1 00:00:53,011 --> 00:00:55,096 Γεια! 2 00:00:55,263 --> 00:00:57,390 - Τι κάνεις; - Συγγνώμη, εγώ... 3 00:00:57,557 --> 00:00:59,434 Εγώ φταίω. Σε πέρασα για άλλη. 4 00:00:59,601 --> 00:01:04,355 - Τι πρόβλημα έχεις; - Ο τύπος φέρεται περίεργα. 5 00:01:04,522 --> 00:01:06,441 - Τι έκανε το κάθαρμα; - Με άρπαξε. 6 00:01:06,608 --> 00:01:09,360 'Ηταν ατύχημα. Λάθος μου. 7 00:01:09,527 --> 00:01:10,695 Τι είπες; 8 00:01:10,862 --> 00:01:12,947 - 'Ηταν ατύχημα. Δεν... - 'Οχι. 9 00:01:19,454 --> 00:01:20,747 Κολύμπα, ποντικέ. 10 00:01:42,644 --> 00:01:45,355 Δεν ξέρω αν υπάρχει κάτι εδώ. 11 00:01:45,522 --> 00:01:48,108 'Ισως ο μαθητής εξαντλήθηκε και ήθελε διάλειμμα. 12 00:01:48,274 --> 00:01:49,734 Αυτό είπα εξ' αρχής. 13 00:01:49,901 --> 00:01:52,862 Αλλά εσύ ήθελες να πάμε στο Γουαΐόμινγκ να το δούμε. 14 00:01:53,029 --> 00:01:56,074 Η μάνα του Μπλέικ, Πόλι, λέει ότι υπάρχουν κι άλλα. 15 00:01:56,241 --> 00:01:58,326 Είναι επιστάτρια στο σχολείο. 16 00:01:58,493 --> 00:02:02,080 Δεν έχει νέα του δύο μέρες. Πήρε την αστυνομία του πανεπιστημίου. 17 00:02:02,247 --> 00:02:03,790 - Είχαν νέο; - 'Οχι. 18 00:02:03,957 --> 00:02:06,668 'Ελεγξαν το διαμέρισμα, τίποτα περίεργο. 19 00:02:06,835 --> 00:02:08,837 Αλλά άφησε το κινητό του. 20 00:02:09,003 --> 00:02:11,548 - Περίεργο. - Δεν ξέρω. 21 00:02:11,714 --> 00:02:14,300 'Οχι, αν θες να φύγεις λίγες μέρες. 22 00:02:14,467 --> 00:02:17,804 Εντάξει. Είμαι ήδη εδώ. Θα σου πω τι θα πει. 23 00:02:17,971 --> 00:02:22,183 Μιλήσαμε πριν από δύο μέρες. Μετά, τίποτα. 24 00:02:22,350 --> 00:02:23,977 Ο Μπλέικ απαντάει. 25 00:02:24,144 --> 00:02:27,814 Ακόμα και να πει ότι έχει δουλειά, ότι θα ξαναπάρει. 26 00:02:27,981 --> 00:02:32,360 Είπες από το τηλέφωνο ότι έχει κάποια επιχορήγηση; 27 00:02:32,527 --> 00:02:34,696 Ερευνά πρωτεΐνική αναδίπλωση. 28 00:02:34,863 --> 00:02:37,198 Τμήμα Βιοχημείας, καθηγητής Λάιλ Χιούιτ. 29 00:02:37,365 --> 00:02:40,618 Σπουδαίος, με πιθανές πατέντες. Οι φαρμακευτικές το θέλουν. 30 00:02:40,785 --> 00:02:42,954 - Θα είσαι περήφανη. - Είμαι. 31 00:02:43,121 --> 00:02:47,542 Τα περισσότερα με ξεπερνούν, αλλά τον κάνουν χαρούμενο. 32 00:02:48,793 --> 00:02:51,129 Είπες ότι ήταν πιεσμένος. 33 00:02:53,673 --> 00:02:55,300 Κοιτάξτε... 34 00:02:57,218 --> 00:02:58,428 Πάντα είχε άγχος. 35 00:02:58,595 --> 00:03:04,601 Αλλά την τελευταία φορά που μιλήσαμε κατάλαβα ότι το μυαλό του ήταν αλλού. 36 00:03:05,935 --> 00:03:08,479 Θα πάω στο εργαστήριο. Θα ψάξω, θα ρωτήσω. 37 00:03:08,646 --> 00:03:11,065 'Ισως κάποιος ξέρει πού είναι ή τι σκαρώνει, 38 00:03:11,232 --> 00:03:13,067 αλλά πέρασαν δυο μέρες. 39 00:03:13,234 --> 00:03:15,737 Το ξέρω, αλλά κάτι δεν πάει καλά. 40 00:03:17,822 --> 00:03:20,909 Πίεση από την επιχορήγηση. Πολλή δουλειά. 41 00:03:21,075 --> 00:03:24,704 'Ισως χρειαζόταν λίγες μέρες άδεια. 42 00:03:28,791 --> 00:03:32,295 Υπάρχει κάτι άλλο που δεν μου λες; 43 00:03:34,255 --> 00:03:35,882 'Ελα εδώ. 44 00:03:45,558 --> 00:03:49,771 Ξέρω από οικογενειακά μυστικά. Αλήθεια. 45 00:03:49,938 --> 00:03:56,069 Αλλά αν ξέρεις κάτι που θα με βοηθήσει να βρω τον γιο σου, 46 00:03:56,236 --> 00:03:58,112 πρέπει να μου πεις. 47 00:04:03,910 --> 00:04:08,164 Ο αδερφός μου έπαθε ψυχωτικό επεισόδιο στην ηλικία του Μπλέικ. 48 00:04:09,249 --> 00:04:10,875 Το έσκασε. 49 00:04:11,960 --> 00:04:16,256 Τον βρήκαμε μια βδομάδα μετά να κοιμάται στον δρόμο. 50 00:04:16,422 --> 00:04:22,053 Μιλούσε για δαίμονες στο αίμα του. Διαγνώστηκε με σχιζοφρένεια. 51 00:04:24,013 --> 00:04:26,516 Λες να έχει κι ο Μπλέικ το ίδιο; 52 00:04:26,683 --> 00:04:29,435 Ο Μπλέικ δεν συνηθίζει να εξαφανίζεται. 53 00:04:32,188 --> 00:04:34,983 Θέλω να ξέρω ότι είναι ασφαλής. 54 00:04:40,321 --> 00:04:42,198 Μπορείς να μ' εμπιστευτείς. 55 00:04:42,365 --> 00:04:44,951 Θα κάνω τα πάντα, για να βρω τον γιο σου. 56 00:04:45,118 --> 00:04:49,956 ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ 57 00:04:50,123 --> 00:04:53,459 Οι βασικές αρχές θερμοδυναμικής παραμένουν ίδιες. 58 00:04:53,626 --> 00:04:55,628 Η ενέργεια δεν φτιάχνεται και πάει. 59 00:04:55,795 --> 00:04:58,798 'Ομως, στον δεύτερο νόμο της θερμοδυναμικής, 60 00:04:58,965 --> 00:05:03,177 η εντροπία αυξάνεται και η μηχανική δράση μετατρέπεται σε θερμότητα. 61 00:05:03,344 --> 00:05:06,222 Τότε τα πράγματα γίνονται λίγο μυστήρια. 62 00:05:06,389 --> 00:05:09,642 'Εχει αποδειχτεί κάτι τέτοιο; 63 00:05:09,809 --> 00:05:12,395 Σας αφήνω με την εξής ερώτηση, 64 00:05:12,562 --> 00:05:13,771 του Στίβεν Γούλφραμ, 65 00:05:13,938 --> 00:05:17,191 αν ο δεύτερος νόμος πάντα ισχύει ή παραβιάζεται. 