1 00:00:31,990 --> 00:00:34,784 POZOR – UZAVŘENÁ ZÓNA NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN 2 00:00:50,133 --> 00:00:53,845 Tak jo, je to těsně přede mnou, tohle musíte vidět. 3 00:00:54,429 --> 00:00:57,140 Nedokážu to vysvětlit. Jdeme na to. 4 00:01:04,064 --> 00:01:06,440 Jsem u utajeného areálu ministerstva obrany. 5 00:01:06,441 --> 00:01:10,320 Není na žádné mapě. Tohle by tady být nemělo. 6 00:01:15,241 --> 00:01:17,619 Podívejte! Vidíte to? 7 00:01:19,621 --> 00:01:23,416 Co to... No tak. 8 00:01:25,210 --> 00:01:27,796 Ale ne. Au! 9 00:01:45,230 --> 00:01:48,900 {\an8}Ironwood, Pensylvánie 10 00:01:57,367 --> 00:02:00,994 Drahoušku, neměj strach, ano? Vím, že mě máš za blázna. 11 00:02:00,995 --> 00:02:02,121 Ale přísahám, 12 00:02:02,122 --> 00:02:06,126 že se tady děje něco divnýho. Konečně mám důkazy. 13 00:02:07,335 --> 00:02:09,002 To se vám ozval naposledy? 14 00:02:09,003 --> 00:02:12,005 Jo. Tu zprávu mi nechal dva dny zpátky. 15 00:02:12,006 --> 00:02:14,843 Od té doby se mi neozval, tak jsem přijela sem. 16 00:02:15,760 --> 00:02:18,137 Volala jsem na policii, ale moc se nestarali, 17 00:02:18,138 --> 00:02:20,013 protože neviděli nic podezřelého. 18 00:02:20,014 --> 00:02:21,431 Řekli mi, že je dospělý, 19 00:02:21,432 --> 00:02:23,725 a dokud nebudu mít důkazy, že se něco stalo, 20 00:02:23,726 --> 00:02:25,478 nic moc s tím udělat nemůžou, 21 00:02:26,479 --> 00:02:28,231 tak jsem na to šla jinak. 22 00:02:29,941 --> 00:02:34,154 Zaujalo vás tady něco, když jste vešla? Cokoli? 23 00:02:35,029 --> 00:02:37,489 Až na ten nepořádek nic. 24 00:02:37,490 --> 00:02:40,576 Už to váš otec někdy udělal? Že by se takhle vypařil? 25 00:02:40,577 --> 00:02:41,952 Ne, nic takového. 26 00:02:41,953 --> 00:02:44,455 Většinou mi napíše, když vyráží kempovat 27 00:02:45,540 --> 00:02:48,376 nebo na jeden z těch „výzkumných pobytů“, jak jim říká. 28 00:02:49,794 --> 00:02:51,254 Žije tady sám? 29 00:02:52,422 --> 00:02:54,591 Jo, teď už jo. 30 00:02:56,217 --> 00:02:57,719 Máma loni zemřela. 31 00:02:59,721 --> 00:03:02,097 Dost je oba bralo všechno kolem mimozemšťanů. 32 00:03:02,098 --> 00:03:04,058 Takový jejich švihlý koníček. 33 00:03:05,518 --> 00:03:09,480 Táta to nesl hodně těžce, když zemřela. 34 00:03:10,732 --> 00:03:13,943 - Čím se živí? - Táta dělával elektrotechniku. 35 00:03:14,569 --> 00:03:16,820 Ale nechtěl se vracet do kanceláře. 36 00:03:16,821 --> 00:03:21,491 Tak začal chodit na túry. Hodně. Často někam do úplné pustiny. 37 00:03:21,492 --> 00:03:24,036 Myslíte, že z podobného místa byl ten vzkaz? 38 00:03:24,037 --> 00:03:25,121 Netuším. 39 00:03:26,122 --> 00:03:29,041 Říkal mi, že tam něco viděl. 40 00:03:29,042 --> 00:03:31,085 Něco, co se veřejnosti neříká. 41 00:03:31,711 --> 00:03:33,921 Nejdřív jsem to přecházela. 42 00:03:33,922 --> 00:03:36,757 Byla jsem ráda, že konečně zase něco dělá, 43 00:03:36,758 --> 00:03:38,259 že se do něčeho zapojuje. 44 00:03:39,636 --> 00:03:43,389 Ale pak to přerostlo skoro v posedlost. 45 00:03:43,890 --> 00:03:45,350 Tušíte, o co přesně šlo? 46 00:03:46,893 --> 00:03:48,311 O vládní konspirace. 47 00:03:49,646 --> 00:03:50,687 Vím, jak to zní. 48 00:03:50,688 --> 00:03:52,606 To nic, něco o tom vím. 49 00:03:52,607 --> 00:03:54,567 Znělo mi to celé jako šílenost. 50 00:03:55,443 --> 00:03:58,237 Někdy to tak je, někdy zase ne. 51 00:03:58,238 --> 00:04:00,989 Pohár přetekl, když mi začal tvrdit, 52 00:04:00,990 --> 00:04:04,369 že ho vláda sleduje v černých dodávkách, 53 00:04:05,536 --> 00:04:07,747 protože odhalil jejich tajný program. 54 00:04:14,879 --> 00:04:17,257 Jestli ho mám najít, potřebuju vědět všechno. 55 00:04:17,882 --> 00:04:20,843 A musím věřit informacím, které mám k dispozici. 56 00:04:22,178 --> 00:04:23,596 Co mi neříkáte? 57 00:04:26,349 --> 00:04:27,517 No, 58 00:04:28,768 --> 00:04:32,563 před pár měsíci začal obtěžovat astrofyzičku z Filadelfie. 59 00:04:33,606 --> 00:04:35,065 Paní doktorku Iris Blairovou. 60 00:04:35,066 --> 00:04:36,484 Víte, o co šlo? 61 00:04:37,235 --> 00:04:38,236 Ne. 62 00:04:38,736 --> 00:04:41,698 Ale její manžel kvůli němu požádal o zákaz přiblížení. 63 00:04:43,908 --> 00:04:45,743 Třeba tátovi něco udělal on. 64 00:04:47,787 --> 00:04:49,246 Podívám se na to. 65 00:04:49,247 --> 00:04:53,293 Táta je dobrý člověk. 66 00:04:54,544 --> 00:04:57,505 - Pomůžete mi ho najít? - Udělám, co bude v mých silách. 67 00:05:01,592 --> 00:05:03,803 STOPAŘ 68 00:05:08,474 --> 00:05:09,933 - Čau Velmo. - Ahoj! 69 00:05:09,934 --> 00:05:12,770 Já si říkala, že na dvacetitisícovou odměnu uslyšíš. 70 00:05:13,438 --> 00:05:15,397 Co říkáš na Scotta Palmera? 71 00:05:15,398 --> 00:05:17,399 Dcera říkala, že měl zákaz přiblížení. 72 00:05:17,400 --> 00:05:20,319 To by s tím mohlo nějak souviset. 73 00:05:20,320 --> 00:05:21,945 Vybavuješ si tu prácičku z Rena? 74 00:05:21,946 --> 00:05:23,238 Ten pohřešovaný zubař? 75 00:05:23,239 --> 00:05:24,323 Jo, vybavuju. 76 00:05:24,324 --> 00:05:27,993 - Byl to pošuk. Co tenhle? - Myslel si, že po něm jde vláda. 77 00:05:27,994 --> 00:05:29,911 Božínku. Nějaké důkazy? 78 00:05:29,912 --> 00:05:30,997 Jsou snad někdy? 79 00:05:31,748 --> 00:05:32,790 Pravda. 80 00:05:33,249 --> 00:05:35,375 Bobby teď hledá Palmerovu polohu 81 00:05:35,376 --> 00:05:37,252 a zapojil jsem Reenie, 82 00:05:37,253 --> 00:05:39,296 ať zjistí něco o tom zákazu přiblížení. 