1 00:00:53,053 --> 00:00:54,054 Hei. 2 00:00:55,430 --> 00:00:57,474 - Mitä oikein teet? - Anteeksi. Minä... 3 00:00:57,474 --> 00:00:59,559 Luulin sinua erääksi toiseksi. 4 00:01:00,351 --> 00:01:01,770 Onko sinulla jokin ongelma? 5 00:01:01,770 --> 00:01:03,897 Tyyppi on omituinen. 6 00:01:04,647 --> 00:01:06,775 - Mitä se hyypiö teki? - Hän tarttui minuun. 7 00:01:06,775 --> 00:01:09,069 Se oli vahinko. Erehdyin. 8 00:01:09,569 --> 00:01:10,987 Mitä sanoit? 9 00:01:10,987 --> 00:01:12,489 - Se oli vain vahinko. - Ei. 10 00:01:19,788 --> 00:01:20,872 Ui, senkin limanuljaska. 11 00:01:42,685 --> 00:01:45,480 Onkohan täällä mitään tehtävää? 12 00:01:45,480 --> 00:01:48,316 Opiskelija taisi vain uupua ja tarvitsi tauon. 13 00:01:48,316 --> 00:01:49,859 Niin sanoin alusta asti. 14 00:01:49,859 --> 00:01:53,196 Itse halusit ajaa Wyomingiin ja tarkistaa asian. 15 00:01:53,196 --> 00:01:56,241 Blaken äiti Polly Baker uskoo, että on kyse jostakin muusta. 16 00:01:56,241 --> 00:01:58,701 Hän on koulun kiinteistönhuoltaja. 17 00:01:58,701 --> 00:02:01,663 Ei kuullut pojastaan kahteen päivään ja soitti poliisille. 18 00:02:02,539 --> 00:02:04,082 - Sanoiko poliisi mitään? - Ei. 19 00:02:04,082 --> 00:02:06,793 He tutkivat asunnon. Ei löytynyt mitään poikkeavaa. 20 00:02:06,793 --> 00:02:09,003 Poika tosin jätti puhelimensa sinne. 21 00:02:09,003 --> 00:02:10,922 - Onpa outoa. - Enpä tiedä. 22 00:02:11,756 --> 00:02:14,551 Ei, jos haluaa häipyä pariksi päiväksi eikä tulla häirityksi. 23 00:02:14,551 --> 00:02:16,803 Olen nyt täällä. Kerron, mitä Polly sanoo. 24 00:02:16,803 --> 00:02:17,971 WYOMINGIN TIEDEYLIOPISTO 25 00:02:17,971 --> 00:02:21,683 Puhuin hänelle toissa päivänä. Sen jälkeen ei ole kuulunut mitään. 26 00:02:22,600 --> 00:02:24,269 Blake vastaa aina, 27 00:02:24,269 --> 00:02:27,730 vaikka vain sanoakseen olevansa kiireinen ja soittavansa takaisin. 28 00:02:28,148 --> 00:02:32,443 Sanoitte puhelimessa, että hän on mukana jossakin isossa apurahaprojektissa. 29 00:02:32,443 --> 00:02:34,237 Hän tutkii proteiinin laskostumista. 30 00:02:35,029 --> 00:02:37,365 Biokemian laitoksella professori Lyle Hewittin kanssa. 31 00:02:37,365 --> 00:02:40,952 Merkittävä tutkimus. Kenties patentteja. Isot lääkefirmat ovat kiinnostuneita. 32 00:02:40,952 --> 00:02:43,163 - Olette varmasti ylpeä. - Niin olen. 33 00:02:43,163 --> 00:02:47,000 En ymmärrä suurinta osaa siitä, mutta Blake on innoissaan. 34 00:02:48,835 --> 00:02:51,254 Mainitsitte, että hänellä on ollut paljon paineita. 35 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 No... 36 00:02:57,427 --> 00:03:01,389 Hänellä on aina ollut ahdistusta, mutta kun viimeksi puhuin hänelle, 37 00:03:01,389 --> 00:03:03,808 hän oli omissa ajatuksissaan. 38 00:03:06,144 --> 00:03:08,771 Menen labraan jututtamaan ihmisiä. 39 00:03:08,771 --> 00:03:11,232 Ehkä joku tietää, missä hän on tai mitä hän tekee. 40 00:03:11,232 --> 00:03:13,193 On tosin kulunut vasta pari päivää, eikö? 41 00:03:13,193 --> 00:03:15,862 Tiedän, mutta jokin on pielessä. 42 00:03:18,072 --> 00:03:21,284 Tärkeä apurahaohjelma, paljon töitä. 43 00:03:21,284 --> 00:03:24,829 Ehkä hän halusi parin päivän tauon. 44 00:03:29,083 --> 00:03:32,295 Tai ehkä siihen liittyy muutakin, mutta ette halua kertoa. 45 00:03:34,464 --> 00:03:35,548 Tulkaa. 46 00:03:45,808 --> 00:03:49,479 Tiedän kaiken perhesalaisuuksista. Uskokaa pois. 47 00:03:50,188 --> 00:03:52,649 Mutta jos on jotakin, mitä tahansa, 48 00:03:53,441 --> 00:03:55,151 mikä auttaa löytämään poikanne, 49 00:03:56,152 --> 00:03:57,445 kertokaa. 50 00:04:04,118 --> 00:04:08,289 Veljeni sai hermoromahduksen ollessaan Blaken ikäinen. 51 00:04:09,415 --> 00:04:10,667 Hän pakeni. 52 00:04:12,085 --> 00:04:16,089 Löysimme hänet viikkoa myöhemmin nukkumasta kaduilla - 53 00:04:16,798 --> 00:04:19,050 ja puhumasta demoneista veressään. 54 00:04:20,176 --> 00:04:22,053 Hänellä diagnosoitiin skitsofrenia. 55 00:04:24,222 --> 00:04:26,683 Voisiko Blakella olla sama juttu? 56 00:04:26,683 --> 00:04:29,602 Tiedän vain, ettei ole Blaken kaltaista kadota näin. 57 00:04:32,480 --> 00:04:34,565 Haluan tietää, että poikani on turvassa. 58 00:04:40,405 --> 00:04:41,906 Luottakaa minuun. 59 00:04:42,532 --> 00:04:45,118 Teen kaikkeni poikanne löytämiseksi. 60 00:04:50,623 --> 00:04:53,793 Termodynamiikan perusperiaatteet ovat samat. 61 00:04:53,793 --> 00:04:55,795 Energiaa ei voi luoda eikä tuhota. 62 00:04:55,795 --> 00:04:59,173 Mutta mitä tulee termodynamiikan toiseen pääsääntöön, 63 00:04:59,173 --> 00:05:03,928 entropia kasvaa, ja mekaaninen työ muuttuu peruuttamattomasti lämmöksi. 64 00:05:03,928 --> 00:05:06,514 Silloin kaikesta tulee vähän salaperäisempää, 65 00:05:06,514 --> 00:05:09,225 koska onko sitä oikeasti todistettu? 66 00:05:10,101 --> 00:05:12,687 Pohdittavaksi ensi kertaa varten - 67 00:05:12,687 --> 00:05:14,814 Stephen Wolframin kysymys: 68 00:05:14,814 --> 00:05:17,984 Päteekö toinen pääsääntö aina, vai rikotaanko sitä joskus? 