1 00:00:09,801 --> 00:00:12,512 {\an8}ΣΑΝΤΙ ΠΟΪΝΤ, ΟΡΕΓΚΟΝ 2 00:00:20,145 --> 00:00:23,732 - Πες μου όταν το δεις. - Δεν λαμβάνω τίποτα. 3 00:00:24,899 --> 00:00:26,401 Έλεγξες την μπαταρία; 4 00:00:26,568 --> 00:00:29,446 Έλα, Κατ, την έλεγξα. Έλεγξα και τον διακόπτη. 5 00:00:34,117 --> 00:00:35,160 Έφτιαξε. 6 00:00:39,706 --> 00:00:41,416 Εντάξει, το επόμενο. 7 00:00:41,583 --> 00:00:44,252 Πάμε πιο έξω πριν ρίξουμε το άλλο. 8 00:00:46,171 --> 00:00:52,427 Να πάρει. Κοίτα την καταιγίδα. Θα γίνει χαμός. 9 00:00:52,594 --> 00:00:55,430 - Κατ. - Τι διάολο; 10 00:00:57,515 --> 00:00:59,434 Το βλέπεις αυτό; 11 00:01:10,445 --> 00:01:12,530 Έχουμε δουλειά, αν ενδιαφέρεσαι. 12 00:01:12,697 --> 00:01:15,867 - Μεγάλη αμοιβή. - Κράτα τη στην άκρη. 13 00:01:16,034 --> 00:01:18,495 Μια φίλη ζήτησε βοήθεια. Η κόρη της αγνοείται. 14 00:01:18,661 --> 00:01:21,247 - Είμαστε εδώ αν χρειαστείς. - Το ξέρω. 15 00:01:47,524 --> 00:01:52,237 Λίζι. Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα. Έλα εδώ. 16 00:01:53,363 --> 00:01:55,824 Ευχαριστώ που ήρθες. 17 00:01:55,990 --> 00:01:57,408 - Κανένα νέο; - Όχι. 18 00:01:57,575 --> 00:02:01,079 Ο σερίφης διεύρυνε την έρευνα, αλλά κανένα ίχνος του σκάφους. 19 00:02:01,246 --> 00:02:03,373 Ούτε της Κέιτι ή του Ντίλαν. 20 00:02:03,540 --> 00:02:06,751 Πάνε σχεδόν δύο μέρες και δεν υπάρχει τίποτα. 21 00:02:06,918 --> 00:02:08,211 Δεν ξέρω γιατί σε πήρα. 22 00:02:08,336 --> 00:02:11,047 Θα βοηθήσω να βρεις την Κέιτι και το αγόρι της. 23 00:02:11,214 --> 00:02:13,925 - Κι αν... - Μη σκέφτεσαι έτσι. 24 00:02:14,134 --> 00:02:18,179 Ξέρεις ότι είναι εκεί έξω. Το νιώθεις, έτσι; Γι' αυτό με πήρες. 25 00:02:18,346 --> 00:02:19,889 Ναι. 26 00:02:23,309 --> 00:02:25,353 Αν είναι εκεί, κάθε λεπτό μετράει. 27 00:02:25,562 --> 00:02:28,064 - Ναι. - Ας πιάσουμε δουλειά. 28 00:02:35,822 --> 00:02:39,284 Να ξεκαθαρίσουμε κάτι. Θα σε πληρώσω. 29 00:02:39,450 --> 00:02:42,162 - Θα το συζητήσουμε αργότερα. - Όχι, τώρα. 30 00:02:42,328 --> 00:02:46,833 - Πέντε χιλιάρικα, εντάξει; - Καλά. Εντάξει. 31 00:02:47,000 --> 00:02:50,044 Η Κέιτι κι ο φίλος της έβαζαν ανιχνευτές καταιγίδων. 32 00:02:50,211 --> 00:02:52,505 Ναι. Έφυγαν Παρασκευή απόγευμα. 33 00:02:52,714 --> 00:02:54,465 Μίλησα με την Κέιτι πριν φύγουν. 34 00:02:54,632 --> 00:02:57,594 Πλησίαζε μεγάλη καταιγίδα και ήθελαν να είναι έτοιμοι. 35 00:02:57,760 --> 00:02:59,971 Είδα την ιστοσελίδα της. Εντυπωσιακό. 36 00:03:00,138 --> 00:03:02,807 Και τρομακτικό για τη μαμά της, αλλά της αρέσει. 37 00:03:04,309 --> 00:03:08,271 - Ρισκάρουν; - Τα δραματικά μαζεύουν κλικ. 38 00:03:10,064 --> 00:03:13,193 Ναι. Φεύγουν από τη μαρίνα; 39 00:03:13,359 --> 00:03:16,362 - Όχι, έχουν το σκάφος σε κάβο. - Γιατί; 40 00:03:16,529 --> 00:03:18,823 Ο σερίφης Γουντς τους ζορίζει, 41 00:03:18,990 --> 00:03:21,826 λέγοντας ότι ρισκάρουν χωρίς λόγο. 42 00:03:21,993 --> 00:03:25,538 Δεν καταλαβαίνει ότι της αρέσει μαζί με τα ρίσκα. 43 00:03:25,705 --> 00:03:29,209 Και είναι καλή στο νερό, μπορεί να τα βγάλει πέρα. 44 00:03:29,375 --> 00:03:30,627 Πες μου για τον Ντίλαν. 45 00:03:30,793 --> 00:03:35,840 Τρίτη γενιά ψαράδων. Σερφ, καταδύσεις. Ουσιαστικά μεγάλωσε στο νερό. 46 00:03:35,965 --> 00:03:37,467 Καλό αυτό. 47 00:03:37,634 --> 00:03:41,179 Αυξάνει τις πιθανότητες σε περίπτωση που συμβεί κάτι αναπάντεχο. 48 00:03:41,346 --> 00:03:42,430 Τι εννοείς; 49 00:03:42,639 --> 00:03:45,225 Ακολούθησα την πορεία της καταιγίδας. 50 00:03:45,391 --> 00:03:48,269 Υπάρχουν πολλά μέρη που μπορεί να παρασύρθηκαν 51 00:03:48,394 --> 00:03:51,189 αν ήταν στο νερό όταν χτύπησε η καταιγίδα. 52 00:03:51,356 --> 00:03:52,899 Έτσι είπε ο σερίφης. 53 00:03:53,107 --> 00:03:56,861 Υπάρχει κάτι άλλο που να εξηγεί την εξαφάνισή της; 54 00:03:57,028 --> 00:03:59,697 Δεν νομίζω. Ίσως ξέρει η Ρέιτσελ. 55 00:04:00,782 --> 00:04:03,034 Είναι το τρίτο άτομο στην ομάδα τους. 56 00:04:03,201 --> 00:04:05,203 Δουλεύει στα είδη σερφ στην οδό Μέιν. 57 00:04:05,370 --> 00:04:07,538 - Ρέιτσελ. Εντάξει. - Ναι. 58 00:04:07,747 --> 00:04:12,335 Στείλε μου το κινητό της Κέιτι και του Ντίλαν, αν το έχεις. 59 00:04:14,337 --> 00:04:17,006 Πες μου αν έχεις νέα από τον σερίφη. 60 00:04:17,215 --> 00:04:20,260 - Εντάξει. - Λίζι... 61 00:04:21,761 --> 00:04:23,554 Θα βρω την Κέιτι. 62 00:04:41,739 --> 00:04:44,075 - Γεια. - Πήρα να δω τι κάνεις. 63 00:04:44,284 --> 00:04:46,452 Δεν το κάνεις ποτέ έτσι απλά. 64 00:04:46,619 --> 00:04:48,413 - Αλήθεια; - Ναι. 65 00:04:48,579 --> 00:04:50,832 Και δεν είναι καλή στιγμή. 66 00:04:50,957 --> 00:04:53,918 Σωστά. Αλήθεια θα το κάνεις; 67 00:04:54,043 --> 00:04:57,130 Το κάνω. Ξενύχτησα γράφοντας την παραίτησή μου. 68 00:04:57,255 --> 00:04:59,590 - Ευχήσου μου καλή τύχη. - Καλή τύχη. 69 00:04:59,757 --> 00:05:01,175 Κανένα νέο από Ράσελ; 70 00:05:01,342 --> 00:05:05,930 Όχι, μίλησα με τον γνωστό μου από τον Ορίζοντα, 71 00:05:06,139 --> 00:05:07,682 τη στρατιωτική εταιρεία. 