1
00:00:53,053 --> 00:00:54,054
Ahoj.
2
00:00:55,430 --> 00:00:57,474
- Čo to robíš?
- Prepáč. Ja...
3
00:00:57,474 --> 00:00:59,559
Moja chyba. Pomýlil som si ťa.
4
00:01:00,351 --> 00:01:01,770
Čo máš za problém?
5
00:01:01,770 --> 00:01:03,897
Je to fakt čudák.
6
00:01:04,647 --> 00:01:06,775
- Čo ten čudák urobil?
- Schmatol ma.
7
00:01:06,775 --> 00:01:09,069
Bola to nehoda. Moja chyba.
8
00:01:09,569 --> 00:01:10,987
Čo si to povedal?
9
00:01:10,987 --> 00:01:12,489
- Bola to len nehoda.
- Nie.
10
00:01:19,788 --> 00:01:20,872
Plávaj, ty potkan.
11
00:01:42,685 --> 00:01:45,480
Áno, nie som si istý, o čo tu ide.
12
00:01:45,480 --> 00:01:48,316
Možno náš študent vyhorel
a potreboval pauzu.
13
00:01:48,316 --> 00:01:49,859
To hovorím od začiatku.
14
00:01:49,859 --> 00:01:53,196
Ale to ty si chcel ísť do Wyomingu
a skontrolovať to.
15
00:01:53,196 --> 00:01:56,241
Blakova mama, Polly Bakerová,
je presvedčená, že ide o viac.
16
00:01:56,241 --> 00:01:58,701
V škole pracuje ako školníčka.
17
00:01:58,701 --> 00:02:01,663
Vraj sa jej už dva dni neozval.
Zavolala univerzitnú políciu.
18
00:02:02,539 --> 00:02:04,082
- Zistili niečo?
- Nie.
19
00:02:04,082 --> 00:02:06,793
Prezreli izbu, nič nezvyčajné.
20
00:02:06,793 --> 00:02:09,003
Ale zabudol si mobil.
21
00:02:09,003 --> 00:02:10,922
- To je zvláštne.
- Neviem.
22
00:02:11,756 --> 00:02:14,551
Nie, ak chceš na pár dní zmiznúť
a nechceš, aby ťa otravovali.
23
00:02:14,551 --> 00:02:16,803
Už som tu. Dám vám vedieť, čo povedala.
24
00:02:16,803 --> 00:02:17,971
WYOMING
VEDECKÁ UNIVERZITA
25
00:02:17,971 --> 00:02:21,683
Hovorila som s ním
pred dvoma dňami a potom už nič.
26
00:02:22,600 --> 00:02:24,269
Blake mi vždy zdvihne,
27
00:02:24,269 --> 00:02:27,730
aj keď je v labáku a nemá čas,
povie, že zavolá neskôr.
28
00:02:28,148 --> 00:02:32,443
Vraveli ste, že je zapojený
do nejakého veľkého grantového projektu?
29
00:02:32,443 --> 00:02:34,237
Skúma skladanie bielkovín.
30
00:02:35,029 --> 00:02:37,365
Na katedre biochémie
s profesorom Lylom Hewittom.
31
00:02:37,365 --> 00:02:40,952
Veľmi prestížne potenciálne patenty
vo farmaceutických kruhoch.
32
00:02:40,952 --> 00:02:43,163
- Musíte byť hrdá.
- To som.
33
00:02:43,163 --> 00:02:47,000
Väčšine z toho nerozumiem,
ale Blake je z toho nadšený.
34
00:02:48,835 --> 00:02:51,254
Spomenuli ste,
že je v poslednej dobe pod tlakom?
35
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
No...
36
00:02:57,427 --> 00:03:01,389
Vždy trpel úzkosťami,
ale keď som sa s ním naposledy rozprávala,
37
00:03:01,389 --> 00:03:03,808
vedela som, že je mysľou niekde inde.
38
00:03:06,144 --> 00:03:08,771
Pôjdem do labáku.
Poobzerám sa, povypytujem.
39
00:03:08,771 --> 00:03:11,232
Možno niekto vie,
kde je alebo čo má za lubom.
40
00:03:11,232 --> 00:03:13,193
Musím povedať, že je to len pár dní.
41
00:03:13,193 --> 00:03:15,862
Viem, ale niečo nie je v poriadku.
42
00:03:18,072 --> 00:03:21,284
Náročný grantový projekt,
veľa tvrdej práce,
43
00:03:21,284 --> 00:03:24,829
možno len potreboval pár dní voľna.
44
00:03:29,083 --> 00:03:32,295
Možno je v tom príbehu viac.
Niečo, čo mi tajíte?
45
00:03:34,464 --> 00:03:35,548
Poďte.
46
00:03:45,808 --> 00:03:49,479
Viem všetko
o rodinných tajomstvách. Naozaj.
47
00:03:50,188 --> 00:03:52,649
Ale ak viete niečo, čokoľvek,
48
00:03:53,441 --> 00:03:55,151
čo by mi pomohlo nájsť vášho syna,
49
00:03:56,152 --> 00:03:57,445
mali by ste mi to povedať.
50
00:04:04,118 --> 00:04:08,289
Môj brat mal psychotickú epizódu,
keď bol v Blakovom veku.
51
00:04:09,415 --> 00:04:10,667
Utiekol.
52
00:04:12,085 --> 00:04:16,089
Našli sme ho o týždeň neskôr.
Spal na ulici
53
00:04:16,798 --> 00:04:19,050
a hovoril o démonoch v jeho krvi.
54
00:04:20,176 --> 00:04:22,053
Diagnostikovali mu schizofréniu.
55
00:04:24,222 --> 00:04:26,683
A myslíte, že Blake môže mať to isté?
56
00:04:26,683 --> 00:04:29,602
Viem len, že Blake by takto nezmizol.
57
00:04:32,480 --> 00:04:34,565
Potrebujem vedieť,
že môj syn je v bezpečí.
58
00:04:40,405 --> 00:04:41,906
Poviem vám niečo a verte mi.
59
00:04:42,532 --> 00:04:45,118
Urobím všetko pre to,
aby som ho našiel, dobre?
60
00:04:47,829 --> 00:04:50,081
STOPÁR
61
00:04:50,623 --> 00:04:53,793
Základné princípy termodynamiky
zostávajú rovnaké.
62
00:04:53,793 --> 00:04:55,795
Energiu nemožno vytvoriť ani zničiť.
63
00:04:55,795 --> 00:04:59,173
Ale pokiaľ ide
o druhý zákon termodynamiky,
64
00:04:59,173 --> 00:05:03,928
entropia stúpa a mechanická práca
sa nezvratne mení na teplo.
65
00:05:03,928 --> 00:05:06,514
Tu to začína byť trochu záhadnejšie,
66
00:05:06,514 --> 00:05:09,225
pretože... Naozaj sa to dokázalo?
67
00:05:10,101 --> 00:05:12,687
Takže nabudúce vám položím otázku
68
00:05:12,687 --> 00:05:14,814
od Stephena Wolframa.
69
00:05:14,814 --> 00:05:17,984
Funguje druhý zákon vždy,
alebo sa niekedy porušuje?
70
00:05:17,984 --> 00:05:20,611
A ak áno, ako by sme to mohli dokázať?
71
00:05:21,321 --> 00:05:22,780
Dobre, ďakujem.
