1
00:00:20,270 --> 00:00:21,563
Řekni, až se objeví.
2
00:00:22,522 --> 00:00:23,648
Zatím nic.
3
00:00:24,816 --> 00:00:26,359
Kontroloval jsi baterky?
4
00:00:26,359 --> 00:00:29,404
No tak, Kat, samozřejmě. A spínač taky.
5
00:00:34,242 --> 00:00:35,076
Mám to.
6
00:00:40,165 --> 00:00:41,332
Tak jo. Další.
7
00:00:41,332 --> 00:00:43,793
Měli bychom ji nasadit až o kousek dál.
8
00:00:46,004 --> 00:00:47,338
Do hajzlu.
9
00:00:48,423 --> 00:00:51,342
Podívej na tu bouřku. Bude brutální.
10
00:00:52,469 --> 00:00:53,762
Kat?
11
00:00:53,762 --> 00:00:55,388
Co to sakra je?
12
00:00:57,474 --> 00:00:58,475
Vidíš to?
13
00:01:10,445 --> 00:01:12,447
Máme pro tebe práci, jestli máš zájem.
14
00:01:12,447 --> 00:01:13,990
Dost solidní odměna.
15
00:01:14,574 --> 00:01:17,494
Chvilku mi ji podržte, jo?
Kámoška potřebuje pomoct.
16
00:01:17,494 --> 00:01:19,788
- Pohřešovaná dcera.
- Jsme tady, když bude třeba.
17
00:01:19,788 --> 00:01:21,039
Já vím.
18
00:01:47,398 --> 00:01:50,485
Lizzy. Spěchal jsem, jak to jenom šlo.
19
00:01:50,485 --> 00:01:51,903
Pojď sem.
20
00:01:53,196 --> 00:01:54,739
Díky, že jsi přijel.
21
00:01:55,949 --> 00:01:56,991
Víš něco o Katie?
22
00:01:56,991 --> 00:01:59,577
Ne, šerif Woods rozšířil pátrání,
23
00:01:59,577 --> 00:02:03,373
ale zatím ani stopa
po jejich člunu, Katie nebo Dylanovi.
24
00:02:04,040 --> 00:02:06,251
Už to budou dva dny a pořád nic.
25
00:02:07,210 --> 00:02:08,419
Nevím, proč jsem ti volala.
26
00:02:08,419 --> 00:02:10,964
Protože ti pomůžu
Katie a jejího přítele najít.
27
00:02:10,964 --> 00:02:14,175
- Ale co když...
- Ne, takhle nad tím nepřemýšlej.
28
00:02:14,175 --> 00:02:18,096
Víš, že tam někde je, cítíš to.
Že jo? Proto jsi mi volala?
29
00:02:23,643 --> 00:02:25,311
A pokud ano, jde o každou minutu.
30
00:02:26,437 --> 00:02:27,939
Pustíme se do toho. Pojď.
31
00:02:35,905 --> 00:02:39,200
Jednu věc si hned ujasníme. Zaplatím ti.
32
00:02:39,200 --> 00:02:42,287
- Prosím tě. To pořešíme potom.
- Ne, pořešíme to hned.
33
00:02:42,287 --> 00:02:43,538
Pět tisíc dolarů, jo?
34
00:02:44,747 --> 00:02:46,457
Fajn. Dobře.
35
00:02:46,958 --> 00:02:50,003
Takže Katie vyrazila se svým přítelem
nasadit bouřkové sondy.
36
00:02:50,003 --> 00:02:54,424
Jo. V pátek odpoledne.
Těsně předtím jsem s ní mluvila.
37
00:02:55,049 --> 00:02:57,760
Blížila se velká bouřka
a chtěli být připravení.
38
00:02:57,760 --> 00:02:59,929
Viděl jsem její web
o lovení bouřek. Působivý.
39
00:02:59,929 --> 00:03:02,765
A děsivý, pokud seš její matka,
ale ona to zbožňuje.
40
00:03:04,267 --> 00:03:05,351
Riskují?
41
00:03:06,060 --> 00:03:08,188
Nejvíc se kliká na to nejdramatičtější.
42
00:03:10,023 --> 00:03:13,234
Jasně. Vyrazili z přístaviště?
43
00:03:13,234 --> 00:03:16,321
- Ne, člun kotví dál u výběžku.
- Proč?
44
00:03:16,321 --> 00:03:18,364
Šerif Woods jim pořád zatápí,
45
00:03:18,364 --> 00:03:21,743
že to lovení bouřek je
jenom zbytečné riskování.
46
00:03:21,743 --> 00:03:24,996
Ale nechápe, že ona to zbožňuje,
a to včetně rizik.
47
00:03:25,747 --> 00:03:28,333
A na vodě ví, co dělá.
Umí se o sebe postarat.
48
00:03:29,375 --> 00:03:30,585
Řekni mi o Dylanovi.
49
00:03:31,252 --> 00:03:34,172
Vodák třetí generace.
Surfování, výlov hřebenatek...
50
00:03:34,172 --> 00:03:35,757
V podstatě vyrostl ve vodě.
51
00:03:36,216 --> 00:03:37,467
To je dobře.
52
00:03:37,467 --> 00:03:41,387
Zvyšuje to jejich šance,
kdyby se stalo něco neočekávaného.
53
00:03:41,387 --> 00:03:42,388
Co tím myslíš?
54
00:03:43,097 --> 00:03:45,183
Díval jsem se na tu bouři na radaru
55
00:03:45,183 --> 00:03:48,394
a loď mohla skončit
na několika různých místech,
56
00:03:48,394 --> 00:03:51,272
pokud teda byli na vodě,
když ta bouřka udeřila.
57
00:03:51,272 --> 00:03:52,774
Šerif tvrdí, že ano.
58
00:03:53,566 --> 00:03:57,028
Napadá tě něco jiného,
co by mohlo její zmizení vysvětlit?
59
00:03:57,028 --> 00:03:59,614
Ne. Ale Rachel by mohla vědět.
60
00:04:00,615 --> 00:04:03,201
To je třetí člověk
v jejich týmu lovců bouřek.
61
00:04:03,201 --> 00:04:05,161
Dělá v surfárně na Hlavní.
62
00:04:05,161 --> 00:04:06,204
- Rachel?
- Jo.
63
00:04:06,204 --> 00:04:08,206
Dobře.
64
00:04:09,415 --> 00:04:12,293
Pošli mi číslo na Katie
a na Dylana taky, jestli ho máš.
65
00:04:14,170 --> 00:04:15,546
Já se na to zatím vrhnu.
66
00:04:15,546 --> 00:04:18,299
- Děj mi vědět, kdyby se ozval šerif.
- Jasně.
67
00:04:18,841 --> 00:04:20,093
Lizzy?
68
00:04:21,719 --> 00:04:23,471
Jestli Katie někde je, najdu ji.
69
00:04:30,812 --> 00:04:33,147
STOPAŘ
70
00:04:41,447 --> 00:04:42,282
Ahoj.
71
00:04:43,074 --> 00:04:44,033
Volám jenom tak.
72
00:04:44,742 --> 00:04:46,369
Nikdy nevoláš jenom tak.
73
00:04:46,744 --> 00:04:48,329
- Ne?
- Ne.
74
00:04:48,329 --> 00:04:51,916
- Teď se to úplně nehodí.
- Jo tamto? Jasně.
75
00:04:51,916 --> 00:04:53,835
Fakt do toho jdeš?
76
00:04:53,835 --> 00:04:57,130
Jdu do toho. Celou noc jsem nespala
a dávala dohromady výpověď.
77
00:04:57,130 --> 00:04:59,549
- Drž mi palce.
- Držím. Hodně štěstí.
78
00:04:59,549 --> 00:05:01,384
Neozval se Russell?
79
00:05:01,384 --> 00:05:05,888
Ne, ptala jsem se svého člověka,
co má v merku Horizon,
80
00:05:05,888 --> 00:05:07,640
tu privátní vojenskou firmu.