72 00:05:07,849 --> 00:05:10,601 Ή κάτι μου κρύβει ή δεν ξέρει τίποτα. 73 00:05:10,727 --> 00:05:14,355 - Έμαθες κάτι; - Όχι. Μόλις έφτασα στο Σάντι Πόιντ. 74 00:05:14,564 --> 00:05:17,817 - Τι είναι εκεί; - Ερχόμασταν οικογενειακώς εδώ. 75 00:05:17,984 --> 00:05:21,904 - Κάνατε διακοπές; - Ερευνητικές εκδρομές. 76 00:05:22,071 --> 00:05:24,157 Έχει παραλία. Εδώ έμαθα σερφ. 77 00:05:24,282 --> 00:05:27,744 Αλλά δεν ήρθα γι' αυτό. Χάθηκε η κόρη μιας φίλης. 78 00:05:27,910 --> 00:05:30,955 Θα έχω χρόνο. Αν θελήσεις βοήθεια, πες μου. 79 00:05:31,164 --> 00:05:33,750 Θα σου πω. Ευχαριστώ. 80 00:05:45,386 --> 00:05:50,975 Η Ρέιτσελ; Κόλτερ Σο. Με προσέλαβε η μαμά της Κέιτι. 81 00:05:51,142 --> 00:05:53,144 Πόσο καιρό κυνηγάς καταιγίδες; 82 00:05:53,311 --> 00:05:57,190 Τρία χρόνια. Ξεκινήσαμε με την Κέιτι. Ο Ντίλαν ήρθε πέρυσι. 83 00:05:57,357 --> 00:05:58,775 Αλλά δεν πήγες τώρα; 84 00:05:58,941 --> 00:06:03,946 Όχι, ήμουν σπίτι τους, εκεί που είναι η βάση μας, μετέφερα δεδομένα. 85 00:06:04,113 --> 00:06:05,490 Τι λες να συνέβη εκεί; 86 00:06:05,656 --> 00:06:09,243 Όλοι νομίζουν ότι αναποδογύρισαν, αλλά κάτι περίεργο συνέβη. 87 00:06:09,410 --> 00:06:11,371 Μιλούσαμε με ασύρματο. 88 00:06:11,537 --> 00:06:13,581 Καταγράφω τις συζητήσεις μας 89 00:06:13,748 --> 00:06:15,625 και μετά τις μοντάρουμε. 90 00:06:15,792 --> 00:06:19,796 Μιλούσα με την Κέιτι, αλλά κόπηκε η γραμμή. Άκου. 91 00:06:19,962 --> 00:06:23,591 Βάση Καταιγίδας 5. Εδώ Τζούνο, όβερ. 92 00:06:23,716 --> 00:06:25,968 Τζούνο, εδώ Βάση, όβερ. 93 00:06:26,135 --> 00:06:29,639 Έπεσαν οι κάμερες, αλλά... Περίμενε... 94 00:06:33,768 --> 00:06:35,978 Έχεις την τοποθεσία της βάρκας; 95 00:06:36,145 --> 00:06:40,775 Ναι. Βρισκόταν ακριβώς εδώ. 96 00:06:40,983 --> 00:06:45,363 - Εντάξει. Τι ώρα επικοινώνησε; - Στις 2:32. 97 00:06:45,530 --> 00:06:48,324 Η καταιγίδα θα τους έφτανε στις 2:52. 98 00:06:48,491 --> 00:06:52,328 Είκοσι λεπτά αργότερα. Προλάβαιναν να βγουν στην ακτή. 99 00:06:52,537 --> 00:06:55,081 Ίσως είχε πρόβλημα η μηχανή. 100 00:06:55,248 --> 00:06:57,583 - Κανένα σήμα κινδύνου; - Όχι. 101 00:06:59,419 --> 00:07:00,920 Θέλω ένα αντίγραφο. 102 00:07:01,087 --> 00:07:03,673 Θα το στείλω σε κάποιον για ανάλυση. 103 00:07:03,881 --> 00:07:05,508 Εντάξει. 104 00:07:07,510 --> 00:07:10,680 - Οι κάμερες είναι ακόμα σε σημαδούρες; - Έτσι νομίζω. 105 00:07:10,847 --> 00:07:13,015 Μπορείς να τις εντοπίσεις; 106 00:07:22,191 --> 00:07:25,236 {\an8}- Νομίζω ότι είναι στα 180 μέτρα. - Εντάξει. 107 00:07:29,615 --> 00:07:33,327 Τοποθετούμε GoPro σε κάθε σημαδούρα. Θα χάθηκαν στην καταιγίδα. 108 00:07:33,494 --> 00:07:36,956 Ας κάνουμε άλλη μια γύρα πριν επιστρέψουμε, 109 00:07:37,123 --> 00:07:38,875 μήπως μας ξέφυγε κάτι. 110 00:07:52,096 --> 00:07:54,682 - Τι είναι; - Έχετε κέλπιες εδώ; 111 00:07:54,849 --> 00:07:56,392 Ναι. 112 00:07:56,517 --> 00:07:58,978 Κάτι έχει μπλεχτεί σε μία. 113 00:08:00,646 --> 00:08:02,440 Πάμε. 114 00:08:15,995 --> 00:08:19,457 Θεέ μου. Είναι ο Ντίλαν. 115 00:08:41,979 --> 00:08:46,025 Κύριε Σο. Σερίφη Γουντς. Βοηθός σερίφη Κέλμαν. 116 00:08:46,234 --> 00:08:48,653 Γεια. Κανένα ίχνος του σκάφους; 117 00:08:48,819 --> 00:08:52,949 Όχι, αλλά αν βρούμε κάτι, θα ενημερώσω εγώ τη Λίζι. 118 00:08:53,115 --> 00:08:56,911 Ξέρουμε ότι ήρθες να βοηθήσεις, αλλά άσ' το σε εμάς. 119 00:08:57,954 --> 00:08:59,830 Κάτι άλλο συμβαίνει. 120 00:08:59,997 --> 00:09:03,042 - Γιατί; - Ήταν σαν να έμπλεξε σε καβγά. 121 00:09:03,209 --> 00:09:05,044 Θα χτύπησε πέφτοντας. 122 00:09:06,879 --> 00:09:08,506 Κάποιος του έκοψε τη στολή. 123 00:09:10,466 --> 00:09:11,509 Γιατί; 124 00:09:11,634 --> 00:09:14,720 Ελευθερώνεται ο αέρας και βυθίζεται το πτώμα. 125 00:09:15,846 --> 00:09:17,640 Ας μη βγάζουμε συμπεράσματα. 126 00:09:17,807 --> 00:09:20,518 Πολλά μπορεί να συμβούν σε ένα πτώμα στο νερό. 127 00:09:20,685 --> 00:09:24,230 - Ειδικά με τέτοια καταιγίδα. - Ναι. 128 00:09:24,397 --> 00:09:28,025 Αλλά αν κάποιος έκοψε τη στολή του, μιλάμε για φόνο. 129 00:09:30,069 --> 00:09:32,446 Δεν ξέρω τι μέρος νομίζεις ότι είναι αυτό. 130 00:09:32,572 --> 00:09:34,448 Θα μου πεις να μην μπλέκομαι; 131 00:09:34,574 --> 00:09:38,995 Καθόλου. Δεν υπάρχει λόγος να πούμε ότι ο Ντίλαν δολοφονήθηκε. 132 00:09:39,161 --> 00:09:41,664 Έχω δει πολλά που νόμιζα ότι ήταν κάτι 133 00:09:41,831 --> 00:09:42,957 και ήταν κάτι άλλο. 134 00:09:43,124 --> 00:09:44,875 Είχαν αρκετό χρόνο 135 00:09:45,001 --> 00:09:46,627 να γυρίσουν στην ακτή. 136 00:09:46,794 --> 00:09:50,089 Πιστεύω ότι κάποιος αναχαίτισε τη βάρκα. 137 00:09:50,214 --> 00:09:52,883 Ας επικεντρωθούμε στην εύρεση της Κέιτι. 