1
00:00:09,801 --> 00:00:12,512
{\an8}ΣΑΝΤΙ ΠΟΪΝΤ, ΟΡΕΓΚΟΝ
2
00:00:20,145 --> 00:00:23,732
- Πες μου όταν το δεις.
- Δεν λαμβάνω τίποτα.
3
00:00:24,899 --> 00:00:26,401
Έλεγξες την μπαταρία;
4
00:00:26,568 --> 00:00:29,446
Έλα, Κατ, την έλεγξα.
Έλεγξα και τον διακόπτη.
5
00:00:34,117 --> 00:00:35,160
Έφτιαξε.
6
00:00:39,706 --> 00:00:41,416
Εντάξει, το επόμενο.
7
00:00:41,583 --> 00:00:44,252
Πάμε πιο έξω πριν ρίξουμε το άλλο.
8
00:00:46,171 --> 00:00:52,427
Να πάρει. Κοίτα την καταιγίδα.
Θα γίνει χαμός.
9
00:00:52,594 --> 00:00:55,430
- Κατ.
- Τι διάολο;
10
00:00:57,515 --> 00:00:59,434
Το βλέπεις αυτό;
11
00:01:10,445 --> 00:01:12,530
Έχουμε δουλειά, αν ενδιαφέρεσαι.
12
00:01:12,697 --> 00:01:15,867
- Μεγάλη αμοιβή.
- Κράτα τη στην άκρη.
13
00:01:16,034 --> 00:01:18,495
Μια φίλη ζήτησε βοήθεια.
Η κόρη της αγνοείται.
14
00:01:18,661 --> 00:01:21,247
- Είμαστε εδώ αν χρειαστείς.
- Το ξέρω.
15
00:01:47,524 --> 00:01:52,237
Λίζι. Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα.
Έλα εδώ.
16
00:01:53,363 --> 00:01:55,824
Ευχαριστώ που ήρθες.
17
00:01:55,990 --> 00:01:57,408
- Κανένα νέο;
- Όχι.
18
00:01:57,575 --> 00:02:01,079
Ο σερίφης διεύρυνε την έρευνα,
αλλά κανένα ίχνος του σκάφους.
19
00:02:01,246 --> 00:02:03,373
Ούτε της Κέιτι ή του Ντίλαν.
20
00:02:03,540 --> 00:02:06,751
Πάνε σχεδόν δύο μέρες
και δεν υπάρχει τίποτα.
21
00:02:06,918 --> 00:02:08,211
Δεν ξέρω γιατί σε πήρα.
22
00:02:08,336 --> 00:02:11,047
Θα βοηθήσω να βρεις
την Κέιτι και το αγόρι της.
23
00:02:11,214 --> 00:02:13,925
- Κι αν...
- Μη σκέφτεσαι έτσι.
24
00:02:14,134 --> 00:02:18,179
Ξέρεις ότι είναι εκεί έξω.
Το νιώθεις, έτσι; Γι' αυτό με πήρες.
25
00:02:18,346 --> 00:02:19,889
Ναι.
26
00:02:23,309 --> 00:02:25,353
Αν είναι εκεί, κάθε λεπτό μετράει.
27
00:02:25,562 --> 00:02:28,064
- Ναι.
- Ας πιάσουμε δουλειά.
28
00:02:35,822 --> 00:02:39,284
Να ξεκαθαρίσουμε κάτι.
Θα σε πληρώσω.
29
00:02:39,450 --> 00:02:42,162
- Θα το συζητήσουμε αργότερα.
- Όχι, τώρα.
30
00:02:42,328 --> 00:02:46,833
- Πέντε χιλιάρικα, εντάξει;
- Καλά. Εντάξει.
31
00:02:47,000 --> 00:02:50,044
Η Κέιτι κι ο φίλος της
έβαζαν ανιχνευτές καταιγίδων.
32
00:02:50,211 --> 00:02:52,505
Ναι. Έφυγαν Παρασκευή απόγευμα.
33
00:02:52,714 --> 00:02:54,465
Μίλησα με την Κέιτι πριν φύγουν.
34
00:02:54,632 --> 00:02:57,594
Πλησίαζε μεγάλη καταιγίδα
και ήθελαν να είναι έτοιμοι.
35
00:02:57,760 --> 00:02:59,971
Είδα την ιστοσελίδα της. Εντυπωσιακό.
36
00:03:00,138 --> 00:03:02,807
Και τρομακτικό για τη μαμά της,
αλλά της αρέσει.
37
00:03:04,309 --> 00:03:08,271
- Ρισκάρουν;
- Τα δραματικά μαζεύουν κλικ.
38
00:03:10,064 --> 00:03:13,193
Ναι. Φεύγουν από τη μαρίνα;
39
00:03:13,359 --> 00:03:16,362
- Όχι, έχουν το σκάφος σε κάβο.
- Γιατί;
40
00:03:16,529 --> 00:03:18,823
Ο σερίφης Γουντς τους ζορίζει,
41
00:03:18,990 --> 00:03:21,826
λέγοντας ότι ρισκάρουν χωρίς λόγο.
42
00:03:21,993 --> 00:03:25,538
Δεν καταλαβαίνει ότι της αρέσει
μαζί με τα ρίσκα.
43
00:03:25,705 --> 00:03:29,209
Και είναι καλή στο νερό,
μπορεί να τα βγάλει πέρα.
44
00:03:29,375 --> 00:03:30,627
Πες μου για τον Ντίλαν.
45
00:03:30,793 --> 00:03:35,840
Τρίτη γενιά ψαράδων. Σερφ, καταδύσεις.
Ουσιαστικά μεγάλωσε στο νερό.
46
00:03:35,965 --> 00:03:37,467
Καλό αυτό.
47
00:03:37,634 --> 00:03:41,179
Αυξάνει τις πιθανότητες σε περίπτωση
που συμβεί κάτι αναπάντεχο.
48
00:03:41,346 --> 00:03:42,430
Τι εννοείς;
49
00:03:42,639 --> 00:03:45,225
Ακολούθησα την πορεία της καταιγίδας.
50
00:03:45,391 --> 00:03:48,269
Υπάρχουν πολλά μέρη
που μπορεί να παρασύρθηκαν
51
00:03:48,394 --> 00:03:51,189
αν ήταν στο νερό
όταν χτύπησε η καταιγίδα.
52
00:03:51,356 --> 00:03:52,899
Έτσι είπε ο σερίφης.
53
00:03:53,107 --> 00:03:56,861
Υπάρχει κάτι άλλο
που να εξηγεί την εξαφάνισή της;
54
00:03:57,028 --> 00:03:59,697
Δεν νομίζω. Ίσως ξέρει η Ρέιτσελ.
55
00:04:00,782 --> 00:04:03,034
Είναι το τρίτο άτομο στην ομάδα τους.
56
00:04:03,201 --> 00:04:05,203
Δουλεύει στα είδη σερφ
στην οδό Μέιν.
57
00:04:05,370 --> 00:04:07,538
- Ρέιτσελ. Εντάξει.
- Ναι.
58
00:04:07,747 --> 00:04:12,335
Στείλε μου το κινητό της Κέιτι
και του Ντίλαν, αν το έχεις.
59
00:04:14,337 --> 00:04:17,006
Πες μου αν έχεις νέα από τον σερίφη.
60
00:04:17,215 --> 00:04:20,260
- Εντάξει.
- Λίζι...
61
00:04:21,761 --> 00:04:23,554
Θα βρω την Κέιτι.
62
00:04:41,739 --> 00:04:44,075
- Γεια.
- Πήρα να δω τι κάνεις.
63
00:04:44,284 --> 00:04:46,452
Δεν το κάνεις ποτέ έτσι απλά.
64
00:04:46,619 --> 00:04:48,413
- Αλήθεια;
- Ναι.
65
00:04:48,579 --> 00:04:50,832
Και δεν είναι καλή στιγμή.
66
00:04:50,957 --> 00:04:53,918
Σωστά. Αλήθεια θα το κάνεις;
67
00:04:54,043 --> 00:04:57,130
Το κάνω. Ξενύχτησα
γράφοντας την παραίτησή μου.
68
00:04:57,255 --> 00:04:59,590
- Ευχήσου μου καλή τύχη.
- Καλή τύχη.