72
00:05:22,780 --> 00:05:25,700
Môžete mi odovzdať eseje za extra kredity.
73
00:05:31,080 --> 00:05:32,123
Ďakujem.
74
00:05:33,207 --> 00:05:34,208
Ďakujem.
75
00:05:35,835 --> 00:05:36,836
Ďakujem.
76
00:05:40,173 --> 00:05:41,215
Termodynamika.
77
00:05:41,924 --> 00:05:43,134
Ahoj, Dory.
78
00:05:43,134 --> 00:05:46,262
Kto by povedal, že moja sestrička
je expertka na fyziku? Poď sem.
79
00:05:47,680 --> 00:05:49,390
A kto by povedal, že sa môj veľký brat
80
00:05:49,390 --> 00:05:52,643
objaví po roku bez jediného telefonátu?
81
00:05:55,396 --> 00:05:58,524
Áno, mal som, veď vieš, veľa práce.
82
00:05:58,524 --> 00:06:01,069
- Prepáč, Dory.
- Aj ja.
83
00:06:01,069 --> 00:06:04,155
Ale volám, snažím sa. No ty sa neozveš.
84
00:06:05,490 --> 00:06:06,491
Prepáč.
85
00:06:07,575 --> 00:06:09,786
Som tvoja malá sestra.
Musím ťa kritizovať.
86
00:06:09,786 --> 00:06:11,329
Čo tu robíš?
87
00:06:11,329 --> 00:06:14,290
Napadlo mi, že sa zastavím
a navštívim ťa. Bol som neďaleko.
88
00:06:15,083 --> 00:06:16,667
Vieš, že spoznám, keď klameš?
89
00:06:16,667 --> 00:06:19,587
A neznášaš prekvapenia. No tak, von s tým.
90
00:06:19,587 --> 00:06:22,548
Mám tu prácu
a chcem s tebou hovoriť o tomto.
91
00:06:23,424 --> 00:06:25,051
Fascikel. Čo je v ňom?
92
00:06:25,051 --> 00:06:26,552
Niečo o otcovi.
93
00:06:30,098 --> 00:06:32,934
Mám ďalšiu hodinu. No tak, poď so mnou.
94
00:06:35,228 --> 00:06:36,979
Narazil som na to v predošlej práci.
95
00:06:36,979 --> 00:06:39,857
Chceli mi ublížiť,
tak sa pozreli na našu rodinu.
96
00:06:39,857 --> 00:06:42,318
Tieto články som už čítala. O čo ide?
97
00:06:42,318 --> 00:06:45,988
Univerzitné správy o otcovi
a ďalších veciach.
98
00:06:47,490 --> 00:06:50,326
Okej. „Ashton Shaw bol dôvodne prepustený.
99
00:06:50,326 --> 00:06:53,287
„Dôkazy o nezodpovednom
a nebezpečnom správaní.“
100
00:06:54,455 --> 00:06:57,208
Otec bol zatknutý za vlámanie
a kládol odpor pri zatýkaní.
101
00:06:57,917 --> 00:07:00,503
- Vieme, že mal problémy so zákonom.
- Pokračuj.
102
00:07:07,051 --> 00:07:09,387
Píše sa tu,
že otec pracoval pre vládu 7 rokov.
103
00:07:09,387 --> 00:07:11,013
Ak je to pravda, nemyslíš,
104
00:07:11,013 --> 00:07:13,558
že je zvláštne,
že nám to mama nikdy nepovedala?
105
00:07:16,227 --> 00:07:18,688
Neviem, Colter.
Ktovie, do čoho bol zapletený.
106
00:07:19,188 --> 00:07:21,315
Úprimne, mama bola rovnako šialená ako on.
107
00:07:22,859 --> 00:07:25,820
- Prečo to riešiš?
- Neviem. Som zvedavý.
108
00:07:25,820 --> 00:07:26,904
Ja nie.
109
00:07:27,613 --> 00:07:29,991
Dúfam, že neurobíme rovnaké chyby ako oni.
110
00:07:29,991 --> 00:07:33,494
Rozumiem ti,
ale obaja sú našou súčasťou, však?
111
00:07:33,494 --> 00:07:36,330
Pozri sa na seba.
Si profesorka presne ako oni.
112
00:07:36,330 --> 00:07:39,292
Nezošaliem a nepresťahujem sa do hôr,
ak sa toho bojíš.
113
00:07:39,292 --> 00:07:40,543
Nie, toho sa nebojím.
114
00:07:40,543 --> 00:07:43,463
Okej. Musíš sa cez to preniesť. Ako ja.
115
00:07:44,130 --> 00:07:47,091
Hovorila som s Russellom.
Vraj sa mu vyhýbaš.
116
00:07:47,091 --> 00:07:48,468
Hovorila si s Russellom?
117
00:07:48,468 --> 00:07:50,553
Áno, trochu. Sme v kontakte.
118
00:07:52,138 --> 00:07:53,306
Porozprávaj sa s ním.
119
00:07:53,764 --> 00:07:55,600
Nemám mu čo povedať.
120
00:07:55,600 --> 00:07:57,852
Okej, fajn. Urob to po svojom. Ako vždy.
121
00:07:58,686 --> 00:08:01,230
Môžeme ísť aspoň na večeru,
než odídeš z mesta?
122
00:08:01,230 --> 00:08:04,484
Šiel by som, ale mám tu prácu. Nestíham.
123
00:08:04,484 --> 00:08:07,487
Colter, no tak.
Neviem, kedy ťa opäť uvidím.
124
00:08:07,487 --> 00:08:10,198
Pozri, nájdem reštiku. Dokonca zaplatím.
125
00:08:14,535 --> 00:08:15,828
- Jasné. Áno.
- Super.
126
00:08:17,288 --> 00:08:18,289
Čo je to za prácu?
127
00:08:19,290 --> 00:08:20,958
Nezvestný študent. Blake Baker.
128
00:08:21,792 --> 00:08:22,793
Aha.
129
00:08:22,793 --> 00:08:25,671
Dostali sme mail
od univerzitnej polície, že ho hľadajú.
130
00:08:25,671 --> 00:08:28,007
Je to múdry chalan. Študent biochémie.
131
00:08:28,966 --> 00:08:31,719
Jeho mama Polly
pracuje na univerzite. Je školníčka.
132
00:08:31,719 --> 00:08:34,347
- Poznáš ju?
- Áno, je tu už roky. Milá žena.
133
00:08:35,640 --> 00:08:37,141
Nevyzeráš byť znepokojená.
134
00:08:37,767 --> 00:08:39,519
Stáva sa to pár študentom každý rok.
135
00:08:39,519 --> 00:08:40,853
Vyhoria, odídu.
136
00:08:41,729 --> 00:08:42,855
Nie je to nezvyčajné.
137
00:08:42,855 --> 00:08:45,816
Okej, idem sa pozrieť do labáku.
138
00:08:45,816 --> 00:08:46,984
Takže...
139
00:08:49,403 --> 00:08:50,571
Večera.
140
00:08:51,113 --> 00:08:52,782
Napíšem ti čas a miesto.
141
00:09:49,922 --> 00:09:52,341
- Môžeme vám nejako pomôcť?
- Hľadám Blaka Bakera.
142
00:09:52,341 --> 00:09:53,759
Pracuje tu, však?
143
00:09:53,759 --> 00:09:55,386
Pracoval. Nebol tu už dva dni.
144
00:09:55,386 --> 00:09:57,221
Neviete, kde by mohol byť?