81
00:05:07,640 --> 00:05:10,518
Buď mi nic nechce říct, nebo nic neví.
82
00:05:10,518 --> 00:05:12,520
- Ty něco máš?
- Ne.
83
00:05:13,104 --> 00:05:16,024
- Zrovna jsem dorazil do Sandy Pointu.
- Co tam je?
84
00:05:16,024 --> 00:05:19,902
- Jezdívali jsme sem s rodinou.
- Vy jste jezdívali na dovolené?
85
00:05:19,902 --> 00:05:21,946
Táta tomu říkával „výzkumné pobyty“.
86
00:05:21,946 --> 00:05:24,073
Učil jsem se tady surfovat.
87
00:05:24,073 --> 00:05:25,783
Ale kvůli tomu tady nejsem.
88
00:05:25,783 --> 00:05:27,702
Dcera mé kamarádky se pohřešuje.
89
00:05:27,702 --> 00:05:30,913
Budu mít celkem volno.
Kdybys chtěl pomoct, ozvi se.
90
00:05:31,706 --> 00:05:33,207
Provedu. Díky.
91
00:05:45,303 --> 00:05:46,137
Rachel?
92
00:05:47,138 --> 00:05:50,892
Colter Shaw. Najala mě Katiina máma,
abych ji pomohl najít.
93
00:05:51,601 --> 00:05:53,144
Jak dlouho už lovíte bouřky?
94
00:05:53,144 --> 00:05:55,897
Tři roky. Začínaly jsme spolu s Katie.
95
00:05:55,897 --> 00:05:57,440
Dylan se přidal minulej rok.
96
00:05:57,440 --> 00:05:59,067
Ale teď posledně jste nejela?
97
00:05:59,067 --> 00:06:02,904
Ne, byla jsem u nich,
kde máme základnu, a analyzovala data.
98
00:06:03,988 --> 00:06:05,615
Co myslíte, že se stalo?
99
00:06:05,615 --> 00:06:09,202
Všichni si myslí, že se převrátili,
ale podle mě se stalo něco divnýho.
100
00:06:09,202 --> 00:06:11,329
Byli jsme v kontaktu přes vysílačky.
101
00:06:11,329 --> 00:06:13,581
Mám program na nahrávání konverzací,
102
00:06:13,581 --> 00:06:15,291
když je chceme přidat do videí.
103
00:06:15,875 --> 00:06:19,003
Mluvila jsem s Katie,
ale vypadl signál. Poslouchejte.
104
00:06:19,837 --> 00:06:23,049
Základno pět, tady Juno, přepínám.
105
00:06:23,841 --> 00:06:25,927
Juno, tady základna pět, přepínám.
106
00:06:26,427 --> 00:06:29,389
Nasadili jsme kamery... Co...
107
00:06:33,768 --> 00:06:35,895
Víte, kde se člun zrovna nacházel?
108
00:06:35,895 --> 00:06:40,024
Jo, přesně tady.
109
00:06:41,359 --> 00:06:43,528
Jasný. Kolik bylo, když se ozvala?
110
00:06:44,404 --> 00:06:45,488
14:32.
111
00:06:45,488 --> 00:06:48,241
Vím, že bouřka by je dostihla až v 14:52.
112
00:06:48,699 --> 00:06:52,286
O dvacet minut později.
Takže měli čas dostat se na břeh.
113
00:06:52,286 --> 00:06:54,080
Mohli mít problémy s motorem.
114
00:06:55,164 --> 00:06:56,332
Nějaké tísňové volání?
115
00:06:56,332 --> 00:06:57,542
Ne.
116
00:06:59,836 --> 00:07:01,295
Pošlete mi ten záznam.
117
00:07:01,295 --> 00:07:03,714
Někdo mi ho zanalyzuje a vyčistí.
118
00:07:03,714 --> 00:07:04,715
Jasně.
119
00:07:07,635 --> 00:07:10,638
- Kamery jsou pořád na těch bójkách?
- Myslím, že jo.
120
00:07:11,264 --> 00:07:12,849
Uměla byste je najít?
121
00:07:22,066 --> 00:07:24,235
{\an8}Zhruba 200 metrů před námi.
122
00:07:24,235 --> 00:07:25,194
{\an8}Jasný.
123
00:07:29,615 --> 00:07:33,244
Ke každé bójce máme přidělané GoPro.
Musely se uvolnit při bouřce.
124
00:07:34,078 --> 00:07:36,914
Tak jo. Uděláme ještě jedno kolečko,
než se vrátíme.
125
00:07:36,914 --> 00:07:38,583
Ať něco nepřehlédneme.
126
00:07:52,054 --> 00:07:53,014
O co jde?
127
00:07:53,014 --> 00:07:55,558
- Máte tady chaluhy?
- Jo.
128
00:07:56,392 --> 00:07:58,186
Něco se do nich mohlo zaplést.
129
00:08:00,897 --> 00:08:01,939
Jedeme.
130
00:08:16,120 --> 00:08:19,081
Panebože. To je Dylan.
131
00:08:41,979 --> 00:08:42,855
Pan Shaw?
132
00:08:42,855 --> 00:08:45,775
Šerif Woods. Tohle je strážník Kelman.
133
00:08:45,775 --> 00:08:46,734
Zdravím.
134
00:08:47,527 --> 00:08:48,653
Nenašel se ten člun?
135
00:08:49,153 --> 00:08:52,907
Ne. Ale kdybychom cokoli našli,
hned o tom dáme Lizzy vědět.
136
00:08:52,907 --> 00:08:56,827
Pane Shawe, vím, že chcete pomoct,
ale mám to se svým týmem pod kontrolou.
137
00:08:57,828 --> 00:08:59,747
Možná jde o něco jiného.
138
00:08:59,747 --> 00:09:02,959
- Jo? Jako o co?
- Dylan vypadal jako po rvačce.
139
00:09:03,501 --> 00:09:04,961
Asi se jen bouchl do hlavy.
140
00:09:06,879 --> 00:09:08,464
Někdo mu rozřezal neopren.
141
00:09:10,341 --> 00:09:11,425
Proč by to dělali?
142
00:09:11,425 --> 00:09:14,679
Aby uvolnili vzduchové bubliny
a tělo se potopilo?
143
00:09:15,721 --> 00:09:17,723
Nemá cenu dělat ukvapené závěry.
144
00:09:17,723 --> 00:09:19,267
Tělu se může ve vodě
145
00:09:19,267 --> 00:09:22,103
stát spousta věcí, zvlášť v takové bouřce.
146
00:09:22,562 --> 00:09:23,563
Jo.
147
00:09:24,355 --> 00:09:26,440
Ale pokud mu někdo
záměrně rozřezal neopren,
148
00:09:26,440 --> 00:09:27,942
mohlo by jít o vraždu.
149
00:09:30,069 --> 00:09:32,572
Pane Shawe, netuším,
kde si myslíte, že jste.
150
00:09:32,572 --> 00:09:34,365
Říkáte mi, ať si hledím svého?
151
00:09:34,365 --> 00:09:35,366
To vůbec ne.
152
00:09:36,617 --> 00:09:38,953
Není žádný důvod,
proč hned mluvit o vraždě.
153
00:09:38,953 --> 00:09:41,581
Už jsem viděl divný věci,
co jsem měl za něco,
154
00:09:41,581 --> 00:09:42,915
ale byly úplně něco jinýho.
155
00:09:42,915 --> 00:09:46,544
Soudě dle toho, co jsem viděl já,
měli hromadu času dostat se na břeh.
156
00:09:46,544 --> 00:09:50,006
Myslím, že tam byl někdo další,
kdo ten člun zadržel.
157
00:09:50,006 --> 00:09:52,800
Pane Shawe,
nechte nás prosím v klidu hledat Katie.