69
00:04:59,757 --> 00:05:01,175
Κανένα νέο από Ράσελ;
70
00:05:01,342 --> 00:05:05,930
Όχι, μίλησα με τον γνωστό μου
από τον Ορίζοντα,
71
00:05:06,139 --> 00:05:07,682
τη στρατιωτική εταιρεία.
72
00:05:07,849 --> 00:05:10,601
Ή κάτι μου κρύβει ή δεν ξέρει τίποτα.
73
00:05:10,727 --> 00:05:14,355
- Έμαθες κάτι;
- Όχι. Μόλις έφτασα στο Σάντι Πόιντ.
74
00:05:14,564 --> 00:05:17,817
- Τι είναι εκεί;
- Ερχόμασταν οικογενειακώς εδώ.
75
00:05:17,984 --> 00:05:21,904
- Κάνατε διακοπές;
- Ερευνητικές εκδρομές.
76
00:05:22,071 --> 00:05:24,157
Έχει παραλία. Εδώ έμαθα σερφ.
77
00:05:24,282 --> 00:05:27,744
Αλλά δεν ήρθα γι' αυτό.
Χάθηκε η κόρη μιας φίλης.
78
00:05:27,910 --> 00:05:30,955
Θα έχω χρόνο.
Αν θελήσεις βοήθεια, πες μου.
79
00:05:31,164 --> 00:05:33,750
Θα σου πω. Ευχαριστώ.
80
00:05:45,386 --> 00:05:50,975
Η Ρέιτσελ; Κόλτερ Σο.
Με προσέλαβε η μαμά της Κέιτι.
81
00:05:51,142 --> 00:05:53,144
Πόσο καιρό κυνηγάς καταιγίδες;
82
00:05:53,311 --> 00:05:57,190
Τρία χρόνια. Ξεκινήσαμε με την Κέιτι.
Ο Ντίλαν ήρθε πέρυσι.
83
00:05:57,357 --> 00:05:58,775
Αλλά δεν πήγες τώρα;
84
00:05:58,941 --> 00:06:03,946
Όχι, ήμουν σπίτι τους, εκεί που είναι
η βάση μας, μετέφερα δεδομένα.
85
00:06:04,113 --> 00:06:05,490
Τι λες να συνέβη εκεί;
86
00:06:05,656 --> 00:06:09,243
Όλοι νομίζουν ότι αναποδογύρισαν,
αλλά κάτι περίεργο συνέβη.
87
00:06:09,410 --> 00:06:11,371
Μιλούσαμε με ασύρματο.
88
00:06:11,537 --> 00:06:13,581
Καταγράφω τις συζητήσεις μας
89
00:06:13,748 --> 00:06:15,625
και μετά τις μοντάρουμε.
90
00:06:15,792 --> 00:06:19,796
Μιλούσα με την Κέιτι,
αλλά κόπηκε η γραμμή. Άκου.
91
00:06:19,962 --> 00:06:23,591
Βάση Καταιγίδας 5. Εδώ Τζούνο, όβερ.
92
00:06:23,716 --> 00:06:25,968
Τζούνο, εδώ Βάση, όβερ.
93
00:06:26,135 --> 00:06:29,639
Έπεσαν οι κάμερες, αλλά... Περίμενε...
94
00:06:33,768 --> 00:06:35,978
Έχεις την τοποθεσία της βάρκας;
95
00:06:36,145 --> 00:06:40,775
Ναι. Βρισκόταν ακριβώς εδώ.
96
00:06:40,983 --> 00:06:45,363
- Εντάξει. Τι ώρα επικοινώνησε;
- Στις 2:32.
97
00:06:45,530 --> 00:06:48,324
Η καταιγίδα θα τους έφτανε στις 2:52.
98
00:06:48,491 --> 00:06:52,328
Είκοσι λεπτά αργότερα.
Προλάβαιναν να βγουν στην ακτή.
99
00:06:52,537 --> 00:06:55,081
Ίσως είχε πρόβλημα η μηχανή.
100
00:06:55,248 --> 00:06:57,583
- Κανένα σήμα κινδύνου;
- Όχι.
101
00:06:59,419 --> 00:07:00,920
Θέλω ένα αντίγραφο.
102
00:07:01,087 --> 00:07:03,673
Θα το στείλω σε κάποιον για ανάλυση.
103
00:07:03,881 --> 00:07:05,508
Εντάξει.
104
00:07:07,510 --> 00:07:10,680
- Οι κάμερες είναι ακόμα σε σημαδούρες;
- Έτσι νομίζω.
105
00:07:10,847 --> 00:07:13,015
Μπορείς να τις εντοπίσεις;
106
00:07:22,191 --> 00:07:25,236
{\an8}- Νομίζω ότι είναι στα 180 μέτρα.
- Εντάξει.
107
00:07:29,615 --> 00:07:33,327
Τοποθετούμε GoPro σε κάθε σημαδούρα.
Θα χάθηκαν στην καταιγίδα.
108
00:07:33,494 --> 00:07:36,956
Ας κάνουμε άλλη μια γύρα
πριν επιστρέψουμε,
109
00:07:37,123 --> 00:07:38,875
μήπως μας ξέφυγε κάτι.
110
00:07:52,096 --> 00:07:54,682
- Τι είναι;
- Έχετε κέλπιες εδώ;
111
00:07:54,849 --> 00:07:56,392
Ναι.
112
00:07:56,517 --> 00:07:58,978
Κάτι έχει μπλεχτεί σε μία.
113
00:08:00,646 --> 00:08:02,440
Πάμε.
114
00:08:15,995 --> 00:08:19,457
Θεέ μου. Είναι ο Ντίλαν.
115
00:08:41,979 --> 00:08:46,025
Κύριε Σο. Σερίφη Γουντς.
Βοηθός σερίφη Κέλμαν.
116
00:08:46,234 --> 00:08:48,653
Γεια. Κανένα ίχνος του σκάφους;
117
00:08:48,819 --> 00:08:52,949
Όχι, αλλά αν βρούμε κάτι,
θα ενημερώσω εγώ τη Λίζι.
118
00:08:53,115 --> 00:08:56,911
Ξέρουμε ότι ήρθες να βοηθήσεις,
αλλά άσ' το σε εμάς.
119
00:08:57,954 --> 00:08:59,830
Κάτι άλλο συμβαίνει.
120
00:08:59,997 --> 00:09:03,042
- Γιατί;
- Ήταν σαν να έμπλεξε σε καβγά.
121
00:09:03,209 --> 00:09:05,044
Θα χτύπησε πέφτοντας.
122
00:09:06,879 --> 00:09:08,506
Κάποιος του έκοψε τη στολή.
123
00:09:10,466 --> 00:09:11,509
Γιατί;
124
00:09:11,634 --> 00:09:14,720
Ελευθερώνεται ο αέρας
και βυθίζεται το πτώμα.
125
00:09:15,846 --> 00:09:17,640
Ας μη βγάζουμε συμπεράσματα.
126
00:09:17,807 --> 00:09:20,518
Πολλά μπορεί να συμβούν
σε ένα πτώμα στο νερό.
127
00:09:20,685 --> 00:09:24,230
- Ειδικά με τέτοια καταιγίδα.
- Ναι.
128
00:09:24,397 --> 00:09:28,025
Αλλά αν κάποιος έκοψε τη στολή του,
μιλάμε για φόνο.
129
00:09:30,069 --> 00:09:32,446
Δεν ξέρω τι μέρος
νομίζεις ότι είναι αυτό.
130
00:09:32,572 --> 00:09:34,448
Θα μου πεις να μην μπλέκομαι;
131
00:09:34,574 --> 00:09:38,995
Καθόλου. Δεν υπάρχει λόγος
να πούμε ότι ο Ντίλαν δολοφονήθηκε.
132
00:09:39,161 --> 00:09:41,664
Έχω δει πολλά
που νόμιζα ότι ήταν κάτι
133
00:09:41,831 --> 00:09:42,957
και ήταν κάτι άλλο.
134
00:09:43,124 --> 00:09:44,875
Είχαν αρκετό χρόνο
135
00:09:45,001 --> 00:09:46,627
να γυρίσουν στην ακτή.
136
00:09:46,794 --> 00:09:50,089
Πιστεύω ότι κάποιος
αναχαίτισε τη βάρκα.
137
00:09:50,214 --> 00:09:52,883
Ας επικεντρωθούμε
στην εύρεση της Κέιτι.