138 00:09:53,050 --> 00:09:54,719 Περιμένουμε τουρίστες. 139 00:09:54,927 --> 00:09:57,513 Ας μην πανικοβάλουμε τον κόσμο. 140 00:09:59,348 --> 00:10:01,267 Πάω στους γονείς του Ντίλαν. 141 00:10:02,768 --> 00:10:04,687 Θα το συζητήσουμε αργότερα. 142 00:10:23,581 --> 00:10:26,584 - Βοηθέ Κέλμαν; - Ναι. 143 00:10:26,709 --> 00:10:28,794 Γνώριζες την Κέιτι και τον Ντίλαν; 144 00:10:30,588 --> 00:10:34,216 Ο αδερφός μου ήταν φίλος της Κέιτι. Ήταν συμμαθητές. 145 00:10:36,344 --> 00:10:37,678 - Πρέπει να φύγω. - Γιατί; 146 00:10:37,845 --> 00:10:40,181 Αυτό θέλει το αφεντικό σου; 147 00:10:40,306 --> 00:10:42,558 Φροντίζει για το καλό της πόλης. 148 00:10:42,725 --> 00:10:47,063 {\an8}Παριστάνοντας ότι δεν τσάκισαν το κρανίο του ή δεν έκοψαν τη στολή 149 00:10:47,229 --> 00:10:48,564 {\an8}για να βυθιστεί; 150 00:10:48,689 --> 00:10:51,567 {\an8}Μοιάζει με κάτι που συμβαίνει σε καταιγίδα; 151 00:10:54,028 --> 00:10:56,656 {\an8}Θέλω μόνο να μάθω τι συνέβη στην Κέιτι. 152 00:10:56,822 --> 00:11:00,868 {\an8}Ίσως δώσει λίγη ελπίδα στη μαμά της. Έστω, λίγη γαλήνη. 153 00:11:01,035 --> 00:11:04,789 {\an8}Και δεν θέλω να σε φέρω σε δύσκολη θέση με τον σερίφη, 154 00:11:04,955 --> 00:11:09,293 {\an8}αλλά αν ξέρεις κάποιον που είχε θέμα με την Κέιτι ή τον Ντίλαν, 155 00:11:09,418 --> 00:11:11,754 {\an8}θα μείνει μεταξύ μας. 156 00:11:14,840 --> 00:11:16,175 {\an8}Εντάξει. 157 00:11:17,301 --> 00:11:20,596 {\an8}Έγινε κάτι με τους αδελφούς Σάμσον. Ζαβιέ και Μπο. 158 00:11:20,763 --> 00:11:23,140 {\an8}Είχαν τσακωθεί στην παραλία. 159 00:11:23,307 --> 00:11:26,310 {\an8}- Ξέρεις για τι; - Είναι πολύ κτητικοί. 160 00:11:27,770 --> 00:11:30,773 {\an8}Η Κέιτι κι ο Ντίλαν ήταν σε λάθος παραλία; 161 00:11:30,981 --> 00:11:35,111 {\an8}Δεν έβγαζε νόημα. Ο Ντίλαν ήταν με τους αδελφούς Σάμσον. 162 00:11:35,277 --> 00:11:37,780 {\an8}Τουλάχιστον ήταν, όταν πρωτοπήρα το σήμα μου. 163 00:11:37,947 --> 00:11:40,908 {\an8}Περίμενα ότι οι Σάμσον θα του τη χάριζαν. 164 00:11:42,451 --> 00:11:43,494 {\an8}Τι έκανες εσύ; 165 00:11:43,661 --> 00:11:45,871 {\an8}Τους άφησα με προειδοποίηση. 166 00:11:45,996 --> 00:11:49,458 {\an8}Ξέρεις πού μπορώ να βρω τους Σάμσον; 167 00:12:03,264 --> 00:12:07,184 - Ο Μπο Σάμσον; - Ναι. 168 00:12:07,393 --> 00:12:09,812 - Τι θες; - Ψάχνω την Κέιτι Χόκινγκ. 169 00:12:09,937 --> 00:12:12,148 Ήταν στην καταιγίδα με τον Ντίλαν. 170 00:12:12,314 --> 00:12:15,776 Ναι, το έμαθα. Κρίμα. Ο Ντίλαν ήταν καλό παιδί. 171 00:12:15,943 --> 00:12:19,280 Γιατί μαλώνατε; Ήταν κάπου που δεν έπρεπε να είναι; 172 00:12:19,447 --> 00:12:21,282 Τι; Όχι, δεν ήταν εδαφικό. 173 00:12:21,407 --> 00:12:23,617 Η γκόμενά του μπλεκόταν στα πόδια μας. 174 00:12:23,784 --> 00:12:25,327 - Η Κέιτι; - Ναι. 175 00:12:25,494 --> 00:12:29,457 Ναι, του είχε αλλάξει τα μυαλά, αλλά όλα καλά, το λύσαμε. 176 00:12:29,623 --> 00:12:32,209 - Τι διάολο είναι αυτό; - Ο Ζαβιέ; 177 00:12:32,418 --> 00:12:36,297 Ο αδερφός σου μου έλεγε για την Κέιτι και τον Ντίλαν. 178 00:12:38,382 --> 00:12:41,510 - Δεν την κάνεις; - Δεν χρειάζεται αυτό. 179 00:12:41,677 --> 00:12:44,513 Αλήθεια; Τι θα κάνεις γι' αυτό; 180 00:12:47,224 --> 00:12:49,643 Ήρεμα. Δεν θέλω μπελάδες. 181 00:12:49,810 --> 00:12:53,147 Θα υπερασπιστώ τον εαυτό μου αν χρειαστεί. 182 00:12:53,355 --> 00:12:55,816 - Σε παρακαλώ. - Από τον αδερφό σου εξαρτάται. 183 00:12:55,983 --> 00:12:59,111 - Τι θα κάνεις; Εσύ αποφασίζεις. - Έλα. 184 00:12:59,278 --> 00:13:00,529 Άφησέ τον. 185 00:13:01,989 --> 00:13:03,324 Φύγε από εδώ. 186 00:13:03,491 --> 00:13:07,036 Ευχαριστώ για την πληροφορία, Μπο. Καλή σας μέρα. 187 00:13:16,962 --> 00:13:18,172 Μπόμπι, τι έχεις; 188 00:13:18,380 --> 00:13:20,800 Ήθελε δουλειά, αλλά άκου αυτό. 189 00:13:20,966 --> 00:13:24,428 Βάση Καταιγίδας 5. Εδώ Τζούνο, όβερ. 190 00:13:24,637 --> 00:13:26,847 Τζούνο, εδώ Βάση, όβερ. 191 00:13:27,014 --> 00:13:29,433 Ρίξαμε τις κάμερες, αλλά κάποιος έρχεται. 192 00:13:29,600 --> 00:13:33,813 Στάσου, τι; Ντίλαν, τι κάνουν; 193 00:13:34,939 --> 00:13:37,817 - Ήταν κι άλλος εκεί έξω; - Έτσι φαίνεται. 194 00:13:37,983 --> 00:13:41,403 Ήξερε αρκετά για να βγάλει τις κάμερες από τις σημαδούρες. 195 00:13:41,570 --> 00:13:43,823 Μπορείς να εντοπίσεις τα τηλέφωνα; 196 00:13:43,989 --> 00:13:46,909 Να δεις πού είχε πάει την προηγούμενη μέρα; 197 00:13:47,076 --> 00:13:50,704 Έλα τώρα, Σι. Φυσικά και μπορώ. Δώσε μου ένα λεπτό. 198 00:13:50,871 --> 00:13:52,706 Τίποτα ασυνήθιστο; 199 00:13:53,791 --> 00:13:58,128 Μαγαζί με είδη σερφ, εστιατόριο... Περίμενε. 200 00:13:58,295 --> 00:13:59,463 Τι βρήκες; 201 00:14:00,923 --> 00:14:02,591 Ένα κτήριο στην αποβάθρα. 202 00:14:02,758 --> 00:14:06,345 Είναι άδειο έξι μήνες, αλλά η Κέιτι ήταν εκεί πριν δυο μέρες. 203 00:14:06,512 --> 00:14:08,514 - Και ο Ντίλαν; - Ναι. 204 00:14:08,681 --> 00:14:09,932 Πήγαν νύχτα. 