158
00:09:52,800 --> 00:09:56,512
Brzo sem dorazí dovolenkáři.
Není potřeba lidi zbytečně plašit.
159
00:09:59,390 --> 00:10:01,183
Musím informovat Dylanovy rodiče.
160
00:10:02,810 --> 00:10:04,604
Promluvíme si pak, jestli chcete.
161
00:10:23,456 --> 00:10:25,833
- Strážníku Kelmane?
- Jo?
162
00:10:26,709 --> 00:10:28,252
Znáte Katie a Dylana?
163
00:10:30,588 --> 00:10:34,175
Jo, brácha se s Katie kámošil,
chodili spolu do školy.
164
00:10:36,093 --> 00:10:37,803
- Měl bych jet.
- Proč přesně?
165
00:10:37,803 --> 00:10:39,847
Šéf nechce, abych vás rozptyloval?
166
00:10:40,389 --> 00:10:42,516
Chce pro město jenom to nejlepší.
167
00:10:42,516 --> 00:10:45,353
{\an8}Takže bude dělat,
že Dylanovi nikdo hlavu nerozbil?
168
00:10:45,895 --> 00:10:48,689
{\an8}A nerozřezal mu neopren,
aby se rychleji potopil?
169
00:10:48,814 --> 00:10:51,484
{\an8}Viděl jste to tělo.
Přišlo vám, že tohle udělá bouřka?
170
00:10:53,903 --> 00:10:57,198
{\an8}Hele, já se jenom snažím zjistit,
co se stalo s Katie.
171
00:10:57,198 --> 00:11:00,785
{\an8}A poskytnout její mámě naději.
Nebo aspoň klid duše.
172
00:11:00,785 --> 00:11:04,705
{\an8}A nesnažím se vám zavařit u šerifa.
173
00:11:04,705 --> 00:11:06,207
{\an8}Ale jestli víte o někom,
174
00:11:06,207 --> 00:11:08,751
{\an8}u koho to měla Katie nebo Dylan nahnuté,
175
00:11:09,418 --> 00:11:11,712
{\an8}zůstane to jenom mezi námi dvěma.
176
00:11:14,757 --> 00:11:16,133
{\an8}Tak jo.
177
00:11:17,176 --> 00:11:20,680
{\an8}Něco se semlelo s bratry Sampsonovými,
Xavierem a Boem.
178
00:11:20,680 --> 00:11:23,224
{\an8}Katie a Dylan se s nimi pohádali na pláži.
179
00:11:23,224 --> 00:11:26,268
{\an8}- Víte, o co šlo?
- Dost si hlídají revír.
180
00:11:27,812 --> 00:11:30,731
{\an8}Pohádali se, protože Katie a Dylan
byli na špatné pláži?
181
00:11:30,731 --> 00:11:32,483
{\an8}To moc nedává smysl.
182
00:11:32,983 --> 00:11:35,236
{\an8}Dylan se dřív tahal se Sampsonovými.
183
00:11:35,236 --> 00:11:37,822
{\an8}Aspoň tenkrát,
když jsem nastoupil do služby.
184
00:11:37,822 --> 00:11:40,908
{\an8}Nějak se rozkmotřili.
Myslel jsem, že mu Sampsonovi dají pokoj.
185
00:11:42,743 --> 00:11:45,788
{\an8}- Co jste udělal vy?
- Nic moc. Nechal jsem je jít s varováním.
186
00:11:45,788 --> 00:11:48,416
{\an8}Tušíte, kde bych
ty bratry Sampsonovy našel?
187
00:12:03,264 --> 00:12:04,306
Bo Sampson?
188
00:12:05,599 --> 00:12:06,684
Jo?
189
00:12:07,393 --> 00:12:09,729
- Co chcete?
- Hledám Katie Hawkingovou.
190
00:12:09,729 --> 00:12:12,106
Byla se svým přítelem Dylanem
venku v bouřce.
191
00:12:12,106 --> 00:12:13,941
Jo, o tom jsem slyšel.
192
00:12:13,941 --> 00:12:17,027
- Škoda. Dylan byl fajn borec.
- Proč jste se pohádali?
193
00:12:17,778 --> 00:12:19,947
- Byl snad někde, kde být neměl?
- Co?
194
00:12:19,947 --> 00:12:23,576
Nešlo o žádnej revír.
Jeho buchta se nám vrtala do věcí.
195
00:12:23,576 --> 00:12:25,119
- Katie?
- Jo.
196
00:12:25,578 --> 00:12:29,498
Jo, úplně mu pomotala hlavu,
ale dobrý, všecko jsme vyřešili.
197
00:12:29,498 --> 00:12:31,584
- O co jako jde?
- Xavier?
198
00:12:32,293 --> 00:12:35,296
Váš bratr mi jenom odpovídal
na pár otázek o Katie a Dylanovi.
199
00:12:38,591 --> 00:12:40,134
Co kdyby ses zdekoval?
200
00:12:40,134 --> 00:12:42,636
- To nebude nutné, ne?
- Ne?
201
00:12:42,636 --> 00:12:44,472
Co s tím jako uděláš?
202
00:12:48,350 --> 00:12:50,603
Nechci problémy. Ale budu se bránit.
203
00:12:50,603 --> 00:12:52,938
Jak se napřáhneš, udělám, co budu muset.
204
00:12:52,938 --> 00:12:53,856
Prosím.
205
00:12:53,856 --> 00:12:55,775
Jo? To je na tvým bráchovi.
206
00:12:55,775 --> 00:12:57,109
Co s tím uděláš?
207
00:12:57,109 --> 00:12:58,778
- Je to na tobě.
- No tak.
208
00:12:59,320 --> 00:13:00,446
Fajn. Nech ho být.
209
00:13:01,989 --> 00:13:03,282
Vypadni odtud.
210
00:13:03,282 --> 00:13:06,952
Dík za info, Bo. Přeju pěknej den, kluci.
211
00:13:17,087 --> 00:13:18,130
Bobby, co tam máš?
212
00:13:18,130 --> 00:13:20,758
Stálo mě to hromadu práce, ale poslouchej.
213
00:13:21,467 --> 00:13:24,303
Základno pět, tady Juno, přepínám.
214
00:13:24,303 --> 00:13:26,597
Juno, tady základna pět. Přepínám.
215
00:13:27,097 --> 00:13:29,809
Nasadili jsme kamery,
ale někdo se k nám blíží.
216
00:13:29,809 --> 00:13:31,393
Počkat, co?
217
00:13:31,393 --> 00:13:33,312
Dylane, co to dělají?
218
00:13:34,772 --> 00:13:37,775
- Byl tam někdo další.
- Rozhodně to tak zní.
219
00:13:37,775 --> 00:13:41,529
A musel být dost informovaný na to,
aby věděl, že má sebrat kamery z bójek.
220
00:13:41,529 --> 00:13:43,989
Mohl by ses mi podívat na ta čísla?
221
00:13:43,989 --> 00:13:46,909
Kde byla třeba den předtím,
než vyrazili se člunem?
222
00:13:46,909 --> 00:13:49,245
Ale no tak, Céčko. Samozřejmě, že můžu.
223
00:13:49,245 --> 00:13:50,830
Dej mi chviličku.
224
00:13:50,830 --> 00:13:52,873
Něco neobvyklého?
225
00:13:53,499 --> 00:13:56,168
Surfárna, Lizzina restaurace.
226
00:13:57,127 --> 00:13:59,421
- Počkej.
- Co tam máš?
227
00:14:00,965 --> 00:14:02,591
Barák v docích.
228
00:14:02,591 --> 00:14:06,262
Už šest měsíců je prázdnej,
ale Katie tam byla před pár dny.
229
00:14:06,262 --> 00:14:08,472
- Dylan taky?
- Jo, oba dva.
230
00:14:08,472 --> 00:14:09,890
Uprostřed noci.