66 00:05:17,358 --> 00:05:21,070 Κι αν ναι, πώς αποδεικνύεται; 67 00:05:21,237 --> 00:05:25,575 Παιδιά, ευχαριστώ. Εκθέσεις για έξτρα βαθμούς, εδώ. 68 00:05:31,039 --> 00:05:37,086 Ευχαριστώ. 69 00:05:39,964 --> 00:05:41,090 Θερμοδυναμική; 70 00:05:41,257 --> 00:05:46,095 Γεια, Ντόρι. Η αδερφή μου είναι ειδική στη φυσική; 'Ελα εδώ. 71 00:05:47,555 --> 00:05:50,725 Ο αδερφός εμφανίζεται μετά από έναν χρόνο 72 00:05:50,892 --> 00:05:52,518 χωρίς ένα τηλεφώνημα; 73 00:05:55,355 --> 00:05:58,441 Είχα πολλή δουλειά. 74 00:05:58,608 --> 00:06:02,487 - Λυπάμαι, Ντόρι. - Κι εγώ, αλλά τηλεφωνώ, προσπαθώ. 75 00:06:02,653 --> 00:06:06,449 - Δεν μου τηλεφωνείς. - Συγγνώμη. 76 00:06:07,533 --> 00:06:10,661 Είμαι η αδερφή σου, σε πρήζω. Τι κάνεις εδώ; 77 00:06:10,828 --> 00:06:14,165 Είπα να έρθω να σε δω. 'Ημουν στη γειτονιά και... 78 00:06:14,332 --> 00:06:16,459 Καταλαβαίνω πότε λες ψέματα. 79 00:06:16,626 --> 00:06:19,462 Και μισείς τις εκπλήξεις, οπότε, πες το. 80 00:06:19,629 --> 00:06:23,049 Είμαι σε δουλειά και ήθελα να σου μιλήσω γι' αυτό. 81 00:06:23,216 --> 00:06:26,594 - Φάκελος αρχείων; Τι έχει; - Κάτι για τον μπαμπά. 82 00:06:29,806 --> 00:06:33,309 'Εχω κι άλλο μάθημα. 'Ελα μαζί μου. 83 00:06:34,977 --> 00:06:36,729 Βρήκα τον φάκελο από παλιά. 84 00:06:36,896 --> 00:06:39,524 'Ηθελαν να με βλάψουν, έψαξαν την οικογένειά μας. 85 00:06:39,690 --> 00:06:42,276 Τα έχω διαβάσει αυτά τα άρθρα. Σιγά το πράγμα. 86 00:06:42,443 --> 00:06:45,863 'Εχει υπομνήματα για τον μπαμπά. Και κάτι άλλα. 87 00:06:47,240 --> 00:06:50,034 "Ο 'Αστον Σο απαλλάχθηκε. 88 00:06:50,201 --> 00:06:53,246 Αποδείξεις ανεύθυνης κι επικίνδυνης συμπεριφοράς". 89 00:06:54,330 --> 00:06:57,083 Ο μπαμπάς συνελήφθη. Διάρρηξη και αντίσταση. 90 00:06:57,250 --> 00:06:59,043 Ξέραμε ότι είχε θέματα. 91 00:06:59,210 --> 00:07:00,378 - Δεν... - Συνέχισε. 92 00:07:01,963 --> 00:07:04,382 ΕΚΘΕΣΗ ΕΡΕΥΝΑΣ 93 00:07:07,051 --> 00:07:09,470 Ο μπαμπάς δούλευε στην κυβέρνηση επτά έτη. 94 00:07:09,637 --> 00:07:11,472 Αν ισχύει, δεν είναι παράξενο 95 00:07:11,639 --> 00:07:13,933 που η μαμά δεν μας τα είπε αυτά; 96 00:07:15,685 --> 00:07:18,896 Δεν ξέρω. Ποιος ξέρει τι έκανε ο μπαμπάς; 97 00:07:19,063 --> 00:07:23,776 Ειλικρινά, κι η μαμά ήταν τρελή. Γιατί το ψάχνεις; 98 00:07:23,943 --> 00:07:26,821 - Δεν ξέρω. Από περιέργεια; - Εγώ όχι. 99 00:07:26,988 --> 00:07:29,740 Ελπίζω να μην κάνουμε τα ίδια λάθη. 100 00:07:29,907 --> 00:07:33,619 Καταλαβαίνω, αλλά είναι και οι δύο κομμάτι μας, σωστά; 101 00:07:33,786 --> 00:07:36,205 Δες τι έγινες, καθηγήτρια, όπως κι εκείνοι. 102 00:07:36,372 --> 00:07:39,584 Δεν θα τρελαθώ και θα πάω στα βουνά, αν αυτό σε ανησυχεί. 103 00:07:39,750 --> 00:07:44,005 - Δεν με ανησυχεί αυτό. - Εντάξει, ας προχωρήσουμε τότε. 104 00:07:44,172 --> 00:07:46,924 Μίλησα με τον Ράσελ. Λέει ότι τον αποφεύγεις. 105 00:07:47,091 --> 00:07:50,428 - Μίλησες με τον Ράσελ; - Λίγο. 'Εχουμε επαφή. 106 00:07:52,054 --> 00:07:55,391 - Μίλα του. - Δεν έχω τίποτα να πω στον Ράσελ. 107 00:07:55,558 --> 00:07:58,144 Καλά. Κάνε ό,τι θες. 'Οπως πάντα. 108 00:07:58,311 --> 00:08:00,521 Μπορούμε να φάμε, πριν φύγεις; 109 00:08:00,688 --> 00:08:04,358 Ναι, αλλά είμαι σε δουλειά. Το πρόγραμμα... 110 00:08:04,525 --> 00:08:07,195 Κόλτερ, έλα τώρα. Δεν ξέρω πότε θα σε ξαναδώ. 111 00:08:07,361 --> 00:08:10,323 Θα βρω το μέρος και θα σε κεράσω. 112 00:08:14,285 --> 00:08:15,703 - Εντάξει. - Ωραία. 113 00:08:17,413 --> 00:08:20,833 - Τι δουλειά έχεις; - Αγνοούμενος μαθητής. Μπλέικ Μπέικερ. 114 00:08:21,000 --> 00:08:24,754 Ναι, λάβαμε μέιλ απ' την αστυνομία του πανεπιστημίου 115 00:08:24,921 --> 00:08:28,466 ότι τον ψάχνουν, είναι έξυπνος. Μεταπτυχιακό στη βιοχημεία. 116 00:08:28,633 --> 00:08:31,844 Η μητέρα δουλεύει εδώ. Η Πόλι, η επιστάτρια. Την ξέρεις; 117 00:08:32,011 --> 00:08:34,222 Ναι, είναι χρόνια εδώ. Γλυκιά γυναίκα. 118 00:08:35,431 --> 00:08:37,558 Δεν φαίνεσαι ανήσυχη. 119 00:08:37,725 --> 00:08:41,354 Συμβαίνει σε φοιτητές. Ξεθεώνονται και φεύγουν. 120 00:08:41,521 --> 00:08:42,730 Δεν είναι ασυνήθιστο. 121 00:08:42,897 --> 00:08:45,691 Πάω να δω το εργαστήριο. 122 00:08:49,237 --> 00:08:53,533 - Δείπνο. - Θα σου στείλω πού και πότε. 123 00:09:18,933 --> 00:09:19,976 ΑΝΑΔΙΠΛΩΣΗ 124 00:09:20,142 --> 00:09:22,186 {\an8}"ΑΝ ΑΦΗΣΟΥΜΕ ΤΙΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ, 125 00:09:22,353 --> 00:09:25,565 {\an8}ΜΕΙΩΝΟΥΜΕ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΦΑΡΜΑΚΩΝ, ΘΑ ΒΟΗΘΗΘΟΥΝ ΑΜΕΤΡΗΤΟΙ". 