205 00:14:10,099 --> 00:14:12,685 - Θα μου δώσεις τοποθεσία; - Έγινε. 206 00:16:22,856 --> 00:16:26,402 Δεν είναι η Κέιτι. Θα σε ενημερώσω αν μάθω κάτι άλλο, Λίζι. 207 00:16:26,527 --> 00:16:29,321 - Ταυτοποιήσατε το πτώμα; - Λέγεται Χέιλι Τόμας. 208 00:16:29,488 --> 00:16:31,907 Εξαφανίστηκε από το Σποκέιν πριν τρία χρόνια. 209 00:16:32,074 --> 00:16:35,661 - Κάποια σύνδεση με Ντίλαν ή Κέιτι; - Δεν βρήκα κάτι. 210 00:16:35,786 --> 00:16:38,497 Διάβασα την αναφορά. Ήταν εκδιδόμενη. 211 00:16:40,290 --> 00:16:42,835 Είδα μια κάμερα μπροστά από το κτήριο. 212 00:16:43,002 --> 00:16:44,461 Ήταν ίδια κάμερα 213 00:16:44,628 --> 00:16:46,964 με αυτές των Κέιτι και Ντίλαν. 214 00:16:47,131 --> 00:16:48,340 Την έστησαν αυτοί; 215 00:16:48,507 --> 00:16:50,634 Μου φαίνεται λογικό. 216 00:16:50,801 --> 00:16:53,095 Ίσως προσπαθούσαν να βρουν τον δράστη. 217 00:16:53,262 --> 00:16:56,056 Αλλά πώς ήξεραν ότι το πτώμα ήταν εκεί; 218 00:16:56,265 --> 00:17:00,185 Ίσως το ήξερε ο Ντίλαν. Ή ίσως είδαν κάτι που δεν έπρεπε. 219 00:17:01,645 --> 00:17:04,565 Τι έκανε ο Ντίλαν με τους Σάμσον; 220 00:17:04,732 --> 00:17:06,108 Τον συνέλαβα για κατοχή. 221 00:17:06,275 --> 00:17:08,027 Έκανε διακίνηση σε πάρτι. 222 00:17:08,152 --> 00:17:11,363 Οι παραθεριστές θέλουν να ξεδώσουν. 223 00:17:11,530 --> 00:17:14,366 - Φέρνουν κορίτσια σαν τη Χέιλι Τόμας; - Πιθανόν. 224 00:17:15,909 --> 00:17:19,204 Ίσως ο καβγάς τους με τους Σάμσον 225 00:17:19,371 --> 00:17:22,916 δεν είχε να κάνει με εδαφικά ή καταιγίδες. 226 00:17:23,083 --> 00:17:25,002 Αλλά με εκείνο το κτήριο. 227 00:17:25,169 --> 00:17:27,421 Υποθέτω ότι έλεγξες την κάμερα; 228 00:17:27,588 --> 00:17:29,631 Οι κάρτες μνήμης είχαν αφαιρεθεί. 229 00:17:32,426 --> 00:17:34,511 Η Κέιτι ανέφερε κάποια Χέιλι Τόμας; 230 00:17:34,678 --> 00:17:36,263 Όχι, γιατί; 231 00:17:36,388 --> 00:17:38,474 Προσπαθούσε να βρει ποιος τη σκότωσε. 232 00:17:38,640 --> 00:17:41,518 Πάντα ασχολούταν με την πόλη και τα μυστικά της. 233 00:17:41,685 --> 00:17:47,107 Υπάρχουν πολλές φήμες για ναρκωτικά, σεξ και παραθεριστές. 234 00:17:47,316 --> 00:17:50,611 - Πλούσιους τουρίστες. - Έχει αλλάξει το μέρος. 235 00:17:50,778 --> 00:17:53,363 Λες κάποιος να κατάλαβε τι σκάρωναν; 236 00:17:53,572 --> 00:17:58,243 Σκότωσαν τον Ντίλαν ως προειδοποίηση. Ίσως για να μη μιλήσει. 237 00:18:00,829 --> 00:18:02,831 Έμεναν μαζί η Κέιτι κι ο Ντίλαν; 238 00:18:03,040 --> 00:18:06,543 - Ναι. Έχω κλειδί του σπιτιού τους. - Πότε πήγες τελευταία φορά; 239 00:18:06,710 --> 00:18:09,004 Το πρώτο βράδυ που εξαφανίστηκαν. 240 00:18:09,213 --> 00:18:13,383 Η Κέιτι είχε κάποια μυστική κρυψώνα όπου φυλούσε... 241 00:18:13,550 --> 00:18:16,303 ημερολόγιο, ναρκωτικά, κάτι που δεν ήθελε να βρεις; 242 00:18:16,512 --> 00:18:19,681 Δεν έκανε ναρκωτικά και λέγαμε τα πάντα. 243 00:18:19,848 --> 00:18:22,768 Δεν έχεις ψαχουλέψει ποτέ το δωμάτιό της; 244 00:18:22,935 --> 00:18:27,356 Φυσικά, αρκετές φορές. Υπάρχουν κάποια μέρη. 245 00:18:27,523 --> 00:18:30,442 Εντάξει. Πες μου. 246 00:19:25,455 --> 00:19:30,002 - Εσύ το έκανες αυτό; Όχι. - Υποθέτω οι Σάμσον. 247 00:19:31,253 --> 00:19:35,090 - Βρήκες κάτι, έτσι; - Ναι. Δεν ξέρω ακόμα τι σημαίνει. 248 00:19:35,215 --> 00:19:38,510 - Καρτοκινητό. Πώς το βρήκες; - Από τη μαμά της Κέιτι. 249 00:19:40,179 --> 00:19:42,598 - Ο Ντίλαν πουλούσε ναρκωτικά; - Δεν νομίζω. 250 00:19:42,764 --> 00:19:45,350 Ό,τι κι αν ανακάλυψαν, κατάλαβαν 251 00:19:45,517 --> 00:19:48,020 ότι δεν μπορούσαν να εμπιστευτούν κανέναν, 252 00:19:48,228 --> 00:19:50,397 ούτε τον σερίφη. 253 00:19:51,690 --> 00:19:53,859 Έπρεπε να έρθουν σε μένα. 254 00:19:53,984 --> 00:19:55,235 Δεν ήρθαν. 255 00:19:55,402 --> 00:19:58,697 Αν θεωρείς ότι δεν θέλω να βρεθεί η Κέιτι, κάνεις λάθος. 256 00:19:58,864 --> 00:20:00,449 Άσε με να βοηθήσω. 257 00:20:03,410 --> 00:20:08,248 Κοίτα εδώ. Αυτή η εφαρμογή; Καταγράφει τηλεφωνήματα. 258 00:20:08,415 --> 00:20:11,043 Για να δούμε αν θα σταθούμε τυχεροί. 259 00:20:11,251 --> 00:20:13,629 Κύριε Τάλμποτ. Σκέφτηκες αυτά που είπα; 260 00:20:13,754 --> 00:20:15,380 Είναι ο Ντίλαν. 261 00:20:15,547 --> 00:20:17,716 Ξέρουμε πού είναι το πτώμα. 262 00:20:18,842 --> 00:20:24,473 Σε προειδοποιώ, ξέχνα το. Μη με ξαναπάρεις. 263 00:20:30,062 --> 00:20:31,772 Θα μου πεις για τον Τάλμποτ; 264 00:20:31,939 --> 00:20:35,692 Βινς Τάλμποτ. Έχει ένα μεγάλο σπίτι στην πόλη, έρχεται για διακοπές. 265 00:20:35,859 --> 00:20:40,822 Υποθέτω ότι οι Σάμσον και ο Ντίλαν του παρέχουν ναρκωτικά, κορίτσια 266 00:20:40,948 --> 00:20:42,824 - ή ό,τι χρειάζεται; - Ίσως. 267 00:20:42,950 --> 00:20:45,452 Η Χέιλι Τόμας πέθανε σε πάρτι του Τάλμποτ. 268 00:20:45,661 --> 00:20:47,663 Και τον πίεζαν να ομολογήσει; 269 00:20:47,829 --> 00:20:50,499 Όταν δεν το έκανε, έβαλαν τις κάμερες. 