1
00:00:31,990 --> 00:00:34,784
CUIDADO - ZONA RESTRINGIDA
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
2
00:00:50,133 --> 00:00:53,845
Más adelante, van a ver algo.
3
00:00:54,429 --> 00:00:57,140
Algo que no puedo explicar. Aquí vamos.
4
00:01:04,064 --> 00:01:06,440
Estoy en un sitio secreto
del Departamento de Defensa.
5
00:01:06,441 --> 00:01:10,320
No está en ningún mapa.
No debería estar aquí.
6
00:01:15,241 --> 00:01:17,619
¡Miren! ¿Ven eso?
7
00:01:19,621 --> 00:01:23,416
¿Qué...? Vamos.
8
00:01:25,210 --> 00:01:27,796
Ay, no.
9
00:01:57,367 --> 00:02:00,994
Cariño, no te preocupes, ¿sí?
Sé que te parece una locura.
10
00:02:00,995 --> 00:02:02,121
Pero te juro
11
00:02:02,122 --> 00:02:06,126
que aquí pasa algo raro.
Por fin tengo pruebas.
12
00:02:07,335 --> 00:02:09,002
¿Es lo último que supiste de tu padre?
13
00:02:09,003 --> 00:02:12,005
Sí. Me dejó este mensaje hace dos días.
14
00:02:12,006 --> 00:02:14,843
No volví a tener noticias suyas,
así que vine aquí.
15
00:02:15,760 --> 00:02:18,137
Llamé a la policía,
pero no le dieron importancia,
16
00:02:18,138 --> 00:02:20,013
porque no había signos de nada raro.
17
00:02:20,014 --> 00:02:21,431
Me dijeron que es un adulto,
18
00:02:21,432 --> 00:02:23,725
así que si no hay pruebas
de que le pasó algo malo,
19
00:02:23,726 --> 00:02:25,478
no pueden hacer mucho,
20
00:02:26,479 --> 00:02:28,231
así que decidí seguir otro camino.
21
00:02:29,941 --> 00:02:34,154
¿Cuando entraste notaste algo raro?
22
00:02:35,029 --> 00:02:37,489
Además del desorden, no.
23
00:02:37,490 --> 00:02:40,576
¿Tu papá hizo esto antes?
¿Desapareció, salió del radar?
24
00:02:40,577 --> 00:02:41,952
Nada como esto.
25
00:02:41,953 --> 00:02:44,455
Suele avisarme cuando se va a acampar
26
00:02:45,540 --> 00:02:48,376
o a uno de sus "viajes de investigación",
como él los llama.
27
00:02:49,794 --> 00:02:51,254
¿Vive solo?
28
00:02:52,422 --> 00:02:54,591
Sí, ahora sí.
29
00:02:56,217 --> 00:02:57,719
Mi mamá murió el año pasado.
30
00:02:59,721 --> 00:03:02,097
Les gustaban mucho las cosas
relacionadas con extraterrestres.
31
00:03:02,098 --> 00:03:04,058
Era como un pasatiempo.
32
00:03:05,518 --> 00:03:09,480
Cuando ella murió,
mi papá la pasó muy mal.
33
00:03:10,732 --> 00:03:13,943
-¿De qué trabaja?
- Es ingeniero eléctrico retirado.
34
00:03:14,569 --> 00:03:16,820
Pero no quería volver a una oficina.
35
00:03:16,821 --> 00:03:21,491
Así que empezó a explorar. Mucho.
Solía ir a zonas rurales.
36
00:03:21,492 --> 00:03:24,036
¿Crees que estaba allí
cuando te dejó ese mensaje?
37
00:03:24,037 --> 00:03:25,121
No sé.
38
00:03:26,122 --> 00:03:29,041
Me dijo que vio algo.
39
00:03:29,042 --> 00:03:31,085
Algo que estaba oculto al público.
40
00:03:31,711 --> 00:03:33,921
Al principio, lo ignoré.
41
00:03:33,922 --> 00:03:36,757
Me alegraba que al fin hiciera algo
42
00:03:36,758 --> 00:03:38,259
que lo entusiasmara.
43
00:03:39,636 --> 00:03:43,389
Pero después se obsesionó un poco.
44
00:03:43,890 --> 00:03:45,350
¿Sabes de qué se trataba?
45
00:03:46,893 --> 00:03:48,311
Algo de una conspiración del gobierno.
46
00:03:49,646 --> 00:03:50,687
Sé lo que parece.
47
00:03:50,688 --> 00:03:52,606
Está bien. Sé algo sobre ese tema.
48
00:03:52,607 --> 00:03:54,567
Sinceramente, parecía una locura.
49
00:03:55,443 --> 00:03:58,237
A veces lo es. A veces, no.
50
00:03:58,238 --> 00:04:00,989
Mi límite fue
cuando empezó a decir que el gobierno
51
00:04:00,990 --> 00:04:04,369
lo hacía seguir por camionetas negras
52
00:04:05,536 --> 00:04:07,747
porque había descubierto
su programa secreto.
53
00:04:14,879 --> 00:04:17,257
Si acepto este trabajo,
necesitaré toda la información.
54
00:04:17,882 --> 00:04:20,843
Y necesito poder confiar
en la información que recibo.
55
00:04:22,178 --> 00:04:23,596
¿Qué me ocultas?
56
00:04:26,349 --> 00:04:27,517
Bueno,
57
00:04:28,768 --> 00:04:32,563
hace unos meses, acosó a una profesora
de astrofísica de Filadelfia.
58
00:04:33,606 --> 00:04:35,065
La doctora Iris Blair.
59
00:04:35,066 --> 00:04:36,484
¿Sabes por qué?
60
00:04:37,235 --> 00:04:38,236
No.
61
00:04:38,736 --> 00:04:41,698
Pero su esposo pidió
una orden de restricción contra él.
62
00:04:43,908 --> 00:04:45,743
Quizás él le hizo algo a mi papá.
63
00:04:47,787 --> 00:04:49,246
Lo investigaré.
64
00:04:49,247 --> 00:04:53,293
Mi padre es un buen hombre.
65
00:04:54,544 --> 00:04:57,505
-¿Me ayudarás a buscarlo?
- Haré todo lo posible.
66
00:05:08,474 --> 00:05:09,933
- Hola, Velma.
-¡Hola!
67
00:05:09,934 --> 00:05:12,770
Pensé que te interesaría
esa recompensa de $20 000.
68
00:05:13,438 --> 00:05:15,397
¿Qué piensas de Scott Palmer?
69
00:05:15,398 --> 00:05:17,399
La hija dice que había
una orden de restricción
70
00:05:17,400 --> 00:05:20,319
contra su padre.
Podría haber una conexión.
71
00:05:20,320 --> 00:05:21,945
¿Recuerdas el trabajo de Reno,
del año pasado?
72
00:05:21,946 --> 00:05:23,238
¿El dentista desaparecido?
73
00:05:23,239 --> 00:05:24,323
Sí, lo recuerdo.
74
00:05:24,324 --> 00:05:27,993
- Estaba loco. ¿Qué hay de este tipo?
- Creía que el gobierno lo seguía.
75
00:05:27,994 --> 00:05:29,911
Cielos. ¿Hay pruebas?
76
00:05:29,912 --> 00:05:30,997
¿Alguna vez las hay?
77
00:05:31,748 --> 00:05:32,790
Tienes razón.
78
00:05:33,249 --> 00:05:35,375
Bobby está buscando
la ubicación de Palmer,
79
00:05:35,376 --> 00:05:37,252
y ya le avisé a Reenie. Va a averiguar
80
00:05:37,253 --> 00:05:39,296
algo más sobre la orden de restricción.
81
00:05:39,297 --> 00:05:41,757
Esta tarde iré a la oficina de Reenie.
82
00:05:41,758 --> 00:05:44,051
Me parece que ya es tu oficina, también.
