1 00:00:20,270 --> 00:00:21,563 Řekni, až se objeví. 2 00:00:22,522 --> 00:00:23,648 Zatím nic. 3 00:00:24,816 --> 00:00:26,359 Kontroloval jsi baterky? 4 00:00:26,359 --> 00:00:29,404 No tak, Kat, samozřejmě. A spínač taky. 5 00:00:34,242 --> 00:00:35,076 Mám to. 6 00:00:40,165 --> 00:00:41,332 Tak jo. Další. 7 00:00:41,332 --> 00:00:43,793 Měli bychom ji nasadit až o kousek dál. 8 00:00:46,004 --> 00:00:47,338 Do hajzlu. 9 00:00:48,423 --> 00:00:51,342 Podívej na tu bouřku. Bude brutální. 10 00:00:52,469 --> 00:00:53,762 Kat? 11 00:00:53,762 --> 00:00:55,388 Co to sakra je? 12 00:00:57,474 --> 00:00:58,475 Vidíš to? 13 00:01:10,445 --> 00:01:12,447 Máme pro tebe práci, jestli máš zájem. 14 00:01:12,447 --> 00:01:13,990 Dost solidní odměna. 15 00:01:14,574 --> 00:01:17,494 Chvilku mi ji podržte, jo? Kámoška potřebuje pomoct. 16 00:01:17,494 --> 00:01:19,788 - Pohřešovaná dcera. - Jsme tady, když bude třeba. 17 00:01:19,788 --> 00:01:21,039 Já vím. 18 00:01:47,398 --> 00:01:50,485 Lizzy. Spěchal jsem, jak to jenom šlo. 19 00:01:50,485 --> 00:01:51,903 Pojď sem. 20 00:01:53,196 --> 00:01:54,739 Díky, že jsi přijel. 21 00:01:55,949 --> 00:01:56,991 Víš něco o Katie? 22 00:01:56,991 --> 00:01:59,577 Ne, šerif Woods rozšířil pátrání, 23 00:01:59,577 --> 00:02:03,373 ale zatím ani stopa po jejich člunu, Katie nebo Dylanovi. 24 00:02:04,040 --> 00:02:06,251 Už to budou dva dny a pořád nic. 25 00:02:07,210 --> 00:02:08,419 Nevím, proč jsem ti volala. 26 00:02:08,419 --> 00:02:10,964 Protože ti pomůžu Katie a jejího přítele najít. 27 00:02:10,964 --> 00:02:14,175 - Ale co když... - Ne, takhle nad tím nepřemýšlej. 28 00:02:14,175 --> 00:02:18,096 Víš, že tam někde je, cítíš to. Že jo? Proto jsi mi volala? 29 00:02:23,643 --> 00:02:25,311 A pokud ano, jde o každou minutu. 30 00:02:26,437 --> 00:02:27,939 Pustíme se do toho. Pojď. 31 00:02:35,905 --> 00:02:39,200 Jednu věc si hned ujasníme. Zaplatím ti. 32 00:02:39,200 --> 00:02:42,287 - Prosím tě. To pořešíme potom. - Ne, pořešíme to hned. 33 00:02:42,287 --> 00:02:43,538 Pět tisíc dolarů, jo? 34 00:02:44,747 --> 00:02:46,457 Fajn. Dobře. 35 00:02:46,958 --> 00:02:50,003 Takže Katie vyrazila se svým přítelem nasadit bouřkové sondy. 36 00:02:50,003 --> 00:02:54,424 Jo. V pátek odpoledne. Těsně předtím jsem s ní mluvila. 37 00:02:55,049 --> 00:02:57,760 Blížila se velká bouřka a chtěli být připravení. 38 00:02:57,760 --> 00:02:59,929 Viděl jsem její web o lovení bouřek. Působivý. 39 00:02:59,929 --> 00:03:02,765 A děsivý, pokud seš její matka, ale ona to zbožňuje. 40 00:03:04,267 --> 00:03:05,351 Riskují? 41 00:03:06,060 --> 00:03:08,188 Nejvíc se kliká na to nejdramatičtější. 42 00:03:10,023 --> 00:03:13,234 Jasně. Vyrazili z přístaviště? 43 00:03:13,234 --> 00:03:16,321 - Ne, člun kotví dál u výběžku. - Proč? 44 00:03:16,321 --> 00:03:18,364 Šerif Woods jim pořád zatápí, 45 00:03:18,364 --> 00:03:21,743 že to lovení bouřek je jenom zbytečné riskování. 46 00:03:21,743 --> 00:03:24,996 Ale nechápe, že ona to zbožňuje, a to včetně rizik. 47 00:03:25,747 --> 00:03:28,333 A na vodě ví, co dělá. Umí se o sebe postarat. 48 00:03:29,375 --> 00:03:30,585 Řekni mi o Dylanovi. 49 00:03:31,252 --> 00:03:34,172 Vodák třetí generace. Surfování, výlov hřebenatek... 50 00:03:34,172 --> 00:03:35,757 V podstatě vyrostl ve vodě. 51 00:03:36,216 --> 00:03:37,467 To je dobře. 52 00:03:37,467 --> 00:03:41,387 Zvyšuje to jejich šance, kdyby se stalo něco neočekávaného. 53 00:03:41,387 --> 00:03:42,388 Co tím myslíš? 54 00:03:43,097 --> 00:03:45,183 Díval jsem se na tu bouři na radaru 55 00:03:45,183 --> 00:03:48,394 a loď mohla skončit na několika různých místech, 56 00:03:48,394 --> 00:03:51,272 pokud teda byli na vodě, když ta bouřka udeřila. 57 00:03:51,272 --> 00:03:52,774 Šerif tvrdí, že ano. 58 00:03:53,566 --> 00:03:57,028 Napadá tě něco jiného, co by mohlo její zmizení vysvětlit? 59 00:03:57,028 --> 00:03:59,614 Ne. Ale Rachel by mohla vědět. 60 00:04:00,615 --> 00:04:03,201 To je třetí člověk v jejich týmu lovců bouřek. 61 00:04:03,201 --> 00:04:05,161 Dělá v surfárně na Hlavní. 62 00:04:05,161 --> 00:04:06,204 - Rachel? - Jo. 63 00:04:06,204 --> 00:04:08,206 Dobře. 64 00:04:09,415 --> 00:04:12,293 Pošli mi číslo na Katie a na Dylana taky, jestli ho máš. 65 00:04:14,170 --> 00:04:15,546 Já se na to zatím vrhnu. 66 00:04:15,546 --> 00:04:18,299 - Děj mi vědět, kdyby se ozval šerif. - Jasně. 67 00:04:18,841 --> 00:04:20,093 Lizzy? 68 00:04:21,719 --> 00:04:23,471 Jestli Katie někde je, najdu ji. 69 00:04:30,812 --> 00:04:33,147 STOPAŘ 70 00:04:41,447 --> 00:04:42,282 Ahoj. 71 00:04:43,074 --> 00:04:44,033 Volám jenom tak. 72 00:04:44,742 --> 00:04:46,369 Nikdy nevoláš jenom tak. 73 00:04:46,744 --> 00:04:48,329 - Ne? - Ne. 74 00:04:48,329 --> 00:04:51,916 - Teď se to úplně nehodí. - Jo tamto? Jasně. 75 00:04:51,916 --> 00:04:53,835 Fakt do toho jdeš? 76 00:04:53,835 --> 00:04:57,130 Jdu do toho. Celou noc jsem nespala a dávala dohromady výpověď. 77 00:04:57,130 --> 00:04:59,549 - Drž mi palce. - Držím. Hodně štěstí. 78 00:04:59,549 --> 00:05:01,384 Neozval se Russell? 79 00:05:01,384 --> 00:05:05,888 Ne, ptala jsem se svého člověka, co má v merku Horizon, 80 00:05:05,888 --> 00:05:07,640 tu privátní vojenskou firmu. 