1 00:00:53,094 --> 00:00:53,720 やあ 2 00:00:55,346 --> 00:00:56,181 あんた何? 3 00:00:56,306 --> 00:00:59,601 ごめん 人違いだった 4 00:01:00,351 --> 00:01:01,770 どうした? 5 00:01:02,187 --> 00:01:03,730 気味が悪いわ 6 00:01:04,564 --> 00:01:05,607 何された? 7 00:01:05,732 --> 00:01:06,691 つかまれたの 8 00:01:06,816 --> 00:01:09,486 間違えたんだ すまない 9 00:01:09,611 --> 00:01:10,862 何だって? 10 00:01:10,987 --> 00:01:11,780 人違いだ 11 00:01:11,905 --> 00:01:12,906 ごまかすな 12 00:01:19,829 --> 00:01:20,914 泳いでろ 13 00:01:43,812 --> 00:01:48,316 学生が やる気を失って 姿をくらましただけだろ 14 00:01:46,940 --> 00:01:48,316 {\an8}“大学警察 行方不明者〟 15 00:01:48,441 --> 00:01:52,946 あなたが ワイオミングに行き 調べると言ったのよ 16 00:01:53,154 --> 00:01:56,241 ブレイクの母親は 事件性を疑ってる 17 00:01:56,366 --> 00:01:58,576 彼女は大学の用務員よ 18 00:01:58,701 --> 00:02:02,330 息子と連絡が取れず 2日目に大学警察に通報 19 00:02:02,455 --> 00:02:03,248 捜索は? 20 00:02:03,373 --> 00:02:08,962 寮に不審な点はなかったけど 携帯が残ってたみたい 21 00:02:09,087 --> 00:02:10,171 変よね 22 00:02:10,296 --> 00:02:13,424 しばらく 一人になりたいなら—— 23 00:02:13,550 --> 00:02:14,592 あり得るだろ 24 00:02:14,717 --> 00:02:17,971 母親と話して 連絡する “ワイオミング科学大学〟 25 00:02:18,096 --> 00:02:21,724 2日前に話して以来 消息不明なの 26 00:02:22,475 --> 00:02:27,313 いつもは研究で忙しい時も 折り返しの電話がある 27 00:02:28,148 --> 00:02:32,485 重要な助成事業の 研究に携わってたと? 28 00:02:32,610 --> 00:02:34,863 タンパク質 フォールディングよ 29 00:02:34,988 --> 00:02:38,616 生化学のヒュイット教授の 先駆的な研究で—— 30 00:02:38,741 --> 00:02:40,743 製薬会社も注目してる 31 00:02:40,869 --> 00:02:41,744 自慢の息子だ 32 00:02:41,870 --> 00:02:42,871 そうなの 33 00:02:43,204 --> 00:02:47,584 内容は意味不明だけど 熱心に打ち込んでる 34 00:02:48,835 --> 00:02:51,296 でも最近はストレスが? 35 00:02:53,756 --> 00:02:55,008 それが... 36 00:02:57,343 --> 00:03:03,892 もともと悩む性格だけど 最後 話した時は上の空だった 37 00:03:06,060 --> 00:03:10,523 研究室に行き 聞き込みをしてみますが 38 00:03:10,648 --> 00:03:13,234 まだ2日ですよね? 39 00:03:13,443 --> 00:03:15,904 でも何かがおかしいの 40 00:03:17,947 --> 00:03:22,327 助成金の対象研究で 重圧も大きい 41 00:03:22,785 --> 00:03:24,871 休息が必要なだけかも 42 00:03:28,958 --> 00:03:31,336 何か隠してることが? 43 00:03:34,255 --> 00:03:35,340 こちらへ 44 00:03:45,683 --> 00:03:49,771 家族の秘密を 守りたいのは分かります 45 00:03:50,021 --> 00:03:55,360 でも 息子さんの捜索に 役立つ情報があるなら 46 00:03:56,277 --> 00:03:58,029 話してください 47 00:04:03,993 --> 00:04:08,331 私の兄がブレイクの年で 精神を病んで—— 48 00:04:09,290 --> 00:04:10,750 失踪したの 49 00:04:12,085 --> 00:04:16,422 1週間後 路上で寝てる兄を見つけたら 50 00:04:16,756 --> 00:04:19,634 “悪魔の血筋だ〟と つぶやいてた 51 00:04:20,176 --> 00:04:22,220 統合失調症だったの 52 00:04:24,097 --> 00:04:26,683 息子さんも同じだと? 53 00:04:26,808 --> 00:04:29,602 息子は突然 消えたりはしない 54 00:04:32,230 --> 00:04:34,941 ただ無事を確認したいの 55 00:04:40,405 --> 00:04:45,118 息子さんの捜索に 全力を尽くすと約束します 56 00:04:50,498 --> 00:04:55,795 熱力学の基本原理は “エネルギーは不生不滅〟 57 00:04:55,920 --> 00:04:59,048 でも熱力学第2法則においては 58 00:04:59,173 --> 00:05:03,594 機械的仕事が 不可逆的に熱を発生させる 59 00:05:03,720 --> 00:05:09,642 そこで この法則が本当に 正しいのかという謎が生じる 60 00:05:09,934 --> 00:05:14,772 次の授業では スティーブン・ウルフラムの 61 00:05:14,897 --> 00:05:20,611 “第2法則は常に正しいか?