83
00:05:44,052 --> 00:05:46,095
Sí, me gusta estar ahí.
84
00:05:46,554 --> 00:05:48,138
Vuelvo a sentirme útil.
85
00:05:48,139 --> 00:05:51,642
Bien. Me alegro por ti. Hablaremos luego.
86
00:05:52,435 --> 00:05:55,688
Quiero ayudarte. Por eso vine.
87
00:05:55,813 --> 00:05:58,398
Tu cliente se declara culpable,
accedo a darle seis meses de cárcel
88
00:05:58,399 --> 00:06:01,402
y tres años bajo palabra,
solo porque me caes bien.
89
00:06:02,695 --> 00:06:04,238
Eres adorable.
90
00:06:05,531 --> 00:06:07,741
¿Eso funciona con las mujeres, de verdad?
91
00:06:07,742 --> 00:06:09,701
¿"Porque me caes bien"?
92
00:06:09,702 --> 00:06:12,789
Es muy tierno que pienses
que voy a caer en eso.
93
00:06:13,873 --> 00:06:15,541
Llamada entrante
Colter - Celular
94
00:06:15,917 --> 00:06:17,126
¿Tienes que atender?
95
00:06:17,835 --> 00:06:22,798
Te haré un favor. Tiempo cumplido
más seis meses bajo palabra.
96
00:06:22,799 --> 00:06:25,133
Vamos, Reenie.
Tengo un jefe al que responder.
97
00:06:25,134 --> 00:06:27,761
Pues yo no.
98
00:06:27,762 --> 00:06:30,680
Y lo que también sé,
que quizás no sepas que sé,
99
00:06:30,681 --> 00:06:33,850
es que tu único testigo
estaba ebrio después de una fiesta
100
00:06:33,851 --> 00:06:36,354
cuando supuestamente vio
a mi cliente cometer el delito.
101
00:06:36,938 --> 00:06:41,108
¿Quieres dilapidar el dinero
de los contribuyentes en un juicio
102
00:06:41,109 --> 00:06:44,611
donde destriparé a tu testigo
delante del jurado?
103
00:06:44,612 --> 00:06:47,615
¿Qué diría tu jefe de eso?
104
00:06:48,991 --> 00:06:49,992
Está bien.
105
00:06:50,660 --> 00:06:54,163
- Tiempo cumplido y seis meses.
- Genial. Haré que lo redacten.
106
00:06:55,665 --> 00:06:58,918
- Fue un placer hacer negocios contigo.
- Como siempre.
107
00:07:05,174 --> 00:07:07,051
Colter, sabes que tengo
un trabajo de verdad, ¿no?
108
00:07:07,510 --> 00:07:09,553
Lo siento. Estoy un poco apurado.
109
00:07:09,554 --> 00:07:11,346
Entonces, contrátame por adelantado.
110
00:07:11,347 --> 00:07:13,516
Te saldrá más barato
de lo que te cobro ahora.
111
00:07:14,475 --> 00:07:16,643
¿Tienes información
sobre la orden de restricción?
112
00:07:16,644 --> 00:07:17,727
Sí.
113
00:07:17,728 --> 00:07:19,855
Hablé con el juez que la otorgó.
114
00:07:19,856 --> 00:07:22,774
El esposo de la doctora Blair
fue quien pidió la orden.
115
00:07:22,775 --> 00:07:24,025
Presentó al juez
116
00:07:24,026 --> 00:07:26,279
las llamadas de Scott Palmer
como prueba del acoso.
117
00:07:26,571 --> 00:07:27,612
¿Y?
118
00:07:27,613 --> 00:07:32,325
Y fue bastante insistente.
Palmer la llamaba hasta 20 veces por día.
119
00:07:32,326 --> 00:07:33,702
¿Tienes los registros de las llamadas?
120
00:07:33,703 --> 00:07:35,580
Que si tengo los registros.
121
00:07:36,581 --> 00:07:38,749
- Te los estoy enviando.
- Gracias.
122
00:07:50,011 --> 00:07:51,095
Disculpe.
123
00:07:51,804 --> 00:07:53,805
- Doctora Blair, ¿no?
- Así es.
124
00:07:53,806 --> 00:07:55,682
-¿Puedo ayudarlo?
- Creo que sí.
125
00:07:55,683 --> 00:07:58,143
Me llamo Colter Shaw.
Estoy buscando a Scott Palmer.
126
00:07:58,144 --> 00:07:59,352
¿Le pasó algo?
127
00:07:59,353 --> 00:08:02,939
Desapareció hace dos días.
Su hija me contrató para encontrarlo.
128
00:08:02,940 --> 00:08:05,108
No soy policía ni investigador.
129
00:08:05,109 --> 00:08:06,860
Lo siento. Si pudiera, lo ayudaría,
130
00:08:06,861 --> 00:08:09,946
pero no sé nada de su desaparición.
131
00:08:09,947 --> 00:08:11,698
Tengo que irme a trabajar.
132
00:08:11,699 --> 00:08:12,783
Sí.
133
00:08:13,826 --> 00:08:16,245
Habló bastante con él por teléfono, ¿no?
134
00:08:18,498 --> 00:08:19,873
Tengo los registros de las llamadas.
135
00:08:19,874 --> 00:08:22,543
Se presentó una orden de restricción.
136
00:08:23,503 --> 00:08:25,962
Sí, las llamadas eran incesantes.
137
00:08:25,963 --> 00:08:27,797
No se detenía.
138
00:08:27,798 --> 00:08:31,968
Eso entendí. Pero una de las llamadas
duró diez minutos.
139
00:08:31,969 --> 00:08:33,553
Otras fueron de siete minutos.
140
00:08:33,554 --> 00:08:36,890
No se necesita tanto tiempo
para deshacerse de alguien,
141
00:08:36,891 --> 00:08:38,851
así que siento curiosidad
por lo que hablaban.
142
00:08:41,687 --> 00:08:42,688
Está bien.
143
00:08:44,023 --> 00:08:46,526
Él tenía unas ideas interesantes.
144
00:08:48,027 --> 00:08:49,694
¿Sabe qué son los FANI?
145
00:08:49,695 --> 00:08:50,905
¿Ovnis?
146
00:08:51,906 --> 00:08:55,075
Es lo mismo. Fenómenos anómalos
no identificados.
147
00:08:55,076 --> 00:08:59,913
Hay un estigma asociado
con el tema de los FANI y las INH...
148
00:08:59,914 --> 00:09:03,458
Inteligencias no humanas.
En especial, en el mundo académico.
149
00:09:03,459 --> 00:09:05,419
De eso quería hablarle Scott.
150
00:09:06,379 --> 00:09:08,213
Es un tema que me interesa, sí.
151
00:09:08,214 --> 00:09:10,632
¿Y Scott tenía ideas sobre los FANI?
152
00:09:10,633 --> 00:09:12,092
Sí.
153
00:09:12,093 --> 00:09:15,680
Puede ser muy intenso y hablar mucho,
154
00:09:16,430 --> 00:09:18,431
mientras que yo prefiero
mantener la discreción.
155
00:09:18,432 --> 00:09:21,018
-¿Compartía información con usted?
- ...de camino.
156
00:09:22,061 --> 00:09:23,062
Yo...
157
00:09:24,272 --> 00:09:26,022
¿A qué le teme?
158
00:09:26,023 --> 00:09:27,191
Lo siento.
159
00:09:27,733 --> 00:09:31,320
No puedo hablar del tema,
y tengo que llegar al trabajo.
160
00:09:32,280 --> 00:09:33,781
Espero que lo encuentre.
161
00:09:35,741 --> 00:09:36,951
Gracias.
162
00:09:52,091 --> 00:09:54,759
- Hola, C. Me alegra encontrarte.
- Bobby, ¿qué tienes?
163
00:09:54,760 --> 00:09:59,097
El teléfono de Scott se apagó,
así que no pude ubicarlo.