81 00:05:07,640 --> 00:05:10,518 Buď mi nic nechce říct, nebo nic neví. 82 00:05:10,518 --> 00:05:12,520 - Ty něco máš? - Ne. 83 00:05:13,104 --> 00:05:16,024 - Zrovna jsem dorazil do Sandy Pointu. - Co tam je? 84 00:05:16,024 --> 00:05:19,902 - Jezdívali jsme sem s rodinou. - Vy jste jezdívali na dovolené? 85 00:05:19,902 --> 00:05:21,946 Táta tomu říkával „výzkumné pobyty“. 86 00:05:21,946 --> 00:05:24,073 Učil jsem se tady surfovat. 87 00:05:24,073 --> 00:05:25,783 Ale kvůli tomu tady nejsem. 88 00:05:25,783 --> 00:05:27,702 Dcera mé kamarádky se pohřešuje. 89 00:05:27,702 --> 00:05:30,913 Budu mít celkem volno. Kdybys chtěl pomoct, ozvi se. 90 00:05:31,706 --> 00:05:33,207 Provedu. Díky. 91 00:05:45,303 --> 00:05:46,137 Rachel? 92 00:05:47,138 --> 00:05:50,892 Colter Shaw. Najala mě Katiina máma, abych ji pomohl najít. 93 00:05:51,601 --> 00:05:53,144 Jak dlouho už lovíte bouřky? 94 00:05:53,144 --> 00:05:55,897 Tři roky. Začínaly jsme spolu s Katie. 95 00:05:55,897 --> 00:05:57,440 Dylan se přidal minulej rok. 96 00:05:57,440 --> 00:05:59,067 Ale teď posledně jste nejela? 97 00:05:59,067 --> 00:06:02,904 Ne, byla jsem u nich, kde máme základnu, a analyzovala data. 98 00:06:03,988 --> 00:06:05,615 Co myslíte, že se stalo? 99 00:06:05,615 --> 00:06:09,202 Všichni si myslí, že se převrátili, ale podle mě se stalo něco divnýho. 100 00:06:09,202 --> 00:06:11,329 Byli jsme v kontaktu přes vysílačky. 101 00:06:11,329 --> 00:06:13,581 Mám program na nahrávání konverzací, 102 00:06:13,581 --> 00:06:15,291 když je chceme přidat do videí. 103 00:06:15,875 --> 00:06:19,003 Mluvila jsem s Katie, ale vypadl signál. Poslouchejte. 104 00:06:19,837 --> 00:06:23,049 Základno pět, tady Juno, přepínám. 105 00:06:23,841 --> 00:06:25,927 Juno, tady základna pět, přepínám. 106 00:06:26,427 --> 00:06:29,389 Nasadili jsme kamery... Co... 107 00:06:33,768 --> 00:06:35,895 Víte, kde se člun zrovna nacházel? 108 00:06:35,895 --> 00:06:40,024 Jo, přesně tady. 109 00:06:41,359 --> 00:06:43,528 Jasný. Kolik bylo, když se ozvala? 110 00:06:44,404 --> 00:06:45,488 14:32. 111 00:06:45,488 --> 00:06:48,241 Vím, že bouřka by je dostihla až v 14:52. 112 00:06:48,699 --> 00:06:52,286 O dvacet minut později. Takže měli čas dostat se na břeh. 113 00:06:52,286 --> 00:06:54,080 Mohli mít problémy s motorem. 114 00:06:55,164 --> 00:06:56,332 Nějaké tísňové volání? 115 00:06:56,332 --> 00:06:57,542 Ne. 116 00:06:59,836 --> 00:07:01,295 Pošlete mi ten záznam. 117 00:07:01,295 --> 00:07:03,714 Někdo mi ho zanalyzuje a vyčistí. 118 00:07:03,714 --> 00:07:04,715 Jasně. 119 00:07:07,635 --> 00:07:10,638 - Kamery jsou pořád na těch bójkách? - Myslím, že jo. 120 00:07:11,264 --> 00:07:12,849 Uměla byste je najít? 121 00:07:22,066 --> 00:07:24,235 {\an8}Zhruba 200 metrů před námi. 122 00:07:24,235 --> 00:07:25,194 {\an8}Jasný. 123 00:07:29,615 --> 00:07:33,244 Ke každé bójce máme přidělané GoPro. Musely se uvolnit při bouřce. 124 00:07:34,078 --> 00:07:36,914 Tak jo. Uděláme ještě jedno kolečko, než se vrátíme. 125 00:07:36,914 --> 00:07:38,583 Ať něco nepřehlédneme. 126 00:07:52,054 --> 00:07:53,014 O co jde? 127 00:07:53,014 --> 00:07:55,558 - Máte tady chaluhy? - Jo. 128 00:07:56,392 --> 00:07:58,186 Něco se do nich mohlo zaplést. 129 00:08:00,897 --> 00:08:01,939 Jedeme. 130 00:08:16,120 --> 00:08:19,081 Panebože. To je Dylan. 131 00:08:41,979 --> 00:08:42,855 Pan Shaw? 132 00:08:42,855 --> 00:08:45,775 Šerif Woods. Tohle je strážník Kelman. 133 00:08:45,775 --> 00:08:46,734 Zdravím. 134 00:08:47,527 --> 00:08:48,653 Nenašel se ten člun? 135 00:08:49,153 --> 00:08:52,907 Ne. Ale kdybychom cokoli našli, hned o tom dáme Lizzy vědět. 136 00:08:52,907 --> 00:08:56,827 Pane Shawe, vím, že chcete pomoct, ale mám to se svým týmem pod kontrolou. 137 00:08:57,828 --> 00:08:59,747 Možná jde o něco jiného. 138 00:08:59,747 --> 00:09:02,959 - Jo? Jako o co? - Dylan vypadal jako po rvačce. 139 00:09:03,501 --> 00:09:04,961 Asi se jen bouchl do hlavy. 140 00:09:06,879 --> 00:09:08,464 Někdo mu rozřezal neopren. 141 00:09:10,341 --> 00:09:11,425 Proč by to dělali? 142 00:09:11,425 --> 00:09:14,679 Aby uvolnili vzduchové bubliny a tělo se potopilo? 143 00:09:15,721 --> 00:09:17,723 Nemá cenu dělat ukvapené závěry. 144 00:09:17,723 --> 00:09:19,267 Tělu se může ve vodě 145 00:09:19,267 --> 00:09:22,103 stát spousta věcí, zvlášť v takové bouřce. 146 00:09:22,562 --> 00:09:23,563 Jo. 147 00:09:24,355 --> 00:09:26,440 Ale pokud mu někdo záměrně rozřezal neopren, 148 00:09:26,440 --> 00:09:27,942 mohlo by jít o vraždu. 149 00:09:30,069 --> 00:09:32,572 Pane Shawe, netuším, kde si myslíte, že jste. 150 00:09:32,572 --> 00:09:34,365 Říkáte mi, ať si hledím svého? 151 00:09:34,365 --> 00:09:35,366 To vůbec ne. 152 00:09:36,617 --> 00:09:38,953 Není žádný důvod, proč hned mluvit o vraždě. 153 00:09:38,953 --> 00:09:41,581 Už jsem viděl divný věci, co jsem měl za něco, 154 00:09:41,581 --> 00:09:42,915 ale byly úplně něco jinýho. 155 00:09:42,915 --> 00:09:46,544 Soudě dle toho, co jsem viděl já, měli hromadu času dostat se na břeh. 156 00:09:46,544 --> 00:09:50,006 Myslím, že tam byl někdo další, kdo ten člun zadržel. 157 00:09:50,006 --> 00:09:52,800 Pane Shawe, nechte nás prosím v klidu hledat Katie. 158 00:09:52,800 --> 00:09:56,512 Brzo sem dorazí dovolenkáři. Není potřeba lidi zbytečně plašit. 