〟 という問いを検証します 62 00:05:21,321 --> 00:05:25,575 今日は以上よ エッセイは前に提出して 63 00:05:31,122 --> 00:05:32,373 ありがとう 64 00:05:33,124 --> 00:05:34,375 ご苦労さま 65 00:05:35,752 --> 00:05:37,003 ありがとう 66 00:05:40,048 --> 00:05:41,257 熱力学か 67 00:05:41,841 --> 00:05:43,009 ドリー 68 00:05:43,176 --> 00:05:46,262 俺の妹が物理学の専門家とはな 69 00:05:47,680 --> 00:05:52,685 兄が連絡もなしに 1年ぶりに現れるなんて 70 00:05:55,438 --> 00:05:59,817 ずっと忙しかったんだ 悪かったよ 71 00:05:59,942 --> 00:06:02,653 私は忙しくても電話した 72 00:06:03,112 --> 00:06:04,906 でも音沙汰なし 73 00:06:05,406 --> 00:06:06,616 すまない 74 00:06:07,533 --> 00:06:09,827 妹は文句を言うものなの 75 00:06:10,161 --> 00:06:11,204 ここで何を? 76 00:06:11,329 --> 00:06:14,916 近くに来たから寄ったんだ 77 00:06:15,041 --> 00:06:19,629 兄貴のウソは見抜けるわ 正直に話して 78 00:06:19,837 --> 00:06:23,216 仕事のついでに この件を話したかった 79 00:06:23,383 --> 00:06:25,009 何の書類? 80 00:06:25,134 --> 00:06:26,761 父さんの件だ 81 00:06:30,098 --> 00:06:33,142 次の授業があるの 一緒に来て 82 00:06:35,228 --> 00:06:39,816 以前 仕事で関わった奴が うちの家族を調べた 83 00:06:39,941 --> 00:06:42,151 昔 読んだ記事よ 84 00:06:42,276 --> 00:06:46,030 父さんについて 大学が書いたメモがある 85 00:06:47,365 --> 00:06:53,413 “アシュトンの免職理由 無責任で危険な行動〟 86 00:06:54,330 --> 00:06:57,625 “不法侵入で逮捕 逮捕時の抵抗〟 87 00:06:57,750 --> 00:06:59,210 全部 知ってる 88 00:06:59,377 --> 00:07:00,545 その次だ 89 00:07:06,884 --> 00:07:09,387 政府に7年 雇われてた? 90 00:07:09,512 --> 00:07:13,683 変だと思わないか? 母さんから聞いてない 91 00:07:16,060 --> 00:07:21,732 父さんは謎が多いし 同じくらい母さんもイカれてる 92 00:07:22,900 --> 00:07:23,943 調べる気? 93 00:07:24,193 --> 00:07:25,611 気にならないか? 94 00:07:25,736 --> 00:07:26,779 別に 95 00:07:27,613 --> 00:07:30,074 2人のようになりたくない 96 00:07:30,199 --> 00:07:33,786 気持ちは分かるが 2人は家族だ 97 00:07:33,911 --> 00:07:35,830 お前も教授になった 98 00:07:35,955 --> 00:07:39,333 私は血迷って 山に越したりしない 99 00:07:39,459 --> 00:07:40,460 分かってる 100 00:07:40,585 --> 00:07:43,588 過去は忘れたら? 私もそうした 101 00:07:44,255 --> 00:07:47,133 そういえば ラッセルを無視してるの? 102 00:07:47,258 --> 00:07:48,384 兄貴と話を? 103 00:07:48,509 --> 00:07:50,595 連絡を取ってるわ 104 00:07:52,138 --> 00:07:53,347 彼と話して 105 00:07:53,639 --> 00:07:55,516 話すことはない 106 00:07:55,641 --> 00:07:57,894 好きにすればいいわ 107 00:07:58,603 --> 00:08:00,688 私と夕食は行ける? 108 00:08:01,230 --> 00:08:04,358 行きたいが 仕事が詰まってて... 109 00:08:04,484 --> 00:08:07,361 めったに会えないのよ 110 00:08:07,487 --> 00:08:10,490 店は探すし おごるわ 111 00:08:14,410 --> 00:08:15,495 分かったよ 112 00:08:17,455 --> 00:08:18,331 何の仕事? 113 00:08:19,040 --> 00:08:21,626 ブレイク・ベイカーの捜索だ 114 00:08:21,792 --> 00:08:25,713 大学警察が捜してると メールが出てた 115 00:08:25,838 --> 00:08:28,049 生化学の大学院生よ 116 00:08:28,841 --> 00:08:31,969 母親は この大学の用務員だ 117 00:08:32,094 --> 00:08:34,388 長く勤務してる いい人よ 118 00:08:35,556 --> 00:08:37,183 心配じゃない? 119 00:08:37,808 --> 00:08:42,855 燃え尽きて大学を去る生徒は 珍しくないの 120 00:08:42,980 --> 00:08:47,026 そうか 研究室で 聞き込みをするから俺は... 121 00:08:49,278 --> 00:08:50,571 夕食でな 122 00:08:51,155 --> 00:08:53,157 詳細はメールする 123 00:09:20,101 --> 00:09:24,438 “不確実性を排除すれば 薬価を下げられる〟 124 00:09:25,773 --> 00:09:28,943 “他大学を抑え 研究助成金を獲得〟 125 00:09:49,755 --> 00:09:50,590 何か? 126 00:09:50,715 --> 00:09:53,509 ブレイクは ここで研究を? 127 00:09:53,843 --> 00:09:55,428 ここ2日 来てない 128 00:09:55,678 --> 00:09:57,346 居場所は? 129 00:09:57,763 --> 00:09:58,848 知らない 130 00:09:58,973 --> 00:10:04,437 投げ出したんだろ 耐えられない奴もいるから 131 00:10:04,562 --> 00:10:07,732 彼の母親に雇われて捜してる 132 00:10:07,857 --> 00:10:09,108 彼は辞めない 133 00:10:09,233 --> 00:10:10,401 じゃあ どこに? 134 00:10:11,360 --> 00:10:14,488 さあ でも彼は 研究に打ち込んでた 135 00:10:15,573 --> 00:10:16,574 研究の内容は? 