83 00:05:39,297 --> 00:05:41,757 Dneska se za ní budu stavovat do kanceláře. 84 00:05:41,758 --> 00:05:44,051 Seš tam jako doma. 85 00:05:44,052 --> 00:05:46,095 Jo, líbí se mi tam. 86 00:05:46,554 --> 00:05:48,138 Zase si připadám užitečná. 87 00:05:48,139 --> 00:05:51,642 To mám radost. Tak jo, ozvu se později. 88 00:05:52,435 --> 00:05:55,688 Hele, já vám chci pomoct. Proto jsem se za vámi zastavil. 89 00:05:55,813 --> 00:05:58,398 Když se váš klient přizná, odsouhlasím šest měsíců vězení 90 00:05:58,399 --> 00:06:01,402 a tříletou podmínku, ale jenom kvůli tomu, že se mi líbíte. 91 00:06:02,695 --> 00:06:04,238 Vy jste ale cukrouš. 92 00:06:05,531 --> 00:06:07,741 Tohle na ženský fakt zabírá? 93 00:06:07,742 --> 00:06:09,701 „Protože se mi líbíte?“ 94 00:06:09,702 --> 00:06:12,789 Ale je to takové miloučké, myslet si, že na to skočím. 95 00:06:13,873 --> 00:06:15,541 Příchozí hovor Colter 96 00:06:15,917 --> 00:06:17,126 Nechcete to vzít? 97 00:06:17,835 --> 00:06:22,798 Tak já vám teda vyjdu vstříc. To, co si už odseděl, plus šestiměsíční podmínka. 98 00:06:22,799 --> 00:06:25,133 No tak, Reenie, musím se zodpovídat šéfovi. 99 00:06:25,134 --> 00:06:27,761 Já ne. 100 00:06:27,762 --> 00:06:30,680 A taky vím něco, co nejspíš nevíte, že vím. 101 00:06:30,681 --> 00:06:33,850 Totiž že váš jediný svědek byl po celonočním tahu pod vlivem, 102 00:06:33,851 --> 00:06:36,354 když údajně viděl mého klienta spáchat onen zločin. 103 00:06:36,938 --> 00:06:41,108 Opravdu chcete plýtvat penězi daňových poplatníků na soudní řízení, 104 00:06:41,109 --> 00:06:44,611 kde vám před celou porotou roznesu svědka na kopytech? 105 00:06:44,612 --> 00:06:47,615 Co by na to řekl váš šéf? 106 00:06:48,991 --> 00:06:49,992 Fajn. 107 00:06:50,660 --> 00:06:54,163 - Dosavadní trest a šest měsíců. - Super! Sepíšu to. 108 00:06:55,665 --> 00:06:58,918 - Byla to radost s vámi jednat. - Jako vždy. 109 00:07:05,174 --> 00:07:07,051 Coltere, seš si vědom, že mám práci? 110 00:07:07,510 --> 00:07:09,553 Promiň, ale docela to hoří. 111 00:07:09,554 --> 00:07:11,346 Tak mi zařiď paušál. 112 00:07:11,347 --> 00:07:13,516 V tyhlety nejvytíženější časy na tom ještě ušetříš. 113 00:07:14,475 --> 00:07:16,643 Zjistila jsi něco o tom zákazu přiblížení? 114 00:07:16,644 --> 00:07:17,727 Zjistila. 115 00:07:17,728 --> 00:07:19,855 Mluvila jsem se soudcem, co ho uděloval. 116 00:07:19,856 --> 00:07:22,774 Požádal o něj manžel doktorky Blairové. 117 00:07:22,775 --> 00:07:24,025 Jako důkaz 118 00:07:24,026 --> 00:07:26,279 soudu předložil výpis hovorů. 119 00:07:26,571 --> 00:07:27,612 A? 120 00:07:27,613 --> 00:07:32,325 A Palmer měl docela výdrž. Volal jí třeba i 20krát za den. 121 00:07:32,326 --> 00:07:33,702 Máš ten výpis u sebe? 122 00:07:33,703 --> 00:07:35,580 „Mám ten výpis u sebe?“ 123 00:07:36,581 --> 00:07:38,749 - Posílám. - Děkuju. 124 00:07:50,011 --> 00:07:51,095 Pardon? 125 00:07:51,804 --> 00:07:53,805 - Paní doktorka Blairová, že? - Ano. 126 00:07:53,806 --> 00:07:55,682 - Potřebujete něco? - Asi jo. 127 00:07:55,683 --> 00:07:58,143 Jmenuju se Colter Shaw. Hledám Scotta Palmera. 128 00:07:58,144 --> 00:07:59,352 Stalo se něco? 129 00:07:59,353 --> 00:08:02,939 Už dva dny se pohřešuje. Najala mě jeho dcera, abych ho našel. 130 00:08:02,940 --> 00:08:05,108 Nejsem ani polda, ani vyšetřovatel. 131 00:08:05,109 --> 00:08:06,860 Pardon, ráda bych pomohla, 132 00:08:06,861 --> 00:08:09,946 ale o žádném zmizení nic nevím. 133 00:08:09,947 --> 00:08:11,698 Spěchám do práce. 134 00:08:11,699 --> 00:08:12,783 Jo. 135 00:08:13,826 --> 00:08:16,245 Ale docela jste si pokecali, že ano? 136 00:08:18,498 --> 00:08:19,873 Viděl jsem výpis hovorů. 137 00:08:19,874 --> 00:08:22,543 A vím o tom zákazu přiblížení. 138 00:08:23,503 --> 00:08:25,962 Ano, ty hovory začínaly být až příliš. 139 00:08:25,963 --> 00:08:27,797 Nedal si říct. 140 00:08:27,798 --> 00:08:31,968 To chápu. Ale některé trvaly třeba i deset minut. 141 00:08:31,969 --> 00:08:33,553 Jiné zas sedm minut. 142 00:08:33,554 --> 00:08:36,890 Někoho se zbavit netrvá tak dlouho, 143 00:08:36,891 --> 00:08:38,851 tak by mě zajímalo, co jste probírali. 144 00:08:41,687 --> 00:08:42,688 Dobře. 145 00:08:44,023 --> 00:08:46,526 Měl pár zajímavých postřehů. 146 00:08:48,027 --> 00:08:49,694 Říká vám něco UAP? 147 00:08:49,695 --> 00:08:50,905 Jako UFO? 148 00:08:51,906 --> 00:08:55,075 To je to samé. UAP je neidentifikovaný vzdušný fenomén. 149 00:08:55,076 --> 00:08:59,913 Pořád existuje stigma, které obklopuje výzkum UAP a NHI... 150 00:08:59,914 --> 00:09:03,458 Mimolidské inteligence. Zvlášť na akademické půdě. 151 00:09:03,459 --> 00:09:05,419 O tom se s vámi chtěl Scott bavit? 152 00:09:06,379 --> 00:09:08,213 Ano, já se o toto téma zajímám. 153 00:09:08,214 --> 00:09:10,632 A Scott měl k UAP co říct? 154 00:09:10,633 --> 00:09:12,092 Ano. 155 00:09:12,093 --> 00:09:15,680 Hele, on se nebál pořádně ozvat a hodně to vyhrotit, 156 00:09:16,430 --> 00:09:18,431 kdežto já se svými daty zacházím diskrétně. 157 00:09:18,432 --> 00:09:21,018 - Sdílel s vámi informace? - ...na cestě! 158 00:09:22,061 --> 00:09:23,062 Já... 159 00:09:24,272 --> 00:09:26,022 Čeho se bojíte? 160 00:09:26,023 --> 00:09:27,191 Promiňte. 161 00:09:27,733 --> 00:09:31,320 Opravdu o tom nemůžu mluvit a spěchám do práce. 162 00:09:32,280 --> 00:09:33,781 Doufám, že ho najdete. 