138
00:09:53,050 --> 00:09:54,719
Περιμένουμε τουρίστες.
139
00:09:54,927 --> 00:09:57,513
Ας μην πανικοβάλουμε τον κόσμο.
140
00:09:59,348 --> 00:10:01,267
Πάω στους γονείς του Ντίλαν.
141
00:10:02,768 --> 00:10:04,687
Θα το συζητήσουμε αργότερα.
142
00:10:23,581 --> 00:10:26,584
- Βοηθέ Κέλμαν;
- Ναι.
143
00:10:26,709 --> 00:10:28,794
Γνώριζες την Κέιτι και τον Ντίλαν;
144
00:10:30,588 --> 00:10:34,216
Ο αδερφός μου ήταν φίλος της Κέιτι.
Ήταν συμμαθητές.
145
00:10:36,344 --> 00:10:37,678
- Πρέπει να φύγω.
- Γιατί;
146
00:10:37,845 --> 00:10:40,181
Αυτό θέλει το αφεντικό σου;
147
00:10:40,306 --> 00:10:42,558
Φροντίζει για το καλό της πόλης.
148
00:10:42,725 --> 00:10:47,063
{\an8}Παριστάνοντας ότι δεν τσάκισαν
το κρανίο του ή δεν έκοψαν τη στολή
149
00:10:47,229 --> 00:10:48,564
{\an8}για να βυθιστεί;
150
00:10:48,689 --> 00:10:51,567
{\an8}Μοιάζει με κάτι
που συμβαίνει σε καταιγίδα;
151
00:10:54,028 --> 00:10:56,656
{\an8}Θέλω μόνο να μάθω
τι συνέβη στην Κέιτι.
152
00:10:56,822 --> 00:11:00,868
{\an8}Ίσως δώσει λίγη ελπίδα στη μαμά της.
Έστω, λίγη γαλήνη.
153
00:11:01,035 --> 00:11:04,789
{\an8}Και δεν θέλω να σε φέρω
σε δύσκολη θέση με τον σερίφη,
154
00:11:04,955 --> 00:11:09,293
{\an8}αλλά αν ξέρεις κάποιον που είχε θέμα
με την Κέιτι ή τον Ντίλαν,
155
00:11:09,418 --> 00:11:11,754
{\an8}θα μείνει μεταξύ μας.
156
00:11:14,840 --> 00:11:16,175
{\an8}Εντάξει.
157
00:11:17,301 --> 00:11:20,596
{\an8}Έγινε κάτι με τους αδελφούς Σάμσον.
Ζαβιέ και Μπο.
158
00:11:20,763 --> 00:11:23,140
{\an8}Είχαν τσακωθεί στην παραλία.
159
00:11:23,307 --> 00:11:26,310
{\an8}- Ξέρεις για τι;
- Είναι πολύ κτητικοί.
160
00:11:27,770 --> 00:11:30,773
{\an8}Η Κέιτι κι ο Ντίλαν
ήταν σε λάθος παραλία;
161
00:11:30,981 --> 00:11:35,111
{\an8}Δεν έβγαζε νόημα. Ο Ντίλαν
ήταν με τους αδελφούς Σάμσον.
162
00:11:35,277 --> 00:11:37,780
{\an8}Τουλάχιστον ήταν,
όταν πρωτοπήρα το σήμα μου.
163
00:11:37,947 --> 00:11:40,908
{\an8}Περίμενα ότι οι Σάμσον
θα του τη χάριζαν.
164
00:11:42,451 --> 00:11:43,494
{\an8}Τι έκανες εσύ;
165
00:11:43,661 --> 00:11:45,871
{\an8}Τους άφησα με προειδοποίηση.
166
00:11:45,996 --> 00:11:49,458
{\an8}Ξέρεις πού μπορώ να βρω τους Σάμσον;
167
00:12:03,264 --> 00:12:07,184
- Ο Μπο Σάμσον;
- Ναι.
168
00:12:07,393 --> 00:12:09,812
- Τι θες;
- Ψάχνω την Κέιτι Χόκινγκ.
169
00:12:09,937 --> 00:12:12,148
Ήταν στην καταιγίδα με τον Ντίλαν.
170
00:12:12,314 --> 00:12:15,776
Ναι, το έμαθα. Κρίμα.
Ο Ντίλαν ήταν καλό παιδί.
171
00:12:15,943 --> 00:12:19,280
Γιατί μαλώνατε; Ήταν κάπου
που δεν έπρεπε να είναι;
172
00:12:19,447 --> 00:12:21,282
Τι; Όχι, δεν ήταν εδαφικό.
173
00:12:21,407 --> 00:12:23,617
Η γκόμενά του μπλεκόταν στα πόδια μας.
174
00:12:23,784 --> 00:12:25,327
- Η Κέιτι;
- Ναι.
175
00:12:25,494 --> 00:12:29,457
Ναι, του είχε αλλάξει τα μυαλά,
αλλά όλα καλά, το λύσαμε.
176
00:12:29,623 --> 00:12:32,209
- Τι διάολο είναι αυτό;
- Ο Ζαβιέ;
177
00:12:32,418 --> 00:12:36,297
Ο αδερφός σου μου έλεγε
για την Κέιτι και τον Ντίλαν.
178
00:12:38,382 --> 00:12:41,510
- Δεν την κάνεις;
- Δεν χρειάζεται αυτό.
179
00:12:41,677 --> 00:12:44,513
Αλήθεια; Τι θα κάνεις γι' αυτό;
180
00:12:47,224 --> 00:12:49,643
Ήρεμα. Δεν θέλω μπελάδες.
181
00:12:49,810 --> 00:12:53,147
Θα υπερασπιστώ τον εαυτό μου
αν χρειαστεί.
182
00:12:53,355 --> 00:12:55,816
- Σε παρακαλώ.
- Από τον αδερφό σου εξαρτάται.
183
00:12:55,983 --> 00:12:59,111
- Τι θα κάνεις; Εσύ αποφασίζεις.
- Έλα.
184
00:12:59,278 --> 00:13:00,529
Άφησέ τον.
185
00:13:01,989 --> 00:13:03,324
Φύγε από εδώ.
186
00:13:03,491 --> 00:13:07,036
Ευχαριστώ για την πληροφορία, Μπο.
Καλή σας μέρα.
187
00:13:16,962 --> 00:13:18,172
Μπόμπι, τι έχεις;
188
00:13:18,380 --> 00:13:20,800
Ήθελε δουλειά, αλλά άκου αυτό.
189
00:13:20,966 --> 00:13:24,428
Βάση Καταιγίδας 5. Εδώ Τζούνο, όβερ.
190
00:13:24,637 --> 00:13:26,847
Τζούνο, εδώ Βάση, όβερ.
191
00:13:27,014 --> 00:13:29,433
Ρίξαμε τις κάμερες,
αλλά κάποιος έρχεται.
192
00:13:29,600 --> 00:13:33,813
Στάσου, τι; Ντίλαν, τι κάνουν;
193
00:13:34,939 --> 00:13:37,817
- Ήταν κι άλλος εκεί έξω;
- Έτσι φαίνεται.
194
00:13:37,983 --> 00:13:41,403
Ήξερε αρκετά για να βγάλει
τις κάμερες από τις σημαδούρες.
195
00:13:41,570 --> 00:13:43,823
Μπορείς να εντοπίσεις τα τηλέφωνα;
196
00:13:43,989 --> 00:13:46,909
Να δεις πού είχε πάει
την προηγούμενη μέρα;
197
00:13:47,076 --> 00:13:50,704
Έλα τώρα, Σι. Φυσικά και μπορώ.
Δώσε μου ένα λεπτό.
198
00:13:50,871 --> 00:13:52,706
Τίποτα ασυνήθιστο;
199
00:13:53,791 --> 00:13:58,128
Μαγαζί με είδη σερφ, εστιατόριο...
Περίμενε.
200
00:13:58,295 --> 00:13:59,463
Τι βρήκες;
201
00:14:00,923 --> 00:14:02,591
Ένα κτήριο στην αποβάθρα.
202
00:14:02,758 --> 00:14:06,345
Είναι άδειο έξι μήνες,
αλλά η Κέιτι ήταν εκεί πριν δυο μέρες.
203
00:14:06,512 --> 00:14:08,514
- Και ο Ντίλαν;
- Ναι.