69 00:05:17,984 --> 00:05:20,611 Ja mitä tarvittaisiin sen todistamiseksi? 70 00:05:21,321 --> 00:05:22,780 No niin. Kiitos kaikille. 71 00:05:22,780 --> 00:05:25,700 Voitte tuoda lisäopintopiste-esseet minulle. 72 00:05:31,080 --> 00:05:32,123 Kiitos. 73 00:05:33,207 --> 00:05:34,208 Kiitos. 74 00:05:35,835 --> 00:05:36,836 Kiitos. 75 00:05:40,173 --> 00:05:41,215 Termodynamiikka. 76 00:05:41,924 --> 00:05:43,134 Hei, Dory. 77 00:05:43,134 --> 00:05:46,262 Kuka olisi arvannut, että pikkusiskoni on fysiikan ekspertti? 78 00:05:47,680 --> 00:05:49,390 Ja että isoveljeni - 79 00:05:49,390 --> 00:05:52,643 ilmestyy yllättäen vuoden jälkeen soittamatta kertaakaan? 80 00:05:55,396 --> 00:05:58,524 Niin, minulla on ollut kiire. 81 00:05:58,524 --> 00:06:01,069 - Anteeksi, Dory. - Niin minullakin. 82 00:06:01,069 --> 00:06:04,155 Mutta minä soitan. Ainakin yritän. Et soita takaisin. 83 00:06:05,490 --> 00:06:06,491 Anteeksi. 84 00:06:07,575 --> 00:06:09,786 Olen pikkusiskosi. On työtäni arvostella sinua. 85 00:06:09,786 --> 00:06:11,329 Mitä teet täällä? 86 00:06:11,329 --> 00:06:14,290 Ajattelin tulla käymään. Olin lähistöllä. 87 00:06:15,083 --> 00:06:16,667 Tiedän, milloin valehtelet. 88 00:06:16,667 --> 00:06:19,587 Ja vihaat yllätyksiä. Kakista ulos. 89 00:06:19,587 --> 00:06:22,548 Olen täällä työkeikalla ja haluan puhua tästä. 90 00:06:23,424 --> 00:06:25,051 Mitä kansiossa on? 91 00:06:25,051 --> 00:06:26,552 Asioita isästä. 92 00:06:30,098 --> 00:06:32,934 Toinen tunti alkaa. Kävele kanssani. 93 00:06:35,228 --> 00:06:36,979 Löysin kansion edellisellä työkeikalla. 94 00:06:36,979 --> 00:06:39,857 Tyypit yrittivät satuttaa ja nuuskivat asioita perheestä. 95 00:06:39,857 --> 00:06:42,318 Olen jo lukenut nämä artikkelit. Mitä sitten? 96 00:06:42,318 --> 00:06:45,988 Siinä on yliopiston muistioita isästä ja muuta. 97 00:06:47,490 --> 00:06:50,326 "Ashton Shaw irtisanottu syyn vuoksi. 98 00:06:50,326 --> 00:06:53,287 Todisteita vastuuttomasta ja vaarallisesta käytöksestä." 99 00:06:54,455 --> 00:06:57,208 Isä pidätettiin murtovarkaudesta. Hän vastusti pidätystä. 100 00:06:57,917 --> 00:07:00,503 - Hän joutui usein ongelmiin. - Jatka lukemista. 101 00:07:07,051 --> 00:07:09,387 Isä oli valtiolla töissä seitsemän vuotta. 102 00:07:09,387 --> 00:07:11,013 Jos se on totta, 103 00:07:11,013 --> 00:07:13,558 eikö ole outoa, ettei äiti kertonut siitä mitään? 104 00:07:16,227 --> 00:07:18,688 En tiedä, Colter. Kuka tietää isän puuhista? 105 00:07:19,188 --> 00:07:21,315 Äiti oli yhtä hullu kuin isäkin. 106 00:07:22,859 --> 00:07:25,820 - Miksi tutkit asiaa? - En tiedä. Olen utelias. 107 00:07:25,820 --> 00:07:26,904 Minä en. 108 00:07:27,613 --> 00:07:29,991 Toivon vain, ettemme tee samoja virheitä kuin he. 109 00:07:29,991 --> 00:07:33,494 Ymmärrän, mitä sanot, mutta he ovat osa meitä. 110 00:07:33,494 --> 00:07:36,330 Mieti vaikka itseäsi. Olet professori kuten hekin. 111 00:07:36,330 --> 00:07:39,292 En aio seota ja muuttaa vuorille, jos sitä pelkäät. 112 00:07:39,292 --> 00:07:40,543 En pelkää sitä. 113 00:07:40,543 --> 00:07:43,463 Hyvä on. Siirry sitten eteenpäin kuten minäkin. 114 00:07:44,130 --> 00:07:47,091 Juttelin Russellin kanssa. Olet kuulemma vältellyt häntä. 115 00:07:47,091 --> 00:07:48,468 Juttelitko Russellin kanssa? 116 00:07:48,468 --> 00:07:50,553 Juttelin, vähän. Pidämme yhteyttä. 117 00:07:52,138 --> 00:07:53,306 Puhuisit hänelle. 118 00:07:53,764 --> 00:07:55,600 Ei ole mitään sanottavaa. 119 00:07:55,600 --> 00:07:57,852 Hyvä on. Tee kuten haluat. Teet niin aina. 120 00:07:58,686 --> 00:08:01,230 Voidaanko edes käydä illallisella ennen kuin lähdet? 121 00:08:01,230 --> 00:08:04,484 Muuten kyllä, mutta olen työkeikalla. Aikataulukysymys. 122 00:08:04,484 --> 00:08:07,487 Älä viitsi. En tiedä, milloin näen sinua seuraavan kerran. 123 00:08:07,487 --> 00:08:10,198 Etsin hyvän paikan. Minä tarjoan. 124 00:08:14,535 --> 00:08:15,828 - Toki. - Hyvä. 125 00:08:17,288 --> 00:08:18,289 Mitä keikka koskee? 126 00:08:19,290 --> 00:08:20,958 Kadonnutta oppilasta Blake Bakeria. 127 00:08:21,792 --> 00:08:22,793 Aivan. 128 00:08:22,793 --> 00:08:25,671 Saimme sähköpostin kampuksen poliisilta. He etsivät poikaa. 129 00:08:25,671 --> 00:08:28,007 Hän on fiksu. Biokemian jatko-opiskelija. 130 00:08:28,966 --> 00:08:31,719 Äitinsä Polly on kampuksen kiinteistönhuoltaja. 131 00:08:31,719 --> 00:08:34,347 - Tunnetko hänet? - Ollut täällä vuosia. Mukava. 132 00:08:35,640 --> 00:08:37,141 Et vaikuta huolestuneelta. 133 00:08:37,767 --> 00:08:39,519 Joka vuosi pari opiskelijaa katoaa. 134 00:08:39,519 --> 00:08:40,853 Palavat loppuun ja häipyvät. 135 00:08:41,729 --> 00:08:42,855 Se on melko yleistä. 136 00:08:42,855 --> 00:08:45,816 Lähdenpä käymään siellä labrassa. 137 00:08:45,816 --> 00:08:46,984 Minä... 138 00:08:49,403 --> 00:08:50,571 Illallinen. 139 00:08:51,113 --> 00:08:52,782 Lähetän paikan ja ajan. 140 00:09:49,922 --> 00:09:52,341 - Voimmeko auttaa? - Etsin Blake Bakeria. 