1
00:00:53,053 --> 00:00:54,054
Hei.
2
00:00:55,430 --> 00:00:57,474
- Mitä oikein teet?
- Anteeksi. Minä...
3
00:00:57,474 --> 00:00:59,559
Luulin sinua erääksi toiseksi.
4
00:01:00,351 --> 00:01:01,770
Onko sinulla jokin ongelma?
5
00:01:01,770 --> 00:01:03,897
Tyyppi on omituinen.
6
00:01:04,647 --> 00:01:06,775
- Mitä se hyypiö teki?
- Hän tarttui minuun.
7
00:01:06,775 --> 00:01:09,069
Se oli vahinko. Erehdyin.
8
00:01:09,569 --> 00:01:10,987
Mitä sanoit?
9
00:01:10,987 --> 00:01:12,489
- Se oli vain vahinko.
- Ei.
10
00:01:19,788 --> 00:01:20,872
Ui, senkin limanuljaska.
11
00:01:42,685 --> 00:01:45,480
Onkohan täällä mitään tehtävää?
12
00:01:45,480 --> 00:01:48,316
Opiskelija taisi vain uupua
ja tarvitsi tauon.
13
00:01:48,316 --> 00:01:49,859
Niin sanoin alusta asti.
14
00:01:49,859 --> 00:01:53,196
Itse halusit ajaa Wyomingiin
ja tarkistaa asian.
15
00:01:53,196 --> 00:01:56,241
Blaken äiti Polly Baker uskoo,
että on kyse jostakin muusta.
16
00:01:56,241 --> 00:01:58,701
Hän on koulun kiinteistönhuoltaja.
17
00:01:58,701 --> 00:02:01,663
Ei kuullut pojastaan
kahteen päivään ja soitti poliisille.
18
00:02:02,539 --> 00:02:04,082
- Sanoiko poliisi mitään?
- Ei.
19
00:02:04,082 --> 00:02:06,793
He tutkivat asunnon.
Ei löytynyt mitään poikkeavaa.
20
00:02:06,793 --> 00:02:09,003
Poika tosin jätti puhelimensa sinne.
21
00:02:09,003 --> 00:02:10,922
- Onpa outoa.
- Enpä tiedä.
22
00:02:11,756 --> 00:02:14,551
Ei, jos haluaa häipyä pariksi päiväksi
eikä tulla häirityksi.
23
00:02:14,551 --> 00:02:16,803
Olen nyt täällä. Kerron, mitä Polly sanoo.
24
00:02:16,803 --> 00:02:17,971
WYOMINGIN TIEDEYLIOPISTO
25
00:02:17,971 --> 00:02:21,683
Puhuin hänelle toissa päivänä.
Sen jälkeen ei ole kuulunut mitään.
26
00:02:22,600 --> 00:02:24,269
Blake vastaa aina,
27
00:02:24,269 --> 00:02:27,730
vaikka vain sanoakseen olevansa kiireinen
ja soittavansa takaisin.
28
00:02:28,148 --> 00:02:32,443
Sanoitte puhelimessa, että hän on mukana
jossakin isossa apurahaprojektissa.
29
00:02:32,443 --> 00:02:34,237
Hän tutkii proteiinin laskostumista.
30
00:02:35,029 --> 00:02:37,365
Biokemian laitoksella
professori Lyle Hewittin kanssa.
31
00:02:37,365 --> 00:02:40,952
Merkittävä tutkimus. Kenties patentteja.
Isot lääkefirmat ovat kiinnostuneita.
32
00:02:40,952 --> 00:02:43,163
- Olette varmasti ylpeä.
- Niin olen.
33
00:02:43,163 --> 00:02:47,000
En ymmärrä suurinta osaa siitä,
mutta Blake on innoissaan.
34
00:02:48,835 --> 00:02:51,254
Mainitsitte,
että hänellä on ollut paljon paineita.
35
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
No...
36
00:02:57,427 --> 00:03:01,389
Hänellä on aina ollut ahdistusta,
mutta kun viimeksi puhuin hänelle,
37
00:03:01,389 --> 00:03:03,808
hän oli omissa ajatuksissaan.
38
00:03:06,144 --> 00:03:08,771
Menen labraan jututtamaan ihmisiä.
39
00:03:08,771 --> 00:03:11,232
Ehkä joku tietää,
missä hän on tai mitä hän tekee.
40
00:03:11,232 --> 00:03:13,193
On tosin kulunut vasta pari päivää, eikö?
41
00:03:13,193 --> 00:03:15,862
Tiedän, mutta jokin on pielessä.
42
00:03:18,072 --> 00:03:21,284
Tärkeä apurahaohjelma, paljon töitä.
43
00:03:21,284 --> 00:03:24,829
Ehkä hän halusi parin päivän tauon.
44
00:03:29,083 --> 00:03:32,295
Tai ehkä siihen liittyy muutakin,
mutta ette halua kertoa.
45
00:03:34,464 --> 00:03:35,548
Tulkaa.
46
00:03:45,808 --> 00:03:49,479
Tiedän kaiken perhesalaisuuksista.
Uskokaa pois.
47
00:03:50,188 --> 00:03:52,649
Mutta jos on jotakin, mitä tahansa,
48
00:03:53,441 --> 00:03:55,151
mikä auttaa löytämään poikanne,
49
00:03:56,152 --> 00:03:57,445
kertokaa.
50
00:04:04,118 --> 00:04:08,289
Veljeni sai hermoromahduksen
ollessaan Blaken ikäinen.
51
00:04:09,415 --> 00:04:10,667
Hän pakeni.
52
00:04:12,085 --> 00:04:16,089
Löysimme hänet viikkoa myöhemmin
nukkumasta kaduilla -
53
00:04:16,798 --> 00:04:19,050
ja puhumasta demoneista veressään.
54
00:04:20,176 --> 00:04:22,053
Hänellä diagnosoitiin skitsofrenia.
55
00:04:24,222 --> 00:04:26,683
Voisiko Blakella olla sama juttu?
56
00:04:26,683 --> 00:04:29,602
Tiedän vain,
ettei ole Blaken kaltaista kadota näin.
57
00:04:32,480 --> 00:04:34,565
Haluan tietää, että poikani on turvassa.
58
00:04:40,405 --> 00:04:41,906
Luottakaa minuun.
59
00:04:42,532 --> 00:04:45,118
Teen kaikkeni poikanne löytämiseksi.
60
00:04:50,623 --> 00:04:53,793
Termodynamiikan perusperiaatteet
ovat samat.
61
00:04:53,793 --> 00:04:55,795
Energiaa ei voi luoda eikä tuhota.
62
00:04:55,795 --> 00:04:59,173
Mutta mitä tulee
termodynamiikan toiseen pääsääntöön,
63
00:04:59,173 --> 00:05:03,928
entropia kasvaa, ja mekaaninen työ
muuttuu peruuttamattomasti lämmöksi.
64
00:05:03,928 --> 00:05:06,514
Silloin kaikesta tulee
vähän salaperäisempää,
65
00:05:06,514 --> 00:05:09,225
koska onko sitä oikeasti todistettu?
66
00:05:10,101 --> 00:05:12,687
Pohdittavaksi ensi kertaa varten -
67
00:05:12,687 --> 00:05:14,814
Stephen Wolframin kysymys:
68
00:05:14,814 --> 00:05:17,984
Päteekö toinen pääsääntö aina,
vai rikotaanko sitä joskus?