204
00:14:08,681 --> 00:14:09,932
Πήγαν νύχτα.
205
00:14:10,099 --> 00:14:12,685
- Θα μου δώσεις τοποθεσία;
- Έγινε.
206
00:16:22,856 --> 00:16:26,402
Δεν είναι η Κέιτι. Θα σε ενημερώσω
αν μάθω κάτι άλλο, Λίζι.
207
00:16:26,527 --> 00:16:29,321
- Ταυτοποιήσατε το πτώμα;
- Λέγεται Χέιλι Τόμας.
208
00:16:29,488 --> 00:16:31,907
Εξαφανίστηκε από το Σποκέιν
πριν τρία χρόνια.
209
00:16:32,074 --> 00:16:35,661
- Κάποια σύνδεση με Ντίλαν ή Κέιτι;
- Δεν βρήκα κάτι.
210
00:16:35,786 --> 00:16:38,497
Διάβασα την αναφορά.
Ήταν εκδιδόμενη.
211
00:16:40,290 --> 00:16:42,835
Είδα μια κάμερα μπροστά από το κτήριο.
212
00:16:43,002 --> 00:16:44,461
Ήταν ίδια κάμερα
213
00:16:44,628 --> 00:16:46,964
με αυτές των Κέιτι και Ντίλαν.
214
00:16:47,131 --> 00:16:48,340
Την έστησαν αυτοί;
215
00:16:48,507 --> 00:16:50,634
Μου φαίνεται λογικό.
216
00:16:50,801 --> 00:16:53,095
Ίσως προσπαθούσαν να βρουν τον δράστη.
217
00:16:53,262 --> 00:16:56,056
Αλλά πώς ήξεραν
ότι το πτώμα ήταν εκεί;
218
00:16:56,265 --> 00:17:00,185
Ίσως το ήξερε ο Ντίλαν.
Ή ίσως είδαν κάτι που δεν έπρεπε.
219
00:17:01,645 --> 00:17:04,565
Τι έκανε ο Ντίλαν με τους Σάμσον;
220
00:17:04,732 --> 00:17:06,108
Τον συνέλαβα για κατοχή.
221
00:17:06,275 --> 00:17:08,027
Έκανε διακίνηση σε πάρτι.
222
00:17:08,152 --> 00:17:11,363
Οι παραθεριστές θέλουν να ξεδώσουν.
223
00:17:11,530 --> 00:17:14,366
- Φέρνουν κορίτσια σαν τη Χέιλι Τόμας;
- Πιθανόν.
224
00:17:15,909 --> 00:17:19,204
Ίσως ο καβγάς τους με τους Σάμσον
225
00:17:19,371 --> 00:17:22,916
δεν είχε να κάνει
με εδαφικά ή καταιγίδες.
226
00:17:23,083 --> 00:17:25,002
Αλλά με εκείνο το κτήριο.
227
00:17:25,169 --> 00:17:27,421
Υποθέτω ότι έλεγξες την κάμερα;
228
00:17:27,588 --> 00:17:29,631
Οι κάρτες μνήμης είχαν αφαιρεθεί.
229
00:17:32,426 --> 00:17:34,511
Η Κέιτι ανέφερε κάποια Χέιλι Τόμας;
230
00:17:34,678 --> 00:17:36,263
Όχι, γιατί;
231
00:17:36,388 --> 00:17:38,474
Προσπαθούσε να βρει ποιος τη σκότωσε.
232
00:17:38,640 --> 00:17:41,518
Πάντα ασχολούταν με την πόλη
και τα μυστικά της.
233
00:17:41,685 --> 00:17:47,107
Υπάρχουν πολλές φήμες
για ναρκωτικά, σεξ και παραθεριστές.
234
00:17:47,316 --> 00:17:50,611
- Πλούσιους τουρίστες.
- Έχει αλλάξει το μέρος.
235
00:17:50,778 --> 00:17:53,363
Λες κάποιος να κατάλαβε τι σκάρωναν;
236
00:17:53,572 --> 00:17:58,243
Σκότωσαν τον Ντίλαν ως προειδοποίηση.
Ίσως για να μη μιλήσει.
237
00:18:00,829 --> 00:18:02,831
Έμεναν μαζί η Κέιτι κι ο Ντίλαν;
238
00:18:03,040 --> 00:18:06,543
- Ναι. Έχω κλειδί του σπιτιού τους.
- Πότε πήγες τελευταία φορά;
239
00:18:06,710 --> 00:18:09,004
Το πρώτο βράδυ που εξαφανίστηκαν.
240
00:18:09,213 --> 00:18:13,383
Η Κέιτι είχε κάποια μυστική κρυψώνα
όπου φυλούσε...
241
00:18:13,550 --> 00:18:16,303
ημερολόγιο, ναρκωτικά,
κάτι που δεν ήθελε να βρεις;
242
00:18:16,512 --> 00:18:19,681
Δεν έκανε ναρκωτικά
και λέγαμε τα πάντα.
243
00:18:19,848 --> 00:18:22,768
Δεν έχεις ψαχουλέψει ποτέ
το δωμάτιό της;
244
00:18:22,935 --> 00:18:27,356
Φυσικά, αρκετές φορές.
Υπάρχουν κάποια μέρη.
245
00:18:27,523 --> 00:18:30,442
Εντάξει. Πες μου.
246
00:19:25,455 --> 00:19:30,002
- Εσύ το έκανες αυτό; Όχι.
- Υποθέτω οι Σάμσον.
247
00:19:31,253 --> 00:19:35,090
- Βρήκες κάτι, έτσι;
- Ναι. Δεν ξέρω ακόμα τι σημαίνει.
248
00:19:35,215 --> 00:19:38,510
- Καρτοκινητό. Πώς το βρήκες;
- Από τη μαμά της Κέιτι.
249
00:19:40,179 --> 00:19:42,598
- Ο Ντίλαν πουλούσε ναρκωτικά;
- Δεν νομίζω.
250
00:19:42,764 --> 00:19:45,350
Ό,τι κι αν ανακάλυψαν, κατάλαβαν
251
00:19:45,517 --> 00:19:48,020
ότι δεν μπορούσαν
να εμπιστευτούν κανέναν,
252
00:19:48,228 --> 00:19:50,397
ούτε τον σερίφη.
253
00:19:51,690 --> 00:19:53,859
Έπρεπε να έρθουν σε μένα.
254
00:19:53,984 --> 00:19:55,235
Δεν ήρθαν.
255
00:19:55,402 --> 00:19:58,697
Αν θεωρείς ότι δεν θέλω
να βρεθεί η Κέιτι, κάνεις λάθος.
256
00:19:58,864 --> 00:20:00,449
Άσε με να βοηθήσω.
257
00:20:03,410 --> 00:20:08,248
Κοίτα εδώ. Αυτή η εφαρμογή;
Καταγράφει τηλεφωνήματα.
258
00:20:08,415 --> 00:20:11,043
Για να δούμε αν θα σταθούμε τυχεροί.
259
00:20:11,251 --> 00:20:13,629
Κύριε Τάλμποτ.
Σκέφτηκες αυτά που είπα;
260
00:20:13,754 --> 00:20:15,380
Είναι ο Ντίλαν.
261
00:20:15,547 --> 00:20:17,716
Ξέρουμε πού είναι το πτώμα.
262
00:20:18,842 --> 00:20:24,473
Σε προειδοποιώ, ξέχνα το.
Μη με ξαναπάρεις.
263
00:20:30,062 --> 00:20:31,772
Θα μου πεις για τον Τάλμποτ;
264
00:20:31,939 --> 00:20:35,692
Βινς Τάλμποτ. Έχει ένα μεγάλο σπίτι
στην πόλη, έρχεται για διακοπές.
265
00:20:35,859 --> 00:20:40,822
Υποθέτω ότι οι Σάμσον και ο Ντίλαν
του παρέχουν ναρκωτικά, κορίτσια
266
00:20:40,948 --> 00:20:42,824
- ή ό,τι χρειάζεται;
- Ίσως.
267
00:20:42,950 --> 00:20:45,452
Η Χέιλι Τόμας πέθανε
σε πάρτι του Τάλμποτ.
268
00:20:45,661 --> 00:20:47,663
Και τον πίεζαν να ομολογήσει;
269
00:20:47,829 --> 00:20:50,499
Όταν δεν το έκανε, έβαλαν τις κάμερες.