141 00:09:52,341 --> 00:09:53,759 Hän on töissä täällä, eikö? 142 00:09:53,759 --> 00:09:55,386 Oli. Ei ole näkynyt kahteen päivään. 143 00:09:55,386 --> 00:09:57,221 Missähän hän voisi olla? 144 00:09:57,930 --> 00:10:00,266 En tiedä. Katosi varmaan. 145 00:10:00,266 --> 00:10:02,602 Sekosi. En tiedä. Niin käy usein. 146 00:10:02,602 --> 00:10:05,980 - Jotkut kestävät, toiset eivät. - Hänen äitinsä on huolissaan. 147 00:10:06,522 --> 00:10:07,857 Palkkasi minut etsintöihin. 148 00:10:07,857 --> 00:10:09,108 Hän ei hylkäisi meitä. 149 00:10:09,108 --> 00:10:11,360 Hän ei ole täällä. Missä sitten? 150 00:10:11,360 --> 00:10:14,071 En tiedä, mutta Blake piti tutkimuksestamme. 151 00:10:15,531 --> 00:10:16,991 Mitä tutkitte? 152 00:10:16,991 --> 00:10:20,328 Proteiinirakenteen ennustamisen seuraavaa vaihetta. 153 00:10:20,328 --> 00:10:22,663 Muodonvalintaprosessin selvittäminen - 154 00:10:22,663 --> 00:10:24,874 mullistaisi lääkkeiden kehityksen. 155 00:10:24,874 --> 00:10:26,709 Joidenkin proteiinien muoto muuttuu, 156 00:10:26,709 --> 00:10:29,086 mutta professori Hewitt selvittää asiaa. 157 00:10:29,879 --> 00:10:33,424 Professori Hewitt, tämä mies etsii Blakea. 158 00:10:33,424 --> 00:10:36,802 - Kuka olette? - Colter Shaw. Blaken äidin palkkaama. 159 00:10:36,802 --> 00:10:39,555 Äiti on huolissaan Blaken mielenterveydestä. 160 00:10:45,269 --> 00:10:46,562 Tämä on luottamuksellista. 161 00:10:47,438 --> 00:10:48,814 Toki. Haluan vain löytää Blaken. 162 00:10:50,191 --> 00:10:53,736 Meillä oli vaikea keskustelu parisen päivää sitten. 163 00:10:54,320 --> 00:10:57,323 En väitä, että se liittyy hänen katoamiseensa, 164 00:10:57,323 --> 00:10:59,033 mutta mahdollisesti. 165 00:10:59,659 --> 00:11:01,744 Hän jäi kiinni tutkimustyönsä väärentämisestä. 166 00:11:02,578 --> 00:11:03,621 Toruitteko häntä? 167 00:11:03,621 --> 00:11:07,792 En varsinaisesti, mutta kerroin epäilyistäni. 168 00:11:07,792 --> 00:11:11,545 Hän kielsi asian, mutta hänen lukunsa eivät vastanneet tuloksiamme. 169 00:11:12,088 --> 00:11:14,340 Sanoin, etten tekisi ilmoitusta dekaanille, 170 00:11:14,340 --> 00:11:16,509 mutta kielsin labran käytön. 171 00:11:17,551 --> 00:11:18,636 Miksi hän tekisi niin? 172 00:11:19,553 --> 00:11:20,554 En tiedä. 173 00:11:21,806 --> 00:11:23,766 Sitä tapahtuu yllättävän usein. 174 00:11:23,766 --> 00:11:26,310 Emme tarvitse uutta Theranosta. 175 00:11:26,310 --> 00:11:27,395 Elizabeth Holmes. 176 00:11:28,187 --> 00:11:30,439 Miljardien arvoinen veriseulontatekniikka, 177 00:11:30,439 --> 00:11:33,526 joka osoittautui mielikuvitukselliseksi valheeksi. 178 00:11:33,526 --> 00:11:35,486 Onko tutkimustyöllä rahallista arvoa? 179 00:11:35,486 --> 00:11:37,947 On, jos se on skaalattavissa. 180 00:11:37,947 --> 00:11:39,865 Pienikin virhe voi olla kohtalokas. 181 00:11:39,865 --> 00:11:42,785 Blaken tekemisissä ei ollut järkeä. 182 00:11:42,785 --> 00:11:43,869 Miten hän reagoi? 183 00:11:44,829 --> 00:11:45,830 Huonosti. 184 00:11:47,248 --> 00:11:48,999 Hän on hyvä poika, joka teki virheen. 185 00:11:50,126 --> 00:11:52,211 Toivottavasti löydätte hänet kunnossa. 186 00:11:53,754 --> 00:11:55,840 Ilmoitattehan, jos hän ottaa yhteyttä? 187 00:11:55,840 --> 00:11:57,174 - Tietenkin. - Kiitos. 188 00:11:57,174 --> 00:12:00,469 Hei, Dex, tarkista tiedot uudelleen ennen kuin lähetän ne. 189 00:12:14,275 --> 00:12:15,860 Anteeksi, mikä olikaan nimesi? 190 00:12:15,860 --> 00:12:17,236 - Jada. - Jada. 191 00:12:17,236 --> 00:12:20,489 Etsin oppilaskuntaa, mutten tiedä, mihin pitää mennä. 192 00:12:20,489 --> 00:12:23,492 - Missä se on? - Yhteisopiskelutilan toisella puolella. 193 00:12:23,492 --> 00:12:24,827 Korkea rakennus. Erottuva. 194 00:12:24,827 --> 00:12:29,081 Erottuva. Yhteisopiskelurakennus on siis... 195 00:12:30,124 --> 00:12:32,334 Voisitko näyttää? En tiedä, mihin mennä. 196 00:12:33,836 --> 00:12:34,837 Kiitos. 197 00:12:37,882 --> 00:12:40,217 Oletko Blaken tyttöystävä? Näin kuvan teistä. 198 00:12:40,217 --> 00:12:42,052 En. Olemme vain ystäviä. 199 00:12:42,762 --> 00:12:44,472 Mitähän hänelle tapahtui? 200 00:12:44,472 --> 00:12:47,308 En halua sekaantua ja tulla erotetuksi ohjelmasta. 201 00:12:47,308 --> 00:12:49,602 Ymmärrän. Välität hänestä. 202 00:12:49,602 --> 00:12:52,188 Et taida uskoa, mitä kaikki sanovat. 203 00:12:59,236 --> 00:13:00,696 Milloin näit hänet viimeksi? 204 00:13:00,696 --> 00:13:03,240 - Toissa päivänä. - Labrassako? 205 00:13:03,240 --> 00:13:05,910 Ei. Myöhemmin illalla. Olin lähettikeikalla - 206 00:13:05,910 --> 00:13:07,745 kaupungin toisella puolella. 207 00:13:07,745 --> 00:13:10,206 - Näkikö hän sinut? - Ei aluksi. 208 00:13:11,540 --> 00:13:15,336 Hän taisi olla kännissä. Hänellä oli typerä punainen cowboyhattu. 209 00:13:15,336 --> 00:13:18,088 Hän näytti naurettavalta. 210 00:13:18,088 --> 00:13:21,217 Hän oli ehkä tulossa villin lännen bileistä. 