69
00:05:17,984 --> 00:05:20,611
Ja mitä tarvittaisiin sen todistamiseksi?
70
00:05:21,321 --> 00:05:22,780
No niin. Kiitos kaikille.
71
00:05:22,780 --> 00:05:25,700
Voitte tuoda
lisäopintopiste-esseet minulle.
72
00:05:31,080 --> 00:05:32,123
Kiitos.
73
00:05:33,207 --> 00:05:34,208
Kiitos.
74
00:05:35,835 --> 00:05:36,836
Kiitos.
75
00:05:40,173 --> 00:05:41,215
Termodynamiikka.
76
00:05:41,924 --> 00:05:43,134
Hei, Dory.
77
00:05:43,134 --> 00:05:46,262
Kuka olisi arvannut,
että pikkusiskoni on fysiikan ekspertti?
78
00:05:47,680 --> 00:05:49,390
Ja että isoveljeni -
79
00:05:49,390 --> 00:05:52,643
ilmestyy yllättäen vuoden jälkeen
soittamatta kertaakaan?
80
00:05:55,396 --> 00:05:58,524
Niin, minulla on ollut kiire.
81
00:05:58,524 --> 00:06:01,069
- Anteeksi, Dory.
- Niin minullakin.
82
00:06:01,069 --> 00:06:04,155
Mutta minä soitan.
Ainakin yritän. Et soita takaisin.
83
00:06:05,490 --> 00:06:06,491
Anteeksi.
84
00:06:07,575 --> 00:06:09,786
Olen pikkusiskosi.
On työtäni arvostella sinua.
85
00:06:09,786 --> 00:06:11,329
Mitä teet täällä?
86
00:06:11,329 --> 00:06:14,290
Ajattelin tulla käymään. Olin lähistöllä.
87
00:06:15,083 --> 00:06:16,667
Tiedän, milloin valehtelet.
88
00:06:16,667 --> 00:06:19,587
Ja vihaat yllätyksiä. Kakista ulos.
89
00:06:19,587 --> 00:06:22,548
Olen täällä työkeikalla
ja haluan puhua tästä.
90
00:06:23,424 --> 00:06:25,051
Mitä kansiossa on?
91
00:06:25,051 --> 00:06:26,552
Asioita isästä.
92
00:06:30,098 --> 00:06:32,934
Toinen tunti alkaa. Kävele kanssani.
93
00:06:35,228 --> 00:06:36,979
Löysin kansion edellisellä työkeikalla.
94
00:06:36,979 --> 00:06:39,857
Tyypit yrittivät satuttaa
ja nuuskivat asioita perheestä.
95
00:06:39,857 --> 00:06:42,318
Olen jo lukenut nämä artikkelit.
Mitä sitten?
96
00:06:42,318 --> 00:06:45,988
Siinä on yliopiston muistioita
isästä ja muuta.
97
00:06:47,490 --> 00:06:50,326
"Ashton Shaw irtisanottu syyn vuoksi.
98
00:06:50,326 --> 00:06:53,287
Todisteita vastuuttomasta
ja vaarallisesta käytöksestä."
99
00:06:54,455 --> 00:06:57,208
Isä pidätettiin murtovarkaudesta.
Hän vastusti pidätystä.
100
00:06:57,917 --> 00:07:00,503
- Hän joutui usein ongelmiin.
- Jatka lukemista.
101
00:07:07,051 --> 00:07:09,387
Isä oli valtiolla töissä seitsemän vuotta.
102
00:07:09,387 --> 00:07:11,013
Jos se on totta,
103
00:07:11,013 --> 00:07:13,558
eikö ole outoa,
ettei äiti kertonut siitä mitään?
104
00:07:16,227 --> 00:07:18,688
En tiedä, Colter.
Kuka tietää isän puuhista?
105
00:07:19,188 --> 00:07:21,315
Äiti oli yhtä hullu kuin isäkin.
106
00:07:22,859 --> 00:07:25,820
- Miksi tutkit asiaa?
- En tiedä. Olen utelias.
107
00:07:25,820 --> 00:07:26,904
Minä en.
108
00:07:27,613 --> 00:07:29,991
Toivon vain,
ettemme tee samoja virheitä kuin he.
109
00:07:29,991 --> 00:07:33,494
Ymmärrän, mitä sanot,
mutta he ovat osa meitä.
110
00:07:33,494 --> 00:07:36,330
Mieti vaikka itseäsi.
Olet professori kuten hekin.
111
00:07:36,330 --> 00:07:39,292
En aio seota ja muuttaa vuorille,
jos sitä pelkäät.
112
00:07:39,292 --> 00:07:40,543
En pelkää sitä.
113
00:07:40,543 --> 00:07:43,463
Hyvä on.
Siirry sitten eteenpäin kuten minäkin.
114
00:07:44,130 --> 00:07:47,091
Juttelin Russellin kanssa.
Olet kuulemma vältellyt häntä.
115
00:07:47,091 --> 00:07:48,468
Juttelitko Russellin kanssa?
116
00:07:48,468 --> 00:07:50,553
Juttelin, vähän. Pidämme yhteyttä.
117
00:07:52,138 --> 00:07:53,306
Puhuisit hänelle.
118
00:07:53,764 --> 00:07:55,600
Ei ole mitään sanottavaa.
119
00:07:55,600 --> 00:07:57,852
Hyvä on. Tee kuten haluat. Teet niin aina.
120
00:07:58,686 --> 00:08:01,230
Voidaanko edes käydä illallisella
ennen kuin lähdet?
121
00:08:01,230 --> 00:08:04,484
Muuten kyllä, mutta olen työkeikalla.
Aikataulukysymys.
122
00:08:04,484 --> 00:08:07,487
Älä viitsi. En tiedä,
milloin näen sinua seuraavan kerran.
123
00:08:07,487 --> 00:08:10,198
Etsin hyvän paikan. Minä tarjoan.
124
00:08:14,535 --> 00:08:15,828
- Toki.
- Hyvä.
125
00:08:17,288 --> 00:08:18,289
Mitä keikka koskee?
126
00:08:19,290 --> 00:08:20,958
Kadonnutta oppilasta Blake Bakeria.
127
00:08:21,792 --> 00:08:22,793
Aivan.
128
00:08:22,793 --> 00:08:25,671
Saimme sähköpostin kampuksen poliisilta.
He etsivät poikaa.
129
00:08:25,671 --> 00:08:28,007
Hän on fiksu. Biokemian jatko-opiskelija.
130
00:08:28,966 --> 00:08:31,719
Äitinsä Polly
on kampuksen kiinteistönhuoltaja.
131
00:08:31,719 --> 00:08:34,347
- Tunnetko hänet?
- Ollut täällä vuosia. Mukava.
132
00:08:35,640 --> 00:08:37,141
Et vaikuta huolestuneelta.
133
00:08:37,767 --> 00:08:39,519
Joka vuosi pari opiskelijaa katoaa.
134
00:08:39,519 --> 00:08:40,853
Palavat loppuun ja häipyvät.
135
00:08:41,729 --> 00:08:42,855
Se on melko yleistä.
136
00:08:42,855 --> 00:08:45,816
Lähdenpä käymään siellä labrassa.
137
00:08:45,816 --> 00:08:46,984
Minä...
138
00:08:49,403 --> 00:08:50,571
Illallinen.
139
00:08:51,113 --> 00:08:52,782
Lähetän paikan ja ajan.
140
00:09:49,922 --> 00:09:52,341
- Voimmeko auttaa?