164
00:09:59,098 --> 00:10:00,682
¿Y sus ubicaciones previas?
165
00:10:00,683 --> 00:10:02,851
Todos los registros
se borraron de su teléfono.
166
00:10:02,852 --> 00:10:04,269
Fueron eliminados.
167
00:10:04,270 --> 00:10:06,314
¿Y ahora vas a decirme
lo brillante que eres?
168
00:10:07,940 --> 00:10:09,899
Encontré el auto de Scott Palmer.
169
00:10:09,900 --> 00:10:11,318
No tiene GPS de fábrica,
170
00:10:11,319 --> 00:10:13,987
pero le instaló una cámara de tablero,
171
00:10:13,988 --> 00:10:16,197
así que pude hackearla
172
00:10:16,198 --> 00:10:18,199
y encontré la última ubicación del auto.
173
00:10:18,200 --> 00:10:20,702
Una carretera sin nombre
en terrenos del gobierno.
174
00:10:20,703 --> 00:10:24,831
¿Terrenos del gobierno?
Su hija dijo que viajaba por el campo
175
00:10:24,832 --> 00:10:26,541
y hablaba de conspiraciones del gobierno.
176
00:10:26,542 --> 00:10:28,918
Dos más dos son cuatro.
177
00:10:28,919 --> 00:10:31,088
- Te envío la ubicación.
- Gracias.
178
00:10:31,839 --> 00:10:34,133
¿Qué sabes de los FANI?
179
00:10:35,092 --> 00:10:38,553
¿Cuánto quieres que te diga?
180
00:10:38,554 --> 00:10:41,806
¿Quieres hablar de Jacques Vallee?
¿J. Allen Hynek?
181
00:10:41,807 --> 00:10:43,642
Hasta podemos hablar de David Grusch,
182
00:10:43,643 --> 00:10:46,394
Lue Elizondo
y el Movimiento de Divulgación Moderna.
183
00:10:46,395 --> 00:10:48,772
Vivimos en una simulación
184
00:10:48,773 --> 00:10:51,232
o esas cosas son
entidades interdimensionales.
185
00:10:51,233 --> 00:10:54,194
- Para algunos, es una religión.
-¿Así que crees en eso?
186
00:10:54,195 --> 00:10:57,072
Vamos, Colter.
El universo es un lugar grande y antiguo.
187
00:10:57,073 --> 00:10:58,574
¿Crees que estamos solos?
188
00:10:59,408 --> 00:11:00,867
¿Por qué nunca vimos nada?
189
00:11:00,868 --> 00:11:03,036
Hay muchos videos en Internet.
190
00:11:03,037 --> 00:11:05,497
¿Videos? ¿Hablas de los de YouTube,
191
00:11:05,498 --> 00:11:07,916
con las luces borrosas?
Podrían ser cualquier cosa.
192
00:11:07,917 --> 00:11:10,877
- Podrían ser pruebas de armas, ¿no?
- Muy bien.
193
00:11:10,878 --> 00:11:14,090
Todo Mulder necesita a su Scully.
Me parece bien.
194
00:11:14,215 --> 00:11:18,344
Pero si quieres ver algo genial,
te recomiendo el video de Kumburgaz.
195
00:11:19,178 --> 00:11:21,846
- Fue un avistamiento en Turquía.
- Quizás otro día.
196
00:11:21,847 --> 00:11:23,932
Ahora, quiero encontrar a Scott Palmer.
197
00:11:23,933 --> 00:11:26,226
La profesora sabe algo. No quiere hablar.
198
00:11:26,227 --> 00:11:28,521
Investígala, ¿sí?
199
00:11:42,993 --> 00:11:45,412
- Hola, C, ¿qué sucede?
- Estoy en la ubicación.
200
00:11:45,413 --> 00:11:48,165
Estuve viendo un poco.
No encuentro el auto de Scott Palmer.
201
00:11:48,791 --> 00:11:51,419
Sí, te veo. Estás en el lugar exacto.
202
00:11:52,002 --> 00:11:53,086
-¿Nada?
- No.
203
00:11:53,087 --> 00:11:55,130
-¿Algo más de la doctora Blair?
- Sí.
204
00:11:55,131 --> 00:11:57,216
Encontré un foro secreto de mensajes.
205
00:11:58,008 --> 00:11:59,300
Parece que un grupo de científicos
206
00:11:59,301 --> 00:12:02,804
usó un portal
para compartir información sobre los FANI.
207
00:12:02,805 --> 00:12:04,305
¿La doctora Blair formaba parte?
208
00:12:04,306 --> 00:12:07,392
Sí. Rastreé la IP de su oficina.
209
00:12:07,393 --> 00:12:09,562
Parece como el colegio invisible.
210
00:12:09,979 --> 00:12:12,939
-¿Colegio invisible? ¿Qué es eso?
- Una red de científicos
211
00:12:12,940 --> 00:12:14,859
que quieren mantener en secreto
sus hallazgos sobre los ovnis.
212
00:12:15,526 --> 00:12:18,320
Si yo apostara,
diría que la doctora es parte de eso.
213
00:12:22,867 --> 00:12:23,951
Espera.
214
00:12:42,970 --> 00:12:47,308
Encontré el auto de Scott.
No quería que nadie lo encontrara.
215
00:12:50,478 --> 00:12:51,937
¿C? ¿Estás allí?
216
00:12:53,022 --> 00:12:54,148
¿Colter?
217
00:12:54,648 --> 00:12:55,733
¿Colter?
218
00:12:56,942 --> 00:12:58,027
¿Bobby?
219
00:14:23,612 --> 00:14:24,946
No tiene sentido.
220
00:14:24,947 --> 00:14:28,700
No encuentro nada.
Colter desapareció hace 12 horas,
221
00:14:28,701 --> 00:14:30,785
y no hay ni una huella digital.
222
00:14:30,786 --> 00:14:32,787
En general puedo encontrar
una señal en alguna parte,
223
00:14:32,788 --> 00:14:34,372
pero ahora no hay nada.
224
00:14:34,373 --> 00:14:37,584
Hice que un policía fuera
a las coordenadas que enviaste, Bobby.
225
00:14:37,585 --> 00:14:40,545
Encontró la camioneta de Colter.
No hay rastro de él.
226
00:14:40,546 --> 00:14:42,255
¿Lo enviaste
a la última ubicación de Palmer?
227
00:14:42,256 --> 00:14:44,884
{\an8}La señal de la cámara de Palmer
también se apagó.
228
00:14:45,342 --> 00:14:47,927
- Basta. Voy a ir.
-¿Adónde?
229
00:14:47,928 --> 00:14:50,221
Colter está en problemas. Lo presiento.
230
00:14:50,222 --> 00:14:52,724
Él no querría que te metieras
Dios sabe dónde, Reenie.
231
00:14:52,725 --> 00:14:56,644
{\an8}Si fuera yo o alguno de ustedes,
él no dudaría. Lo saben los dos.
232
00:14:56,645 --> 00:14:59,773
{\an8}Colter haría lo más inteligente.
Eso es lo que sé.
233
00:15:05,529 --> 00:15:08,157
-¿A quién llamas?
- Plan B.
234
00:15:10,743 --> 00:15:12,785
Colter no estará feliz con esto.
235
00:15:12,786 --> 00:15:13,870
¿No? Qué pena.
236
00:15:13,871 --> 00:15:15,496
No desapareció por sus medios.
237
00:15:15,497 --> 00:15:18,208
{\an8}Pasa algo malo.
Y sé quién puede encontrarlo.
238
00:15:21,712 --> 00:15:23,505
{\an8}Oye, despierta.
239
00:15:24,882 --> 00:15:26,300
{\an8}Sé que me oyes.
240
00:15:28,093 --> 00:15:29,178
{\an8}Allí estás.
