1
00:00:31,990 --> 00:00:34,784
POZOR – UZAVŘENÁ ZÓNA
NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN
2
00:00:50,133 --> 00:00:53,845
Tak jo, je to těsně přede mnou,
tohle musíte vidět.
3
00:00:54,429 --> 00:00:57,140
Nedokážu to vysvětlit. Jdeme na to.
4
00:01:04,064 --> 00:01:06,440
Jsem u utajeného areálu
ministerstva obrany.
5
00:01:06,441 --> 00:01:10,320
Není na žádné mapě.
Tohle by tady být nemělo.
6
00:01:15,241 --> 00:01:17,619
Podívejte! Vidíte to?
7
00:01:19,621 --> 00:01:23,416
Co to... No tak.
8
00:01:25,210 --> 00:01:27,796
Ale ne. Au!
9
00:01:45,230 --> 00:01:48,900
{\an8}Ironwood, Pensylvánie
10
00:01:57,367 --> 00:02:00,994
Drahoušku, neměj strach, ano?
Vím, že mě máš za blázna.
11
00:02:00,995 --> 00:02:02,121
Ale přísahám,
12
00:02:02,122 --> 00:02:06,126
že se tady děje něco divnýho.
Konečně mám důkazy.
13
00:02:07,335 --> 00:02:09,002
To se vám ozval naposledy?
14
00:02:09,003 --> 00:02:12,005
Jo. Tu zprávu mi nechal dva dny zpátky.
15
00:02:12,006 --> 00:02:14,843
Od té doby se mi neozval,
tak jsem přijela sem.
16
00:02:15,760 --> 00:02:18,137
Volala jsem na policii,
ale moc se nestarali,
17
00:02:18,138 --> 00:02:20,013
protože neviděli nic podezřelého.
18
00:02:20,014 --> 00:02:21,431
Řekli mi, že je dospělý,
19
00:02:21,432 --> 00:02:23,725
a dokud nebudu mít důkazy,
že se něco stalo,
20
00:02:23,726 --> 00:02:25,478
nic moc s tím udělat nemůžou,
21
00:02:26,479 --> 00:02:28,231
tak jsem na to šla jinak.
22
00:02:29,941 --> 00:02:34,154
Zaujalo vás tady něco,
když jste vešla? Cokoli?
23
00:02:35,029 --> 00:02:37,489
Až na ten nepořádek nic.
24
00:02:37,490 --> 00:02:40,576
Už to váš otec někdy udělal?
Že by se takhle vypařil?
25
00:02:40,577 --> 00:02:41,952
Ne, nic takového.
26
00:02:41,953 --> 00:02:44,455
Většinou mi napíše, když vyráží kempovat
27
00:02:45,540 --> 00:02:48,376
nebo na jeden z těch
„výzkumných pobytů“, jak jim říká.
28
00:02:49,794 --> 00:02:51,254
Žije tady sám?
29
00:02:52,422 --> 00:02:54,591
Jo, teď už jo.
30
00:02:56,217 --> 00:02:57,719
Máma loni zemřela.
31
00:02:59,721 --> 00:03:02,097
Dost je oba bralo
všechno kolem mimozemšťanů.
32
00:03:02,098 --> 00:03:04,058
Takový jejich švihlý koníček.
33
00:03:05,518 --> 00:03:09,480
Táta to nesl hodně těžce, když zemřela.
34
00:03:10,732 --> 00:03:13,943
- Čím se živí?
- Táta dělával elektrotechniku.
35
00:03:14,569 --> 00:03:16,820
Ale nechtěl se vracet do kanceláře.
36
00:03:16,821 --> 00:03:21,491
Tak začal chodit na túry.
Hodně. Často někam do úplné pustiny.
37
00:03:21,492 --> 00:03:24,036
Myslíte, že z podobného místa
byl ten vzkaz?
38
00:03:24,037 --> 00:03:25,121
Netuším.
39
00:03:26,122 --> 00:03:29,041
Říkal mi, že tam něco viděl.
40
00:03:29,042 --> 00:03:31,085
Něco, co se veřejnosti neříká.
41
00:03:31,711 --> 00:03:33,921
Nejdřív jsem to přecházela.
42
00:03:33,922 --> 00:03:36,757
Byla jsem ráda, že konečně zase něco dělá,
43
00:03:36,758 --> 00:03:38,259
že se do něčeho zapojuje.
44
00:03:39,636 --> 00:03:43,389
Ale pak to přerostlo skoro v posedlost.
45
00:03:43,890 --> 00:03:45,350
Tušíte, o co přesně šlo?
46
00:03:46,893 --> 00:03:48,311
O vládní konspirace.
47
00:03:49,646 --> 00:03:50,687
Vím, jak to zní.
48
00:03:50,688 --> 00:03:52,606
To nic, něco o tom vím.
49
00:03:52,607 --> 00:03:54,567
Znělo mi to celé jako šílenost.
50
00:03:55,443 --> 00:03:58,237
Někdy to tak je, někdy zase ne.
51
00:03:58,238 --> 00:04:00,989
Pohár přetekl, když mi začal tvrdit,
52
00:04:00,990 --> 00:04:04,369
že ho vláda sleduje v černých dodávkách,
53
00:04:05,536 --> 00:04:07,747
protože odhalil jejich tajný program.
54
00:04:14,879 --> 00:04:17,257
Jestli ho mám najít,
potřebuju vědět všechno.
55
00:04:17,882 --> 00:04:20,843
A musím věřit informacím,
které mám k dispozici.
56
00:04:22,178 --> 00:04:23,596
Co mi neříkáte?
57
00:04:26,349 --> 00:04:27,517
No,
58
00:04:28,768 --> 00:04:32,563
před pár měsíci
začal obtěžovat astrofyzičku z Filadelfie.
59
00:04:33,606 --> 00:04:35,065
Paní doktorku Iris Blairovou.
60
00:04:35,066 --> 00:04:36,484
Víte, o co šlo?
61
00:04:37,235 --> 00:04:38,236
Ne.
62
00:04:38,736 --> 00:04:41,698
Ale její manžel kvůli němu
požádal o zákaz přiblížení.
63
00:04:43,908 --> 00:04:45,743
Třeba tátovi něco udělal on.
64
00:04:47,787 --> 00:04:49,246
Podívám se na to.
65
00:04:49,247 --> 00:04:53,293
Táta je dobrý člověk.
66
00:04:54,544 --> 00:04:57,505
- Pomůžete mi ho najít?
- Udělám, co bude v mých silách.
67
00:05:01,592 --> 00:05:03,803
STOPAŘ
68
00:05:08,474 --> 00:05:09,933
- Čau Velmo.
- Ahoj!
69
00:05:09,934 --> 00:05:12,770
Já si říkala,
že na dvacetitisícovou odměnu uslyšíš.
70
00:05:13,438 --> 00:05:15,397
Co říkáš na Scotta Palmera?
71
00:05:15,398 --> 00:05:17,399
Dcera říkala, že měl zákaz přiblížení.
72
00:05:17,400 --> 00:05:20,319
To by s tím mohlo nějak souviset.
73
00:05:20,320 --> 00:05:21,945
Vybavuješ si tu prácičku z Rena?
74
00:05:21,946 --> 00:05:23,238
Ten pohřešovaný zubař?
75
00:05:23,239 --> 00:05:24,323
Jo, vybavuju.
76
00:05:24,324 --> 00:05:27,993
- Byl to pošuk. Co tenhle?
- Myslel si, že po něm jde vláda.
77
00:05:27,994 --> 00:05:29,911
Božínku. Nějaké důkazy?
78
00:05:29,912 --> 00:05:30,997
Jsou snad někdy?
79
00:05:31,748 --> 00:05:32,790
Pravda.
80
00:05:33,249 --> 00:05:35,375
Bobby teď hledá Palmerovu polohu
81
00:05:35,376 --> 00:05:37,252
a zapojil jsem Reenie,
82
00:05:37,253 --> 00:05:39,296
ať zjistí něco o tom zákazu přiblížení.