- Etsin Blake Bakeria.
141
00:09:52,341 --> 00:09:53,759
Hän on töissä täällä, eikö?
142
00:09:53,759 --> 00:09:55,386
Oli. Ei ole näkynyt kahteen päivään.
143
00:09:55,386 --> 00:09:57,221
Missähän hän voisi olla?
144
00:09:57,930 --> 00:10:00,266
En tiedä. Katosi varmaan.
145
00:10:00,266 --> 00:10:02,602
Sekosi. En tiedä. Niin käy usein.
146
00:10:02,602 --> 00:10:05,980
- Jotkut kestävät, toiset eivät.
- Hänen äitinsä on huolissaan.
147
00:10:06,522 --> 00:10:07,857
Palkkasi minut etsintöihin.
148
00:10:07,857 --> 00:10:09,108
Hän ei hylkäisi meitä.
149
00:10:09,108 --> 00:10:11,360
Hän ei ole täällä. Missä sitten?
150
00:10:11,360 --> 00:10:14,071
En tiedä,
mutta Blake piti tutkimuksestamme.
151
00:10:15,531 --> 00:10:16,991
Mitä tutkitte?
152
00:10:16,991 --> 00:10:20,328
Proteiinirakenteen ennustamisen
seuraavaa vaihetta.
153
00:10:20,328 --> 00:10:22,663
Muodonvalintaprosessin selvittäminen -
154
00:10:22,663 --> 00:10:24,874
mullistaisi lääkkeiden kehityksen.
155
00:10:24,874 --> 00:10:26,709
Joidenkin proteiinien muoto muuttuu,
156
00:10:26,709 --> 00:10:29,086
mutta professori Hewitt selvittää asiaa.
157
00:10:29,879 --> 00:10:33,424
Professori Hewitt, tämä mies etsii Blakea.
158
00:10:33,424 --> 00:10:36,802
- Kuka olette?
- Colter Shaw. Blaken äidin palkkaama.
159
00:10:36,802 --> 00:10:39,555
Äiti on huolissaan
Blaken mielenterveydestä.
160
00:10:45,269 --> 00:10:46,562
Tämä on luottamuksellista.
161
00:10:47,438 --> 00:10:48,814
Toki. Haluan vain löytää Blaken.
162
00:10:50,191 --> 00:10:53,736
Meillä oli vaikea keskustelu
parisen päivää sitten.
163
00:10:54,320 --> 00:10:57,323
En väitä,
että se liittyy hänen katoamiseensa,
164
00:10:57,323 --> 00:10:59,033
mutta mahdollisesti.
165
00:10:59,659 --> 00:11:01,744
Hän jäi kiinni
tutkimustyönsä väärentämisestä.
166
00:11:02,578 --> 00:11:03,621
Toruitteko häntä?
167
00:11:03,621 --> 00:11:07,792
En varsinaisesti,
mutta kerroin epäilyistäni.
168
00:11:07,792 --> 00:11:11,545
Hän kielsi asian, mutta hänen lukunsa
eivät vastanneet tuloksiamme.
169
00:11:12,088 --> 00:11:14,340
Sanoin,
etten tekisi ilmoitusta dekaanille,
170
00:11:14,340 --> 00:11:16,509
mutta kielsin labran käytön.
171
00:11:17,551 --> 00:11:18,636
Miksi hän tekisi niin?
172
00:11:19,553 --> 00:11:20,554
En tiedä.
173
00:11:21,806 --> 00:11:23,766
Sitä tapahtuu yllättävän usein.
174
00:11:23,766 --> 00:11:26,310
Emme tarvitse uutta Theranosta.
175
00:11:26,310 --> 00:11:27,395
Elizabeth Holmes.
176
00:11:28,187 --> 00:11:30,439
Miljardien arvoinen veriseulontatekniikka,
177
00:11:30,439 --> 00:11:33,526
joka osoittautui
mielikuvitukselliseksi valheeksi.
178
00:11:33,526 --> 00:11:35,486
Onko tutkimustyöllä rahallista arvoa?
179
00:11:35,486 --> 00:11:37,947
On, jos se on skaalattavissa.
180
00:11:37,947 --> 00:11:39,865
Pienikin virhe voi olla kohtalokas.
181
00:11:39,865 --> 00:11:42,785
Blaken tekemisissä ei ollut järkeä.
182
00:11:42,785 --> 00:11:43,869
Miten hän reagoi?
183
00:11:44,829 --> 00:11:45,830
Huonosti.
184
00:11:47,248 --> 00:11:48,999
Hän on hyvä poika, joka teki virheen.
185
00:11:50,126 --> 00:11:52,211
Toivottavasti löydätte hänet kunnossa.
186
00:11:53,754 --> 00:11:55,840
Ilmoitattehan, jos hän ottaa yhteyttä?
187
00:11:55,840 --> 00:11:57,174
- Tietenkin.
- Kiitos.
188
00:11:57,174 --> 00:12:00,469
Hei, Dex, tarkista tiedot uudelleen
ennen kuin lähetän ne.
189
00:12:14,275 --> 00:12:15,860
Anteeksi, mikä olikaan nimesi?
190
00:12:15,860 --> 00:12:17,236
- Jada.
- Jada.
191
00:12:17,236 --> 00:12:20,489
Etsin oppilaskuntaa,
mutten tiedä, mihin pitää mennä.
192
00:12:20,489 --> 00:12:23,492
- Missä se on?
- Yhteisopiskelutilan toisella puolella.
193
00:12:23,492 --> 00:12:24,827
Korkea rakennus. Erottuva.
194
00:12:24,827 --> 00:12:29,081
Erottuva.
Yhteisopiskelurakennus on siis...
195
00:12:30,124 --> 00:12:32,334
Voisitko näyttää? En tiedä, mihin mennä.
196
00:12:33,836 --> 00:12:34,837
Kiitos.
197
00:12:37,882 --> 00:12:40,217
Oletko Blaken tyttöystävä?
Näin kuvan teistä.
198
00:12:40,217 --> 00:12:42,052
En. Olemme vain ystäviä.
199
00:12:42,762 --> 00:12:44,472
Mitähän hänelle tapahtui?
200
00:12:44,472 --> 00:12:47,308
En halua sekaantua
ja tulla erotetuksi ohjelmasta.
201
00:12:47,308 --> 00:12:49,602
Ymmärrän. Välität hänestä.
202
00:12:49,602 --> 00:12:52,188
Et taida uskoa, mitä kaikki sanovat.
203
00:12:59,236 --> 00:13:00,696
Milloin näit hänet viimeksi?
204
00:13:00,696 --> 00:13:03,240
- Toissa päivänä.
- Labrassako?
205
00:13:03,240 --> 00:13:05,910
Ei. Myöhemmin illalla.
Olin lähettikeikalla -
206
00:13:05,910 --> 00:13:07,745
kaupungin toisella puolella.
207
00:13:07,745 --> 00:13:10,206
- Näkikö hän sinut?
- Ei aluksi.
208
00:13:11,540 --> 00:13:15,336
Hän taisi olla kännissä.
Hänellä oli typerä punainen cowboyhattu.
209
00:13:15,336 --> 00:13:18,088
Hän näytti naurettavalta.
210
00:13:18,088 --> 00:13:21,217
Hän oli ehkä tulossa
villin lännen bileistä.
211
00:13:21,759 --> 00:13:24,553
- Se oli outoa.