211 00:13:21,759 --> 00:13:24,553 - Se oli outoa. - Ai että hän oli pitämässä hauskaa? 212 00:13:24,553 --> 00:13:25,638 Niin, vähän. 213 00:13:26,597 --> 00:13:30,768 Blake on mukava mutta ei mikään bilehile. 214 00:13:30,768 --> 00:13:32,686 Hän viihtyy mieluiten labrassa. 215 00:13:32,686 --> 00:13:33,938 Sosiaalisesti kömpelö. 216 00:13:33,938 --> 00:13:35,606 Niin, erityisesti naisten seurassa. 217 00:13:36,315 --> 00:13:40,736 Juopottelu, seurustelu ja muu sellainen on epätavallista hänelle. 218 00:13:42,071 --> 00:13:43,906 Juttelitteko, kun näit hänet? 219 00:13:44,740 --> 00:13:47,618 Emme. Yritin. Kutsuin häntä, mutta hän ei vastannut. 220 00:13:48,327 --> 00:13:50,162 Hän taisi olla humalassa. 221 00:13:50,162 --> 00:13:52,289 Missä se tapahtui? 222 00:13:54,625 --> 00:13:57,503 - Pääsitkö tutkimaan Blaken puhelinta? - Normaalilta näyttää. 223 00:13:57,503 --> 00:14:02,383 Puheluja äidille. Tekstareita koulusta. Mutta katoamisen jälkeen ei mitään. 224 00:14:03,384 --> 00:14:05,511 Hän jätti puhelimen asuntolaan. 225 00:14:05,511 --> 00:14:08,389 - Oliko mitään parisuhteista? - Kotihiirikö rakastunut? 226 00:14:08,389 --> 00:14:11,058 En tiedä. Ystävän mukaan hän käyttäytyi poikkeavasti. 227 00:14:11,058 --> 00:14:13,644 Hän oli sosiaalisempi ja kävi enemmän ulkona. 228 00:14:13,644 --> 00:14:15,312 Rakastunut tai rakkautta etsimässä. 229 00:14:15,312 --> 00:14:17,606 Se ei selitä katoamista. 230 00:14:17,606 --> 00:14:19,149 Ei niin. 231 00:14:19,275 --> 00:14:22,695 Tarkistan paikan, jossa labrakollega näki hänet lauantai-iltana. 232 00:14:22,695 --> 00:14:24,947 Ehkä löydän jotain. 233 00:14:26,198 --> 00:14:29,118 Käyn läpi sometilit. Ehkä löydän madonreiän. 234 00:14:31,453 --> 00:14:33,622 No niin, löysin jotain. 235 00:14:33,622 --> 00:14:36,375 Paljon viestejä jonkun kanssa. 236 00:14:36,375 --> 00:14:40,296 He lähettelivät salattuja tiedostoja. Niiden avaamisessa menee hetki. 237 00:14:41,714 --> 00:14:45,301 Odota hetki. Taisin löytää etsimäni. 238 00:14:46,427 --> 00:14:48,721 Soita, kun olet purkanut salauksen. 239 00:17:04,940 --> 00:17:07,234 TIMBER SPRINGSIN KOODIKERHON OMAISUUTTA 240 00:17:13,115 --> 00:17:14,450 {\an8}No niin. Mitä löytyi? 241 00:17:15,200 --> 00:17:17,453 {\an8}Blake piti eräästä tytöstä. 242 00:17:17,453 --> 00:17:20,831 - Enemmänkin. Selvititkö nimen? - En vielä. 243 00:17:20,831 --> 00:17:22,249 Mutta selvitin nimimerkin. 244 00:17:22,249 --> 00:17:24,918 Nimimerkki on BlondieBaby. Selvitän vielä asiaa. 245 00:17:25,461 --> 00:17:27,212 Mutta Blake todellakin piti jostakusta. 246 00:17:27,212 --> 00:17:29,923 - Miten niin? - Tiedäthän yliopistoajat? 247 00:17:30,424 --> 00:17:33,093 Viestittelyä, juttelu sujuu. 248 00:17:33,093 --> 00:17:35,471 Ehdotetaan tapaamista ja joudutaan ghostatuksi. 249 00:17:36,263 --> 00:17:37,431 En opiskellut yliopistossa. 250 00:17:38,724 --> 00:17:41,351 - Oikeastiko? - Niin. Koulutusjärjestelmä - 251 00:17:41,351 --> 00:17:44,605 karsii itsenäiset ihmiset. Ne, jotka ajattelevat itsenäisesti - 252 00:17:44,605 --> 00:17:46,148 eivätkä alistu järjestelmälle. 253 00:17:46,148 --> 00:17:49,777 Selvä. Siinäpä viisaita sanoja muita sokeasti seuraavalle massalle. 254 00:17:50,235 --> 00:17:53,489 Se on Chomskyn sitaatti, jota isä toisti, kun valitimme. 255 00:17:53,489 --> 00:17:55,574 Luulin, että isäsi oli opetusalalla. 256 00:17:55,574 --> 00:17:59,244 Isä oli ristiriitainen. Mitä löysit Blakesta? 257 00:17:59,244 --> 00:18:02,831 Viime lauantaina juuri ennen keskiyötä - 258 00:18:02,831 --> 00:18:06,293 hän tekstasi: "Olin bileissä. Miksi et tullut?" 259 00:18:06,293 --> 00:18:08,545 Sitten tyttö sanoi: "Anteeksi. Tuli este. 260 00:18:08,545 --> 00:18:10,631 Olit kai kuuma cowboy. Valmis tapaamiseen." 261 00:18:10,631 --> 00:18:14,176 Tyttö suostui tapaamiseen vain, jos Blake pitäisi asian salassa. 262 00:18:14,176 --> 00:18:15,469 Tyttö lähetti osoitteen. 263 00:18:15,469 --> 00:18:16,720 Selvä. 264 00:18:17,179 --> 00:18:21,558 Blake siis meni bileisiin, ja hänelle tehtiin oharit. 265 00:18:21,558 --> 00:18:23,602 Hän jätti puhelimensa - 266 00:18:23,602 --> 00:18:25,437 kotiin ja meni tapaamaan tyttöä uudelleen. 267 00:18:25,437 --> 00:18:27,606 Odota. Avaan salattua kuvaa. 268 00:18:30,234 --> 00:18:31,693 - Haloo. - Mitä löysit? 269 00:18:32,277 --> 00:18:34,947 Tällaiset kuvat on hyvä pitää salassa. 270 00:18:34,947 --> 00:18:38,450 Blondi nainen ja paljon rohkeita - 271 00:18:39,284 --> 00:18:41,203 nakukuvia ja tavallista BDSM:ää. 272 00:18:41,662 --> 00:18:43,789 Miten hitossa tiedät, mitä tavallinen BDSM on? 273 00:18:43,789 --> 00:18:45,707 Elämä opettaa. 274 00:18:45,707 --> 00:18:48,627 Tyttö on sidottu sänkyyn, ja valaistus on punainen. 275 00:18:49,545 --> 00:18:52,464 Kävin siinä talossa. Lähettikö Blakekin nakukuvia? 276 00:18:52,464 --> 00:18:54,383 - Mistä tiesit? - Näin heidät tabletilla. 277 00:18:54,383 --> 00:18:56,093 Sama talo. Lähetätkö kuvan tytöstä? 