163 00:09:35,741 --> 00:09:36,951 Díky. 164 00:09:52,091 --> 00:09:54,759 - Céčko, jsem rád, že tě chytám. - Bobby, co pro mě máš? 165 00:09:54,760 --> 00:09:59,097 Scottův mobil byl mrtvej, tam se poloha zjistit nedá. 166 00:09:59,098 --> 00:10:00,682 A co historie polohy? 167 00:10:00,683 --> 00:10:02,851 Všechny záznamy jsou pryč, 168 00:10:02,852 --> 00:10:04,269 jako by je někdo vymazal. 169 00:10:04,270 --> 00:10:06,314 Teď mi řekneš, jakej seš to génius, že? 170 00:10:07,940 --> 00:10:09,899 Našel jsem Scottovo auto. 171 00:10:09,900 --> 00:10:11,318 Nemá v autě žádnou GPS, 172 00:10:11,319 --> 00:10:13,987 ale pořídil si doplňkovou palubovku, 173 00:10:13,988 --> 00:10:16,197 kterou se mi povedlo hacknout 174 00:10:16,198 --> 00:10:18,199 a zjistit tak poslední polohu auta. 175 00:10:18,200 --> 00:10:20,702 Neoznačená cesta na vládním pozemku. 176 00:10:20,703 --> 00:10:24,831 Na vládním pozemku? Jeho dcera říkala, že chodil na túry někam do pustiny 177 00:10:24,832 --> 00:10:26,541 a mluvil o vládních spiknutích. 178 00:10:26,542 --> 00:10:28,918 Mně přijde, že to do sebe celkem zapadá. 179 00:10:28,919 --> 00:10:31,088 - Pošlu ti tu polohu. - Díky. 180 00:10:31,839 --> 00:10:34,133 Hele, co víš o UAP? 181 00:10:35,092 --> 00:10:38,553 Jak moc do toho chceš zabřednout? 182 00:10:38,554 --> 00:10:41,806 Chceš slyšet o Jacquesovi Valleem? J. Allenovi Hynekovi? 183 00:10:41,807 --> 00:10:43,642 Nebo můžu dojít až k Davidovi Gruschovi 184 00:10:43,643 --> 00:10:46,394 a Lueovi Elizondovi a hnutí Modern Disclosure Movement. 185 00:10:46,395 --> 00:10:48,772 Buď žijeme v simulaci, 186 00:10:48,773 --> 00:10:51,232 nebo jsou to fakt interdimenzionální entity. 187 00:10:51,233 --> 00:10:54,194 - Někdo je má i za posvátné. - Takže tomu věříš? 188 00:10:54,195 --> 00:10:57,072 No tak, Coltere, vesmír je obrovskej a starej. 189 00:10:57,073 --> 00:10:58,574 Fakt myslíš, že jsme sami? 190 00:10:59,408 --> 00:11:00,867 Tak proč jsme nic neviděli? 191 00:11:00,868 --> 00:11:03,036 Na netu je toho spousta. 192 00:11:03,037 --> 00:11:05,497 Na netu? Myslíš ty videa na YouTubu 193 00:11:05,498 --> 00:11:07,916 s roztřesenými světýlky? To může být cokoli. 194 00:11:07,917 --> 00:11:10,877 - Třeba testování zbraní, ne? - Fajn. 195 00:11:10,878 --> 00:11:14,090 Každej Mulder potřebuje Scullyovou. To beru. 196 00:11:14,215 --> 00:11:18,344 Ale kdybys to chtěl omrknout, doporučuju video z Kumburgaze. 197 00:11:19,178 --> 00:11:21,846 - To bylo natočený v Turecku. - Možná někdy jindy. 198 00:11:21,847 --> 00:11:23,932 Teď chci najít Scotta Palmera. 199 00:11:23,933 --> 00:11:26,226 Ta profesorka něco ví, ale mlčí. 200 00:11:26,227 --> 00:11:28,521 Zkus o ní něco vyhrabat. 201 00:11:42,993 --> 00:11:45,412 - Zdar Céčko! - Čau, jsem na místě. 202 00:11:45,413 --> 00:11:48,165 Prošel jsem to tady, ale po autě ani stopy. 203 00:11:48,791 --> 00:11:51,419 Vidím tě, seš na správným místě. 204 00:11:52,002 --> 00:11:53,086 - A nic? - Nic. 205 00:11:53,087 --> 00:11:55,130 - Nemáš něco na Blairovou? - Mám. 206 00:11:55,131 --> 00:11:57,216 Našel jsem jedno soukromé fórum. 207 00:11:58,008 --> 00:11:59,300 Vypadá to na skupinku vědců, 208 00:11:59,301 --> 00:12:02,804 co spolu sdílí informace k UAP. 209 00:12:02,805 --> 00:12:04,305 A Blairová tam byla taky? 210 00:12:04,306 --> 00:12:07,392 Jo. Dostal jsem se tam z IP adresy jejího kanclu. 211 00:12:07,393 --> 00:12:09,562 Vypadá to na neviditelnou vědu. 212 00:12:09,979 --> 00:12:12,939 - Neviditelná věda? Co to má být? - Skupina vědců, 213 00:12:12,940 --> 00:12:14,859 která svůj výzkum drží v utajení. 214 00:12:15,526 --> 00:12:18,320 Kdybych se měl vsadit, řekl bych, že do ní Blairová taky patřila. 215 00:12:22,867 --> 00:12:23,951 Vydrž. 216 00:12:42,970 --> 00:12:47,308 Našel jsem Scottovo auto. Nechtěl, aby někdo věděl, že tady je. 217 00:12:50,478 --> 00:12:51,937 Céčko? Seš tam? 218 00:12:53,022 --> 00:12:54,148 Coltere? 219 00:12:54,648 --> 00:12:55,733 Coltere? 220 00:12:56,942 --> 00:12:58,027 Bobby? 221 00:14:23,612 --> 00:14:24,946 Nedává to smysl. 222 00:14:24,947 --> 00:14:28,700 Nemůžu nic najít. Colter je v tahu 12 hodin 223 00:14:28,701 --> 00:14:30,785 a digitální stopa prakticky neexistuje. 224 00:14:30,786 --> 00:14:32,787 Většinou zachytím aspoň nějakej signál, 225 00:14:32,788 --> 00:14:34,372 ale tady nemám vůbec nic. 226 00:14:34,373 --> 00:14:37,584 Poslala jsem na ty tvoje souřadnice strážníka, Bobby. 227 00:14:37,585 --> 00:14:40,545 Našel Colterovo auto, ale Colter nikde. 228 00:14:40,546 --> 00:14:42,255 Jako na Palmerovu poslední známou polohu? 229 00:14:42,256 --> 00:14:44,884 {\an8}Jo, ale signál té jeho palubovky je taky fuč. 230 00:14:45,342 --> 00:14:47,927 - A dost. Vyrážím. - Kam jako? 231 00:14:47,928 --> 00:14:50,221 Colter má potíže. Cítím to v kostech. 232 00:14:50,222 --> 00:14:52,724 Nechtěl by, aby ses hrnula do kdovíčeho, Reenie. 233 00:14:52,725 --> 00:14:56,644 {\an8}Kdybych to byla já nebo kdokoli z nás, ani by nezaváhal. To oba víte. 234 00:14:56,645 --> 00:14:59,773 {\an8}Já jenom vím, že Colter by tvolil to nejchytřejší řešení. 235 00:15:05,529 --> 00:15:08,157 - Komu voláš? - Plánu B. 236 00:15:10,743 --> 00:15:12,785 Colter nebude nadšenej. 237 00:15:12,786 --> 00:15:13,870 Ne? Jeho problém. 238 00:15:13,871 --> 00:15:15,496 Nevykašlal se na nás. 239 00:15:15,497 --> 00:15:18,208 {\an8}Něco se stalo. A já znám někoho, kdo ho dokáže najít. 