145
00:09:57,930 --> 00:10:00,266
Nie. Asi sa na to vykašľal.
146
00:10:00,266 --> 00:10:02,602
Zrútil sa. Neviem. Stáva sa to často.
147
00:10:02,602 --> 00:10:05,980
- Niektorí to zvládnu, iní nie.
- Jeho matka sa oňho bojí.
148
00:10:06,522 --> 00:10:07,857
Najala ma, aby som ho našiel.
149
00:10:07,857 --> 00:10:09,108
Nevykašľal by sa na nás.
150
00:10:09,108 --> 00:10:11,360
Nie je tu. Tak kde je?
151
00:10:11,360 --> 00:10:14,071
Neviem, ale Blake
miloval prácu, ktorú robíme.
152
00:10:15,531 --> 00:10:16,991
Čo robíte?
153
00:10:16,991 --> 00:10:20,328
Pracujeme na ďalšom kroku
predikcie štruktúry bielkovín.
154
00:10:20,328 --> 00:10:22,663
Ak pochopíme,
ako si proteíny vyberajú svoj tvar,
155
00:10:22,663 --> 00:10:24,874
zásadne ovplyvníme vývoj liekov.
156
00:10:24,874 --> 00:10:26,709
Problém je, že niektoré menia svoj tvar,
157
00:10:26,709 --> 00:10:29,086
ale profesor Hewitt niečo objavil.
158
00:10:29,879 --> 00:10:33,424
Profesor Hewitt, tento pán hľadá Blaka.
159
00:10:33,424 --> 00:10:36,802
- A vy ste?
- Colter Shaw. Pracujem pre jeho mamu.
160
00:10:36,802 --> 00:10:39,555
Neozval sa jej.
Bojí sa o jeho psychický stav.
161
00:10:45,269 --> 00:10:46,562
Budete diskrétny?
162
00:10:47,438 --> 00:10:48,814
Iste. Len chcem nájsť Blaka.
163
00:10:50,191 --> 00:10:53,736
Asi pred dvoma dňami
som s ním mal ťažký rozhovor.
164
00:10:54,320 --> 00:10:57,323
Netvrdím, že to má niečo
spoločné s Blakovým zmiznutím,
165
00:10:57,323 --> 00:10:59,033
ale možno.
166
00:10:59,659 --> 00:11:01,744
Prichytil som ho, ako falšuje svoj výskum.
167
00:11:02,578 --> 00:11:03,621
Konfrontovali ste ho?
168
00:11:03,621 --> 00:11:07,792
Nie, nebola to konfrontácia.
Vyjadril som svoje podozrenie.
169
00:11:07,792 --> 00:11:11,545
Poprel to, ale jeho čísla nezodpovedali
našim skutočným výsledkom.
170
00:11:12,088 --> 00:11:14,340
Povedal som mu, že ho nenahlásim dekanovi,
171
00:11:14,340 --> 00:11:16,509
no odobral som mu laboratórne privilégiá.
172
00:11:17,551 --> 00:11:18,636
Prečo by to robil?
173
00:11:19,553 --> 00:11:20,554
Neviem.
174
00:11:21,806 --> 00:11:23,766
No stáva sa to častejšie, ako si myslíte.
175
00:11:23,766 --> 00:11:26,310
Posledné, čo potrebujeme,
je ďalší Theranos.
176
00:11:26,310 --> 00:11:27,395
Elizabeth Holmesová.
177
00:11:28,187 --> 00:11:30,439
Technológia vyšetrenia krvi
v hodnote miliárd
178
00:11:30,439 --> 00:11:33,526
a, žiaľ, bola to vymyslená lož.
179
00:11:33,526 --> 00:11:35,486
Takže táto práca má peňažnú hodnotu?
180
00:11:35,486 --> 00:11:37,947
Bude, ak to rozšírime.
181
00:11:37,947 --> 00:11:39,865
Aj najmenšia chyba by bola fatálna.
182
00:11:39,865 --> 00:11:42,785
To, čo robil Blake, nedávalo zmysel.
183
00:11:42,785 --> 00:11:43,869
Ako to vzal?
184
00:11:44,829 --> 00:11:45,830
Nie veľmi dobre.
185
00:11:47,248 --> 00:11:48,999
Je to dobrý chalan, čo urobil chybu.
186
00:11:50,126 --> 00:11:52,211
Dúfam, že ho nájdete a že je v poriadku.
187
00:11:53,754 --> 00:11:55,840
Ak sa ozve, dáte mi vedieť?
188
00:11:55,840 --> 00:11:57,174
- Samozrejme.
- Ďakujem.
189
00:11:57,174 --> 00:12:00,469
Dex, potrebujem, aby si skontroloval
tieto dáta, než ich pošlem.
190
00:12:14,275 --> 00:12:15,860
Prepáčte, nezachytil som vaše meno.
191
00:12:15,860 --> 00:12:17,236
- Som Jada.
- Jada.
192
00:12:17,236 --> 00:12:20,489
Hľadám študentskú úniu a netuším, kam ísť.
193
00:12:20,489 --> 00:12:23,492
- Nasmerovali by ste ma?
- Vysoká budova oproti jedálni.
194
00:12:23,492 --> 00:12:29,081
Nedá sa prehliadnuť.
Takže budova jedálne je tadiaľto... alebo...
195
00:12:30,124 --> 00:12:32,334
Ukážete mi to? Nepoznám to tu.
196
00:12:33,836 --> 00:12:34,837
Ďakujem.
197
00:12:37,882 --> 00:12:40,217
Ste Blakova priateľka?
Videl som vašu fotku.
198
00:12:40,217 --> 00:12:42,052
Nie, sme len kamaráti.
199
00:12:42,762 --> 00:12:44,472
Čo si myslíte, že sa mu stalo?
200
00:12:44,472 --> 00:12:47,308
Nechcem sa do toho miešať.
Nemôžu ma vyhodiť z grantu.
201
00:12:47,308 --> 00:12:49,602
Rozumiem. Ale očividne vám na ňom záleží.
202
00:12:49,602 --> 00:12:52,188
Myslím, že neveríte tomu,
čo všetci hovoria.
203
00:12:59,236 --> 00:13:00,696
Kedy ste ho videli naposledy?
204
00:13:00,696 --> 00:13:03,240
- Pred dvoma dňami.
- V labáku?
205
00:13:03,240 --> 00:13:05,910
Nie. Neskoro v noci som brigádovala
a bola na donáške
206
00:13:05,910 --> 00:13:07,745
na severnej strane mesta.
207
00:13:07,745 --> 00:13:10,206
- Videl vás?
- Najprv nie.
208
00:13:11,540 --> 00:13:15,336
Bol opitý alebo čo a mal na sebe
taký hlúpy červený kovbojský klobúk.
209
00:13:15,336 --> 00:13:18,088
Vyzeral smiešne.
210
00:13:18,088 --> 00:13:21,217
Asi bol na párty v štýle divokého západu.
211
00:13:21,759 --> 00:13:24,553
- Neviem, ale bolo to zvláštne.
- Že bol vonku a bavil sa?
212
00:13:24,553 --> 00:13:25,638
Áno, trochu.
213
00:13:26,597 --> 00:13:30,768
Blake je milý chalan,
ale nechodí na párty v kovbojskom klobúku.
214
00:13:30,768 --> 00:13:32,686
Trčí v labáku, chápete?