83
00:05:39,297 --> 00:05:41,757
Dneska se za ní
budu stavovat do kanceláře.
84
00:05:41,758 --> 00:05:44,051
Seš tam jako doma.
85
00:05:44,052 --> 00:05:46,095
Jo, líbí se mi tam.
86
00:05:46,554 --> 00:05:48,138
Zase si připadám užitečná.
87
00:05:48,139 --> 00:05:51,642
To mám radost. Tak jo, ozvu se později.
88
00:05:52,435 --> 00:05:55,688
Hele, já vám chci pomoct.
Proto jsem se za vámi zastavil.
89
00:05:55,813 --> 00:05:58,398
Když se váš klient přizná,
odsouhlasím šest měsíců vězení
90
00:05:58,399 --> 00:06:01,402
a tříletou podmínku,
ale jenom kvůli tomu, že se mi líbíte.
91
00:06:02,695 --> 00:06:04,238
Vy jste ale cukrouš.
92
00:06:05,531 --> 00:06:07,741
Tohle na ženský fakt zabírá?
93
00:06:07,742 --> 00:06:09,701
„Protože se mi líbíte?“
94
00:06:09,702 --> 00:06:12,789
Ale je to takové miloučké,
myslet si, že na to skočím.
95
00:06:13,873 --> 00:06:15,541
Příchozí hovor
Colter
96
00:06:15,917 --> 00:06:17,126
Nechcete to vzít?
97
00:06:17,835 --> 00:06:22,798
Tak já vám teda vyjdu vstříc. To, co si
už odseděl, plus šestiměsíční podmínka.
98
00:06:22,799 --> 00:06:25,133
No tak, Reenie,
musím se zodpovídat šéfovi.
99
00:06:25,134 --> 00:06:27,761
Já ne.
100
00:06:27,762 --> 00:06:30,680
A taky vím něco,
co nejspíš nevíte, že vím.
101
00:06:30,681 --> 00:06:33,850
Totiž že váš jediný svědek
byl po celonočním tahu pod vlivem,
102
00:06:33,851 --> 00:06:36,354
když údajně viděl mého klienta
spáchat onen zločin.
103
00:06:36,938 --> 00:06:41,108
Opravdu chcete plýtvat penězi
daňových poplatníků na soudní řízení,
104
00:06:41,109 --> 00:06:44,611
kde vám před celou porotou
roznesu svědka na kopytech?
105
00:06:44,612 --> 00:06:47,615
Co by na to řekl váš šéf?
106
00:06:48,991 --> 00:06:49,992
Fajn.
107
00:06:50,660 --> 00:06:54,163
- Dosavadní trest a šest měsíců.
- Super! Sepíšu to.
108
00:06:55,665 --> 00:06:58,918
- Byla to radost s vámi jednat.
- Jako vždy.
109
00:07:05,174 --> 00:07:07,051
Coltere, seš si vědom, že mám práci?
110
00:07:07,510 --> 00:07:09,553
Promiň, ale docela to hoří.
111
00:07:09,554 --> 00:07:11,346
Tak mi zařiď paušál.
112
00:07:11,347 --> 00:07:13,516
V tyhlety nejvytíženější časy
na tom ještě ušetříš.
113
00:07:14,475 --> 00:07:16,643
Zjistila jsi něco o tom zákazu přiblížení?
114
00:07:16,644 --> 00:07:17,727
Zjistila.
115
00:07:17,728 --> 00:07:19,855
Mluvila jsem se soudcem, co ho uděloval.
116
00:07:19,856 --> 00:07:22,774
Požádal o něj manžel doktorky Blairové.
117
00:07:22,775 --> 00:07:24,025
Jako důkaz
118
00:07:24,026 --> 00:07:26,279
soudu předložil výpis hovorů.
119
00:07:26,571 --> 00:07:27,612
A?
120
00:07:27,613 --> 00:07:32,325
A Palmer měl docela výdrž.
Volal jí třeba i 20krát za den.
121
00:07:32,326 --> 00:07:33,702
Máš ten výpis u sebe?
122
00:07:33,703 --> 00:07:35,580
„Mám ten výpis u sebe?“
123
00:07:36,581 --> 00:07:38,749
- Posílám.
- Děkuju.
124
00:07:50,011 --> 00:07:51,095
Pardon?
125
00:07:51,804 --> 00:07:53,805
- Paní doktorka Blairová, že?
- Ano.
126
00:07:53,806 --> 00:07:55,682
- Potřebujete něco?
- Asi jo.
127
00:07:55,683 --> 00:07:58,143
Jmenuju se Colter Shaw.
Hledám Scotta Palmera.
128
00:07:58,144 --> 00:07:59,352
Stalo se něco?
129
00:07:59,353 --> 00:08:02,939
Už dva dny se pohřešuje.
Najala mě jeho dcera, abych ho našel.
130
00:08:02,940 --> 00:08:05,108
Nejsem ani polda, ani vyšetřovatel.
131
00:08:05,109 --> 00:08:06,860
Pardon, ráda bych pomohla,
132
00:08:06,861 --> 00:08:09,946
ale o žádném zmizení nic nevím.
133
00:08:09,947 --> 00:08:11,698
Spěchám do práce.
134
00:08:11,699 --> 00:08:12,783
Jo.
135
00:08:13,826 --> 00:08:16,245
Ale docela jste si pokecali, že ano?
136
00:08:18,498 --> 00:08:19,873
Viděl jsem výpis hovorů.
137
00:08:19,874 --> 00:08:22,543
A vím o tom zákazu přiblížení.
138
00:08:23,503 --> 00:08:25,962
Ano, ty hovory začínaly být až příliš.
139
00:08:25,963 --> 00:08:27,797
Nedal si říct.
140
00:08:27,798 --> 00:08:31,968
To chápu. Ale některé trvaly
třeba i deset minut.
141
00:08:31,969 --> 00:08:33,553
Jiné zas sedm minut.
142
00:08:33,554 --> 00:08:36,890
Někoho se zbavit netrvá tak dlouho,
143
00:08:36,891 --> 00:08:38,851
tak by mě zajímalo, co jste probírali.
144
00:08:41,687 --> 00:08:42,688
Dobře.
145
00:08:44,023 --> 00:08:46,526
Měl pár zajímavých postřehů.
146
00:08:48,027 --> 00:08:49,694
Říká vám něco UAP?
147
00:08:49,695 --> 00:08:50,905
Jako UFO?
148
00:08:51,906 --> 00:08:55,075
To je to samé. UAP je
neidentifikovaný vzdušný fenomén.
149
00:08:55,076 --> 00:08:59,913
Pořád existuje stigma,
které obklopuje výzkum UAP a NHI...
150
00:08:59,914 --> 00:09:03,458
Mimolidské inteligence.
Zvlášť na akademické půdě.
151
00:09:03,459 --> 00:09:05,419
O tom se s vámi chtěl Scott bavit?
152
00:09:06,379 --> 00:09:08,213
Ano, já se o toto téma zajímám.
153
00:09:08,214 --> 00:09:10,632
A Scott měl k UAP co říct?
154
00:09:10,633 --> 00:09:12,092
Ano.
155
00:09:12,093 --> 00:09:15,680
Hele, on se nebál
pořádně ozvat a hodně to vyhrotit,
156
00:09:16,430 --> 00:09:18,431
kdežto já se svými daty
zacházím diskrétně.
157
00:09:18,432 --> 00:09:21,018
- Sdílel s vámi informace?
- ...na cestě!
158
00:09:22,061 --> 00:09:23,062
Já...
159
00:09:24,272 --> 00:09:26,022
Čeho se bojíte?
160
00:09:26,023 --> 00:09:27,191
Promiňte.
161
00:09:27,733 --> 00:09:31,320
Opravdu o tom nemůžu mluvit
a spěchám do práce.
162
00:09:32,280 --> 00:09:33,781
Doufám, že ho najdete.
163
00:09:35,741 --> 00:09:36,951
Díky.
164
00:09:52,091 --> 00:09:54,759
- Céčko, jsem rád, že tě chytám.