136 00:10:16,991 --> 00:10:20,286 タンパク質の構造予測の 次の段階で—— 137 00:10:20,411 --> 00:10:24,999 構造決定の原理を解明し 薬の開発に革命を起こす 138 00:10:25,124 --> 00:10:29,086 問題はタンパク質の変性で 教授が取り組んでる 139 00:10:29,962 --> 00:10:33,424 ヒュイット教授 彼がブレイクの捜索を 140 00:10:33,549 --> 00:10:34,258 君は? 141 00:10:34,383 --> 00:10:35,593 コルター・ショウです 142 00:10:35,718 --> 00:10:39,055 彼と連絡が取れず 母親が心配してます 143 00:10:45,144 --> 00:10:46,604 君を信用しても? 144 00:10:47,271 --> 00:10:48,856 ええ 情報が欲しい 145 00:10:49,982 --> 00:10:54,111 2日前に彼と つらいやり取りをしたんだ 146 00:10:54,236 --> 00:10:59,075 それが失踪の理由かは不明だが 可能性はある 147 00:10:59,575 --> 00:11:01,827 彼は研究で不正をした 148 00:11:02,536 --> 00:11:03,663 彼を責めた? 149 00:11:03,788 --> 00:11:07,708 責めてはないが 疑念をぶつけたんだ 150 00:11:07,833 --> 00:11:11,921 否定されたが 彼の数字と結果が合わない 151 00:11:12,046 --> 00:11:17,385 学部長には報告しないが 研究室は出入り禁止にした 152 00:11:17,510 --> 00:11:18,678 なぜ不正を? 153 00:11:19,553 --> 00:11:23,349 分からないが 不正は よくあるんだ 154 00:11:23,766 --> 00:11:26,185 セラノスの二の舞いは ごめんだ 155 00:11:26,310 --> 00:11:27,436 エリザベス・ホームズ? 156 00:11:28,062 --> 00:11:33,526 数十億ドル規模の 血液検査技術が虚偽と判明した 157 00:11:33,651 --> 00:11:35,444 この研究も商業的価値が? 158 00:11:35,569 --> 00:11:37,988 精度を上げられればね 159 00:11:38,114 --> 00:11:42,535 だからミスは致命的で 彼の行動は解せない 160 00:11:42,910 --> 00:11:43,911 彼の反応は? 161 00:11:44,787 --> 00:11:46,288 よくなかった 162 00:11:47,123 --> 00:11:52,253 彼は間違いを犯したが 無事に見つかってほしい 163 00:11:53,713 --> 00:11:55,047 連絡が来たら... 164 00:11:55,840 --> 00:11:57,007 知らせる 165 00:11:57,383 --> 00:12:00,928 デックス データの最終確認を頼む 166 00:12:14,108 --> 00:12:15,526 君の名前は? 167 00:12:15,651 --> 00:12:16,527 ジェイダよ 168 00:12:16,652 --> 00:12:21,615 学生会館に行きたいんだが 場所を教えてくれないか? 169 00:12:21,741 --> 00:12:24,827 コモンズの反対の高いビルよ 170 00:12:24,952 --> 00:12:27,204 コモンズのビルは... 171 00:12:27,830 --> 00:12:29,665 どっちだっけ? 172 00:12:30,040 --> 00:12:32,376 案内してもらえるかな? 173 00:12:33,878 --> 00:12:34,670 助かるよ 174 00:12:37,757 --> 00:12:39,717 君はブレイクの恋人? 175 00:12:39,842 --> 00:12:42,219 私たちは ただの友達よ 176 00:12:42,678 --> 00:12:44,263 彼に何があったと? 177 00:12:44,388 --> 00:12:47,308 研究を続けたいから関われない 178 00:12:47,433 --> 00:12:51,854 君は彼を心配してるし あの2人の話を疑ってる 179 00:12:59,195 --> 00:13:00,738 最後に会ったのは? 180 00:13:00,988 --> 00:13:02,198 2日前よ 181 00:13:02,323 --> 00:13:03,240 研究室で? 182 00:13:03,365 --> 00:13:07,661 夜遅くにバイトで 町の北部に配達に行った時よ 183 00:13:07,787 --> 00:13:09,079 彼は君に? 184 00:13:09,205 --> 00:13:11,123 気づかなかった 185 00:13:11,415 --> 00:13:13,584 彼は酔ってたのか—— 186 00:13:13,709 --> 00:13:18,005 バカみたいな赤い カウボーイハットをかぶってた 187 00:13:18,130 --> 00:13:21,550 開拓者のパーティーに 参加してたのかも 188 00:13:21,675 --> 00:13:22,802 変な感じだった 189 00:13:22,927 --> 00:13:24,553 パーティーの参加が? 190 00:13:24,678 --> 00:13:26,305 ええ 少しね 191 00:13:26,430 --> 00:13:30,684 彼はいい人だけど あんな帽子で騒ぐより—— 192 00:13:30,810 --> 00:13:33,103 研究に没頭するタイプよ 193 00:13:33,229 --> 00:13:33,979 シャイ? 194 00:13:34,104 --> 00:13:35,689 特に女性には 195 00:13:36,148 --> 00:13:41,403 酒を飲んで仲間と騒ぐのは 彼らしくない行動か 196 00:13:42,154 --> 00:13:43,948 その時 彼と話は? 197 00:13:44,490 --> 00:13:49,537 名前を呼んだけど無視された 酔ってたのかな 198 00:13:50,162 --> 00:13:52,039 場所を教えてくれ 199 00:13:54,458 --> 00:13:56,001 彼の携帯は? 