159 00:09:59,390 --> 00:10:01,183 Musím informovat Dylanovy rodiče. 160 00:10:02,810 --> 00:10:04,604 Promluvíme si pak, jestli chcete. 161 00:10:23,456 --> 00:10:25,833 - Strážníku Kelmane? - Jo? 162 00:10:26,709 --> 00:10:28,252 Znáte Katie a Dylana? 163 00:10:30,588 --> 00:10:34,175 Jo, brácha se s Katie kámošil, chodili spolu do školy. 164 00:10:36,093 --> 00:10:37,803 - Měl bych jet. - Proč přesně? 165 00:10:37,803 --> 00:10:39,847 Šéf nechce, abych vás rozptyloval? 166 00:10:40,389 --> 00:10:42,516 Chce pro město jenom to nejlepší. 167 00:10:42,516 --> 00:10:45,353 {\an8}Takže bude dělat, že Dylanovi nikdo hlavu nerozbil? 168 00:10:45,895 --> 00:10:48,689 {\an8}A nerozřezal mu neopren, aby se rychleji potopil? 169 00:10:48,814 --> 00:10:51,484 {\an8}Viděl jste to tělo. Přišlo vám, že tohle udělá bouřka? 170 00:10:53,903 --> 00:10:57,198 {\an8}Hele, já se jenom snažím zjistit, co se stalo s Katie. 171 00:10:57,198 --> 00:11:00,785 {\an8}A poskytnout její mámě naději. Nebo aspoň klid duše. 172 00:11:00,785 --> 00:11:04,705 {\an8}A nesnažím se vám zavařit u šerifa. 173 00:11:04,705 --> 00:11:06,207 {\an8}Ale jestli víte o někom, 174 00:11:06,207 --> 00:11:08,751 {\an8}u koho to měla Katie nebo Dylan nahnuté, 175 00:11:09,418 --> 00:11:11,712 {\an8}zůstane to jenom mezi námi dvěma. 176 00:11:14,757 --> 00:11:16,133 {\an8}Tak jo. 177 00:11:17,176 --> 00:11:20,680 {\an8}Něco se semlelo s bratry Sampsonovými, Xavierem a Boem. 178 00:11:20,680 --> 00:11:23,224 {\an8}Katie a Dylan se s nimi pohádali na pláži. 179 00:11:23,224 --> 00:11:26,268 {\an8}- Víte, o co šlo? - Dost si hlídají revír. 180 00:11:27,812 --> 00:11:30,731 {\an8}Pohádali se, protože Katie a Dylan byli na špatné pláži? 181 00:11:30,731 --> 00:11:32,483 {\an8}To moc nedává smysl. 182 00:11:32,983 --> 00:11:35,236 {\an8}Dylan se dřív tahal se Sampsonovými. 183 00:11:35,236 --> 00:11:37,822 {\an8}Aspoň tenkrát, když jsem nastoupil do služby. 184 00:11:37,822 --> 00:11:40,908 {\an8}Nějak se rozkmotřili. Myslel jsem, že mu Sampsonovi dají pokoj. 185 00:11:42,743 --> 00:11:45,788 {\an8}- Co jste udělal vy? - Nic moc. Nechal jsem je jít s varováním. 186 00:11:45,788 --> 00:11:48,416 {\an8}Tušíte, kde bych ty bratry Sampsonovy našel? 187 00:12:03,264 --> 00:12:04,306 Bo Sampson? 188 00:12:05,599 --> 00:12:06,684 Jo? 189 00:12:07,393 --> 00:12:09,729 - Co chcete? - Hledám Katie Hawkingovou. 190 00:12:09,729 --> 00:12:12,106 Byla se svým přítelem Dylanem venku v bouřce. 191 00:12:12,106 --> 00:12:13,941 Jo, o tom jsem slyšel. 192 00:12:13,941 --> 00:12:17,027 - Škoda. Dylan byl fajn borec. - Proč jste se pohádali? 193 00:12:17,778 --> 00:12:19,947 - Byl snad někde, kde být neměl? - Co? 194 00:12:19,947 --> 00:12:23,576 Nešlo o žádnej revír. Jeho buchta se nám vrtala do věcí. 195 00:12:23,576 --> 00:12:25,119 - Katie? - Jo. 196 00:12:25,578 --> 00:12:29,498 Jo, úplně mu pomotala hlavu, ale dobrý, všecko jsme vyřešili. 197 00:12:29,498 --> 00:12:31,584 - O co jako jde? - Xavier? 198 00:12:32,293 --> 00:12:35,296 Váš bratr mi jenom odpovídal na pár otázek o Katie a Dylanovi. 199 00:12:38,591 --> 00:12:40,134 Co kdyby ses zdekoval? 200 00:12:40,134 --> 00:12:42,636 - To nebude nutné, ne? - Ne? 201 00:12:42,636 --> 00:12:44,472 Co s tím jako uděláš? 202 00:12:48,350 --> 00:12:50,603 Nechci problémy. Ale budu se bránit. 203 00:12:50,603 --> 00:12:52,938 Jak se napřáhneš, udělám, co budu muset. 204 00:12:52,938 --> 00:12:53,856 Prosím. 205 00:12:53,856 --> 00:12:55,775 Jo? To je na tvým bráchovi. 206 00:12:55,775 --> 00:12:57,109 Co s tím uděláš? 207 00:12:57,109 --> 00:12:58,778 - Je to na tobě. - No tak. 208 00:12:59,320 --> 00:13:00,446 Fajn. Nech ho být. 209 00:13:01,989 --> 00:13:03,282 Vypadni odtud. 210 00:13:03,282 --> 00:13:06,952 Dík za info, Bo. Přeju pěknej den, kluci. 211 00:13:17,087 --> 00:13:18,130 Bobby, co tam máš? 212 00:13:18,130 --> 00:13:20,758 Stálo mě to hromadu práce, ale poslouchej. 213 00:13:21,467 --> 00:13:24,303 Základno pět, tady Juno, přepínám. 214 00:13:24,303 --> 00:13:26,597 Juno, tady základna pět. Přepínám. 215 00:13:27,097 --> 00:13:29,809 Nasadili jsme kamery, ale někdo se k nám blíží. 216 00:13:29,809 --> 00:13:31,393 Počkat, co? 217 00:13:31,393 --> 00:13:33,312 Dylane, co to dělají? 218 00:13:34,772 --> 00:13:37,775 - Byl tam někdo další. - Rozhodně to tak zní. 219 00:13:37,775 --> 00:13:41,529 A musel být dost informovaný na to, aby věděl, že má sebrat kamery z bójek. 220 00:13:41,529 --> 00:13:43,989 Mohl by ses mi podívat na ta čísla? 221 00:13:43,989 --> 00:13:46,909 Kde byla třeba den předtím, než vyrazili se člunem? 222 00:13:46,909 --> 00:13:49,245 Ale no tak, Céčko. Samozřejmě, že můžu. 223 00:13:49,245 --> 00:13:50,830 Dej mi chviličku. 224 00:13:50,830 --> 00:13:52,873 Něco neobvyklého? 225 00:13:53,499 --> 00:13:56,168 Surfárna, Lizzina restaurace. 226 00:13:57,127 --> 00:13:59,421 - Počkej. - Co tam máš? 227 00:14:00,965 --> 00:14:02,591 Barák v docích. 228 00:14:02,591 --> 00:14:06,262 Už šest měsíců je prázdnej, ale Katie tam byla před pár dny. 229 00:14:06,262 --> 00:14:08,472 - Dylan taky? - Jo, oba dva. 230 00:14:08,472 --> 00:14:09,890 Uprostřed noci. 231 00:14:10,391 --> 00:14:12,476 - Pošleš mi polohu? - Jasňačka. 232 00:16:22,731 --> 00:16:25,818 Není to Katie. Ozvu se, jak něco zjistím, Lizzy. 