- Bobby, co pro mě máš?
165
00:09:54,760 --> 00:09:59,097
Scottův mobil byl mrtvej,
tam se poloha zjistit nedá.
166
00:09:59,098 --> 00:10:00,682
A co historie polohy?
167
00:10:00,683 --> 00:10:02,851
Všechny záznamy jsou pryč,
168
00:10:02,852 --> 00:10:04,269
jako by je někdo vymazal.
169
00:10:04,270 --> 00:10:06,314
Teď mi řekneš, jakej seš to génius, že?
170
00:10:07,940 --> 00:10:09,899
Našel jsem Scottovo auto.
171
00:10:09,900 --> 00:10:11,318
Nemá v autě žádnou GPS,
172
00:10:11,319 --> 00:10:13,987
ale pořídil si doplňkovou palubovku,
173
00:10:13,988 --> 00:10:16,197
kterou se mi povedlo hacknout
174
00:10:16,198 --> 00:10:18,199
a zjistit tak poslední polohu auta.
175
00:10:18,200 --> 00:10:20,702
Neoznačená cesta na vládním pozemku.
176
00:10:20,703 --> 00:10:24,831
Na vládním pozemku? Jeho dcera říkala,
že chodil na túry někam do pustiny
177
00:10:24,832 --> 00:10:26,541
a mluvil o vládních spiknutích.
178
00:10:26,542 --> 00:10:28,918
Mně přijde, že to do sebe celkem zapadá.
179
00:10:28,919 --> 00:10:31,088
- Pošlu ti tu polohu.
- Díky.
180
00:10:31,839 --> 00:10:34,133
Hele, co víš o UAP?
181
00:10:35,092 --> 00:10:38,553
Jak moc do toho chceš zabřednout?
182
00:10:38,554 --> 00:10:41,806
Chceš slyšet o Jacquesovi Valleem?
J. Allenovi Hynekovi?
183
00:10:41,807 --> 00:10:43,642
Nebo můžu dojít až k Davidovi Gruschovi
184
00:10:43,643 --> 00:10:46,394
a Lueovi Elizondovi
a hnutí Modern Disclosure Movement.
185
00:10:46,395 --> 00:10:48,772
Buď žijeme v simulaci,
186
00:10:48,773 --> 00:10:51,232
nebo jsou to fakt
interdimenzionální entity.
187
00:10:51,233 --> 00:10:54,194
- Někdo je má i za posvátné.
- Takže tomu věříš?
188
00:10:54,195 --> 00:10:57,072
No tak, Coltere,
vesmír je obrovskej a starej.
189
00:10:57,073 --> 00:10:58,574
Fakt myslíš, že jsme sami?
190
00:10:59,408 --> 00:11:00,867
Tak proč jsme nic neviděli?
191
00:11:00,868 --> 00:11:03,036
Na netu je toho spousta.
192
00:11:03,037 --> 00:11:05,497
Na netu? Myslíš ty videa na YouTubu
193
00:11:05,498 --> 00:11:07,916
s roztřesenými světýlky?
To může být cokoli.
194
00:11:07,917 --> 00:11:10,877
- Třeba testování zbraní, ne?
- Fajn.
195
00:11:10,878 --> 00:11:14,090
Každej Mulder
potřebuje Scullyovou. To beru.
196
00:11:14,215 --> 00:11:18,344
Ale kdybys to chtěl omrknout,
doporučuju video z Kumburgaze.
197
00:11:19,178 --> 00:11:21,846
- To bylo natočený v Turecku.
- Možná někdy jindy.
198
00:11:21,847 --> 00:11:23,932
Teď chci najít Scotta Palmera.
199
00:11:23,933 --> 00:11:26,226
Ta profesorka něco ví, ale mlčí.
200
00:11:26,227 --> 00:11:28,521
Zkus o ní něco vyhrabat.
201
00:11:42,993 --> 00:11:45,412
- Zdar Céčko!
- Čau, jsem na místě.
202
00:11:45,413 --> 00:11:48,165
Prošel jsem to tady,
ale po autě ani stopy.
203
00:11:48,791 --> 00:11:51,419
Vidím tě, seš na správným místě.
204
00:11:52,002 --> 00:11:53,086
- A nic?
- Nic.
205
00:11:53,087 --> 00:11:55,130
- Nemáš něco na Blairovou?
- Mám.
206
00:11:55,131 --> 00:11:57,216
Našel jsem jedno soukromé fórum.
207
00:11:58,008 --> 00:11:59,300
Vypadá to na skupinku vědců,
208
00:11:59,301 --> 00:12:02,804
co spolu sdílí informace k UAP.
209
00:12:02,805 --> 00:12:04,305
A Blairová tam byla taky?
210
00:12:04,306 --> 00:12:07,392
Jo. Dostal jsem se tam
z IP adresy jejího kanclu.
211
00:12:07,393 --> 00:12:09,562
Vypadá to na neviditelnou vědu.
212
00:12:09,979 --> 00:12:12,939
- Neviditelná věda? Co to má být?
- Skupina vědců,
213
00:12:12,940 --> 00:12:14,859
která svůj výzkum drží v utajení.
214
00:12:15,526 --> 00:12:18,320
Kdybych se měl vsadit,
řekl bych, že do ní Blairová taky patřila.
215
00:12:22,867 --> 00:12:23,951
Vydrž.
216
00:12:42,970 --> 00:12:47,308
Našel jsem Scottovo auto.
Nechtěl, aby někdo věděl, že tady je.
217
00:12:50,478 --> 00:12:51,937
Céčko? Seš tam?
218
00:12:53,022 --> 00:12:54,148
Coltere?
219
00:12:54,648 --> 00:12:55,733
Coltere?
220
00:12:56,942 --> 00:12:58,027
Bobby?
221
00:14:23,612 --> 00:14:24,946
Nedává to smysl.
222
00:14:24,947 --> 00:14:28,700
Nemůžu nic najít.
Colter je v tahu 12 hodin
223
00:14:28,701 --> 00:14:30,785
a digitální stopa prakticky neexistuje.
224
00:14:30,786 --> 00:14:32,787
Většinou zachytím aspoň nějakej signál,
225
00:14:32,788 --> 00:14:34,372
ale tady nemám vůbec nic.
226
00:14:34,373 --> 00:14:37,584
Poslala jsem
na ty tvoje souřadnice strážníka, Bobby.
227
00:14:37,585 --> 00:14:40,545
Našel Colterovo auto, ale Colter nikde.
228
00:14:40,546 --> 00:14:42,255
Jako na Palmerovu poslední známou polohu?
229
00:14:42,256 --> 00:14:44,884
{\an8}Jo, ale signál té jeho palubovky
je taky fuč.
230
00:14:45,342 --> 00:14:47,927
- A dost. Vyrážím.
- Kam jako?
231
00:14:47,928 --> 00:14:50,221
Colter má potíže. Cítím to v kostech.
232
00:14:50,222 --> 00:14:52,724
Nechtěl by, aby ses hrnula
do kdovíčeho, Reenie.
233
00:14:52,725 --> 00:14:56,644
{\an8}Kdybych to byla já nebo kdokoli z nás,
ani by nezaváhal. To oba víte.
234
00:14:56,645 --> 00:14:59,773
{\an8}Já jenom vím, že Colter
by tvolil to nejchytřejší řešení.
235
00:15:05,529 --> 00:15:08,157
- Komu voláš?
- Plánu B.
236
00:15:10,743 --> 00:15:12,785
Colter nebude nadšenej.
237
00:15:12,786 --> 00:15:13,870
Ne? Jeho problém.
238
00:15:13,871 --> 00:15:15,496
Nevykašlal se na nás.
239
00:15:15,497 --> 00:15:18,208
{\an8}Něco se stalo. A já znám někoho,
kdo ho dokáže najít.
240
00:15:21,712 --> 00:15:23,505
{\an8}Tak šup, prober se.
241
00:15:24,882 --> 00:15:26,300
{\an8}Vím, že mě slyšíš.
242
00:15:28,093 --> 00:15:29,178
{\an8}To je ono.