240 00:15:21,712 --> 00:15:23,505 {\an8}Tak šup, prober se. 241 00:15:24,882 --> 00:15:26,300 {\an8}Vím, že mě slyšíš. 242 00:15:28,093 --> 00:15:29,178 {\an8}To je ono. 243 00:15:30,930 --> 00:15:34,433 Colter Shaw, že? Aspoň tak to máš na řidičáku. 244 00:15:34,934 --> 00:15:37,060 - Kde to jsem? - V bezpečí. 245 00:15:37,061 --> 00:15:38,354 Tom největším. 246 00:15:39,229 --> 00:15:41,731 {\an8}Máš kliku, že jsme tě našli, než ses rozletěl na kousíčky. 247 00:15:41,732 --> 00:15:42,941 {\an8}Ten pozemek, kam jsi vlezl? 248 00:15:42,942 --> 00:15:47,446 {\an8}Samý nevyřazený arzenál. Jednou jsem tam viděl vlézt srnku. 249 00:15:48,113 --> 00:15:49,906 {\an8}Zůstal po ní červenej obláček. 250 00:15:49,907 --> 00:15:51,991 {\an8}- Co to má být? - To tě má ochránit. 251 00:15:51,992 --> 00:15:54,203 {\an8}Měl jsi špatnou reakci na sedativa. 252 00:15:55,120 --> 00:15:56,287 {\an8}Nešly by povolit? 253 00:15:56,288 --> 00:15:59,833 {\an8}- Něco jsem si udělal s kolenem. - Jo? 254 00:16:01,460 --> 00:16:05,089 {\an8}Tak já ti něco povím. Povolím je, abys na ně dosáhl, jo? 255 00:16:05,923 --> 00:16:07,049 {\an8}Bude to naše tajemství. 256 00:16:08,050 --> 00:16:11,220 {\an8}Ale moc daleko se nedostaneš, jestli máš nějaký roupy. 257 00:16:14,306 --> 00:16:15,723 {\an8}Ten hlídač za dveřma? 258 00:16:15,724 --> 00:16:19,353 {\an8}Příští dávka bude dvojitá. Viděl jsem chlápky, co prospali tři dny. 259 00:16:19,478 --> 00:16:21,270 {\an8}Vy jste mě sundali uspávací puškou? 260 00:16:21,271 --> 00:16:24,857 {\an8}Pronikl jsi do uzavřeného areálu ministerstva obrany. 261 00:16:24,858 --> 00:16:27,276 {\an8}Dřív se za to střílelo. 262 00:16:27,277 --> 00:16:31,198 {\an8}Máš kliku, že současný protokol vyžaduje jenom odstrašující prostředky. 263 00:16:32,866 --> 00:16:35,786 S těmi se potkal Scott Palmer? S odstrašujícími prostředky? 264 00:16:35,911 --> 00:16:37,120 Děláš s ním? 265 00:16:37,121 --> 00:16:39,415 Najali mě, abych ho našel. Ale to už asi víte. 266 00:16:40,624 --> 00:16:42,543 {\an8}Řekni mi, co o Scottovi víš. 267 00:16:45,587 --> 00:16:46,964 {\an8}Vy ho nemáte, že ne? 268 00:16:49,258 --> 00:16:50,718 {\an8}Musím ti je zas nasadit. 269 00:16:52,386 --> 00:16:54,555 {\an8}Nezapomeň, co jsem ti říkal o tom pokusu o útěk. 270 00:16:55,514 --> 00:16:57,975 {\an8}Kde jsem? To je nějaká vojenská základna? 271 00:16:59,184 --> 00:17:02,187 {\an8}To ti nemůžu říct, podléhá to utajení. 272 00:17:04,314 --> 00:17:06,275 {\an8}Scott Palmer věřil, že se tady něco děje. 273 00:17:08,777 --> 00:17:10,154 Jak že se to jmenuješ? 274 00:17:12,072 --> 00:17:13,991 Půjdu dořešit tvoje papíry. 275 00:17:14,116 --> 00:17:16,660 Ty si zatím trochu odpočiň. 276 00:17:34,887 --> 00:17:35,888 No tak. 277 00:17:49,735 --> 00:17:53,072 - Perimetr čistý. - Rozumím. Zóna šest. Čisto. 278 00:18:03,415 --> 00:18:04,540 Jak to pokračuje? 279 00:18:04,541 --> 00:18:07,668 - Colter Shaw si sundal pouta. - Opravdu? 280 00:18:07,669 --> 00:18:10,463 Zdá se, že něco málo umí. 281 00:18:10,464 --> 00:18:13,008 - Mám ho nechat zase uspat? - Ještě ne. 282 00:18:13,509 --> 00:18:14,593 Ať se trochu pobaví. 283 00:18:16,428 --> 00:18:18,472 Musím si zavolat. 284 00:18:38,075 --> 00:18:40,911 Rozumím. Sledujeme perimetr. 285 00:18:55,259 --> 00:18:56,760 Ano, pane, rozumím. 286 00:18:57,594 --> 00:19:00,097 Ne, harmonogram dodržíme. Osm hodin a blížíme se. 287 00:19:01,014 --> 00:19:02,975 Jenom potřebuji něco dořešit. 288 00:19:10,774 --> 00:19:11,775 Klídek. 289 00:19:13,277 --> 00:19:14,318 Russelli? 290 00:19:14,319 --> 00:19:16,779 Kdo sis myslel, že tě z týhle kaše vytáhne? 291 00:19:16,780 --> 00:19:18,030 Co tady děláš? 292 00:19:18,031 --> 00:19:20,408 Necháme si tohle vysvětlování na později. 293 00:19:20,409 --> 00:19:21,534 Musíme kopnout do vrtule. 294 00:19:21,535 --> 00:19:23,661 - Jo, ale mají tam hlídače. - O toho se nestarej. 295 00:19:23,662 --> 00:19:25,914 Ani o ty další dva. Mám pro tebe dárek. 296 00:19:27,416 --> 00:19:28,876 - Děkuju. - Rádo se stalo. 297 00:19:39,553 --> 00:19:41,095 Dělej, musíme sebou hnout. 298 00:19:41,096 --> 00:19:43,055 - Už jsme mimo perimetr. - Jo, mimo perimetr 299 00:19:43,056 --> 00:19:46,184 utajený základny neoficiálního programu ministerstva obrany. 300 00:19:46,185 --> 00:19:49,562 Ty žádnej perimetr nezajímá. Dosáhnou na kohokoli a kdekoli. 301 00:19:49,563 --> 00:19:51,148 Něco o tom vím, dělal jsem pro ně. 302 00:19:51,273 --> 00:19:52,815 Jak jsi mě vůbec našel? 303 00:19:52,816 --> 00:19:55,568 Kámoši z armády? Nebo už zas děláš v privátním sektoru? 304 00:19:55,569 --> 00:19:57,236 Trochu oboje. Nebo ani jedno. 305 00:19:57,237 --> 00:19:58,946 Reenie mi poslala souřadnice. 306 00:19:58,947 --> 00:20:01,366 Měl jsi kliku, něco jsem řešil kousek odtud. 307 00:20:01,533 --> 00:20:02,826 Reenie ti volala? 308 00:20:02,951 --> 00:20:06,830 Jo, nevěděla, komu jinýmu se ozvat, tak jsem holt asi ten pravej. 309 00:20:07,331 --> 00:20:08,956 Výsledky ostatně mluví samy za sebe. 310 00:20:08,957 --> 00:20:10,750 A je to tady. No jasně. 311 00:20:10,751 --> 00:20:12,043 Obvolal jsem pár lidí 312 00:20:12,044 --> 00:20:15,047 a ukázalo se, že bráška si nakráčel do uzavřenýho areálu. 313 00:20:15,631 --> 00:20:16,798 A tak jsem tady. 314 00:20:17,257 --> 00:20:19,383 „Děkuju, Russi.“ „Nemáš zač.“ 315 00:20:19,384 --> 00:20:21,219 Takže vy si s Reenie voláte? 316 00:20:21,220 --> 00:20:23,429 - Jsme v kontaktu. - Co to znamená? 