270 00:20:52,918 --> 00:20:54,586 - Θα το αναφέρω. - Όχι. 271 00:20:54,753 --> 00:20:56,922 Να δούμε ποιος συνδέεται με τον Τάλμποτ. 272 00:20:57,130 --> 00:20:58,257 Δεν ξέρω. 273 00:20:58,423 --> 00:21:00,425 Έτσι θα βοηθήσεις την Κέιτι. 274 00:21:03,804 --> 00:21:04,930 Πού πας; 275 00:21:05,097 --> 00:21:08,183 Να σηκώσω μερικές πέτρες να δω τι θα βγει. 276 00:21:22,823 --> 00:21:27,119 - Ρίνι; - Ξέρεις να τους διαλέγεις. 277 00:21:27,327 --> 00:21:28,870 Τίποτα για τον Βινς Τάλμποτ; 278 00:21:29,037 --> 00:21:30,998 Ύποπτος πλούσιος χρηματοδότης, 279 00:21:31,164 --> 00:21:33,875 που κανείς δεν ξέρει πώς έβγαλε λεφτά. 280 00:21:34,001 --> 00:21:36,378 - Είναι υπό ομοσπονδιακή έρευνα. - Γιατί; 281 00:21:36,545 --> 00:21:38,839 Για εκβιασμούς και σωματεμπορία. 282 00:21:39,006 --> 00:21:44,428 Έχει τέσσερα σπίτια. Και έχει τέσσερις πρώην συζύγους. 283 00:21:44,553 --> 00:21:46,305 Είμαι στο σπίτι του στην πόλη. 284 00:21:46,471 --> 00:21:48,473 Θα τον πιέσω λίγο να δω αντιδράσεις. 285 00:21:48,598 --> 00:21:50,058 Δεν θα είναι εκεί. 286 00:21:50,267 --> 00:21:53,937 Έμαθα πού πάει όταν θέλει να κρυφτεί. 287 00:21:54,104 --> 00:21:58,900 Δεν έχει σημασία. Νομίζω ότι συνδέεται με κάποιους εδώ στην πόλη. 288 00:21:59,026 --> 00:22:04,740 Εντάξει. Οι επαφές μου στο FBI θέλουν να μάθουν ό,τι βρεις. Καλή τύχη. 289 00:22:09,953 --> 00:22:10,996 Παρακαλώ; 290 00:22:11,204 --> 00:22:13,707 Ψάχνω τον Βινς Τάλμποτ. Λέγομαι Κόλτερ Σο. 291 00:22:13,874 --> 00:22:14,958 Τι αφορά; 292 00:22:15,125 --> 00:22:17,169 Έναν πρώην υπάλληλό του. 293 00:22:17,377 --> 00:22:20,172 Θα τον ενδιαφέρει αυτό που έχω να του πω. 294 00:22:20,339 --> 00:22:23,175 Λυπάμαι, δεν είναι διαθέσιμος. 295 00:22:37,773 --> 00:22:40,317 - Γεια! - Γεια. 296 00:22:40,484 --> 00:22:42,402 Πρέπει να φύγεις αμέσως. 297 00:22:42,569 --> 00:22:44,529 Ψάχνω πληροφορίες 298 00:22:44,696 --> 00:22:48,075 για τον Ντίλαν Φίσερ και την κοπέλα του, Κέιτι Χόκινγκ. 299 00:22:48,241 --> 00:22:49,951 Σου λένε κάτι αυτά τα ονόματα; 300 00:22:50,118 --> 00:22:53,288 - Φύγε τώρα. - Τώρα αμέσως; Μόλις ήρθα. 301 00:22:53,455 --> 00:22:56,541 Τι κάνεις, φίλε; Απλώς κάνω ερωτήσεις. 302 00:23:02,714 --> 00:23:06,676 Εντάξει. Μήνυμα ελήφθη. Απαντήθηκαν οι ερωτήσεις μου. 303 00:23:06,802 --> 00:23:09,679 Καλή σας μέρα, κύριοι. 304 00:23:22,692 --> 00:23:24,569 Ελπίζω να μην τις έφαγα τσάμπα. 305 00:23:24,736 --> 00:23:28,490 Λυπάμαι. Άλλα 30 δευτερόλεπτα και θα το είχα βρει. 306 00:23:28,657 --> 00:23:30,784 - Σοβαρά μιλάς; - Σε πειράζω. 307 00:23:30,951 --> 00:23:32,035 Το βρήκα. 308 00:23:33,203 --> 00:23:35,705 - Έκατσες να τις φας; - Είπες ότι θες χρόνο. 309 00:23:35,872 --> 00:23:39,918 Και κατάφερα μέσω του κινητού σου να χακάρω το Wi-Fi του σπιτιού, 310 00:23:40,085 --> 00:23:42,379 που συνδέεται με κάθε συσκευή στο δίκτυο. 311 00:23:42,546 --> 00:23:45,590 - Ποιον πήρε; - Τον Ζαβιέ Σάμσον. 312 00:23:45,757 --> 00:23:49,386 Εντοπίζω το κινητό του. Σε λίγο θα έχω τοποθεσία. 313 00:23:49,553 --> 00:23:53,849 - Στείλ' την. - Έρχεται. 314 00:23:54,015 --> 00:23:56,476 {\an8}ΜΠΟΜΠΙ ΚΙΝΗΤΟ 315 00:23:58,478 --> 00:23:59,980 ΡΙΝΙ ΚΙΝΗΤΟ 316 00:24:00,105 --> 00:24:02,065 - Γεια. - Δεν είναι στο Σάντι Πόιντ. 317 00:24:02,190 --> 00:24:04,484 - Ελπίζω να βρήκες κάτι. - Φυσικά. 318 00:24:04,651 --> 00:24:07,154 Ετοιμαζόμουν να του μιλήσω. 319 00:24:07,279 --> 00:24:10,282 - Είσαι μαζί του; Ρίνι; - Έλα, Κόλτερ. 320 00:24:10,407 --> 00:24:12,659 Ζω για να ζορίζω τέτοιους ανθρώπους. 321 00:24:12,826 --> 00:24:14,828 - Πρόσεχε. - Μην ανησυχείς. 322 00:24:14,995 --> 00:24:20,083 Θα το χαρώ, θα πατήσω τα κουμπιά του και θα επιταχύνω τη διαδικασία. 323 00:24:21,293 --> 00:24:24,254 Γεια, ψάχνω τον Βινς Τάλμποτ. 324 00:24:24,421 --> 00:24:26,381 - Εκεί. - Εντάξει, ευχαριστώ. 325 00:24:31,595 --> 00:24:32,888 Βινς Τάλμποτ. 326 00:24:33,972 --> 00:24:37,809 - Συγγνώμη, γνωριζόμαστε; - Όχι. 327 00:24:40,312 --> 00:24:41,730 Τι θα ήθελες; 328 00:24:44,441 --> 00:24:47,903 Έχω πολλούς καλούς δικηγόρους, δις Γκριν. 329 00:24:48,028 --> 00:24:52,866 - Δεν προσφέρω τις υπηρεσίες μου. - Περί τίνος πρόκειται; 330 00:24:53,033 --> 00:24:57,370 Σάντι Πόιντ, Όρεγκον. Έχεις ακίνητο εκεί; 331 00:24:57,537 --> 00:25:00,790 - Έχω πολλά ακίνητα. - Το γνωρίζω. 332 00:25:02,417 --> 00:25:04,044 Θες κάτι από μένα; 333 00:25:04,252 --> 00:25:07,881 Μια εξήγηση. Αλλά μάλλον δεν υπάρχει αληθινή εξήγηση. 334 00:25:08,048 --> 00:25:12,010 - Να μπω στο ψητό; - Παρακαλώ. 335 00:25:14,095 --> 00:25:15,639 Χέιλι Τόμας. 336 00:25:19,100 --> 00:25:20,685 Δεν γνωρίζω το όνομα. 337 00:25:20,894 --> 00:25:24,189 Ήρθε σε ένα πάρτι σου στο Σάντι Πόιντ. 338 00:25:24,356 --> 00:25:29,653 Περάσατε καλά. Ίσως το παρακάνατε λίγο. Δεν έφυγε ποτέ. 339 00:25:29,819 --> 00:25:31,780 Νόμιζες ότι το είχες τακτοποιήσει. 