241
00:15:30,930 --> 00:15:34,433
Eres Colter Shaw, ¿no?
Eso dice tu licencia.
242
00:15:34,934 --> 00:15:37,060
-¿Dónde estoy?
- En un lugar seguro.
243
00:15:37,061 --> 00:15:38,354
El más seguro.
244
00:15:39,229 --> 00:15:41,731
{\an8}Tienes suerte de que te encontráramos
antes de que volaras en pedazos.
245
00:15:41,732 --> 00:15:42,941
{\an8}Los terrenos en donde estabas
246
00:15:42,942 --> 00:15:47,446
{\an8}tienen mucha artillería sin explotar.
Una vez vi a un venado pisar algo.
247
00:15:48,113 --> 00:15:49,906
{\an8}Solo quedó un humo rojo.
248
00:15:49,907 --> 00:15:51,991
{\an8}-¿Qué es esto?
- Es para tu protección.
249
00:15:51,992 --> 00:15:54,203
{\an8}Reaccionaste muy mal al tranquilizante.
250
00:15:55,120 --> 00:15:56,287
{\an8}¿Puedes quitármelas?
251
00:15:56,288 --> 00:15:59,833
{\an8}- Me torcí la rodilla al caer.
-¿Sí?
252
00:16:01,460 --> 00:16:05,089
{\an8}Te diré algo. Te aflojaré esto
para que puedas llegar, ¿sí?
253
00:16:05,923 --> 00:16:07,049
{\an8}Será nuestro secreto.
254
00:16:08,050 --> 00:16:11,220
{\an8}Pero no llegarás lejos,
si eso es lo que piensas.
255
00:16:14,306 --> 00:16:15,723
{\an8}El guardia que está detrás de la puerta
256
00:16:15,724 --> 00:16:19,353
{\an8}duplicará tu próxima dosis.
Vi a tipos que durmieron tres días.
257
00:16:19,478 --> 00:16:21,270
{\an8}¿Me arrojaron un dardo tranquilizante?
258
00:16:21,271 --> 00:16:24,857
{\an8}Entraste a una propiedad segura
del Departamento de Defensa.
259
00:16:24,858 --> 00:16:27,276
{\an8}En otra época, eran balas.
260
00:16:27,277 --> 00:16:31,198
{\an8}Por suerte para ti, el nuevo protocolo
usa disuasivos no letales.
261
00:16:32,866 --> 00:16:35,786
¿Eso le pasó
a Scott Palmer? ¿Disuasivos?
262
00:16:35,911 --> 00:16:37,120
¿Trabajas con él?
263
00:16:37,121 --> 00:16:39,415
Me contrataron para encontrarlo.
Ya debes saberlo.
264
00:16:40,624 --> 00:16:42,543
{\an8}Dime qué sabes de Scott.
265
00:16:45,587 --> 00:16:46,964
{\an8}No lo tienen, ¿no?
266
00:16:49,258 --> 00:16:50,718
{\an8}Debo volver a ponerte esto.
267
00:16:52,386 --> 00:16:54,555
{\an8}Recuerda lo que dije
sobre tratar de escapar.
268
00:16:55,514 --> 00:16:57,975
{\an8}¿Dónde estoy? ¿Es una base militar?
269
00:16:59,184 --> 00:17:02,187
{\an8}Temo que no puedo decírtelo.
Es clasificado.
270
00:17:04,314 --> 00:17:06,275
{\an8}Scott Palmer pensaba que aquí pasaba algo.
271
00:17:08,777 --> 00:17:10,154
¿Cómo dijiste que era tu nombre?
272
00:17:12,072 --> 00:17:13,991
Voy a acelerar tu liberación.
273
00:17:14,116 --> 00:17:16,660
Mientras tanto, trata de descansar.
274
00:17:34,887 --> 00:17:35,888
Vamos.
275
00:17:49,735 --> 00:17:53,072
- Perímetro despejado.
- Entendido. Zona seis. Todo despejado.
276
00:18:03,415 --> 00:18:04,540
¿Qué pasa?
277
00:18:04,541 --> 00:18:07,668
- Colter Shaw se quitó las correas.
-¿Sí?
278
00:18:07,669 --> 00:18:10,463
Parece que el señor Shaw es muy hábil.
279
00:18:10,464 --> 00:18:13,008
-¿Le doy otro tranquilizante?
- Todavía no.
280
00:18:13,509 --> 00:18:14,593
Dejemos que se divierta.
281
00:18:16,428 --> 00:18:18,472
Tengo que hacer una llamada.
282
00:18:38,075 --> 00:18:40,911
Entendido. Estamos vigilando el perímetro.
283
00:18:55,259 --> 00:18:56,760
Sí, señor, entiendo.
284
00:18:57,594 --> 00:19:00,097
No, estamos en horario.
Ocho horas y contando.
285
00:19:01,014 --> 00:19:02,975
Solo debo poner un poco de orden.
286
00:19:10,774 --> 00:19:11,775
Tranquilo.
287
00:19:13,277 --> 00:19:14,318
¿Russell?
288
00:19:14,319 --> 00:19:16,779
¿Quién más iba a venir a rescatarte?
289
00:19:16,780 --> 00:19:18,030
¿Qué haces aquí?
290
00:19:18,031 --> 00:19:20,408
Dejemos para después
los quién, qué, por qué, cuándo y cómo.
291
00:19:20,409 --> 00:19:21,534
Ahora debemos irnos.
292
00:19:21,535 --> 00:19:23,661
- No será fácil. Hay un guardia.
- No molestará.
293
00:19:23,662 --> 00:19:25,914
Ni los otros dos. Te traje un regalo.
294
00:19:27,416 --> 00:19:28,876
- Gracias.
- De nada.
295
00:19:39,553 --> 00:19:41,095
Vamos. Hay que apurarnos.
296
00:19:41,096 --> 00:19:43,055
- Ya salimos del perímetro.
- Sí,
297
00:19:43,056 --> 00:19:46,184
de un programa encubierto de Defensa
que funciona en un lugar secreto.
298
00:19:46,185 --> 00:19:49,562
No les importan los perímetros.
Pueden tocar a quien quieran, donde sea.
299
00:19:49,563 --> 00:19:51,148
Lo sé. Estuve de su lado.
300
00:19:51,273 --> 00:19:52,815
¿Cómo me encontraste?
301
00:19:52,816 --> 00:19:55,568
¿Amigos militares?
¿Volviste con los contratistas privados?
302
00:19:55,569 --> 00:19:57,236
Un poco de las dos cosas. Quizás ninguna.
303
00:19:57,237 --> 00:19:58,946
Me llamó Reenie y me dio tus coordenadas.
304
00:19:58,947 --> 00:20:01,366
Por suerte para ti, estaba cerca,
solucionando un problema.
305
00:20:01,533 --> 00:20:02,826
¿Reenie te llamó?
306
00:20:02,951 --> 00:20:06,830
Sí. No sabía a quién más llamar,
así que pensó en mí.
307
00:20:07,331 --> 00:20:08,956
Los resultados hablan por sí mismos.
308
00:20:08,957 --> 00:20:10,750
Aquí vamos. Bien.
309
00:20:10,751 --> 00:20:12,043
Hice algunas llamadas,
310
00:20:12,044 --> 00:20:15,047
y resulta que mi hermanito
había entrado a un sitio secreto.
311
00:20:15,631 --> 00:20:16,798
Y aquí estoy.
312
00:20:17,257 --> 00:20:19,383
"Gracias, Russ". "De nada".
313
00:20:19,384 --> 00:20:21,219
Entonces, ¿tú y Reenie son amigos?
314
00:20:21,220 --> 00:20:23,429
- Hablamos.
-¿Qué significa eso?
315
00:20:23,430 --> 00:20:25,973
Significa que la invito a cenar
y ella me rechaza.
316
00:20:25,974 --> 00:20:27,142
Está bien.