231
00:14:10,391 --> 00:14:12,476
- Pošleš mi polohu?
- Jasňačka.
232
00:16:22,731 --> 00:16:25,818
Není to Katie.
Ozvu se, jak něco zjistím, Lizzy.
233
00:16:25,818 --> 00:16:27,528
Tak jo. Víte, o koho jde?
234
00:16:28,278 --> 00:16:31,865
Haley Thomasová, před třemi lety
zmizela ze Spokane ve Washingtonu.
235
00:16:31,865 --> 00:16:34,910
- Nějaká spojitost s Katie nebo Dylanem?
- O žádné nevím.
236
00:16:35,661 --> 00:16:38,414
Četl jsem policejní zprávu ze Spokane.
Ráda zapařila.
237
00:16:40,249 --> 00:16:42,835
Všiml jsem si na tom baráku jedné kamery.
238
00:16:42,835 --> 00:16:44,420
Byla úplně stejná jako ty,
239
00:16:44,420 --> 00:16:46,880
které Katie a Dylan
používají na natáčení bouřek.
240
00:16:46,880 --> 00:16:48,298
Jako že ji tam dali oni?
241
00:16:48,298 --> 00:16:50,634
Nic jiného mě nenapadá. Dává to smysl.
242
00:16:50,634 --> 00:16:53,387
Možná se snažili přijít na to,
kdo to udělal.
243
00:16:53,387 --> 00:16:56,015
Ale zajímalo by mě,
jak věděli, že tam to tělo je?
244
00:16:56,015 --> 00:17:00,144
Třeba to věděl Dylan,
nebo viděli něco, co vidět neměli.
245
00:17:01,478 --> 00:17:04,314
Co dělal Dylan se Sampsonovými,
když jste začínal?
246
00:17:04,314 --> 00:17:08,152
Sbalili jsme ho za držení omamných látek.
Přes léto zásoboval místní pařby.
247
00:17:08,152 --> 00:17:11,530
Nebývá to pěkný, když si chtěj
dovolenkáři vyhodit z kopejtka.
248
00:17:11,530 --> 00:17:14,283
- Berou holky, jako je Haley Thomasová?
- Je to možný.
249
00:17:15,826 --> 00:17:19,288
Takže ta hádka mezi Katie, Dylanem
a bratry Sampsonovými
250
00:17:19,288 --> 00:17:22,875
nemusela vůbec být
o revírech nebo lovení bouřek.
251
00:17:22,875 --> 00:17:24,960
Možná šlo o ten rozpadlej barák.
252
00:17:25,502 --> 00:17:27,921
Než jste to ohlásil,
zkontroloval jste tu kameru?
253
00:17:27,921 --> 00:17:29,548
Někdo z ní sebral paměťovou kartu.
254
00:17:32,593 --> 00:17:34,553
Nezmiňovala se Katie o Haley Thomasové?
255
00:17:34,553 --> 00:17:36,221
Ne. Proč?
256
00:17:36,221 --> 00:17:38,474
Myslím, že se snažila zjistit,
kdo ji zavraždil.
257
00:17:38,474 --> 00:17:40,893
Pořád mluvila o tom,
jaké se zde drží tajnosti.
258
00:17:41,769 --> 00:17:45,230
Koluje tady spousta drbů
o drogách a sexu a kdovíčem dalším.
259
00:17:46,315 --> 00:17:48,400
Dovolenkáři. Bohatí lidi odjinud.
260
00:17:48,400 --> 00:17:49,860
Rozhodně se to tady změnilo.
261
00:17:50,819 --> 00:17:53,447
Takže myslíš,
že někdo zjistil, o co se zajímají?
262
00:17:53,447 --> 00:17:57,910
A zabili Dylana.
Buď jako varování, nebo aby ho umlčeli?
263
00:18:01,246 --> 00:18:02,748
Bydleli Katie a Dylan spolu?
264
00:18:03,415 --> 00:18:06,710
- Jo. Mám od jejich bytu klíče.
- Kdy jsi tam byla naposledy?
265
00:18:06,710 --> 00:18:09,213
První večer poté, co zmizeli. Pak už ne.
266
00:18:09,213 --> 00:18:12,382
Když byla Katie malá, měla nějaké schovky,
267
00:18:12,382 --> 00:18:16,345
kam si schovávala diáře, drogy,
cokoli, co nechtěla, abys našla?
268
00:18:17,054 --> 00:18:19,598
Katie nebrala drogy
a říkaly jsme si všechno.
269
00:18:19,598 --> 00:18:21,975
Ale no tak.
Nikdy jsi jí nešmejdila v pokoji?
270
00:18:23,060 --> 00:18:24,812
Ale jo, jasně že jo. Párkrát.
271
00:18:25,729 --> 00:18:27,314
Napadá mě pár míst.
272
00:18:27,314 --> 00:18:29,108
Tak povídej.
273
00:19:25,289 --> 00:19:27,374
- To jste byl vy?
- Ne.
274
00:19:27,958 --> 00:19:29,960
Hádám, že Sampsonovi.
275
00:19:31,128 --> 00:19:32,754
Ale něco jste našel, že jo?
276
00:19:33,463 --> 00:19:35,007
Jo, ale ještě nevím, co to znamená.
277
00:19:35,674 --> 00:19:38,468
- Náhradní telefon. Jak jste ho našel?
- Poradila mi Katiina máma.
278
00:19:40,137 --> 00:19:42,556
- Takže Dylan pořád dealoval?
- To si nemyslím.
279
00:19:43,307 --> 00:19:45,309
Myslím, že na něco narazili a došlo jim,
280
00:19:45,934 --> 00:19:50,314
že v tomhle městě nemůžou nikomu věřit,
včetně vašeho šerifa.
281
00:19:51,899 --> 00:19:52,941
Kdyby přišli za mnou,
282
00:19:52,941 --> 00:19:55,194
- zachoval bych se správně.
- Ale nepřišli.
283
00:19:55,736 --> 00:19:58,906
Jestli si myslíte,
že nechci pomoct najít Katie, pletete se.
284
00:19:58,906 --> 00:20:00,407
Když mě necháte, pomůžu vám.
285
00:20:03,368 --> 00:20:04,661
Podívejte.
286
00:20:04,661 --> 00:20:07,706
Tahle aplikace nahrává hovory.
287
00:20:08,415 --> 00:20:10,042
Uvidíme, jestli se nám poštěstí.
288
00:20:11,043 --> 00:20:13,754
Zdravím, pane Talbotte.
Tak co, zvážil jste to?
289
00:20:13,754 --> 00:20:15,505
To je Dylan.
290
00:20:15,505 --> 00:20:17,090
Víme, kde to tělo je.
291
00:20:18,717 --> 00:20:20,802
Varuju vás. Nechte to být.
292
00:20:21,887 --> 00:20:23,555
Už mi nevolejte.
293
00:20:30,020 --> 00:20:31,730
Nechcete mi o tom Talbottovi něco říct?
294
00:20:32,314 --> 00:20:35,651
Vince Talbott. Má tady velkej barák.
Jezdí sem každý léto.
295
00:20:36,151 --> 00:20:38,904
Hádám, že Sampsonovi a Dylan
mu zásobovali večírky.
296
00:20:39,696 --> 00:20:41,740
Drogy, holky, cokoli, za co zaplatil?
297
00:20:41,740 --> 00:20:42,741
Možná jo.
298
00:20:42,741 --> 00:20:45,744
Dylan věděl, že Haley
zemřela na jedné z jeho pařeb.
299
00:20:45,744 --> 00:20:47,913
Snažili se ho přinutit, aby se přiznal.
300
00:20:47,913 --> 00:20:50,457
A když se to nestalo,
nastražili ty kamery.
301
00:20:52,709 --> 00:20:54,628
- Měl bych to ohlásit.
- Ne.
302
00:20:54,628 --> 00:20:56,880
Nejdřív zjistíme,
jak s tím souvisí Talbott.