340 00:25:31,947 --> 00:25:34,115 Πλήρωσες κόσμο. Ζήτησες μερικές χάρες. 341 00:25:34,282 --> 00:25:38,578 Ήταν σαν να μην υπήρξε ποτέ. Κι εσύ συνέχισες τον δρόμο σου. 342 00:25:41,957 --> 00:25:47,754 Το πάρτι τελείωσε, Βινς. Σκέφτηκα ότι θα ήθελες να το ξέρεις αυτό. 343 00:25:47,963 --> 00:25:50,757 Γιατί θα πληρώσεις για ό,τι της έκανες. 344 00:25:56,555 --> 00:25:59,516 Πρόσεχε πολύ, δις Γκριν. 345 00:25:59,683 --> 00:26:04,354 Μια έξυπνη, όμορφη γυναίκα σαν εσένα; Δεν ξέρεις τι μπορεί να συμβεί. 346 00:26:04,521 --> 00:26:10,151 Να το. Ωραία. 347 00:26:10,318 --> 00:26:12,404 Δεν είσαι ο πρώτος πλούσιος 348 00:26:12,529 --> 00:26:15,574 που νομίζει ότι μπορεί να με απειλήσει. 349 00:26:15,740 --> 00:26:20,453 Σκέφτηκα ότι θα ήθελες να μάθεις τα κατατόπια. 350 00:26:21,580 --> 00:26:26,668 Δεν ξέρω καν τι σημαίνει αυτό. Αλλά άκου τι ξέρω. 351 00:26:28,295 --> 00:26:32,299 Θα καταστραφείς και θα είμαι εκεί όταν συμβεί. 352 00:26:33,508 --> 00:26:37,554 Κανονίστηκε το ραντεβού. Χάρηκα για τη γνωριμία, δις Γκριν. 353 00:26:50,525 --> 00:26:51,818 Πώς πήγε; 354 00:26:51,985 --> 00:26:54,279 Χλόμιασε όταν ανέφερα τη Χέιλι Τόμας. 355 00:26:54,446 --> 00:26:57,365 - Οπότε, εμπλέκεται; - Σίγουρα. 356 00:26:57,532 --> 00:26:59,326 Μείνε μακριά. Είναι επικίνδυνος. 357 00:26:59,492 --> 00:27:02,871 Ευχαρίστως. Θέλω να πάω σπίτι να κάνω ένα ντους. 358 00:27:03,079 --> 00:27:04,289 Έχει αύρα Έπστιν. 359 00:27:04,456 --> 00:27:06,207 - Τι διάολο; - Τι; 360 00:27:06,374 --> 00:27:09,628 Ο Ζαβιέ Σάμσον και ο σερίφης συναντήθηκαν. 361 00:27:14,049 --> 00:27:16,801 Με είδε. Πρέπει να φύγω. 362 00:27:18,678 --> 00:27:20,764 - Δεν θες να το κάνεις. - Έγινε ήδη. 363 00:27:20,930 --> 00:27:22,974 - Θα έρθεις μαζί μου ή... - Ή τι; 364 00:27:23,141 --> 00:27:25,727 Θα μου ρίξεις; Αυτό θέλουν εκείνοι; 365 00:27:25,894 --> 00:27:27,854 - Σκάσε. - Ποιος σκότωσε τον Ντίλαν; 366 00:27:28,021 --> 00:27:30,899 - Ο αδερφός σου; - Κουνήσου. 367 00:27:32,692 --> 00:27:35,862 Ο σερίφης κι ο αδερφός σου θέλουν να καθαρίσεις; 368 00:27:36,029 --> 00:27:37,739 Να αποδείξεις την αξία σου; 369 00:27:37,906 --> 00:27:42,452 - Δε χρειάζεται να αποδείξω τίποτα. - Έχεις δίκιο, δεν χρειάζεται. 370 00:27:44,371 --> 00:27:47,207 Πού είναι η Κέιτι; Είναι ακόμα ζωντανή; 371 00:27:47,332 --> 00:27:49,626 Μην την πληρώσεις για τον αδερφό σου. 372 00:27:51,419 --> 00:27:54,381 - Δεν έχεις ιδέα τι λες. - Ξέρω τι λέω. 373 00:27:54,547 --> 00:27:57,175 Ο αδερφός σου ήθελε να αναλάβεις την Κέιτι. 374 00:27:57,384 --> 00:27:58,885 Αλλά δεν μπορούσες. 375 00:27:59,052 --> 00:28:01,680 Γιατί δεν είσαι τέτοιος τύπος. Σωστά; 376 00:28:02,806 --> 00:28:05,016 Αν μου ρίξεις, με διαψεύδεις, 377 00:28:05,141 --> 00:28:07,143 αλλά θες να κάνεις το σωστό. 378 00:28:10,814 --> 00:28:12,565 Δεν ξέρω αν είναι ζωντανή. 379 00:28:14,442 --> 00:28:16,319 Ήταν χτυπημένη κι αιμορραγούσε. 380 00:28:16,486 --> 00:28:20,532 - Δεν μπόρεσα να της ρίξω, την άφησα. - Πού; 381 00:28:22,450 --> 00:28:23,868 Πού; 382 00:28:24,953 --> 00:28:27,205 Μπο, μπορεί να ζει ακόμα. 383 00:28:28,707 --> 00:28:30,500 Πού την άφησες; 384 00:28:58,027 --> 00:29:00,530 - Κέιτι. - Κόλτερ; 385 00:29:00,697 --> 00:29:03,450 Ναι, η μαμά σου με έστειλε να σε βρω. 386 00:29:04,534 --> 00:29:08,204 Ωραία το έδεσες. Να ρίξω μια ματιά; 387 00:29:09,664 --> 00:29:12,792 - Πόσο καιρό είσαι εδώ; - Δεν ξέρω. 388 00:29:12,959 --> 00:29:14,502 Δύο μέρες, υποθέτω. 389 00:29:15,503 --> 00:29:18,214 - Γιατί δεν τηλεφώνησες; - Το κινητό ήταν στη βάρκα. 390 00:29:20,008 --> 00:29:23,344 - Τι διάολο συνέβη εκεί έξω; - Ο Τάλμποτ... 391 00:29:23,511 --> 00:29:26,347 Πρέπει να έστειλε τους Σάμσον. 392 00:29:26,514 --> 00:29:28,767 Ο Ντίλαν πήγε να ξεφύγει... 393 00:29:30,518 --> 00:29:34,689 αλλά τον σκότωσε ο Ζαβιέ και τότε πήδηξα από τη βάρκα. 394 00:29:36,107 --> 00:29:38,401 Ξέφυγα μέχρι που με βρήκε ο Μπο. 395 00:29:40,987 --> 00:29:43,907 Νόμιζα ότι θα με σκότωνε. 396 00:29:44,073 --> 00:29:46,743 Αλλά με παράτησε στην ακτή. 397 00:29:48,745 --> 00:29:52,916 - Ήλπιζε να πεθάνω, μάλλον. - Και ήρθες εδώ. 398 00:29:53,124 --> 00:29:56,252 Μέχρι εδώ μπορούσα να φτάσω. 399 00:29:56,419 --> 00:29:58,713 Χτύπησα άσχημα κι έπρεπε να βρω ένα σχέδιο. 400 00:29:58,880 --> 00:30:03,051 Θα σου δώσω εγώ ένα σχέδιο. Θα σε βγάλουμε από δω. 401 00:30:03,218 --> 00:30:05,011 - Γρήγορα. - Γρήγορα; Δεν ξέρω. 402 00:30:05,178 --> 00:30:07,222 - Αργά, σταθερά ίσως. - Μου κάνει. 403 00:30:10,517 --> 00:30:11,559 Τι είναι; 404 00:30:14,771 --> 00:30:16,731 Υποθέτω ότι είναι οι Σάμσον. 405 00:30:40,713 --> 00:30:41,756 Σου το είπε ο Μπο; 406 00:30:48,096 --> 00:30:52,600 Την πάτησες. 407 00:30:52,767 --> 00:30:58,106 Δεν έχεις ιδέα. Πού στο διάολο είναι; 408 00:31:10,368 --> 00:31:13,037 - Γεια. - Έχω καλά νέα για την Κέιτι. 