243
00:15:30,930 --> 00:15:34,433
Colter Shaw, že?
Aspoň tak to máš na řidičáku.
244
00:15:34,934 --> 00:15:37,060
- Kde to jsem?
- V bezpečí.
245
00:15:37,061 --> 00:15:38,354
Tom největším.
246
00:15:39,229 --> 00:15:41,731
{\an8}Máš kliku, že jsme tě našli,
než ses rozletěl na kousíčky.
247
00:15:41,732 --> 00:15:42,941
{\an8}Ten pozemek, kam jsi vlezl?
248
00:15:42,942 --> 00:15:47,446
{\an8}Samý nevyřazený arzenál.
Jednou jsem tam viděl vlézt srnku.
249
00:15:48,113 --> 00:15:49,906
{\an8}Zůstal po ní červenej obláček.
250
00:15:49,907 --> 00:15:51,991
{\an8}- Co to má být?
- To tě má ochránit.
251
00:15:51,992 --> 00:15:54,203
{\an8}Měl jsi špatnou reakci na sedativa.
252
00:15:55,120 --> 00:15:56,287
{\an8}Nešly by povolit?
253
00:15:56,288 --> 00:15:59,833
{\an8}- Něco jsem si udělal s kolenem.
- Jo?
254
00:16:01,460 --> 00:16:05,089
{\an8}Tak já ti něco povím.
Povolím je, abys na ně dosáhl, jo?
255
00:16:05,923 --> 00:16:07,049
{\an8}Bude to naše tajemství.
256
00:16:08,050 --> 00:16:11,220
{\an8}Ale moc daleko se nedostaneš,
jestli máš nějaký roupy.
257
00:16:14,306 --> 00:16:15,723
{\an8}Ten hlídač za dveřma?
258
00:16:15,724 --> 00:16:19,353
{\an8}Příští dávka bude dvojitá.
Viděl jsem chlápky, co prospali tři dny.
259
00:16:19,478 --> 00:16:21,270
{\an8}Vy jste mě sundali uspávací puškou?
260
00:16:21,271 --> 00:16:24,857
{\an8}Pronikl jsi do uzavřeného areálu
ministerstva obrany.
261
00:16:24,858 --> 00:16:27,276
{\an8}Dřív se za to střílelo.
262
00:16:27,277 --> 00:16:31,198
{\an8}Máš kliku, že současný protokol
vyžaduje jenom odstrašující prostředky.
263
00:16:32,866 --> 00:16:35,786
S těmi se potkal Scott Palmer?
S odstrašujícími prostředky?
264
00:16:35,911 --> 00:16:37,120
Děláš s ním?
265
00:16:37,121 --> 00:16:39,415
Najali mě, abych ho našel.
Ale to už asi víte.
266
00:16:40,624 --> 00:16:42,543
{\an8}Řekni mi, co o Scottovi víš.
267
00:16:45,587 --> 00:16:46,964
{\an8}Vy ho nemáte, že ne?
268
00:16:49,258 --> 00:16:50,718
{\an8}Musím ti je zas nasadit.
269
00:16:52,386 --> 00:16:54,555
{\an8}Nezapomeň, co jsem ti říkal
o tom pokusu o útěk.
270
00:16:55,514 --> 00:16:57,975
{\an8}Kde jsem? To je nějaká vojenská základna?
271
00:16:59,184 --> 00:17:02,187
{\an8}To ti nemůžu říct, podléhá to utajení.
272
00:17:04,314 --> 00:17:06,275
{\an8}Scott Palmer věřil, že se tady něco děje.
273
00:17:08,777 --> 00:17:10,154
Jak že se to jmenuješ?
274
00:17:12,072 --> 00:17:13,991
Půjdu dořešit tvoje papíry.
275
00:17:14,116 --> 00:17:16,660
Ty si zatím trochu odpočiň.
276
00:17:34,887 --> 00:17:35,888
No tak.
277
00:17:49,735 --> 00:17:53,072
- Perimetr čistý.
- Rozumím. Zóna šest. Čisto.
278
00:18:03,415 --> 00:18:04,540
Jak to pokračuje?
279
00:18:04,541 --> 00:18:07,668
- Colter Shaw si sundal pouta.
- Opravdu?
280
00:18:07,669 --> 00:18:10,463
Zdá se, že něco málo umí.
281
00:18:10,464 --> 00:18:13,008
- Mám ho nechat zase uspat?
- Ještě ne.
282
00:18:13,509 --> 00:18:14,593
Ať se trochu pobaví.
283
00:18:16,428 --> 00:18:18,472
Musím si zavolat.
284
00:18:38,075 --> 00:18:40,911
Rozumím. Sledujeme perimetr.
285
00:18:55,259 --> 00:18:56,760
Ano, pane, rozumím.
286
00:18:57,594 --> 00:19:00,097
Ne, harmonogram dodržíme.
Osm hodin a blížíme se.
287
00:19:01,014 --> 00:19:02,975
Jenom potřebuji něco dořešit.
288
00:19:10,774 --> 00:19:11,775
Klídek.
289
00:19:13,277 --> 00:19:14,318
Russelli?
290
00:19:14,319 --> 00:19:16,779
Kdo sis myslel,
že tě z týhle kaše vytáhne?
291
00:19:16,780 --> 00:19:18,030
Co tady děláš?
292
00:19:18,031 --> 00:19:20,408
Necháme si tohle vysvětlování na později.
293
00:19:20,409 --> 00:19:21,534
Musíme kopnout do vrtule.
294
00:19:21,535 --> 00:19:23,661
- Jo, ale mají tam hlídače.
- O toho se nestarej.
295
00:19:23,662 --> 00:19:25,914
Ani o ty další dva. Mám pro tebe dárek.
296
00:19:27,416 --> 00:19:28,876
- Děkuju.
- Rádo se stalo.
297
00:19:39,553 --> 00:19:41,095
Dělej, musíme sebou hnout.
298
00:19:41,096 --> 00:19:43,055
- Už jsme mimo perimetr.
- Jo, mimo perimetr
299
00:19:43,056 --> 00:19:46,184
utajený základny neoficiálního
programu ministerstva obrany.
300
00:19:46,185 --> 00:19:49,562
Ty žádnej perimetr nezajímá.
Dosáhnou na kohokoli a kdekoli.
301
00:19:49,563 --> 00:19:51,148
Něco o tom vím, dělal jsem pro ně.
302
00:19:51,273 --> 00:19:52,815
Jak jsi mě vůbec našel?
303
00:19:52,816 --> 00:19:55,568
Kámoši z armády?
Nebo už zas děláš v privátním sektoru?
304
00:19:55,569 --> 00:19:57,236
Trochu oboje. Nebo ani jedno.
305
00:19:57,237 --> 00:19:58,946
Reenie mi poslala souřadnice.
306
00:19:58,947 --> 00:20:01,366
Měl jsi kliku,
něco jsem řešil kousek odtud.
307
00:20:01,533 --> 00:20:02,826
Reenie ti volala?
308
00:20:02,951 --> 00:20:06,830
Jo, nevěděla, komu jinýmu se ozvat,
tak jsem holt asi ten pravej.
309
00:20:07,331 --> 00:20:08,956
Výsledky ostatně mluví samy za sebe.
310
00:20:08,957 --> 00:20:10,750
A je to tady. No jasně.
311
00:20:10,751 --> 00:20:12,043
Obvolal jsem pár lidí
312
00:20:12,044 --> 00:20:15,047
a ukázalo se, že bráška
si nakráčel do uzavřenýho areálu.
313
00:20:15,631 --> 00:20:16,798
A tak jsem tady.
314
00:20:17,257 --> 00:20:19,383
„Děkuju, Russi.“ „Nemáš zač.“
315
00:20:19,384 --> 00:20:21,219
Takže vy si s Reenie voláte?
316
00:20:21,220 --> 00:20:23,429
- Jsme v kontaktu.
- Co to znamená?
317
00:20:23,430 --> 00:20:25,973
Že ji pořád zvu na večeři
a ona mi dává košem.