- Ai että hän oli pitämässä hauskaa?
212
00:13:24,553 --> 00:13:25,638
Niin, vähän.
213
00:13:26,597 --> 00:13:30,768
Blake on mukava mutta ei mikään bilehile.
214
00:13:30,768 --> 00:13:32,686
Hän viihtyy mieluiten labrassa.
215
00:13:32,686 --> 00:13:33,938
Sosiaalisesti kömpelö.
216
00:13:33,938 --> 00:13:35,606
Niin, erityisesti naisten seurassa.
217
00:13:36,315 --> 00:13:40,736
Juopottelu, seurustelu ja muu sellainen
on epätavallista hänelle.
218
00:13:42,071 --> 00:13:43,906
Juttelitteko, kun näit hänet?
219
00:13:44,740 --> 00:13:47,618
Emme. Yritin. Kutsuin häntä,
mutta hän ei vastannut.
220
00:13:48,327 --> 00:13:50,162
Hän taisi olla humalassa.
221
00:13:50,162 --> 00:13:52,289
Missä se tapahtui?
222
00:13:54,625 --> 00:13:57,503
- Pääsitkö tutkimaan Blaken puhelinta?
- Normaalilta näyttää.
223
00:13:57,503 --> 00:14:02,383
Puheluja äidille. Tekstareita koulusta.
Mutta katoamisen jälkeen ei mitään.
224
00:14:03,384 --> 00:14:05,511
Hän jätti puhelimen asuntolaan.
225
00:14:05,511 --> 00:14:08,389
- Oliko mitään parisuhteista?
- Kotihiirikö rakastunut?
226
00:14:08,389 --> 00:14:11,058
En tiedä. Ystävän mukaan
hän käyttäytyi poikkeavasti.
227
00:14:11,058 --> 00:14:13,644
Hän oli sosiaalisempi
ja kävi enemmän ulkona.
228
00:14:13,644 --> 00:14:15,312
Rakastunut tai rakkautta etsimässä.
229
00:14:15,312 --> 00:14:17,606
Se ei selitä katoamista.
230
00:14:17,606 --> 00:14:19,149
Ei niin.
231
00:14:19,275 --> 00:14:22,695
Tarkistan paikan, jossa labrakollega
näki hänet lauantai-iltana.
232
00:14:22,695 --> 00:14:24,947
Ehkä löydän jotain.
233
00:14:26,198 --> 00:14:29,118
Käyn läpi sometilit.
Ehkä löydän madonreiän.
234
00:14:31,453 --> 00:14:33,622
No niin, löysin jotain.
235
00:14:33,622 --> 00:14:36,375
Paljon viestejä jonkun kanssa.
236
00:14:36,375 --> 00:14:40,296
He lähettelivät salattuja tiedostoja.
Niiden avaamisessa menee hetki.
237
00:14:41,714 --> 00:14:45,301
Odota hetki. Taisin löytää etsimäni.
238
00:14:46,427 --> 00:14:48,721
Soita, kun olet purkanut salauksen.
239
00:17:04,940 --> 00:17:07,234
TIMBER SPRINGSIN KOODIKERHON OMAISUUTTA
240
00:17:13,115 --> 00:17:14,450
{\an8}No niin. Mitä löytyi?
241
00:17:15,200 --> 00:17:17,453
{\an8}Blake piti eräästä tytöstä.
242
00:17:17,453 --> 00:17:20,831
- Enemmänkin. Selvititkö nimen?
- En vielä.
243
00:17:20,831 --> 00:17:22,249
Mutta selvitin nimimerkin.
244
00:17:22,249 --> 00:17:24,918
Nimimerkki on BlondieBaby.
Selvitän vielä asiaa.
245
00:17:25,461 --> 00:17:27,212
Mutta Blake todellakin piti jostakusta.
246
00:17:27,212 --> 00:17:29,923
- Miten niin?
- Tiedäthän yliopistoajat?
247
00:17:30,424 --> 00:17:33,093
Viestittelyä, juttelu sujuu.
248
00:17:33,093 --> 00:17:35,471
Ehdotetaan tapaamista
ja joudutaan ghostatuksi.
249
00:17:36,263 --> 00:17:37,431
En opiskellut yliopistossa.
250
00:17:38,724 --> 00:17:41,351
- Oikeastiko?
- Niin. Koulutusjärjestelmä -
251
00:17:41,351 --> 00:17:44,605
karsii itsenäiset ihmiset.
Ne, jotka ajattelevat itsenäisesti -
252
00:17:44,605 --> 00:17:46,148
eivätkä alistu järjestelmälle.
253
00:17:46,148 --> 00:17:49,777
Selvä. Siinäpä viisaita sanoja
muita sokeasti seuraavalle massalle.
254
00:17:50,235 --> 00:17:53,489
Se on Chomskyn sitaatti,
jota isä toisti, kun valitimme.
255
00:17:53,489 --> 00:17:55,574
Luulin, että isäsi oli opetusalalla.
256
00:17:55,574 --> 00:17:59,244
Isä oli ristiriitainen.
Mitä löysit Blakesta?
257
00:17:59,244 --> 00:18:02,831
Viime lauantaina juuri ennen keskiyötä -
258
00:18:02,831 --> 00:18:06,293
hän tekstasi:
"Olin bileissä. Miksi et tullut?"
259
00:18:06,293 --> 00:18:08,545
Sitten tyttö sanoi: "Anteeksi. Tuli este.
260
00:18:08,545 --> 00:18:10,631
Olit kai kuuma cowboy.
Valmis tapaamiseen."
261
00:18:10,631 --> 00:18:14,176
Tyttö suostui tapaamiseen vain,
jos Blake pitäisi asian salassa.
262
00:18:14,176 --> 00:18:15,469
Tyttö lähetti osoitteen.
263
00:18:15,469 --> 00:18:16,720
Selvä.
264
00:18:17,179 --> 00:18:21,558
Blake siis meni bileisiin,
ja hänelle tehtiin oharit.
265
00:18:21,558 --> 00:18:23,602
Hän jätti puhelimensa -
266
00:18:23,602 --> 00:18:25,437
kotiin ja meni tapaamaan tyttöä uudelleen.
267
00:18:25,437 --> 00:18:27,606
Odota. Avaan salattua kuvaa.
268
00:18:30,234 --> 00:18:31,693
- Haloo.
- Mitä löysit?
269
00:18:32,277 --> 00:18:34,947
Tällaiset kuvat on hyvä pitää salassa.
270
00:18:34,947 --> 00:18:38,450
Blondi nainen ja paljon rohkeita -
271
00:18:39,284 --> 00:18:41,203
nakukuvia ja tavallista BDSM:ää.
272
00:18:41,662 --> 00:18:43,789
Miten hitossa tiedät,
mitä tavallinen BDSM on?
273
00:18:43,789 --> 00:18:45,707
Elämä opettaa.
274
00:18:45,707 --> 00:18:48,627
Tyttö on sidottu sänkyyn,
ja valaistus on punainen.
275
00:18:49,545 --> 00:18:52,464
Kävin siinä talossa.
Lähettikö Blakekin nakukuvia?
276
00:18:52,464 --> 00:18:54,383
- Mistä tiesit?
- Näin heidät tabletilla.
277
00:18:54,383 --> 00:18:56,093
Sama talo. Lähetätkö kuvan tytöstä?
278
00:18:56,093 --> 00:18:57,761
Kasvot riittävät.