126 00:09:25,731 --> 00:09:28,776 {\an8}Η ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΝΙΚΑΕΙ ΤΑ ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΣΧΟΛΕΙΑ 127 00:09:49,755 --> 00:09:52,216 - Τι θέλετε; - Ψάχνω τον Μπλέικ Μπέικερ. 128 00:09:52,383 --> 00:09:55,261 - Δουλεύει εδώ; - Δούλευε. 'Εχει να έρθει δύο μέρες. 129 00:09:55,428 --> 00:10:00,016 - Ξέρεις πού μπορεί να είναι; - 'Οχι, μάλλον έχει φλιπάρει. 130 00:10:00,182 --> 00:10:02,476 Τα 'παιξε; Δεν ξέρω, συμβαίνει συνέχεια. 131 00:10:02,643 --> 00:10:04,270 Κάποιοι αντέχουν, άλλοι όχι. 132 00:10:04,437 --> 00:10:07,607 Η μάνα του ανησυχεί. Με προσέλαβε να τον βρω. 133 00:10:07,773 --> 00:10:10,234 - Δεν θα μας κρεμούσε. - Λείπει. Πού είναι; 134 00:10:11,360 --> 00:10:14,864 Δεν ξέρω, αλλά στον Μπλέικ άρεσε η δουλειά μας. 135 00:10:15,031 --> 00:10:16,407 Τι δουλειά κάνετε; 136 00:10:16,574 --> 00:10:20,036 Κάνουμε το επόμενο βήμα πρόβλεψης δομής πρωτεΐνών. 137 00:10:20,202 --> 00:10:22,038 Πώς οι πρωτεΐνες επιλέγουν σχήμα 138 00:10:22,204 --> 00:10:24,540 αλλάζει το παιχνίδι στην ανάπτυξη φαρμάκων. 139 00:10:24,707 --> 00:10:26,417 Αλλά κάποιες αλλάζουν. 140 00:10:26,584 --> 00:10:29,712 Αλλά ο καθηγητής Χιούιτ κάτι βρήκε. 141 00:10:29,879 --> 00:10:33,257 Καθηγητή Χιούιτ; Αυτός ο τύπος ψάχνει τον Μπλέικ. 142 00:10:33,424 --> 00:10:36,510 - Εσύ; - Κόλτερ Σο. Δουλεύω για τη μητέρα του. 143 00:10:36,677 --> 00:10:40,014 Δεν είχε νέα του και ανησυχεί για την ψυχική του κατάσταση. 144 00:10:44,727 --> 00:10:48,689 - Θα είσαι διακριτικός; - Φυσικά. Θέλω να βρω τον Μπλέικ. 145 00:10:49,940 --> 00:10:53,903 Είχαμε μια δύσκολη συζήτηση, πριν από δύο μέρες. 146 00:10:54,070 --> 00:10:58,908 Δεν λέω ότι σχετίζεται με την εξαφάνισή του, αλλά μπορεί. 147 00:10:59,075 --> 00:11:03,496 - Τον έπιασα να παραποιεί την έρευνα. - Του μίλησες; 148 00:11:03,663 --> 00:11:07,625 Δεν του μίλησα ακριβώς. Του εξέθεσα την υποψία μου. 149 00:11:07,792 --> 00:11:11,671 Το αρνήθηκε. Αλλά τα νούμερά του δεν ταίριαζαν με τα αποτελέσματα. 150 00:11:11,837 --> 00:11:14,048 Του είπα ότι δεν θα τον δώσω, 151 00:11:14,215 --> 00:11:17,218 αλλά ακύρωσα το δικαίωμα στο εργαστήριο. 152 00:11:17,385 --> 00:11:21,305 - Γιατί να το κάνει αυτό; - Δεν ξέρω. 153 00:11:21,472 --> 00:11:23,182 Αλλά συμβαίνει συχνά. 154 00:11:23,349 --> 00:11:26,060 Να μας λείπει άλλο ένα σκάνδαλο. 155 00:11:26,227 --> 00:11:27,269 Ελίζαμπεθ Χολμς. 156 00:11:27,436 --> 00:11:30,147 Τεχνολογία ελέγχου αίματος αξίας δις 157 00:11:30,314 --> 00:11:33,401 και, δυστυχώς, ήταν ένα περίτεχνο ψέμα. 158 00:11:33,567 --> 00:11:37,780 - Το έργο έχει χρηματική αξία; - Ναι, αν το κλιμακώσουμε. 159 00:11:37,947 --> 00:11:39,782 Κι ένα λάθος θα είναι μοιραίο. 160 00:11:39,949 --> 00:11:42,660 Αυτό που έκανε ο Μπλέικ δεν είχε νόημα. 161 00:11:42,827 --> 00:11:46,831 - Πώς το πήρε; - 'Οχι καλά. 162 00:11:46,997 --> 00:11:52,086 Είναι καλό παιδί, αλλά έκανε λάθος. Ελπίζω να τον βρείτε, να είναι καλά. 163 00:11:53,629 --> 00:11:55,589 Αν πάρει, θα μου πεις; 164 00:11:55,756 --> 00:11:57,049 - Ναι. - Ευχαριστώ. 165 00:11:57,216 --> 00:12:01,178 Ντεξ, θέλω να ελέγξεις αυτά τα δεδομένα, πριν τα στείλω. 166 00:12:14,024 --> 00:12:16,402 - Συγγνώμη, το όνομά σου; - Τζέιντα. 167 00:12:16,569 --> 00:12:20,197 Τζέιντα, ψάχνω τη φοιτητική εστία, δεν ξέρω πού πάω. 168 00:12:20,364 --> 00:12:21,991 Μου δείχνεις την κατεύθυνση; 169 00:12:22,158 --> 00:12:24,702 Απέναντι. Ψηλό κτήριο αριστερά. Θα το βρεις. 170 00:12:24,869 --> 00:12:29,498 Θα το βρω, αλλά... Το κτήριο στην πλατεία είναι... 171 00:12:29,665 --> 00:12:32,209 Θα μου δείξεις; Δεν ξέρω πού πάω. 172 00:12:33,794 --> 00:12:35,212 Ευχαριστώ. 173 00:12:37,590 --> 00:12:40,009 Είσαι η κοπέλα του Μπλέικ; Είδα φωτογραφία. 174 00:12:40,176 --> 00:12:42,470 'Οχι. Είμαστε μόνο φίλοι. 175 00:12:42,636 --> 00:12:44,138 Τι λες να του συνέβη; 176 00:12:44,305 --> 00:12:46,974 Δεν ανακατεύομαι. Θέλω την επιχορήγηση. 177 00:12:47,141 --> 00:12:49,310 Κατάλαβα. Νοιάζεσαι γι' αυτόν. 178 00:12:49,477 --> 00:12:52,188 Δεν πιστεύεις αυτά που λένε οι άλλοι. 179 00:12:59,069 --> 00:13:02,072 - Πότε τον είδες τελευταία; - Πριν δυο μέρες. 180 00:13:02,239 --> 00:13:03,699 - Στο εργαστήριο; - Το βράδυ. 181 00:13:03,866 --> 00:13:07,536 'Εκανα παράδοση για τη δουλειά μου στα βόρεια. 182 00:13:07,703 --> 00:13:11,123 - Σε είδε; - 'Οχι στην αρχή. 183 00:13:11,290 --> 00:13:15,211 'Ηταν μεθυσμένος. Φορούσε ένα ηλίθιο καουμπόικο καπέλο. 184 00:13:15,377 --> 00:13:17,213 Φαινόταν εντελώς γελοίος 185 00:13:17,379 --> 00:13:21,008 και σκέφτηκα ότι ίσως πήγε σε πάρτι της 'Αγριας Δύσης. 