270
00:20:52,918 --> 00:20:54,586
- Θα το αναφέρω.
- Όχι.
271
00:20:54,753 --> 00:20:56,922
Να δούμε ποιος συνδέεται
με τον Τάλμποτ.
272
00:20:57,130 --> 00:20:58,257
Δεν ξέρω.
273
00:20:58,423 --> 00:21:00,425
Έτσι θα βοηθήσεις την Κέιτι.
274
00:21:03,804 --> 00:21:04,930
Πού πας;
275
00:21:05,097 --> 00:21:08,183
Να σηκώσω μερικές πέτρες
να δω τι θα βγει.
276
00:21:22,823 --> 00:21:27,119
- Ρίνι;
- Ξέρεις να τους διαλέγεις.
277
00:21:27,327 --> 00:21:28,870
Τίποτα για τον Βινς Τάλμποτ;
278
00:21:29,037 --> 00:21:30,998
Ύποπτος πλούσιος χρηματοδότης,
279
00:21:31,164 --> 00:21:33,875
που κανείς δεν ξέρει πώς έβγαλε λεφτά.
280
00:21:34,001 --> 00:21:36,378
- Είναι υπό ομοσπονδιακή έρευνα.
- Γιατί;
281
00:21:36,545 --> 00:21:38,839
Για εκβιασμούς και σωματεμπορία.
282
00:21:39,006 --> 00:21:44,428
Έχει τέσσερα σπίτια.
Και έχει τέσσερις πρώην συζύγους.
283
00:21:44,553 --> 00:21:46,305
Είμαι στο σπίτι του στην πόλη.
284
00:21:46,471 --> 00:21:48,473
Θα τον πιέσω λίγο να δω αντιδράσεις.
285
00:21:48,598 --> 00:21:50,058
Δεν θα είναι εκεί.
286
00:21:50,267 --> 00:21:53,937
Έμαθα πού πάει όταν θέλει να κρυφτεί.
287
00:21:54,104 --> 00:21:58,900
Δεν έχει σημασία. Νομίζω ότι συνδέεται
με κάποιους εδώ στην πόλη.
288
00:21:59,026 --> 00:22:04,740
Εντάξει. Οι επαφές μου στο FBI θέλουν
να μάθουν ό,τι βρεις. Καλή τύχη.
289
00:22:09,953 --> 00:22:10,996
Παρακαλώ;
290
00:22:11,204 --> 00:22:13,707
Ψάχνω τον Βινς Τάλμποτ.
Λέγομαι Κόλτερ Σο.
291
00:22:13,874 --> 00:22:14,958
Τι αφορά;
292
00:22:15,125 --> 00:22:17,169
Έναν πρώην υπάλληλό του.
293
00:22:17,377 --> 00:22:20,172
Θα τον ενδιαφέρει
αυτό που έχω να του πω.
294
00:22:20,339 --> 00:22:23,175
Λυπάμαι, δεν είναι διαθέσιμος.
295
00:22:37,773 --> 00:22:40,317
- Γεια!
- Γεια.
296
00:22:40,484 --> 00:22:42,402
Πρέπει να φύγεις αμέσως.
297
00:22:42,569 --> 00:22:44,529
Ψάχνω πληροφορίες
298
00:22:44,696 --> 00:22:48,075
για τον Ντίλαν Φίσερ
και την κοπέλα του, Κέιτι Χόκινγκ.
299
00:22:48,241 --> 00:22:49,951
Σου λένε κάτι αυτά τα ονόματα;
300
00:22:50,118 --> 00:22:53,288
- Φύγε τώρα.
- Τώρα αμέσως; Μόλις ήρθα.
301
00:22:53,455 --> 00:22:56,541
Τι κάνεις, φίλε; Απλώς κάνω ερωτήσεις.
302
00:23:02,714 --> 00:23:06,676
Εντάξει. Μήνυμα ελήφθη.
Απαντήθηκαν οι ερωτήσεις μου.
303
00:23:06,802 --> 00:23:09,679
Καλή σας μέρα, κύριοι.
304
00:23:22,692 --> 00:23:24,569
Ελπίζω να μην τις έφαγα τσάμπα.
305
00:23:24,736 --> 00:23:28,490
Λυπάμαι. Άλλα 30 δευτερόλεπτα
και θα το είχα βρει.
306
00:23:28,657 --> 00:23:30,784
- Σοβαρά μιλάς;
- Σε πειράζω.
307
00:23:30,951 --> 00:23:32,035
Το βρήκα.
308
00:23:33,203 --> 00:23:35,705
- Έκατσες να τις φας;
- Είπες ότι θες χρόνο.
309
00:23:35,872 --> 00:23:39,918
Και κατάφερα μέσω του κινητού σου
να χακάρω το Wi-Fi του σπιτιού,
310
00:23:40,085 --> 00:23:42,379
που συνδέεται
με κάθε συσκευή στο δίκτυο.
311
00:23:42,546 --> 00:23:45,590
- Ποιον πήρε;
- Τον Ζαβιέ Σάμσον.
312
00:23:45,757 --> 00:23:49,386
Εντοπίζω το κινητό του.
Σε λίγο θα έχω τοποθεσία.
313
00:23:49,553 --> 00:23:53,849
- Στείλ' την.
- Έρχεται.
314
00:23:54,015 --> 00:23:56,476
{\an8}ΜΠΟΜΠΙ ΚΙΝΗΤΟ
315
00:23:58,478 --> 00:23:59,980
ΡΙΝΙ ΚΙΝΗΤΟ
316
00:24:00,105 --> 00:24:02,065
- Γεια.
- Δεν είναι στο Σάντι Πόιντ.
317
00:24:02,190 --> 00:24:04,484
- Ελπίζω να βρήκες κάτι.
- Φυσικά.
318
00:24:04,651 --> 00:24:07,154
Ετοιμαζόμουν να του μιλήσω.
319
00:24:07,279 --> 00:24:10,282
- Είσαι μαζί του; Ρίνι;
- Έλα, Κόλτερ.
320
00:24:10,407 --> 00:24:12,659
Ζω για να ζορίζω τέτοιους ανθρώπους.
321
00:24:12,826 --> 00:24:14,828
- Πρόσεχε.
- Μην ανησυχείς.
322
00:24:14,995 --> 00:24:20,083
Θα το χαρώ, θα πατήσω τα κουμπιά του
και θα επιταχύνω τη διαδικασία.
323
00:24:21,293 --> 00:24:24,254
Γεια, ψάχνω τον Βινς Τάλμποτ.
324
00:24:24,421 --> 00:24:26,381
- Εκεί.
- Εντάξει, ευχαριστώ.
325
00:24:31,595 --> 00:24:32,888
Βινς Τάλμποτ.
326
00:24:33,972 --> 00:24:37,809
- Συγγνώμη, γνωριζόμαστε;
- Όχι.
327
00:24:40,312 --> 00:24:41,730
Τι θα ήθελες;
328
00:24:44,441 --> 00:24:47,903
Έχω πολλούς καλούς δικηγόρους,
δις Γκριν.
329
00:24:48,028 --> 00:24:52,866
- Δεν προσφέρω τις υπηρεσίες μου.
- Περί τίνος πρόκειται;
330
00:24:53,033 --> 00:24:57,370
Σάντι Πόιντ, Όρεγκον.
Έχεις ακίνητο εκεί;
331
00:24:57,537 --> 00:25:00,790
- Έχω πολλά ακίνητα.
- Το γνωρίζω.
332
00:25:02,417 --> 00:25:04,044
Θες κάτι από μένα;
333
00:25:04,252 --> 00:25:07,881
Μια εξήγηση. Αλλά μάλλον
δεν υπάρχει αληθινή εξήγηση.
334
00:25:08,048 --> 00:25:12,010
- Να μπω στο ψητό;
- Παρακαλώ.
335
00:25:14,095 --> 00:25:15,639
Χέιλι Τόμας.
336
00:25:19,100 --> 00:25:20,685
Δεν γνωρίζω το όνομα.
337
00:25:20,894 --> 00:25:24,189
Ήρθε σε ένα πάρτι σου στο Σάντι Πόιντ.
338
00:25:24,356 --> 00:25:29,653
Περάσατε καλά. Ίσως
το παρακάνατε λίγο. Δεν έφυγε ποτέ.