200 00:13:56,126 --> 00:14:00,005 母親への電話と 学校についてのメールだけ 201 00:14:00,840 --> 00:14:02,424 失踪後は未使用だ 202 00:14:02,883 --> 00:14:06,887 携帯は寮に残ってた 親しい相手は? 203 00:14:07,012 --> 00:14:08,556 恋人がいた? 204 00:14:08,681 --> 00:14:13,853 普段と様子が違い 社交的な姿が目撃されてる 205 00:14:13,978 --> 00:14:15,354 恋人の影響かも 206 00:14:15,479 --> 00:14:17,565 失踪の理由になるか? 207 00:14:17,690 --> 00:14:18,983 まだ分からない 208 00:14:19,108 --> 00:14:24,196 土曜の夜に 彼が目撃された場所に来てる 209 00:14:25,990 --> 00:14:29,159 SNSに何かあるか見てみるよ 210 00:14:31,328 --> 00:14:36,417 特定の相手と やり取りを繰り返してるな 211 00:14:36,542 --> 00:14:40,337 ファイルが暗号化されてて 時間が要る 212 00:14:41,380 --> 00:14:45,342 こっちは捜してた物が 見つかった 213 00:14:46,343 --> 00:14:49,471 ファイルが開けたら 連絡してくれ 214 00:17:04,982 --> 00:17:07,276 “コード・クラブ〟 215 00:17:07,401 --> 00:17:09,695 “コード・クラブ〟 216 00:17:13,073 --> 00:17:14,491 {\an8}どうだ? 217 00:17:14,658 --> 00:17:17,453 {\an8}ブレイクは 女に夢中だった 218 00:17:17,578 --> 00:17:19,413 {\an8}相手の名前は? 219 00:17:19,538 --> 00:17:20,831 {\an8}まだ分からない 220 00:17:20,956 --> 00:17:25,294 アカウント名は“金髪女ブロンディ・ベイビー〟だ 本名は調べる 221 00:17:25,419 --> 00:17:27,212 のぼせ上がってた 222 00:17:27,421 --> 00:17:28,422 根拠は? 223 00:17:28,547 --> 00:17:30,340 大学生にありがちだ 224 00:17:30,466 --> 00:17:35,512 メールで意気投合し 会おうとすると逃げられる 225 00:17:36,138 --> 00:17:37,431 大学は未経験だ 226 00:17:38,557 --> 00:17:39,475 マジで? 227 00:17:39,600 --> 00:17:43,145 自立した人間に 教育システムは向かない 228 00:17:43,270 --> 00:17:45,731 自分の頭で考える者にはな 229 00:17:45,856 --> 00:17:49,777 群れる羊の目を 覚ますような言葉だ 230 00:17:50,027 --> 00:17:52,905 よく父に そう説得された 231 00:17:53,447 --> 00:17:55,532 父親は教育者だろ? 232 00:17:55,657 --> 00:17:58,452 矛盾の人だ ブレイクの話を 233 00:17:58,577 --> 00:18:02,831 彼は土曜の深夜0時前に 女に連絡し—— 234 00:18:02,956 --> 00:18:06,293 パーティーに来てない理由を 聞いてる 235 00:18:06,418 --> 00:18:10,506 彼女は“急用があった 今から会いたい〟と返信 236 00:18:10,631 --> 00:18:15,511 2人きりで会いたいと伝え 住所を送ってる 237 00:18:15,677 --> 00:18:16,970 なるほど 238 00:18:17,096 --> 00:18:21,642 彼はパーティーに行き 女にすっぽかされ—— 239 00:18:21,767 --> 00:18:25,145 寮に戻り 携帯を持たずに 会いに行った 240 00:18:25,270 --> 00:18:27,648 暗号化ファイルが開けた 241 00:18:30,234 --> 00:18:30,943 驚いた 242 00:18:31,068 --> 00:18:31,735 何だ? 243 00:18:31,902 --> 00:18:34,905 出回るとマズいような写真だ 244 00:18:35,030 --> 00:18:39,076 金髪の女が 際どいポーズを取ってる 245 00:18:39,201 --> 00:18:41,245 よくあるSMプレイだ 246 00:18:41,537 --> 00:18:43,747 “よくある〟って何だ? 247 00:18:43,872 --> 00:18:48,669 SMによくある赤い照明の 部屋で撮影されてる 248 00:18:49,461 --> 00:18:52,464 あの部屋か 彼もヌード写真を送った? 249 00:18:52,589 --> 00:18:53,590 なぜ分かる? 250 00:18:53,715 --> 00:18:55,092 タブレットで見た 251 00:18:54,508 --> 00:18:56,093 {\an8}“コード・クラブ〟 252 00:18:55,217 --> 00:18:57,803 彼女の写真をくれ 顔だけな 253 00:18:58,011 --> 00:19:00,514 女の本名も分かったぞ 254 00:19:01,223 --> 00:19:04,434 アイリーン・ハーツルだ 写真も送った 255 00:19:17,739 --> 00:19:19,449 すみません 256 00:19:20,242 --> 00:19:21,743 もう閉店なの 257 00:19:21,869 --> 00:19:22,953 アイリーン・ハーツル? 258 00:19:25,622 --> 00:19:27,791 “金髪女ブロンディ・ベイビー〟だな? 259 00:19:29,334 --> 00:19:31,670 ブレイクに何をした? 