317 00:20:23,430 --> 00:20:25,973 Že ji pořád zvu na večeři a ona mi dává košem. 318 00:20:25,974 --> 00:20:27,142 Ale to nic. 319 00:20:27,726 --> 00:20:31,063 Má fůru práce s vlastním kanclem, což chápu, 320 00:20:31,188 --> 00:20:34,357 ale teď mám rande na tutovku jistý, když jsem tě zachránil. 321 00:20:34,358 --> 00:20:35,775 Tím bych si nebyl tak jistej. 322 00:20:35,776 --> 00:20:36,859 Nechám se překvapit, 323 00:20:36,860 --> 00:20:39,362 zvlášť když jí řekneš, jakej jsem to byl hrdina. 324 00:20:39,363 --> 00:20:40,863 To rozhodně neudělám. 325 00:20:40,864 --> 00:20:42,782 Na Reenie seš tady sám. 326 00:20:42,783 --> 00:20:43,866 A máme práci. 327 00:20:43,867 --> 00:20:46,745 Velma říkala. Takže nějakej chlápek, co zkoumá UAP? 328 00:20:47,287 --> 00:20:48,454 Ty se bavíš i s Velmou? 329 00:20:48,455 --> 00:20:51,791 Jsou si vědomy mojí hodnoty. Víš, co se děje civilistům, 330 00:20:51,792 --> 00:20:54,126 co se dostanou k něčemu, k čemu by neměli. 331 00:20:54,127 --> 00:20:56,170 Neříkej mi, že ty taky věříš na UFO. 332 00:20:56,171 --> 00:20:58,923 Správně se říká UAP, Coltere. Jasňačka? 333 00:20:58,924 --> 00:21:01,259 A nejde o nějakou víru, ale vědomosti. 334 00:21:01,260 --> 00:21:02,385 Tys něco viděl? 335 00:21:02,386 --> 00:21:05,721 Brácho, já toho viděl tolik, že by ti to vyrazilo dech. 336 00:21:05,722 --> 00:21:06,806 {\an8}DOŠEL BENZÍN HNED JSEM ZPĚT 337 00:21:06,807 --> 00:21:09,393 Nic víc k tomu neřeknu. Jedeme. 338 00:21:15,524 --> 00:21:17,275 Koho že to hledáme? 339 00:21:17,276 --> 00:21:19,110 Scotta Palmera. Pomůžeš mi ho najít? 340 00:21:19,111 --> 00:21:23,072 Myslel jsem, že už na tom děláme. Naštěstí mám docela volno. 341 00:21:23,073 --> 00:21:24,156 Kam mám jet? 342 00:21:24,157 --> 00:21:28,036 Nedrží ho na základně, tak ho musíme najít jako první. 343 00:21:28,161 --> 00:21:29,663 Možná ho unesli mimozemšťani. 344 00:21:30,372 --> 00:21:32,332 - Mluvím vážně. - Já taky. 345 00:21:33,041 --> 00:21:34,626 Tak ty tomu věříš, jo? 346 00:21:35,919 --> 00:21:39,297 Pamatuješ si, když jsme byli malí a táta nás vzal na Eagle Head Rock 347 00:21:39,298 --> 00:21:41,133 sledovat světýlka na obloze? 348 00:21:43,093 --> 00:21:45,803 - Netuším, o čem to mluvíš. - Ale jo, pamatuješ si to. 349 00:21:45,804 --> 00:21:48,515 Měl jsi na sobě to svý pyžamko s raketama. 350 00:21:49,057 --> 00:21:50,433 Ptal ses, co to je za světla, 351 00:21:50,434 --> 00:21:53,645 a táta jenom ukázal na tu vesmírnou loď na tvým tričku. 352 00:21:54,938 --> 00:21:56,189 Mohly to být meteority. 353 00:21:57,983 --> 00:21:59,359 Klidně si to namlouvej. 354 00:22:00,527 --> 00:22:01,986 Ale něco ti povím. 355 00:22:01,987 --> 00:22:06,073 Kdybych si měl vybrat mezi emzákama a nějakejma tajnejma gorilama od obrany, 356 00:22:06,074 --> 00:22:07,784 jednoznačně sáhnu po ještěrech. 357 00:22:09,494 --> 00:22:11,204 - Kdo volá? - Scottova dcera. 358 00:22:13,165 --> 00:22:14,957 - Patti. - Coltere, 359 00:22:14,958 --> 00:22:16,375 našel jste tátu? 360 00:22:16,376 --> 00:22:18,419 Ještě ne. Ale pořád hledáme. 361 00:22:18,420 --> 00:22:21,839 Dobře. Před domem totiž stojí černé SUV 362 00:22:21,840 --> 00:22:25,260 a sedí v něm banda podivných chlápků. 363 00:22:25,385 --> 00:22:26,844 Jsou tady už od včerejška. 364 00:22:26,845 --> 00:22:29,389 Třeba táta fakt na něco kápl. 365 00:22:29,765 --> 00:22:31,015 Možná jste v nebezpečí. 366 00:22:31,016 --> 00:22:32,683 Musíte se odtamtud dostat pryč, 367 00:22:32,684 --> 00:22:34,560 ale ať vás nikdo nevidí. Půjde to? 368 00:22:34,561 --> 00:22:39,316 Pokusím se. Do čeho se to táta namočil? 369 00:22:40,150 --> 00:22:41,776 To vám teď úplně nevysvětlím. 370 00:22:41,777 --> 00:22:43,862 Jenom odtamtud zmizte. 371 00:22:45,530 --> 00:22:46,531 Dobře. 372 00:22:50,243 --> 00:22:51,536 Mám u sebe telefon. 373 00:22:52,871 --> 00:22:54,955 - No a? - Nechali mě jít schválně. 374 00:22:54,956 --> 00:22:56,208 Bylo to moc snadný. 375 00:22:57,084 --> 00:22:58,751 Co to plácáš? Dostal jsem tě ven. 376 00:22:58,752 --> 00:23:00,628 Nebylo to snadný, jen to tak díky mně vypadalo. 377 00:23:00,629 --> 00:23:05,008 Ne. Chtějí, abych jim Scotta našel já. O to tady celou dobu jde. 378 00:23:12,182 --> 00:23:13,308 Dej sem ten mobil. 379 00:23:20,399 --> 00:23:22,150 Musíš se zbavit SIMky. 380 00:23:23,485 --> 00:23:25,027 Co děláš? 381 00:23:25,028 --> 00:23:27,029 - Prosím. - Říkal jsi zbavit se SIMky. 382 00:23:27,030 --> 00:23:29,448 - Nemusel jsi ho zničit. - Opatrnost je na místě. 383 00:23:29,449 --> 00:23:31,033 A sundej si bundu. 384 00:23:31,034 --> 00:23:33,036 Ukaž krk. Pojď sem. 385 00:23:37,541 --> 00:23:40,418 - Cítíš to? - Jo, tam mě trefili tou uspávačkou. 386 00:23:40,419 --> 00:23:42,546 Ne, něco tam máš. 387 00:23:43,046 --> 00:23:44,673 Vydrž, tohle trochu štípne. 388 00:23:47,467 --> 00:23:49,970 - Co to sakra? - A je to. 389 00:23:50,512 --> 00:23:51,513 No jo. 390 00:23:52,347 --> 00:23:53,390 Vidíš? 391 00:23:54,099 --> 00:23:55,433 Už jsi něco takovýho viděl? 392 00:23:55,434 --> 00:23:58,645 Jo. Věř mi, mohli to strčit na mnohem horší místa. 393 00:24:01,565 --> 00:24:02,566 Něco mě napadlo. 394 00:24:07,112 --> 00:24:08,280 To byl lepší nápad. 395 00:24:08,405 --> 00:24:10,657 - Aspoň se zabaví. - Slušnej hod. 396 00:24:22,002 --> 00:24:24,336 - Co to sakra? - To nic. Nebojte se. 397 00:24:24,337 --> 00:24:25,421 Neublížím vám. 398 00:24:25,422 --> 00:24:27,716 Jenom hledám Scotta. Má pořádný průšvih. 