409 00:31:13,204 --> 00:31:15,373 - Είναι καλά; - Καλύτερα από καλά. 410 00:31:16,541 --> 00:31:19,252 - Μπορώ να τη δω; - Είναι ακόμα λίγο χτυπημένη. 411 00:31:19,419 --> 00:31:22,338 Μόλις της κάνουν ράμματα, θα τη φέρουν σπίτι. 412 00:31:22,505 --> 00:31:26,217 - Θεέ μου. Ευχαριστώ. - Ναι. Παρακαλώ. 413 00:31:27,594 --> 00:31:28,970 Καφές μυρίζει; 414 00:31:29,137 --> 00:31:33,141 - Ναι, μόλις έβαλα φρέσκο. - Θα ήθελα λίγο. 415 00:31:33,308 --> 00:31:36,561 - Ναι, πέρασε μέσα. - Ευχαριστώ. 416 00:31:42,775 --> 00:31:45,153 ΛΙΖΙ ΧΟΚΙΝΓΚ 417 00:31:45,320 --> 00:31:48,406 Λίζι, όλα καλά. Έχω την Κέιτι. Είναι ασφαλής. 418 00:31:48,573 --> 00:31:50,992 - Το φαντάστηκα. - Γουντς. 419 00:31:51,159 --> 00:31:55,496 Είμαι στη Λίζι. Ανυπομονούμε να σε δούμε. Φέρε μου την Κέιτι. 420 00:31:55,663 --> 00:31:58,958 Έχεις 15 λεπτά, αλλιώς θα σκοτώσω τη φίλη σου. 421 00:32:12,513 --> 00:32:15,683 Άσε με να φύγω. Δεν θα πούμε τίποτα. Δεν μας αφορά. 422 00:32:15,892 --> 00:32:18,603 Την Κέιτι την αφορά. Αυτή φταίει για όλα. 423 00:32:18,770 --> 00:32:22,732 - Προσπαθούσε να κάνει το σωστό. - Τώρα πρέπει να το διορθώσω. 424 00:32:25,068 --> 00:32:26,110 Εσύ είσαι, Σο; 425 00:32:31,699 --> 00:32:35,286 - Κέλμαν, τι συμβαίνει; - Μου τηλεφώνησε. 426 00:32:35,453 --> 00:32:38,498 Ήθελε να τον βοηθήσω να σε πιάσει. 427 00:32:38,665 --> 00:32:44,879 - Δεν πήγε και πολύ καλά, έτσι; - Βάλ' του χειροπέδες. Στον καναπέ. 428 00:32:49,550 --> 00:32:52,887 - Πού είναι η Κέιτι; - Στο περιπολικό. Με χειροπέδες. 429 00:32:55,515 --> 00:32:58,476 - Τι θα κάνουμε μ' αυτήν; - Θα το κανονίσω εγώ. 430 00:32:58,685 --> 00:33:02,230 Όχι, όχι, όχι. Είναι παιδί! Είναι παιδί! Τι κάνεις; 431 00:33:15,243 --> 00:33:16,661 FBI 432 00:33:21,624 --> 00:33:25,586 Πέτα το όπλο σου. Ψηλά τα χέρια! 433 00:33:27,255 --> 00:33:32,010 Πέσε στα γόνατα, τώρα! Τώρα! Βάλε τα χέρια πίσω από το κεφάλι. 434 00:33:40,768 --> 00:33:42,562 Η Κέιτι είναι ασφαλής. Έρχεται. 435 00:33:42,729 --> 00:33:47,025 Δεν ξέρω τι να πω. Ευχαριστώ πολύ. 436 00:33:49,944 --> 00:33:52,947 - Κέλμαν; Ευχαριστώ. - Μη μ' ευχαριστείς. 437 00:33:53,114 --> 00:33:56,534 Είχες δίκιο. Το κτήριο όπου βρήκατε το πτώμα της Χέιλι; 438 00:33:56,701 --> 00:34:01,706 Είναι ξάδερφου του σερίφη. Δεν ξέρω γιατί την είχε στον καταψύκτη. 439 00:34:01,873 --> 00:34:05,626 Για ασφάλεια. Ο Τάλμποτ δεν θα στρεφόταν εναντίον του. 440 00:34:05,793 --> 00:34:07,795 Η Κέιτι κι ο Ντίλαν το έμαθαν; 441 00:34:07,920 --> 00:34:12,467 Ο Ντίλαν το ήξερε. Το είπε στην Κέιτι, η οποία ήθελε να τους ξεσκεπάσει. 442 00:34:12,675 --> 00:34:16,137 Όταν έμαθαν για τις κάμερες, ξεφορτώθηκαν τον Ντίλαν, 443 00:34:16,262 --> 00:34:18,681 και η Κέιτι ξέφυγε. 444 00:34:21,017 --> 00:34:23,811 Φρόντισε ο Γουντς να μάθει ότι το έκανες εσύ. 445 00:34:31,986 --> 00:34:33,112 Και ο Τάλμποτ; 446 00:34:34,280 --> 00:34:37,742 - Μια φίλη έχει αναλάβει τον Τάλμποτ. - Εντάξει. 447 00:34:39,952 --> 00:34:41,996 Είσαι καλά; 448 00:34:44,373 --> 00:34:45,416 - Ναι; - Μια χαρά. 449 00:34:45,541 --> 00:34:47,251 Εντάξει. 450 00:34:50,004 --> 00:34:51,422 Ευχαριστώ. 451 00:34:53,382 --> 00:34:57,762 Ξέρεις να επιβιώνεις. Εσύ έσωσες τον εαυτό σου. 452 00:35:02,183 --> 00:35:07,146 - Αυτό το ραντεβού είχες κατά νου; - Δεν έχω τίποτα να σου πω. 453 00:35:07,313 --> 00:35:11,234 Ο δυνατός, σιωπηλός τύπος θα κάνει θραύση στη φυλακή. 454 00:35:11,400 --> 00:35:14,487 - Πρόσεχε το κεφάλι σου. - Καλή διασκέδαση. 455 00:35:32,588 --> 00:35:35,341 - Γεια. - Γεια. Έπιασαν τον Τάλμποτ. 456 00:35:35,466 --> 00:35:38,177 Είχε κλείσει τζετ. Σχεδίαζε να φύγει από τη χώρα. 457 00:35:38,344 --> 00:35:39,428 Τέλεια. 458 00:35:39,595 --> 00:35:43,057 Έχουν πολλά εναντίον του. Θα πάει φυλακή για πολύ καιρό. 459 00:35:43,224 --> 00:35:46,435 - Ευχαριστώ για τη βοήθεια. - Παρακαλώ. 460 00:35:46,644 --> 00:35:50,356 Παρεμπιπτόντως, εμφανίστηκε ο Ράσελ. 461 00:35:52,275 --> 00:35:55,319 - Τον βρήκες; - Όχι, αυτός με βρήκε. 462 00:35:55,486 --> 00:35:58,698 Μου έστειλε σέλφι σ' ένα παραλιακό μπαρ στην Αργεντινή. 463 00:35:58,865 --> 00:35:59,907 Αλήθεια; 464 00:36:00,116 --> 00:36:02,743 Ήθελε να πάμε για φαγητό στο Μπουένος Άιρες. 465 00:36:02,910 --> 00:36:05,788 Του είπα ότι δεν θα πάω. Έχω δουλειά. 466 00:36:05,955 --> 00:36:07,498 Σου χρωστάω. 467 00:36:07,665 --> 00:36:11,586 Με βοήθησες να πιάσω τον Τάλμποτ, οπότε ό,τι χρειάζεσαι, απλώς ζήτα το. 468 00:36:11,752 --> 00:36:15,715 Σου τον κάνω δώρο. Τίποτα καλύτερο από το να πιάνεις πλούσιους 469 00:36:15,882 --> 00:36:18,217 που νομίζουν ότι το χρήμα κάνει τα πάντα. 470 00:36:18,342 --> 00:36:20,386 Θεώρησέ το καθήκον μου. 471 00:36:20,553 --> 00:36:23,931 Τέλος πάντων, ήταν δύσκολες αυτές οι δυο μέρες. 472 00:36:24,140 --> 00:36:28,019 Έβρισα το αφεντικό μου, παραιτήθηκα, είδα τη σύλληψη του Τάλμποτ. 