317
00:20:27,726 --> 00:20:31,063
Está ocupada con sus cosas y la entiendo,
318
00:20:31,188 --> 00:20:34,357
pero después de rescatarte
va a tener que salir conmigo.
319
00:20:34,358 --> 00:20:35,775
Yo no estaría tan seguro.
320
00:20:35,776 --> 00:20:36,859
Probaré suerte,
321
00:20:36,860 --> 00:20:39,362
en especial cuando le digas
lo valiente y heroico que fui.
322
00:20:39,363 --> 00:20:40,863
No haré nada de eso.
323
00:20:40,864 --> 00:20:42,782
Si te interesa Reenie, arréglate solo.
324
00:20:42,783 --> 00:20:43,866
Concentrémonos en el trabajo.
325
00:20:43,867 --> 00:20:46,745
Velma me explicó.
¿El tipo investigaba los FANI?
326
00:20:47,287 --> 00:20:48,454
¿También hablas con Velma?
327
00:20:48,455 --> 00:20:51,791
Me ven como a un buen recurso.
Pero sabes lo que les pasa a los civiles
328
00:20:51,792 --> 00:20:54,126
cuando ven cosas que no deben.
Como los FANI.
329
00:20:54,127 --> 00:20:56,170
¿Vas a decirme que ahora crees en ovnis?
330
00:20:56,171 --> 00:20:58,923
Ahora se les dice "FANI", ¿de acuerdo?
331
00:20:58,924 --> 00:21:01,259
Y no se trata de creer, sino de saber.
332
00:21:01,260 --> 00:21:02,385
¿Viste cosas?
333
00:21:02,386 --> 00:21:05,721
Hermano, las cosas que he visto
te volarían la peluca.
334
00:21:05,722 --> 00:21:06,806
{\an8}SIN GASOLINA
REGRESO EN UNA HORA
335
00:21:06,807 --> 00:21:09,393
Es todo lo que diré. Vamos.
336
00:21:15,524 --> 00:21:17,275
¿Quién es el tipo que buscamos?
337
00:21:17,276 --> 00:21:19,110
Scott Palmer.
¿Puedes ayudarme a encontrarlo?
338
00:21:19,111 --> 00:21:23,072
Pensé que hacíamos eso.
Por suerte para ti, estoy libre.
339
00:21:23,073 --> 00:21:24,156
¿Hacia dónde voy?
340
00:21:24,157 --> 00:21:28,036
No lo tienen en la base.
Hay que encontrarlo antes que ellos.
341
00:21:28,161 --> 00:21:29,663
Quizás se lo llevaron los extraterrestres.
342
00:21:30,372 --> 00:21:32,332
- Hablo en serio.
- Yo también.
343
00:21:33,041 --> 00:21:34,626
Crees en esas cosas, ¿no?
344
00:21:35,919 --> 00:21:39,297
¿Recuerdas cuando éramos niños
y papá nos llevó a Eagle Head Rock
345
00:21:39,298 --> 00:21:41,133
a ver las luces del cielo?
346
00:21:43,093 --> 00:21:45,803
- No sé de qué hablas.
- Vamos. Lo recuerdas.
347
00:21:45,804 --> 00:21:48,515
Tenías tu pijama con naves espaciales.
348
00:21:49,057 --> 00:21:50,433
Le preguntaste a papá qué eran las luces
349
00:21:50,434 --> 00:21:53,645
y él señaló las naves de tu pijama.
350
00:21:54,938 --> 00:21:56,189
Pudo haber sido una lluvia de meteoros.
351
00:21:57,983 --> 00:21:59,359
Sigue diciéndote eso.
352
00:22:00,527 --> 00:22:01,986
Te diré una cosa.
353
00:22:01,987 --> 00:22:06,073
Si debo elegir entre los alienígenas
y los agentes encubiertos de Defensa,
354
00:22:06,074 --> 00:22:07,784
prefiero a los lagartos toda la vida.
355
00:22:09,494 --> 00:22:11,204
-¿Quién es?
- La hija de Scott.
356
00:22:13,165 --> 00:22:14,957
- Patti.
- Colter,
357
00:22:14,958 --> 00:22:16,375
¿ya encontraste a mi papá?
358
00:22:16,376 --> 00:22:18,419
Todavía no. Seguimos buscando.
359
00:22:18,420 --> 00:22:21,839
Bien. Hay una camioneta negra
360
00:22:21,840 --> 00:22:25,260
estacionada frente a su casa
con un par de tipos raros.
361
00:22:25,385 --> 00:22:26,844
Está allí desde ayer.
362
00:22:26,845 --> 00:22:29,389
Quizás mi papá descubrió algo.
363
00:22:29,765 --> 00:22:31,015
Patti, podrías estar en peligro.
364
00:22:31,016 --> 00:22:32,683
Tienes que irte de allí
365
00:22:32,684 --> 00:22:34,560
sin que nadie te vea. ¿Puedes hacerlo?
366
00:22:34,561 --> 00:22:39,316
Lo intentaré. ¿En qué se metió mi papá?
367
00:22:40,150 --> 00:22:41,776
No puedo hablarte ahora.
368
00:22:41,777 --> 00:22:43,862
Pero necesito que te vayas.
369
00:22:45,530 --> 00:22:46,531
De acuerdo.
370
00:22:50,243 --> 00:22:51,536
Aún tengo mi teléfono.
371
00:22:52,871 --> 00:22:54,955
-¿Sí?
- Me dejaron ir a propósito.
372
00:22:54,956 --> 00:22:56,208
Fue demasiado fácil.
373
00:22:57,084 --> 00:22:58,751
¿De qué hablas? Te saqué yo.
374
00:22:58,752 --> 00:23:00,628
Si hice que pareciera fácil,
no significa que lo fuera.
375
00:23:00,629 --> 00:23:05,008
Quieren que encuentre a Scott por ellos.
De eso se trata todo esto.
376
00:23:12,182 --> 00:23:13,308
Déjame ver tu teléfono.
377
00:23:20,399 --> 00:23:22,150
Tienes que sacarle la tarjeta SIM.
378
00:23:23,485 --> 00:23:25,027
¿Qué haces?
379
00:23:25,028 --> 00:23:27,029
- Aquí tienes.
- Dije que sacaras la tarjeta SIM.
380
00:23:27,030 --> 00:23:29,448
- No tenías que romper el teléfono.
- Hay que tener cuidado.
381
00:23:29,449 --> 00:23:31,033
Y quítate la chaqueta.
382
00:23:31,034 --> 00:23:33,036
Déjame verte la nuca. Ven aquí.
383
00:23:37,541 --> 00:23:40,418
- Sí. ¿Sientes eso?
- Sí. Allí me dieron con el dardo.
384
00:23:40,419 --> 00:23:42,546
No. Aquí hay algo.
385
00:23:43,046 --> 00:23:44,673
Espera, esto dolerá un poco.
386
00:23:47,467 --> 00:23:49,970
-¿Qué rayos?
- Listo.
387
00:23:50,512 --> 00:23:51,513
Sí.
388
00:23:52,347 --> 00:23:53,390
¿Lo ves?
389
00:23:54,099 --> 00:23:55,433
¿Habías visto algo así?
390
00:23:55,434 --> 00:23:58,645
Sí. Créeme, podrían haberlo puesto
en lugares mucho peores.
391
00:24:01,565 --> 00:24:02,566
Tengo una idea.
392
00:24:07,112 --> 00:24:08,280
Esa idea fue mejor.
393
00:24:08,405 --> 00:24:10,657
- Hay que mantenerlos ocupados.
- Sí. Buen lanzamiento.
394
00:24:22,002 --> 00:24:24,336
-¿Qué rayos?
- Está bien. No se asuste.
395
00:24:24,337 --> 00:24:25,421
No voy a lastimarla.
396
00:24:25,422 --> 00:24:27,716
Solo busco a Scott.