233 00:16:25,818 --> 00:16:27,528 Tak jo. Víte, o koho jde? 234 00:16:28,278 --> 00:16:31,865 Haley Thomasová, před třemi lety zmizela ze Spokane ve Washingtonu. 235 00:16:31,865 --> 00:16:34,910 - Nějaká spojitost s Katie nebo Dylanem? - O žádné nevím. 236 00:16:35,661 --> 00:16:38,414 Četl jsem policejní zprávu ze Spokane. Ráda zapařila. 237 00:16:40,249 --> 00:16:42,835 Všiml jsem si na tom baráku jedné kamery. 238 00:16:42,835 --> 00:16:44,420 Byla úplně stejná jako ty, 239 00:16:44,420 --> 00:16:46,880 které Katie a Dylan používají na natáčení bouřek. 240 00:16:46,880 --> 00:16:48,298 Jako že ji tam dali oni? 241 00:16:48,298 --> 00:16:50,634 Nic jiného mě nenapadá. Dává to smysl. 242 00:16:50,634 --> 00:16:53,387 Možná se snažili přijít na to, kdo to udělal. 243 00:16:53,387 --> 00:16:56,015 Ale zajímalo by mě, jak věděli, že tam to tělo je? 244 00:16:56,015 --> 00:17:00,144 Třeba to věděl Dylan, nebo viděli něco, co vidět neměli. 245 00:17:01,478 --> 00:17:04,314 Co dělal Dylan se Sampsonovými, když jste začínal? 246 00:17:04,314 --> 00:17:08,152 Sbalili jsme ho za držení omamných látek. Přes léto zásoboval místní pařby. 247 00:17:08,152 --> 00:17:11,530 Nebývá to pěkný, když si chtěj dovolenkáři vyhodit z kopejtka. 248 00:17:11,530 --> 00:17:14,283 - Berou holky, jako je Haley Thomasová? - Je to možný. 249 00:17:15,826 --> 00:17:19,288 Takže ta hádka mezi Katie, Dylanem a bratry Sampsonovými 250 00:17:19,288 --> 00:17:22,875 nemusela vůbec být o revírech nebo lovení bouřek. 251 00:17:22,875 --> 00:17:24,960 Možná šlo o ten rozpadlej barák. 252 00:17:25,502 --> 00:17:27,921 Než jste to ohlásil, zkontroloval jste tu kameru? 253 00:17:27,921 --> 00:17:29,548 Někdo z ní sebral paměťovou kartu. 254 00:17:32,593 --> 00:17:34,553 Nezmiňovala se Katie o Haley Thomasové? 255 00:17:34,553 --> 00:17:36,221 Ne. Proč? 256 00:17:36,221 --> 00:17:38,474 Myslím, že se snažila zjistit, kdo ji zavraždil. 257 00:17:38,474 --> 00:17:40,893 Pořád mluvila o tom, jaké se zde drží tajnosti. 258 00:17:41,769 --> 00:17:45,230 Koluje tady spousta drbů o drogách a sexu a kdovíčem dalším. 259 00:17:46,315 --> 00:17:48,400 Dovolenkáři. Bohatí lidi odjinud. 260 00:17:48,400 --> 00:17:49,860 Rozhodně se to tady změnilo. 261 00:17:50,819 --> 00:17:53,447 Takže myslíš, že někdo zjistil, o co se zajímají? 262 00:17:53,447 --> 00:17:57,910 A zabili Dylana. Buď jako varování, nebo aby ho umlčeli? 263 00:18:01,246 --> 00:18:02,748 Bydleli Katie a Dylan spolu? 264 00:18:03,415 --> 00:18:06,710 - Jo. Mám od jejich bytu klíče. - Kdy jsi tam byla naposledy? 265 00:18:06,710 --> 00:18:09,213 První večer poté, co zmizeli. Pak už ne. 266 00:18:09,213 --> 00:18:12,382 Když byla Katie malá, měla nějaké schovky, 267 00:18:12,382 --> 00:18:16,345 kam si schovávala diáře, drogy, cokoli, co nechtěla, abys našla? 268 00:18:17,054 --> 00:18:19,598 Katie nebrala drogy a říkaly jsme si všechno. 269 00:18:19,598 --> 00:18:21,975 Ale no tak. Nikdy jsi jí nešmejdila v pokoji? 270 00:18:23,060 --> 00:18:24,812 Ale jo, jasně že jo. Párkrát. 271 00:18:25,729 --> 00:18:27,314 Napadá mě pár míst. 272 00:18:27,314 --> 00:18:29,108 Tak povídej. 273 00:19:25,289 --> 00:19:27,374 - To jste byl vy? - Ne. 274 00:19:27,958 --> 00:19:29,960 Hádám, že Sampsonovi. 275 00:19:31,128 --> 00:19:32,754 Ale něco jste našel, že jo? 276 00:19:33,463 --> 00:19:35,007 Jo, ale ještě nevím, co to znamená. 277 00:19:35,674 --> 00:19:38,468 - Náhradní telefon. Jak jste ho našel? - Poradila mi Katiina máma. 278 00:19:40,137 --> 00:19:42,556 - Takže Dylan pořád dealoval? - To si nemyslím. 279 00:19:43,307 --> 00:19:45,309 Myslím, že na něco narazili a došlo jim, 280 00:19:45,934 --> 00:19:50,314 že v tomhle městě nemůžou nikomu věřit, včetně vašeho šerifa. 281 00:19:51,899 --> 00:19:52,941 Kdyby přišli za mnou, 282 00:19:52,941 --> 00:19:55,194 - zachoval bych se správně. - Ale nepřišli. 283 00:19:55,736 --> 00:19:58,906 Jestli si myslíte, že nechci pomoct najít Katie, pletete se. 284 00:19:58,906 --> 00:20:00,407 Když mě necháte, pomůžu vám. 285 00:20:03,368 --> 00:20:04,661 Podívejte. 286 00:20:04,661 --> 00:20:07,706 Tahle aplikace nahrává hovory. 287 00:20:08,415 --> 00:20:10,042 Uvidíme, jestli se nám poštěstí. 288 00:20:11,043 --> 00:20:13,754 Zdravím, pane Talbotte. Tak co, zvážil jste to? 289 00:20:13,754 --> 00:20:15,505 To je Dylan. 290 00:20:15,505 --> 00:20:17,090 Víme, kde to tělo je. 291 00:20:18,717 --> 00:20:20,802 Varuju vás. Nechte to být. 292 00:20:21,887 --> 00:20:23,555 Už mi nevolejte. 293 00:20:30,020 --> 00:20:31,730 Nechcete mi o tom Talbottovi něco říct? 294 00:20:32,314 --> 00:20:35,651 Vince Talbott. Má tady velkej barák. Jezdí sem každý léto. 295 00:20:36,151 --> 00:20:38,904 Hádám, že Sampsonovi a Dylan mu zásobovali večírky. 296 00:20:39,696 --> 00:20:41,740 Drogy, holky, cokoli, za co zaplatil? 297 00:20:41,740 --> 00:20:42,741 Možná jo. 298 00:20:42,741 --> 00:20:45,744 Dylan věděl, že Haley zemřela na jedné z jeho pařeb. 299 00:20:45,744 --> 00:20:47,913 Snažili se ho přinutit, aby se přiznal. 300 00:20:47,913 --> 00:20:50,457 A když se to nestalo, nastražili ty kamery. 301 00:20:52,709 --> 00:20:54,628 - Měl bych to ohlásit. - Ne. 302 00:20:54,628 --> 00:20:56,880 Nejdřív zjistíme, jak s tím souvisí Talbott. 