279
00:18:58,220 --> 00:18:59,805
Olisi parempaakin. Selvitin nimen.
280
00:19:01,223 --> 00:19:03,976
{\an8}Irene Hertzyl. Lähetän kuvan.
281
00:19:17,656 --> 00:19:19,408
Anteeksi. Haloo?
282
00:19:20,284 --> 00:19:22,953
- Anteeksi. Suljemme pian.
- Irene Hertzyl?
283
00:19:25,747 --> 00:19:27,416
Tai BlondieBaby?
284
00:19:29,501 --> 00:19:31,670
Mitä teit Blake Bakerin kanssa?
285
00:19:33,839 --> 00:19:36,383
Häntä ei ole näkynyt
tavattuanne siellä talossa.
286
00:19:38,552 --> 00:19:40,637
Ei, älä tee sitä. Kauemmaksi.
287
00:19:44,641 --> 00:19:46,059
Mitä etsit?
288
00:19:51,690 --> 00:19:53,609
Tiedän lähettämistäsi alastonkuvista.
289
00:19:53,609 --> 00:19:55,235
Tietääkö aviomiehesi?
290
00:19:56,361 --> 00:19:58,906
- En tiedä, mistä puhut.
- Etkö?
291
00:20:01,783 --> 00:20:02,784
Tässä olet sinä, eikö?
292
00:20:04,328 --> 00:20:07,331
- En tehnyt Blakelle mitään.
- Halusit häneltä nakukuvia.
293
00:20:07,331 --> 00:20:09,875
- Miksi?
- Vaikutusvallan takia. Ole kiltti.
294
00:20:09,875 --> 00:20:10,959
Vaikutusvallanko?
295
00:20:12,169 --> 00:20:13,170
Valeprofiilihuijaus.
296
00:20:26,767 --> 00:20:29,436
Miksi kiristit Blakea? Rahan takiako?
297
00:20:35,442 --> 00:20:37,486
Näit paljon vaivaa kätkeäksesi nimesi.
298
00:20:37,486 --> 00:20:39,279
Poliisilla -
299
00:20:39,279 --> 00:20:41,448
ja FBI:llä on varmasti kysymyksiä.
300
00:20:41,448 --> 00:20:44,159
Tai voit vastata minun kysymyksiini.
301
00:20:44,993 --> 00:20:46,912
Se oli työkeikka.
Meidät palkattiin siihen.
302
00:20:47,329 --> 00:20:48,372
Kuka teidät palkkasi?
303
00:20:50,165 --> 00:20:53,293
Mieheni Chuck tekee sellaista
anonyymisti pimeässä verkossa.
304
00:20:53,293 --> 00:20:54,711
Myymme verkkopalveluita.
305
00:20:55,712 --> 00:20:58,924
- Huonoja tuotearvioita, trollausta.
- Huijauksia.
306
00:20:59,466 --> 00:21:01,343
Asiakas tarvitsi vaikutusvaltaa.
307
00:21:01,343 --> 00:21:04,930
Alastonkuvilla saisit kiristettyä Blakea.
308
00:21:04,930 --> 00:21:06,598
Se ei ollut minun ideani.
309
00:21:07,099 --> 00:21:09,226
Mieheni Chuck keksi sen.
310
00:21:09,226 --> 00:21:11,645
- Teen vain, mitä käsketään.
- Teit sen, eikö?
311
00:21:11,645 --> 00:21:14,481
Viettelit hänet.
Sinusta tuli hänelle pakkomielle.
312
00:21:16,566 --> 00:21:19,569
Miksi houkuttelit hänet taloon,
jossa oli BDSM-juttuja?
313
00:21:20,445 --> 00:21:22,739
Asiakkaat halusivat pelästyttää hänet -
314
00:21:22,739 --> 00:21:26,201
ja varmistaa, ettei hän lavertelisi.
Tarkoitus oli pelotella.
315
00:21:26,201 --> 00:21:27,452
Mitä Blake tiesi?
316
00:21:27,452 --> 00:21:30,831
Chuckin mukaan jotain,
mikä saattaisi asiakkaan huonoon valoon.
317
00:21:30,831 --> 00:21:32,833
Hän tiesi jonkin salaisuuden.
318
00:21:38,213 --> 00:21:39,548
Mitä tässä tapahtui?
319
00:21:48,015 --> 00:21:50,851
Huono juttu.
En halunnut, että siinä kävisi niin.
320
00:21:53,729 --> 00:21:54,771
Näytä.
321
00:21:58,567 --> 00:21:59,776
Miten löysit tänne?
322
00:21:59,776 --> 00:22:02,779
Seurasin häntä hullusta talosta,
jossa meidän piti tavata.
323
00:22:02,779 --> 00:22:05,198
- Piileskelin, kunnes hän tuli.
- Anteeksi. En...
324
00:22:05,198 --> 00:22:07,200
Lukitsin ovet. Luulin, että hän lähti.
325
00:22:07,200 --> 00:22:09,661
Tule. Löysimme jotain.
326
00:22:09,661 --> 00:22:10,746
Häivy!
327
00:22:12,664 --> 00:22:14,333
Chuck, lopeta. Satutit häntä.
328
00:22:14,333 --> 00:22:17,252
- Mitä pitäisi tehdä?
- Vie hänet sairaalaan.
329
00:22:17,377 --> 00:22:19,212
Menoksi, kaveri.
330
00:22:19,212 --> 00:22:21,465
Chuck ei vienyt häntä sairaalaan.
331
00:22:21,465 --> 00:22:24,134
Siitä on kaksi päivää.
Etkö ole huolissasi miehestäsi?
332
00:22:24,134 --> 00:22:27,346
Hän on ennenkin häipynyt
ilmoittamatta minulle.
333
00:22:28,347 --> 00:22:31,099
Saitteko tietää asiakkaasta
pimeän verkon kautta?
334
00:22:31,808 --> 00:22:33,894
Siellä Chuck pyörittää verkkobisneksiään.
335
00:22:33,894 --> 00:22:36,813
Pystytkö siis lähettämään
viestejä asiakkaalle?
336
00:22:38,982 --> 00:22:42,319
Valmiina ollaan.
337
00:22:42,319 --> 00:22:43,945
Mitä haluat viestiin?
338
00:22:44,488 --> 00:22:46,323
"Tavataan kasvotusten pian.
339
00:22:46,990 --> 00:22:48,200
Sain todisteet."
340
00:22:48,200 --> 00:22:52,037
{\an8}Ja sinne meni.
341
00:22:52,704 --> 00:22:55,415
{\an8}Salaperäinen asiakas sai juuri viestin.
342
00:22:55,415 --> 00:22:57,042
Ilmoita, kun saat vastauksen.
343
00:22:57,042 --> 00:22:59,169
- Tietty.
- Kiitos.
344
00:22:59,169 --> 00:23:00,629
En pidä tästä.
345
00:23:01,505 --> 00:23:03,382
Teen niin vain, koska Chuck käskee.
346
00:23:04,633 --> 00:23:07,511
Nyt voit todistaa sen toimimalla oikein.
347
00:23:08,387 --> 00:23:10,097
Autat löytämään Blaken.
348
00:23:22,192 --> 00:23:24,569
Dory. Mitä teet täällä?
349
00:23:26,571 --> 00:23:27,823
Illallinen.
350
00:23:28,782 --> 00:23:30,117
Olen pahoillani.
351
00:23:30,117 --> 00:23:33,995
Lähetin paikan ja ajan,
ja vastasit: "Hienoa."