318
00:20:25,974 --> 00:20:27,142
Ale to nic.
319
00:20:27,726 --> 00:20:31,063
Má fůru práce
s vlastním kanclem, což chápu,
320
00:20:31,188 --> 00:20:34,357
ale teď mám rande na tutovku jistý,
když jsem tě zachránil.
321
00:20:34,358 --> 00:20:35,775
Tím bych si nebyl tak jistej.
322
00:20:35,776 --> 00:20:36,859
Nechám se překvapit,
323
00:20:36,860 --> 00:20:39,362
zvlášť když jí řekneš,
jakej jsem to byl hrdina.
324
00:20:39,363 --> 00:20:40,863
To rozhodně neudělám.
325
00:20:40,864 --> 00:20:42,782
Na Reenie seš tady sám.
326
00:20:42,783 --> 00:20:43,866
A máme práci.
327
00:20:43,867 --> 00:20:46,745
Velma říkala. Takže nějakej chlápek,
co zkoumá UAP?
328
00:20:47,287 --> 00:20:48,454
Ty se bavíš i s Velmou?
329
00:20:48,455 --> 00:20:51,791
Jsou si vědomy mojí hodnoty.
Víš, co se děje civilistům,
330
00:20:51,792 --> 00:20:54,126
co se dostanou k něčemu, k čemu by neměli.
331
00:20:54,127 --> 00:20:56,170
Neříkej mi, že ty taky věříš na UFO.
332
00:20:56,171 --> 00:20:58,923
Správně se říká UAP, Coltere. Jasňačka?
333
00:20:58,924 --> 00:21:01,259
A nejde o nějakou víru, ale vědomosti.
334
00:21:01,260 --> 00:21:02,385
Tys něco viděl?
335
00:21:02,386 --> 00:21:05,721
Brácho, já toho viděl tolik,
že by ti to vyrazilo dech.
336
00:21:05,722 --> 00:21:06,806
{\an8}DOŠEL BENZÍN
HNED JSEM ZPĚT
337
00:21:06,807 --> 00:21:09,393
Nic víc k tomu neřeknu. Jedeme.
338
00:21:15,524 --> 00:21:17,275
Koho že to hledáme?
339
00:21:17,276 --> 00:21:19,110
Scotta Palmera. Pomůžeš mi ho najít?
340
00:21:19,111 --> 00:21:23,072
Myslel jsem, že už na tom děláme.
Naštěstí mám docela volno.
341
00:21:23,073 --> 00:21:24,156
Kam mám jet?
342
00:21:24,157 --> 00:21:28,036
Nedrží ho na základně,
tak ho musíme najít jako první.
343
00:21:28,161 --> 00:21:29,663
Možná ho unesli mimozemšťani.
344
00:21:30,372 --> 00:21:32,332
- Mluvím vážně.
- Já taky.
345
00:21:33,041 --> 00:21:34,626
Tak ty tomu věříš, jo?
346
00:21:35,919 --> 00:21:39,297
Pamatuješ si, když jsme byli malí
a táta nás vzal na Eagle Head Rock
347
00:21:39,298 --> 00:21:41,133
sledovat světýlka na obloze?
348
00:21:43,093 --> 00:21:45,803
- Netuším, o čem to mluvíš.
- Ale jo, pamatuješ si to.
349
00:21:45,804 --> 00:21:48,515
Měl jsi na sobě to svý pyžamko s raketama.
350
00:21:49,057 --> 00:21:50,433
Ptal ses, co to je za světla,
351
00:21:50,434 --> 00:21:53,645
a táta jenom ukázal
na tu vesmírnou loď na tvým tričku.
352
00:21:54,938 --> 00:21:56,189
Mohly to být meteority.
353
00:21:57,983 --> 00:21:59,359
Klidně si to namlouvej.
354
00:22:00,527 --> 00:22:01,986
Ale něco ti povím.
355
00:22:01,987 --> 00:22:06,073
Kdybych si měl vybrat mezi emzákama
a nějakejma tajnejma gorilama od obrany,
356
00:22:06,074 --> 00:22:07,784
jednoznačně sáhnu po ještěrech.
357
00:22:09,494 --> 00:22:11,204
- Kdo volá?
- Scottova dcera.
358
00:22:13,165 --> 00:22:14,957
- Patti.
- Coltere,
359
00:22:14,958 --> 00:22:16,375
našel jste tátu?
360
00:22:16,376 --> 00:22:18,419
Ještě ne. Ale pořád hledáme.
361
00:22:18,420 --> 00:22:21,839
Dobře. Před domem totiž stojí černé SUV
362
00:22:21,840 --> 00:22:25,260
a sedí v něm banda podivných chlápků.
363
00:22:25,385 --> 00:22:26,844
Jsou tady už od včerejška.
364
00:22:26,845 --> 00:22:29,389
Třeba táta fakt na něco kápl.
365
00:22:29,765 --> 00:22:31,015
Možná jste v nebezpečí.
366
00:22:31,016 --> 00:22:32,683
Musíte se odtamtud dostat pryč,
367
00:22:32,684 --> 00:22:34,560
ale ať vás nikdo nevidí. Půjde to?
368
00:22:34,561 --> 00:22:39,316
Pokusím se. Do čeho se to táta namočil?
369
00:22:40,150 --> 00:22:41,776
To vám teď úplně nevysvětlím.
370
00:22:41,777 --> 00:22:43,862
Jenom odtamtud zmizte.
371
00:22:45,530 --> 00:22:46,531
Dobře.
372
00:22:50,243 --> 00:22:51,536
Mám u sebe telefon.
373
00:22:52,871 --> 00:22:54,955
- No a?
- Nechali mě jít schválně.
374
00:22:54,956 --> 00:22:56,208
Bylo to moc snadný.
375
00:22:57,084 --> 00:22:58,751
Co to plácáš? Dostal jsem tě ven.
376
00:22:58,752 --> 00:23:00,628
Nebylo to snadný,
jen to tak díky mně vypadalo.
377
00:23:00,629 --> 00:23:05,008
Ne. Chtějí, abych jim Scotta našel já.
O to tady celou dobu jde.
378
00:23:12,182 --> 00:23:13,308
Dej sem ten mobil.
379
00:23:20,399 --> 00:23:22,150
Musíš se zbavit SIMky.
380
00:23:23,485 --> 00:23:25,027
Co děláš?
381
00:23:25,028 --> 00:23:27,029
- Prosím.
- Říkal jsi zbavit se SIMky.
382
00:23:27,030 --> 00:23:29,448
- Nemusel jsi ho zničit.
- Opatrnost je na místě.
383
00:23:29,449 --> 00:23:31,033
A sundej si bundu.
384
00:23:31,034 --> 00:23:33,036
Ukaž krk. Pojď sem.
385
00:23:37,541 --> 00:23:40,418
- Cítíš to?
- Jo, tam mě trefili tou uspávačkou.
386
00:23:40,419 --> 00:23:42,546
Ne, něco tam máš.
387
00:23:43,046 --> 00:23:44,673
Vydrž, tohle trochu štípne.
388
00:23:47,467 --> 00:23:49,970
- Co to sakra?
- A je to.
389
00:23:50,512 --> 00:23:51,513
No jo.
390
00:23:52,347 --> 00:23:53,390
Vidíš?
391
00:23:54,099 --> 00:23:55,433
Už jsi něco takovýho viděl?
392
00:23:55,434 --> 00:23:58,645
Jo. Věř mi, mohli to strčit
na mnohem horší místa.
393
00:24:01,565 --> 00:24:02,566
Něco mě napadlo.
394
00:24:07,112 --> 00:24:08,280
To byl lepší nápad.
395
00:24:08,405 --> 00:24:10,657
- Aspoň se zabaví.
- Slušnej hod.
396
00:24:22,002 --> 00:24:24,336
- Co to sakra?
- To nic. Nebojte se.
397
00:24:24,337 --> 00:24:25,421
Neublížím vám.
398
00:24:25,422 --> 00:24:27,716
Jenom hledám Scotta. Má pořádný průšvih.