215
00:13:32,686 --> 00:13:33,938
Nespoločenský typ.
216
00:13:33,938 --> 00:13:35,606
Áno, hlavne pri ženách.
217
00:13:36,315 --> 00:13:40,736
Takže pitie, socializácia,
takéto správanie je uňho nezvyčajné.
218
00:13:42,071 --> 00:13:43,906
Hovorili ste spolu, keď ste ho videli?
219
00:13:44,740 --> 00:13:47,618
Nie, snažila som sa.
Volala som naňho, ale on ma ignoroval.
220
00:13:48,327 --> 00:13:50,162
Ako som povedala, možno bol opitý.
221
00:13:50,162 --> 00:13:52,289
Môžete mi povedať, kde sa to stalo?
222
00:13:54,625 --> 00:13:57,503
- Dostal si sa do Blakovho mobilu?
- Všetko v poriadku, C.
223
00:13:57,503 --> 00:14:02,383
Hovory s mamou. Správy o škole.
Ale nič po tom, čo zmizol.
224
00:14:03,384 --> 00:14:05,511
Nechal si telefón na intráku.
225
00:14:05,511 --> 00:14:08,389
- Niečo o vzťahu?
- Myslíš, že bol zaľúbený?
226
00:14:08,389 --> 00:14:11,058
Neviem. Kamarátka povedala,
že sa správal inak.
227
00:14:11,058 --> 00:14:13,644
Povedala, že sa viac socializuje, zabáva.
228
00:14:13,644 --> 00:14:15,312
Buď je zaľúbený, alebo hľadá lásku.
229
00:14:15,312 --> 00:14:17,606
Ale to nevysvetľuje, prečo zmizol.
230
00:14:17,606 --> 00:14:19,149
To nie.
231
00:14:19,275 --> 00:14:22,695
Idem na miesto, kde ho jeho partnerka
z labáku videla v sobotu večer.
232
00:14:22,695 --> 00:14:24,947
Možno niečo nájdem.
233
00:14:26,198 --> 00:14:29,118
Prehľadám jeho sociálne siete,
či tam niečo nie je.
234
00:14:31,453 --> 00:14:33,622
Okej, niečo mám.
235
00:14:33,622 --> 00:14:36,375
Veľa správ s nejakou osobou.
236
00:14:36,375 --> 00:14:40,296
Vymenili si aj zašifrované súbory,
chvíľu mi potrvá, kým ich odšifrujem.
237
00:14:41,714 --> 00:14:45,301
Počkaj chvíľu.
Myslím, že som našiel, čo som hľadal.
238
00:14:46,427 --> 00:14:48,721
Zavolaj mi, keď prelomíš šifrovanie.
239
00:17:04,940 --> 00:17:07,234
MAJETOK TIMBER SPRINGS
KÓDOVACÍ KLUB
240
00:17:13,115 --> 00:17:14,450
{\an8}Okej, čo si zistil?
241
00:17:15,200 --> 00:17:17,453
{\an8}Náš Blake sa snažil o nejakú babu.
242
00:17:17,453 --> 00:17:20,831
- Myslím, že šlo o viac. Máš meno?
- Zatiaľ nie.
243
00:17:20,831 --> 00:17:22,249
Ale mám prezývku.
244
00:17:22,249 --> 00:17:24,918
BlonďavéZlato,
takže na tom stále pracujem.
245
00:17:25,461 --> 00:17:27,212
Ale určite sa mu páčila.
246
00:17:27,212 --> 00:17:29,923
- Ako to?
- Vieš, ako to chodí na výške.
247
00:17:30,424 --> 00:17:33,093
Napíšeš niekomu, sadnete si.
248
00:17:33,093 --> 00:17:35,471
Chceš sa stretnúť osobne a odignorujú ťa.
249
00:17:36,263 --> 00:17:37,431
Nechodil som na výšku.
250
00:17:38,724 --> 00:17:41,351
- To vážne?
- Nie, vzdelávací systém je navrhnutý tak,
251
00:17:41,351 --> 00:17:44,605
aby vyradil ľudí, ktorí sú nezávislí,
myslia sami za seba
252
00:17:44,605 --> 00:17:46,148
a nepodľahnú systému.
253
00:17:46,148 --> 00:17:49,777
Dobre, C. To je múdrosť,
s ktorou sa viem stotožniť.
254
00:17:50,235 --> 00:17:53,489
Je to Chomského citát, ktorý nám
otec hovoril, keď sme sa sťažovali.
255
00:17:53,489 --> 00:17:55,574
Ja že tvoj otec pracoval v školstve.
256
00:17:55,574 --> 00:17:59,244
Môj otec bol plný rozporov.
Čo máš na Blaka?
257
00:17:59,244 --> 00:18:02,831
Minulú sobotu večer, tesne pred polnocou,
258
00:18:02,831 --> 00:18:06,293
Blake poslal správu:
„Bol som na párty. Prečo si sa neukázala?“
259
00:18:06,293 --> 00:18:08,545
Odpísala: „Prepáč.
Niečo mi do toho prišlo.
260
00:18:08,545 --> 00:18:10,631
„Určite si bol sexi kovboj. Stretnime sa.“
261
00:18:10,631 --> 00:18:14,176
Súhlasila, že sa s ním stretne,
iba ak sľúbi, že bude diskrétny.
262
00:18:14,176 --> 00:18:15,469
Potom mu poslala adresu.
263
00:18:15,469 --> 00:18:16,720
Okej.
264
00:18:17,179 --> 00:18:21,558
Ide na párty, vykašle sa naňho, však?
265
00:18:21,558 --> 00:18:23,602
Nechá si mobil vo svojej izbe
266
00:18:23,602 --> 00:18:25,437
a ide sa s ňou zase stretnúť.
267
00:18:25,437 --> 00:18:27,606
Počkaj. Mám zašifrovanú fotku.
268
00:18:30,234 --> 00:18:31,693
- Čauko.
- Čo tam máš?
269
00:18:32,277 --> 00:18:34,947
Toto nie sú fotky,
ktoré by si chcel zverejniť.
270
00:18:34,947 --> 00:18:38,450
Blondínka a všelijaké šialené
271
00:18:39,284 --> 00:18:41,203
nahé fotky a bežné praktiky BDSM.
272
00:18:41,662 --> 00:18:43,789
Odkiaľ vieš, aké sú bežné praktiky?
273
00:18:43,789 --> 00:18:45,707
Som študent sveta, Colter.
274
00:18:45,707 --> 00:18:48,627
Je pripútaná k posteli
v izbe s červeným osvetlením.
275
00:18:49,545 --> 00:18:52,464
Práve som bol v tom dome.
Aj on posielal nahé fotky?
276
00:18:52,464 --> 00:18:54,383
- Ako vieš?
- Videl som ho na tablete.
277
00:18:54,383 --> 00:18:56,093
Rovnaký dom. Pošleš mi tú fotku?
278
00:18:56,093 --> 00:18:57,761
Stačí mi jej tvár.
279
00:18:58,220 --> 00:18:59,805
Dám ti niečo lepšie. Mám meno.
280
00:19:01,223 --> 00:19:03,976
{\an8}Irene Hertzylová. Posielam ti tú fotku.
281
00:19:17,656 --> 00:19:19,408
Prepáčte. Haló?
282
00:19:20,284 --> 00:19:22,953
- Prepáčte. Už zatvárame.
- Irene Hertzylová?