278 00:18:56,093 --> 00:18:57,761 Kasvot riittävät. 279 00:18:58,220 --> 00:18:59,805 Olisi parempaakin. Selvitin nimen. 280 00:19:01,223 --> 00:19:03,976 {\an8}Irene Hertzyl. Lähetän kuvan. 281 00:19:17,656 --> 00:19:19,408 Anteeksi. Haloo? 282 00:19:20,284 --> 00:19:22,953 - Anteeksi. Suljemme pian. - Irene Hertzyl? 283 00:19:25,747 --> 00:19:27,416 Tai BlondieBaby? 284 00:19:29,501 --> 00:19:31,670 Mitä teit Blake Bakerin kanssa? 285 00:19:33,839 --> 00:19:36,383 Häntä ei ole näkynyt tavattuanne siellä talossa. 286 00:19:38,552 --> 00:19:40,637 Ei, älä tee sitä. Kauemmaksi. 287 00:19:44,641 --> 00:19:46,059 Mitä etsit? 288 00:19:51,690 --> 00:19:53,609 Tiedän lähettämistäsi alastonkuvista. 289 00:19:53,609 --> 00:19:55,235 Tietääkö aviomiehesi? 290 00:19:56,361 --> 00:19:58,906 - En tiedä, mistä puhut. - Etkö? 291 00:20:01,783 --> 00:20:02,784 Tässä olet sinä, eikö? 292 00:20:04,328 --> 00:20:07,331 - En tehnyt Blakelle mitään. - Halusit häneltä nakukuvia. 293 00:20:07,331 --> 00:20:09,875 - Miksi? - Vaikutusvallan takia. Ole kiltti. 294 00:20:09,875 --> 00:20:10,959 Vaikutusvallanko? 295 00:20:12,169 --> 00:20:13,170 Valeprofiilihuijaus. 296 00:20:26,767 --> 00:20:29,436 Miksi kiristit Blakea? Rahan takiako? 297 00:20:35,442 --> 00:20:37,486 Näit paljon vaivaa kätkeäksesi nimesi. 298 00:20:37,486 --> 00:20:39,279 Poliisilla - 299 00:20:39,279 --> 00:20:41,448 ja FBI:llä on varmasti kysymyksiä. 300 00:20:41,448 --> 00:20:44,159 Tai voit vastata minun kysymyksiini. 301 00:20:44,993 --> 00:20:46,912 Se oli työkeikka. Meidät palkattiin siihen. 302 00:20:47,329 --> 00:20:48,372 Kuka teidät palkkasi? 303 00:20:50,165 --> 00:20:53,293 Mieheni Chuck tekee sellaista anonyymisti pimeässä verkossa. 304 00:20:53,293 --> 00:20:54,711 Myymme verkkopalveluita. 305 00:20:55,712 --> 00:20:58,924 - Huonoja tuotearvioita, trollausta. - Huijauksia. 306 00:20:59,466 --> 00:21:01,343 Asiakas tarvitsi vaikutusvaltaa. 307 00:21:01,343 --> 00:21:04,930 Alastonkuvilla saisit kiristettyä Blakea. 308 00:21:04,930 --> 00:21:06,598 Se ei ollut minun ideani. 309 00:21:07,099 --> 00:21:09,226 Mieheni Chuck keksi sen. 310 00:21:09,226 --> 00:21:11,645 - Teen vain, mitä käsketään. - Teit sen, eikö? 311 00:21:11,645 --> 00:21:14,481 Viettelit hänet. Sinusta tuli hänelle pakkomielle. 312 00:21:16,566 --> 00:21:19,569 Miksi houkuttelit hänet taloon, jossa oli BDSM-juttuja? 313 00:21:20,445 --> 00:21:22,739 Asiakkaat halusivat pelästyttää hänet - 314 00:21:22,739 --> 00:21:26,201 ja varmistaa, ettei hän lavertelisi. Tarkoitus oli pelotella. 315 00:21:26,201 --> 00:21:27,452 Mitä Blake tiesi? 316 00:21:27,452 --> 00:21:30,831 Chuckin mukaan jotain, mikä saattaisi asiakkaan huonoon valoon. 317 00:21:30,831 --> 00:21:32,833 Hän tiesi jonkin salaisuuden. 318 00:21:38,213 --> 00:21:39,548 Mitä tässä tapahtui? 319 00:21:48,015 --> 00:21:50,851 Huono juttu. En halunnut, että siinä kävisi niin. 320 00:21:53,729 --> 00:21:54,771 Näytä. 321 00:21:58,567 --> 00:21:59,776 Miten löysit tänne? 322 00:21:59,776 --> 00:22:02,779 Seurasin häntä hullusta talosta, jossa meidän piti tavata. 323 00:22:02,779 --> 00:22:05,198 - Piileskelin, kunnes hän tuli. - Anteeksi. En... 324 00:22:05,198 --> 00:22:07,200 Lukitsin ovet. Luulin, että hän lähti. 325 00:22:07,200 --> 00:22:09,661 Tule. Löysimme jotain. 326 00:22:09,661 --> 00:22:10,746 Häivy! 327 00:22:12,664 --> 00:22:14,333 Chuck, lopeta. Satutit häntä. 328 00:22:14,333 --> 00:22:17,252 - Mitä pitäisi tehdä? - Vie hänet sairaalaan. 329 00:22:17,377 --> 00:22:19,212 Menoksi, kaveri. 330 00:22:19,212 --> 00:22:21,465 Chuck ei vienyt häntä sairaalaan. 331 00:22:21,465 --> 00:22:24,134 Siitä on kaksi päivää. Etkö ole huolissasi miehestäsi? 332 00:22:24,134 --> 00:22:27,346 Hän on ennenkin häipynyt ilmoittamatta minulle. 333 00:22:28,347 --> 00:22:31,099 Saitteko tietää asiakkaasta pimeän verkon kautta? 334 00:22:31,808 --> 00:22:33,894 Siellä Chuck pyörittää verkkobisneksiään. 335 00:22:33,894 --> 00:22:36,813 Pystytkö siis lähettämään viestejä asiakkaalle? 336 00:22:38,982 --> 00:22:42,319 Valmiina ollaan. 337 00:22:42,319 --> 00:22:43,945 Mitä haluat viestiin? 338 00:22:44,488 --> 00:22:46,323 "Tavataan kasvotusten pian. 339 00:22:46,990 --> 00:22:48,200 Sain todisteet." 340 00:22:48,200 --> 00:22:52,037 {\an8}Ja sinne meni. 341 00:22:52,704 --> 00:22:55,415 {\an8}Salaperäinen asiakas sai juuri viestin. 342 00:22:55,415 --> 00:22:57,042 Ilmoita, kun saat vastauksen. 343 00:22:57,042 --> 00:22:59,169 - Tietty. - Kiitos. 344 00:22:59,169 --> 00:23:00,629 En pidä tästä. 345 00:23:01,505 --> 00:23:03,382 Teen niin vain, koska Chuck käskee. 346 00:23:04,633 --> 00:23:07,511 Nyt voit todistaa sen toimimalla oikein. 347 00:23:08,387 --> 00:23:10,097 Autat löytämään Blaken. 348 00:23:22,192 --> 00:23:24,569 Dory. Mitä teet täällä? 349 00:23:26,571 --> 00:23:27,823 Illallinen. 350 00:23:28,782 --> 00:23:30,117 Olen pahoillani. 351 00:23:30,117 --> 00:23:33,995 Lähetin paikan ja ajan, ja vastasit: "Hienoa." 