1 00:00:53,053 --> 00:00:54,054 Ahoj. 2 00:00:55,430 --> 00:00:57,474 - Čo to robíš? - Prepáč. Ja... 3 00:00:57,474 --> 00:00:59,559 Moja chyba. Pomýlil som si ťa. 4 00:01:00,351 --> 00:01:01,770 Čo máš za problém? 5 00:01:01,770 --> 00:01:03,897 Je to fakt čudák. 6 00:01:04,647 --> 00:01:06,775 - Čo ten čudák urobil? - Schmatol ma. 7 00:01:06,775 --> 00:01:09,069 Bola to nehoda. Moja chyba. 8 00:01:09,569 --> 00:01:10,987 Čo si to povedal? 9 00:01:10,987 --> 00:01:12,489 - Bola to len nehoda. - Nie. 10 00:01:19,788 --> 00:01:20,872 Plávaj, ty potkan. 11 00:01:42,685 --> 00:01:45,480 Áno, nie som si istý, o čo tu ide. 12 00:01:45,480 --> 00:01:48,316 Možno náš študent vyhorel a potreboval pauzu. 13 00:01:48,316 --> 00:01:49,859 To hovorím od začiatku. 14 00:01:49,859 --> 00:01:53,196 Ale to ty si chcel ísť do Wyomingu a skontrolovať to. 15 00:01:53,196 --> 00:01:56,241 Blakova mama, Polly Bakerová, je presvedčená, že ide o viac. 16 00:01:56,241 --> 00:01:58,701 V škole pracuje ako školníčka. 17 00:01:58,701 --> 00:02:01,663 Vraj sa jej už dva dni neozval. Zavolala univerzitnú políciu. 18 00:02:02,539 --> 00:02:04,082 - Zistili niečo? - Nie. 19 00:02:04,082 --> 00:02:06,793 Prezreli izbu, nič nezvyčajné. 20 00:02:06,793 --> 00:02:09,003 Ale zabudol si mobil. 21 00:02:09,003 --> 00:02:10,922 - To je zvláštne. - Neviem. 22 00:02:11,756 --> 00:02:14,551 Nie, ak chceš na pár dní zmiznúť a nechceš, aby ťa otravovali. 23 00:02:14,551 --> 00:02:16,803 Už som tu. Dám vám vedieť, čo povedala. 24 00:02:16,803 --> 00:02:17,971 WYOMING VEDECKÁ UNIVERZITA 25 00:02:17,971 --> 00:02:21,683 Hovorila som s ním pred dvoma dňami a potom už nič. 26 00:02:22,600 --> 00:02:24,269 Blake mi vždy zdvihne, 27 00:02:24,269 --> 00:02:27,730 aj keď je v labáku a nemá čas, povie, že zavolá neskôr. 28 00:02:28,148 --> 00:02:32,443 Vraveli ste, že je zapojený do nejakého veľkého grantového projektu? 29 00:02:32,443 --> 00:02:34,237 Skúma skladanie bielkovín. 30 00:02:35,029 --> 00:02:37,365 Na katedre biochémie s profesorom Lylom Hewittom. 31 00:02:37,365 --> 00:02:40,952 Veľmi prestížne potenciálne patenty vo farmaceutických kruhoch. 32 00:02:40,952 --> 00:02:43,163 - Musíte byť hrdá. - To som. 33 00:02:43,163 --> 00:02:47,000 Väčšine z toho nerozumiem, ale Blake je z toho nadšený. 34 00:02:48,835 --> 00:02:51,254 Spomenuli ste, že je v poslednej dobe pod tlakom? 35 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 No... 36 00:02:57,427 --> 00:03:01,389 Vždy trpel úzkosťami, ale keď som sa s ním naposledy rozprávala, 37 00:03:01,389 --> 00:03:03,808 vedela som, že je mysľou niekde inde. 38 00:03:06,144 --> 00:03:08,771 Pôjdem do labáku. Poobzerám sa, povypytujem. 39 00:03:08,771 --> 00:03:11,232 Možno niekto vie, kde je alebo čo má za lubom. 40 00:03:11,232 --> 00:03:13,193 Musím povedať, že je to len pár dní. 41 00:03:13,193 --> 00:03:15,862 Viem, ale niečo nie je v poriadku. 42 00:03:18,072 --> 00:03:21,284 Náročný grantový projekt, veľa tvrdej práce, 43 00:03:21,284 --> 00:03:24,829 možno len potreboval pár dní voľna. 44 00:03:29,083 --> 00:03:32,295 Možno je v tom príbehu viac. Niečo, čo mi tajíte? 45 00:03:34,464 --> 00:03:35,548 Poďte. 46 00:03:45,808 --> 00:03:49,479 Viem všetko o rodinných tajomstvách. Naozaj. 47 00:03:50,188 --> 00:03:52,649 Ale ak viete niečo, čokoľvek, 48 00:03:53,441 --> 00:03:55,151 čo by mi pomohlo nájsť vášho syna, 49 00:03:56,152 --> 00:03:57,445 mali by ste mi to povedať. 50 00:04:04,118 --> 00:04:08,289 Môj brat mal psychotickú epizódu, keď bol v Blakovom veku. 51 00:04:09,415 --> 00:04:10,667 Utiekol. 52 00:04:12,085 --> 00:04:16,089 Našli sme ho o týždeň neskôr. Spal na ulici 53 00:04:16,798 --> 00:04:19,050 a hovoril o démonoch v jeho krvi. 54 00:04:20,176 --> 00:04:22,053 Diagnostikovali mu schizofréniu. 55 00:04:24,222 --> 00:04:26,683 A myslíte, že Blake môže mať to isté? 56 00:04:26,683 --> 00:04:29,602 Viem len, že Blake by takto nezmizol. 57 00:04:32,480 --> 00:04:34,565 Potrebujem vedieť, že môj syn je v bezpečí. 58 00:04:40,405 --> 00:04:41,906 Poviem vám niečo a verte mi. 59 00:04:42,532 --> 00:04:45,118 Urobím všetko pre to, aby som ho našiel, dobre? 60 00:04:47,829 --> 00:04:50,081 STOPÁR 61 00:04:50,623 --> 00:04:53,793 Základné princípy termodynamiky zostávajú rovnaké. 62 00:04:53,793 --> 00:04:55,795 Energiu nemožno vytvoriť ani zničiť. 63 00:04:55,795 --> 00:04:59,173 Ale pokiaľ ide o druhý zákon termodynamiky, 64 00:04:59,173 --> 00:05:03,928 entropia stúpa a mechanická práca sa nezvratne mení na teplo. 65 00:05:03,928 --> 00:05:06,514 Tu to začína byť trochu záhadnejšie, 66 00:05:06,514 --> 00:05:09,225 pretože... Naozaj sa to dokázalo? 67 00:05:10,101 --> 00:05:12,687 Takže nabudúce vám položím otázku 68 00:05:12,687 --> 00:05:14,814 od Stephena Wolframa. 69 00:05:14,814 --> 00:05:17,984 Funguje druhý zákon vždy, alebo sa niekedy porušuje? 70 00:05:17,984 --> 00:05:20,611 A ak áno, ako by sme to mohli dokázať? 