33:33,469 --> 00:33:35,263
Χιούιτ;
436
00:33:35,430 --> 00:33:38,683
Ξέρω ότι σκότωσες τον Τσακ.
Θα φας κι άλλον;
437
00:33:38,850 --> 00:33:42,645
Μόνο ο Μπλέικ έχει τα στοιχεία.
Αν τον σκοτώσεις, δεν τα παίρνεις.
438
00:33:42,812 --> 00:33:45,857
- Αν μπεις μέσα, σκοτώνω κι εσένα.
- Θα μπω.
439
00:33:46,024 --> 00:33:49,444
Αν με σημαδεύεις,
θα σε σκοτώσω, κατάλαβες;
440
00:33:49,610 --> 00:33:51,487
Δεν χρειάζεται να γίνει έτσι.
441
00:33:52,613 --> 00:33:54,824
Χιούιτ, κατέβασε το όπλο.
442
00:33:56,034 --> 00:33:57,368
Τελευταία ευκαιρία.
443
00:34:07,837 --> 00:34:10,923
- Είσαι καλά;
- Ναι. Ευχαριστώ.
444
00:34:13,009 --> 00:34:14,969
Θα ζήσεις.
445
00:34:23,561 --> 00:34:28,524
Κύριε Σο, δεν θα φύγεις
από την πόλη χωρίς αυτό.
446
00:34:28,691 --> 00:34:29,901
Ευχαριστώ.
447
00:34:30,068 --> 00:34:35,573
Ο γιος μου γύρισε υγιής και ασφαλής.
Πληρώνω τα πάντα.
448
00:34:35,740 --> 00:34:39,660
- Πώς είσαι;
- Λίγο χτυπημένος, αλλά ανακουφισμένος.
449
00:34:39,827 --> 00:34:42,288
- Θα είμαι καλά.
- Θα νιώσεις ακόμα καλύτερα.
450
00:34:44,248 --> 00:34:47,418
Ο καθηγητής Χιούιτ κατηγορείται
για φόνο και απόπειρα.
451
00:34:47,585 --> 00:34:50,588
Ελπίζω να περάσει
την υπόλοιπη ζωή του στη φυλακή.
452
00:34:50,755 --> 00:34:51,839
Τι θα πάθει ο Ντεξ;
453
00:34:52,006 --> 00:34:53,966
Μάλλον θα πάει φυλακή.
454
00:34:54,133 --> 00:34:55,885
Με τύχη, θα μπει σε επιτήρηση,
455
00:34:56,052 --> 00:34:58,638
αλλά είναι νέος,
μπορεί να αλλάξει τη ζωή του.
456
00:34:58,805 --> 00:35:00,848
- 'Εχω μια ερώτηση, όμως.
- Οτιδήποτε.
457
00:35:01,015 --> 00:35:03,309
Είχες τα στοιχεία;
458
00:35:04,435 --> 00:35:07,396
Τα έκρυψα στο ντουλάπι της Τζέιντα.
Η μόνη έμπιστη.
459
00:35:07,563 --> 00:35:11,734
- Εντάξει. Το ξέρει;
- Δεν έχω ιδέα.
460
00:35:11,901 --> 00:35:16,030
Πού θα πας μετά; 'Αλλη δουλειά;
461
00:35:17,240 --> 00:35:21,077
Μάλλον, ναι. Πρώτα,
έχω να κρατήσω μια υπόσχεση.
462
00:35:21,244 --> 00:35:22,995
- Να προσέχετε.
- Ευχαριστώ.
463
00:35:23,162 --> 00:35:24,205
Ευχαριστώ.
464
00:35:37,885 --> 00:35:41,931
Ευχαριστώ. Κοιτάς ήδη το ρολόι σου;
465
00:35:44,559 --> 00:35:46,394
Θα βγεις απόψε, έτσι;
466
00:35:49,605 --> 00:35:51,023
'Ισως.
467
00:35:53,276 --> 00:35:56,195
Εντάξει. Μου αρκεί αυτό.
468
00:36:01,784 --> 00:36:02,827
Τι;
469
00:36:09,167 --> 00:36:10,626
Γιατί δεν έρχεσαι συχνά;
470
00:36:13,713 --> 00:36:16,841
Δεν είναι... Τίποτα, έτσι.