352
00:23:33,995 --> 00:23:37,874
Odotin siellä noin puoli tuntia
ja sitten tajusin: "Sama vanha Colter."
353
00:23:37,874 --> 00:23:40,252
Tuli esteitä.
Anteeksi. Miksi et soittanut?
354
00:23:40,252 --> 00:23:43,088
Tulemalla tänne
voisin sentään nähdä sinut -
355
00:23:43,088 --> 00:23:45,841
enkä vain kuulla: "Tuli esteitä."
356
00:23:49,344 --> 00:23:50,595
Tai este.
357
00:23:51,012 --> 00:23:52,097
Ei.
358
00:23:52,097 --> 00:23:53,974
- Ei se ole sitä, miltä näyttää.
- Selvä.
359
00:23:54,891 --> 00:23:57,686
- Pärjäile, Colter.
- Odota hetki.
360
00:23:57,686 --> 00:23:59,688
- Colter.
- Hei, odota.
361
00:23:59,688 --> 00:24:02,607
Se kadonnut opiskelija Blake on vaarassa.
362
00:24:03,775 --> 00:24:06,027
- Kuka tyttö on?
- Miehensä kävi Blaken kimppuun.
363
00:24:06,027 --> 00:24:09,573
Blake taitaa yhä olla miehen hallussa.
Yritän selvittää sitä.
364
00:24:10,407 --> 00:24:11,867
Soittaisit poliisille.
365
00:24:11,867 --> 00:24:15,203
En voi. Blake on elossa
50 prosentin todennäköisyydellä.
366
00:24:15,203 --> 00:24:17,956
Jos poliisi tulee,
todennäköisyys tippuu nollaan.
367
00:24:17,956 --> 00:24:20,333
Blakella on joitain todisteita
heitä vastaan.
368
00:24:20,333 --> 00:24:22,794
Häntä pidetään vankina
ja hänet yritetään murtaa.
369
00:24:22,794 --> 00:24:24,546
- Ovatko he mafiosoja?
- En tiedä.
370
00:24:27,632 --> 00:24:29,634
- Täytyy vastata.
- Toki.
371
00:24:29,634 --> 00:24:30,844
Hei, saitko vastauksen?
372
00:24:30,844 --> 00:24:34,181
Asia sovittu. He tulevat parkkipaikalle
kaupungin eteläosaan.
373
00:24:34,181 --> 00:24:36,641
Sinne on 20 minuutin matka.
Lähetän sijainnin.
374
00:24:36,641 --> 00:24:37,726
Mennään.
375
00:24:38,477 --> 00:24:40,020
Kiitos, Bobby. Sain sen.
376
00:24:42,439 --> 00:24:44,274
Kuule...
377
00:24:45,192 --> 00:24:47,527
Dory, lupaan soittaa sinulle.
378
00:24:47,527 --> 00:24:50,697
Älä lupaa. Tee työsi. Tiedät, missä olen.
379
00:25:05,712 --> 00:25:07,214
Ehkä he eivät tule.
380
00:25:08,423 --> 00:25:09,591
Kyllä he tulevat.
381
00:25:17,599 --> 00:25:18,767
Joku tulee.
382
00:25:35,784 --> 00:25:37,661
- Niin?
- Onko sinulla minulle jotain?
383
00:25:38,119 --> 00:25:39,329
Muistitikku?
384
00:25:40,163 --> 00:25:41,164
Älä liiku.
385
00:25:42,749 --> 00:25:44,000
Hitto.
386
00:26:29,337 --> 00:26:30,338
Tule.
387
00:26:31,506 --> 00:26:33,508
Katso tänne. Hei!
388
00:26:33,508 --> 00:26:35,802
Huppu pois.
389
00:26:38,930 --> 00:26:39,931
Dex.
390
00:26:46,980 --> 00:26:48,523
Missä hitossa Blake on?
391
00:26:49,691 --> 00:26:51,151
En tiedä.
392
00:26:51,151 --> 00:26:52,986
Järjestit jutun Chuckin kanssa.
393
00:26:52,986 --> 00:26:54,613
En tunne ketään Chuckia.
394
00:26:54,613 --> 00:26:56,615
Tyyppi, joka kiristää Blakea kuvilla.
395
00:26:56,615 --> 00:26:59,951
Blake sai tietää, puhui tyypille
ja sai köniinsä. Missä hän on?
396
00:26:59,951 --> 00:27:03,413
- Tämä alkaa lähteä käsistä.
- Tämä lähti käsistä ajat sitten.
397
00:27:03,413 --> 00:27:06,499
- Miksi teit sen?
- En tehnyt mitään.
398
00:27:06,499 --> 00:27:09,002
Usko minua. Autoin heidät vain alkuun.
399
00:27:09,002 --> 00:27:11,087
- Annoin pimeän verkon palvelun nimen.
- Kenelle?
400
00:27:12,464 --> 00:27:14,841
- Kenelle?
- Professori Hewittille.
401
00:27:16,676 --> 00:27:18,803
Hän tarvitsi apua Blake-ongelmaan.
402
00:27:19,888 --> 00:27:21,431
Mitä todisteita Blakella oli?
403
00:27:22,682 --> 00:27:26,394
Blake tiesi,
että Hewittin tutkimus oli pielessä.
404
00:27:27,228 --> 00:27:29,105
Hewittin mukaan
Blaken luvut olivat väärin.
405
00:27:29,105 --> 00:27:31,566
Ei. Blake oli oikeassa.
Luvut vastasivat dataa.
406
00:27:32,359 --> 00:27:36,821
Datassa ei näkynyt kehitys,
407
00:27:36,821 --> 00:27:39,574
josta professori raportoi sijoittajille.
408
00:27:39,574 --> 00:27:41,743
Hän oli menettämässä
miljoonien sijoitukset.
409
00:27:41,743 --> 00:27:44,579
Me edistyimme.
Tarvitsimme vain lisää aikaa.
410
00:27:46,122 --> 00:27:48,166
Professori halusi vaientaa Blaken.
411
00:27:48,166 --> 00:27:51,836
Kerroin hänelle
eräästä pimeän verkon tyypistä.
412
00:27:51,836 --> 00:27:53,797
Miten tiesit tulla tänne?
413
00:27:53,797 --> 00:27:57,092
Hewitt lähetti viestin
ja käski tavata jonkun blondin naisen -
414
00:27:57,092 --> 00:27:59,469
ja hakea todisteet, Blaken muistitikun.
415
00:27:59,469 --> 00:28:00,720
En tiedä muuta. Vannon.
416
00:28:00,720 --> 00:28:02,889
Kai tiedät, että hänet aiotaan tappaa?
417
00:28:02,889 --> 00:28:04,516
Mitä minun pitäisi tehdä?
418
00:28:06,559 --> 00:28:07,936
Soita Hewittille -
419
00:28:08,395 --> 00:28:11,815
ja sepitä tarina siitä,
kuinka aiot löytää todisteet.
420
00:28:11,815 --> 00:28:13,942
Miten se muka auttaa?
421
00:28:13,942 --> 00:28:15,694
Sillä saamme aikaa.
422
00:28:30,709 --> 00:28:32,419
Dory. Tarvitsen apuasi.
423
00:28:33,628 --> 00:28:34,713
Selvä.
424
00:28:34,713 --> 00:28:36,965
Blaken kiristäjä on professori Hewitt.
425
00:28:36,965 --> 00:28:39,175
Hän pitää poikaa
panttivankina kampuksella.