399
00:24:30,260 --> 00:24:31,511
Kdo jste krucinál vy?
400
00:24:32,345 --> 00:24:34,430
Russell. Dovolil jsem si udělat sendvič.
401
00:24:34,431 --> 00:24:37,808
Snad vám to nevadí.
Ten domácí kváskovej chleba je boží.
402
00:24:37,809 --> 00:24:40,394
Pardon, snažil jsem se ho zastavit.
Nemá vychování.
403
00:24:40,395 --> 00:24:41,645
Musel jsem doplnit palivo.
404
00:24:41,646 --> 00:24:43,814
Říkala jsem vám, že nevím nic o Scottovi
405
00:24:43,815 --> 00:24:45,065
a o ničem, co čeho se namočil.
406
00:24:45,066 --> 00:24:48,445
Shromažďujete důkazy
o mimozemšťanech, že ano?
407
00:24:49,029 --> 00:24:51,781
Ale anonymně,
abyste si ochránila reputaci.
408
00:24:52,491 --> 00:24:54,325
Scotta hledají vládní agenti.
409
00:24:54,326 --> 00:24:55,410
Něco jste mu musela říct.
410
00:24:56,953 --> 00:24:58,622
Souvisí to nějak s tímhle?
411
00:25:03,168 --> 00:25:05,211
Když jsem dorazil na Scottovu poslední
412
00:25:05,212 --> 00:25:06,879
známou polohu, zbláznil se mi telefon
413
00:25:06,880 --> 00:25:09,341
a vyskočily na něm
tyhlety symboly a čísla.
414
00:25:10,342 --> 00:25:11,343
Co to znamená?
415
00:25:12,844 --> 00:25:13,845
Co znamenají?
416
00:25:15,347 --> 00:25:17,682
Myslíme, že jde o formu komunikace.
417
00:25:17,807 --> 00:25:19,934
Přicházejí posledních šest měsíců.
418
00:25:19,935 --> 00:25:22,728
- Od mimozemšťanů?
- To nevíme jistě.
419
00:25:22,729 --> 00:25:24,396
Snažili jsme se vytvořit klíč
420
00:25:24,397 --> 00:25:27,359
a ty zprávy dešifrovat,
ale ještě nemáme hotovo.
421
00:25:27,984 --> 00:25:30,612
- Věděl o tom Scott?
- Chtěl nám pomoct.
422
00:25:31,363 --> 00:25:32,864
I když jsem ho odrazovala,
423
00:25:33,615 --> 00:25:35,116
vyrazil...
424
00:25:35,242 --> 00:25:40,288
Kde to je?
Poslal mi snímek poslední zprávy.
425
00:25:41,831 --> 00:25:44,167
- Co se tam píše?
- Těžko říct.
426
00:25:44,793 --> 00:25:47,212
Mohly by to být souřadnice.
427
00:25:48,588 --> 00:25:50,214
Třeba nás zvou na návštěvu.
428
00:25:50,215 --> 00:25:53,842
Jak jsem už říkala, nemáme hotovo
a na dešifrování stále pracujeme.
429
00:25:53,843 --> 00:25:56,303
Moje zpráva vypadala úplně stejně,
430
00:25:56,304 --> 00:25:59,432
ale první řádek končil čísly
dva, devět, nula, jedna.
431
00:26:00,392 --> 00:26:01,810
Jste si jistý?
432
00:26:03,103 --> 00:26:06,982
Kdyby totiž šlo o souřadnice,
433
00:26:09,985 --> 00:26:10,986
mohlo by to být tady.
434
00:26:13,029 --> 00:26:14,447
To je asi 300 kilometrů odtud.
435
00:26:14,906 --> 00:26:18,117
Jestli to dekódoval i Scott,
mohl by být na cestě tam.
436
00:26:18,118 --> 00:26:19,660
To je možné.
437
00:26:19,661 --> 00:26:23,581
Omrkneme to tam.
Scott je v nebezpečí kvůli tomu, co ví,
438
00:26:23,582 --> 00:26:25,499
takže jste možná v nebezpečí i vy.
439
00:26:25,500 --> 00:26:27,543
- Jo, to mě napadlo.
- Jako fakt.
440
00:26:27,544 --> 00:26:30,462
Celý se to motá
kolem extra tajnýho vládního programu.
441
00:26:30,463 --> 00:26:34,050
Tihle lidi na pravidla nehledí.
Měla byste na chvilku někam zmizet.
442
00:26:35,969 --> 00:26:37,012
- Jdeme.
- Jo.
443
00:26:37,512 --> 00:26:39,014
My Scotta najdeme.
444
00:26:41,266 --> 00:26:42,684
Vy na sebe dávejte pozor.
445
00:27:00,493 --> 00:27:01,910
Zanechte vzkaz.
446
00:27:01,911 --> 00:27:03,455
Zlato, kde jsi?
447
00:27:04,331 --> 00:27:06,499
Něco se stalo. Zavolej mi.
448
00:27:09,002 --> 00:27:12,172
- Vy někam jedete, paní doktorko?
- Prosím.
449
00:27:13,506 --> 00:27:14,507
Ne.
450
00:27:15,216 --> 00:27:18,303
Ne, prosím! Prosím, ne.
451
00:27:20,096 --> 00:27:23,141
Jsme na místě.
Nic nevidím. Po Scottovi ani stopa.
452
00:27:24,476 --> 00:27:26,978
Co myslíš? Jsme blbě? Nic tady není?
453
00:27:28,730 --> 00:27:30,022
A je to tady.
454
00:27:30,023 --> 00:27:31,940
Měl bych to zvednout, ať nemá obavy.
455
00:27:31,941 --> 00:27:33,526
Znáš to, že jo?
456
00:27:34,861 --> 00:27:37,906
- Típni to.
- Proč jako? Hej!
457
00:27:40,325 --> 00:27:42,285
- Děláš si srandu?
- Opatrnost je na místě.
458
00:27:43,119 --> 00:27:44,411
Když sledovali mě,
459
00:27:44,412 --> 00:27:47,122
nejspíš už vědí o Reenie
a sledují tím pádem i tebe.
460
00:27:47,123 --> 00:27:49,459
- Jo, ale teď si bude myslet...
- Stačí.
461
00:27:49,584 --> 00:27:52,878
- Doufám, že ti to udělalo dobře.
- Zastav.
462
00:27:52,879 --> 00:27:53,963
Slyšíš to?
463
00:27:56,049 --> 00:27:57,050
Jo. Co to je?
464
00:27:59,135 --> 00:28:00,303
Nevím. Pojď.
465
00:28:12,482 --> 00:28:14,067
Co tady sakra dělají?
466
00:28:15,318 --> 00:28:16,986
Jako by tady přistálo UAP.
467
00:28:18,571 --> 00:28:19,572
Už tomu věříš?
468
00:28:33,461 --> 00:28:36,715
Do spuštění zbývá deset minut.
469
00:28:37,340 --> 00:28:38,591
Co se to tady děje?
470
00:28:39,926 --> 00:28:42,219
- Musí se tady někde schovávat.
- Fajn.
471
00:28:42,220 --> 00:28:44,346
Tohle je tvoje parketa, ne? Hledání lidí.
472
00:28:44,347 --> 00:28:45,848
Měli bychom se rozdělit.
473
00:28:45,849 --> 00:28:48,225
Tak jo, já jdu ze severu, ty z jihu.
474
00:28:48,226 --> 00:28:50,477
Když bude co zabít, uděláme to.
475
00:28:50,478 --> 00:28:52,647
- Ne, neuděláme.
- Leda bychom museli.
476
00:28:52,772 --> 00:28:55,358
- Za 20 minut sraz zpátky tady.
- Dobře.
477
00:28:55,483 --> 00:29:00,113
Personál nechť se přesune
do bezpečné zóny.
478
00:29:03,742 --> 00:29:05,493
Colterův telefon pořád nic.
479
00:29:05,952 --> 00:29:06,952
Jako fakt?