71 00:05:21,321 --> 00:05:22,780 Dobre, ďakujem. 72 00:05:22,780 --> 00:05:25,700 Môžete mi odovzdať eseje za extra kredity. 73 00:05:31,080 --> 00:05:32,123 Ďakujem. 74 00:05:33,207 --> 00:05:34,208 Ďakujem. 75 00:05:35,835 --> 00:05:36,836 Ďakujem. 76 00:05:40,173 --> 00:05:41,215 Termodynamika. 77 00:05:41,924 --> 00:05:43,134 Ahoj, Dory. 78 00:05:43,134 --> 00:05:46,262 Kto by povedal, že moja sestrička je expertka na fyziku? Poď sem. 79 00:05:47,680 --> 00:05:49,390 A kto by povedal, že sa môj veľký brat 80 00:05:49,390 --> 00:05:52,643 objaví po roku bez jediného telefonátu? 81 00:05:55,396 --> 00:05:58,524 Áno, mal som, veď vieš, veľa práce. 82 00:05:58,524 --> 00:06:01,069 - Prepáč, Dory. - Aj ja. 83 00:06:01,069 --> 00:06:04,155 Ale volám, snažím sa. No ty sa neozveš. 84 00:06:05,490 --> 00:06:06,491 Prepáč. 85 00:06:07,575 --> 00:06:09,786 Som tvoja malá sestra. Musím ťa kritizovať. 86 00:06:09,786 --> 00:06:11,329 Čo tu robíš? 87 00:06:11,329 --> 00:06:14,290 Napadlo mi, že sa zastavím a navštívim ťa. Bol som neďaleko. 88 00:06:15,083 --> 00:06:16,667 Vieš, že spoznám, keď klameš? 89 00:06:16,667 --> 00:06:19,587 A neznášaš prekvapenia. No tak, von s tým. 90 00:06:19,587 --> 00:06:22,548 Mám tu prácu a chcem s tebou hovoriť o tomto. 91 00:06:23,424 --> 00:06:25,051 Fascikel. Čo je v ňom? 92 00:06:25,051 --> 00:06:26,552 Niečo o otcovi. 93 00:06:30,098 --> 00:06:32,934 Mám ďalšiu hodinu. No tak, poď so mnou. 94 00:06:35,228 --> 00:06:36,979 Narazil som na to v predošlej práci. 95 00:06:36,979 --> 00:06:39,857 Chceli mi ublížiť, tak sa pozreli na našu rodinu. 96 00:06:39,857 --> 00:06:42,318 Tieto články som už čítala. O čo ide? 97 00:06:42,318 --> 00:06:45,988 Univerzitné správy o otcovi a ďalších veciach. 98 00:06:47,490 --> 00:06:50,326 Okej. „Ashton Shaw bol dôvodne prepustený. 99 00:06:50,326 --> 00:06:53,287 „Dôkazy o nezodpovednom a nebezpečnom správaní.“ 100 00:06:54,455 --> 00:06:57,208 Otec bol zatknutý za vlámanie a kládol odpor pri zatýkaní. 101 00:06:57,917 --> 00:07:00,503 - Vieme, že mal problémy so zákonom. - Pokračuj. 102 00:07:07,051 --> 00:07:09,387 Píše sa tu, že otec pracoval pre vládu 7 rokov. 103 00:07:09,387 --> 00:07:11,013 Ak je to pravda, nemyslíš, 104 00:07:11,013 --> 00:07:13,558 že je zvláštne, že nám to mama nikdy nepovedala? 105 00:07:16,227 --> 00:07:18,688 Neviem, Colter. Ktovie, do čoho bol zapletený. 106 00:07:19,188 --> 00:07:21,315 Úprimne, mama bola rovnako šialená ako on. 107 00:07:22,859 --> 00:07:25,820 - Prečo to riešiš? - Neviem. Som zvedavý. 108 00:07:25,820 --> 00:07:26,904 Ja nie. 109 00:07:27,613 --> 00:07:29,991 Dúfam, že neurobíme rovnaké chyby ako oni. 110 00:07:29,991 --> 00:07:33,494 Rozumiem ti, ale obaja sú našou súčasťou, však? 111 00:07:33,494 --> 00:07:36,330 Pozri sa na seba. Si profesorka presne ako oni. 112 00:07:36,330 --> 00:07:39,292 Nezošaliem a nepresťahujem sa do hôr, ak sa toho bojíš. 113 00:07:39,292 --> 00:07:40,543 Nie, toho sa nebojím. 114 00:07:40,543 --> 00:07:43,463 Okej. Musíš sa cez to preniesť. Ako ja. 115 00:07:44,130 --> 00:07:47,091 Hovorila som s Russellom. Vraj sa mu vyhýbaš. 116 00:07:47,091 --> 00:07:48,468 Hovorila si s Russellom? 117 00:07:48,468 --> 00:07:50,553 Áno, trochu. Sme v kontakte. 118 00:07:52,138 --> 00:07:53,306 Porozprávaj sa s ním. 119 00:07:53,764 --> 00:07:55,600 Nemám mu čo povedať. 120 00:07:55,600 --> 00:07:57,852 Okej, fajn. Urob to po svojom. Ako vždy. 121 00:07:58,686 --> 00:08:01,230 Môžeme ísť aspoň na večeru, než odídeš z mesta? 122 00:08:01,230 --> 00:08:04,484 Šiel by som, ale mám tu prácu. Nestíham. 123 00:08:04,484 --> 00:08:07,487 Colter, no tak. Neviem, kedy ťa opäť uvidím. 124 00:08:07,487 --> 00:08:10,198 Pozri, nájdem reštiku. Dokonca zaplatím. 125 00:08:14,535 --> 00:08:15,828 - Jasné. Áno. - Super. 126 00:08:17,288 --> 00:08:18,289 Čo je to za prácu? 127 00:08:19,290 --> 00:08:20,958 Nezvestný študent. Blake Baker. 128 00:08:21,792 --> 00:08:22,793 Aha. 129 00:08:22,793 --> 00:08:25,671 Dostali sme mail od univerzitnej polície, že ho hľadajú. 130 00:08:25,671 --> 00:08:28,007 Je to múdry chalan. Študent biochémie. 131 00:08:28,966 --> 00:08:31,719 Jeho mama Polly pracuje na univerzite. Je školníčka. 132 00:08:31,719 --> 00:08:34,347 - Poznáš ju? - Áno, je tu už roky. Milá žena. 133 00:08:35,640 --> 00:08:37,141 Nevyzeráš byť znepokojená. 134 00:08:37,767 --> 00:08:39,519 Stáva sa to pár študentom každý rok. 135 00:08:39,519 --> 00:08:40,853 Vyhoria, odídu. 136 00:08:41,729 --> 00:08:42,855 Nie je to nezvyčajné. 137 00:08:42,855 --> 00:08:45,816 Okej, idem sa pozrieť do labáku. 138 00:08:45,816 --> 00:08:46,984 Takže... 139 00:08:49,403 --> 00:08:50,571 Večera. 140 00:08:51,113 --> 00:08:52,782 Napíšem ti čas a miesto. 141 00:09:49,922 --> 00:09:52,341 - Môžeme vám nejako pomôcť? - Hľadám Blaka Bakera. 142 00:09:52,341 --> 00:09:53,759 Pracuje tu, však? 143 00:09:53,759 --> 00:09:55,386 Pracoval. Nebol tu už dva dni. 144 00:09:55,386 --> 00:09:57,221 Neviete, kde by mohol byť? 145 00:09:57,930 --> 00:10:00,266 Nie. Asi sa na to vykašľal. 