303
00:20:57,422 --> 00:20:59,258
- Já nevím.
- Chcete pomoct Katie?
304
00:20:59,258 --> 00:21:00,342
Tímhle jí pomůžete.
305
00:21:03,887 --> 00:21:04,888
Kam jdete?
306
00:21:04,888 --> 00:21:07,557
Zjistit, co vyleze,
když poobracím pár kamenů.
307
00:21:23,323 --> 00:21:27,119
- Reenie.
- Ty si je fakt umíš vybrat.
308
00:21:27,119 --> 00:21:28,829
Máš něco na Vince Talbotta?
309
00:21:28,829 --> 00:21:33,792
Pochybnej, bohatej byznysmen. Absolutně
nikdo netuší, jak přišel k penězům.
310
00:21:33,792 --> 00:21:35,502
A vyšetřujou ho federálové.
311
00:21:35,502 --> 00:21:38,880
- Kvůli čemu?
- Vyděračství a sex trafficking.
312
00:21:38,880 --> 00:21:43,051
Hádám, že si doma dělá pořádek.
Ať už je to kdekoli, má čtyři baráky.
313
00:21:43,051 --> 00:21:44,928
A čtyři exmanželky.
314
00:21:44,928 --> 00:21:47,514
Zrovna jsem u něj doma.
Trochu na něj zatlačím.
315
00:21:47,514 --> 00:21:49,683
- Uvidíme, kdo ho bude bránit.
- Není tam.
316
00:21:49,683 --> 00:21:52,394
Mám docela spolehlivé informace o tom,
kde bývá,
317
00:21:52,394 --> 00:21:55,188
- když se chce držet stranou.
- To je fuk.
318
00:21:55,188 --> 00:21:57,733
Myslím, že je nějak spojený
s pár chlápkama odtud.
319
00:21:57,733 --> 00:21:58,817
Musím si to potvrdit.
320
00:21:59,276 --> 00:22:03,572
Fajn. Hele, můj kontakt z FBI
chce všechno vědět. Tak se pak ozvi.
321
00:22:03,572 --> 00:22:04,656
Hodně štěstí.
322
00:22:09,828 --> 00:22:11,121
Co pro vás můžu udělat?
323
00:22:11,121 --> 00:22:13,623
Chci mluvit s Vincem Talbottem.
Jmenuju se Colter Shaw.
324
00:22:13,623 --> 00:22:15,000
O co se jedná?
325
00:22:15,000 --> 00:22:18,962
O jeho bývalého zaměstnance.
Bude ho zajímat, co pro něj mám.
326
00:22:20,422 --> 00:22:22,174
Pardon. Pan Talbott není k dispozici.
327
00:22:37,773 --> 00:22:40,233
Hej! Ty!
328
00:22:40,233 --> 00:22:42,319
Okamžitě opusť pozemek.
329
00:22:42,319 --> 00:22:44,488
Jenom se snažím něco zjistit
330
00:22:44,488 --> 00:22:48,033
o Dylanovi Fisherovi
a jeho přítelkyni Katie Hawkingové.
331
00:22:48,033 --> 00:22:50,994
- Říká vám to něco?
- Okamžitě odejdi.
332
00:22:50,994 --> 00:22:53,955
Hned teď? Zrovna jsem přišel.
To nemyslíte vážně.
333
00:22:53,955 --> 00:22:56,541
Hej, co jako děláš? Jenom se ptám.
334
00:23:02,881 --> 00:23:04,091
Fajn.
335
00:23:04,841 --> 00:23:05,967
Pochopil jsem.
336
00:23:05,967 --> 00:23:09,596
Díky, že jste mi odpověděli.
Mějte fajn den, pánové.
337
00:23:22,651 --> 00:23:24,528
Doufám, že to nebylo zbytečný.
338
00:23:25,070 --> 00:23:26,154
Sorry, kamaráde.
339
00:23:26,154 --> 00:23:28,448
Kdybys vydržel ještě 30 vteřin,
klaplo by to.
340
00:23:28,448 --> 00:23:30,826
- Jako vážně?
- Ne, dělám si srandu, kámo.
341
00:23:30,826 --> 00:23:32,077
Jasně, že to klaplo.
342
00:23:33,161 --> 00:23:35,831
- Nechal sis nabančit?
- Potřeboval jsi víc času.
343
00:23:35,831 --> 00:23:38,500
To jo. A povedlo se mi
pomocí tvýho telefonu
344
00:23:38,500 --> 00:23:40,085
hacknout jeho domácí wifinu,
345
00:23:40,085 --> 00:23:42,337
ke které jsou připojená
všechna zařízení v síti.
346
00:23:42,337 --> 00:23:45,674
- Komu volal?
- Xavierovi Sampsonovi.
347
00:23:45,674 --> 00:23:47,050
Hledám jeho polohu.
348
00:23:47,050 --> 00:23:49,302
Dej mi chviličku.
349
00:23:49,302 --> 00:23:52,305
- Pošli mi ji.
- Máš ji tam.
350
00:24:00,480 --> 00:24:02,107
- Čau.
- Není v Sandy Pointu.
351
00:24:02,107 --> 00:24:04,443
- Doufám, že máš spolehlivý info.
- To mám.
352
00:24:04,443 --> 00:24:07,070
Dokonce za ním zrovna jdu na slovíčko.
353
00:24:07,070 --> 00:24:10,198
- Seš s ním? Reenie?
- No tak, Coltere.
354
00:24:10,198 --> 00:24:12,576
Miluju sledovat,
jak se takoví chlapi kroutí.
355
00:24:12,576 --> 00:24:14,786
- Buď opatrná.
- Neměj strachy.
356
00:24:15,245 --> 00:24:18,748
Trochu se pobavím,
dám mu zabrat a urychlíme to tím.
357
00:24:21,251 --> 00:24:23,128
Zdravím, hledám Vince Talbotta.
358
00:24:24,254 --> 00:24:26,339
- Tudy.
- Dobře. Děkuju.
359
00:24:31,678 --> 00:24:32,804
Vince Talbott.
360
00:24:33,805 --> 00:24:35,724
Pardon, známe se?
361
00:24:36,516 --> 00:24:37,517
Ne.
362
00:24:39,895 --> 00:24:41,688
Co pro vás můžu udělat?
363
00:24:44,858 --> 00:24:48,028
Já už spoustu skvělých právníků mám,
slečno Greeneová.
364
00:24:48,778 --> 00:24:50,530
Nenabízím vám své služby.
365
00:24:51,740 --> 00:24:54,910
- O co jde?
- O Sandy Point v Oregonu.
366
00:24:56,119 --> 00:24:58,830
- Máte tam nemovitost?
- Mám jich spoustu.
367
00:24:59,331 --> 00:25:00,749
Jsem si vědoma.
368
00:25:02,334 --> 00:25:04,002
Chcete ode mě něco?
369
00:25:04,002 --> 00:25:07,923
Vysvětlení. Ale ono to asi
žádné vysvětlení nemá,
370
00:25:07,923 --> 00:25:10,091
tak co kdybych šla rovnou k věci?
371
00:25:10,717 --> 00:25:11,843
Prosím.
372
00:25:14,054 --> 00:25:15,555
Haley Thomasová.
373
00:25:19,017 --> 00:25:20,644
To jméno mi nic neříká.
374
00:25:20,644 --> 00:25:24,064
Byla na jedné z vašich pařeb
v Sandy Pointu.
375
00:25:24,064 --> 00:25:26,900
Pobavili jste se.
Možná jste zašel až moc daleko.
376
00:25:27,734 --> 00:25:31,738
Ven se už nedostala.
Myslel jste, že je to dávno vyřešené.
377
00:25:31,738 --> 00:25:34,950
Vysolil jste nějaké peníze,
využil pár službiček.
378
00:25:34,950 --> 00:25:38,495
Jako by nikdy neexistovala.