303 00:20:57,422 --> 00:20:59,258 - Já nevím. - Chcete pomoct Katie? 304 00:20:59,258 --> 00:21:00,342 Tímhle jí pomůžete. 305 00:21:03,887 --> 00:21:04,888 Kam jdete? 306 00:21:04,888 --> 00:21:07,557 Zjistit, co vyleze, když poobracím pár kamenů. 307 00:21:23,323 --> 00:21:27,119 - Reenie. - Ty si je fakt umíš vybrat. 308 00:21:27,119 --> 00:21:28,829 Máš něco na Vince Talbotta? 309 00:21:28,829 --> 00:21:33,792 Pochybnej, bohatej byznysmen. Absolutně nikdo netuší, jak přišel k penězům. 310 00:21:33,792 --> 00:21:35,502 A vyšetřujou ho federálové. 311 00:21:35,502 --> 00:21:38,880 - Kvůli čemu? - Vyděračství a sex trafficking. 312 00:21:38,880 --> 00:21:43,051 Hádám, že si doma dělá pořádek. Ať už je to kdekoli, má čtyři baráky. 313 00:21:43,051 --> 00:21:44,928 A čtyři exmanželky. 314 00:21:44,928 --> 00:21:47,514 Zrovna jsem u něj doma. Trochu na něj zatlačím. 315 00:21:47,514 --> 00:21:49,683 - Uvidíme, kdo ho bude bránit. - Není tam. 316 00:21:49,683 --> 00:21:52,394 Mám docela spolehlivé informace o tom, kde bývá, 317 00:21:52,394 --> 00:21:55,188 - když se chce držet stranou. - To je fuk. 318 00:21:55,188 --> 00:21:57,733 Myslím, že je nějak spojený s pár chlápkama odtud. 319 00:21:57,733 --> 00:21:58,817 Musím si to potvrdit. 320 00:21:59,276 --> 00:22:03,572 Fajn. Hele, můj kontakt z FBI chce všechno vědět. Tak se pak ozvi. 321 00:22:03,572 --> 00:22:04,656 Hodně štěstí. 322 00:22:09,828 --> 00:22:11,121 Co pro vás můžu udělat? 323 00:22:11,121 --> 00:22:13,623 Chci mluvit s Vincem Talbottem. Jmenuju se Colter Shaw. 324 00:22:13,623 --> 00:22:15,000 O co se jedná? 325 00:22:15,000 --> 00:22:18,962 O jeho bývalého zaměstnance. Bude ho zajímat, co pro něj mám. 326 00:22:20,422 --> 00:22:22,174 Pardon. Pan Talbott není k dispozici. 327 00:22:37,773 --> 00:22:40,233 Hej! Ty! 328 00:22:40,233 --> 00:22:42,319 Okamžitě opusť pozemek. 329 00:22:42,319 --> 00:22:44,488 Jenom se snažím něco zjistit 330 00:22:44,488 --> 00:22:48,033 o Dylanovi Fisherovi a jeho přítelkyni Katie Hawkingové. 331 00:22:48,033 --> 00:22:50,994 - Říká vám to něco? - Okamžitě odejdi. 332 00:22:50,994 --> 00:22:53,955 Hned teď? Zrovna jsem přišel. To nemyslíte vážně. 333 00:22:53,955 --> 00:22:56,541 Hej, co jako děláš? Jenom se ptám. 334 00:23:02,881 --> 00:23:04,091 Fajn. 335 00:23:04,841 --> 00:23:05,967 Pochopil jsem. 336 00:23:05,967 --> 00:23:09,596 Díky, že jste mi odpověděli. Mějte fajn den, pánové. 337 00:23:22,651 --> 00:23:24,528 Doufám, že to nebylo zbytečný. 338 00:23:25,070 --> 00:23:26,154 Sorry, kamaráde. 339 00:23:26,154 --> 00:23:28,448 Kdybys vydržel ještě 30 vteřin, klaplo by to. 340 00:23:28,448 --> 00:23:30,826 - Jako vážně? - Ne, dělám si srandu, kámo. 341 00:23:30,826 --> 00:23:32,077 Jasně, že to klaplo. 342 00:23:33,161 --> 00:23:35,831 - Nechal sis nabančit? - Potřeboval jsi víc času. 343 00:23:35,831 --> 00:23:38,500 To jo. A povedlo se mi pomocí tvýho telefonu 344 00:23:38,500 --> 00:23:40,085 hacknout jeho domácí wifinu, 345 00:23:40,085 --> 00:23:42,337 ke které jsou připojená všechna zařízení v síti. 346 00:23:42,337 --> 00:23:45,674 - Komu volal? - Xavierovi Sampsonovi. 347 00:23:45,674 --> 00:23:47,050 Hledám jeho polohu. 348 00:23:47,050 --> 00:23:49,302 Dej mi chviličku. 349 00:23:49,302 --> 00:23:52,305 - Pošli mi ji. - Máš ji tam. 350 00:24:00,480 --> 00:24:02,107 - Čau. - Není v Sandy Pointu. 351 00:24:02,107 --> 00:24:04,443 - Doufám, že máš spolehlivý info. - To mám. 352 00:24:04,443 --> 00:24:07,070 Dokonce za ním zrovna jdu na slovíčko. 353 00:24:07,070 --> 00:24:10,198 - Seš s ním? Reenie? - No tak, Coltere. 354 00:24:10,198 --> 00:24:12,576 Miluju sledovat, jak se takoví chlapi kroutí. 355 00:24:12,576 --> 00:24:14,786 - Buď opatrná. - Neměj strachy. 356 00:24:15,245 --> 00:24:18,748 Trochu se pobavím, dám mu zabrat a urychlíme to tím. 357 00:24:21,251 --> 00:24:23,128 Zdravím, hledám Vince Talbotta. 358 00:24:24,254 --> 00:24:26,339 - Tudy. - Dobře. Děkuju. 359 00:24:31,678 --> 00:24:32,804 Vince Talbott. 360 00:24:33,805 --> 00:24:35,724 Pardon, známe se? 361 00:24:36,516 --> 00:24:37,517 Ne. 362 00:24:39,895 --> 00:24:41,688 Co pro vás můžu udělat? 363 00:24:44,858 --> 00:24:48,028 Já už spoustu skvělých právníků mám, slečno Greeneová. 364 00:24:48,778 --> 00:24:50,530 Nenabízím vám své služby. 365 00:24:51,740 --> 00:24:54,910 - O co jde? - O Sandy Point v Oregonu. 366 00:24:56,119 --> 00:24:58,830 - Máte tam nemovitost? - Mám jich spoustu. 367 00:24:59,331 --> 00:25:00,749 Jsem si vědoma. 368 00:25:02,334 --> 00:25:04,002 Chcete ode mě něco? 369 00:25:04,002 --> 00:25:07,923 Vysvětlení. Ale ono to asi žádné vysvětlení nemá, 370 00:25:07,923 --> 00:25:10,091 tak co kdybych šla rovnou k věci? 371 00:25:10,717 --> 00:25:11,843 Prosím. 372 00:25:14,054 --> 00:25:15,555 Haley Thomasová. 373 00:25:19,017 --> 00:25:20,644 To jméno mi nic neříká. 374 00:25:20,644 --> 00:25:24,064 Byla na jedné z vašich pařeb v Sandy Pointu. 375 00:25:24,064 --> 00:25:26,900 Pobavili jste se. Možná jste zašel až moc daleko. 376 00:25:27,734 --> 00:25:31,738 Ven se už nedostala. Myslel jste, že je to dávno vyřešené. 377 00:25:31,738 --> 00:25:34,950 Vysolil jste nějaké peníze, využil pár službiček. 378 00:25:34,950 --> 00:25:38,495 Jako by nikdy neexistovala. A dál jste si šel po svém. 379 00:25:41,915 --> 00:25:43,833 Ale párty skončila, Vinci. 