352 00:23:33,995 --> 00:23:37,874 Odotin siellä noin puoli tuntia ja sitten tajusin: "Sama vanha Colter." 353 00:23:37,874 --> 00:23:40,252 Tuli esteitä. Anteeksi. Miksi et soittanut? 354 00:23:40,252 --> 00:23:43,088 Tulemalla tänne voisin sentään nähdä sinut - 355 00:23:43,088 --> 00:23:45,841 enkä vain kuulla: "Tuli esteitä." 356 00:23:49,344 --> 00:23:50,595 Tai este. 357 00:23:51,012 --> 00:23:52,097 Ei. 358 00:23:52,097 --> 00:23:53,974 - Ei se ole sitä, miltä näyttää. - Selvä. 359 00:23:54,891 --> 00:23:57,686 - Pärjäile, Colter. - Odota hetki. 360 00:23:57,686 --> 00:23:59,688 - Colter. - Hei, odota. 361 00:23:59,688 --> 00:24:02,607 Se kadonnut opiskelija Blake on vaarassa. 362 00:24:03,775 --> 00:24:06,027 - Kuka tyttö on? - Miehensä kävi Blaken kimppuun. 363 00:24:06,027 --> 00:24:09,573 Blake taitaa yhä olla miehen hallussa. Yritän selvittää sitä. 364 00:24:10,407 --> 00:24:11,867 Soittaisit poliisille. 365 00:24:11,867 --> 00:24:15,203 En voi. Blake on elossa 50 prosentin todennäköisyydellä. 366 00:24:15,203 --> 00:24:17,956 Jos poliisi tulee, todennäköisyys tippuu nollaan. 367 00:24:17,956 --> 00:24:20,333 Blakella on joitain todisteita heitä vastaan. 368 00:24:20,333 --> 00:24:22,794 Häntä pidetään vankina ja hänet yritetään murtaa. 369 00:24:22,794 --> 00:24:24,546 - Ovatko he mafiosoja? - En tiedä. 370 00:24:27,632 --> 00:24:29,634 - Täytyy vastata. - Toki. 371 00:24:29,634 --> 00:24:30,844 Hei, saitko vastauksen? 372 00:24:30,844 --> 00:24:34,181 Asia sovittu. He tulevat parkkipaikalle kaupungin eteläosaan. 373 00:24:34,181 --> 00:24:36,641 Sinne on 20 minuutin matka. Lähetän sijainnin. 374 00:24:36,641 --> 00:24:37,726 Mennään. 375 00:24:38,477 --> 00:24:40,020 Kiitos, Bobby. Sain sen. 376 00:24:42,439 --> 00:24:44,274 Kuule... 377 00:24:45,192 --> 00:24:47,527 Dory, lupaan soittaa sinulle. 378 00:24:47,527 --> 00:24:50,697 Älä lupaa. Tee työsi. Tiedät, missä olen. 379 00:25:05,712 --> 00:25:07,214 Ehkä he eivät tule. 380 00:25:08,423 --> 00:25:09,591 Kyllä he tulevat. 381 00:25:17,599 --> 00:25:18,767 Joku tulee. 382 00:25:35,784 --> 00:25:37,661 - Niin? - Onko sinulla minulle jotain? 383 00:25:38,119 --> 00:25:39,329 Muistitikku? 384 00:25:40,163 --> 00:25:41,164 Älä liiku. 385 00:25:42,749 --> 00:25:44,000 Hitto. 386 00:26:29,337 --> 00:26:30,338 Tule. 387 00:26:31,506 --> 00:26:33,508 Katso tänne. Hei! 388 00:26:33,508 --> 00:26:35,802 Huppu pois. 389 00:26:38,930 --> 00:26:39,931 Dex. 390 00:26:46,980 --> 00:26:48,523 Missä hitossa Blake on? 391 00:26:49,691 --> 00:26:51,151 En tiedä. 392 00:26:51,151 --> 00:26:52,986 Järjestit jutun Chuckin kanssa. 393 00:26:52,986 --> 00:26:54,613 En tunne ketään Chuckia. 394 00:26:54,613 --> 00:26:56,615 Tyyppi, joka kiristää Blakea kuvilla. 395 00:26:56,615 --> 00:26:59,951 Blake sai tietää, puhui tyypille ja sai köniinsä. Missä hän on? 396 00:26:59,951 --> 00:27:03,413 - Tämä alkaa lähteä käsistä. - Tämä lähti käsistä ajat sitten. 397 00:27:03,413 --> 00:27:06,499 - Miksi teit sen? - En tehnyt mitään. 398 00:27:06,499 --> 00:27:09,002 Usko minua. Autoin heidät vain alkuun. 399 00:27:09,002 --> 00:27:11,087 - Annoin pimeän verkon palvelun nimen. - Kenelle? 400 00:27:12,464 --> 00:27:14,841 - Kenelle? - Professori Hewittille. 401 00:27:16,676 --> 00:27:18,803 Hän tarvitsi apua Blake-ongelmaan. 402 00:27:19,888 --> 00:27:21,431 Mitä todisteita Blakella oli? 403 00:27:22,682 --> 00:27:26,394 Blake tiesi, että Hewittin tutkimus oli pielessä. 404 00:27:27,228 --> 00:27:29,105 Hewittin mukaan Blaken luvut olivat väärin. 405 00:27:29,105 --> 00:27:31,566 Ei. Blake oli oikeassa. Luvut vastasivat dataa. 406 00:27:32,359 --> 00:27:36,821 Datassa ei näkynyt kehitys, 407 00:27:36,821 --> 00:27:39,574 josta professori raportoi sijoittajille. 408 00:27:39,574 --> 00:27:41,743 Hän oli menettämässä miljoonien sijoitukset. 409 00:27:41,743 --> 00:27:44,579 Me edistyimme. Tarvitsimme vain lisää aikaa. 410 00:27:46,122 --> 00:27:48,166 Professori halusi vaientaa Blaken. 411 00:27:48,166 --> 00:27:51,836 Kerroin hänelle eräästä pimeän verkon tyypistä. 412 00:27:51,836 --> 00:27:53,797 Miten tiesit tulla tänne? 413 00:27:53,797 --> 00:27:57,092 Hewitt lähetti viestin ja käski tavata jonkun blondin naisen - 414 00:27:57,092 --> 00:27:59,469 ja hakea todisteet, Blaken muistitikun. 415 00:27:59,469 --> 00:28:00,720 En tiedä muuta. Vannon. 416 00:28:00,720 --> 00:28:02,889 Kai tiedät, että hänet aiotaan tappaa? 417 00:28:02,889 --> 00:28:04,516 Mitä minun pitäisi tehdä? 418 00:28:06,559 --> 00:28:07,936 Soita Hewittille - 419 00:28:08,395 --> 00:28:11,815 ja sepitä tarina siitä, kuinka aiot löytää todisteet. 420 00:28:11,815 --> 00:28:13,942 Miten se muka auttaa? 421 00:28:13,942 --> 00:28:15,694 Sillä saamme aikaa. 422 00:28:30,709 --> 00:28:32,419 Dory. Tarvitsen apuasi. 423 00:28:33,628 --> 00:28:34,713 Selvä. 424 00:28:34,713 --> 00:28:36,965 Blaken kiristäjä on professori Hewitt. 