146 00:10:00,266 --> 00:10:02,602 Zrútil sa. Neviem. Stáva sa to často. 147 00:10:02,602 --> 00:10:05,980 - Niektorí to zvládnu, iní nie. - Jeho matka sa oňho bojí. 148 00:10:06,522 --> 00:10:07,857 Najala ma, aby som ho našiel. 149 00:10:07,857 --> 00:10:09,108 Nevykašľal by sa na nás. 150 00:10:09,108 --> 00:10:11,360 Nie je tu. Tak kde je? 151 00:10:11,360 --> 00:10:14,071 Neviem, ale Blake miloval prácu, ktorú robíme. 152 00:10:15,531 --> 00:10:16,991 Čo robíte? 153 00:10:16,991 --> 00:10:20,328 Pracujeme na ďalšom kroku predikcie štruktúry bielkovín. 154 00:10:20,328 --> 00:10:22,663 Ak pochopíme, ako si proteíny vyberajú svoj tvar, 155 00:10:22,663 --> 00:10:24,874 zásadne ovplyvníme vývoj liekov. 156 00:10:24,874 --> 00:10:26,709 Problém je, že niektoré menia svoj tvar, 157 00:10:26,709 --> 00:10:29,086 ale profesor Hewitt niečo objavil. 158 00:10:29,879 --> 00:10:33,424 Profesor Hewitt, tento pán hľadá Blaka. 159 00:10:33,424 --> 00:10:36,802 - A vy ste? - Colter Shaw. Pracujem pre jeho mamu. 160 00:10:36,802 --> 00:10:39,555 Neozval sa jej. Bojí sa o jeho psychický stav. 161 00:10:45,269 --> 00:10:46,562 Budete diskrétny? 162 00:10:47,438 --> 00:10:48,814 Iste. Len chcem nájsť Blaka. 163 00:10:50,191 --> 00:10:53,736 Asi pred dvoma dňami som s ním mal ťažký rozhovor. 164 00:10:54,320 --> 00:10:57,323 Netvrdím, že to má niečo spoločné s Blakovým zmiznutím, 165 00:10:57,323 --> 00:10:59,033 ale možno. 166 00:10:59,659 --> 00:11:01,744 Prichytil som ho, ako falšuje svoj výskum. 167 00:11:02,578 --> 00:11:03,621 Konfrontovali ste ho? 168 00:11:03,621 --> 00:11:07,792 Nie, nebola to konfrontácia. Vyjadril som svoje podozrenie. 169 00:11:07,792 --> 00:11:11,545 Poprel to, ale jeho čísla nezodpovedali našim skutočným výsledkom. 170 00:11:12,088 --> 00:11:14,340 Povedal som mu, že ho nenahlásim dekanovi, 171 00:11:14,340 --> 00:11:16,509 no odobral som mu laboratórne privilégiá. 172 00:11:17,551 --> 00:11:18,636 Prečo by to robil? 173 00:11:19,553 --> 00:11:20,554 Neviem. 174 00:11:21,806 --> 00:11:23,766 No stáva sa to častejšie, ako si myslíte. 175 00:11:23,766 --> 00:11:26,310 Posledné, čo potrebujeme, je ďalší Theranos. 176 00:11:26,310 --> 00:11:27,395 Elizabeth Holmesová. 177 00:11:28,187 --> 00:11:30,439 Technológia vyšetrenia krvi v hodnote miliárd 178 00:11:30,439 --> 00:11:33,526 a, žiaľ, bola to vymyslená lož. 179 00:11:33,526 --> 00:11:35,486 Takže táto práca má peňažnú hodnotu? 180 00:11:35,486 --> 00:11:37,947 Bude, ak to rozšírime. 181 00:11:37,947 --> 00:11:39,865 Aj najmenšia chyba by bola fatálna. 182 00:11:39,865 --> 00:11:42,785 To, čo robil Blake, nedávalo zmysel. 183 00:11:42,785 --> 00:11:43,869 Ako to vzal? 184 00:11:44,829 --> 00:11:45,830 Nie veľmi dobre. 185 00:11:47,248 --> 00:11:48,999 Je to dobrý chalan, čo urobil chybu. 186 00:11:50,126 --> 00:11:52,211 Dúfam, že ho nájdete a že je v poriadku. 187 00:11:53,754 --> 00:11:55,840 Ak sa ozve, dáte mi vedieť? 188 00:11:55,840 --> 00:11:57,174 - Samozrejme. - Ďakujem. 189 00:11:57,174 --> 00:12:00,469 Dex, potrebujem, aby si skontroloval tieto dáta, než ich pošlem. 190 00:12:14,275 --> 00:12:15,860 Prepáčte, nezachytil som vaše meno. 191 00:12:15,860 --> 00:12:17,236 - Som Jada. - Jada. 192 00:12:17,236 --> 00:12:20,489 Hľadám študentskú úniu a netuším, kam ísť. 193 00:12:20,489 --> 00:12:23,492 - Nasmerovali by ste ma? - Vysoká budova oproti jedálni. 194 00:12:23,492 --> 00:12:29,081 Nedá sa prehliadnuť. Takže budova jedálne je tadiaľto... alebo... 195 00:12:30,124 --> 00:12:32,334 Ukážete mi to? Nepoznám to tu. 196 00:12:33,836 --> 00:12:34,837 Ďakujem. 197 00:12:37,882 --> 00:12:40,217 Ste Blakova priateľka? Videl som vašu fotku. 198 00:12:40,217 --> 00:12:42,052 Nie, sme len kamaráti. 199 00:12:42,762 --> 00:12:44,472 Čo si myslíte, že sa mu stalo? 200 00:12:44,472 --> 00:12:47,308 Nechcem sa do toho miešať. Nemôžu ma vyhodiť z grantu. 201 00:12:47,308 --> 00:12:49,602 Rozumiem. Ale očividne vám na ňom záleží. 202 00:12:49,602 --> 00:12:52,188 Myslím, že neveríte tomu, čo všetci hovoria. 203 00:12:59,236 --> 00:13:00,696 Kedy ste ho videli naposledy? 204 00:13:00,696 --> 00:13:03,240 - Pred dvoma dňami. - V labáku? 205 00:13:03,240 --> 00:13:05,910 Nie. Neskoro v noci som brigádovala a bola na donáške 206 00:13:05,910 --> 00:13:07,745 na severnej strane mesta. 207 00:13:07,745 --> 00:13:10,206 - Videl vás? - Najprv nie. 208 00:13:11,540 --> 00:13:15,336 Bol opitý alebo čo a mal na sebe taký hlúpy červený kovbojský klobúk. 209 00:13:15,336 --> 00:13:18,088 Vyzeral smiešne. 210 00:13:18,088 --> 00:13:21,217 Asi bol na párty v štýle divokého západu. 211 00:13:21,759 --> 00:13:24,553 - Neviem, ale bolo to zvláštne. - Že bol vonku a bavil sa? 212 00:13:24,553 --> 00:13:25,638 Áno, trochu. 213 00:13:26,597 --> 00:13:30,768 Blake je milý chalan, ale nechodí na párty v kovbojskom klobúku. 