399 00:24:30,260 --> 00:24:31,511 Kdo jste krucinál vy? 400 00:24:32,345 --> 00:24:34,430 Russell. Dovolil jsem si udělat sendvič. 401 00:24:34,431 --> 00:24:37,808 Snad vám to nevadí. Ten domácí kváskovej chleba je boží. 402 00:24:37,809 --> 00:24:40,394 Pardon, snažil jsem se ho zastavit. Nemá vychování. 403 00:24:40,395 --> 00:24:41,645 Musel jsem doplnit palivo. 404 00:24:41,646 --> 00:24:43,814 Říkala jsem vám, že nevím nic o Scottovi 405 00:24:43,815 --> 00:24:45,065 a o ničem, co čeho se namočil. 406 00:24:45,066 --> 00:24:48,445 Shromažďujete důkazy o mimozemšťanech, že ano? 407 00:24:49,029 --> 00:24:51,781 Ale anonymně, abyste si ochránila reputaci. 408 00:24:52,491 --> 00:24:54,325 Scotta hledají vládní agenti. 409 00:24:54,326 --> 00:24:55,410 Něco jste mu musela říct. 410 00:24:56,953 --> 00:24:58,622 Souvisí to nějak s tímhle? 411 00:25:03,168 --> 00:25:05,211 Když jsem dorazil na Scottovu poslední 412 00:25:05,212 --> 00:25:06,879 známou polohu, zbláznil se mi telefon 413 00:25:06,880 --> 00:25:09,341 a vyskočily na něm tyhlety symboly a čísla. 414 00:25:10,342 --> 00:25:11,343 Co to znamená? 415 00:25:12,844 --> 00:25:13,845 Co znamenají? 416 00:25:15,347 --> 00:25:17,682 Myslíme, že jde o formu komunikace. 417 00:25:17,807 --> 00:25:19,934 Přicházejí posledních šest měsíců. 418 00:25:19,935 --> 00:25:22,728 - Od mimozemšťanů? - To nevíme jistě. 419 00:25:22,729 --> 00:25:24,396 Snažili jsme se vytvořit klíč 420 00:25:24,397 --> 00:25:27,359 a ty zprávy dešifrovat, ale ještě nemáme hotovo. 421 00:25:27,984 --> 00:25:30,612 - Věděl o tom Scott? - Chtěl nám pomoct. 422 00:25:31,363 --> 00:25:32,864 I když jsem ho odrazovala, 423 00:25:33,615 --> 00:25:35,116 vyrazil... 424 00:25:35,242 --> 00:25:40,288 Kde to je? Poslal mi snímek poslední zprávy. 425 00:25:41,831 --> 00:25:44,167 - Co se tam píše? - Těžko říct. 426 00:25:44,793 --> 00:25:47,212 Mohly by to být souřadnice. 427 00:25:48,588 --> 00:25:50,214 Třeba nás zvou na návštěvu. 428 00:25:50,215 --> 00:25:53,842 Jak jsem už říkala, nemáme hotovo a na dešifrování stále pracujeme. 429 00:25:53,843 --> 00:25:56,303 Moje zpráva vypadala úplně stejně, 430 00:25:56,304 --> 00:25:59,432 ale první řádek končil čísly dva, devět, nula, jedna. 431 00:26:00,392 --> 00:26:01,810 Jste si jistý? 432 00:26:03,103 --> 00:26:06,982 Kdyby totiž šlo o souřadnice, 433 00:26:09,985 --> 00:26:10,986 mohlo by to být tady. 434 00:26:13,029 --> 00:26:14,447 To je asi 300 kilometrů odtud. 435 00:26:14,906 --> 00:26:18,117 Jestli to dekódoval i Scott, mohl by být na cestě tam. 436 00:26:18,118 --> 00:26:19,660 To je možné. 437 00:26:19,661 --> 00:26:23,581 Omrkneme to tam. Scott je v nebezpečí kvůli tomu, co ví, 438 00:26:23,582 --> 00:26:25,499 takže jste možná v nebezpečí i vy. 439 00:26:25,500 --> 00:26:27,543 - Jo, to mě napadlo. - Jako fakt. 440 00:26:27,544 --> 00:26:30,462 Celý se to motá kolem extra tajnýho vládního programu. 441 00:26:30,463 --> 00:26:34,050 Tihle lidi na pravidla nehledí. Měla byste na chvilku někam zmizet. 442 00:26:35,969 --> 00:26:37,012 - Jdeme. - Jo. 443 00:26:37,512 --> 00:26:39,014 My Scotta najdeme. 444 00:26:41,266 --> 00:26:42,684 Vy na sebe dávejte pozor. 445 00:27:00,493 --> 00:27:01,910 Zanechte vzkaz. 446 00:27:01,911 --> 00:27:03,455 Zlato, kde jsi? 447 00:27:04,331 --> 00:27:06,499 Něco se stalo. Zavolej mi. 448 00:27:09,002 --> 00:27:12,172 - Vy někam jedete, paní doktorko? - Prosím. 449 00:27:13,506 --> 00:27:14,507 Ne. 450 00:27:15,216 --> 00:27:18,303 Ne, prosím! Prosím, ne. 451 00:27:20,096 --> 00:27:23,141 Jsme na místě. Nic nevidím. Po Scottovi ani stopa. 452 00:27:24,476 --> 00:27:26,978 Co myslíš? Jsme blbě? Nic tady není? 453 00:27:28,730 --> 00:27:30,022 A je to tady. 454 00:27:30,023 --> 00:27:31,940 Měl bych to zvednout, ať nemá obavy. 455 00:27:31,941 --> 00:27:33,526 Znáš to, že jo? 456 00:27:34,861 --> 00:27:37,906 - Típni to. - Proč jako? Hej! 457 00:27:40,325 --> 00:27:42,285 - Děláš si srandu? - Opatrnost je na místě. 458 00:27:43,119 --> 00:27:44,411 Když sledovali mě, 459 00:27:44,412 --> 00:27:47,122 nejspíš už vědí o Reenie a sledují tím pádem i tebe. 460 00:27:47,123 --> 00:27:49,459 - Jo, ale teď si bude myslet... - Stačí. 461 00:27:49,584 --> 00:27:52,878 - Doufám, že ti to udělalo dobře. - Zastav. 462 00:27:52,879 --> 00:27:53,963 Slyšíš to? 463 00:27:56,049 --> 00:27:57,050 Jo. Co to je? 464 00:27:59,135 --> 00:28:00,303 Nevím. Pojď. 465 00:28:12,482 --> 00:28:14,067 Co tady sakra dělají? 466 00:28:15,318 --> 00:28:16,986 Jako by tady přistálo UAP. 467 00:28:18,571 --> 00:28:19,572 Už tomu věříš? 468 00:28:33,461 --> 00:28:36,715 Do spuštění zbývá deset minut. 469 00:28:37,340 --> 00:28:38,591 Co se to tady děje? 470 00:28:39,926 --> 00:28:42,219 - Musí se tady někde schovávat. - Fajn. 471 00:28:42,220 --> 00:28:44,346 Tohle je tvoje parketa, ne? Hledání lidí. 472 00:28:44,347 --> 00:28:45,848 Měli bychom se rozdělit. 473 00:28:45,849 --> 00:28:48,225 Tak jo, já jdu ze severu, ty z jihu. 474 00:28:48,226 --> 00:28:50,477 Když bude co zabít, uděláme to. 475 00:28:50,478 --> 00:28:52,647 - Ne, neuděláme. - Leda bychom museli. 476 00:28:52,772 --> 00:28:55,358 - Za 20 minut sraz zpátky tady. - Dobře. 