480
00:29:06,953 --> 00:29:08,954
Na minutku byl online,
481
00:29:08,955 --> 00:29:12,500
- ale pak zas zmizel.
- Super. Russell mi to taky nebere.
482
00:29:13,209 --> 00:29:15,128
Už se měl ozvat.
483
00:29:15,837 --> 00:29:17,589
Něco mě napadlo. Hned se ozvu.
484
00:29:19,966 --> 00:29:21,550
- Reenie.
- Jo.
485
00:29:21,551 --> 00:29:24,971
Na policejní vysílačce
v Lebanon County jsem zachytila kód
486
00:29:25,096 --> 00:29:27,055
k autu psanému na doktorku Blairovou.
487
00:29:27,056 --> 00:29:30,727
Na vysílačce? Chytré. O co šlo?
488
00:29:30,852 --> 00:29:32,686
O nic dobrého. Kód 10-54.
489
00:29:32,687 --> 00:29:35,105
Možný nález mrtvoly?
490
00:29:35,106 --> 00:29:39,277
Jo. A pak následoval 10-56. Sebevražda.
491
00:29:39,944 --> 00:29:43,490
Ne, to není možný. Někdo ji dostal.
492
00:29:47,285 --> 00:29:51,915
Do spuštění zbývá pět minut.
493
00:30:12,101 --> 00:30:13,102
Zahoď to.
494
00:30:17,232 --> 00:30:18,399
Kde máš bráchu?
495
00:30:19,400 --> 00:30:23,362
Bráchu? Ten si jde odjakživa po svým.
496
00:30:23,363 --> 00:30:26,031
Zkus někomu takovýmu dělat bráchu.
Řeknu vlevo, on jde doprava.
497
00:30:26,032 --> 00:30:28,868
- Má v tom bordel.
- Jako váš otec, Ashton Shaw.
498
00:30:29,744 --> 00:30:33,248
Vaše rodina se už dlouho
umí plést vládě do cesty.
499
00:30:34,332 --> 00:30:39,378
Co jako? Myslel sis, že nevím, kdo seš?
Ale no tak. Kde je Scott Palmer?
500
00:30:39,379 --> 00:30:40,672
O něm jsem nikdy neslyšel.
501
00:30:41,673 --> 00:30:43,048
Byla by to škoda,
502
00:30:43,049 --> 00:30:45,634
zničit tady ten váš
hezoučký vědecký projekt.
503
00:30:45,635 --> 00:30:47,344
Hele, já vím, o co tady běží.
504
00:30:47,345 --> 00:30:49,889
Poslali jste do vesmíru
nějakou svou morseovku
505
00:30:50,390 --> 00:30:52,933
a někdo vám odpověděl, co?
506
00:30:52,934 --> 00:30:55,102
Vůbec nevíš, o čem to mluvíš.
507
00:30:55,103 --> 00:30:58,981
Tu přistávací plochu jste postavili
na malé mimozemské dostaveníčko?
508
00:30:58,982 --> 00:31:02,609
Je jedno, co si myslíš, žes viděl.
Nikdo ti to stejně neuvěří.
509
00:31:02,610 --> 00:31:05,989
Jo, to máš asi pravdu.
510
00:31:06,698 --> 00:31:08,156
Ale stejně ti dám dobrou radu.
511
00:31:08,157 --> 00:31:10,158
Jestli mě chceš zastřelit,
udělej to radši hned.
512
00:31:10,159 --> 00:31:12,203
Ještě krok a zabiju tě.
513
00:31:12,328 --> 00:31:15,081
Zbývají tři minuty.
514
00:31:23,506 --> 00:31:25,258
Měl jsi střílet, dokud jsi mohl.
515
00:31:38,980 --> 00:31:40,398
Copak to tady máme?
516
00:31:44,903 --> 00:31:45,904
To je nálož.
517
00:32:15,308 --> 00:32:18,269
Do spuštění zbývají dvě minuty.
518
00:32:19,562 --> 00:32:22,273
Zbývají dvě minuty.
519
00:32:33,701 --> 00:32:35,702
Prosím. Nestřílejte.
520
00:32:35,703 --> 00:32:37,704
Neublížím vám. Jdu vám na pomoc.
521
00:32:37,705 --> 00:32:39,958
Najala mě vaše dcera,
abych vás našel. Jdeme.
522
00:32:41,000 --> 00:32:43,795
Ne, já to musím vidět.
523
00:32:44,170 --> 00:32:46,088
Přistane tady loď. To vím jistě.
524
00:32:46,089 --> 00:32:48,757
Nepřistane. Jenom chtějí,
abyste si to myslel.
525
00:32:48,758 --> 00:32:51,969
Hele, vím toho až příliš,
ale tohle už utajit nemůžou.
526
00:32:51,970 --> 00:32:55,181
- Některá tajemství za to nestojí.
- Tohle jo!
527
00:32:56,641 --> 00:33:00,519
Svět musí vědět, co je skutečné.
Moje žena by to tak chtěla.
528
00:33:00,520 --> 00:33:04,314
Scotte, vaše dcera mě najala,
abych vás přivedl zpátky domů.
529
00:33:04,315 --> 00:33:05,816
Zbývá třicet vteřin.
530
00:33:05,817 --> 00:33:07,401
Nechce bez vás žít.
531
00:33:07,402 --> 00:33:10,405
Jste jediná rodina, kterou má.
Tak pojďte. Jdeme.
532
00:33:20,415 --> 00:33:21,416
Zacpěte si uši.
533
00:33:49,277 --> 00:33:50,319
Propásli jsme ji.
534
00:33:51,070 --> 00:33:53,281
Jsou tady! Najděte je!
535
00:33:54,449 --> 00:33:57,368
To bude náš signál.
Musíme jít. Honem, pojďte za mnou.
536
00:33:59,704 --> 00:34:01,288
Běžte! Pohyb!
537
00:34:01,289 --> 00:34:02,373
Jdeme.
538
00:34:04,375 --> 00:34:07,502
Lidi, dochází nám čas.
Vědí o nás, musíme valit.
539
00:34:07,503 --> 00:34:11,590
No tak, musím vidět, co se stalo.
Třeba tady ta loď pořád ještě je.
540
00:34:11,591 --> 00:34:13,050
Teď nebo nikdy, chlape.
541
00:34:13,051 --> 00:34:14,760
Není čas, musíme jít. Pojďte.
542
00:34:14,761 --> 00:34:19,598
Upozornění pro personál.
Byla narušena bezpečnost.
543
00:34:19,599 --> 00:34:20,683
Honem!
544
00:34:20,808 --> 00:34:23,102
Byla narušena bezpečnost.
545
00:34:24,896 --> 00:34:26,981
Zůstaňte stát!
546
00:34:27,148 --> 00:34:28,273
Honem!
547
00:34:28,274 --> 00:34:29,484
Utíkají pryč!
548
00:34:30,777 --> 00:34:32,027
Jdeme!
549
00:34:32,028 --> 00:34:33,404
Honem! Pohněte si!
550
00:34:35,198 --> 00:34:37,200
Ztrácíme je za perimetrem.
551
00:34:49,295 --> 00:34:50,379
Bože. To jsou oni?
552
00:34:51,214 --> 00:34:52,881
Můžu trefit pneumatiky.
553
00:34:52,882 --> 00:34:54,675
Ne, to auto se bude hodit.
554
00:35:01,265 --> 00:35:02,350
Colter Shaw?
555
00:35:04,185 --> 00:35:05,269
Máte telefon.
556
00:35:12,777 --> 00:35:13,860
Kdo to sakra je?
557
00:35:13,861 --> 00:35:16,404
Díkybohu. Ty pitomče,
hrozně jsem se o tebe bála.
558
00:35:16,405 --> 00:35:17,781
- Reenie.
- To nemám ráda.
559
00:35:17,782 --> 00:35:20,367
Reenie? Čau, tady Russell.
Promiň, že jsem ti to nevzal.
560
00:35:20,368 --> 00:35:22,244
Může za to Colter. Dík za auto.
561
00:35:22,245 --> 00:35:24,871
- Tak jo.