339
00:25:29,819 --> 00:25:31,780
Νόμιζες ότι το είχες τακτοποιήσει.
340
00:25:31,947 --> 00:25:34,115
Πλήρωσες κόσμο.
Ζήτησες μερικές χάρες.
341
00:25:34,282 --> 00:25:38,578
Ήταν σαν να μην υπήρξε ποτέ.
Κι εσύ συνέχισες τον δρόμο σου.
342
00:25:41,957 --> 00:25:47,754
Το πάρτι τελείωσε, Βινς. Σκέφτηκα
ότι θα ήθελες να το ξέρεις αυτό.
343
00:25:47,963 --> 00:25:50,757
Γιατί θα πληρώσεις
για ό,τι της έκανες.
344
00:25:56,555 --> 00:25:59,516
Πρόσεχε πολύ, δις Γκριν.
345
00:25:59,683 --> 00:26:04,354
Μια έξυπνη, όμορφη γυναίκα σαν εσένα;
Δεν ξέρεις τι μπορεί να συμβεί.
346
00:26:04,521 --> 00:26:10,151
Να το. Ωραία.
347
00:26:10,318 --> 00:26:12,404
Δεν είσαι ο πρώτος πλούσιος
348
00:26:12,529 --> 00:26:15,574
που νομίζει ότι
μπορεί να με απειλήσει.
349
00:26:15,740 --> 00:26:20,453
Σκέφτηκα ότι θα ήθελες
να μάθεις τα κατατόπια.
350
00:26:21,580 --> 00:26:26,668
Δεν ξέρω καν τι σημαίνει αυτό.
Αλλά άκου τι ξέρω.
351
00:26:28,295 --> 00:26:32,299
Θα καταστραφείς
και θα είμαι εκεί όταν συμβεί.
352
00:26:33,508 --> 00:26:37,554
Κανονίστηκε το ραντεβού.
Χάρηκα για τη γνωριμία, δις Γκριν.
353
00:26:50,525 --> 00:26:51,818
Πώς πήγε;
354
00:26:51,985 --> 00:26:54,279
Χλόμιασε όταν ανέφερα τη Χέιλι Τόμας.
355
00:26:54,446 --> 00:26:57,365
- Οπότε, εμπλέκεται;
- Σίγουρα.
356
00:26:57,532 --> 00:26:59,326
Μείνε μακριά. Είναι επικίνδυνος.
357
00:26:59,492 --> 00:27:02,871
Ευχαρίστως. Θέλω να πάω σπίτι
να κάνω ένα ντους.
358
00:27:03,079 --> 00:27:04,289
Έχει αύρα Έπστιν.
359
00:27:04,456 --> 00:27:06,207
- Τι διάολο;
- Τι;
360
00:27:06,374 --> 00:27:09,628
Ο Ζαβιέ Σάμσον
και ο σερίφης συναντήθηκαν.
361
00:27:14,049 --> 00:27:16,801
Με είδε. Πρέπει να φύγω.
362
00:27:18,678 --> 00:27:20,764
- Δεν θες να το κάνεις.
- Έγινε ήδη.
363
00:27:20,930 --> 00:27:22,974
- Θα έρθεις μαζί μου ή...
- Ή τι;
364
00:27:23,141 --> 00:27:25,727
Θα μου ρίξεις; Αυτό θέλουν εκείνοι;
365
00:27:25,894 --> 00:27:27,854
- Σκάσε.
- Ποιος σκότωσε τον Ντίλαν;
366
00:27:28,021 --> 00:27:30,899
- Ο αδερφός σου;
- Κουνήσου.
367
00:27:32,692 --> 00:27:35,862
Ο σερίφης κι ο αδερφός σου
θέλουν να καθαρίσεις;
368
00:27:36,029 --> 00:27:37,739
Να αποδείξεις την αξία σου;
369
00:27:37,906 --> 00:27:42,452
- Δε χρειάζεται να αποδείξω τίποτα.
- Έχεις δίκιο, δεν χρειάζεται.
370
00:27:44,371 --> 00:27:47,207
Πού είναι η Κέιτι;
Είναι ακόμα ζωντανή;
371
00:27:47,332 --> 00:27:49,626
Μην την πληρώσεις για τον αδερφό σου.
372
00:27:51,419 --> 00:27:54,381
- Δεν έχεις ιδέα τι λες.
- Ξέρω τι λέω.
373
00:27:54,547 --> 00:27:57,175
Ο αδερφός σου ήθελε
να αναλάβεις την Κέιτι.
374
00:27:57,384 --> 00:27:58,885
Αλλά δεν μπορούσες.
375
00:27:59,052 --> 00:28:01,680
Γιατί δεν είσαι τέτοιος τύπος. Σωστά;
376
00:28:02,806 --> 00:28:05,016
Αν μου ρίξεις, με διαψεύδεις,
377
00:28:05,141 --> 00:28:07,143
αλλά θες να κάνεις το σωστό.
378
00:28:10,814 --> 00:28:12,565
Δεν ξέρω αν είναι ζωντανή.
379
00:28:14,442 --> 00:28:16,319
Ήταν χτυπημένη κι αιμορραγούσε.
380
00:28:16,486 --> 00:28:20,532
- Δεν μπόρεσα να της ρίξω, την άφησα.
- Πού;
381
00:28:22,450 --> 00:28:23,868
Πού;
382
00:28:24,953 --> 00:28:27,205
Μπο, μπορεί να ζει ακόμα.
383
00:28:28,707 --> 00:28:30,500
Πού την άφησες;
384
00:28:58,027 --> 00:29:00,530
- Κέιτι.
- Κόλτερ;
385
00:29:00,697 --> 00:29:03,450
Ναι, η μαμά σου με έστειλε να σε βρω.
386
00:29:04,534 --> 00:29:08,204
Ωραία το έδεσες. Να ρίξω μια ματιά;
387
00:29:09,664 --> 00:29:12,792
- Πόσο καιρό είσαι εδώ;
- Δεν ξέρω.
388
00:29:12,959 --> 00:29:14,502
Δύο μέρες, υποθέτω.
389
00:29:15,503 --> 00:29:18,214
- Γιατί δεν τηλεφώνησες;
- Το κινητό ήταν στη βάρκα.
390
00:29:20,008 --> 00:29:23,344
- Τι διάολο συνέβη εκεί έξω;
- Ο Τάλμποτ...
391
00:29:23,511 --> 00:29:26,347
Πρέπει να έστειλε τους Σάμσον.
392
00:29:26,514 --> 00:29:28,767
Ο Ντίλαν πήγε να ξεφύγει...
393
00:29:30,518 --> 00:29:34,689
αλλά τον σκότωσε ο Ζαβιέ
και τότε πήδηξα από τη βάρκα.
394
00:29:36,107 --> 00:29:38,401
Ξέφυγα μέχρι που με βρήκε ο Μπο.
395
00:29:40,987 --> 00:29:43,907
Νόμιζα ότι θα με σκότωνε.
396
00:29:44,073 --> 00:29:46,743
Αλλά με παράτησε στην ακτή.
397
00:29:48,745 --> 00:29:52,916
- Ήλπιζε να πεθάνω, μάλλον.
- Και ήρθες εδώ.
398
00:29:53,124 --> 00:29:56,252
Μέχρι εδώ μπορούσα να φτάσω.
399
00:29:56,419 --> 00:29:58,713
Χτύπησα άσχημα
κι έπρεπε να βρω ένα σχέδιο.
400
00:29:58,880 --> 00:30:03,051
Θα σου δώσω εγώ ένα σχέδιο.
Θα σε βγάλουμε από δω.
401
00:30:03,218 --> 00:30:05,011
- Γρήγορα.
- Γρήγορα; Δεν ξέρω.
402
00:30:05,178 --> 00:30:07,222
- Αργά, σταθερά ίσως.
- Μου κάνει.
403
00:30:10,517 --> 00:30:11,559
Τι είναι;
404
00:30:14,771 --> 00:30:16,731
Υποθέτω ότι είναι οι Σάμσον.
405
00:30:40,713 --> 00:30:41,756
Σου το είπε ο Μπο;
406
00:30:48,096 --> 00:30:52,600
Την πάτησες.
407
00:30:52,767 --> 00:30:58,106
Δεν έχεις ιδέα. Πού στο διάολο είναι;
408
00:31:10,368 --> 00:31:13,037
- Γεια.