425 00:28:36,965 --> 00:28:39,175 Hän pitää poikaa panttivankina kampuksella. 426 00:28:39,300 --> 00:28:42,595 Biokemian professori Hewitt? Miksi hän kiristäisi opiskelijaa? 427 00:28:42,595 --> 00:28:45,557 Se liittyy epämääräiseen tutkimusdataan. 428 00:28:45,557 --> 00:28:47,267 En ehdi selittää. 429 00:28:47,267 --> 00:28:49,144 Jäljitimme Hewittin puhelimen labraan. 430 00:28:49,144 --> 00:28:51,938 Hän on varmasti piilottanut Blaken hyvin. 431 00:28:51,938 --> 00:28:53,982 Tunnet kampuksen hyvin. 432 00:28:53,982 --> 00:28:57,610 - Missä Blake voisi olla? - Hewittin toimistossa? Toisessa labrassa? 433 00:28:57,610 --> 00:28:59,028 Ei. On kulunut kaksi päivää. 434 00:28:59,028 --> 00:29:02,615 Hän tuskin laittaisi Blaken paikkaan, jossa käy muita ihmisiä. 435 00:29:03,658 --> 00:29:06,619 Ehkä pommisuoja. Biokemian rakennuksen alla on yksi. 436 00:29:06,619 --> 00:29:08,538 - Pommisuoja. - Kylmän sodan ajalta. 437 00:29:08,538 --> 00:29:09,956 Niitä ei ole käytetty vuosiin. 438 00:29:09,956 --> 00:29:11,750 - Miten pääsen sinne? - Tulen kanssasi. 439 00:29:11,750 --> 00:29:13,042 Et löydä sitä. 440 00:29:13,042 --> 00:29:15,920 Olen koululla. Tavataan biokemian rakennuksella. 441 00:29:15,920 --> 00:29:18,798 Ei. Hoidan asian itse... Dory! 442 00:29:31,186 --> 00:29:32,645 Ovi on kai lukossa. 443 00:29:33,855 --> 00:29:34,939 Avaan sen. 444 00:29:35,482 --> 00:29:36,566 Ei. 445 00:29:37,400 --> 00:29:38,651 Ei. 446 00:29:39,819 --> 00:29:40,820 Seuraa minua. 447 00:29:42,614 --> 00:29:44,199 Käy se niinkin. 448 00:29:46,034 --> 00:29:47,160 Päästä minut. 449 00:29:48,411 --> 00:29:50,288 En kerro kenellekään sinusta. 450 00:29:52,457 --> 00:29:55,251 Älä luota professori Hewittiin. 451 00:29:55,251 --> 00:29:56,753 En luota keneenkään. 452 00:29:57,921 --> 00:30:00,632 Kerro, missä todisteet ovat, niin saan rahat - 453 00:30:01,382 --> 00:30:02,467 ja tämä on ohi. 454 00:30:05,929 --> 00:30:07,597 Onko se varmasti täällä? 455 00:30:07,597 --> 00:30:09,933 Luota minuun. Se on tarkoituksella vaikea löytää. 456 00:30:10,683 --> 00:30:12,894 - Aiotko tappaa minut? - Se ei ole ongelmani. 457 00:30:12,894 --> 00:30:14,896 Se on sinun ja professorin välinen asia. 458 00:30:25,114 --> 00:30:28,284 Puhuin Dexin kanssa. Vaimosi tietää, missä todisteet ovat. 459 00:30:28,284 --> 00:30:31,538 Hän löysi osoitteen Blaken jättämän takin taskusta. 460 00:30:31,538 --> 00:30:34,123 Uskotko siihen? Joku taitaa olla jäljillämme. 461 00:30:34,123 --> 00:30:36,125 - Soita vaimollesi ja kysy. - Oletko tyhmä? 462 00:30:36,125 --> 00:30:38,795 Jos tämä on ansa, niin ei todellakaan kannata tehdä. 463 00:30:46,511 --> 00:30:48,680 Et ymmärrä, miten käy, jos tämä paljastuu. 464 00:30:48,680 --> 00:30:50,849 Menetän kaiken, jonka eteen tein töitä. 465 00:30:50,849 --> 00:30:52,475 Koko elämäni tuhoutuisi. 466 00:30:52,475 --> 00:30:53,935 On vain yksi vaihtoehto. 467 00:30:59,357 --> 00:31:00,358 Tapetaan poika. 468 00:31:09,742 --> 00:31:13,997 Ei, saamme kyllä todisteet. Tuhoamme ne. Sitten ei jää jälkiä. 469 00:31:13,997 --> 00:31:16,374 Poika tietää silti kaiken. 470 00:31:16,374 --> 00:31:18,710 Tämä voi päättyä vain yhdellä tavalla. 471 00:31:18,710 --> 00:31:20,420 Haluatko haudata salaisuuden? 472 00:31:20,420 --> 00:31:21,796 Hautaa poika. 473 00:31:29,929 --> 00:31:32,098 - Piilotin todisteet. - Valehtelet. 474 00:31:32,098 --> 00:31:33,892 Ei, odota. 475 00:31:35,143 --> 00:31:37,437 - Kaikki tulee julki, vaikka kuolisin. - Valheita. 476 00:31:37,979 --> 00:31:39,105 Tämä päättyy nyt. 477 00:31:40,523 --> 00:31:41,774 Lopeta. Odota. 478 00:31:43,568 --> 00:31:46,154 Täytyy olla toinenkin keino. Anna, kun mietin. 479 00:31:46,154 --> 00:31:50,074 Suunnitelmasi ei toiminut. Teenkö tämän vai en? 480 00:32:04,088 --> 00:32:05,590 Hyvä on. 481 00:32:07,091 --> 00:32:09,218 Mutta minun pitäisi tehdä se. Anna ase. 482 00:32:13,640 --> 00:32:14,641 Onko tuo verta? 483 00:32:15,475 --> 00:32:16,476 Soita poliisille. 484 00:32:20,772 --> 00:32:21,773 Älä. 485 00:32:22,649 --> 00:32:24,859 Täällä ei ole kuuluvuutta. Pitää mennä takaisin. 486 00:32:24,859 --> 00:32:26,235 Hyvä on. Mene soittamaan. 487 00:32:30,448 --> 00:32:32,617 Saat muistitikun! 488 00:32:34,994 --> 00:32:36,412 Saat todisteet. 489 00:33:33,594 --> 00:33:36,639 Hewitt, tiedän, että tapoit Chuckin. 490 00:33:36,639 --> 00:33:38,766 Haluatko toisenkin ruumiin kontollesi? 491 00:33:38,766 --> 00:33:42,729 Vain Blake tietää, missä todisteet ovat. Jos tapat hänet, et saa niitä. 492 00:33:42,729 --> 00:33:45,064 Jos tulet tänne, tapan sinutkin. 493 00:33:45,064 --> 00:33:46,149 Todellakin tulen. 494 00:33:46,149 --> 00:33:48,317 Jos osoitat minua aseella, tapan sinut. 495 00:33:48,317 --> 00:33:51,154 Ymmärrätkö? Sen ei tarvitse mennä niin. 496 00:33:52,655 --> 00:33:54,157 Laske ase alas. 497 00:33:56,159 --> 00:33:57,160 Viimeinen tilaisuus. 498 00:34:07,670 --> 00:34:09,005 Oletko kunnossa? 