471
00:36:18,634 --> 00:36:23,264
Ναι. 'Ενα κομμάτι σου
μπορεί να με μισεί.
472
00:36:23,431 --> 00:36:26,642
- Να σε μισώ; Γιατί;
- Επειδή έφυγα.
473
00:36:26,809 --> 00:36:29,520
'Οταν οι θείοι είπαν "'Ελα σε μας",
474
00:36:29,687 --> 00:36:33,983
άρπαξα πρώτη την ευκαιρία
κι εσύ έμεινες πίσω.
475
00:36:36,569 --> 00:36:38,529
'Εμεινα.
476
00:36:41,908 --> 00:36:42,950
Η μαμά με ήθελε.
477
00:36:45,578 --> 00:36:48,915
Ο μπαμπάς πέθανε, ο Ράσελ
είχε φύγει, δεν ήταν σωστό να φύγω.
478
00:36:49,081 --> 00:36:53,836
- Δεν χρειαζόταν να μείνεις.
- Ντόρι, δεν είχε κανέναν.
479
00:36:55,004 --> 00:36:57,048
Με όσα μας έκανε ο μπαμπάς...
480
00:36:57,215 --> 00:37:00,259
Η μαμά συμφωνούσε
με τις τρελές ιδέες του.
481
00:37:00,426 --> 00:37:03,012
Κρυβόταν,
κοιμόταν με το ένα μάτι ανοιχτό,
482
00:37:03,179 --> 00:37:04,805
περιμένοντας τον μπαμπούλα.
483
00:37:04,972 --> 00:37:08,643
- Δική του ιδέα. 'Οχι δική της.
- Σ' αγαπώ, αλλά όχι, ωρίμασε.
484
00:37:08,809 --> 00:37:12,480
Η μαμά δεν ήταν μια ευάλωτη γυναίκα
που παρασύρθηκε.
485
00:37:12,647 --> 00:37:14,565
Είπες ότι προχώρησες.
486
00:37:16,275 --> 00:37:21,322
Προχώρησα. 'Ηλπιζα ότι αν μιλούσαμε,
θα μπορούσες κι εσύ.
487
00:37:21,489 --> 00:37:26,244
Είναι καιρός να το αφήσουμε πίσω μας.
'Ολοι μας.
488
00:37:26,410 --> 00:37:29,789
Για τον Ράσελ λες; Μη.
489
00:37:30,957 --> 00:37:35,461
Θέλω πίσω τα αδέρφια μου. Μαζί. Ναι.
490
00:37:35,628 --> 00:37:40,049
Και, μαμά, όποια εκδοχή
κι αν σου είπε, είτε είναι ψέμα
491
00:37:40,216 --> 00:37:42,802
είτε μπούρδα,
για να σε κρατήσει εκεί.
492
00:37:42,969 --> 00:37:46,347
- Τι σημαίνει αυτό;
- 'Οτι μπορούμε να συνεχίσουμε.
493
00:37:46,514 --> 00:37:49,433
'Ο,τι έγινε, έγινε.
494
00:37:49,600 --> 00:37:52,019
Αλλά δεν το αφήνω να με επηρεάσει.
495
00:37:52,186 --> 00:37:56,732
Η μαμά έχει μόνο το παρελθόν.
496
00:37:56,899 --> 00:37:59,860
Γι' αυτό μας το κρατάει,
δεν μπορεί να το αφήσει.
497
00:38:00,027 --> 00:38:01,821
'Εχει μια εικόνα του μπαμπά
498
00:38:01,988 --> 00:38:05,199
και είναι μια εκδοχή
των γεγονότων, αλλά...
499
00:38:06,909 --> 00:38:09,870
δεν έγινε έτσι.
500
00:38:13,499 --> 00:38:18,713
- 'Ισως είναι πιο περίπλοκο.
- Και ίσως ήταν όλα ψέματα.
501
00:38:21,465 --> 00:38:24,010
Αλλά πρέπει να το αφήσουμε.
Δεν νομίζεις;
502
00:38:29,765 --> 00:38:31,309
Απλώς...
503
00:38:33,769 --> 00:38:35,187
πάρε τον Ράσελ.
504
00:38:46,282 --> 00:38:47,366
Τι καλό έχει εδώ;
505
00:39:34,205 --> 00:39:36,207
Απόδοση: Κατερίνα Ζαρογιαννοπούλου