214 00:13:30,768 --> 00:13:32,686 Trčí v labáku, chápete? 215 00:13:32,686 --> 00:13:33,938 Nespoločenský typ. 216 00:13:33,938 --> 00:13:35,606 Áno, hlavne pri ženách. 217 00:13:36,315 --> 00:13:40,736 Takže pitie, socializácia, takéto správanie je uňho nezvyčajné. 218 00:13:42,071 --> 00:13:43,906 Hovorili ste spolu, keď ste ho videli? 219 00:13:44,740 --> 00:13:47,618 Nie, snažila som sa. Volala som naňho, ale on ma ignoroval. 220 00:13:48,327 --> 00:13:50,162 Ako som povedala, možno bol opitý. 221 00:13:50,162 --> 00:13:52,289 Môžete mi povedať, kde sa to stalo? 222 00:13:54,625 --> 00:13:57,503 - Dostal si sa do Blakovho mobilu? - Všetko v poriadku, C. 223 00:13:57,503 --> 00:14:02,383 Hovory s mamou. Správy o škole. Ale nič po tom, čo zmizol. 224 00:14:03,384 --> 00:14:05,511 Nechal si telefón na intráku. 225 00:14:05,511 --> 00:14:08,389 - Niečo o vzťahu? - Myslíš, že bol zaľúbený? 226 00:14:08,389 --> 00:14:11,058 Neviem. Kamarátka povedala, že sa správal inak. 227 00:14:11,058 --> 00:14:13,644 Povedala, že sa viac socializuje, zabáva. 228 00:14:13,644 --> 00:14:15,312 Buď je zaľúbený, alebo hľadá lásku. 229 00:14:15,312 --> 00:14:17,606 Ale to nevysvetľuje, prečo zmizol. 230 00:14:17,606 --> 00:14:19,149 To nie. 231 00:14:19,275 --> 00:14:22,695 Idem na miesto, kde ho jeho partnerka z labáku videla v sobotu večer. 232 00:14:22,695 --> 00:14:24,947 Možno niečo nájdem. 233 00:14:26,198 --> 00:14:29,118 Prehľadám jeho sociálne siete, či tam niečo nie je. 234 00:14:31,453 --> 00:14:33,622 Okej, niečo mám. 235 00:14:33,622 --> 00:14:36,375 Veľa správ s nejakou osobou. 236 00:14:36,375 --> 00:14:40,296 Vymenili si aj zašifrované súbory, chvíľu mi potrvá, kým ich odšifrujem. 237 00:14:41,714 --> 00:14:45,301 Počkaj chvíľu. Myslím, že som našiel, čo som hľadal. 238 00:14:46,427 --> 00:14:48,721 Zavolaj mi, keď prelomíš šifrovanie. 239 00:17:04,940 --> 00:17:07,234 MAJETOK TIMBER SPRINGS KÓDOVACÍ KLUB 240 00:17:13,115 --> 00:17:14,450 {\an8}Okej, čo si zistil? 241 00:17:15,200 --> 00:17:17,453 {\an8}Náš Blake sa snažil o nejakú babu. 242 00:17:17,453 --> 00:17:20,831 - Myslím, že šlo o viac. Máš meno? - Zatiaľ nie. 243 00:17:20,831 --> 00:17:22,249 Ale mám prezývku. 244 00:17:22,249 --> 00:17:24,918 BlonďavéZlato, takže na tom stále pracujem. 245 00:17:25,461 --> 00:17:27,212 Ale určite sa mu páčila. 246 00:17:27,212 --> 00:17:29,923 - Ako to? - Vieš, ako to chodí na výške. 247 00:17:30,424 --> 00:17:33,093 Napíšeš niekomu, sadnete si. 248 00:17:33,093 --> 00:17:35,471 Chceš sa stretnúť osobne a odignorujú ťa. 249 00:17:36,263 --> 00:17:37,431 Nechodil som na výšku. 250 00:17:38,724 --> 00:17:41,351 - To vážne? - Nie, vzdelávací systém je navrhnutý tak, 251 00:17:41,351 --> 00:17:44,605 aby vyradil ľudí, ktorí sú nezávislí, myslia sami za seba 252 00:17:44,605 --> 00:17:46,148 a nepodľahnú systému. 253 00:17:46,148 --> 00:17:49,777 Dobre, C. To je múdrosť, s ktorou sa viem stotožniť. 254 00:17:50,235 --> 00:17:53,489 Je to Chomského citát, ktorý nám otec hovoril, keď sme sa sťažovali. 255 00:17:53,489 --> 00:17:55,574 Ja že tvoj otec pracoval v školstve. 256 00:17:55,574 --> 00:17:59,244 Môj otec bol plný rozporov. Čo máš na Blaka? 257 00:17:59,244 --> 00:18:02,831 Minulú sobotu večer, tesne pred polnocou, 258 00:18:02,831 --> 00:18:06,293 Blake poslal správu: „Bol som na párty. Prečo si sa neukázala?“ 259 00:18:06,293 --> 00:18:08,545 Odpísala: „Prepáč. Niečo mi do toho prišlo. 260 00:18:08,545 --> 00:18:10,631 „Určite si bol sexi kovboj. Stretnime sa.“ 261 00:18:10,631 --> 00:18:14,176 Súhlasila, že sa s ním stretne, iba ak sľúbi, že bude diskrétny. 262 00:18:14,176 --> 00:18:15,469 Potom mu poslala adresu. 263 00:18:15,469 --> 00:18:16,720 Okej. 264 00:18:17,179 --> 00:18:21,558 Ide na párty, vykašle sa naňho, však? 265 00:18:21,558 --> 00:18:23,602 Nechá si mobil vo svojej izbe 266 00:18:23,602 --> 00:18:25,437 a ide sa s ňou zase stretnúť. 267 00:18:25,437 --> 00:18:27,606 Počkaj. Mám zašifrovanú fotku. 268 00:18:30,234 --> 00:18:31,693 - Čauko. - Čo tam máš? 269 00:18:32,277 --> 00:18:34,947 Toto nie sú fotky, ktoré by si chcel zverejniť. 270 00:18:34,947 --> 00:18:38,450 Blondínka a všelijaké šialené 271 00:18:39,284 --> 00:18:41,203 nahé fotky a bežné praktiky BDSM. 272 00:18:41,662 --> 00:18:43,789 Odkiaľ vieš, aké sú bežné praktiky? 273 00:18:43,789 --> 00:18:45,707 Som študent sveta, Colter. 274 00:18:45,707 --> 00:18:48,627 Je pripútaná k posteli v izbe s červeným osvetlením. 275 00:18:49,545 --> 00:18:52,464 Práve som bol v tom dome. Aj on posielal nahé fotky? 276 00:18:52,464 --> 00:18:54,383 - Ako vieš? - Videl som ho na tablete. 277 00:18:54,383 --> 00:18:56,093 Rovnaký dom. Pošleš mi tú fotku? 278 00:18:56,093 --> 00:18:57,761 Stačí mi jej tvár. 279 00:18:58,220 --> 00:18:59,805 Dám ti niečo lepšie. Mám meno. 280 00:19:01,223 --> 00:19:03,976 {\an8}Irene Hertzylová. Posielam ti tú fotku. 281 00:19:17,656 --> 00:19:19,408 Prepáčte. Haló? 282 00:19:20,284 --> 00:19:22,953 - Prepáčte. Už zatvárame. - Irene Hertzylová? 