426
00:28:39,300 --> 00:28:42,595
Biokemian professori Hewitt?
Miksi hän kiristäisi opiskelijaa?
427
00:28:42,595 --> 00:28:45,557
Se liittyy epämääräiseen tutkimusdataan.
428
00:28:45,557 --> 00:28:47,267
En ehdi selittää.
429
00:28:47,267 --> 00:28:49,144
Jäljitimme Hewittin puhelimen labraan.
430
00:28:49,144 --> 00:28:51,938
Hän on varmasti piilottanut Blaken hyvin.
431
00:28:51,938 --> 00:28:53,982
Tunnet kampuksen hyvin.
432
00:28:53,982 --> 00:28:57,610
- Missä Blake voisi olla?
- Hewittin toimistossa? Toisessa labrassa?
433
00:28:57,610 --> 00:28:59,028
Ei. On kulunut kaksi päivää.
434
00:28:59,028 --> 00:29:02,615
Hän tuskin laittaisi Blaken paikkaan,
jossa käy muita ihmisiä.
435
00:29:03,658 --> 00:29:06,619
Ehkä pommisuoja.
Biokemian rakennuksen alla on yksi.
436
00:29:06,619 --> 00:29:08,538
- Pommisuoja.
- Kylmän sodan ajalta.
437
00:29:08,538 --> 00:29:09,956
Niitä ei ole käytetty vuosiin.
438
00:29:09,956 --> 00:29:11,750
- Miten pääsen sinne?
- Tulen kanssasi.
439
00:29:11,750 --> 00:29:13,042
Et löydä sitä.
440
00:29:13,042 --> 00:29:15,920
Olen koululla.
Tavataan biokemian rakennuksella.
441
00:29:15,920 --> 00:29:18,798
Ei. Hoidan asian itse... Dory!
442
00:29:31,186 --> 00:29:32,645
Ovi on kai lukossa.
443
00:29:33,855 --> 00:29:34,939
Avaan sen.
444
00:29:35,482 --> 00:29:36,566
Ei.
445
00:29:37,400 --> 00:29:38,651
Ei.
446
00:29:39,819 --> 00:29:40,820
Seuraa minua.
447
00:29:42,614 --> 00:29:44,199
Käy se niinkin.
448
00:29:46,034 --> 00:29:47,160
Päästä minut.
449
00:29:48,411 --> 00:29:50,288
En kerro kenellekään sinusta.
450
00:29:52,457 --> 00:29:55,251
Älä luota professori Hewittiin.
451
00:29:55,251 --> 00:29:56,753
En luota keneenkään.
452
00:29:57,921 --> 00:30:00,632
Kerro, missä todisteet ovat,
niin saan rahat -
453
00:30:01,382 --> 00:30:02,467
ja tämä on ohi.
454
00:30:05,929 --> 00:30:07,597
Onko se varmasti täällä?
455
00:30:07,597 --> 00:30:09,933
Luota minuun.
Se on tarkoituksella vaikea löytää.
456
00:30:10,683 --> 00:30:12,894
- Aiotko tappaa minut?
- Se ei ole ongelmani.
457
00:30:12,894 --> 00:30:14,896
Se on sinun ja professorin välinen asia.
458
00:30:25,114 --> 00:30:28,284
Puhuin Dexin kanssa.
Vaimosi tietää, missä todisteet ovat.
459
00:30:28,284 --> 00:30:31,538
Hän löysi osoitteen
Blaken jättämän takin taskusta.
460
00:30:31,538 --> 00:30:34,123
Uskotko siihen?
Joku taitaa olla jäljillämme.
461
00:30:34,123 --> 00:30:36,125
- Soita vaimollesi ja kysy.
- Oletko tyhmä?
462
00:30:36,125 --> 00:30:38,795
Jos tämä on ansa,
niin ei todellakaan kannata tehdä.
463
00:30:46,511 --> 00:30:48,680
Et ymmärrä, miten käy, jos tämä paljastuu.
464
00:30:48,680 --> 00:30:50,849
Menetän kaiken, jonka eteen tein töitä.
465
00:30:50,849 --> 00:30:52,475
Koko elämäni tuhoutuisi.
466
00:30:52,475 --> 00:30:53,935
On vain yksi vaihtoehto.
467
00:30:59,357 --> 00:31:00,358
Tapetaan poika.
468
00:31:09,742 --> 00:31:13,997
Ei, saamme kyllä todisteet.
Tuhoamme ne. Sitten ei jää jälkiä.
469
00:31:13,997 --> 00:31:16,374
Poika tietää silti kaiken.
470
00:31:16,374 --> 00:31:18,710
Tämä voi päättyä vain yhdellä tavalla.
471
00:31:18,710 --> 00:31:20,420
Haluatko haudata salaisuuden?
472
00:31:20,420 --> 00:31:21,796
Hautaa poika.
473
00:31:29,929 --> 00:31:32,098
- Piilotin todisteet.
- Valehtelet.
474
00:31:32,098 --> 00:31:33,892
Ei, odota.
475
00:31:35,143 --> 00:31:37,437
- Kaikki tulee julki, vaikka kuolisin.
- Valheita.
476
00:31:37,979 --> 00:31:39,105
Tämä päättyy nyt.
477
00:31:40,523 --> 00:31:41,774
Lopeta. Odota.
478
00:31:43,568 --> 00:31:46,154
Täytyy olla toinenkin keino.
Anna, kun mietin.
479
00:31:46,154 --> 00:31:50,074
Suunnitelmasi ei toiminut.
Teenkö tämän vai en?
480
00:32:04,088 --> 00:32:05,590
Hyvä on.
481
00:32:07,091 --> 00:32:09,218
Mutta minun pitäisi tehdä se. Anna ase.
482
00:32:13,640 --> 00:32:14,641
Onko tuo verta?
483
00:32:15,475 --> 00:32:16,476
Soita poliisille.
484
00:32:20,772 --> 00:32:21,773
Älä.
485
00:32:22,649 --> 00:32:24,859
Täällä ei ole kuuluvuutta.
Pitää mennä takaisin.
486
00:32:24,859 --> 00:32:26,235
Hyvä on. Mene soittamaan.
487
00:32:30,448 --> 00:32:32,617
Saat muistitikun!
488
00:32:34,994 --> 00:32:36,412
Saat todisteet.
489
00:33:33,594 --> 00:33:36,639
Hewitt, tiedän, että tapoit Chuckin.
490
00:33:36,639 --> 00:33:38,766
Haluatko toisenkin ruumiin kontollesi?
491
00:33:38,766 --> 00:33:42,729
Vain Blake tietää, missä todisteet ovat.
Jos tapat hänet, et saa niitä.
492
00:33:42,729 --> 00:33:45,064
Jos tulet tänne, tapan sinutkin.
493
00:33:45,064 --> 00:33:46,149
Todellakin tulen.
494
00:33:46,149 --> 00:33:48,317
Jos osoitat minua aseella, tapan sinut.
495
00:33:48,317 --> 00:33:51,154
Ymmärrätkö? Sen ei tarvitse mennä niin.
496
00:33:52,655 --> 00:33:54,157
Laske ase alas.
497
00:33:56,159 --> 00:33:57,160
Viimeinen tilaisuus.
498
00:34:07,670 --> 00:34:09,005
Oletko kunnossa?
499
00:34:09,005 --> 00:34:10,673
Olen. Kiitos.