260 00:19:33,672 --> 00:19:36,508 君と会って以来 行方不明だ 261 00:19:38,385 --> 00:19:39,469 よせ 262 00:19:39,678 --> 00:19:40,762 下がれ 263 00:19:44,683 --> 00:19:46,101 何を出す気だ? 264 00:19:51,523 --> 00:19:55,319 ヌード写真のことを 夫は知ってるのか? 265 00:19:56,361 --> 00:19:57,738 何のこと? 266 00:19:57,863 --> 00:19:58,947 分からない? 267 00:20:01,909 --> 00:20:02,826 君だ 268 00:20:04,161 --> 00:20:05,579 何もしてない 269 00:20:05,704 --> 00:20:08,123 何のために 彼のヌード写真を? 270 00:20:08,248 --> 00:20:09,875 影響力を及ぼすため 271 00:20:10,000 --> 00:20:11,001 影響力? 272 00:20:12,127 --> 00:20:13,712 なりすまし詐欺だ 273 00:20:26,600 --> 00:20:29,603 彼を写真で脅す目的はカネか? 274 00:20:35,692 --> 00:20:42,115 必死で隠した本名がバレて 警察に追及されるのが嫌なら 275 00:20:42,699 --> 00:20:44,409 俺の質問に答えろ 276 00:20:44,952 --> 00:20:47,162 仕事として雇われたの 277 00:20:47,287 --> 00:20:48,288 誰に? 278 00:20:50,040 --> 00:20:53,418 夫のチャックが ダークウェブで受注して—— 279 00:20:53,543 --> 00:20:57,756 ネット荒らしや 低評価を付けたりしてる 280 00:20:58,090 --> 00:20:58,924 詐欺だな 281 00:20:59,466 --> 00:21:01,051 客の望みよ 282 00:21:01,176 --> 00:21:04,930 ヌード写真で 逆らえないようにしようと? 283 00:21:05,055 --> 00:21:06,974 私の案じゃない 284 00:21:07,099 --> 00:21:10,394 夫に言われたとおりにしただけ 285 00:21:10,519 --> 00:21:14,481 君が彼を誘惑して 夢中にさせた 286 00:21:16,400 --> 00:21:19,903 なぜ彼を拘束具のある部屋に? 287 00:21:20,404 --> 00:21:25,784 客は彼を震え上がらせて 彼の口を封じたかった 288 00:21:26,201 --> 00:21:27,411 口を封じる? 289 00:21:27,536 --> 00:21:32,874 彼は客の秘密を知ってて その証拠を持ってるみたい 290 00:21:38,213 --> 00:21:39,715 ここで何が? 291 00:21:48,056 --> 00:21:51,351 あんなこと 起きてほしくなかった 292 00:21:53,812 --> 00:21:54,938 見せろ 293 00:21:58,567 --> 00:21:59,776 なぜ ここが? 294 00:21:59,901 --> 00:22:03,864 あの家の生け垣に隠れ 彼女を待って尾行した 295 00:22:03,989 --> 00:22:06,825 鍵をかけに行った時ね 296 00:22:06,950 --> 00:22:09,536 一緒に来て 僕らの間には... 297 00:22:09,661 --> 00:22:10,871 出ていけ 298 00:22:13,165 --> 00:22:14,207 ちょっと! 299 00:22:14,333 --> 00:22:15,625 どうしろと? 300 00:22:15,751 --> 00:22:17,294 病院に運んで 301 00:22:17,419 --> 00:22:19,254 ほら 行くぞ 302 00:22:19,504 --> 00:22:24,009 病院には行ってない 夫が2日も不在で平気なのか? 303 00:22:24,134 --> 00:22:27,095 無断外泊は しょっちゅうよ 304 00:22:28,263 --> 00:22:31,141 ダークウェブで 客と連絡したと? 305 00:22:31,892 --> 00:22:33,894 それが夫のやり方よ 306 00:22:34,019 --> 00:22:36,855 君も連絡方法が分かるな? 307 00:22:38,982 --> 00:22:42,319 さてと 俺の出番だな 308 00:22:42,694 --> 00:22:43,987 何と書く? 309 00:22:44,404 --> 00:22:48,158 “すぐに会いたい 証拠を手に入れた〟 310 00:22:48,283 --> 00:22:50,994 今 書いてる 311 00:22:51,411 --> 00:22:52,454 送った 312 00:22:52,579 --> 00:22:55,374 謎の客に届いたはずだ 313 00:22:55,499 --> 00:22:57,084 また連絡をくれ 314 00:22:57,209 --> 00:22:58,251 了解 315 00:22:58,377 --> 00:22:59,169 頼む 316 00:22:59,294 --> 00:23:03,423 私は嫌だったのに 夫に無理やりやらされた 317 00:23:04,549 --> 00:23:07,552 その言葉を証明するチャンスだ 318 00:23:08,387 --> 00:23:10,097 捜索に協力しろ 319 00:23:22,109 --> 00:23:24,611 ドリー どうした? 320 00:23:26,488 --> 00:23:27,781 夕食か... 321 00:23:28,698 --> 00:23:29,866 すまない 322 00:23:29,991 --> 00:23:33,912 時間と場所を送って 承諾の返信も来た 323 00:23:34,037 --> 00:23:37,874 30分 待って 兄貴らしいと気づいたわ 324 00:23:37,999 --> 00:23:40,252 なぜ電話しなかった? 325 00:23:40,377 --> 00:23:45,882 “急用で〟と言われるより 顔を見て話したかった 326 00:23:49,219 --> 00:23:50,804 彼女のせい? 