186 00:13:21,175 --> 00:13:22,551 Δεν ξέρω, ήταν παράξενο. 187 00:13:22,718 --> 00:13:24,428 Παράξενο που διασκέδαζε; 188 00:13:24,595 --> 00:13:27,306 Ναι. Ο Μπλέικ είναι πολύ καλό παιδί. 189 00:13:27,473 --> 00:13:30,434 Δεν πάει σε πάρτι με καουμπόικα καπέλα. 190 00:13:30,601 --> 00:13:33,145 Είναι τύπος του εργαστηρίου. 191 00:13:33,312 --> 00:13:35,523 - Κοινωνικά αδέξιος; - Ειδικά με γυναίκες. 192 00:13:35,689 --> 00:13:41,904 Το ποτό, η κοινωνική συναναστροφή, ήταν ασυνήθιστα γι' αυτόν. 193 00:13:42,071 --> 00:13:43,781 Σου μίλησε, όταν τον είδες; 194 00:13:43,948 --> 00:13:47,910 Προσπάθησα. Τον φώναξα και με αγνόησε. 195 00:13:48,077 --> 00:13:52,122 - 'Οπως είπα, ίσως ήταν μεθυσμένος. - Πού συνέβη αυτό; 196 00:13:54,250 --> 00:13:55,876 Μπήκες στο κινητό του Μπλέικ; 197 00:13:56,043 --> 00:13:59,839 'Ολα καλά. Τηλεφωνεί στη μαμά, μηνύματα για το σχολείο. 198 00:14:00,881 --> 00:14:02,258 Τίποτα αφού χάθηκε. 199 00:14:02,424 --> 00:14:06,720 'Αφησε το κινητό στον κοιτώνα. Βρήκες κάποια σχέση; 200 00:14:06,887 --> 00:14:08,430 Λες να ήταν ερωτευμένος; 201 00:14:08,597 --> 00:14:10,808 Δεν ξέρω. Φίλη τον είδε περίεργο. 202 00:14:10,975 --> 00:14:13,352 'Εβγαινε πιο πολύ, ζούσε τη ζωή. 203 00:14:13,519 --> 00:14:15,187 'Η ήταν ερωτευμένος ή έψαχνε. 204 00:14:15,354 --> 00:14:17,439 Αυτό δεν εξηγεί την εξαφάνιση. 205 00:14:17,606 --> 00:14:18,899 'Οχι. 206 00:14:19,066 --> 00:14:22,570 Ελέγχω το μέρος που τον είδε η φοιτήτρια το Σάββατο. 207 00:14:22,736 --> 00:14:24,822 'Ισως βρω κάτι. 208 00:14:26,156 --> 00:14:28,993 Θα ψάξω τα προφίλ του. 'Ισως βρω κάτι. 209 00:14:31,370 --> 00:14:33,497 Εντάξει. Να κάτι. 210 00:14:33,664 --> 00:14:36,250 Πολλά μηνύματα με κάποιον. 211 00:14:36,417 --> 00:14:40,170 Αντάλλαξαν αρχεία, κρυπτογραφημένα. Θα πάρει ώρα να τα ξεδιαλύνω. 212 00:14:41,297 --> 00:14:45,175 Μια στιγμή. Νομίζω ότι βρήκα αυτό που έψαχνα. 213 00:14:46,343 --> 00:14:49,555 Πάρε με, όταν σπάσεις την κρυπτογράφηση. 214 00:17:07,276 --> 00:17:11,321 {\an8}ΛΕΣΧΗ ΚΩΔΙΚΑ 215 00:17:12,906 --> 00:17:14,324 {\an8}Λοιπόν, τι έχουμε; 216 00:17:14,491 --> 00:17:17,327 {\an8}Ο Μπλέικ γούσταρε μια γκόμενα. 217 00:17:17,494 --> 00:17:19,329 Κάτι άλλο έτρεχε. 'Εχεις όνομα; 218 00:17:19,496 --> 00:17:21,707 'Οχι ακόμα, αλλά έχω ψευδώνυμο. 219 00:17:21,874 --> 00:17:25,127 Την έλεγαν Ξανθούλα. Το ψάχνω ακόμα. 220 00:17:25,294 --> 00:17:28,213 - Σίγουρα του άρεσε κάποια. - Πώς κι έτσι; 221 00:17:28,380 --> 00:17:30,424 Ξέρεις πώς είναι στο κολέγιο. 222 00:17:30,591 --> 00:17:35,345 Στέλνεις μήνυμα. Επικοινωνείς. Ζητάς συνάντηση, εξαφανίζονται. 223 00:17:35,512 --> 00:17:39,308 - Δεν πήγα κολέγιο. - Σοβαρά τώρα; 224 00:17:39,475 --> 00:17:42,603 Το εκπαιδευτικό σύστημα αποκλείει τους ανεξάρτητους, 225 00:17:42,770 --> 00:17:46,023 όσους σκέφτονται αυτόνομα και δεν παραδίνονται στο σύστημα. 226 00:17:46,190 --> 00:17:49,610 Βλέπεις; Αυτό θα πει "Ξυπνάνε τα πρόβατα". 227 00:17:49,777 --> 00:17:53,405 Παλιό ρητό του Τσόμσκι, που έλεγε ο μπαμπάς, όταν παραπονιόμασταν. 228 00:17:53,572 --> 00:17:55,324 Νόμιζα, ήταν καθηγητής. 229 00:17:55,491 --> 00:17:58,202 'Ηταν πολύ αντιφατικός. Τι έμαθες για τον Μπλέικ; 230 00:17:58,368 --> 00:18:02,706 Το περασμένο Σάββατο, λίγο πριν τα μεσάνυχτα, 231 00:18:02,873 --> 00:18:06,168 ο Μπλέικ έγραψε "'Ημουν σε πάρτι. Γιατί δεν ήρθες;" 232 00:18:06,335 --> 00:18:08,253 Εκείνη είπε "Συγγνώμη. Κάτι έγινε. 233 00:18:08,420 --> 00:18:10,339 Θα ήσουν σέξι. Ας βρεθούμε". 234 00:18:10,506 --> 00:18:14,009 Συμφωνεί να συναντηθούν αν υποσχόταν διακριτικότητα 235 00:18:14,176 --> 00:18:15,344 κι έστειλε διεύθυνση. 236 00:18:15,511 --> 00:18:21,433 Εντάξει. Πάει σε ένα πάρτι. Τον στήνουν. Σωστά; 237 00:18:21,600 --> 00:18:23,227 Αφήνει κινητό στο σπίτι 238 00:18:23,393 --> 00:18:25,145 και πάει να τη βρει... 239 00:18:25,312 --> 00:18:27,481 Περίμενε, έχω κωδικοποιημένη φωτογραφία. 240 00:18:28,982 --> 00:18:31,568 - Πω πω. Γεια. - Τι βρήκες; 241 00:18:31,735 --> 00:18:34,738 Δεν είναι φωτογραφίες για κυκλοφορία. 242 00:18:34,905 --> 00:18:38,909 'Εχω μια ξανθιά, που κάνει διάφορα τρελά. 243 00:18:39,076 --> 00:18:41,078 Γυμνά και σαδομαζοχιστικά. 244 00:18:41,245 --> 00:18:43,622 Και πού ξέρεις εσύ τι είναι αυτό; 245 00:18:43,789 --> 00:18:45,499 Μαθητής του κόσμου. 