499 00:34:09,005 --> 00:34:10,673 Olen. Kiitos. 500 00:34:13,426 --> 00:34:14,427 Selviät kyllä. 501 00:34:23,603 --> 00:34:25,188 Herra Shaw. 502 00:34:26,481 --> 00:34:28,274 Älkää lähtekö ilman tätä. 503 00:34:28,274 --> 00:34:29,358 Kiitos. 504 00:34:30,193 --> 00:34:34,113 Sain poikani takaisin yhtenä kappaleena. Maksaisin siitä mitä tahansa. 505 00:34:35,531 --> 00:34:36,532 Mikä on vointisi? 506 00:34:37,533 --> 00:34:39,786 Vähän kolhiintunut mutta helpottunut. 507 00:34:39,786 --> 00:34:42,413 - Menee ihan hyvin. - Kohta menee vielä paremmin. 508 00:34:44,332 --> 00:34:47,460 Hewitt saa syytteet murhasta ja murhan yrityksestä. 509 00:34:47,460 --> 00:34:49,962 Toivottavasti hän viettää lopun ikänsä vankilassa. 510 00:34:50,963 --> 00:34:52,423 Mitä Dexille tapahtuu? 511 00:34:52,423 --> 00:34:56,135 Hän joutuu todennäköisesti vankilaan. Hyvällä tuurilla ehdonalaista. 512 00:34:56,135 --> 00:34:58,846 Mutta hän on nuori ja voi vielä muuttaa elämänsä. 513 00:34:58,846 --> 00:35:00,556 Minulla olisi yksi kysymys. 514 00:35:00,556 --> 00:35:03,392 - Kysy mitä vain. - Missä muistitikku on? 515 00:35:04,435 --> 00:35:06,104 Piilotin sen Jadan lokeroon labrassa. 516 00:35:06,104 --> 00:35:08,189 En luottaisi keneenkään muuhun. 517 00:35:08,189 --> 00:35:09,565 Selvä. 518 00:35:09,565 --> 00:35:11,275 - Tietääkö Jada? - En tiedä. 519 00:35:12,693 --> 00:35:16,155 Mihin menet seuraavaksi? Toiselle keikalleko? 520 00:35:17,406 --> 00:35:20,618 Niin kai. Ensin täytyy tosin lunastaa lupaukseni. 521 00:35:21,160 --> 00:35:23,246 - Ole kiltisti. - Kiitos. 522 00:35:23,246 --> 00:35:24,330 Kiitos. 523 00:35:37,677 --> 00:35:38,678 Kiitos. 524 00:35:40,388 --> 00:35:42,223 Katsotko jo kelloa? 525 00:35:44,767 --> 00:35:46,477 Lähdetkö tänä iltana? 526 00:35:49,564 --> 00:35:50,857 Ehkä. 527 00:35:53,442 --> 00:35:55,820 Hyvä on. Otan irti sen, minkä voin. 528 00:36:01,909 --> 00:36:02,910 Mitä? 529 00:36:09,375 --> 00:36:10,751 Mikset käy täällä useammin? 530 00:36:14,380 --> 00:36:16,090 En... Ei ole mitään syytä. 531 00:36:18,843 --> 00:36:20,011 Niin. 532 00:36:21,179 --> 00:36:23,389 Osa sinusta on kai katkera minulle. 533 00:36:23,389 --> 00:36:24,807 Katkerako? 534 00:36:24,807 --> 00:36:26,767 - Miksi olisin katkera? - Koska lähdin. 535 00:36:27,268 --> 00:36:29,687 Dave-setä ja Melissa-täti pyysivät luokseen. 536 00:36:29,687 --> 00:36:31,731 Hyppäsin ensimmäisenä autoon. 537 00:36:32,523 --> 00:36:34,066 Sinä et. Jäit kotiin. 538 00:36:36,819 --> 00:36:38,237 Niin jäin. 539 00:36:42,033 --> 00:36:43,034 Äiti tarvitsi minua. 540 00:36:45,620 --> 00:36:47,413 Isä oli kuollut, Russell häipynyt. 541 00:36:47,413 --> 00:36:49,165 Kaupunkiin lähtö ei ollut oikein. 542 00:36:49,165 --> 00:36:51,626 - Ei sinun tarvinnut jäädä. - Hänellä ei ollut muita. 543 00:36:52,627 --> 00:36:53,669 Ei ketään. 544 00:36:55,087 --> 00:36:56,672 Isän tekojen jälkeen... 545 00:36:57,381 --> 00:37:00,551 Äiti lähti mukaan isän jokaiseen hulluun ideaan. 546 00:37:00,551 --> 00:37:03,262 He asuivat eristyksissä ja valppaina - 547 00:37:03,262 --> 00:37:05,097 ja odottivat mörköä. 548 00:37:05,097 --> 00:37:06,599 Isän ideoita, ei äidin. 549 00:37:06,599 --> 00:37:08,351 Olet rakas, mutta ei. Avaa silmäsi. 550 00:37:08,351 --> 00:37:10,228 Äiti ei ollut mikään herkkä nainen, 551 00:37:10,228 --> 00:37:12,813 jota raahattiin perässä vasten tahtoaan. 552 00:37:12,813 --> 00:37:14,523 Sanoit päässeesi siitä yli. 553 00:37:16,525 --> 00:37:17,610 Niin pääsinkin. 554 00:37:18,819 --> 00:37:21,405 Ajattelin, että jos puhumme, sinäkin pääsisit. 555 00:37:21,989 --> 00:37:23,658 On aika jättää se taaksemme. 556 00:37:24,825 --> 00:37:25,826 Kaikkien meidän. 557 00:37:27,161 --> 00:37:29,872 Tarkoitatko Russellia? Älä. 558 00:37:31,040 --> 00:37:35,544 Haluan veljeni takaisin yhteen. 559 00:37:36,337 --> 00:37:40,716 Ja äiti joko valehteli sinulle - 560 00:37:40,716 --> 00:37:43,177 tai puhui lööperiä pitääkseen sinut lähellään. 561 00:37:43,302 --> 00:37:46,305 - Mitä tuo muka tarkoittaa? - Meidän täytyy jatkaa elämää. 562 00:37:47,014 --> 00:37:48,307 Mennyt on mennyttä. 563 00:37:49,642 --> 00:37:51,811 En anna sen hallita minua. 564 00:37:52,311 --> 00:37:53,312 Äidillä - 565 00:37:54,522 --> 00:37:56,691 ei ole muuta kuin mennyt. 566 00:37:56,691 --> 00:37:59,819 Hän pitää meidät siinä kiinni, koska ei osaa päästää irti. 567 00:37:59,819 --> 00:38:01,988 Hänellä on kuvitelma isästä. 568 00:38:01,988 --> 00:38:05,366 Se on yksi versio tapahtumista, 569 00:38:06,993 --> 00:38:08,995 mutta niin ei oikeasti käynyt. 570 00:38:13,374 --> 00:38:14,959 Ehkä se on monimutkaisempaa. 571 00:38:14,959 --> 00:38:18,087 Ehkä kaikki oli vain valetta. 572 00:38:21,674 --> 00:38:24,093 On aika jättää se taaksemme. 573 00:38:29,890 --> 00:38:31,017 Voisitko... 574 00:38:33,936 --> 00:38:35,187 Soita Russellille. 575 00:38:46,115 --> 00:38:47,116 Mitä söisimme? 576 00:39:34,205 --> 00:39:36,207 Käännös: Teija Ruottinen