327 00:23:51,054 --> 00:23:53,098 いや 違うんだ 328 00:23:53,223 --> 00:23:54,391 もういい 329 00:23:54,766 --> 00:23:56,143 元気でね 330 00:23:56,268 --> 00:23:59,729 待て 帰らないでくれ 331 00:24:00,021 --> 00:24:02,732 ブレイクが危険なんだ 332 00:24:03,650 --> 00:24:04,568 あの人は? 333 00:24:04,693 --> 00:24:10,115 彼女の夫がブレイクを襲い 拉致した可能性がある 334 00:24:10,240 --> 00:24:11,783 通報すべきよ 335 00:24:11,908 --> 00:24:17,747 彼が生きてる確率は半分だ 警察が絡めばゼロになる 336 00:24:17,873 --> 00:24:22,586 ブレイクは黒幕の秘密を握り 証拠が狙われてる 337 00:24:22,711 --> 00:24:23,670 相手はマフィア? 338 00:24:23,795 --> 00:24:24,588 分からない 339 00:24:27,632 --> 00:24:29,050 出るよ 340 00:24:29,593 --> 00:24:30,844 返信が来たか? 341 00:24:30,969 --> 00:24:35,390 町の南の駐車場で 20分後に会うそうだ 342 00:24:35,515 --> 00:24:36,475 住所を送る 343 00:24:36,683 --> 00:24:37,767 行くぞ 344 00:24:38,310 --> 00:24:40,061 助かったよ ボビー 345 00:24:42,355 --> 00:24:44,274 悪いんだが... 346 00:24:45,108 --> 00:24:47,444 必ず電話するよ 347 00:24:47,569 --> 00:24:50,739 約束はいい 会いたければ来て 348 00:25:05,629 --> 00:25:07,297 来ないかも 349 00:25:08,340 --> 00:25:09,716 来るさ 350 00:25:17,766 --> 00:25:19,267 誰か来た 351 00:25:35,659 --> 00:25:36,618 誰? 352 00:25:36,743 --> 00:25:37,786 証拠を渡せ 353 00:25:38,161 --> 00:25:39,621 USBか? 354 00:25:40,205 --> 00:25:41,206 動くな 355 00:25:43,124 --> 00:25:44,084 クソ! 356 00:26:28,795 --> 00:26:30,130 出てこい 357 00:26:31,214 --> 00:26:32,424 顔を見せろ 358 00:26:33,592 --> 00:26:35,969 フードを下ろせ 359 00:26:38,847 --> 00:26:39,973 デックス 360 00:26:47,230 --> 00:26:48,565 ブレイクは? 361 00:26:50,108 --> 00:26:51,151 知らない 362 00:26:51,276 --> 00:26:53,028 チャックと共謀を? 363 00:26:53,153 --> 00:26:54,696 チャックって? 364 00:26:54,821 --> 00:26:58,700 ブレイクを写真で脅して 襲った奴だ 365 00:26:58,825 --> 00:26:59,909 彼はどこだ? 366 00:27:00,035 --> 00:27:01,703 訳が分からない 367 00:27:01,828 --> 00:27:04,414 なぜ こんなことをした? 368 00:27:04,539 --> 00:27:10,420 僕はダークウェブの 業者の名を教えただけだ 369 00:27:10,545 --> 00:27:11,171 誰に? 370 00:27:12,422 --> 00:27:13,423 答えろ! 371 00:27:13,548 --> 00:27:14,883 ヒュイット教授だ 372 00:27:16,676 --> 00:27:19,220 ブレイクの件で頼まれて... 373 00:27:19,888 --> 00:27:21,473 ブレイクは何を? 374 00:27:22,557 --> 00:27:26,436 彼は教授が研究で 不正をしてると気づいた 375 00:27:27,103 --> 00:27:29,022 教授は逆だと 376 00:27:29,147 --> 00:27:31,900 ブレイクの数字は正しい 377 00:27:32,192 --> 00:27:33,568 研究では—— 378 00:27:34,027 --> 00:27:39,449 教授が助成団体に報告した 成果を出せてなかった 379 00:27:39,574 --> 00:27:41,660 研究費を失いそうに? 380 00:27:41,785 --> 00:27:45,038 もう少し時間が必要だったんだ 381 00:27:46,122 --> 00:27:49,376 ブレイクを 黙らせたい教授のために—— 382 00:27:49,501 --> 00:27:51,795 ダークウェブの業者を教えた 383 00:27:51,920 --> 00:27:53,713 なぜ君がここに? 384 00:27:53,838 --> 00:27:59,177 教授に 金髪女性から証拠を 受け取るように頼まれた 385 00:27:59,302 --> 00:28:00,720 これで全部 話した 386 00:28:00,845 --> 00:28:02,389 ブレイクは殺される 387 00:28:02,847 --> 00:28:04,557 僕はどうすれば? 388 00:28:06,476 --> 00:28:11,731 証拠の在りかについて 教授に作り話をするんだ 389 00:28:11,940 --> 00:28:13,983 それが何の役に? 390 00:28:14,234 --> 00:28:15,777 時間を稼げる 391 00:28:26,705 --> 00:28:27,288 “ドリー〟 392 00:28:30,625 --> 00:28:32,460 ドリー 助けてくれ 393 00:28:33,503 --> 00:28:34,546 何? 394 00:28:34,671 --> 00:28:38,758 ヒュイット教授が ブレイクを脅し 監禁した 395 00:28:38,883 --> 00:28:42,595 なぜ彼が生徒を脅すの? 396 00:28:42,721 --> 00:28:45,348 研究の不正が原因だ 397 00:28:45,473 --> 00:28:49,144 教授の携帯の位置は 研究室を指してるが—— 398 00:28:49,269 --> 00:28:54,607 そこは人の出入りがある 大学で監禁するならどこだ? 