283
00:19:25,747 --> 00:19:27,416
Alebo BlonďavéZlato, však?
284
00:19:29,501 --> 00:19:31,670
Chcem vedieť,
čo ste robili s Blakom Bakerom.
285
00:19:33,839 --> 00:19:36,383
Nikto ho nevidel,
odkedy sa s vami stretol v tom dome.
286
00:19:38,552 --> 00:19:40,637
Nie, nerobte to. Ustúpte.
287
00:19:44,641 --> 00:19:46,059
Čo ste hľadali?
288
00:19:51,690 --> 00:19:53,609
Viem o nahých fotkách, ktoré ste poslali.
289
00:19:53,609 --> 00:19:55,235
Vie to aj váš manžel?
290
00:19:56,361 --> 00:19:58,906
- Neviem, o čom hovoríte.
- Neviete?
291
00:20:01,783 --> 00:20:02,784
Toto ste vy, však?
292
00:20:04,328 --> 00:20:07,331
- Nič som mu neurobila.
- Ale chceli ste, aby poslal nahé fotky.
293
00:20:07,331 --> 00:20:09,875
- Prečo?
- Páka má hodnotu. A teraz prosím...
294
00:20:09,875 --> 00:20:10,959
Páka?
295
00:20:12,169 --> 00:20:13,170
Catfishing.
296
00:20:26,767 --> 00:20:29,436
Prečo ste vydierali Blaka? Pre peniaze?
297
00:20:35,442 --> 00:20:37,486
Snažili ste sa skryť svoje meno.
298
00:20:37,486 --> 00:20:39,279
Som si istý, že polícia
299
00:20:39,279 --> 00:20:41,448
a možno aj FBI majú na vás nejaké otázky,
300
00:20:41,448 --> 00:20:44,159
alebo by ste mohli odpovedať na moje.
301
00:20:44,993 --> 00:20:46,912
Bola to práca. Najali nás na to.
302
00:20:47,329 --> 00:20:48,372
Kto vás najal?
303
00:20:50,165 --> 00:20:53,293
Všetko rieši môj manžel Chuck.
Na dark webe je to anonymné.
304
00:20:53,293 --> 00:20:54,711
Ponúkame online služby.
305
00:20:55,712 --> 00:20:58,924
- Zlé recenzie produktov, online trolling.
- Catfishing.
306
00:20:59,466 --> 00:21:01,343
Klient povedal, že potrebuje páku.
307
00:21:01,343 --> 00:21:04,930
Napadlo vám, že ak budete mať
jeho nahé fotky, budete ho mať v hrsti.
308
00:21:04,930 --> 00:21:06,598
Nebol to môj nápad.
309
00:21:07,099 --> 00:21:09,226
Bol to plán môjho manžela Chucka.
310
00:21:09,226 --> 00:21:11,645
- Robím, čo mi povie.
- Urobili ste to, však?
311
00:21:11,645 --> 00:21:14,481
Urobili. Zviedli ste ho.
Začal byť vami posadnutý.
312
00:21:16,566 --> 00:21:19,569
Prečo ste ho nalákali do toho BDSM domu?
313
00:21:20,445 --> 00:21:22,739
Klient povedal, že ho chce vystrašiť.
314
00:21:22,739 --> 00:21:26,201
Uistiť sa, že bude mlčať.
Bola to pasca, ktorá ho mala zastrašiť.
315
00:21:26,201 --> 00:21:27,452
Čo Blake vedel?
316
00:21:27,452 --> 00:21:30,831
Chuck povedal, že má nejaké dôkazy,
ktoré sú pre klienta zlé.
317
00:21:30,831 --> 00:21:32,833
Očividne vedel o nejakom tajomstve.
318
00:21:38,213 --> 00:21:39,548
Čo sa tu stalo?
319
00:21:48,015 --> 00:21:50,851
Bolo to zlé.
Nechcela som, aby sa to stalo.
320
00:21:53,729 --> 00:21:54,771
Ukážte mi to.
321
00:21:58,567 --> 00:21:59,776
Ako si sa sem dostal?
322
00:21:59,776 --> 00:22:02,779
Sledoval som ju. Z toho chorého domu,
kde sme sa mali stretnúť.
323
00:22:02,779 --> 00:22:05,198
- Skryl som sa, kým neprišla.
- Prepáč. Nechcela...
324
00:22:05,198 --> 00:22:07,200
Šla som zamknúť.
Myslela som, že bude preč.
325
00:22:07,200 --> 00:22:09,661
Poď so mnou. Medzi nami niečo je. Prosím...
326
00:22:09,661 --> 00:22:10,746
Vypadni!
327
00:22:12,664 --> 00:22:14,333
Chuck, prestaň. Ublížil si mu.
328
00:22:14,333 --> 00:22:17,252
- Čo mám urobiť?
- Vezmi ho do nemocnice.
329
00:22:17,377 --> 00:22:19,212
Poď, frajer. Ideme.
330
00:22:19,212 --> 00:22:21,465
A nevzal ho do nemocnice.
331
00:22:21,465 --> 00:22:24,134
Prešli dva dni.
Nebojíte sa o svojho manžela?
332
00:22:24,134 --> 00:22:27,346
Neodišiel prvýkrát bez toho,
aby mi to povedal alebo zavolal.
333
00:22:28,347 --> 00:22:31,099
Povedali ste, že sa vám klient
ozval cez dark web, však?
334
00:22:31,808 --> 00:22:33,894
Áno, tam Chuck rieši biznis. Na počítači.
335
00:22:33,894 --> 00:22:36,813
Takže viete, ako poslať správy klientovi?
336
00:22:38,982 --> 00:22:42,319
Som pripravený robiť svoju prácu.
337
00:22:42,319 --> 00:22:43,945
Čo má byť v tej správe?
338
00:22:44,488 --> 00:22:46,323
„Musíme sa čo najskôr stretnúť osobne.
339
00:22:46,990 --> 00:22:48,200
„Mám dôkazy.“
340
00:22:48,200 --> 00:22:52,037
{\an8}Ide sa na to.
341
00:22:52,704 --> 00:22:55,415
{\an8}Nech už je váš záhadný klient ktokoľvek,
práve dostal správu.
342
00:22:55,415 --> 00:22:57,042
Ozvi sa, keď príde odpoveď.
343
00:22:57,042 --> 00:22:59,169
- Jasnačka.
- Ďakujem.
344
00:22:59,169 --> 00:23:00,629
Nepáči sa mi to.
345
00:23:01,505 --> 00:23:03,382
Robím to len preto, že ma Chuck núti.
346
00:23:04,633 --> 00:23:07,511
Teraz máte šancu to dokázať.
Tým, že urobíte správnu vec.
347
00:23:08,387 --> 00:23:10,097
Pomôžete mi nájsť Blaka.
348
00:23:22,192 --> 00:23:24,569
Dory. Čo tu robíš?
349
00:23:26,571 --> 00:23:27,823
Večera.
350
00:23:28,782 --> 00:23:30,117
Veľmi ma to mrzí.
351
00:23:30,117 --> 00:23:33,995
Napísala som ti čas, miesto.
Odpísal si: „Skvelé.“
352
00:23:33,995 --> 00:23:37,874
Sedela som tam asi 30 minút,
kým som si uvedomila: „Typický Colter.“
353
00:23:37,874 --> 00:23:40,252
Niečo mi do toho prišlo.