500
00:34:13,426 --> 00:34:14,427
Selviät kyllä.
501
00:34:23,603 --> 00:34:25,188
Herra Shaw.
502
00:34:26,481 --> 00:34:28,274
Älkää lähtekö ilman tätä.
503
00:34:28,274 --> 00:34:29,358
Kiitos.
504
00:34:30,193 --> 00:34:34,113
Sain poikani takaisin yhtenä kappaleena.
Maksaisin siitä mitä tahansa.
505
00:34:35,531 --> 00:34:36,532
Mikä on vointisi?
506
00:34:37,533 --> 00:34:39,786
Vähän kolhiintunut mutta helpottunut.
507
00:34:39,786 --> 00:34:42,413
- Menee ihan hyvin.
- Kohta menee vielä paremmin.
508
00:34:44,332 --> 00:34:47,460
Hewitt saa syytteet
murhasta ja murhan yrityksestä.
509
00:34:47,460 --> 00:34:49,962
Toivottavasti hän viettää
lopun ikänsä vankilassa.
510
00:34:50,963 --> 00:34:52,423
Mitä Dexille tapahtuu?
511
00:34:52,423 --> 00:34:56,135
Hän joutuu todennäköisesti vankilaan.
Hyvällä tuurilla ehdonalaista.
512
00:34:56,135 --> 00:34:58,846
Mutta hän on nuori
ja voi vielä muuttaa elämänsä.
513
00:34:58,846 --> 00:35:00,556
Minulla olisi yksi kysymys.
514
00:35:00,556 --> 00:35:03,392
- Kysy mitä vain.
- Missä muistitikku on?
515
00:35:04,435 --> 00:35:06,104
Piilotin sen Jadan lokeroon labrassa.
516
00:35:06,104 --> 00:35:08,189
En luottaisi keneenkään muuhun.
517
00:35:08,189 --> 00:35:09,565
Selvä.
518
00:35:09,565 --> 00:35:11,275
- Tietääkö Jada?
- En tiedä.
519
00:35:12,693 --> 00:35:16,155
Mihin menet seuraavaksi?
Toiselle keikalleko?
520
00:35:17,406 --> 00:35:20,618
Niin kai.
Ensin täytyy tosin lunastaa lupaukseni.
521
00:35:21,160 --> 00:35:23,246
- Ole kiltisti.
- Kiitos.
522
00:35:23,246 --> 00:35:24,330
Kiitos.
523
00:35:37,677 --> 00:35:38,678
Kiitos.
524
00:35:40,388 --> 00:35:42,223
Katsotko jo kelloa?
525
00:35:44,767 --> 00:35:46,477
Lähdetkö tänä iltana?
526
00:35:49,564 --> 00:35:50,857
Ehkä.
527
00:35:53,442 --> 00:35:55,820
Hyvä on. Otan irti sen, minkä voin.
528
00:36:01,909 --> 00:36:02,910
Mitä?
529
00:36:09,375 --> 00:36:10,751
Mikset käy täällä useammin?
530
00:36:14,380 --> 00:36:16,090
En... Ei ole mitään syytä.
531
00:36:18,843 --> 00:36:20,011
Niin.
532
00:36:21,179 --> 00:36:23,389
Osa sinusta on kai katkera minulle.
533
00:36:23,389 --> 00:36:24,807
Katkerako?
534
00:36:24,807 --> 00:36:26,767
- Miksi olisin katkera?
- Koska lähdin.
535
00:36:27,268 --> 00:36:29,687
Dave-setä ja Melissa-täti
pyysivät luokseen.
536
00:36:29,687 --> 00:36:31,731
Hyppäsin ensimmäisenä autoon.
537
00:36:32,523 --> 00:36:34,066
Sinä et. Jäit kotiin.
538
00:36:36,819 --> 00:36:38,237
Niin jäin.
539
00:36:42,033 --> 00:36:43,034
Äiti tarvitsi minua.
540
00:36:45,620 --> 00:36:47,413
Isä oli kuollut, Russell häipynyt.
541
00:36:47,413 --> 00:36:49,165
Kaupunkiin lähtö ei ollut oikein.
542
00:36:49,165 --> 00:36:51,626
- Ei sinun tarvinnut jäädä.
- Hänellä ei ollut muita.
543
00:36:52,627 --> 00:36:53,669
Ei ketään.
544
00:36:55,087 --> 00:36:56,672
Isän tekojen jälkeen...
545
00:36:57,381 --> 00:37:00,551
Äiti lähti mukaan
isän jokaiseen hulluun ideaan.
546
00:37:00,551 --> 00:37:03,262
He asuivat eristyksissä ja valppaina -
547
00:37:03,262 --> 00:37:05,097
ja odottivat mörköä.
548
00:37:05,097 --> 00:37:06,599
Isän ideoita, ei äidin.
549
00:37:06,599 --> 00:37:08,351
Olet rakas, mutta ei. Avaa silmäsi.
550
00:37:08,351 --> 00:37:10,228
Äiti ei ollut mikään herkkä nainen,
551
00:37:10,228 --> 00:37:12,813
jota raahattiin perässä vasten tahtoaan.
552
00:37:12,813 --> 00:37:14,523
Sanoit päässeesi siitä yli.
553
00:37:16,525 --> 00:37:17,610
Niin pääsinkin.
554
00:37:18,819 --> 00:37:21,405
Ajattelin, että jos puhumme,
sinäkin pääsisit.
555
00:37:21,989 --> 00:37:23,658
On aika jättää se taaksemme.
556
00:37:24,825 --> 00:37:25,826
Kaikkien meidän.
557
00:37:27,161 --> 00:37:29,872
Tarkoitatko Russellia? Älä.
558
00:37:31,040 --> 00:37:35,544
Haluan veljeni takaisin yhteen.
559
00:37:36,337 --> 00:37:40,716
Ja äiti joko valehteli sinulle -
560
00:37:40,716 --> 00:37:43,177
tai puhui lööperiä
pitääkseen sinut lähellään.
561
00:37:43,302 --> 00:37:46,305
- Mitä tuo muka tarkoittaa?
- Meidän täytyy jatkaa elämää.
562
00:37:47,014 --> 00:37:48,307
Mennyt on mennyttä.
563
00:37:49,642 --> 00:37:51,811
En anna sen hallita minua.
564
00:37:52,311 --> 00:37:53,312
Äidillä -
565
00:37:54,522 --> 00:37:56,691
ei ole muuta kuin mennyt.
566
00:37:56,691 --> 00:37:59,819
Hän pitää meidät siinä kiinni,
koska ei osaa päästää irti.
567
00:37:59,819 --> 00:38:01,988
Hänellä on kuvitelma isästä.
568
00:38:01,988 --> 00:38:05,366
Se on yksi versio tapahtumista,
569
00:38:06,993 --> 00:38:08,995
mutta niin ei oikeasti käynyt.
570
00:38:13,374 --> 00:38:14,959
Ehkä se on monimutkaisempaa.
571
00:38:14,959 --> 00:38:18,087
Ehkä kaikki oli vain valetta.
572
00:38:21,674 --> 00:38:24,093
On aika jättää se taaksemme.
573
00:38:29,890 --> 00:38:31,017
Voisitko...
574
00:38:33,936 --> 00:38:35,187
Soita Russellille.
575
00:38:46,115 --> 00:38:47,116
Mitä söisimme?
576
00:39:34,205 --> 00:39:36,207
Käännös: Teija Ruottinen