A dál jste si šel po svém.
379
00:25:41,915 --> 00:25:43,833
Ale párty skončila, Vinci.
380
00:25:44,834 --> 00:25:46,962
Říkala jsem si,
že byste to mohl chtít slyšet.
381
00:25:47,963 --> 00:25:50,715
Protože za to,
co jste té dívce udělal, vás dostanu.
382
00:25:56,555 --> 00:25:58,890
Buďte velice opatrná, slečno Greeneová.
383
00:25:59,849 --> 00:26:03,645
U chytré, okouzlující ženy, jako jste vy,
nikdy nevíte, co se může stát.
384
00:26:05,438 --> 00:26:09,192
Tady to máme. Pěkně.
385
00:26:10,277 --> 00:26:12,654
Nejste první bohatý, mocný muž,
386
00:26:12,654 --> 00:26:15,532
který mi vyhrožuje v domnění,
že se na něj pravidla nevztahují.
387
00:26:16,366 --> 00:26:19,578
Jen jsem si říkal,
že vám povím, jak se věci mají.
388
00:26:21,913 --> 00:26:26,251
Ani nevím, co to má znamenat,
ale v jedné věci mám jasno.
389
00:26:28,378 --> 00:26:31,715
Skončil jste.
A až se to stane, budu u toho.
390
00:26:33,508 --> 00:26:34,509
Těším se na naše rande.
391
00:26:35,510 --> 00:26:37,512
Rád jsem vás poznal, slečno Greeneová.
392
00:26:50,525 --> 00:26:51,818
Jak to šlo s Talbottem?
393
00:26:51,818 --> 00:26:54,237
Měl jsi ho vidět, když jsem zmínila Haley.
394
00:26:54,237 --> 00:26:57,324
- Takže v tom taky lítá?
- Jednoznačně.
395
00:26:57,324 --> 00:26:59,326
Drž se od něj dál. Je nebezpečný.
396
00:26:59,326 --> 00:27:02,829
Moc ráda. Mám pocit,
že nutně potřebuju sprchu.
397
00:27:02,829 --> 00:27:04,289
Úplně v něm vidím Epsteina.
398
00:27:04,289 --> 00:27:06,124
- Co to krucinál je?
- Co?
399
00:27:06,124 --> 00:27:09,544
Xavier Sampson si dává
dostaveníčko se šerifem.
400
00:27:14,049 --> 00:27:16,134
Viděl mě. Musím jít.
401
00:27:18,720 --> 00:27:20,680
- To nechceš udělat.
- Už se stalo.
402
00:27:20,680 --> 00:27:22,849
- Půjdeš se mnou, nebo...
- Nebo co?
403
00:27:22,849 --> 00:27:26,144
Nebo mě zastřelíš?
To po tobě chce brácha a šerif Woods?
404
00:27:26,144 --> 00:27:28,938
- Zmlkni.
- Kdo zabil Dylana? Tvůj bratr?
405
00:27:28,938 --> 00:27:30,190
Hybaj.
406
00:27:32,525 --> 00:27:35,820
Šerif Woods a brácha chtějí,
abys za ně řešil jejich problémy?
407
00:27:35,820 --> 00:27:37,864
Proč? Abys jim něco dokázal?
408
00:27:37,864 --> 00:27:40,408
Já nikomu nic dokazovat nemusím.
409
00:27:40,408 --> 00:27:42,410
Přesně tak. Nemusíš.
410
00:27:44,245 --> 00:27:47,123
Kde je Katie? Je ještě naživu?
411
00:27:47,123 --> 00:27:49,668
Ať už tvůj brácha udělal cokoli,
ty si to vyžrat nemusíš.
412
00:27:51,670 --> 00:27:53,797
Vůbec nevíš, o čem mluvíš.
413
00:27:53,797 --> 00:27:57,175
Ale vím. Brácha ti řekl,
ať se postaráš o Katie, že jo?
414
00:27:57,175 --> 00:28:00,178
Ale tys to nedokázal udělat,
protože takovej nejseš, že?
415
00:28:00,178 --> 00:28:01,596
A nikdy ani nebudeš.
416
00:28:02,681 --> 00:28:05,100
Můžeš mě teď zastřelit
a dokázat mi, že se pletu,
417
00:28:05,100 --> 00:28:07,060
ale myslím, že chceš udělat správnou věc.
418
00:28:10,814 --> 00:28:12,524
Nevím, jestli je ještě naživu.
419
00:28:14,067 --> 00:28:18,154
Byla dost pomlácená a krvácela,
nemohl jsem ji zastřelit.
420
00:28:18,154 --> 00:28:20,323
- Nechal jsem ji tam.
- Kde?
421
00:28:22,325 --> 00:28:23,576
Kde?
422
00:28:24,828 --> 00:28:26,913
Bo, možná pořád ještě žije.
423
00:28:28,665 --> 00:28:30,041
Kde jsi ji nechal?
424
00:28:57,944 --> 00:28:58,778
Katie.
425
00:28:59,654 --> 00:29:02,907
- Coltere?
- Jo. Poslala mě za tebou tvoje máma.
426
00:29:04,784 --> 00:29:06,745
Slušně sis to ovázala.
427
00:29:06,745 --> 00:29:10,790
Podíváme se na to. Jak dlouho seš tady?
428
00:29:11,332 --> 00:29:14,419
Nevím. Řekla bych, že tak dva dny.
429
00:29:15,420 --> 00:29:18,173
- Proč sis nezavolala pomoc?
- Měla jsem mobil ve člunu.
430
00:29:20,008 --> 00:29:22,677
- Co se tady krucinál stalo?
- Talbott.
431
00:29:23,386 --> 00:29:25,513
Musel na nás poslat Sampsonovy.
432
00:29:26,765 --> 00:29:28,183
Dylan se pokusil utéct.
433
00:29:30,518 --> 00:29:31,811
Xavier ho zabil.
434
00:29:32,687 --> 00:29:33,980
Já skočila přes palubu.
435
00:29:36,065 --> 00:29:38,318
Uplavala jsem, ale pak mě Bo dohnal.
436
00:29:40,987 --> 00:29:43,072
Myslela jsem, že mě zabije.
437
00:29:44,657 --> 00:29:46,701
Ale jenom mě vyhodil na břehu.
438
00:29:48,578 --> 00:29:50,163
Asi doufal, že umřu.
439
00:29:51,664 --> 00:29:52,874
A ty ses dostala sem.
440
00:29:53,625 --> 00:29:55,084
Tak daleko, jak to jenom šlo.
441
00:29:56,461 --> 00:29:59,172
Byla jsem dost zraněná
a musela jsem vymyslet plán.
442
00:29:59,172 --> 00:30:01,257
Já pro tebe jeden mám.
443
00:30:01,966 --> 00:30:03,510
Fofrem tě odtud dostaneme.
444
00:30:03,510 --> 00:30:05,094
Fofrem? To teda nevím.
445
00:30:05,094 --> 00:30:07,180
- Možná spíš pomalu a opatrně?
- Jo, to by šlo.
446
00:30:10,475 --> 00:30:11,476
Co se děje?
447
00:30:14,771 --> 00:30:16,689
Hádám, že jdou Sampsonovi.
448
00:30:40,880 --> 00:30:41,714
Bo se prokecl?
449
00:30:49,973 --> 00:30:51,432
Seš v prdeli, hochu.
450
00:30:53,434 --> 00:30:54,853
Ani pořádně nevíš.
451
00:30:55,770 --> 00:30:57,188
Kde ji kurva máš, co?
452
00:31:10,201 --> 00:31:12,996
- Zdravím.
- Dobrý večer, mám dobré zprávy o Katie.
453
00:31:12,996 --> 00:31:15,290
- Je v pořádku?
- Víc než v pořádku.
454
00:31:16,624 --> 00:31:17,667
Můžu ji vidět?