Prečo si nezavolala?
354
00:23:40,252 --> 00:23:43,088
Napadlo mi, že prísť sem
je jediný spôsob, ako ťa vidieť,
355
00:23:43,088 --> 00:23:45,841
a nedostať odpoveď:
„Niečo mi do toho prišlo.“
356
00:23:49,344 --> 00:23:50,595
Alebo niekto.
357
00:23:51,012 --> 00:23:52,097
Nie.
358
00:23:52,097 --> 00:23:53,974
- Nie je to tak, ako to vyzerá.
- Okej.
359
00:23:54,891 --> 00:23:57,686
- Opatruj sa, Colter.
- Nie, počkaj chvíľu.
360
00:23:57,686 --> 00:23:59,688
- Colter.
- Počkaj chvíľku.
361
00:23:59,688 --> 00:24:02,607
Ten nezvestný študent. Blake?
Je v nebezpečenstve.
362
00:24:03,775 --> 00:24:06,027
- Kto je tá baba?
- Jej manžel napadol Blaka.
363
00:24:06,027 --> 00:24:09,573
Myslím, že ho stále má.
Nie som si istý. Teraz to riešim.
364
00:24:10,407 --> 00:24:11,867
Mal by si zavolať políciu.
365
00:24:11,867 --> 00:24:15,203
Nemôžem. Myslím, že je 50 % šanca,
že Blake je stále nažive.
366
00:24:15,203 --> 00:24:17,956
Ak zavolám políciu a ukážu sa,
spadne to na nulu.
367
00:24:17,956 --> 00:24:20,333
Pozri, Blake má proti nim nejaké dôkazy,
368
00:24:20,333 --> 00:24:22,794
myslím, že ho držia a snažia sa ho zlomiť.
369
00:24:22,794 --> 00:24:24,546
- Sú to mafiáni?
- Neviem.
370
00:24:27,632 --> 00:24:29,634
- Musím to zdvihnúť.
- Jasné.
371
00:24:29,634 --> 00:24:30,844
Čau, dostal si odpoveď?
372
00:24:30,844 --> 00:24:34,181
Je to dohodnuté. Stretnete sa
na parkovisku na južnej strane mesta.
373
00:24:34,181 --> 00:24:36,641
Je to od teba asi 20 minút.
Posielam ti adresu.
374
00:24:36,641 --> 00:24:37,726
Musíme ísť. Okej.
375
00:24:38,477 --> 00:24:40,020
Ďakujem, Bobby. Rozumiem.
376
00:24:42,439 --> 00:24:44,274
Dobre, počuj, ja...
377
00:24:45,192 --> 00:24:47,527
Dory, zavolám ti, sľubujem.
378
00:24:47,527 --> 00:24:50,697
Nie, nič mi nesľubuj.
Choď pracovať. Vieš, kde ma nájdeš.
379
00:25:05,712 --> 00:25:07,214
Možno sa neukážu.
380
00:25:08,423 --> 00:25:09,591
Ukážu.
381
00:25:17,599 --> 00:25:18,767
Niekto ide.
382
00:25:35,784 --> 00:25:37,661
- Áno?
- Máte pre mňa niečo?
383
00:25:38,119 --> 00:25:39,329
Flash disk?
384
00:25:40,163 --> 00:25:41,164
Ani hnúť.
385
00:25:42,749 --> 00:25:44,000
Došľaka!
386
00:26:29,337 --> 00:26:30,338
Poď sem.
387
00:26:31,506 --> 00:26:33,508
Pozri sa na mňa. Poď sem. Hej!
388
00:26:33,508 --> 00:26:35,802
Daj si dole kapucňu!
389
00:26:38,930 --> 00:26:39,931
Dex!
390
00:26:46,980 --> 00:26:48,523
Kde je, dopekla, Blake?
391
00:26:49,691 --> 00:26:51,151
Neviem, človeče.
392
00:26:51,151 --> 00:26:52,986
Celé si to naplánoval s Chuckom.
393
00:26:52,986 --> 00:26:54,613
Čo? Nepoznám žiadneho Chucka.
394
00:26:54,613 --> 00:26:56,615
Ten, čo vydieral Blaka fotkami.
395
00:26:56,615 --> 00:26:59,951
Blake to zistil, konfrontoval ho,
ublížil mu. Chcem vedieť, kde je.
396
00:26:59,951 --> 00:27:03,413
- Nie, vymyká sa to spod kontroly.
- Už sme dávno za tým.
397
00:27:03,413 --> 00:27:06,499
- Prečo si to urobil?
- Nie, nič som neurobil.
398
00:27:06,499 --> 00:27:09,002
Musíš mi veriť. Len som to sprostredkoval.
399
00:27:09,002 --> 00:27:11,087
- Dal som meno služby na dark webe.
- Komu?
400
00:27:12,464 --> 00:27:14,841
- Komu?
- Profesorovi Hewittovi.
401
00:27:16,676 --> 00:27:18,803
Chcel pomôcť s Blakom.
402
00:27:19,888 --> 00:27:21,431
Aké dôkazy mal na neho Blake?
403
00:27:22,682 --> 00:27:26,394
Vedel, že na výskume
profesora Hewitta niečo nesedí.
404
00:27:27,228 --> 00:27:29,105
Povedal, že Blakove čísla sú klamlivé.
405
00:27:29,105 --> 00:27:31,566
Nie, Blake mal pravdu.
Zhodovali sa s údajmi.
406
00:27:32,359 --> 00:27:36,821
Dáta neukázali pokrok,
407
00:27:36,821 --> 00:27:39,574
ktorý profesor Hewitt
hlásil svojim investorom.
408
00:27:39,574 --> 00:27:41,743
Mohol prísť o milióny
z investorských fondov.
409
00:27:41,743 --> 00:27:44,579
Skoro sme to mali.
Len sme potrebovali viac času.
410
00:27:46,122 --> 00:27:48,166
Profesor zúfalo chcel Blaka umlčať.
411
00:27:48,166 --> 00:27:51,836
Tak som mu povedal
o službe na dark webe, o ktorej som počul.
412
00:27:51,836 --> 00:27:53,797
A ako si vedel, že sem máš prísť?
413
00:27:53,797 --> 00:27:57,092
Profesor mi poslal správu,
aby som sa stretol s nejakou blondínou
414
00:27:57,092 --> 00:27:59,469
a získal dôkazy,
flash disk, ktorý mal Blake.
415
00:27:59,469 --> 00:28:00,720
Nič viac neviem. Prisahám.
416
00:28:00,720 --> 00:28:02,889
Vieš, že ho zabijú, však?
417
00:28:02,889 --> 00:28:04,516
Čo mám robiť?
418
00:28:06,559 --> 00:28:07,936
Zavoláš Hewittovi
419
00:28:08,395 --> 00:28:11,815
a povieš mu príbeh o tom,
ako nájdeš dôkazy.
420
00:28:11,815 --> 00:28:13,942
Dobre, ako to pomôže?
421
00:28:13,942 --> 00:28:15,694
Získam tým čas.
422
00:28:30,709 --> 00:28:32,419
Dory, potrebujem tvoju pomoc.
423
00:28:33,628 --> 00:28:34,713
Áno, samozrejme.
424
00:28:34,713 --> 00:28:36,965
Profesor Hewitt vydiera Blaka.
425
00:28:36,965 --> 00:28:39,175
Drží ho ako rukojemníka niekde v kampuse.