399 00:28:54,733 --> 00:28:57,569 教授の部屋か 別の研究室とか? 400 00:28:57,694 --> 00:28:58,987 監禁は2日目だ 401 00:28:59,112 --> 00:29:02,073 ひとけのない場所を選ぶはずだ 402 00:29:03,658 --> 00:29:06,536 彼の学科の地下に防空壕がある 403 00:29:06,661 --> 00:29:07,328 防空壕? 404 00:29:07,454 --> 00:29:10,081 冷戦下で作られ 放置されてる 405 00:29:10,206 --> 00:29:10,915 アクセスは? 406 00:29:11,040 --> 00:29:15,837 複雑なの 案内するから 建物の前で会いましょ 407 00:29:15,962 --> 00:29:17,797 これは俺の仕事だから... 408 00:29:17,922 --> 00:29:18,798 ドリー! 409 00:29:31,186 --> 00:29:32,937 開錠が必要だな 410 00:29:33,855 --> 00:29:35,023 任せろ 411 00:29:35,148 --> 00:29:36,566 どいて 412 00:29:37,358 --> 00:29:38,651 不要よ 413 00:29:39,652 --> 00:29:40,945 ついて来て 414 00:29:42,614 --> 00:29:44,616 その手があったか 415 00:29:45,867 --> 00:29:47,619 解放してくれ 416 00:29:48,495 --> 00:29:50,997 あんたのことは忘れる 417 00:29:52,040 --> 00:29:55,210 ヒュイット教授は信用できない 418 00:29:55,335 --> 00:29:57,420 俺は誰も信じてない 419 00:29:57,837 --> 00:30:03,092 証拠の在りかを言え カネを受け取れば終わる 420 00:30:06,012 --> 00:30:07,472 本当に ここか? 421 00:30:07,597 --> 00:30:09,766 見つけにくい場所なの 422 00:30:10,767 --> 00:30:12,143 僕を殺すのか? 423 00:30:12,268 --> 00:30:14,896 それは教授と相談しろ 424 00:30:25,031 --> 00:30:31,454 証拠の在りかを書いたメモが 君の店に残された彼の上着に 425 00:30:31,579 --> 00:30:34,082 そんな話 信じられない 426 00:30:34,207 --> 00:30:35,375 君の妻に聞け 427 00:30:35,500 --> 00:30:38,837 バカか 罠だったらどうする 428 00:30:46,636 --> 00:30:50,849 これが明るみに出れば 研究は台なしだ 429 00:30:50,974 --> 00:30:52,392 人生が終わる 430 00:30:52,517 --> 00:30:54,435 選択肢は1つだ 431 00:30:59,315 --> 00:31:00,400 こいつを殺す 432 00:31:09,784 --> 00:31:13,955 証拠を破棄さえすれば もう証明できない 433 00:31:14,080 --> 00:31:18,501 こいつに すべて知られた 殺すしかない 434 00:31:18,626 --> 00:31:22,130 秘密を葬るには こいつを葬るんだ 435 00:31:29,846 --> 00:31:31,180 証拠は隠した 436 00:31:31,306 --> 00:31:32,056 ウソだ 437 00:31:32,181 --> 00:31:33,892 おい 待ってくれ 438 00:31:34,934 --> 00:31:36,603 死んでも世に出る 439 00:31:36,728 --> 00:31:37,854 ダマされるな 440 00:31:37,979 --> 00:31:39,188 もう終わりだ 441 00:31:40,440 --> 00:31:41,816 待つんだ 442 00:31:43,651 --> 00:31:46,195 何か方法を考える 443 00:31:46,321 --> 00:31:50,116 あんたの計画は失敗した 腹を決めろ 444 00:32:04,047 --> 00:32:05,381 分かった 445 00:32:07,008 --> 00:32:09,218 だが私がやる 銃を 446 00:32:13,640 --> 00:32:14,807 それは血? 447 00:32:15,475 --> 00:32:16,559 警察を呼べ 448 00:32:20,897 --> 00:32:21,814 やめて 449 00:32:22,523 --> 00:32:24,734 戻らないと電波がない 450 00:32:24,943 --> 00:32:26,402 行ってくれ 451 00:32:30,490 --> 00:32:32,659 USBを渡すよ! 452 00:32:34,953 --> 00:32:36,537 証拠を渡す 453 00:33:33,469 --> 00:33:38,307 チャックを殺して また1人 殺す気か? 454 00:33:39,058 --> 00:33:42,729 彼を殺したら 証拠は手に入らないぞ 455 00:33:42,854 --> 00:33:45,106 来たら お前も殺す 456 00:33:45,231 --> 00:33:49,610 銃を向けられたら 俺も撃つしかない 457 00:33:49,736 --> 00:33:51,529 それは望まない 458 00:33:52,655 --> 00:33:54,532 銃を下ろせ 459 00:33:56,075 --> 00:33:57,493 最後の警告だ 460 00:34:07,879 --> 00:34:09,005 無事か? 461 00:34:09,130 --> 00:34:11,049 うん 助かったよ 462 00:34:13,426 --> 00:34:14,844 命は助かる 463 00:34:23,686 --> 00:34:25,188 ショウさん 464 00:34:26,397 --> 00:34:28,483 町を出る前に これを 465 00:34:28,608 --> 00:34:29,400 どうも 466 00:34:30,068 --> 00:34:34,572 息子が無事に戻った お金は惜しくないわ 467 00:34:35,656 --> 00:34:36,574 どうだ? 468 00:34:37,492 --> 00:34:40,870 ケガはしたけど 助かってよかった 469 00:34:40,995 --> 00:34:42,413 元気になるさ 470 00:34:44,248 --> 00:34:47,585 教授は殺人と 殺人未遂で裁かれる 471 00:34:47,710 --> 00:34:50,004 終身刑を望むわ 472 00:34:50,838 --> 00:34:52,423 デックスは? 