380 00:25:44,834 --> 00:25:46,962 Říkala jsem si, že byste to mohl chtít slyšet. 381 00:25:47,963 --> 00:25:50,715 Protože za to, co jste té dívce udělal, vás dostanu. 382 00:25:56,555 --> 00:25:58,890 Buďte velice opatrná, slečno Greeneová. 383 00:25:59,849 --> 00:26:03,645 U chytré, okouzlující ženy, jako jste vy, nikdy nevíte, co se může stát. 384 00:26:05,438 --> 00:26:09,192 Tady to máme. Pěkně. 385 00:26:10,277 --> 00:26:12,654 Nejste první bohatý, mocný muž, 386 00:26:12,654 --> 00:26:15,532 který mi vyhrožuje v domnění, že se na něj pravidla nevztahují. 387 00:26:16,366 --> 00:26:19,578 Jen jsem si říkal, že vám povím, jak se věci mají. 388 00:26:21,913 --> 00:26:26,251 Ani nevím, co to má znamenat, ale v jedné věci mám jasno. 389 00:26:28,378 --> 00:26:31,715 Skončil jste. A až se to stane, budu u toho. 390 00:26:33,508 --> 00:26:34,509 Těším se na naše rande. 391 00:26:35,510 --> 00:26:37,512 Rád jsem vás poznal, slečno Greeneová. 392 00:26:50,525 --> 00:26:51,818 Jak to šlo s Talbottem? 393 00:26:51,818 --> 00:26:54,237 Měl jsi ho vidět, když jsem zmínila Haley. 394 00:26:54,237 --> 00:26:57,324 - Takže v tom taky lítá? - Jednoznačně. 395 00:26:57,324 --> 00:26:59,326 Drž se od něj dál. Je nebezpečný. 396 00:26:59,326 --> 00:27:02,829 Moc ráda. Mám pocit, že nutně potřebuju sprchu. 397 00:27:02,829 --> 00:27:04,289 Úplně v něm vidím Epsteina. 398 00:27:04,289 --> 00:27:06,124 - Co to krucinál je? - Co? 399 00:27:06,124 --> 00:27:09,544 Xavier Sampson si dává dostaveníčko se šerifem. 400 00:27:14,049 --> 00:27:16,134 Viděl mě. Musím jít. 401 00:27:18,720 --> 00:27:20,680 - To nechceš udělat. - Už se stalo. 402 00:27:20,680 --> 00:27:22,849 - Půjdeš se mnou, nebo... - Nebo co? 403 00:27:22,849 --> 00:27:26,144 Nebo mě zastřelíš? To po tobě chce brácha a šerif Woods? 404 00:27:26,144 --> 00:27:28,938 - Zmlkni. - Kdo zabil Dylana? Tvůj bratr? 405 00:27:28,938 --> 00:27:30,190 Hybaj. 406 00:27:32,525 --> 00:27:35,820 Šerif Woods a brácha chtějí, abys za ně řešil jejich problémy? 407 00:27:35,820 --> 00:27:37,864 Proč? Abys jim něco dokázal? 408 00:27:37,864 --> 00:27:40,408 Já nikomu nic dokazovat nemusím. 409 00:27:40,408 --> 00:27:42,410 Přesně tak. Nemusíš. 410 00:27:44,245 --> 00:27:47,123 Kde je Katie? Je ještě naživu? 411 00:27:47,123 --> 00:27:49,668 Ať už tvůj brácha udělal cokoli, ty si to vyžrat nemusíš. 412 00:27:51,670 --> 00:27:53,797 Vůbec nevíš, o čem mluvíš. 413 00:27:53,797 --> 00:27:57,175 Ale vím. Brácha ti řekl, ať se postaráš o Katie, že jo? 414 00:27:57,175 --> 00:28:00,178 Ale tys to nedokázal udělat, protože takovej nejseš, že? 415 00:28:00,178 --> 00:28:01,596 A nikdy ani nebudeš. 416 00:28:02,681 --> 00:28:05,100 Můžeš mě teď zastřelit a dokázat mi, že se pletu, 417 00:28:05,100 --> 00:28:07,060 ale myslím, že chceš udělat správnou věc. 418 00:28:10,814 --> 00:28:12,524 Nevím, jestli je ještě naživu. 419 00:28:14,067 --> 00:28:18,154 Byla dost pomlácená a krvácela, nemohl jsem ji zastřelit. 420 00:28:18,154 --> 00:28:20,323 - Nechal jsem ji tam. - Kde? 421 00:28:22,325 --> 00:28:23,576 Kde? 422 00:28:24,828 --> 00:28:26,913 Bo, možná pořád ještě žije. 423 00:28:28,665 --> 00:28:30,041 Kde jsi ji nechal? 424 00:28:57,944 --> 00:28:58,778 Katie. 425 00:28:59,654 --> 00:29:02,907 - Coltere? - Jo. Poslala mě za tebou tvoje máma. 426 00:29:04,784 --> 00:29:06,745 Slušně sis to ovázala. 427 00:29:06,745 --> 00:29:10,790 Podíváme se na to. Jak dlouho seš tady? 428 00:29:11,332 --> 00:29:14,419 Nevím. Řekla bych, že tak dva dny. 429 00:29:15,420 --> 00:29:18,173 - Proč sis nezavolala pomoc? - Měla jsem mobil ve člunu. 430 00:29:20,008 --> 00:29:22,677 - Co se tady krucinál stalo? - Talbott. 431 00:29:23,386 --> 00:29:25,513 Musel na nás poslat Sampsonovy. 432 00:29:26,765 --> 00:29:28,183 Dylan se pokusil utéct. 433 00:29:30,518 --> 00:29:31,811 Xavier ho zabil. 434 00:29:32,687 --> 00:29:33,980 Já skočila přes palubu. 435 00:29:36,065 --> 00:29:38,318 Uplavala jsem, ale pak mě Bo dohnal. 436 00:29:40,987 --> 00:29:43,072 Myslela jsem, že mě zabije. 437 00:29:44,657 --> 00:29:46,701 Ale jenom mě vyhodil na břehu. 438 00:29:48,578 --> 00:29:50,163 Asi doufal, že umřu. 439 00:29:51,664 --> 00:29:52,874 A ty ses dostala sem. 440 00:29:53,625 --> 00:29:55,084 Tak daleko, jak to jenom šlo. 441 00:29:56,461 --> 00:29:59,172 Byla jsem dost zraněná a musela jsem vymyslet plán. 442 00:29:59,172 --> 00:30:01,257 Já pro tebe jeden mám. 443 00:30:01,966 --> 00:30:03,510 Fofrem tě odtud dostaneme. 444 00:30:03,510 --> 00:30:05,094 Fofrem? To teda nevím. 445 00:30:05,094 --> 00:30:07,180 - Možná spíš pomalu a opatrně? - Jo, to by šlo. 446 00:30:10,475 --> 00:30:11,476 Co se děje? 447 00:30:14,771 --> 00:30:16,689 Hádám, že jdou Sampsonovi. 448 00:30:40,880 --> 00:30:41,714 Bo se prokecl? 449 00:30:49,973 --> 00:30:51,432 Seš v prdeli, hochu. 450 00:30:53,434 --> 00:30:54,853 Ani pořádně nevíš. 451 00:30:55,770 --> 00:30:57,188 Kde ji kurva máš, co? 452 00:31:10,201 --> 00:31:12,996 - Zdravím. - Dobrý večer, mám dobré zprávy o Katie. 453 00:31:12,996 --> 00:31:15,290 - Je v pořádku? - Víc než v pořádku. 454 00:31:16,624 --> 00:31:17,667 Můžu ji vidět? 