455
00:31:17,667 --> 00:31:19,460
Je docela pomlácená,
456
00:31:19,460 --> 00:31:22,338
ale jakmile ji dají do pořádku,
přivezou ji domů.
457
00:31:22,338 --> 00:31:24,007
Panebože.
458
00:31:24,007 --> 00:31:25,717
- Děkuju.
- Nemáte zač.
459
00:31:27,677 --> 00:31:28,887
Nevoní tady káva?
460
00:31:30,096 --> 00:31:33,057
- Jo, zrovna jsem ji dovařila.
- Ta by přišla vhod.
461
00:31:33,057 --> 00:31:36,060
- Jasně, pojďte dál.
- Díky.
462
00:31:45,987 --> 00:31:48,281
Lizzy, je to dobrý, mám Katie.
Je v bezpečí.
463
00:31:48,281 --> 00:31:50,158
To mi došlo.
464
00:31:50,158 --> 00:31:51,951
- Woodsi.
- Jsem u Lizzy doma.
465
00:31:52,744 --> 00:31:55,455
Moc se na vás těšíme.
Přiveďte mi Katie sem.
466
00:31:56,289 --> 00:31:58,917
Dám vám 15 minut,
než vaše kámoška schytá kulku.
467
00:32:12,388 --> 00:32:14,891
Mohl byste mě nechat jít.
Nikomu nic neřekneme.
468
00:32:14,891 --> 00:32:17,143
- Nic nám do toho není.
- Katie si to nemyslela.
469
00:32:17,143 --> 00:32:18,561
Za všechno může ona.
470
00:32:18,561 --> 00:32:20,396
Jenom chtěla udělat správnou věc.
471
00:32:20,396 --> 00:32:22,023
A já to teď musím dořešit.
472
00:32:25,234 --> 00:32:26,069
To jste vy, Shawe?
473
00:32:31,950 --> 00:32:33,493
Kelmane, co se děje?
474
00:32:33,493 --> 00:32:35,370
Zavolal mi.
475
00:32:35,370 --> 00:32:38,414
Napadlo ho,
že bych mu mohl pomoct vás dostat.
476
00:32:38,414 --> 00:32:39,958
Úplně to neklaplo, co?
477
00:32:41,000 --> 00:32:44,128
Spoutejte ho. Ať si kecne na gauč.
478
00:32:49,634 --> 00:32:52,845
- Kde je Katie?
- V autě. Spoutaná vzadu.
479
00:32:55,348 --> 00:32:56,557
Co s ní?
480
00:32:57,684 --> 00:32:59,852
- Já se o ni postarám.
- Ne, je to ještě dítě!
481
00:32:59,852 --> 00:33:02,188
Je to ještě děcko! Co to děláte?
482
00:33:21,457 --> 00:33:24,627
Zahoďte zbraň! Ruce vzhůru!
483
00:33:27,338 --> 00:33:31,926
Na kolena! Dejte ruce za hlavu!
484
00:33:40,727 --> 00:33:42,478
Katie je v bezpečí. Je na cestě sem.
485
00:33:42,478 --> 00:33:45,773
Ani nevím, co na to říct. Děkuju.
486
00:33:49,986 --> 00:33:51,279
Kelmane, děkuju.
487
00:33:51,279 --> 00:33:54,282
Není zač děkovat. Měl jste pravdu.
488
00:33:54,282 --> 00:33:56,868
Ten starej barák,
kde našli Haley Thomasovou?
489
00:33:56,868 --> 00:33:58,619
Patří bratranci šerifa Woodse.
490
00:33:59,454 --> 00:34:01,289
Jenom nevím, proč si ji tam nechal.
491
00:34:01,914 --> 00:34:02,832
Jako pojistku.
492
00:34:02,832 --> 00:34:05,543
Dokud měl Woods to tělo,
Talbott ho nemohl podrazit.
493
00:34:06,127 --> 00:34:07,503
A Katie s Dylanem to zjistili?
494
00:34:07,962 --> 00:34:12,175
Myslím, že Dylan to věděl,
řekl o tom Katie a ta je chtěla dostat.
495
00:34:12,675 --> 00:34:16,262
Když se dozvěděli o kamerách,
využili té bouřky, aby se zbavili Dylana.
496
00:34:16,262 --> 00:34:18,639
Mělo to vypadat jako nehoda,
ale Katie se povedlo utéct.
497
00:34:20,975 --> 00:34:23,770
Měl byste jít ven, ať Woods ví,
že jste za tím vy.
498
00:34:31,986 --> 00:34:32,987
Ale co Talbott?
499
00:34:34,238 --> 00:34:36,032
O toho se postará jedna kamarádka.
500
00:34:36,032 --> 00:34:37,116
Dobře.
501
00:34:39,911 --> 00:34:40,912
Seš v pořádku?
502
00:34:44,499 --> 00:34:46,250
- Budu v pohodě.
- Jo? Dobře.
503
00:34:49,962 --> 00:34:50,963
Děkuju.
504
00:34:53,382 --> 00:34:54,467
Dokázala jsi přežít.
505
00:34:55,927 --> 00:34:57,261
Zachránila ses sama.
506
00:35:02,350 --> 00:35:05,853
Čau, Vinci.
Na takovýhle rande jste si myslel?
507
00:35:05,853 --> 00:35:07,438
Nemám, co bych vám řekl.
508
00:35:07,438 --> 00:35:11,150
Takový silný, mlčenlivý typ
půjde v base určitě na dračku.
509
00:35:11,150 --> 00:35:12,902
Naložte ho. Pozor na hlavu.
510
00:35:12,902 --> 00:35:14,195
Užijte si to.
511
00:35:32,588 --> 00:35:35,216
- Čau.
- Ahoj. Federálové zrovna sbalili Talbotta.
512
00:35:35,216 --> 00:35:38,094
Měl domluvené letadlo.
Chystal se pryč ze země.
513
00:35:38,094 --> 00:35:39,470
To je super.
514
00:35:39,470 --> 00:35:43,015
Jo, mají toho na něj mnohem víc,
tak se na svobodu jen tak nepodívá.
515
00:35:43,015 --> 00:35:45,143
Díky, že jsi mi s tím pomohla.
516
00:35:45,143 --> 00:35:46,435
Kdykoli.
517
00:35:47,353 --> 00:35:49,939
Mimochodem, objevil se Russell.
518
00:35:52,191 --> 00:35:53,025
Našla jsi ho?
519
00:35:53,025 --> 00:35:55,153
Ne, on našel mě.
520
00:35:55,653 --> 00:35:58,781
Poslal mi selfíčko
z plážového baru v Argentině.
521
00:35:58,906 --> 00:35:59,907
- Fakt?
- Jo.
522
00:35:59,907 --> 00:36:02,618
Prý jestli bych s ním
nezašla na večeři v Buenos Aires.
523
00:36:02,618 --> 00:36:05,746
Řekla jsem mu, že spíš vynechám.
Že mám celkem napilno.
524
00:36:05,746 --> 00:36:08,833
Máš to u mě.
Pomohla jsi mi dostat Talbotta.
525
00:36:08,833 --> 00:36:11,502
Takže si klidně řekni o cokoli.
526
00:36:11,502 --> 00:36:14,005
Talbott je pro bono, jasný?
527
00:36:14,005 --> 00:36:15,840
Neznám nic lepšího, než sundat slizouna,
528
00:36:15,840 --> 00:36:18,217
co si myslí,
že ho prašule ze všeho dostanou.
529
00:36:18,217 --> 00:36:20,344
Ber to jako mou službu společnosti.
530
00:36:20,344 --> 00:36:23,347
No nic, posledních pár dní
toho bylo hodně.
531
00:36:24,098 --> 00:36:28,019
Poslala jsem svýho pitomýho šéfa do háje,
dala výpověď, omrkla Talbottovo zatčení.