- Έχω καλά νέα για την Κέιτι.
409
00:31:13,204 --> 00:31:15,373
- Είναι καλά;
- Καλύτερα από καλά.
410
00:31:16,541 --> 00:31:19,252
- Μπορώ να τη δω;
- Είναι ακόμα λίγο χτυπημένη.
411
00:31:19,419 --> 00:31:22,338
Μόλις της κάνουν ράμματα,
θα τη φέρουν σπίτι.
412
00:31:22,505 --> 00:31:26,217
- Θεέ μου. Ευχαριστώ.
- Ναι. Παρακαλώ.
413
00:31:27,594 --> 00:31:28,970
Καφές μυρίζει;
414
00:31:29,137 --> 00:31:33,141
- Ναι, μόλις έβαλα φρέσκο.
- Θα ήθελα λίγο.
415
00:31:33,308 --> 00:31:36,561
- Ναι, πέρασε μέσα.
- Ευχαριστώ.
416
00:31:42,775 --> 00:31:45,153
ΛΙΖΙ ΧΟΚΙΝΓΚ
417
00:31:45,320 --> 00:31:48,406
Λίζι, όλα καλά.
Έχω την Κέιτι. Είναι ασφαλής.
418
00:31:48,573 --> 00:31:50,992
- Το φαντάστηκα.
- Γουντς.
419
00:31:51,159 --> 00:31:55,496
Είμαι στη Λίζι. Ανυπομονούμε
να σε δούμε. Φέρε μου την Κέιτι.
420
00:31:55,663 --> 00:31:58,958
Έχεις 15 λεπτά,
αλλιώς θα σκοτώσω τη φίλη σου.
421
00:32:12,513 --> 00:32:15,683
Άσε με να φύγω. Δεν θα πούμε τίποτα.
Δεν μας αφορά.
422
00:32:15,892 --> 00:32:18,603
Την Κέιτι την αφορά.
Αυτή φταίει για όλα.
423
00:32:18,770 --> 00:32:22,732
- Προσπαθούσε να κάνει το σωστό.
- Τώρα πρέπει να το διορθώσω.
424
00:32:25,068 --> 00:32:26,110
Εσύ είσαι, Σο;
425
00:32:31,699 --> 00:32:35,286
- Κέλμαν, τι συμβαίνει;
- Μου τηλεφώνησε.
426
00:32:35,453 --> 00:32:38,498
Ήθελε να τον βοηθήσω να σε πιάσει.
427
00:32:38,665 --> 00:32:44,879
- Δεν πήγε και πολύ καλά, έτσι;
- Βάλ' του χειροπέδες. Στον καναπέ.
428
00:32:49,550 --> 00:32:52,887
- Πού είναι η Κέιτι;
- Στο περιπολικό. Με χειροπέδες.
429
00:32:55,515 --> 00:32:58,476
- Τι θα κάνουμε μ' αυτήν;
- Θα το κανονίσω εγώ.
430
00:32:58,685 --> 00:33:02,230
Όχι, όχι, όχι. Είναι παιδί!
Είναι παιδί! Τι κάνεις;
431
00:33:15,243 --> 00:33:16,661
FBI
432
00:33:21,624 --> 00:33:25,586
Πέτα το όπλο σου. Ψηλά τα χέρια!
433
00:33:27,255 --> 00:33:32,010
Πέσε στα γόνατα, τώρα! Τώρα!
Βάλε τα χέρια πίσω από το κεφάλι.
434
00:33:40,768 --> 00:33:42,562
Η Κέιτι είναι ασφαλής. Έρχεται.
435
00:33:42,729 --> 00:33:47,025
Δεν ξέρω τι να πω. Ευχαριστώ πολύ.
436
00:33:49,944 --> 00:33:52,947
- Κέλμαν; Ευχαριστώ.
- Μη μ' ευχαριστείς.
437
00:33:53,114 --> 00:33:56,534
Είχες δίκιο. Το κτήριο
όπου βρήκατε το πτώμα της Χέιλι;
438
00:33:56,701 --> 00:34:01,706
Είναι ξάδερφου του σερίφη. Δεν ξέρω
γιατί την είχε στον καταψύκτη.
439
00:34:01,873 --> 00:34:05,626
Για ασφάλεια. Ο Τάλμποτ
δεν θα στρεφόταν εναντίον του.
440
00:34:05,793 --> 00:34:07,795
Η Κέιτι κι ο Ντίλαν το έμαθαν;
441
00:34:07,920 --> 00:34:12,467
Ο Ντίλαν το ήξερε. Το είπε στην Κέιτι,
η οποία ήθελε να τους ξεσκεπάσει.
442
00:34:12,675 --> 00:34:16,137
Όταν έμαθαν για τις κάμερες,
ξεφορτώθηκαν τον Ντίλαν,
443
00:34:16,262 --> 00:34:18,681
και η Κέιτι ξέφυγε.
444
00:34:21,017 --> 00:34:23,811
Φρόντισε ο Γουντς να μάθει
ότι το έκανες εσύ.
445
00:34:31,986 --> 00:34:33,112
Και ο Τάλμποτ;
446
00:34:34,280 --> 00:34:37,742
- Μια φίλη έχει αναλάβει τον Τάλμποτ.
- Εντάξει.
447
00:34:39,952 --> 00:34:41,996
Είσαι καλά;
448
00:34:44,373 --> 00:34:45,416
- Ναι;
- Μια χαρά.
449
00:34:45,541 --> 00:34:47,251
Εντάξει.
450
00:34:50,004 --> 00:34:51,422
Ευχαριστώ.
451
00:34:53,382 --> 00:34:57,762
Ξέρεις να επιβιώνεις.
Εσύ έσωσες τον εαυτό σου.
452
00:35:02,183 --> 00:35:07,146
- Αυτό το ραντεβού είχες κατά νου;
- Δεν έχω τίποτα να σου πω.
453
00:35:07,313 --> 00:35:11,234
Ο δυνατός, σιωπηλός τύπος
θα κάνει θραύση στη φυλακή.
454
00:35:11,400 --> 00:35:14,487
- Πρόσεχε το κεφάλι σου.
- Καλή διασκέδαση.
455
00:35:32,588 --> 00:35:35,341
- Γεια.
- Γεια. Έπιασαν τον Τάλμποτ.
456
00:35:35,466 --> 00:35:38,177
Είχε κλείσει τζετ.
Σχεδίαζε να φύγει από τη χώρα.
457
00:35:38,344 --> 00:35:39,428
Τέλεια.
458
00:35:39,595 --> 00:35:43,057
Έχουν πολλά εναντίον του.
Θα πάει φυλακή για πολύ καιρό.
459
00:35:43,224 --> 00:35:46,435
- Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
- Παρακαλώ.
460
00:35:46,644 --> 00:35:50,356
Παρεμπιπτόντως, εμφανίστηκε ο Ράσελ.
461
00:35:52,275 --> 00:35:55,319
- Τον βρήκες;
- Όχι, αυτός με βρήκε.
462
00:35:55,486 --> 00:35:58,698
Μου έστειλε σέλφι σ' ένα
παραλιακό μπαρ στην Αργεντινή.
463
00:35:58,865 --> 00:35:59,907
Αλήθεια;
464
00:36:00,116 --> 00:36:02,743
Ήθελε να πάμε για φαγητό
στο Μπουένος Άιρες.
465
00:36:02,910 --> 00:36:05,788
Του είπα ότι δεν θα πάω. Έχω δουλειά.
466
00:36:05,955 --> 00:36:07,498
Σου χρωστάω.
467
00:36:07,665 --> 00:36:11,586
Με βοήθησες να πιάσω τον Τάλμποτ,
οπότε ό,τι χρειάζεσαι, απλώς ζήτα το.
468
00:36:11,752 --> 00:36:15,715
Σου τον κάνω δώρο. Τίποτα καλύτερο
από το να πιάνεις πλούσιους
469
00:36:15,882 --> 00:36:18,217
που νομίζουν ότι
το χρήμα κάνει τα πάντα.
470
00:36:18,342 --> 00:36:20,386
Θεώρησέ το καθήκον μου.
471
00:36:20,553 --> 00:36:23,931
Τέλος πάντων,
ήταν δύσκολες αυτές οι δυο μέρες.