426
00:28:39,300 --> 00:28:42,595
Lyle Hewitt, náš profesor biochémie?
Prečo by vydieral študenta?
427
00:28:42,595 --> 00:28:45,557
Má to niečo spoločné s dôkazmi
o špinavých údajoch z výskumu.
428
00:28:45,557 --> 00:28:47,267
Nemám čas to rozoberať.
429
00:28:47,267 --> 00:28:49,144
Hewittov telefón je v jeho labáku.
430
00:28:49,144 --> 00:28:51,938
Určite by nedržal Blaka niekde na očiach.
431
00:28:51,938 --> 00:28:53,982
Poznáš kampus rovnako ako ktokoľvek iný.
432
00:28:53,982 --> 00:28:57,610
- Kde by mohol byť?
- V jeho kancelárii? V nejakom labáku?
433
00:28:57,610 --> 00:28:59,028
Nie, skrýva ho už dva dni.
434
00:28:59,028 --> 00:29:02,615
Nemyslím, že by ho držal niekde,
kde by mohol prísť niekto iný.
435
00:29:03,658 --> 00:29:06,619
Jeden z bombových krytov.
Jeden je pod budovou biochémie.
436
00:29:06,619 --> 00:29:08,538
- Bombový kryt?
- Zo studenej vojny,
437
00:29:08,538 --> 00:29:09,956
ale roky sa nepoužíva.
438
00:29:09,956 --> 00:29:11,750
- Ako sa tam dostanem?
- Pôjdem s tebou.
439
00:29:11,750 --> 00:29:13,042
Nenájdeš ho.
440
00:29:13,042 --> 00:29:15,920
Som v škole,
takže sa stretneme pri budove biochémie.
441
00:29:15,920 --> 00:29:18,798
Dory, nie, zvládnem to sám. Nebudem... Dory!
442
00:29:31,186 --> 00:29:32,645
Dvere sú asi zamknuté.
443
00:29:33,855 --> 00:29:34,939
Postarám sa o to.
444
00:29:35,482 --> 00:29:36,566
Nie.
445
00:29:37,400 --> 00:29:38,651
Nie.
446
00:29:39,819 --> 00:29:40,820
Môžeš ísť za mnou.
447
00:29:42,614 --> 00:29:44,199
Áno, aj to funguje.
448
00:29:46,034 --> 00:29:47,160
Môžete ma pustiť.
449
00:29:48,411 --> 00:29:50,288
Nikomu o vás nepoviem.
450
00:29:52,457 --> 00:29:55,251
Profesorovi Hewittovi nemôžete veriť.
451
00:29:55,251 --> 00:29:56,753
Neverím nikomu, chlapče.
452
00:29:57,921 --> 00:30:00,632
Len mi povedz,
kde sú tie dôkazy, aby mi zaplatili
453
00:30:01,382 --> 00:30:02,467
a mohlo sa to skončiť.
454
00:30:05,929 --> 00:30:07,597
Určite ideme dobre?
455
00:30:07,597 --> 00:30:09,933
Ver mi. Je ťažké ho nájsť.
456
00:30:10,683 --> 00:30:12,894
- Zabijete ma, však?
- To nie je môj problém.
457
00:30:12,894 --> 00:30:14,896
Vyriešite si to s profesorom.
458
00:30:25,114 --> 00:30:28,284
Hovoril som s Dexom.
Vraj mu vaša žena povedala, kde sú dôkazy.
459
00:30:28,284 --> 00:30:31,538
Našla adresu vo vrecku bundy,
ktorú Blake nechal vo vašom obchode.
460
00:30:31,538 --> 00:30:34,123
Veríte tomu?
Znie to, akoby po nás niekto išiel.
461
00:30:34,123 --> 00:30:36,125
- Zavolajte žene a uvidíte.
- Ste hlúpy?
462
00:30:36,125 --> 00:30:38,795
Ak je to pasca,
je to posledná vec, ktorú urobíme.
463
00:30:46,511 --> 00:30:48,680
Nechápete, čo sa stane,
ak sa to dostane von.
464
00:30:48,680 --> 00:30:50,849
Všetko, na čom som pracoval,
by sa skončilo.
465
00:30:50,849 --> 00:30:52,475
Zničí mi to život.
466
00:30:52,475 --> 00:30:53,935
Máme len jednu možnosť.
467
00:30:59,357 --> 00:31:00,358
Zabiť toho chlapca.
468
00:31:09,742 --> 00:31:13,997
Nie, získame dôkazy.
Zničíme ich. Už nebude mať nič.
469
00:31:13,997 --> 00:31:16,374
Či ich získame alebo nie, on o tom vie.
470
00:31:16,374 --> 00:31:18,710
Je len jeden spôsob,
ako sa to môže skončiť.
471
00:31:18,710 --> 00:31:20,420
Chcete pochovať tajomstvo?
472
00:31:20,420 --> 00:31:21,796
Pochovajte chlapca.
473
00:31:29,929 --> 00:31:32,098
- Schoval som dôkazy.
- Klameš.
474
00:31:32,098 --> 00:31:33,892
Nie, počkajte.
475
00:31:35,143 --> 00:31:37,437
- Dostanú sa von, aj keď zomriem.
- Klame.
476
00:31:37,979 --> 00:31:39,105
Teraz sa to skončí.
477
00:31:40,523 --> 00:31:41,774
Prestaňte. Počkajte.
478
00:31:43,568 --> 00:31:46,154
Musí byť aj iný spôsob.
Nechajte ma premýšľať.
479
00:31:46,154 --> 00:31:50,074
Skúsil som váš plán, nefungoval.
Mám to urobiť alebo nie?
480
00:32:04,088 --> 00:32:05,590
Okej.
481
00:32:07,091 --> 00:32:09,218
No mal by som to urobiť ja.
Dajte mi zbraň.
482
00:32:13,640 --> 00:32:14,641
To je krv?
483
00:32:15,475 --> 00:32:16,476
Zavolaj políciu.
484
00:32:20,772 --> 00:32:21,773
Prosím, nerobte to.
485
00:32:22,649 --> 00:32:24,859
Nemám signál. Musím ísť von.
486
00:32:24,859 --> 00:32:26,235
V poriadku, choď zavolať.
487
00:32:30,448 --> 00:32:32,617
Dám vám ten flash disk.
488
00:32:34,994 --> 00:32:36,412
Môžete mať dôkazy.
489
00:33:33,594 --> 00:33:36,639
Hewitt, viem, že ste zabili Chucka.
490
00:33:36,639 --> 00:33:38,766
Chcete mať na rukách ďalšiu krv?
491
00:33:38,766 --> 00:33:42,729
Blake je jediný, kto má dôkazy.
Ak ho zabijete, nikdy ich nezískate.
492
00:33:42,729 --> 00:33:45,064
Ak sem prídete, zabijem aj vás.
493
00:33:45,064 --> 00:33:46,149
Idem tam.
494
00:33:46,149 --> 00:33:48,317
Ak na mňa namierite zbraň, zabijem vás.
495
00:33:48,317 --> 00:33:51,154
Rozumiete? Nemusí to tak byť.
496
00:33:52,655 --> 00:33:54,157
Hewitt, odložte zbraň.
497
00:33:56,159 --> 00:33:57,160
Posledná šanca.
498
00:34:07,670 --> 00:34:09,005
Ste v poriadku?
499
00:34:09,005 --> 00:34:10,673
Áno, ďakujem.