Está en graves problemas.
397
00:24:30,260 --> 00:24:31,511
¿Quién demonios es?
398
00:24:32,345 --> 00:24:34,430
Soy Russell. Me preparé un sándwich.
399
00:24:34,431 --> 00:24:37,808
Espero que no le moleste.
Este pan de masa madre es muy rico.
400
00:24:37,809 --> 00:24:40,394
Lamento que hiciera eso.
Intenté detenerlo. Es un animal.
401
00:24:40,395 --> 00:24:41,645
Tenía que llenar el tanque.
402
00:24:41,646 --> 00:24:43,814
Le dije que no sé nada de Scott
403
00:24:43,815 --> 00:24:45,065
ni de en qué está metido.
404
00:24:45,066 --> 00:24:48,445
Está reuniendo pruebas
de vida extraterrestre, ¿no es cierto?
405
00:24:49,029 --> 00:24:51,781
Pero debe mantenerse anónima
para proteger su reputación.
406
00:24:52,491 --> 00:24:54,325
A Scott lo persiguen agentes del gobierno.
407
00:24:54,326 --> 00:24:55,410
Usted le dijo algo.
408
00:24:56,953 --> 00:24:58,622
¿Tenía que ver con esto?
409
00:25:03,168 --> 00:25:05,211
Rastreé a Scott
hasta el último lugar donde estuvo,
410
00:25:05,212 --> 00:25:06,879
y cuando llegué
mi teléfono se volvió loco,
411
00:25:06,880 --> 00:25:09,341
aparecieron estos símbolos
y estos números.
412
00:25:10,342 --> 00:25:11,343
¿Qué significan?
413
00:25:12,844 --> 00:25:13,845
¿Qué significan?
414
00:25:15,347 --> 00:25:17,682
Creemos que es una forma de comunicación.
415
00:25:17,807 --> 00:25:19,934
Aparecen desde hace seis meses.
416
00:25:19,935 --> 00:25:22,728
-¿De extraterrestres?
- No estamos seguros.
417
00:25:22,729 --> 00:25:24,396
Tratamos de descifrar una clave
418
00:25:24,397 --> 00:25:27,359
para decodificar los mensajes,
pero no está completa.
419
00:25:27,984 --> 00:25:30,612
-¿Le dijo eso a Scott?
- Él quería ayudar.
420
00:25:31,363 --> 00:25:32,864
Aunque le dije que no lo hiciera,
421
00:25:33,615 --> 00:25:35,116
él me...
422
00:25:35,242 --> 00:25:40,288
¿Dónde está? Me envió una captura
de un mensaje reciente.
423
00:25:41,831 --> 00:25:44,167
-¿Qué dice?
- Es difícil saberlo.
424
00:25:44,793 --> 00:25:47,212
Podrían ser coordenadas.
425
00:25:48,588 --> 00:25:50,214
Quizás nos invitan a visitarlos.
426
00:25:50,215 --> 00:25:53,842
Como dije, no está completo
y aún trabajamos en el significado.
427
00:25:53,843 --> 00:25:56,303
El mensaje que recibí yo era muy parecido,
428
00:25:56,304 --> 00:25:59,432
pero la línea superior
terminaba con dos, nueve, cero, uno.
429
00:26:00,392 --> 00:26:01,810
¿Está seguro?
430
00:26:03,103 --> 00:26:06,982
Veamos, si son coordenadas geodésicas,
431
00:26:09,985 --> 00:26:10,986
podría ser aquí.
432
00:26:13,029 --> 00:26:14,447
Está a unos 300 kilómetros.
433
00:26:14,906 --> 00:26:18,117
Si Scott encontró la ubicación,
debe estar yendo hacia allá.
434
00:26:18,118 --> 00:26:19,660
Es muy posible.
435
00:26:19,661 --> 00:26:23,581
Vamos a investigar.
Scott está en peligro por lo que sabe,
436
00:26:23,582 --> 00:26:25,499
así que usted
podría estar en peligro también.
437
00:26:25,500 --> 00:26:27,543
- Sí, ya lo pensé.
- En serio.
438
00:26:27,544 --> 00:26:30,462
Todo esto está mezclado
con programas ultrasecretos de Defensa.
439
00:26:30,463 --> 00:26:34,050
Ellos escriben sus propias reglas.
Debería irse de la ciudad un tiempo.
440
00:26:35,969 --> 00:26:37,012
- Vamos.
- Sí.
441
00:26:37,512 --> 00:26:39,014
Vamos a buscar a Scott.
442
00:26:41,266 --> 00:26:42,684
Cuídese.
443
00:27:00,493 --> 00:27:01,910
Por favor, deje un mensaje.
444
00:27:01,911 --> 00:27:03,455
Cariño, ¿dónde estás?
445
00:27:04,331 --> 00:27:06,499
Pasó algo. Llámame.
446
00:27:09,002 --> 00:27:12,172
-¿Se va, doctora Blair?
- Por favor.
447
00:27:13,506 --> 00:27:14,507
No.
448
00:27:15,216 --> 00:27:18,303
¡No, por favor! Por favor, no.
449
00:27:20,096 --> 00:27:23,141
Llegamos. No veo nada.
No hay señales de Scott.
450
00:27:24,476 --> 00:27:26,560
¿Qué piensas? ¿No es el lugar?
¿Es una búsqueda infructuosa?
451
00:27:26,561 --> 00:27:27,687
Celular
Reenie
452
00:27:28,730 --> 00:27:30,022
Aquí vamos.
453
00:27:30,023 --> 00:27:31,940
Voy a contestar. Debe estar preocupada.
454
00:27:31,941 --> 00:27:33,526
Ya sabes cómo es, ¿no?
455
00:27:34,861 --> 00:27:37,906
- Rechaza la llamada.
-¿Por qué haces eso? ¡Oye!
456
00:27:40,325 --> 00:27:42,285
-¿En serio? ¿De verdad?
- Hay que ser cuidadosos.
457
00:27:43,119 --> 00:27:44,411
Quien me haya estado rastreando a mí,
458
00:27:44,412 --> 00:27:47,122
podría intervenir el teléfono de Reenie,
así que te rastreará a ti.
459
00:27:47,123 --> 00:27:49,459
- Sí, pero ella va a pensar...
- De acuerdo.
460
00:27:49,584 --> 00:27:52,878
- Espero que te sientas bien.
- Espera.
461
00:27:52,879 --> 00:27:53,963
¿Escuchas eso?
462
00:27:56,049 --> 00:27:57,050
Sí. ¿Qué es?
463
00:27:59,135 --> 00:28:00,303
No sé. Vamos.
464
00:28:12,482 --> 00:28:14,067
¿Qué rayos hacen?
465
00:28:15,318 --> 00:28:16,986
Parece una pista de aterrizaje para FANI.
466
00:28:18,571 --> 00:28:19,572
¿Ahora crees?
467
00:28:33,461 --> 00:28:36,715
La ola comienza en T menos diez minutos.
468
00:28:37,340 --> 00:28:38,591
¿Qué está pasando?
469
00:28:39,926 --> 00:28:42,219
- Debe estar escondido por aquí.
- Muy bien.
470
00:28:42,220 --> 00:28:44,346
¿No es lo que haces? Encuentras personas.
471
00:28:44,347 --> 00:28:45,848
Separémonos.
472
00:28:45,849 --> 00:28:48,225
Bien. Iré al norte, tú ve hacia el sur.
473
00:28:48,226 --> 00:28:50,477
Si hay que matar a alguien, hagámoslo.
474
00:28:50,478 --> 00:28:52,647
- No hagamos eso.
- Hasta que sea necesario.
475
00:28:52,772 --> 00:28:55,358
- Nos vemos aquí en 20 minutos.
- Bien.
476
00:28:55,483 --> 00:29:00,113
Todo el personal debe retirarse
al perímetro seguro.