246 00:18:45,666 --> 00:18:48,502 Είναι δεμένη σε κρεβάτι με κόκκινο φως. 247 00:18:48,669 --> 00:18:52,297 Νομίζω ότι ήμουν σ' εκείνο το σπίτι. Της έστελνε κι εκείνος; 248 00:18:52,464 --> 00:18:53,507 Πώς το ήξερες; 249 00:18:53,674 --> 00:18:55,926 Τις είδα σε τάμπλετ εκεί. Στέλνεις φωτό; 250 00:18:56,093 --> 00:18:57,636 Αρκεί το πρόσωπό της. 251 00:18:57,803 --> 00:18:59,680 'Εχω καλύτερο. Βρήκα όνομα. 252 00:19:01,140 --> 00:19:04,476 {\an8}Αΐρίν Χέρτζιλ. Σου στέλνω τη φωτογραφία. 253 00:19:12,484 --> 00:19:14,444 ΤΙΜΠΕΡ ΣΠΡΙΝΓΚΣ ΛΕΣΧΗ ΚΩΔΙΚΑ 254 00:19:17,447 --> 00:19:19,283 Με συγχωρείτε. Κάποιος; 255 00:19:20,325 --> 00:19:22,786 - Συγγνώμη. Σε λίγο κλείνουμε. - Αΐρίν Χέρτζιλ; 256 00:19:25,497 --> 00:19:28,584 'Η Ξανθούλα; Σωστά; 257 00:19:28,750 --> 00:19:31,503 Θέλω να μάθω τι έκανες με τον Μπλέικ Μπέικερ. 258 00:19:33,672 --> 00:19:36,466 Δεν τον έχει δει κανείς από τότε που βρεθήκατε. 259 00:19:38,594 --> 00:19:40,971 'Οχι, μην το κάνεις. Κάνε πίσω. 260 00:19:44,766 --> 00:19:45,934 Τι κάνεις; 261 00:19:51,440 --> 00:19:55,152 Ξέρω για τις γυμνές φωτογραφίες που έστειλες. Ο άντρας σου ξέρει; 262 00:19:56,236 --> 00:20:00,282 - Δεν ξέρω τι λες. - Δεν ξέρεις τι λέω. 263 00:20:01,867 --> 00:20:05,454 - Εσύ είσαι, έτσι; - Δεν έκανα τίποτα στον Μπλέικ. 264 00:20:05,621 --> 00:20:07,956 'Ηθελες να στείλει γυμνές φωτό. Γιατί; 265 00:20:08,123 --> 00:20:10,834 - Για να έχω ατού. Σε παρακαλώ. - Ατού. 266 00:20:12,085 --> 00:20:13,545 Εξαπάτηση; 267 00:20:21,136 --> 00:20:23,513 ΜΠΕΣ ΣΤΗ ΛΕΣΧΗ ΚΩΔΙΚΑ 268 00:20:26,600 --> 00:20:29,478 Γιατί εκβίαζες τον Μπλέικ; Για τα λεφτά; 269 00:20:35,150 --> 00:20:37,027 'Εκανες κόπο να κρυφτείς. 270 00:20:37,194 --> 00:20:40,072 Σίγουρα η αστυνομία, ίσως και το FBI, 271 00:20:40,239 --> 00:20:44,284 θα έχουν ερωτήσεις για σένα ή ας απαντήσεις στις δικές μου. 272 00:20:44,451 --> 00:20:48,163 - 'Ηταν δουλειά. Μας προσέλαβαν. - Ποιος σας προσέλαβε; 273 00:20:50,040 --> 00:20:53,126 Ο άντρας μου, ο Τσακ, τα χειρίζεται. Ανώνυμα. 274 00:20:53,293 --> 00:20:55,379 Πουλάμε διαδικτυακές υπηρεσίες. 275 00:20:55,545 --> 00:20:58,799 - Κακές κριτικές, τρολάρισμα. - Εξαπάτηση. 276 00:20:58,966 --> 00:21:01,260 Ο πελάτης είπε ότι ήθελε ατού. 277 00:21:01,426 --> 00:21:04,846 Σκέφτηκες ότι αν είχες γυμνές φωτό του, θα τον στρίμωχνες. 278 00:21:05,013 --> 00:21:10,310 Δεν ήταν δική μου ιδέα. 'Ηταν σχέδιο του Τσακ. Κάνω ό,τι μου λένε. 279 00:21:10,477 --> 00:21:14,356 Αλλά το έκανες; Τον αποπλάνησες; 'Επαθε εμμονή μαζί σου; 280 00:21:16,400 --> 00:21:20,195 Γιατί τον παρέσυρες στο σπίτι με τα σαδομαζοχιστικά; 281 00:21:20,362 --> 00:21:22,739 Ο πελάτης ήθελε να τον τρομάξει, 282 00:21:22,906 --> 00:21:25,659 να μη μιλήσει ο Μπλέικ, ήταν παγίδα εκφοβισμού. 283 00:21:25,826 --> 00:21:27,160 Τι ήξερε ο Μπλέικ; 284 00:21:27,327 --> 00:21:30,455 Ο Τσακ είπε ότι είχε στοιχεία που έβλαπταν τον πελάτη. 285 00:21:30,622 --> 00:21:32,749 'Ηξερε κάποιο μυστικό. 286 00:21:38,088 --> 00:21:39,756 Τι έγινε εδώ; 287 00:21:48,015 --> 00:21:51,226 'Ηταν άσχημο. Δεν ήθελα να συμβεί αυτό. 288 00:21:53,770 --> 00:21:54,980 Δείξε μου. 289 00:21:58,525 --> 00:21:59,609 Πώς ήρθες εδώ; 290 00:21:59,776 --> 00:22:02,529 Την ακολούθησα από το σπίτι που βρεθήκαμε. 291 00:22:02,696 --> 00:22:05,866 - Κρύφτηκα, μέχρι που ήρθε. - Συγγνώμη. Πήγα να κλειδώσω. 292 00:22:06,033 --> 00:22:08,035 - Νόμιζα ότι έφυγε. - 'Ελα μαζί. 293 00:22:08,201 --> 00:22:11,580 - 'Εχουμε κάτι. Σε παρακαλώ. - Φύγε από δω. 294 00:22:11,747 --> 00:22:14,082 Τσακ, σταμάτα. Του κάνεις κακό. 295 00:22:14,249 --> 00:22:17,169 - Τι να κάνω; - Πήγαινέ τον στο νοσοκομείο. 296 00:22:17,336 --> 00:22:19,129 'Ελα, πρωταθλητή. Πάμε. 297 00:22:19,296 --> 00:22:21,089 Μα δεν τον πήγε στο νοσοκομείο. 298 00:22:21,256 --> 00:22:23,842 Δυο μέρες. Δεν ανησυχείς για τον άντρα σου; 299 00:22:24,009 --> 00:22:28,096 Δεν είναι η πρώτη φορά που λείπει για μέρες χωρίς να μου τηλεφωνήσει. 300 00:22:28,263 --> 00:22:31,016 Ο πελάτης επικοινώνησε μέσω σκοτεινού διαδικτύου; 301 00:22:31,183 --> 00:22:33,810 Ναι, εκεί τα κάνει όλα ο Τσακ. 302 00:22:33,977 --> 00:22:36,730 'Αρα, ξέρεις πώς να στέλνεις μηνύματα στον πελάτη. 303 00:22:38,648 --> 00:22:43,862 Είμαι έτοιμος για τα δικά μου. Τι θέλεις να λέει το μήνυμα; 304 00:22:44,029 --> 00:22:47,949 "Πρέπει να συναντηθούμε άμεσα. 'Εχω αποδείξεις". 305 00:22:48,116 --> 00:22:52,371 {\an8}"Και ξεκινάμε". 306 00:22:52,537 --> 00:22:55,248 {\an8}'Οποιος κι αν είναι ο πελάτης, έλαβε το μήνυμα. 307 00:22:55,415 --> 00:22:57,000 Πες μου αν απαντήσει. 308 00:22:57,167 --> 00:22:58,960 - Εντάξει. - Ευχαριστώ. 309 00:22:59,127 --> 00:23:03,298 Δεν μ' αρέσει να το κάνω, αλλά με αναγκάζει ο Τσακ. 310 00:23:04,591 --> 00:23:08,053 Μπορείς να το αποδείξεις, κάνοντας το σωστό. 