- Nevzal? Russelli, zmlkni.
562
00:35:24,872 --> 00:35:27,290
- Auto? Víte vůbec, kolik to stálo?
- Až po tobě.
563
00:35:27,291 --> 00:35:30,544
Někoho tam poslat? Jako fakt.
Dva natvrdlí bráchové na jednom místě
564
00:35:30,545 --> 00:35:34,090
a ani jeden nedokáže odepsat?
Ty hajzle jeden!
565
00:35:40,221 --> 00:35:41,222
Tati!
566
00:35:41,931 --> 00:35:43,015
Ahoj.
567
00:35:44,725 --> 00:35:46,268
Panebože. Moc se omlouvám.
568
00:35:46,269 --> 00:35:48,938
To nic. Hlavně, že jsi v pořádku.
569
00:35:55,486 --> 00:35:57,405
- Děkuju.
- Není zač. To já děkuju.
570
00:36:00,199 --> 00:36:01,492
Dávejte na sebe pozor, ano?
571
00:36:03,703 --> 00:36:04,704
Budeme.
572
00:36:12,253 --> 00:36:15,464
Tak co? Pořád tomu nevěříš?
573
00:36:15,965 --> 00:36:18,049
Něco jsem tam viděl.
574
00:36:18,050 --> 00:36:19,593
Ale nic to nedokazuje.
575
00:36:19,594 --> 00:36:20,927
Tys něco viděl?
576
00:36:20,928 --> 00:36:23,848
Slyšel. Cítil. Viděl jsem světlo.
577
00:36:24,932 --> 00:36:27,642
Pořád mohli jenom testovat
nový obranný systém.
578
00:36:27,643 --> 00:36:31,313
Nebo taky mohla padesát metrů od nás
579
00:36:31,314 --> 00:36:33,858
přistát kosmická loď z jiné planety.
580
00:36:34,400 --> 00:36:35,526
No...
581
00:36:38,613 --> 00:36:41,324
Něco jsem sebral.
582
00:36:42,742 --> 00:36:44,619
- Mrkej na to.
- Cos sbalil?
583
00:36:45,536 --> 00:36:46,621
Je to boží.
584
00:36:47,455 --> 00:36:48,956
Fakt boží. Šutr.
585
00:36:49,832 --> 00:36:53,168
Ne, bude to nějaká slitina.
Podívej se pořádně.
586
00:36:53,169 --> 00:36:57,673
To někdo vyrobil, člověče.
Může to být kousek lodi.
587
00:37:00,259 --> 00:37:01,385
Teď tomu věřím ještě míň.
588
00:37:02,011 --> 00:37:05,388
Mám na to člověka, co to otestuje a...
589
00:37:05,389 --> 00:37:07,557
- Ty máš týpka přes slitiny?
- Jo, to mám.
590
00:37:07,558 --> 00:37:09,601
- Ty snad ne?
- Já ho nepotřebuju.
591
00:37:09,602 --> 00:37:11,728
A nemáš někoho, kdo mě odveze k autu?
592
00:37:11,729 --> 00:37:12,813
Naskoč.
593
00:37:14,482 --> 00:37:17,192
Slušná kára.
Docela bych se viděl za volantem.
594
00:37:17,193 --> 00:37:18,611
Na to rovnou zapomeň.
595
00:37:22,281 --> 00:37:24,532
- Psala mi Velma.
- Jo?
596
00:37:24,533 --> 00:37:27,077
Určitě je ráda, že seš v pořádku zpátky.
597
00:37:27,078 --> 00:37:29,956
Jo. Tělo doktorky Blairové
našli v jejím autě.
598
00:37:30,081 --> 00:37:31,082
Prý sebevražda.
599
00:37:31,999 --> 00:37:34,793
- Zatraceně. Dostali ji.
- Jo.
600
00:37:34,794 --> 00:37:36,963
Velma se bojí,
že by po nás pořád mohli jít.
601
00:37:37,088 --> 00:37:40,632
Kdepak. Jenom se báli,
že se jim někdo připlete k tomu,
602
00:37:40,633 --> 00:37:42,676
co se tam stalo.
603
00:37:42,677 --> 00:37:46,263
Proto šli po Scottovi.
A zabili tu doktorku.
604
00:37:46,264 --> 00:37:48,474
Už je po všem, teď to mají na salámu.
605
00:37:48,599 --> 00:37:51,142
- Je po všem.
- Řekl jsem jí to samé.
606
00:37:51,143 --> 00:37:52,811
A Scott neměl důkazy, ne?
607
00:37:52,812 --> 00:37:56,649
Takže bude vypadat jenom
jako další poťapanej konspirační teoretik.
608
00:37:57,858 --> 00:37:59,568
Nechytl jsem jméno toho vládního chlapa.
609
00:38:00,736 --> 00:38:02,989
Mě by spíš zajímalo,
jak věděl o naší rodině.
610
00:38:03,155 --> 00:38:04,156
Co tím myslíš?
611
00:38:04,865 --> 00:38:07,742
Trochu jsme dali řeč, než jsem ho sundal.
612
00:38:07,743 --> 00:38:08,828
Věděl o tátovi.
613
00:38:09,704 --> 00:38:10,871
- Fakt?
- Jo.
614
00:38:11,330 --> 00:38:16,085
Takovej klasickej postup, ne? Zkusit něco
nahodit a počkat, co z toho bude.
615
00:38:17,795 --> 00:38:20,548
- Možná to nebylo jenom nahození.
- Proč myslíš?
616
00:38:21,757 --> 00:38:27,304
Dory má plnou krabici tátových věcí.
Víš o tom něco?
617
00:38:27,305 --> 00:38:28,806
- Co v ní je?
- Nevím.
618
00:38:29,515 --> 00:38:32,059
Beztak jenom hromada krávovin.
Koho to zajímá?
619
00:38:33,519 --> 00:38:36,272
Já se jenom divím, že měla tu krabici
620
00:38:36,856 --> 00:38:39,400
a nikomu z nás o ní nic neřekla.
621
00:38:40,401 --> 00:38:41,568
Víš, co si myslím?
622
00:38:41,569 --> 00:38:45,323
Že nechtěla, abys do toho
klasicky zahučel až po uši.
623
00:38:59,879 --> 00:39:02,464
Co děláš? Auto mám tam dál v lese.
624
00:39:02,465 --> 00:39:04,467
Tahle kráska po štěrku nejezdí.
625
00:39:05,426 --> 00:39:07,010
Vždyť jsi mě nabíral u té základny.
626
00:39:07,011 --> 00:39:11,223
To byla nouzovka.
Teď se nic neděje, tak začni šlapat.
627
00:39:13,017 --> 00:39:14,018
Jako fakt?
628
00:39:14,393 --> 00:39:18,480
No tak jo. Fajn. Už je mi to jasný.
629
00:39:18,481 --> 00:39:19,690
V pohodě.
630
00:39:23,319 --> 00:39:25,528
- Kam míříš ty?
- Do Colorada.
631
00:39:25,529 --> 00:39:27,531
- Co je v Coloradu?
- Reenie.
632
00:39:28,282 --> 00:39:29,991
Mám totiž slíbený rande.
633
00:39:29,992 --> 00:39:32,370
Prý se mnou zajde na večeři,
když jsem ti zachránil zadek.
634
00:39:33,913 --> 00:39:36,540
- Nezachránil jsi mi zadek.
- Trošičku jo.
635
00:39:37,666 --> 00:39:40,836
Víš, co dělat, kdyby volala.
Koukej brášku pěkně vychválit.
636
00:39:41,504 --> 00:39:43,464
- Uvidíme.
- Díkec.
637
00:39:44,215 --> 00:39:45,299
Zatím se měj.
638
00:39:46,801 --> 00:39:47,802
Russi.
639
00:39:51,138 --> 00:39:52,556
Dík, žes mi zachránil zadek.
640
00:39:53,808 --> 00:39:54,809
Trošičku.
641
00:40:28,050 --> 00:40:30,052
České titulky Tereza Šplíchalová