477
00:29:03,742 --> 00:29:05,493
Aún no hay nada del teléfono de Colter.
478
00:29:05,952 --> 00:29:06,952
¿En serio?
479
00:29:06,953 --> 00:29:08,954
Se conectó por un momento
480
00:29:08,955 --> 00:29:12,500
- y volvió a desaparecer.
- Genial. Russell también me ignora.
481
00:29:13,209 --> 00:29:15,128
Ya debería haber llamado.
482
00:29:15,837 --> 00:29:17,589
Tengo una idea. Las llamaré luego.
483
00:29:19,966 --> 00:29:21,550
- Reenie.
- Sí.
484
00:29:21,551 --> 00:29:24,971
Hubo una alerta en el escáner policial
de Lebanon County
485
00:29:25,096 --> 00:29:27,055
para un auto registrado
a nombre de la doctora Blair.
486
00:29:27,056 --> 00:29:30,727
¿Un escáner policial?
Qué lista. ¿Qué dijeron?
487
00:29:30,852 --> 00:29:32,686
Nada bueno. Hubo un 10-54.
488
00:29:32,687 --> 00:29:35,105
Un 10-54, ¿posible cadáver?
489
00:29:35,106 --> 00:29:39,277
Sí. Y más tarde,
lo cambiaron a 10-56. Suicidio.
490
00:29:39,944 --> 00:29:43,490
Es imposible. Alguien la mató.
491
00:29:47,285 --> 00:29:51,915
La ola comienza en T menos cinco minutos.
492
00:30:12,101 --> 00:30:13,102
Arrójala.
493
00:30:17,232 --> 00:30:18,399
¿Dónde está tu hermano?
494
00:30:19,400 --> 00:30:23,362
¿Mi hermano?
Le gusta trabajar solo. Como siempre.
495
00:30:23,363 --> 00:30:26,031
Sí. Trata de ser su hermano.
Todo lo que le digo, hace lo contrario.
496
00:30:26,032 --> 00:30:28,868
- Es un desastre.
- Como tu padre, Ashton Shaw.
497
00:30:29,744 --> 00:30:33,248
Tienen una historia familiar
de meterse con el gobierno.
498
00:30:34,332 --> 00:30:39,378
¿Crees que no sé quién eres?
Vamos. ¿Dónde está Scott Palmer?
499
00:30:39,379 --> 00:30:40,672
No lo conozco.
500
00:30:41,673 --> 00:30:43,048
Sería una pena romper
501
00:30:43,049 --> 00:30:45,634
este proyecto de ciencias que tienen aquí.
502
00:30:45,635 --> 00:30:47,344
Sé lo que está pasando.
503
00:30:47,345 --> 00:30:49,889
Ustedes enviaron un código Morse cósmico
504
00:30:50,390 --> 00:30:52,933
y alguien les respondió. ¿Tengo razón?
505
00:30:52,934 --> 00:30:55,102
No tienes idea de lo que dices.
506
00:30:55,103 --> 00:30:58,981
¿No construyeron esa pista de aterrizaje
para la llegada de los extraterrestres?
507
00:30:58,982 --> 00:31:02,609
No importa lo que creas que viste,
nadie va a creerte.
508
00:31:02,610 --> 00:31:05,989
Sí. Quizás tengas razón.
509
00:31:06,698 --> 00:31:08,156
Pero te daré un consejo de profesional.
510
00:31:08,157 --> 00:31:10,158
Si vas a dispararme, hazlo ahora.
511
00:31:10,159 --> 00:31:12,203
Un paso más y te mataré.
512
00:31:12,328 --> 00:31:15,081
T menos tres minutos.
513
00:31:23,506 --> 00:31:25,258
Debiste dispararme mientras podías.
514
00:31:38,980 --> 00:31:40,398
¿Qué tenemos aquí?
515
00:31:44,903 --> 00:31:45,904
Qué interesante.
516
00:32:15,308 --> 00:32:18,269
T menos dos minutos.
517
00:32:19,562 --> 00:32:22,273
T menos dos minutos.
518
00:32:33,701 --> 00:32:35,702
Por favor. No me dispares.
519
00:32:35,703 --> 00:32:37,704
No vine a hacerte daño. Vine a ayudarte.
520
00:32:37,705 --> 00:32:39,958
Tu hija me contrató
para encontrarte. Vamos.
521
00:32:41,000 --> 00:32:43,795
No. Tengo que ver esto.
522
00:32:44,170 --> 00:32:46,088
Viene una nave. Lo sé.
523
00:32:46,089 --> 00:32:48,757
No vendrá una nave.
Es lo que quieren que creas.
524
00:32:48,758 --> 00:32:51,969
Sé demasiadas cosas,
pero no pueden mantener esto en secreto.
525
00:32:51,970 --> 00:32:55,181
- Tu vida vale más que algunos secretos.
-¡Este no!
526
00:32:56,641 --> 00:33:00,519
El mundo necesita saber que esto es real.
Mi esposa querría eso.
527
00:33:00,520 --> 00:33:04,314
Scott, tu hija me contrató
para llevarte a casa.
528
00:33:04,315 --> 00:33:05,816
T menos 30 segundos.
529
00:33:05,817 --> 00:33:07,401
No quiere vivir sin ti.
530
00:33:07,402 --> 00:33:10,405
Eres la única familia que le queda.
Ven. Vámonos.
531
00:33:20,415 --> 00:33:21,416
Cúbrete los oídos.
532
00:33:49,277 --> 00:33:50,319
Nos lo perdimos.
533
00:33:51,070 --> 00:33:53,281
¡Están por aquí! ¡Encuéntrenlos!
534
00:33:54,449 --> 00:33:57,368
Es nuestra señal. Debemos irnos.
Toma esto. Sígueme.
535
00:33:59,704 --> 00:34:01,288
¡Vamos! ¡Muévanse!
536
00:34:01,289 --> 00:34:02,373
Corre.
537
00:34:04,375 --> 00:34:07,502
Chicos, no hay tiempo.
Saben que estamos aquí. Debemos irnos.
538
00:34:07,503 --> 00:34:11,590
Vamos. Debo saber qué pasó.
La nave extraterrestre podría seguir aquí.
539
00:34:11,591 --> 00:34:13,050
Ahora o nunca, amigo. Vámonos.
540
00:34:13,051 --> 00:34:14,760
No hay tiempo. Debemos irnos.
541
00:34:14,761 --> 00:34:19,598
Llamando a todo el personal.
Hubo una brecha en la seguridad.
542
00:34:19,599 --> 00:34:20,683
¡Vamos!
543
00:34:20,808 --> 00:34:23,102
Hubo una brecha en la seguridad.
544
00:34:24,896 --> 00:34:26,981
¡Quédense donde están!
545
00:34:27,148 --> 00:34:28,273
¡Vamos!
546
00:34:28,274 --> 00:34:29,484
¡Están huyendo!
547
00:34:30,777 --> 00:34:33,404
¡Vamos! ¡Rápido!
548
00:34:35,198 --> 00:34:37,200
Los perdemos fuera del perímetro.
549
00:34:49,295 --> 00:34:50,379
Dios mío. ¿Son ellos?
550
00:34:51,214 --> 00:34:52,881
Puedo dispararle a los neumáticos.
551
00:34:52,882 --> 00:34:54,675
No, necesitaremos la camioneta.
552
00:35:01,265 --> 00:35:02,350
¿Colter Shaw?
553
00:35:04,185 --> 00:35:05,269
Tienes una llamada.
554
00:35:12,777 --> 00:35:13,860
¿Quién demonios es?
555
00:35:13,861 --> 00:35:16,404
Gracias a Dios.
Hijo de perra, me tenías muy preocupada.
556
00:35:16,405 --> 00:35:17,781
- Reenie.
- No me gusta preocuparme.