477 00:28:55,483 --> 00:29:00,113 Personál nechť se přesune do bezpečné zóny. 478 00:29:03,742 --> 00:29:05,493 Colterův telefon pořád nic. 479 00:29:05,952 --> 00:29:06,952 Jako fakt? 480 00:29:06,953 --> 00:29:08,954 Na minutku byl online, 481 00:29:08,955 --> 00:29:12,500 - ale pak zas zmizel. - Super. Russell mi to taky nebere. 482 00:29:13,209 --> 00:29:15,128 Už se měl ozvat. 483 00:29:15,837 --> 00:29:17,589 Něco mě napadlo. Hned se ozvu. 484 00:29:19,966 --> 00:29:21,550 - Reenie. - Jo. 485 00:29:21,551 --> 00:29:24,971 Na policejní vysílačce v Lebanon County jsem zachytila kód 486 00:29:25,096 --> 00:29:27,055 k autu psanému na doktorku Blairovou. 487 00:29:27,056 --> 00:29:30,727 Na vysílačce? Chytré. O co šlo? 488 00:29:30,852 --> 00:29:32,686 O nic dobrého. Kód 10-54. 489 00:29:32,687 --> 00:29:35,105 Možný nález mrtvoly? 490 00:29:35,106 --> 00:29:39,277 Jo. A pak následoval 10-56. Sebevražda. 491 00:29:39,944 --> 00:29:43,490 Ne, to není možný. Někdo ji dostal. 492 00:29:47,285 --> 00:29:51,915 Do spuštění zbývá pět minut. 493 00:30:12,101 --> 00:30:13,102 Zahoď to. 494 00:30:17,232 --> 00:30:18,399 Kde máš bráchu? 495 00:30:19,400 --> 00:30:23,362 Bráchu? Ten si jde odjakživa po svým. 496 00:30:23,363 --> 00:30:26,031 Zkus někomu takovýmu dělat bráchu. Řeknu vlevo, on jde doprava. 497 00:30:26,032 --> 00:30:28,868 - Má v tom bordel. - Jako váš otec, Ashton Shaw. 498 00:30:29,744 --> 00:30:33,248 Vaše rodina se už dlouho umí plést vládě do cesty. 499 00:30:34,332 --> 00:30:39,378 Co jako? Myslel sis, že nevím, kdo seš? Ale no tak. Kde je Scott Palmer? 500 00:30:39,379 --> 00:30:40,672 O něm jsem nikdy neslyšel. 501 00:30:41,673 --> 00:30:43,048 Byla by to škoda, 502 00:30:43,049 --> 00:30:45,634 zničit tady ten váš hezoučký vědecký projekt. 503 00:30:45,635 --> 00:30:47,344 Hele, já vím, o co tady běží. 504 00:30:47,345 --> 00:30:49,889 Poslali jste do vesmíru nějakou svou morseovku 505 00:30:50,390 --> 00:30:52,933 a někdo vám odpověděl, co? 506 00:30:52,934 --> 00:30:55,102 Vůbec nevíš, o čem to mluvíš. 507 00:30:55,103 --> 00:30:58,981 Tu přistávací plochu jste postavili na malé mimozemské dostaveníčko? 508 00:30:58,982 --> 00:31:02,609 Je jedno, co si myslíš, žes viděl. Nikdo ti to stejně neuvěří. 509 00:31:02,610 --> 00:31:05,989 Jo, to máš asi pravdu. 510 00:31:06,698 --> 00:31:08,156 Ale stejně ti dám dobrou radu. 511 00:31:08,157 --> 00:31:10,158 Jestli mě chceš zastřelit, udělej to radši hned. 512 00:31:10,159 --> 00:31:12,203 Ještě krok a zabiju tě. 513 00:31:12,328 --> 00:31:15,081 Zbývají tři minuty. 514 00:31:23,506 --> 00:31:25,258 Měl jsi střílet, dokud jsi mohl. 515 00:31:38,980 --> 00:31:40,398 Copak to tady máme? 516 00:31:44,903 --> 00:31:45,904 To je nálož. 517 00:32:15,308 --> 00:32:18,269 Do spuštění zbývají dvě minuty. 518 00:32:19,562 --> 00:32:22,273 Zbývají dvě minuty. 519 00:32:33,701 --> 00:32:35,702 Prosím. Nestřílejte. 520 00:32:35,703 --> 00:32:37,704 Neublížím vám. Jdu vám na pomoc. 521 00:32:37,705 --> 00:32:39,958 Najala mě vaše dcera, abych vás našel. Jdeme. 522 00:32:41,000 --> 00:32:43,795 Ne, já to musím vidět. 523 00:32:44,170 --> 00:32:46,088 Přistane tady loď. To vím jistě. 524 00:32:46,089 --> 00:32:48,757 Nepřistane. Jenom chtějí, abyste si to myslel. 525 00:32:48,758 --> 00:32:51,969 Hele, vím toho až příliš, ale tohle už utajit nemůžou. 526 00:32:51,970 --> 00:32:55,181 - Některá tajemství za to nestojí. - Tohle jo! 527 00:32:56,641 --> 00:33:00,519 Svět musí vědět, co je skutečné. Moje žena by to tak chtěla. 528 00:33:00,520 --> 00:33:04,314 Scotte, vaše dcera mě najala, abych vás přivedl zpátky domů. 529 00:33:04,315 --> 00:33:05,816 Zbývá třicet vteřin. 530 00:33:05,817 --> 00:33:07,401 Nechce bez vás žít. 531 00:33:07,402 --> 00:33:10,405 Jste jediná rodina, kterou má. Tak pojďte. Jdeme. 532 00:33:20,415 --> 00:33:21,416 Zacpěte si uši. 533 00:33:49,277 --> 00:33:50,319 Propásli jsme ji. 534 00:33:51,070 --> 00:33:53,281 Jsou tady! Najděte je! 535 00:33:54,449 --> 00:33:57,368 To bude náš signál. Musíme jít. Honem, pojďte za mnou. 536 00:33:59,704 --> 00:34:01,288 Běžte! Pohyb! 537 00:34:01,289 --> 00:34:02,373 Jdeme. 538 00:34:04,375 --> 00:34:07,502 Lidi, dochází nám čas. Vědí o nás, musíme valit. 539 00:34:07,503 --> 00:34:11,590 No tak, musím vidět, co se stalo. Třeba tady ta loď pořád ještě je. 540 00:34:11,591 --> 00:34:13,050 Teď nebo nikdy, chlape. 541 00:34:13,051 --> 00:34:14,760 Není čas, musíme jít. Pojďte. 542 00:34:14,761 --> 00:34:19,598 Upozornění pro personál. Byla narušena bezpečnost. 543 00:34:19,599 --> 00:34:20,683 Honem! 544 00:34:20,808 --> 00:34:23,102 Byla narušena bezpečnost. 545 00:34:24,896 --> 00:34:26,981 Zůstaňte stát! 546 00:34:27,148 --> 00:34:28,273 Honem! 547 00:34:28,274 --> 00:34:29,484 Utíkají pryč! 548 00:34:30,777 --> 00:34:32,027 Jdeme! 549 00:34:32,028 --> 00:34:33,404 Honem! Pohněte si! 550 00:34:35,198 --> 00:34:37,200 Ztrácíme je za perimetrem. 551 00:34:49,295 --> 00:34:50,379 Bože. To jsou oni? 552 00:34:51,214 --> 00:34:52,881 Můžu trefit pneumatiky. 553 00:34:52,882 --> 00:34:54,675 Ne, to auto se bude hodit. 554 00:35:01,265 --> 00:35:02,350 Colter Shaw? 555 00:35:04,185 --> 00:35:05,269 Máte telefon. 556 00:35:12,777 --> 00:35:13,860 Kdo to sakra je? 557 00:35:13,861 --> 00:35:16,404 Díkybohu. Ty pitomče, hrozně jsem se o tebe bála. 558 00:35:16,405 --> 00:35:17,781 - Reenie. - To nemám ráda. 559 00:35:17,782 --> 00:35:20,367 Reenie? Čau, tady Russell. Promiň, že jsem ti to nevzal. 560 00:35:20,368 --> 00:35:22,244 Může za to Colter. Dík za auto. 561 00:35:22,245 --> 00:35:24,871 - Tak jo. - Nevzal? Russelli, zmlkni. 