283 00:19:25,747 --> 00:19:27,416 Alebo BlonďavéZlato, však? 284 00:19:29,501 --> 00:19:31,670 Chcem vedieť, čo ste robili s Blakom Bakerom. 285 00:19:33,839 --> 00:19:36,383 Nikto ho nevidel, odkedy sa s vami stretol v tom dome. 286 00:19:38,552 --> 00:19:40,637 Nie, nerobte to. Ustúpte. 287 00:19:44,641 --> 00:19:46,059 Čo ste hľadali? 288 00:19:51,690 --> 00:19:53,609 Viem o nahých fotkách, ktoré ste poslali. 289 00:19:53,609 --> 00:19:55,235 Vie to aj váš manžel? 290 00:19:56,361 --> 00:19:58,906 - Neviem, o čom hovoríte. - Neviete? 291 00:20:01,783 --> 00:20:02,784 Toto ste vy, však? 292 00:20:04,328 --> 00:20:07,331 - Nič som mu neurobila. - Ale chceli ste, aby poslal nahé fotky. 293 00:20:07,331 --> 00:20:09,875 - Prečo? - Páka má hodnotu. A teraz prosím... 294 00:20:09,875 --> 00:20:10,959 Páka? 295 00:20:12,169 --> 00:20:13,170 Catfishing. 296 00:20:26,767 --> 00:20:29,436 Prečo ste vydierali Blaka? Pre peniaze? 297 00:20:35,442 --> 00:20:37,486 Snažili ste sa skryť svoje meno. 298 00:20:37,486 --> 00:20:39,279 Som si istý, že polícia 299 00:20:39,279 --> 00:20:41,448 a možno aj FBI majú na vás nejaké otázky, 300 00:20:41,448 --> 00:20:44,159 alebo by ste mohli odpovedať na moje. 301 00:20:44,993 --> 00:20:46,912 Bola to práca. Najali nás na to. 302 00:20:47,329 --> 00:20:48,372 Kto vás najal? 303 00:20:50,165 --> 00:20:53,293 Všetko rieši môj manžel Chuck. Na dark webe je to anonymné. 304 00:20:53,293 --> 00:20:54,711 Ponúkame online služby. 305 00:20:55,712 --> 00:20:58,924 - Zlé recenzie produktov, online trolling. - Catfishing. 306 00:20:59,466 --> 00:21:01,343 Klient povedal, že potrebuje páku. 307 00:21:01,343 --> 00:21:04,930 Napadlo vám, že ak budete mať jeho nahé fotky, budete ho mať v hrsti. 308 00:21:04,930 --> 00:21:06,598 Nebol to môj nápad. 309 00:21:07,099 --> 00:21:09,226 Bol to plán môjho manžela Chucka. 310 00:21:09,226 --> 00:21:11,645 - Robím, čo mi povie. - Urobili ste to, však? 311 00:21:11,645 --> 00:21:14,481 Urobili. Zviedli ste ho. Začal byť vami posadnutý. 312 00:21:16,566 --> 00:21:19,569 Prečo ste ho nalákali do toho BDSM domu? 313 00:21:20,445 --> 00:21:22,739 Klient povedal, že ho chce vystrašiť. 314 00:21:22,739 --> 00:21:26,201 Uistiť sa, že bude mlčať. Bola to pasca, ktorá ho mala zastrašiť. 315 00:21:26,201 --> 00:21:27,452 Čo Blake vedel? 316 00:21:27,452 --> 00:21:30,831 Chuck povedal, že má nejaké dôkazy, ktoré sú pre klienta zlé. 317 00:21:30,831 --> 00:21:32,833 Očividne vedel o nejakom tajomstve. 318 00:21:38,213 --> 00:21:39,548 Čo sa tu stalo? 319 00:21:48,015 --> 00:21:50,851 Bolo to zlé. Nechcela som, aby sa to stalo. 320 00:21:53,729 --> 00:21:54,771 Ukážte mi to. 321 00:21:58,567 --> 00:21:59,776 Ako si sa sem dostal? 322 00:21:59,776 --> 00:22:02,779 Sledoval som ju. Z toho chorého domu, kde sme sa mali stretnúť. 323 00:22:02,779 --> 00:22:05,198 - Skryl som sa, kým neprišla. - Prepáč. Nechcela... 324 00:22:05,198 --> 00:22:07,200 Šla som zamknúť. Myslela som, že bude preč. 325 00:22:07,200 --> 00:22:09,661 Poď so mnou. Medzi nami niečo je. Prosím... 326 00:22:09,661 --> 00:22:10,746 Vypadni! 327 00:22:12,664 --> 00:22:14,333 Chuck, prestaň. Ublížil si mu. 328 00:22:14,333 --> 00:22:17,252 - Čo mám urobiť? - Vezmi ho do nemocnice. 329 00:22:17,377 --> 00:22:19,212 Poď, frajer. Ideme. 330 00:22:19,212 --> 00:22:21,465 A nevzal ho do nemocnice. 331 00:22:21,465 --> 00:22:24,134 Prešli dva dni. Nebojíte sa o svojho manžela? 332 00:22:24,134 --> 00:22:27,346 Neodišiel prvýkrát bez toho, aby mi to povedal alebo zavolal. 333 00:22:28,347 --> 00:22:31,099 Povedali ste, že sa vám klient ozval cez dark web, však? 334 00:22:31,808 --> 00:22:33,894 Áno, tam Chuck rieši biznis. Na počítači. 335 00:22:33,894 --> 00:22:36,813 Takže viete, ako poslať správy klientovi? 336 00:22:38,982 --> 00:22:42,319 Som pripravený robiť svoju prácu. 337 00:22:42,319 --> 00:22:43,945 Čo má byť v tej správe? 338 00:22:44,488 --> 00:22:46,323 „Musíme sa čo najskôr stretnúť osobne. 339 00:22:46,990 --> 00:22:48,200 „Mám dôkazy.“ 340 00:22:48,200 --> 00:22:52,037 {\an8}Ide sa na to. 341 00:22:52,704 --> 00:22:55,415 {\an8}Nech už je váš záhadný klient ktokoľvek, práve dostal správu. 342 00:22:55,415 --> 00:22:57,042 Ozvi sa, keď príde odpoveď. 343 00:22:57,042 --> 00:22:59,169 - Jasnačka. - Ďakujem. 344 00:22:59,169 --> 00:23:00,629 Nepáči sa mi to. 345 00:23:01,505 --> 00:23:03,382 Robím to len preto, že ma Chuck núti. 346 00:23:04,633 --> 00:23:07,511 Teraz máte šancu to dokázať. Tým, že urobíte správnu vec. 347 00:23:08,387 --> 00:23:10,097 Pomôžete mi nájsť Blaka. 348 00:23:22,192 --> 00:23:24,569 Dory. Čo tu robíš? 349 00:23:26,571 --> 00:23:27,823 Večera. 350 00:23:28,782 --> 00:23:30,117 Veľmi ma to mrzí. 351 00:23:30,117 --> 00:23:33,995 Napísala som ti čas, miesto. Odpísal si: „Skvelé.“ 352 00:23:33,995 --> 00:23:37,874 Sedela som tam asi 30 minút, kým som si uvedomila: „Typický Colter.