532
00:36:30,062 --> 00:36:31,314
Hele,
533
00:36:32,231 --> 00:36:34,567
tady seš víc než vítána,
534
00:36:35,067 --> 00:36:37,904
kdyby ses ke mně chtěla přidat.
Vezmu si pár dní volno.
535
00:36:38,779 --> 00:36:39,780
Myslím to vážně.
536
00:36:42,533 --> 00:36:45,036
Ráda bych, ale...
537
00:36:46,579 --> 00:36:49,207
Spíš vyrazím domů
a naleju si velkou sklenici vína.
538
00:36:49,957 --> 00:36:54,003
Něco si objednám, vlezu pod deku
a pustím si nějakou blbost v televizi.
539
00:36:56,005 --> 00:36:57,173
Ať si to nějak srovnám.
540
00:36:57,798 --> 00:36:59,383
Dobře.
541
00:37:00,218 --> 00:37:02,929
Až to budeš mít srovnané,
tak víš, kde mě najdeš.
542
00:37:04,472 --> 00:37:05,598
To moc dobře vím.
543
00:37:07,225 --> 00:37:08,434
Jo, to víš.
544
00:37:18,945 --> 00:37:19,946
Děkuju.
545
00:37:20,738 --> 00:37:21,739
Tak jo.
546
00:37:22,198 --> 00:37:24,116
- Lizzy, hele...
- Jez.
547
00:37:27,745 --> 00:37:28,663
Jak je na tom Katie?
548
00:37:29,288 --> 00:37:30,915
Je dost špatná z Dylana.
549
00:37:30,915 --> 00:37:32,500
Čím vším si musela projít...
550
00:37:32,500 --> 00:37:35,586
Bude v pořádku. Něco vydrží.
Jako její máma.
551
00:37:35,586 --> 00:37:37,588
Nevím, jestli bych to o sobě řekla.
552
00:37:37,588 --> 00:37:41,467
Ale no tak. Odjakživa seš drsňačka.
Už jako malá holka.
553
00:37:41,467 --> 00:37:43,886
Vzpomínám si, jak Russell schytal monokl.
554
00:37:43,886 --> 00:37:45,554
- Kdepak.
- A krev z nosu.
555
00:37:45,554 --> 00:37:49,225
Choval se jak blbec a říkal,
že do doků nedoběhnu před ním.
556
00:37:49,225 --> 00:37:51,352
A pak mě obvinil, že jsem podváděla.
557
00:37:51,352 --> 00:37:54,063
Aby bylo jasno,
Russell mě donutil o tom tátovi lhát.
558
00:37:54,063 --> 00:37:57,149
Musel jsem si vymyslet
cosi o zachraňování tuleně
559
00:37:57,149 --> 00:37:59,235
- nebo tak něco.
- To beztak neprošlo.
560
00:37:59,235 --> 00:38:02,571
Ne, neprošlo. Ale byly to fajn časy.
561
00:38:03,281 --> 00:38:04,448
Přišlo ti?
562
00:38:05,866 --> 00:38:06,951
Mně jo. Jo.
563
00:38:08,703 --> 00:38:11,247
Moji rodiče se tenkrát rozváděli.
564
00:38:13,165 --> 00:38:14,375
Jo, to si pamatuju.
565
00:38:15,584 --> 00:38:18,379
A s vašima bylo taky něco divnýho.
566
00:38:18,379 --> 00:38:20,631
- Moje máma s tvým tátou...
- Spolu pracovali.
567
00:38:20,631 --> 00:38:22,425
Ne, to jsem nemyslela.
568
00:38:24,010 --> 00:38:25,886
Měli spolu poměr.
569
00:38:30,016 --> 00:38:31,350
To jsem nevěděl.
570
00:38:34,645 --> 00:38:35,813
Hodně toho nevím.
571
00:38:35,813 --> 00:38:39,233
Mám jenom samé útržky,
které k sobě nepasují.
572
00:38:39,233 --> 00:38:40,568
Jo.
573
00:38:41,652 --> 00:38:43,904
Ale to není to nejdivnější.
574
00:38:46,365 --> 00:38:48,826
Když máma loni umřela,
575
00:38:48,826 --> 00:38:51,704
třídila jsem její věci
a většina byly blbosti.
576
00:38:52,538 --> 00:38:55,833
Ale pod postelí měla krabici s dokumenty.
577
00:38:55,833 --> 00:39:00,504
Vevnitř byly výzkumné články
a vědecké časopisy, všechno dost osobní.
578
00:39:01,380 --> 00:39:03,299
Nejdřív mi nedošlo, co to je.
579
00:39:03,841 --> 00:39:06,177
Ale pak mi došlo,
že to patřilo tvému tátovi.
580
00:39:06,177 --> 00:39:07,553
Byla to jeho práce.
581
00:39:08,429 --> 00:39:11,932
- Proč by to u sebe měla?
- Taky jsem si říkala.
582
00:39:11,932 --> 00:39:15,978
A pak jsem si vzpomněla,
že ji navštívil těsně předtím,
583
00:39:16,729 --> 00:39:18,147
než zemřel.
584
00:39:18,147 --> 00:39:19,565
- On byl tady?
- Jo.
585
00:39:19,565 --> 00:39:20,775
Viděla jsi je spolu?
586
00:39:20,900 --> 00:39:24,028
Můj pokoj měl okno do silnice
a slyšela jsem někoho křičet.
587
00:39:24,028 --> 00:39:26,072
Podívala jsem se ven
a máma se s tvým tátou
588
00:39:26,072 --> 00:39:27,615
o něčem hádala.
589
00:39:27,615 --> 00:39:30,785
Ale pak toho nechali, objali se
590
00:39:31,577 --> 00:39:33,412
a ona tu krabici zanesla dovnitř.
591
00:39:35,790 --> 00:39:37,375
Víš, že pracoval pro vládu?
592
00:39:37,375 --> 00:39:38,793
- Na čem?
- To nevím.
593
00:39:40,961 --> 00:39:42,004
Máš tu krabici ještě?
594
00:39:42,004 --> 00:39:44,840
Třeba v ní o tom něco je.
595
00:39:44,840 --> 00:39:47,885
Ne, nemám. Nevěděla jsem, co s ní,
596
00:39:47,885 --> 00:39:50,429
tak jsem zavolala Dory
a ta si ji nechala poslat.
597
00:39:50,429 --> 00:39:52,306
- Má ji Dory?
- Jo.
598
00:39:55,518 --> 00:39:56,727
To mi neřekla.
599
00:40:01,816 --> 00:40:05,403
Je to minulost.
Možná bys to měl nechat být.
600
00:40:05,403 --> 00:40:06,779
Víš co? To je srandovní.
601
00:40:07,655 --> 00:40:09,532
Dory mi říkala to stejné.
602
00:40:09,532 --> 00:40:10,866
Ať to nechám plavat.
603
00:40:12,243 --> 00:40:15,496
Jestli se do toho chceš pouštět,
možná by sis měl promluvit s mámou.
604
00:40:15,496 --> 00:40:18,541
Ne. Klidně mě nechala věřit,
605
00:40:18,541 --> 00:40:21,085
že za smrtí táty stojí můj bratr.
Rozdělila nás.
606
00:40:21,085 --> 00:40:23,796
Ani nevím, proč jsem tu krabici vytáhla.
607
00:40:24,463 --> 00:40:26,215
Něco mi na tom nesedělo.
608
00:40:29,051 --> 00:40:30,052
Ne, děkuju.
609
00:40:35,433 --> 00:40:37,643
Možná tě celou dobu chránili.
610
00:40:40,020 --> 00:40:41,230
Před čím?
611
00:40:44,692 --> 00:40:46,026
Co budeš dělat teď?
612
00:40:47,153 --> 00:40:48,529
Teď?
613
00:40:52,283 --> 00:40:53,284
Nic.
614
00:42:19,161 --> 00:42:21,163
České titulky Tereza Šplíchalová