562 00:35:24,872 --> 00:35:27,290 - Auto? Víte vůbec, kolik to stálo? - Až po tobě. 563 00:35:27,291 --> 00:35:30,544 Někoho tam poslat? Jako fakt. Dva natvrdlí bráchové na jednom místě 564 00:35:30,545 --> 00:35:34,090 a ani jeden nedokáže odepsat? Ty hajzle jeden! 565 00:35:40,221 --> 00:35:41,222 Tati! 566 00:35:41,931 --> 00:35:43,015 Ahoj. 567 00:35:44,725 --> 00:35:46,268 Panebože. Moc se omlouvám. 568 00:35:46,269 --> 00:35:48,938 To nic. Hlavně, že jsi v pořádku. 569 00:35:55,486 --> 00:35:57,405 - Děkuju. - Není zač. To já děkuju. 570 00:36:00,199 --> 00:36:01,492 Dávejte na sebe pozor, ano? 571 00:36:03,703 --> 00:36:04,704 Budeme. 572 00:36:12,253 --> 00:36:15,464 Tak co? Pořád tomu nevěříš? 573 00:36:15,965 --> 00:36:18,049 Něco jsem tam viděl. 574 00:36:18,050 --> 00:36:19,593 Ale nic to nedokazuje. 575 00:36:19,594 --> 00:36:20,927 Tys něco viděl? 576 00:36:20,928 --> 00:36:23,848 Slyšel. Cítil. Viděl jsem světlo. 577 00:36:24,932 --> 00:36:27,642 Pořád mohli jenom testovat nový obranný systém. 578 00:36:27,643 --> 00:36:31,313 Nebo taky mohla padesát metrů od nás 579 00:36:31,314 --> 00:36:33,858 přistát kosmická loď z jiné planety. 580 00:36:34,400 --> 00:36:35,526 No... 581 00:36:38,613 --> 00:36:41,324 Něco jsem sebral. 582 00:36:42,742 --> 00:36:44,619 - Mrkej na to. - Cos sbalil? 583 00:36:45,536 --> 00:36:46,621 Je to boží. 584 00:36:47,455 --> 00:36:48,956 Fakt boží. Šutr. 585 00:36:49,832 --> 00:36:53,168 Ne, bude to nějaká slitina. Podívej se pořádně. 586 00:36:53,169 --> 00:36:57,673 To někdo vyrobil, člověče. Může to být kousek lodi. 587 00:37:00,259 --> 00:37:01,385 Teď tomu věřím ještě míň. 588 00:37:02,011 --> 00:37:05,388 Mám na to člověka, co to otestuje a... 589 00:37:05,389 --> 00:37:07,557 - Ty máš týpka přes slitiny? - Jo, to mám. 590 00:37:07,558 --> 00:37:09,601 - Ty snad ne? - Já ho nepotřebuju. 591 00:37:09,602 --> 00:37:11,728 A nemáš někoho, kdo mě odveze k autu? 592 00:37:11,729 --> 00:37:12,813 Naskoč. 593 00:37:14,482 --> 00:37:17,192 Slušná kára. Docela bych se viděl za volantem. 594 00:37:17,193 --> 00:37:18,611 Na to rovnou zapomeň. 595 00:37:22,281 --> 00:37:24,532 - Psala mi Velma. - Jo? 596 00:37:24,533 --> 00:37:27,077 Určitě je ráda, že seš v pořádku zpátky. 597 00:37:27,078 --> 00:37:29,956 Jo. Tělo doktorky Blairové našli v jejím autě. 598 00:37:30,081 --> 00:37:31,082 Prý sebevražda. 599 00:37:31,999 --> 00:37:34,793 - Zatraceně. Dostali ji. - Jo. 600 00:37:34,794 --> 00:37:36,963 Velma se bojí, že by po nás pořád mohli jít. 601 00:37:37,088 --> 00:37:40,632 Kdepak. Jenom se báli, že se jim někdo připlete k tomu, 602 00:37:40,633 --> 00:37:42,676 co se tam stalo. 603 00:37:42,677 --> 00:37:46,263 Proto šli po Scottovi. A zabili tu doktorku. 604 00:37:46,264 --> 00:37:48,474 Už je po všem, teď to mají na salámu. 605 00:37:48,599 --> 00:37:51,142 - Je po všem. - Řekl jsem jí to samé. 606 00:37:51,143 --> 00:37:52,811 A Scott neměl důkazy, ne? 607 00:37:52,812 --> 00:37:56,649 Takže bude vypadat jenom jako další poťapanej konspirační teoretik. 608 00:37:57,858 --> 00:37:59,568 Nechytl jsem jméno toho vládního chlapa. 609 00:38:00,736 --> 00:38:02,989 Mě by spíš zajímalo, jak věděl o naší rodině. 610 00:38:03,155 --> 00:38:04,156 Co tím myslíš? 611 00:38:04,865 --> 00:38:07,742 Trochu jsme dali řeč, než jsem ho sundal. 612 00:38:07,743 --> 00:38:08,828 Věděl o tátovi. 613 00:38:09,704 --> 00:38:10,871 - Fakt? - Jo. 614 00:38:11,330 --> 00:38:16,085 Takovej klasickej postup, ne? Zkusit něco nahodit a počkat, co z toho bude. 615 00:38:17,795 --> 00:38:20,548 - Možná to nebylo jenom nahození. - Proč myslíš? 616 00:38:21,757 --> 00:38:27,304 Dory má plnou krabici tátových věcí. Víš o tom něco? 617 00:38:27,305 --> 00:38:28,806 - Co v ní je? - Nevím. 618 00:38:29,515 --> 00:38:32,059 Beztak jenom hromada krávovin. Koho to zajímá? 619 00:38:33,519 --> 00:38:36,272 Já se jenom divím, že měla tu krabici 620 00:38:36,856 --> 00:38:39,400 a nikomu z nás o ní nic neřekla. 621 00:38:40,401 --> 00:38:41,568 Víš, co si myslím? 622 00:38:41,569 --> 00:38:45,323 Že nechtěla, abys do toho klasicky zahučel až po uši. 623 00:38:59,879 --> 00:39:02,464 Co děláš? Auto mám tam dál v lese. 624 00:39:02,465 --> 00:39:04,467 Tahle kráska po štěrku nejezdí. 625 00:39:05,426 --> 00:39:07,010 Vždyť jsi mě nabíral u té základny. 626 00:39:07,011 --> 00:39:11,223 To byla nouzovka. Teď se nic neděje, tak začni šlapat. 627 00:39:13,017 --> 00:39:14,018 Jako fakt? 628 00:39:14,393 --> 00:39:18,480 No tak jo. Fajn. Už je mi to jasný. 629 00:39:18,481 --> 00:39:19,690 V pohodě. 630 00:39:23,319 --> 00:39:25,528 - Kam míříš ty? - Do Colorada. 631 00:39:25,529 --> 00:39:27,531 - Co je v Coloradu? - Reenie. 632 00:39:28,282 --> 00:39:29,991 Mám totiž slíbený rande. 633 00:39:29,992 --> 00:39:32,370 Prý se mnou zajde na večeři, když jsem ti zachránil zadek. 634 00:39:33,913 --> 00:39:36,540 - Nezachránil jsi mi zadek. - Trošičku jo. 635 00:39:37,666 --> 00:39:40,836 Víš, co dělat, kdyby volala. Koukej brášku pěkně vychválit. 636 00:39:41,504 --> 00:39:43,464 - Uvidíme. - Díkec. 637 00:39:44,215 --> 00:39:45,299 Zatím se měj. 638 00:39:46,801 --> 00:39:47,802 Russi. 639 00:39:51,138 --> 00:39:52,556 Dík, žes mi zachránil zadek. 640 00:39:53,808 --> 00:39:54,809 Trošičku. 641 00:40:28,050 --> 00:40:30,052 České titulky Tereza Šplíchalová