455 00:31:17,667 --> 00:31:19,460 Je docela pomlácená, 456 00:31:19,460 --> 00:31:22,338 ale jakmile ji dají do pořádku, přivezou ji domů. 457 00:31:22,338 --> 00:31:24,007 Panebože. 458 00:31:24,007 --> 00:31:25,717 - Děkuju. - Nemáte zač. 459 00:31:27,677 --> 00:31:28,887 Nevoní tady káva? 460 00:31:30,096 --> 00:31:33,057 - Jo, zrovna jsem ji dovařila. - Ta by přišla vhod. 461 00:31:33,057 --> 00:31:36,060 - Jasně, pojďte dál. - Díky. 462 00:31:45,987 --> 00:31:48,281 Lizzy, je to dobrý, mám Katie. Je v bezpečí. 463 00:31:48,281 --> 00:31:50,158 To mi došlo. 464 00:31:50,158 --> 00:31:51,951 - Woodsi. - Jsem u Lizzy doma. 465 00:31:52,744 --> 00:31:55,455 Moc se na vás těšíme. Přiveďte mi Katie sem. 466 00:31:56,289 --> 00:31:58,917 Dám vám 15 minut, než vaše kámoška schytá kulku. 467 00:32:12,388 --> 00:32:14,891 Mohl byste mě nechat jít. Nikomu nic neřekneme. 468 00:32:14,891 --> 00:32:17,143 - Nic nám do toho není. - Katie si to nemyslela. 469 00:32:17,143 --> 00:32:18,561 Za všechno může ona. 470 00:32:18,561 --> 00:32:20,396 Jenom chtěla udělat správnou věc. 471 00:32:20,396 --> 00:32:22,023 A já to teď musím dořešit. 472 00:32:25,234 --> 00:32:26,069 To jste vy, Shawe? 473 00:32:31,950 --> 00:32:33,493 Kelmane, co se děje? 474 00:32:33,493 --> 00:32:35,370 Zavolal mi. 475 00:32:35,370 --> 00:32:38,414 Napadlo ho, že bych mu mohl pomoct vás dostat. 476 00:32:38,414 --> 00:32:39,958 Úplně to neklaplo, co? 477 00:32:41,000 --> 00:32:44,128 Spoutejte ho. Ať si kecne na gauč. 478 00:32:49,634 --> 00:32:52,845 - Kde je Katie? - V autě. Spoutaná vzadu. 479 00:32:55,348 --> 00:32:56,557 Co s ní? 480 00:32:57,684 --> 00:32:59,852 - Já se o ni postarám. - Ne, je to ještě dítě! 481 00:32:59,852 --> 00:33:02,188 Je to ještě děcko! Co to děláte? 482 00:33:21,457 --> 00:33:24,627 Zahoďte zbraň! Ruce vzhůru! 483 00:33:27,338 --> 00:33:31,926 Na kolena! Dejte ruce za hlavu! 484 00:33:40,727 --> 00:33:42,478 Katie je v bezpečí. Je na cestě sem. 485 00:33:42,478 --> 00:33:45,773 Ani nevím, co na to říct. Děkuju. 486 00:33:49,986 --> 00:33:51,279 Kelmane, děkuju. 487 00:33:51,279 --> 00:33:54,282 Není zač děkovat. Měl jste pravdu. 488 00:33:54,282 --> 00:33:56,868 Ten starej barák, kde našli Haley Thomasovou? 489 00:33:56,868 --> 00:33:58,619 Patří bratranci šerifa Woodse. 490 00:33:59,454 --> 00:34:01,289 Jenom nevím, proč si ji tam nechal. 491 00:34:01,914 --> 00:34:02,832 Jako pojistku. 492 00:34:02,832 --> 00:34:05,543 Dokud měl Woods to tělo, Talbott ho nemohl podrazit. 493 00:34:06,127 --> 00:34:07,503 A Katie s Dylanem to zjistili? 494 00:34:07,962 --> 00:34:12,175 Myslím, že Dylan to věděl, řekl o tom Katie a ta je chtěla dostat. 495 00:34:12,675 --> 00:34:16,262 Když se dozvěděli o kamerách, využili té bouřky, aby se zbavili Dylana. 496 00:34:16,262 --> 00:34:18,639 Mělo to vypadat jako nehoda, ale Katie se povedlo utéct. 497 00:34:20,975 --> 00:34:23,770 Měl byste jít ven, ať Woods ví, že jste za tím vy. 498 00:34:31,986 --> 00:34:32,987 Ale co Talbott? 499 00:34:34,238 --> 00:34:36,032 O toho se postará jedna kamarádka. 500 00:34:36,032 --> 00:34:37,116 Dobře. 501 00:34:39,911 --> 00:34:40,912 Seš v pořádku? 502 00:34:44,499 --> 00:34:46,250 - Budu v pohodě. - Jo? Dobře. 503 00:34:49,962 --> 00:34:50,963 Děkuju. 504 00:34:53,382 --> 00:34:54,467 Dokázala jsi přežít. 505 00:34:55,927 --> 00:34:57,261 Zachránila ses sama. 506 00:35:02,350 --> 00:35:05,853 Čau, Vinci. Na takovýhle rande jste si myslel? 507 00:35:05,853 --> 00:35:07,438 Nemám, co bych vám řekl. 508 00:35:07,438 --> 00:35:11,150 Takový silný, mlčenlivý typ půjde v base určitě na dračku. 509 00:35:11,150 --> 00:35:12,902 Naložte ho. Pozor na hlavu. 510 00:35:12,902 --> 00:35:14,195 Užijte si to. 511 00:35:32,588 --> 00:35:35,216 - Čau. - Ahoj. Federálové zrovna sbalili Talbotta. 512 00:35:35,216 --> 00:35:38,094 Měl domluvené letadlo. Chystal se pryč ze země. 513 00:35:38,094 --> 00:35:39,470 To je super. 514 00:35:39,470 --> 00:35:43,015 Jo, mají toho na něj mnohem víc, tak se na svobodu jen tak nepodívá. 515 00:35:43,015 --> 00:35:45,143 Díky, že jsi mi s tím pomohla. 516 00:35:45,143 --> 00:35:46,435 Kdykoli. 517 00:35:47,353 --> 00:35:49,939 Mimochodem, objevil se Russell. 518 00:35:52,191 --> 00:35:53,025 Našla jsi ho? 519 00:35:53,025 --> 00:35:55,153 Ne, on našel mě. 520 00:35:55,653 --> 00:35:58,781 Poslal mi selfíčko z plážového baru v Argentině. 521 00:35:58,906 --> 00:35:59,907 - Fakt? - Jo. 522 00:35:59,907 --> 00:36:02,618 Prý jestli bych s ním nezašla na večeři v Buenos Aires. 523 00:36:02,618 --> 00:36:05,746 Řekla jsem mu, že spíš vynechám. Že mám celkem napilno. 524 00:36:05,746 --> 00:36:08,833 Máš to u mě. Pomohla jsi mi dostat Talbotta. 525 00:36:08,833 --> 00:36:11,502 Takže si klidně řekni o cokoli. 526 00:36:11,502 --> 00:36:14,005 Talbott je pro bono, jasný? 527 00:36:14,005 --> 00:36:15,840 Neznám nic lepšího, než sundat slizouna, 528 00:36:15,840 --> 00:36:18,217 co si myslí, že ho prašule ze všeho dostanou. 529 00:36:18,217 --> 00:36:20,344 Ber to jako mou službu společnosti. 530 00:36:20,344 --> 00:36:23,347 No nic, posledních pár dní toho bylo hodně. 531 00:36:24,098 --> 00:36:28,019 Poslala jsem svýho pitomýho šéfa do háje, dala výpověď, omrkla Talbottovo zatčení. 