311 00:23:08,220 --> 00:23:10,389 Θα βοηθήσεις να βρω τον Μπλέικ. 312 00:23:22,067 --> 00:23:24,486 Ντόρι. Τι κάνεις εδώ; 313 00:23:26,196 --> 00:23:30,033 Δείπνο. Λυπάμαι πολύ. 314 00:23:30,200 --> 00:23:33,662 'Εστειλα μήνυμα για την ώρα και το μέρος. Απάντησες "Τέλεια". 315 00:23:33,829 --> 00:23:37,666 Περίμενα μισή ώρα, μέχρι να το καταλάβω. 316 00:23:37,833 --> 00:23:40,127 'Εμπλεξα. Συγγνώμη. Γιατί δεν τηλεφώνησες; 317 00:23:40,293 --> 00:23:43,213 Γιατί σκέφτηκα ότι μόνο αν ερχόμουν θα σε έβλεπα, 318 00:23:43,380 --> 00:23:45,757 αντί να ακούω "'Εμπλεξα" ή... 319 00:23:49,177 --> 00:23:51,972 - 'Η με κάποια. - 'Οχι. 320 00:23:52,139 --> 00:23:56,017 - Δεν είναι όπως φαίνεται. - Καλά. Να προσέχεις, Κόλτερ. 321 00:23:56,184 --> 00:23:57,644 - Περίμενε λίγο. - Κόλτερ... 322 00:23:57,811 --> 00:24:02,607 Ντόρι, περίμενε λίγο. Ο αγνοούμενος μαθητής Μπλέικ κινδυνεύει. 323 00:24:03,650 --> 00:24:04,693 Ποια είναι; 324 00:24:04,860 --> 00:24:08,029 Ο άντρας της επιτέθηκε στον Μπλέικ. Νομίζω ότι τον έχει. 325 00:24:08,196 --> 00:24:10,073 Αυτό αντιμετωπίζω. 326 00:24:10,240 --> 00:24:12,409 - Πάρε την αστυνομία. - Δεν μπορώ. 327 00:24:12,576 --> 00:24:15,078 Υπάρχει 50% πιθανότητα να ζει. 328 00:24:15,245 --> 00:24:17,539 Αν μπλεχτεί η αστυνομία, πάει. 329 00:24:17,706 --> 00:24:19,499 Ο Μπλέικ έχει στοιχεία 330 00:24:19,666 --> 00:24:22,252 και τον κρατάνε, για να λυγίσει. 331 00:24:22,419 --> 00:24:24,463 - Ποιοι, μαφιόζοι; - Δεν ξέρω. 332 00:24:27,591 --> 00:24:29,384 - Πρέπει να απαντήσω. - Ναι. 333 00:24:29,551 --> 00:24:31,136 - Πήρες απάντηση; - 'Ετοιμος. 334 00:24:31,303 --> 00:24:33,889 Θα σε συναντήσουν σε πάρκινγκ στη νότια πλευρά. 335 00:24:34,055 --> 00:24:36,349 Απέχει 20 λεπτά. Στέλνω τοποθεσία. 336 00:24:36,516 --> 00:24:39,936 Πρέπει να φύγουμε. Ευχαριστώ, Μπόμπι. 337 00:24:42,063 --> 00:24:46,943 Λοιπόν, κοίτα... Ντόρι, θα σου τηλεφωνήσω. Το υπόσχομαι. 338 00:24:47,110 --> 00:24:50,614 Μην υπόσχεσαι. Κάνε τη δουλειά σου. Ξέρεις πού είμαι. 339 00:25:05,462 --> 00:25:09,966 - 'Ισως δεν έρθουν. - Θα έρθουν. 340 00:25:17,724 --> 00:25:19,142 Κάποιος έρχεται. 341 00:25:35,617 --> 00:25:37,661 - Ναι; - 'Εχεις κάτι για μένα; 342 00:25:37,827 --> 00:25:41,081 - 'Ενα φλασάκι; - Ακίνητος. 343 00:25:42,749 --> 00:25:44,626 Να πάρει. 344 00:26:28,795 --> 00:26:30,255 'Ελα εδώ. 345 00:26:31,506 --> 00:26:36,344 Κοίταξέ με. 'Ελα. Βγάλε την κουκούλα. 346 00:26:38,805 --> 00:26:40,390 Ντεξ. 347 00:26:46,980 --> 00:26:48,440 Πού είναι ο Μπλέικ; 348 00:26:50,025 --> 00:26:51,067 - Δεν ξέρω. - 'Ελα. 349 00:26:51,234 --> 00:26:52,902 Εσύ το κανόνισες με τον Τσακ; 350 00:26:53,069 --> 00:26:54,613 Δεν ξέρω κανέναν Τσακ. 351 00:26:54,779 --> 00:26:56,489 Που τον εκβίαζε με τις φωτό; 352 00:26:56,656 --> 00:26:59,826 Ο Μπλέικ το έμαθε, τον χτύπησαν. Θέλω να μάθω πού είναι. 353 00:26:59,993 --> 00:27:01,620 'Οχι. 'Εχουμε ξεφύγει. 354 00:27:01,786 --> 00:27:04,289 Το έχουμε ξεπεράσει αυτό. Γιατί το έκανες; 355 00:27:04,456 --> 00:27:06,416 Δεν έκανα τίποτα. 356 00:27:06,583 --> 00:27:09,002 Πίστεψέ με. 'Εκανα μια εισαγωγή. 357 00:27:09,169 --> 00:27:12,172 - 'Εδωσα όνομα υπηρεσίας στο διαδίκτυο. - Σε ποιον; 358 00:27:12,339 --> 00:27:14,758 - Σε ποιον; - Στον καθηγητή Χιούιτ. 359 00:27:16,635 --> 00:27:21,348 - 'Ηθελε βοήθεια με τον Μπλέικ. - Τι αποδείξεις είχε ο Μπλέικ; 360 00:27:22,557 --> 00:27:26,895 Ο Μπλέικ ήξερε ότι η έρευνα του Χιούιτ δεν έβγαζε νόημα. 361 00:27:27,062 --> 00:27:28,772 Είπε, τα νούμερα ήταν λάθος. 362 00:27:28,938 --> 00:27:31,983 Ο Μπλέικ είχε δίκιο. Ταίριαξαν τα δεδομένα. 363 00:27:32,150 --> 00:27:36,029 Αλλά τα δεδομένα δεν έδειχναν την πρόοδο 364 00:27:36,196 --> 00:27:39,324 που ο Χιούιτ ανέφερε στους επενδυτές του. 365 00:27:39,491 --> 00:27:41,534 Ο Χιούιτ θα έχανε πολλά. 366 00:27:41,701 --> 00:27:45,914 Θα τα καταφέρναμε. Απλώς χρειαζόμασταν λίγο χρόνο. 367 00:27:46,081 --> 00:27:47,999 Ο Χιούιτ ήθελε να τον σωπάσει 368 00:27:48,166 --> 00:27:51,628 και του έδωσα το όνομα μιας σκοτεινής επαφής. 369 00:27:51,795 --> 00:27:53,546 Πώς ήξερες να έρθεις εδώ; 370 00:27:53,713 --> 00:27:56,925 Ο Χιούιτ έστειλε μήνυμα να συναντήσω μια ξανθιά 371 00:27:57,092 --> 00:27:59,094 και να πάρω τα στοιχεία σε φλασάκι. 372 00:27:59,260 --> 00:28:02,263 - Μόνο αυτό ξέρω. - Ξέρεις ότι θα τον φάνε; 373 00:28:02,430 --> 00:28:04,432 Τι πρέπει να κάνω; 374 00:28:06,476 --> 00:28:08,103 Θα πάρεις τον Χιούιτ 375 00:28:08,269 --> 00:28:11,731 και θα του πεις μια ιστορία για το πώς θα βρεις τα στοιχεία. 