“ 353 00:23:37,874 --> 00:23:40,252 Niečo mi do toho prišlo. Prečo si nezavolala? 354 00:23:40,252 --> 00:23:43,088 Napadlo mi, že prísť sem je jediný spôsob, ako ťa vidieť, 355 00:23:43,088 --> 00:23:45,841 a nedostať odpoveď: „Niečo mi do toho prišlo.“ 356 00:23:49,344 --> 00:23:50,595 Alebo niekto. 357 00:23:51,012 --> 00:23:52,097 Nie. 358 00:23:52,097 --> 00:23:53,974 - Nie je to tak, ako to vyzerá. - Okej. 359 00:23:54,891 --> 00:23:57,686 - Opatruj sa, Colter. - Nie, počkaj chvíľu. 360 00:23:57,686 --> 00:23:59,688 - Colter. - Počkaj chvíľku. 361 00:23:59,688 --> 00:24:02,607 Ten nezvestný študent. Blake? Je v nebezpečenstve. 362 00:24:03,775 --> 00:24:06,027 - Kto je tá baba? - Jej manžel napadol Blaka. 363 00:24:06,027 --> 00:24:09,573 Myslím, že ho stále má. Nie som si istý. Teraz to riešim. 364 00:24:10,407 --> 00:24:11,867 Mal by si zavolať políciu. 365 00:24:11,867 --> 00:24:15,203 Nemôžem. Myslím, že je 50 % šanca, že Blake je stále nažive. 366 00:24:15,203 --> 00:24:17,956 Ak zavolám políciu a ukážu sa, spadne to na nulu. 367 00:24:17,956 --> 00:24:20,333 Pozri, Blake má proti nim nejaké dôkazy, 368 00:24:20,333 --> 00:24:22,794 myslím, že ho držia a snažia sa ho zlomiť. 369 00:24:22,794 --> 00:24:24,546 - Sú to mafiáni? - Neviem. 370 00:24:27,632 --> 00:24:29,634 - Musím to zdvihnúť. - Jasné. 371 00:24:29,634 --> 00:24:30,844 Čau, dostal si odpoveď? 372 00:24:30,844 --> 00:24:34,181 Je to dohodnuté. Stretnete sa na parkovisku na južnej strane mesta. 373 00:24:34,181 --> 00:24:36,641 Je to od teba asi 20 minút. Posielam ti adresu. 374 00:24:36,641 --> 00:24:37,726 Musíme ísť. Okej. 375 00:24:38,477 --> 00:24:40,020 Ďakujem, Bobby. Rozumiem. 376 00:24:42,439 --> 00:24:44,274 Dobre, počuj, ja... 377 00:24:45,192 --> 00:24:47,527 Dory, zavolám ti, sľubujem. 378 00:24:47,527 --> 00:24:50,697 Nie, nič mi nesľubuj. Choď pracovať. Vieš, kde ma nájdeš. 379 00:25:05,712 --> 00:25:07,214 Možno sa neukážu. 380 00:25:08,423 --> 00:25:09,591 Ukážu. 381 00:25:17,599 --> 00:25:18,767 Niekto ide. 382 00:25:35,784 --> 00:25:37,661 - Áno? - Máte pre mňa niečo? 383 00:25:38,119 --> 00:25:39,329 Flash disk? 384 00:25:40,163 --> 00:25:41,164 Ani hnúť. 385 00:25:42,749 --> 00:25:44,000 Došľaka! 386 00:26:29,337 --> 00:26:30,338 Poď sem. 387 00:26:31,506 --> 00:26:33,508 Pozri sa na mňa. Poď sem. Hej! 388 00:26:33,508 --> 00:26:35,802 Daj si dole kapucňu! 389 00:26:38,930 --> 00:26:39,931 Dex! 390 00:26:46,980 --> 00:26:48,523 Kde je, dopekla, Blake? 391 00:26:49,691 --> 00:26:51,151 Neviem, človeče. 392 00:26:51,151 --> 00:26:52,986 Celé si to naplánoval s Chuckom. 393 00:26:52,986 --> 00:26:54,613 Čo? Nepoznám žiadneho Chucka. 394 00:26:54,613 --> 00:26:56,615 Ten, čo vydieral Blaka fotkami. 395 00:26:56,615 --> 00:26:59,951 Blake to zistil, konfrontoval ho, ublížil mu. Chcem vedieť, kde je. 396 00:26:59,951 --> 00:27:03,413 - Nie, vymyká sa to spod kontroly. - Už sme dávno za tým. 397 00:27:03,413 --> 00:27:06,499 - Prečo si to urobil? - Nie, nič som neurobil. 398 00:27:06,499 --> 00:27:09,002 Musíš mi veriť. Len som to sprostredkoval. 399 00:27:09,002 --> 00:27:11,087 - Dal som meno služby na dark webe. - Komu? 400 00:27:12,464 --> 00:27:14,841 - Komu? - Profesorovi Hewittovi. 401 00:27:16,676 --> 00:27:18,803 Chcel pomôcť s Blakom. 402 00:27:19,888 --> 00:27:21,431 Aké dôkazy mal na neho Blake? 403 00:27:22,682 --> 00:27:26,394 Vedel, že na výskume profesora Hewitta niečo nesedí. 404 00:27:27,228 --> 00:27:29,105 Povedal, že Blakove čísla sú klamlivé. 405 00:27:29,105 --> 00:27:31,566 Nie, Blake mal pravdu. Zhodovali sa s údajmi. 406 00:27:32,359 --> 00:27:36,821 Dáta neukázali pokrok, 407 00:27:36,821 --> 00:27:39,574 ktorý profesor Hewitt hlásil svojim investorom. 408 00:27:39,574 --> 00:27:41,743 Mohol prísť o milióny z investorských fondov. 409 00:27:41,743 --> 00:27:44,579 Skoro sme to mali. Len sme potrebovali viac času. 410 00:27:46,122 --> 00:27:48,166 Profesor zúfalo chcel Blaka umlčať. 411 00:27:48,166 --> 00:27:51,836 Tak som mu povedal o službe na dark webe, o ktorej som počul. 412 00:27:51,836 --> 00:27:53,797 A ako si vedel, že sem máš prísť? 413 00:27:53,797 --> 00:27:57,092 Profesor mi poslal správu, aby som sa stretol s nejakou blondínou 414 00:27:57,092 --> 00:27:59,469 a získal dôkazy, flash disk, ktorý mal Blake. 415 00:27:59,469 --> 00:28:00,720 Nič viac neviem. Prisahám. 416 00:28:00,720 --> 00:28:02,889 Vieš, že ho zabijú, však? 417 00:28:02,889 --> 00:28:04,516 Čo mám robiť? 418 00:28:06,559 --> 00:28:07,936 Zavoláš Hewittovi 419 00:28:08,395 --> 00:28:11,815 a povieš mu príbeh o tom, ako nájdeš dôkazy. 420 00:28:11,815 --> 00:28:13,942 Dobre, ako to pomôže? 421 00:28:13,942 --> 00:28:15,694 Získam tým čas. 422 00:28:30,709 --> 00:28:32,419 Dory, potrebujem tvoju pomoc. 423 00:28:33,628 --> 00:28:34,713 Áno, samozrejme. 424 00:28:34,713 --> 00:28:36,965 Profesor Hewitt vydiera Blaka. 