472
00:36:24,140 --> 00:36:28,019
Έβρισα το αφεντικό μου, παραιτήθηκα,
είδα τη σύλληψη του Τάλμποτ.
473
00:36:29,979 --> 00:36:35,401
Είσαι ευπρόσδεκτη
να έρθεις εδώ για λίγες μέρες.
474
00:36:35,610 --> 00:36:40,489
Θέλω λίγο χρόνο να χαλαρώσω.
Σοβαρολογώ.
475
00:36:42,617 --> 00:36:49,624
Θα το ήθελα, αλλά θα πάω σπίτι
να βάλω ένα μεγάλο ποτήρι κρασί.
476
00:36:50,124 --> 00:36:54,712
Να παραγγέλνω, να δω τηλεόραση
κάτω από την κουβέρτα μου.
477
00:36:56,088 --> 00:36:59,967
- Να σκεφτώ κάποια πράγματα.
- Εντάξει.
478
00:37:00,134 --> 00:37:03,012
Όταν τελειώσεις,
ξέρεις πού θα με βρεις.
479
00:37:04,180 --> 00:37:08,976
- Και βέβαια ξέρω, έτσι δεν είναι;
- Ναι, ξέρεις.
480
00:37:18,945 --> 00:37:20,238
Ευχαριστώ.
481
00:37:20,446 --> 00:37:25,409
- Εντάξει. Λίζι, κοίτα...
- Φάε.
482
00:37:27,578 --> 00:37:28,621
Πώς είναι η Κέιτι;
483
00:37:28,829 --> 00:37:32,208
Ταραγμένη με τον Ντίλαν.
Δεν μπορώ να φανταστώ τι πέρασε.
484
00:37:32,333 --> 00:37:35,628
Θα τα καταφέρει.
Είναι σκληρή. Σαν τη μαμά της.
485
00:37:35,795 --> 00:37:37,630
Δεν ξέρω αν θα με έλεγα σκληρή.
486
00:37:37,797 --> 00:37:40,091
Έλα τώρα. Μια ζωή ήσουν σκληρή.
487
00:37:40,299 --> 00:37:43,594
Από παιδί. Θυμάμαι κάποια
που μαύρισε το μάτι του Ράσελ.
488
00:37:43,719 --> 00:37:45,638
- Όχι.
- Και ματωμένη μύτη.
489
00:37:45,805 --> 00:37:49,267
Είπε ότι δεν μπορώ
να φτάσω πρώτη στην αποβάθρα.
490
00:37:49,433 --> 00:37:51,394
Και μετά με κατηγόρησε ότι έκλεψα.
491
00:37:51,560 --> 00:37:54,146
Ο Ράσελ με έβαλε
να πω ψέματα στον μπαμπά.
492
00:37:54,272 --> 00:37:57,984
Έπρεπε να επινοήσω μια ιστορία
ότι έσωσε μια φώκια ή κάτι τέτοιο.
493
00:37:58,150 --> 00:38:01,195
- Αποκλείεται να έπιασε.
- Όχι, δεν έπιασε.
494
00:38:01,362 --> 00:38:04,532
- Ωραίες εποχές, όμως.
- Αλήθεια;
495
00:38:05,950 --> 00:38:07,785
Για μένα, ναι.
496
00:38:07,952 --> 00:38:11,664
Οι γονείς μου έπαιρναν διαζύγιο τότε.
497
00:38:13,207 --> 00:38:15,084
Ναι, το θυμάμαι.
498
00:38:15,251 --> 00:38:17,920
Κάτι περίεργο συνέβαινε
με τους γονείς μας.
499
00:38:18,087 --> 00:38:20,673
- Τη μαμά μου και τον μπαμπά σου.
- Δούλευαν μαζί.
500
00:38:20,881 --> 00:38:22,466
Ναι, όχι αυτό.
501
00:38:24,176 --> 00:38:25,928
Είχαν δεσμό.
502
00:38:30,057 --> 00:38:31,434
Δεν το ήξερα αυτό.
503
00:38:34,770 --> 00:38:36,022
Πολλά δεν ξέρω.
504
00:38:36,188 --> 00:38:39,108
Έχω τόσα κομμάτια
που δεν ταιριάζουν μεταξύ τους.
505
00:38:39,275 --> 00:38:44,572
Ναι. Αλλά δεν είναι αυτό το περίεργο.
506
00:38:46,532 --> 00:38:49,660
Πέρυσι, όταν πέθανε η μαμά μου,
έψαξα τα πράγματά της.
507
00:38:49,827 --> 00:38:55,875
Τα πιο πολλά ήταν σκουπίδια, αλλά είχε
μια αρχειοθήκη κάτω από το κρεβάτι.
508
00:38:56,042 --> 00:39:01,047
Μέσα είχε εργασίες έρευνας
και ημερολόγια. Πολύ προσωπικά.
509
00:39:01,213 --> 00:39:03,716
Στην αρχή, δεν ήξερα τι ήταν,
510
00:39:03,883 --> 00:39:05,760
αλλά ανήκε στον πατέρα σου.
511
00:39:05,926 --> 00:39:09,680
- Ήταν η δουλειά του.
- Γιατί να έχει κάτι τέτοιο;
512
00:39:09,889 --> 00:39:11,766
Κι εγώ αναρωτήθηκα το ίδιο
513
00:39:11,974 --> 00:39:18,022
και μετά θυμήθηκα
ότι ήρθε λίγο πριν πεθάνει.
514
00:39:18,230 --> 00:39:19,690
- Ήρθε εδώ;
- Ναι.
515
00:39:19,857 --> 00:39:22,360
- Και τους είδες μαζί;
- Από το δωμάτιό μου.
516
00:39:22,526 --> 00:39:25,154
Ένα βράδυ άκουσα φωνές,
κοίταξα έξω και είδα
517
00:39:25,321 --> 00:39:27,698
τους γονείς μας να τσακώνονται.
518
00:39:27,865 --> 00:39:33,454
Μετά σταμάτησαν, αγκαλιάστηκαν
κι έφερε αυτό το κουτί στο σπίτι.
519
00:39:36,040 --> 00:39:38,209
- Δούλευε για την κυβέρνηση.
- Πάνω σε τι;
520
00:39:38,376 --> 00:39:39,585
Δεν ξέρω.
521
00:39:40,961 --> 00:39:42,046
Έχεις το κουτί;
522
00:39:42,254 --> 00:39:44,840
Ίσως υπάρχει κάτι εκεί μέσα
για τη δουλειά του.
523
00:39:45,007 --> 00:39:46,634
Όχι, δεν το έχω.
524
00:39:46,759 --> 00:39:50,179
Πήρα την Ντόρι
και μου είπε να της το στείλω.
525
00:39:50,346 --> 00:39:52,681
- Η Ντόρι το έχει;
- Ναι.
526
00:39:55,518 --> 00:39:57,478
Δεν μου το είπε.
527
00:40:01,649 --> 00:40:05,403
Ανήκει στο παρελθόν.
Ας το αφήσουμε εκεί.
528
00:40:05,528 --> 00:40:09,365
Είναι περίεργο, το ίδιο πράγμα
μου λέει συνέχεια η Ντόρι.
529
00:40:09,532 --> 00:40:10,908
"Άφησέ το στο παρελθόν".
530
00:40:11,992 --> 00:40:15,121
Αν θες να το ψάξεις,
τότε μίλα στη μητέρα σου.
531
00:40:15,287 --> 00:40:21,168
Μ' έκανε να πιστέψω ότι ο αδερφός μου
ευθυνόταν για τον θάνατο του πατέρα.
532
00:40:21,293 --> 00:40:26,257
Δεν ξέρω γιατί ανέφερα το κουτί.
Κάτι δεν μου κόλλαγε.
533
00:40:29,093 --> 00:40:30,636
Όχι. Σ' ευχαριστώ.
534
00:40:35,433 --> 00:40:37,643
Ίσως τόσο καιρό σε προστάτευαν.
535
00:40:40,062 --> 00:40:42,022
Με προστάτευαν από τι;
536
00:40:44,733 --> 00:40:48,612
- Τι θα κάνεις τώρα;
- Τώρα;
537
00:40:52,324 --> 00:40:53,701
Τίποτα.
538
00:42:19,161 --> 00:42:21,163
Απόδοση: Γιάννης Παράσογλου