376 00:28:11,898 --> 00:28:16,444 - Πώς θα βοηθήσει αυτό; - Θα κερδίσω χρόνο. 377 00:28:30,709 --> 00:28:32,335 Ντόρι. Θέλω βοήθεια. 378 00:28:33,420 --> 00:28:34,462 Ναι, φυσικά. 379 00:28:34,629 --> 00:28:36,673 Ο Χιούιτ εκβιάζει τον Μπλέικ. 380 00:28:36,840 --> 00:28:38,633 Τον κρατάει όμηρο στη σχολή. 381 00:28:38,800 --> 00:28:40,927 Ο Λάιλ Χιούιτ, ο καθηγητής βιοχημείας; 382 00:28:41,094 --> 00:28:42,679 Γιατί εκβιάζει φοιτητή; 383 00:28:42,846 --> 00:28:45,306 'Εχει σχέση με στοιχεία βρόμικης έρευνας. 384 00:28:45,473 --> 00:28:47,183 Δεν έχω χρόνο να το συζητήσω. 385 00:28:47,350 --> 00:28:49,060 Το κινητό δείχνει εργαστήριο. 386 00:28:49,227 --> 00:28:51,730 Δεν θα είχε τον Μπλέικ εκτεθειμένο. 387 00:28:51,896 --> 00:28:54,524 Ξέρεις το πανεπιστήμιο. Πού μπορεί να τον έχει; 388 00:28:54,691 --> 00:28:58,903 - Στο γραφείο του, σε άλλο εργαστήριο; - Τον έχει εδώ και δύο μέρες. 389 00:28:59,070 --> 00:29:00,447 Δεν νομίζω να τον έχει 390 00:29:00,613 --> 00:29:02,991 κάπου όπου θα τον δουν. 391 00:29:03,158 --> 00:29:06,244 'Ενα καταφύγιο. Κάτω από το κτήριο Βιοχημείας. 392 00:29:06,411 --> 00:29:07,454 Καταφύγιο; 393 00:29:07,620 --> 00:29:09,998 Τα έχτισαν στον Ψυχρό Πόλεμο, είναι κενά. 394 00:29:10,165 --> 00:29:11,708 - Πώς θα πάω; - Θα έρθω μαζί. 395 00:29:11,875 --> 00:29:13,334 Αλλιώς δεν θα το βρεις. 396 00:29:13,501 --> 00:29:15,795 Είμαι στη σχολή, βαθμολογώ. Τα λέμε εκεί. 397 00:29:15,962 --> 00:29:18,798 Ντόρι, όχι. Είναι δική μου δουλειά. Δεν θα... Ντόρι; 398 00:29:31,186 --> 00:29:34,981 Η πόρτα θα είναι κλειδωμένη. Θα το φροντίσω. 399 00:29:35,148 --> 00:29:40,570 'Οχι. Ακολούθα με. 400 00:29:42,614 --> 00:29:44,866 Ναι. Κι αυτό γίνεται. 401 00:29:45,950 --> 00:29:51,247 'Αφησέ με να φύγω. Δεν θα πω σε κανέναν για σένα. 402 00:29:51,414 --> 00:29:54,918 Μην εμπιστεύεσαι τον καθηγητή Χιούιτ. 403 00:29:55,084 --> 00:29:57,670 Δεν εμπιστεύομαι κανέναν. 404 00:29:57,837 --> 00:30:02,967 Πες μου πού είναι τα στοιχεία, για να πληρωθώ και να τελειώνουμε. 405 00:30:05,929 --> 00:30:07,388 Σίγουρα πάμε καλά; 406 00:30:07,555 --> 00:30:10,558 Πίστεψέ με. Επίτηδες είναι δύσκολο. 407 00:30:10,725 --> 00:30:12,811 - Θα με σκοτώσεις; - Δεν με αφορά. 408 00:30:12,977 --> 00:30:14,771 Βρες τα με τον καθηγητή. 409 00:30:24,906 --> 00:30:28,201 Μίλησα στον Ντεξ. 'Εμαθε για τα στοιχεία από τη γυναίκα σου. 410 00:30:28,368 --> 00:30:31,079 Βρήκε διεύθυνση σε μπουφάν που άφησε ο Μπλέικ. 411 00:30:31,246 --> 00:30:32,455 Το πιστεύεις; 412 00:30:32,622 --> 00:30:35,291 - Κάποιος μας μυρίστηκε. - Πάρ' την και ρώτα. 413 00:30:35,458 --> 00:30:38,711 Ηλίθιος είσαι; Αν είναι παγίδα, δεν πρέπει να το κάνουμε. 414 00:30:46,594 --> 00:30:48,680 Δεν ξέρεις τι θα γίνει, αν μαθευτεί. 415 00:30:48,847 --> 00:30:52,267 'Ολη η δουλειά μου θα τελειώσει. Η ζωή μου καταστράφηκε. 416 00:30:52,433 --> 00:30:54,602 'Εχουμε μόνο μία επιλογή. 417 00:30:59,232 --> 00:31:00,275 Να τον σκοτώσουμε. 418 00:31:09,742 --> 00:31:13,955 'Οχι. Θα πάρουμε τα στοιχεία. Θα τα καταστρέψουμε και τέρμα. 419 00:31:14,122 --> 00:31:16,082 'Ασε τα στοιχεία, ο μικρός ξέρει. 420 00:31:16,249 --> 00:31:20,753 Μόνο με έναν τρόπο τελειώνει. Θάψε το παιδί να θαφτεί το μυστικό. 421 00:31:29,846 --> 00:31:31,973 - 'Εκρυψα τα στοιχεία. - Ψέματα. 422 00:31:32,140 --> 00:31:33,766 'Οχι, περίμενε. 423 00:31:34,934 --> 00:31:39,063 - Θα μαθευτεί, κι ας πεθάνω. - Ψέματα. Αυτό τελειώνει τώρα. 424 00:31:40,106 --> 00:31:41,691 Σταμάτα. Περίμενε. 425 00:31:43,610 --> 00:31:46,112 Θα υπάρχει κι άλλος τρόπος. 'Ασε να σκεφτώ. 426 00:31:46,279 --> 00:31:49,991 Δοκίμασα το σχέδιό σου. Δεν πέτυχε. Θα το κάνω ή όχι; 427 00:32:03,713 --> 00:32:05,465 Εντάξει. 428 00:32:06,591 --> 00:32:09,093 Αλλά εγώ πρέπει να το κάνω. Δώσε μου το όπλο. 429 00:32:13,598 --> 00:32:16,434 - Αίμα είναι αυτό; - Πάρε την αστυνομία. 430 00:32:20,521 --> 00:32:21,689 Μη, σε παρακαλώ. 431 00:32:21,856 --> 00:32:25,026 Δεν έχω σήμα. Πρέπει να πάω πάνω. 432 00:32:25,193 --> 00:32:26,277 Εντάξει. Πάρε. 433 00:32:30,448 --> 00:32:32,533 Θα σου δώσω το φλασάκι. 434 00:32:34,702 --> 00:32:36,412 Μπορείς να πάρεις τα στοιχεία. 435 00:33:33,469 --> 00:33:35,263 Χιούιτ; 436 00:33:35,430 --> 00:33:38,683 Ξέρω ότι σκότωσες τον Τσακ. Θα φας κι άλλον; 437 00:33:38,850 --> 00:33:42,645 Μόνο ο Μπλέικ έχει τα στοιχεία. Αν τον σκοτώσεις, δεν τα παίρνεις. 