425 00:28:36,965 --> 00:28:39,175 Drží ho ako rukojemníka niekde v kampuse. 426 00:28:39,300 --> 00:28:42,595 Lyle Hewitt, náš profesor biochémie? Prečo by vydieral študenta? 427 00:28:42,595 --> 00:28:45,557 Má to niečo spoločné s dôkazmi o špinavých údajoch z výskumu. 428 00:28:45,557 --> 00:28:47,267 Nemám čas to rozoberať. 429 00:28:47,267 --> 00:28:49,144 Hewittov telefón je v jeho labáku. 430 00:28:49,144 --> 00:28:51,938 Určite by nedržal Blaka niekde na očiach. 431 00:28:51,938 --> 00:28:53,982 Poznáš kampus rovnako ako ktokoľvek iný. 432 00:28:53,982 --> 00:28:57,610 - Kde by mohol byť? - V jeho kancelárii? V nejakom labáku? 433 00:28:57,610 --> 00:28:59,028 Nie, skrýva ho už dva dni. 434 00:28:59,028 --> 00:29:02,615 Nemyslím, že by ho držal niekde, kde by mohol prísť niekto iný. 435 00:29:03,658 --> 00:29:06,619 Jeden z bombových krytov. Jeden je pod budovou biochémie. 436 00:29:06,619 --> 00:29:08,538 - Bombový kryt? - Zo studenej vojny, 437 00:29:08,538 --> 00:29:09,956 ale roky sa nepoužíva. 438 00:29:09,956 --> 00:29:11,750 - Ako sa tam dostanem? - Pôjdem s tebou. 439 00:29:11,750 --> 00:29:13,042 Nenájdeš ho. 440 00:29:13,042 --> 00:29:15,920 Som v škole, takže sa stretneme pri budove biochémie. 441 00:29:15,920 --> 00:29:18,798 Dory, nie, zvládnem to sám. Nebudem... Dory! 442 00:29:31,186 --> 00:29:32,645 Dvere sú asi zamknuté. 443 00:29:33,855 --> 00:29:34,939 Postarám sa o to. 444 00:29:35,482 --> 00:29:36,566 Nie. 445 00:29:37,400 --> 00:29:38,651 Nie. 446 00:29:39,819 --> 00:29:40,820 Môžeš ísť za mnou. 447 00:29:42,614 --> 00:29:44,199 Áno, aj to funguje. 448 00:29:46,034 --> 00:29:47,160 Môžete ma pustiť. 449 00:29:48,411 --> 00:29:50,288 Nikomu o vás nepoviem. 450 00:29:52,457 --> 00:29:55,251 Profesorovi Hewittovi nemôžete veriť. 451 00:29:55,251 --> 00:29:56,753 Neverím nikomu, chlapče. 452 00:29:57,921 --> 00:30:00,632 Len mi povedz, kde sú tie dôkazy, aby mi zaplatili 453 00:30:01,382 --> 00:30:02,467 a mohlo sa to skončiť. 454 00:30:05,929 --> 00:30:07,597 Určite ideme dobre? 455 00:30:07,597 --> 00:30:09,933 Ver mi. Je ťažké ho nájsť. 456 00:30:10,683 --> 00:30:12,894 - Zabijete ma, však? - To nie je môj problém. 457 00:30:12,894 --> 00:30:14,896 Vyriešite si to s profesorom. 458 00:30:25,114 --> 00:30:28,284 Hovoril som s Dexom. Vraj mu vaša žena povedala, kde sú dôkazy. 459 00:30:28,284 --> 00:30:31,538 Našla adresu vo vrecku bundy, ktorú Blake nechal vo vašom obchode. 460 00:30:31,538 --> 00:30:34,123 Veríte tomu? Znie to, akoby po nás niekto išiel. 461 00:30:34,123 --> 00:30:36,125 - Zavolajte žene a uvidíte. - Ste hlúpy? 462 00:30:36,125 --> 00:30:38,795 Ak je to pasca, je to posledná vec, ktorú urobíme. 463 00:30:46,511 --> 00:30:48,680 Nechápete, čo sa stane, ak sa to dostane von. 464 00:30:48,680 --> 00:30:50,849 Všetko, na čom som pracoval, by sa skončilo. 465 00:30:50,849 --> 00:30:52,475 Zničí mi to život. 466 00:30:52,475 --> 00:30:53,935 Máme len jednu možnosť. 467 00:30:59,357 --> 00:31:00,358 Zabiť toho chlapca. 468 00:31:09,742 --> 00:31:13,997 Nie, získame dôkazy. Zničíme ich. Už nebude mať nič. 469 00:31:13,997 --> 00:31:16,374 Či ich získame alebo nie, on o tom vie. 470 00:31:16,374 --> 00:31:18,710 Je len jeden spôsob, ako sa to môže skončiť. 471 00:31:18,710 --> 00:31:20,420 Chcete pochovať tajomstvo? 472 00:31:20,420 --> 00:31:21,796 Pochovajte chlapca. 473 00:31:29,929 --> 00:31:32,098 - Schoval som dôkazy. - Klameš. 474 00:31:32,098 --> 00:31:33,892 Nie, počkajte. 475 00:31:35,143 --> 00:31:37,437 - Dostanú sa von, aj keď zomriem. - Klame. 476 00:31:37,979 --> 00:31:39,105 Teraz sa to skončí. 477 00:31:40,523 --> 00:31:41,774 Prestaňte. Počkajte. 478 00:31:43,568 --> 00:31:46,154 Musí byť aj iný spôsob. Nechajte ma premýšľať. 479 00:31:46,154 --> 00:31:50,074 Skúsil som váš plán, nefungoval. Mám to urobiť alebo nie? 480 00:32:04,088 --> 00:32:05,590 Okej. 481 00:32:07,091 --> 00:32:09,218 No mal by som to urobiť ja. Dajte mi zbraň. 482 00:32:13,640 --> 00:32:14,641 To je krv? 483 00:32:15,475 --> 00:32:16,476 Zavolaj políciu. 484 00:32:20,772 --> 00:32:21,773 Prosím, nerobte to. 485 00:32:22,649 --> 00:32:24,859 Nemám signál. Musím ísť von. 486 00:32:24,859 --> 00:32:26,235 V poriadku, choď zavolať. 487 00:32:30,448 --> 00:32:32,617 Dám vám ten flash disk. 488 00:32:34,994 --> 00:32:36,412 Môžete mať dôkazy. 489 00:33:33,594 --> 00:33:36,639 Hewitt, viem, že ste zabili Chucka. 490 00:33:36,639 --> 00:33:38,766 Chcete mať na rukách ďalšiu krv? 491 00:33:38,766 --> 00:33:42,729 Blake je jediný, kto má dôkazy. Ak ho zabijete, nikdy ich nezískate. 492 00:33:42,729 --> 00:33:45,064 Ak sem prídete, zabijem aj vás. 493 00:33:45,064 --> 00:33:46,149 Idem tam. 494 00:33:46,149 --> 00:33:48,317 Ak na mňa namierite zbraň, zabijem vás. 495 00:33:48,317 --> 00:33:51,154 Rozumiete? Nemusí to tak byť. 496 00:33:52,655 --> 00:33:54,157 Hewitt, odložte zbraň. 497 00:33:56,159 --> 00:33:57,160 Posledná šanca. 498 00:34:07,670 --> 00:34:09,005 Ste v poriadku? 