500
00:34:13,426 --> 00:34:14,427
Prežijete to.
501
00:34:23,603 --> 00:34:25,188
Pán Shaw.
502
00:34:26,481 --> 00:34:28,274
Bez tohto nechcete odísť z mesta.
503
00:34:28,274 --> 00:34:29,358
Ďakujem.
504
00:34:30,193 --> 00:34:34,113
Môj syn je späť, zdravý a v bezpečí.
Neexistuje cena, ktorú by som nezaplatila.
505
00:34:35,531 --> 00:34:36,532
Ako ste na tom?
506
00:34:37,533 --> 00:34:39,786
Som trochu dobitý, ale uľavilo sa mi.
507
00:34:39,786 --> 00:34:42,413
- Budem v poriadku.
- Budete sa cítiť ešte lepšie.
508
00:34:44,332 --> 00:34:47,460
Hewitt čelí obvineniam
z vraždy a pokusu o vraždu.
509
00:34:47,460 --> 00:34:49,962
Snáď strávi zvyšok života vo väzení.
510
00:34:50,963 --> 00:34:52,423
Čo bude s Dexom?
511
00:34:52,423 --> 00:34:56,135
Asi pôjde do väzenia.
Ak bude mať šťastie, dostane podmienku.
512
00:34:56,135 --> 00:34:58,846
Ale je mladý. Môže zmeniť svoj život.
513
00:34:58,846 --> 00:35:00,556
Ale mám na vás jednu otázku.
514
00:35:00,556 --> 00:35:03,392
- Čokoľvek.
- Dôkazy. Mali ste ich?
515
00:35:04,435 --> 00:35:06,104
Schované v Jadinej skrinke v labáku.
516
00:35:06,104 --> 00:35:08,189
Nikomu inému by som neveril.
517
00:35:08,189 --> 00:35:09,565
Okej. Fajn.
518
00:35:09,565 --> 00:35:11,275
- Vie o tom?
- Vôbec.
519
00:35:12,693 --> 00:35:16,155
Kam máte namierené? Nejaká iná práca?
520
00:35:17,406 --> 00:35:20,618
Asi áno. Ale najprv musím dodržať sľub.
521
00:35:21,160 --> 00:35:23,246
- Držte sa.
- Ďakujeme.
522
00:35:23,246 --> 00:35:24,330
Vďaka.
523
00:35:37,677 --> 00:35:38,678
Vďaka.
524
00:35:40,388 --> 00:35:42,223
Už kontroluješ hodinky?
525
00:35:44,767 --> 00:35:46,477
Dnes večer odchádzaš, však?
526
00:35:49,564 --> 00:35:50,857
Možno.
527
00:35:53,442 --> 00:35:55,820
Okej, fajn. Uspokojím sa s tým, čo mám.
528
00:36:01,909 --> 00:36:02,910
Čo?
529
00:36:09,375 --> 00:36:10,751
Prečo neprídeš častejšie?
530
00:36:14,380 --> 00:36:16,090
Neviem. Nemám na to žiadny dôvod.
531
00:36:18,843 --> 00:36:20,011
Aha.
532
00:36:21,179 --> 00:36:23,389
Myslím, že ma sčasti neznášaš.
533
00:36:23,389 --> 00:36:24,807
Neznášam?
534
00:36:24,807 --> 00:36:26,767
- Prečo by som mal?
- Lebo som odišla.
535
00:36:27,268 --> 00:36:29,687
Keď nás strýko Dave
a teta Melissa zavolali k sebe.
536
00:36:29,687 --> 00:36:31,731
Bola som prvá, kto skočil do auta.
537
00:36:32,523 --> 00:36:34,066
A ty nie. Zostal si.
538
00:36:36,819 --> 00:36:38,237
Zostal som.
539
00:36:42,033 --> 00:36:43,034
Mama ma potrebovala.
540
00:36:45,620 --> 00:36:47,413
Otec zomrel, Russell bol preč.
541
00:36:47,413 --> 00:36:49,165
Nebolo správne odísť do mesta.
542
00:36:49,165 --> 00:36:51,626
- Nemusel si zostať.
- Nikoho nemala.
543
00:36:52,627 --> 00:36:53,669
Nikoho.
544
00:36:55,087 --> 00:36:56,672
Po tom, čo nám otec spôsobil...
545
00:36:57,381 --> 00:37:00,551
Mama súhlasila s každým
otcovým šialeným nápadom.
546
00:37:00,551 --> 00:37:03,262
Žila mimo civilizácie,
spala s jedným okom otvoreným
547
00:37:03,262 --> 00:37:05,097
a čakala, kým príde strašiak.
548
00:37:05,097 --> 00:37:06,599
Jeho nápady, nie jej.
549
00:37:06,599 --> 00:37:08,351
Mám ťa rada, ale nie. Dospej.
550
00:37:08,351 --> 00:37:10,228
Mama nebola nejaká krehká žena,
551
00:37:10,228 --> 00:37:12,813
ktorú ťahal proti jej vôli.
552
00:37:12,813 --> 00:37:14,523
Ja že si sa cez to preniesla.
553
00:37:16,525 --> 00:37:17,610
Áno.
554
00:37:18,819 --> 00:37:21,405
Dúfala som, že keď sa porozprávame,
urobíš to isté.
555
00:37:21,989 --> 00:37:23,658
Musíme to hodiť za hlavu.
556
00:37:24,825 --> 00:37:25,826
Všetci.
557
00:37:27,161 --> 00:37:29,872
Hovoríš o Russellovi? Nie.
558
00:37:31,040 --> 00:37:35,544
Chcem, aby sa moji bratia udobrili. Áno.
559
00:37:36,337 --> 00:37:40,716
A nech už ti mama povedala čokoľvek,
je to buď úplná lož, alebo nejaká blbosť,
560
00:37:40,716 --> 00:37:43,177
len aby si ťa udržala nablízku.
561
00:37:43,302 --> 00:37:46,305
- Čo tým chceš povedať?
- Chcem povedať, že musíme ísť ďalej.
562
00:37:47,014 --> 00:37:48,307
Nezmeníme, čo sa stalo.
563
00:37:49,642 --> 00:37:51,811
Ale nedovolím, aby to malo nado mnou moc.
564
00:37:52,311 --> 00:37:53,312
A mama
565
00:37:54,522 --> 00:37:56,691
nemá nič iné, len minulosť.
566
00:37:56,691 --> 00:37:59,819
A preto nás ňou ovláda,
lebo to nemôže nechať tak.
567
00:37:59,819 --> 00:38:01,988
Má obraz o tom, aký bol otec.
568
00:38:01,988 --> 00:38:05,366
A, jasné, je to verzia príbehu,
569
00:38:06,993 --> 00:38:08,995
ale tak to nebolo.
570
00:38:13,374 --> 00:38:14,959
Možno je to zložitejšie.
571
00:38:14,959 --> 00:38:18,087
Možno to všetko bola lož.
572
00:38:21,674 --> 00:38:24,093
Je načase hodiť to za hlavu, nemyslíš?
573
00:38:29,890 --> 00:38:31,017
Proste...
574
00:38:33,936 --> 00:38:35,187
Prosím, zavolaj Russellovi.
575
00:38:46,115 --> 00:38:47,116
Čo tu majú dobré?
576
00:39:34,205 --> 00:39:36,207
Preklad titulkov: Tímea Varghová