438 00:33:42,812 --> 00:33:45,857 - Αν μπεις μέσα, σκοτώνω κι εσένα. - Θα μπω. 439 00:33:46,024 --> 00:33:49,444 Αν με σημαδεύεις, θα σε σκοτώσω, κατάλαβες; 440 00:33:49,610 --> 00:33:51,487 Δεν χρειάζεται να γίνει έτσι. 441 00:33:52,613 --> 00:33:54,824 Χιούιτ, κατέβασε το όπλο. 442 00:33:56,034 --> 00:33:57,368 Τελευταία ευκαιρία. 443 00:34:07,837 --> 00:34:10,923 - Είσαι καλά; - Ναι. Ευχαριστώ. 444 00:34:13,009 --> 00:34:14,969 Θα ζήσεις. 445 00:34:23,561 --> 00:34:28,524 Κύριε Σο, δεν θα φύγεις από την πόλη χωρίς αυτό. 446 00:34:28,691 --> 00:34:29,901 Ευχαριστώ. 447 00:34:30,068 --> 00:34:35,573 Ο γιος μου γύρισε υγιής και ασφαλής. Πληρώνω τα πάντα. 448 00:34:35,740 --> 00:34:39,660 - Πώς είσαι; - Λίγο χτυπημένος, αλλά ανακουφισμένος. 449 00:34:39,827 --> 00:34:42,288 - Θα είμαι καλά. - Θα νιώσεις ακόμα καλύτερα. 450 00:34:44,248 --> 00:34:47,418 Ο καθηγητής Χιούιτ κατηγορείται για φόνο και απόπειρα. 451 00:34:47,585 --> 00:34:50,588 Ελπίζω να περάσει την υπόλοιπη ζωή του στη φυλακή. 452 00:34:50,755 --> 00:34:51,839 Τι θα πάθει ο Ντεξ; 453 00:34:52,006 --> 00:34:53,966 Μάλλον θα πάει φυλακή. 454 00:34:54,133 --> 00:34:55,885 Με τύχη, θα μπει σε επιτήρηση, 455 00:34:56,052 --> 00:34:58,638 αλλά είναι νέος, μπορεί να αλλάξει τη ζωή του. 456 00:34:58,805 --> 00:35:00,848 - 'Εχω μια ερώτηση, όμως. - Οτιδήποτε. 457 00:35:01,015 --> 00:35:03,309 Είχες τα στοιχεία; 458 00:35:04,435 --> 00:35:07,396 Τα έκρυψα στο ντουλάπι της Τζέιντα. Η μόνη έμπιστη. 459 00:35:07,563 --> 00:35:11,734 - Εντάξει. Το ξέρει; - Δεν έχω ιδέα. 460 00:35:11,901 --> 00:35:16,030 Πού θα πας μετά; 'Αλλη δουλειά; 461 00:35:17,240 --> 00:35:21,077 Μάλλον, ναι. Πρώτα, έχω να κρατήσω μια υπόσχεση. 462 00:35:21,244 --> 00:35:22,995 - Να προσέχετε. - Ευχαριστώ. 463 00:35:23,162 --> 00:35:24,205 Ευχαριστώ. 464 00:35:37,885 --> 00:35:41,931 Ευχαριστώ. Κοιτάς ήδη το ρολόι σου; 465 00:35:44,559 --> 00:35:46,394 Θα βγεις απόψε, έτσι; 466 00:35:49,605 --> 00:35:51,023 'Ισως. 467 00:35:53,276 --> 00:35:56,195 Εντάξει. Μου αρκεί αυτό. 468 00:36:01,784 --> 00:36:02,827 Τι; 469 00:36:09,167 --> 00:36:10,626 Γιατί δεν έρχεσαι συχνά; 470 00:36:13,713 --> 00:36:16,841 Δεν είναι... Τίποτα, έτσι. 471 00:36:18,634 --> 00:36:23,264 Ναι. 'Ενα κομμάτι σου μπορεί να με μισεί. 472 00:36:23,431 --> 00:36:26,642 - Να σε μισώ; Γιατί; - Επειδή έφυγα. 473 00:36:26,809 --> 00:36:29,520 'Οταν οι θείοι είπαν "'Ελα σε μας", 474 00:36:29,687 --> 00:36:33,983 άρπαξα πρώτη την ευκαιρία κι εσύ έμεινες πίσω. 475 00:36:36,569 --> 00:36:38,529 'Εμεινα. 476 00:36:41,908 --> 00:36:42,950 Η μαμά με ήθελε. 477 00:36:45,578 --> 00:36:48,915 Ο μπαμπάς πέθανε, ο Ράσελ είχε φύγει, δεν ήταν σωστό να φύγω. 478 00:36:49,081 --> 00:36:53,836 - Δεν χρειαζόταν να μείνεις. - Ντόρι, δεν είχε κανέναν. 479 00:36:55,004 --> 00:36:57,048 Με όσα μας έκανε ο μπαμπάς... 480 00:36:57,215 --> 00:37:00,259 Η μαμά συμφωνούσε με τις τρελές ιδέες του. 481 00:37:00,426 --> 00:37:03,012 Κρυβόταν, κοιμόταν με το ένα μάτι ανοιχτό, 482 00:37:03,179 --> 00:37:04,805 περιμένοντας τον μπαμπούλα. 483 00:37:04,972 --> 00:37:08,643 - Δική του ιδέα. 'Οχι δική της. - Σ' αγαπώ, αλλά όχι, ωρίμασε. 484 00:37:08,809 --> 00:37:12,480 Η μαμά δεν ήταν μια ευάλωτη γυναίκα που παρασύρθηκε. 485 00:37:12,647 --> 00:37:14,565 Είπες ότι προχώρησες. 486 00:37:16,275 --> 00:37:21,322 Προχώρησα. 'Ηλπιζα ότι αν μιλούσαμε, θα μπορούσες κι εσύ. 487 00:37:21,489 --> 00:37:26,244 Είναι καιρός να το αφήσουμε πίσω μας. 'Ολοι μας. 488 00:37:26,410 --> 00:37:29,789 Για τον Ράσελ λες; Μη. 489 00:37:30,957 --> 00:37:35,461 Θέλω πίσω τα αδέρφια μου. Μαζί. Ναι. 490 00:37:35,628 --> 00:37:40,049 Και, μαμά, όποια εκδοχή κι αν σου είπε, είτε είναι ψέμα 491 00:37:40,216 --> 00:37:42,802 είτε μπούρδα, για να σε κρατήσει εκεί. 492 00:37:42,969 --> 00:37:46,347 - Τι σημαίνει αυτό; - 'Οτι μπορούμε να συνεχίσουμε. 493 00:37:46,514 --> 00:37:49,433 'Ο,τι έγινε, έγινε. 494 00:37:49,600 --> 00:37:52,019 Αλλά δεν το αφήνω να με επηρεάσει. 495 00:37:52,186 --> 00:37:56,732 Η μαμά έχει μόνο το παρελθόν. 496 00:37:56,899 --> 00:37:59,860 Γι' αυτό μας το κρατάει, δεν μπορεί να το αφήσει. 497 00:38:00,027 --> 00:38:01,821 'Εχει μια εικόνα του μπαμπά 498 00:38:01,988 --> 00:38:05,199 και είναι μια εκδοχή των γεγονότων, αλλά... 499 00:38:06,909 --> 00:38:09,870 δεν έγινε έτσι. 500 00:38:13,499 --> 00:38:18,713 - 'Ισως είναι πιο περίπλοκο. - Και ίσως ήταν όλα ψέματα. 501 00:38:21,465 --> 00:38:24,010 Αλλά πρέπει να το αφήσουμε. Δεν νομίζεις; 502 00:38:29,765 --> 00:38:31,309 Απλώς... 503 00:38:33,769 --> 00:38:35,187 πάρε τον Ράσελ. 504 00:38:46,282 --> 00:38:47,366 Τι καλό έχει εδώ; 505 00:39:34,205 --> 00:39:36,207 Απόδοση: Κατερίνα Ζαρογιαννοπούλου