473 00:34:52,548 --> 00:34:58,387 運がよければ保護観察で済む 若いからやり直せるさ 474 00:34:58,805 --> 00:35:00,098 一つ 聞いても? 475 00:35:00,431 --> 00:35:01,224 どうぞ 476 00:35:01,349 --> 00:35:03,434 証拠はあるのか? 477 00:35:04,310 --> 00:35:08,106 ジェイダのロッカーだよ 彼女は信頼できる 478 00:35:08,231 --> 00:35:10,191 彼女は そのことを? 479 00:35:10,316 --> 00:35:11,359 知らない 480 00:35:12,610 --> 00:35:16,155 次の仕事に向かうの? 481 00:35:17,281 --> 00:35:21,160 そうだな だが その前に約束がある 482 00:35:21,285 --> 00:35:22,120 元気で 483 00:35:22,328 --> 00:35:23,246 ありがとう 484 00:35:23,371 --> 00:35:24,330 それじゃ 485 00:35:37,552 --> 00:35:38,678 どうも 486 00:35:40,304 --> 00:35:42,056 今 時間を確認した? 487 00:35:44,767 --> 00:35:46,519 今日 発つのね 488 00:35:49,605 --> 00:35:50,940 たぶんな 489 00:35:53,317 --> 00:35:56,028 いいわ この時間を楽しむ 490 00:36:01,909 --> 00:36:02,952 何だ? 491 00:36:09,125 --> 00:36:10,751 なぜ会いに来ないの? 492 00:36:13,796 --> 00:36:16,215 別に理由はない 493 00:36:18,593 --> 00:36:19,760 そう 494 00:36:21,053 --> 00:36:23,347 私に腹を立ててる? 495 00:36:23,472 --> 00:36:25,391 お前に? なぜ? 496 00:36:25,600 --> 00:36:26,767 逃げたから 497 00:36:27,185 --> 00:36:31,772 おじに誘われた時 真っ先に私が家を出て—— 498 00:36:32,440 --> 00:36:34,108 兄貴は残った 499 00:36:36,652 --> 00:36:38,237 残った理由は... 500 00:36:42,074 --> 00:36:43,075 母さんだよ 501 00:36:45,620 --> 00:36:49,123 父さんが死んで 兄貴もいなくなった 502 00:36:49,248 --> 00:36:49,957 去れたのに 503 00:36:50,082 --> 00:36:51,667 母さんは一人だった 504 00:36:52,418 --> 00:36:53,961 誰もいなかった 505 00:36:55,046 --> 00:36:56,839 父さんのせいで... 506 00:36:57,256 --> 00:37:00,509 母さんも望んだことだった 507 00:37:00,635 --> 00:37:05,056 寝る時も片目を開けて 警戒する生活をね 508 00:37:05,181 --> 00:37:06,224 父さんの意思だ 509 00:37:06,349 --> 00:37:08,809 兄貴は好きだけど甘すぎる 510 00:37:08,935 --> 00:37:12,688 母さんは夫の言いなりになる 人じゃない 511 00:37:12,813 --> 00:37:14,690 過去は忘れたんだろ? 512 00:37:16,359 --> 00:37:17,610 私はね 513 00:37:18,736 --> 00:37:21,447 話すことで 兄貴も乗り越えて 514 00:37:21,864 --> 00:37:23,950 前に進むべきよ 515 00:37:24,825 --> 00:37:26,369 私たちみんなね 516 00:37:26,994 --> 00:37:29,914 ラッセルのことか? よせ 517 00:37:30,998 --> 00:37:35,586 2人の兄たちに 仲直りしてもらいたいの 518 00:37:36,212 --> 00:37:40,258 何であれ母さんの話は まったくのウソか—— 519 00:37:40,383 --> 00:37:43,177 兄貴を繋ぎとめる作り話よ 520 00:37:43,302 --> 00:37:43,970 何を... 521 00:37:44,095 --> 00:37:46,472 自分の人生を生きるのよ 522 00:37:46,973 --> 00:37:52,144 つらい過去があっても 私は縛られたくない 523 00:37:52,270 --> 00:37:53,646 母さんは—— 524 00:37:54,480 --> 00:37:56,857 過去に生きてる 525 00:37:56,983 --> 00:38:02,154 父さんを美化して 私たちを過去に縛りつけてる 526 00:38:02,280 --> 00:38:05,324 母さんの話も 一つの物語よ 527 00:38:06,993 --> 00:38:09,328 でも真実は違うの 528 00:38:13,582 --> 00:38:15,001 何か事情がある 529 00:38:15,126 --> 00:38:18,129 すべてウソなのよ 530 00:38:21,549 --> 00:38:24,135 もう過去は忘れましょ 531 00:38:29,765 --> 00:38:31,017 お願い 532 00:38:33,853 --> 00:38:35,229 ラッセルと話して 533 00:38:46,032 --> 00:38:47,158 何を食うかな 534 00:39:34,246 --> 00:39:36,248 日本版字幕 斉藤 紀子