499 00:34:09,005 --> 00:34:10,673 Áno, ďakujem. 500 00:34:13,426 --> 00:34:14,427 Prežijete to. 501 00:34:23,603 --> 00:34:25,188 Pán Shaw. 502 00:34:26,481 --> 00:34:28,274 Bez tohto nechcete odísť z mesta. 503 00:34:28,274 --> 00:34:29,358 Ďakujem. 504 00:34:30,193 --> 00:34:34,113 Môj syn je späť, zdravý a v bezpečí. Neexistuje cena, ktorú by som nezaplatila. 505 00:34:35,531 --> 00:34:36,532 Ako ste na tom? 506 00:34:37,533 --> 00:34:39,786 Som trochu dobitý, ale uľavilo sa mi. 507 00:34:39,786 --> 00:34:42,413 - Budem v poriadku. - Budete sa cítiť ešte lepšie. 508 00:34:44,332 --> 00:34:47,460 Hewitt čelí obvineniam z vraždy a pokusu o vraždu. 509 00:34:47,460 --> 00:34:49,962 Snáď strávi zvyšok života vo väzení. 510 00:34:50,963 --> 00:34:52,423 Čo bude s Dexom? 511 00:34:52,423 --> 00:34:56,135 Asi pôjde do väzenia. Ak bude mať šťastie, dostane podmienku. 512 00:34:56,135 --> 00:34:58,846 Ale je mladý. Môže zmeniť svoj život. 513 00:34:58,846 --> 00:35:00,556 Ale mám na vás jednu otázku. 514 00:35:00,556 --> 00:35:03,392 - Čokoľvek. - Dôkazy. Mali ste ich? 515 00:35:04,435 --> 00:35:06,104 Schované v Jadinej skrinke v labáku. 516 00:35:06,104 --> 00:35:08,189 Nikomu inému by som neveril. 517 00:35:08,189 --> 00:35:09,565 Okej. Fajn. 518 00:35:09,565 --> 00:35:11,275 - Vie o tom? - Vôbec. 519 00:35:12,693 --> 00:35:16,155 Kam máte namierené? Nejaká iná práca? 520 00:35:17,406 --> 00:35:20,618 Asi áno. Ale najprv musím dodržať sľub. 521 00:35:21,160 --> 00:35:23,246 - Držte sa. - Ďakujeme. 522 00:35:23,246 --> 00:35:24,330 Vďaka. 523 00:35:37,677 --> 00:35:38,678 Vďaka. 524 00:35:40,388 --> 00:35:42,223 Už kontroluješ hodinky? 525 00:35:44,767 --> 00:35:46,477 Dnes večer odchádzaš, však? 526 00:35:49,564 --> 00:35:50,857 Možno. 527 00:35:53,442 --> 00:35:55,820 Okej, fajn. Uspokojím sa s tým, čo mám. 528 00:36:01,909 --> 00:36:02,910 Čo? 529 00:36:09,375 --> 00:36:10,751 Prečo neprídeš častejšie? 530 00:36:14,380 --> 00:36:16,090 Neviem. Nemám na to žiadny dôvod. 531 00:36:18,843 --> 00:36:20,011 Aha. 532 00:36:21,179 --> 00:36:23,389 Myslím, že ma sčasti neznášaš. 533 00:36:23,389 --> 00:36:24,807 Neznášam? 534 00:36:24,807 --> 00:36:26,767 - Prečo by som mal? - Lebo som odišla. 535 00:36:27,268 --> 00:36:29,687 Keď nás strýko Dave a teta Melissa zavolali k sebe. 536 00:36:29,687 --> 00:36:31,731 Bola som prvá, kto skočil do auta. 537 00:36:32,523 --> 00:36:34,066 A ty nie. Zostal si. 538 00:36:36,819 --> 00:36:38,237 Zostal som. 539 00:36:42,033 --> 00:36:43,034 Mama ma potrebovala. 540 00:36:45,620 --> 00:36:47,413 Otec zomrel, Russell bol preč. 541 00:36:47,413 --> 00:36:49,165 Nebolo správne odísť do mesta. 542 00:36:49,165 --> 00:36:51,626 - Nemusel si zostať. - Nikoho nemala. 543 00:36:52,627 --> 00:36:53,669 Nikoho. 544 00:36:55,087 --> 00:36:56,672 Po tom, čo nám otec spôsobil... 545 00:36:57,381 --> 00:37:00,551 Mama súhlasila s každým otcovým šialeným nápadom. 546 00:37:00,551 --> 00:37:03,262 Žila mimo civilizácie, spala s jedným okom otvoreným 547 00:37:03,262 --> 00:37:05,097 a čakala, kým príde strašiak. 548 00:37:05,097 --> 00:37:06,599 Jeho nápady, nie jej. 549 00:37:06,599 --> 00:37:08,351 Mám ťa rada, ale nie. Dospej. 550 00:37:08,351 --> 00:37:10,228 Mama nebola nejaká krehká žena, 551 00:37:10,228 --> 00:37:12,813 ktorú ťahal proti jej vôli. 552 00:37:12,813 --> 00:37:14,523 Ja že si sa cez to preniesla. 553 00:37:16,525 --> 00:37:17,610 Áno. 554 00:37:18,819 --> 00:37:21,405 Dúfala som, že keď sa porozprávame, urobíš to isté. 555 00:37:21,989 --> 00:37:23,658 Musíme to hodiť za hlavu. 556 00:37:24,825 --> 00:37:25,826 Všetci. 557 00:37:27,161 --> 00:37:29,872 Hovoríš o Russellovi? Nie. 558 00:37:31,040 --> 00:37:35,544 Chcem, aby sa moji bratia udobrili. Áno. 559 00:37:36,337 --> 00:37:40,716 A nech už ti mama povedala čokoľvek, je to buď úplná lož, alebo nejaká blbosť, 560 00:37:40,716 --> 00:37:43,177 len aby si ťa udržala nablízku. 561 00:37:43,302 --> 00:37:46,305 - Čo tým chceš povedať? - Chcem povedať, že musíme ísť ďalej. 562 00:37:47,014 --> 00:37:48,307 Nezmeníme, čo sa stalo. 563 00:37:49,642 --> 00:37:51,811 Ale nedovolím, aby to malo nado mnou moc. 564 00:37:52,311 --> 00:37:53,312 A mama 565 00:37:54,522 --> 00:37:56,691 nemá nič iné, len minulosť. 566 00:37:56,691 --> 00:37:59,819 A preto nás ňou ovláda, lebo to nemôže nechať tak. 567 00:37:59,819 --> 00:38:01,988 Má obraz o tom, aký bol otec. 568 00:38:01,988 --> 00:38:05,366 A, jasné, je to verzia príbehu, 569 00:38:06,993 --> 00:38:08,995 ale tak to nebolo. 570 00:38:13,374 --> 00:38:14,959 Možno je to zložitejšie. 571 00:38:14,959 --> 00:38:18,087 Možno to všetko bola lož. 572 00:38:21,674 --> 00:38:24,093 Je načase hodiť to za hlavu, nemyslíš? 573 00:38:29,890 --> 00:38:31,017 Proste... 574 00:38:33,936 --> 00:38:35,187 Prosím, zavolaj Russellovi. 575 00:38:46,115 --> 00:38:47,116 Čo tu majú dobré? 576 00:39:34,205 --> 00:39:36,207 Preklad titulkov: Tímea Varghová