473 00:36:29,979 --> 00:36:35,401 Είσαι ευπρόσδεκτη να έρθεις εδώ για λίγες μέρες. 474 00:36:35,610 --> 00:36:40,489 Θέλω λίγο χρόνο να χαλαρώσω. Σοβαρολογώ. 475 00:36:42,617 --> 00:36:49,624 Θα το ήθελα, αλλά θα πάω σπίτι να βάλω ένα μεγάλο ποτήρι κρασί. 476 00:36:50,124 --> 00:36:54,712 Να παραγγέλνω, να δω τηλεόραση κάτω από την κουβέρτα μου. 477 00:36:56,088 --> 00:36:59,967 - Να σκεφτώ κάποια πράγματα. - Εντάξει. 478 00:37:00,134 --> 00:37:03,012 Όταν τελειώσεις, ξέρεις πού θα με βρεις. 479 00:37:04,180 --> 00:37:08,976 - Και βέβαια ξέρω, έτσι δεν είναι; - Ναι, ξέρεις. 480 00:37:18,945 --> 00:37:20,238 Ευχαριστώ. 481 00:37:20,446 --> 00:37:25,409 - Εντάξει. Λίζι, κοίτα... - Φάε. 482 00:37:27,578 --> 00:37:28,621 Πώς είναι η Κέιτι; 483 00:37:28,829 --> 00:37:32,208 Ταραγμένη με τον Ντίλαν. Δεν μπορώ να φανταστώ τι πέρασε. 484 00:37:32,333 --> 00:37:35,628 Θα τα καταφέρει. Είναι σκληρή. Σαν τη μαμά της. 485 00:37:35,795 --> 00:37:37,630 Δεν ξέρω αν θα με έλεγα σκληρή. 486 00:37:37,797 --> 00:37:40,091 Έλα τώρα. Μια ζωή ήσουν σκληρή. 487 00:37:40,299 --> 00:37:43,594 Από παιδί. Θυμάμαι κάποια που μαύρισε το μάτι του Ράσελ. 488 00:37:43,719 --> 00:37:45,638 - Όχι. - Και ματωμένη μύτη. 489 00:37:45,805 --> 00:37:49,267 Είπε ότι δεν μπορώ να φτάσω πρώτη στην αποβάθρα. 490 00:37:49,433 --> 00:37:51,394 Και μετά με κατηγόρησε ότι έκλεψα. 491 00:37:51,560 --> 00:37:54,146 Ο Ράσελ με έβαλε να πω ψέματα στον μπαμπά. 492 00:37:54,272 --> 00:37:57,984 Έπρεπε να επινοήσω μια ιστορία ότι έσωσε μια φώκια ή κάτι τέτοιο. 493 00:37:58,150 --> 00:38:01,195 - Αποκλείεται να έπιασε. - Όχι, δεν έπιασε. 494 00:38:01,362 --> 00:38:04,532 - Ωραίες εποχές, όμως. - Αλήθεια; 495 00:38:05,950 --> 00:38:07,785 Για μένα, ναι. 496 00:38:07,952 --> 00:38:11,664 Οι γονείς μου έπαιρναν διαζύγιο τότε. 497 00:38:13,207 --> 00:38:15,084 Ναι, το θυμάμαι. 498 00:38:15,251 --> 00:38:17,920 Κάτι περίεργο συνέβαινε με τους γονείς μας. 499 00:38:18,087 --> 00:38:20,673 - Τη μαμά μου και τον μπαμπά σου. - Δούλευαν μαζί. 500 00:38:20,881 --> 00:38:22,466 Ναι, όχι αυτό. 501 00:38:24,176 --> 00:38:25,928 Είχαν δεσμό. 502 00:38:30,057 --> 00:38:31,434 Δεν το ήξερα αυτό. 503 00:38:34,770 --> 00:38:36,022 Πολλά δεν ξέρω. 504 00:38:36,188 --> 00:38:39,108 Έχω τόσα κομμάτια που δεν ταιριάζουν μεταξύ τους. 505 00:38:39,275 --> 00:38:44,572 Ναι. Αλλά δεν είναι αυτό το περίεργο. 506 00:38:46,532 --> 00:38:49,660 Πέρυσι, όταν πέθανε η μαμά μου, έψαξα τα πράγματά της. 507 00:38:49,827 --> 00:38:55,875 Τα πιο πολλά ήταν σκουπίδια, αλλά είχε μια αρχειοθήκη κάτω από το κρεβάτι. 508 00:38:56,042 --> 00:39:01,047 Μέσα είχε εργασίες έρευνας και ημερολόγια. Πολύ προσωπικά. 509 00:39:01,213 --> 00:39:03,716 Στην αρχή, δεν ήξερα τι ήταν, 510 00:39:03,883 --> 00:39:05,760 αλλά ανήκε στον πατέρα σου. 511 00:39:05,926 --> 00:39:09,680 - Ήταν η δουλειά του. - Γιατί να έχει κάτι τέτοιο; 512 00:39:09,889 --> 00:39:11,766 Κι εγώ αναρωτήθηκα το ίδιο 513 00:39:11,974 --> 00:39:18,022 και μετά θυμήθηκα ότι ήρθε λίγο πριν πεθάνει. 514 00:39:18,230 --> 00:39:19,690 - Ήρθε εδώ; - Ναι. 515 00:39:19,857 --> 00:39:22,360 - Και τους είδες μαζί; - Από το δωμάτιό μου. 516 00:39:22,526 --> 00:39:25,154 Ένα βράδυ άκουσα φωνές, κοίταξα έξω και είδα 517 00:39:25,321 --> 00:39:27,698 τους γονείς μας να τσακώνονται. 518 00:39:27,865 --> 00:39:33,454 Μετά σταμάτησαν, αγκαλιάστηκαν κι έφερε αυτό το κουτί στο σπίτι. 519 00:39:36,040 --> 00:39:38,209 - Δούλευε για την κυβέρνηση. - Πάνω σε τι; 520 00:39:38,376 --> 00:39:39,585 Δεν ξέρω. 521 00:39:40,961 --> 00:39:42,046 Έχεις το κουτί; 522 00:39:42,254 --> 00:39:44,840 Ίσως υπάρχει κάτι εκεί μέσα για τη δουλειά του. 523 00:39:45,007 --> 00:39:46,634 Όχι, δεν το έχω. 524 00:39:46,759 --> 00:39:50,179 Πήρα την Ντόρι και μου είπε να της το στείλω. 525 00:39:50,346 --> 00:39:52,681 - Η Ντόρι το έχει; - Ναι. 526 00:39:55,518 --> 00:39:57,478 Δεν μου το είπε. 527 00:40:01,649 --> 00:40:05,403 Ανήκει στο παρελθόν. Ας το αφήσουμε εκεί. 528 00:40:05,528 --> 00:40:09,365 Είναι περίεργο, το ίδιο πράγμα μου λέει συνέχεια η Ντόρι. 529 00:40:09,532 --> 00:40:10,908 "Άφησέ το στο παρελθόν". 530 00:40:11,992 --> 00:40:15,121 Αν θες να το ψάξεις, τότε μίλα στη μητέρα σου. 531 00:40:15,287 --> 00:40:21,168 Μ' έκανε να πιστέψω ότι ο αδερφός μου ευθυνόταν για τον θάνατο του πατέρα. 532 00:40:21,293 --> 00:40:26,257 Δεν ξέρω γιατί ανέφερα το κουτί. Κάτι δεν μου κόλλαγε. 533 00:40:29,093 --> 00:40:30,636 Όχι. Σ' ευχαριστώ. 534 00:40:35,433 --> 00:40:37,643 Ίσως τόσο καιρό σε προστάτευαν. 535 00:40:40,062 --> 00:40:42,022 Με προστάτευαν από τι; 536 00:40:44,733 --> 00:40:48,612 - Τι θα κάνεις τώρα; - Τώρα; 537 00:40:52,324 --> 00:40:53,701 Τίποτα. 538 00:42:19,161 --> 00:42:21,163 Απόδοση: Γιάννης Παράσογλου