532 00:36:30,062 --> 00:36:31,314 Hele, 533 00:36:32,231 --> 00:36:34,567 tady seš víc než vítána, 534 00:36:35,067 --> 00:36:37,904 kdyby ses ke mně chtěla přidat. Vezmu si pár dní volno. 535 00:36:38,779 --> 00:36:39,780 Myslím to vážně. 536 00:36:42,533 --> 00:36:45,036 Ráda bych, ale... 537 00:36:46,579 --> 00:36:49,207 Spíš vyrazím domů a naleju si velkou sklenici vína. 538 00:36:49,957 --> 00:36:54,003 Něco si objednám, vlezu pod deku a pustím si nějakou blbost v televizi. 539 00:36:56,005 --> 00:36:57,173 Ať si to nějak srovnám. 540 00:36:57,798 --> 00:36:59,383 Dobře. 541 00:37:00,218 --> 00:37:02,929 Až to budeš mít srovnané, tak víš, kde mě najdeš. 542 00:37:04,472 --> 00:37:05,598 To moc dobře vím. 543 00:37:07,225 --> 00:37:08,434 Jo, to víš. 544 00:37:18,945 --> 00:37:19,946 Děkuju. 545 00:37:20,738 --> 00:37:21,739 Tak jo. 546 00:37:22,198 --> 00:37:24,116 - Lizzy, hele... - Jez. 547 00:37:27,745 --> 00:37:28,663 Jak je na tom Katie? 548 00:37:29,288 --> 00:37:30,915 Je dost špatná z Dylana. 549 00:37:30,915 --> 00:37:32,500 Čím vším si musela projít... 550 00:37:32,500 --> 00:37:35,586 Bude v pořádku. Něco vydrží. Jako její máma. 551 00:37:35,586 --> 00:37:37,588 Nevím, jestli bych to o sobě řekla. 552 00:37:37,588 --> 00:37:41,467 Ale no tak. Odjakživa seš drsňačka. Už jako malá holka. 553 00:37:41,467 --> 00:37:43,886 Vzpomínám si, jak Russell schytal monokl. 554 00:37:43,886 --> 00:37:45,554 - Kdepak. - A krev z nosu. 555 00:37:45,554 --> 00:37:49,225 Choval se jak blbec a říkal, že do doků nedoběhnu před ním. 556 00:37:49,225 --> 00:37:51,352 A pak mě obvinil, že jsem podváděla. 557 00:37:51,352 --> 00:37:54,063 Aby bylo jasno, Russell mě donutil o tom tátovi lhát. 558 00:37:54,063 --> 00:37:57,149 Musel jsem si vymyslet cosi o zachraňování tuleně 559 00:37:57,149 --> 00:37:59,235 - nebo tak něco. - To beztak neprošlo. 560 00:37:59,235 --> 00:38:02,571 Ne, neprošlo. Ale byly to fajn časy. 561 00:38:03,281 --> 00:38:04,448 Přišlo ti? 562 00:38:05,866 --> 00:38:06,951 Mně jo. Jo. 563 00:38:08,703 --> 00:38:11,247 Moji rodiče se tenkrát rozváděli. 564 00:38:13,165 --> 00:38:14,375 Jo, to si pamatuju. 565 00:38:15,584 --> 00:38:18,379 A s vašima bylo taky něco divnýho. 566 00:38:18,379 --> 00:38:20,631 - Moje máma s tvým tátou... - Spolu pracovali. 567 00:38:20,631 --> 00:38:22,425 Ne, to jsem nemyslela. 568 00:38:24,010 --> 00:38:25,886 Měli spolu poměr. 569 00:38:30,016 --> 00:38:31,350 To jsem nevěděl. 570 00:38:34,645 --> 00:38:35,813 Hodně toho nevím. 571 00:38:35,813 --> 00:38:39,233 Mám jenom samé útržky, které k sobě nepasují. 572 00:38:39,233 --> 00:38:40,568 Jo. 573 00:38:41,652 --> 00:38:43,904 Ale to není to nejdivnější. 574 00:38:46,365 --> 00:38:48,826 Když máma loni umřela, 575 00:38:48,826 --> 00:38:51,704 třídila jsem její věci a většina byly blbosti. 576 00:38:52,538 --> 00:38:55,833 Ale pod postelí měla krabici s dokumenty. 577 00:38:55,833 --> 00:39:00,504 Vevnitř byly výzkumné články a vědecké časopisy, všechno dost osobní. 578 00:39:01,380 --> 00:39:03,299 Nejdřív mi nedošlo, co to je. 579 00:39:03,841 --> 00:39:06,177 Ale pak mi došlo, že to patřilo tvému tátovi. 580 00:39:06,177 --> 00:39:07,553 Byla to jeho práce. 581 00:39:08,429 --> 00:39:11,932 - Proč by to u sebe měla? - Taky jsem si říkala. 582 00:39:11,932 --> 00:39:15,978 A pak jsem si vzpomněla, že ji navštívil těsně předtím, 583 00:39:16,729 --> 00:39:18,147 než zemřel. 584 00:39:18,147 --> 00:39:19,565 - On byl tady? - Jo. 585 00:39:19,565 --> 00:39:20,775 Viděla jsi je spolu? 586 00:39:20,900 --> 00:39:24,028 Můj pokoj měl okno do silnice a slyšela jsem někoho křičet. 587 00:39:24,028 --> 00:39:26,072 Podívala jsem se ven a máma se s tvým tátou 588 00:39:26,072 --> 00:39:27,615 o něčem hádala. 589 00:39:27,615 --> 00:39:30,785 Ale pak toho nechali, objali se 590 00:39:31,577 --> 00:39:33,412 a ona tu krabici zanesla dovnitř. 591 00:39:35,790 --> 00:39:37,375 Víš, že pracoval pro vládu? 592 00:39:37,375 --> 00:39:38,793 - Na čem? - To nevím. 593 00:39:40,961 --> 00:39:42,004 Máš tu krabici ještě? 594 00:39:42,004 --> 00:39:44,840 Třeba v ní o tom něco je. 595 00:39:44,840 --> 00:39:47,885 Ne, nemám. Nevěděla jsem, co s ní, 596 00:39:47,885 --> 00:39:50,429 tak jsem zavolala Dory a ta si ji nechala poslat. 597 00:39:50,429 --> 00:39:52,306 - Má ji Dory? - Jo. 598 00:39:55,518 --> 00:39:56,727 To mi neřekla. 599 00:40:01,816 --> 00:40:05,403 Je to minulost. Možná bys to měl nechat být. 600 00:40:05,403 --> 00:40:06,779 Víš co? To je srandovní. 601 00:40:07,655 --> 00:40:09,532 Dory mi říkala to stejné. 602 00:40:09,532 --> 00:40:10,866 Ať to nechám plavat. 603 00:40:12,243 --> 00:40:15,496 Jestli se do toho chceš pouštět, možná by sis měl promluvit s mámou. 604 00:40:15,496 --> 00:40:18,541 Ne. Klidně mě nechala věřit, 605 00:40:18,541 --> 00:40:21,085 že za smrtí táty stojí můj bratr. Rozdělila nás. 606 00:40:21,085 --> 00:40:23,796 Ani nevím, proč jsem tu krabici vytáhla. 607 00:40:24,463 --> 00:40:26,215 Něco mi na tom nesedělo. 608 00:40:29,051 --> 00:40:30,052 Ne, děkuju. 609 00:40:35,433 --> 00:40:37,643 Možná tě celou dobu chránili. 610 00:40:40,020 --> 00:40:41,230 Před čím? 611 00:40:44,692 --> 00:40:46,026 Co budeš dělat teď? 612 00:40:47,153 --> 00:40:48,529 Teď? 613 00:40:52,283 --> 00:40:53,284 Nic. 614 00:42:19,161 --> 00:42:21,163 České titulky Tereza Šplíchalová