557
00:35:17,782 --> 00:35:20,367
¿Reenie? Hola, soy Russell,
lamento no haberte atendido.
558
00:35:20,368 --> 00:35:22,244
Fue culpa de Colter.
Gracias por la camioneta.
559
00:35:22,245 --> 00:35:24,871
- Bien.
-¿No pudiste? Russell, cállate.
560
00:35:24,872 --> 00:35:27,290
-¿Camioneta? ¿Saben lo que me costó?
- Después de ti.
561
00:35:27,291 --> 00:35:30,544
¿Enviar a un tipo? ¿En serio?
Los dos hermanos tontos juntos
562
00:35:30,545 --> 00:35:34,090
y ninguno es capaz de enviar
un mensaje de texto. ¡Desgraciados!
563
00:35:40,221 --> 00:35:41,222
¡Papá!
564
00:35:41,931 --> 00:35:43,015
Hola.
565
00:35:44,725 --> 00:35:46,268
Dios mío. Lo siento.
566
00:35:46,269 --> 00:35:48,938
Está bien. Agradezco que estés a salvo.
567
00:35:55,486 --> 00:35:57,405
- Gracias.
- De nada. Gracias a ti.
568
00:36:00,199 --> 00:36:01,492
Cuídense los dos. ¿De acuerdo?
569
00:36:03,703 --> 00:36:04,704
Lo haremos.
570
00:36:12,253 --> 00:36:15,464
Y bien, ¿qué piensas? ¿Sigues sin creer?
571
00:36:15,965 --> 00:36:18,049
Vi algo allá afuera.
572
00:36:18,050 --> 00:36:19,593
Eso no demuestra nada.
573
00:36:19,594 --> 00:36:20,927
¿Tú viste algo?
574
00:36:20,928 --> 00:36:23,848
Lo escuché. Lo sentí. Vi la luz.
575
00:36:24,932 --> 00:36:27,642
Podrían estar probando
un nuevo sistema de defensa.
576
00:36:27,643 --> 00:36:31,313
O podría ser un transporte de otro planeta
577
00:36:31,314 --> 00:36:33,858
que aterrizó a 45 metros de nosotros.
578
00:36:34,400 --> 00:36:35,526
Bueno...
579
00:36:38,613 --> 00:36:41,324
Traje algo.
580
00:36:42,742 --> 00:36:44,619
- Mira esto.
-¿Qué robaste?
581
00:36:45,536 --> 00:36:46,621
Es grandioso.
582
00:36:47,455 --> 00:36:48,956
Es grandioso. Una roca.
583
00:36:49,832 --> 00:36:53,168
No. Es como una aleación. Mira de cerca.
584
00:36:53,169 --> 00:36:57,673
La estructura está diseñada.
Podría ser algo fabricado.
585
00:37:00,259 --> 00:37:01,385
Ahora creo menos.
586
00:37:02,011 --> 00:37:05,388
Conozco a un tipo
que le hará algunas pruebas...
587
00:37:05,389 --> 00:37:07,557
-¿Tienes un experto en aleaciones?
- Tengo un experto en aleaciones.
588
00:37:07,558 --> 00:37:09,601
-¿Tú no tienes un experto en aleaciones?
- No lo necesito.
589
00:37:09,602 --> 00:37:11,728
¿Tienes a alguien que pueda llevarme
hasta mi camioneta?
590
00:37:11,729 --> 00:37:12,813
Vamos.
591
00:37:14,482 --> 00:37:17,192
Lindo auto. Me gustaría manejarlo.
592
00:37:17,193 --> 00:37:18,611
Nunca sucederá.
593
00:37:22,281 --> 00:37:24,532
- Tengo un mensaje de Velma.
-¿Sí?
594
00:37:24,533 --> 00:37:27,077
Deben estar felices
de que estés sano y salvo.
595
00:37:27,078 --> 00:37:29,956
Sí. Encontraron el cuerpo
de la doctora Blair en su auto.
596
00:37:30,081 --> 00:37:31,082
Dijeron que fue un suicidio.
597
00:37:31,999 --> 00:37:34,793
- Rayos. La mataron.
- Sí.
598
00:37:34,794 --> 00:37:36,963
A Velma le preocupa
que aún estén tras nosotros.
599
00:37:37,088 --> 00:37:40,632
No. Les preocupó que alguien se metiera
600
00:37:40,633 --> 00:37:42,676
en lo que sea que estaba pasando.
601
00:37:42,677 --> 00:37:46,263
Por eso buscaban a Scott.
Por eso mataron a la doctora.
602
00:37:46,264 --> 00:37:48,474
Ahora que el circo se fue,
ya no les importa.
603
00:37:48,599 --> 00:37:51,142
- Se terminó.
- Es lo que le dije.
604
00:37:51,143 --> 00:37:52,811
Y Scott no tiene ninguna prueba, ¿no?
605
00:37:52,812 --> 00:37:56,649
Así que será como cualquier otro loco
con una teoría conspirativa.
606
00:37:57,858 --> 00:37:59,568
Ojalá supiera el nombre
de ese tipo del gobierno.
607
00:38:00,736 --> 00:38:02,989
La pregunta es:
¿cómo sabe de nuestra familia?
608
00:38:03,155 --> 00:38:04,156
¿De qué hablas?
609
00:38:04,865 --> 00:38:07,742
Conversé con él antes de noquearlo.
610
00:38:07,743 --> 00:38:08,828
Sabía de papá.
611
00:38:09,704 --> 00:38:10,871
-¿De verdad?
- Sí.
612
00:38:11,330 --> 00:38:16,085
Es un truco de manual, ¿sí?
Arrojar una migaja, ver adónde te lleva.
613
00:38:17,795 --> 00:38:20,548
- Quizás fue más que una migaja.
-¿De qué hablas?
614
00:38:21,757 --> 00:38:27,304
Dory tiene una caja con cosas de papá.
¿Sabes algo de eso?
615
00:38:27,305 --> 00:38:28,806
-¿Qué cosas?
- No sé.
616
00:38:29,515 --> 00:38:32,059
Deben ser porquerías. ¿Qué importa?
617
00:38:33,519 --> 00:38:36,272
Creo que es raro que tenga esa caja
618
00:38:36,856 --> 00:38:39,400
y no nos lo haya dicho
a ninguno de los dos.
619
00:38:40,401 --> 00:38:41,568
¿Sabes qué pienso?
620
00:38:41,569 --> 00:38:45,323
No quiso que te volvieras loco
como seguramente lo harás.
621
00:38:59,879 --> 00:39:02,464
¿Qué haces?
La camioneta está por allá. En el bosque.
622
00:39:02,465 --> 00:39:04,467
Este bebé no pisa caminos de ripio.
623
00:39:05,426 --> 00:39:07,010
Me fuiste a buscar al sitio secreto.
624
00:39:07,011 --> 00:39:11,223
Eso fue una emergencia.
Esto no, así que camina.
625
00:39:13,017 --> 00:39:14,018
¿Es en serio?
626
00:39:14,393 --> 00:39:18,480
Muy bien. Sí. Ya veo cómo es.
627
00:39:18,481 --> 00:39:19,690
No hay problema.
628
00:39:23,319 --> 00:39:25,528
-¿Adónde irás ahora?
- A Colorado.
629
00:39:25,529 --> 00:39:27,531
-¿Qué hay en Colorado?
- Reenie.
630
00:39:28,282 --> 00:39:29,991
Iré a tener la cita que me prometió.
631
00:39:29,992 --> 00:39:32,370
Dijo que cenará conmigo,
ya que te salvé la vida.
632
00:39:33,913 --> 00:39:36,540
- No me salvaste la vida.
- Un poco.
633
00:39:37,666 --> 00:39:40,836
Y ya sabes qué hacer si te llama.
Háblale bien de tu hermano.
634
00:39:41,504 --> 00:39:43,464
- Veré qué puedo hacer.
- Gracias.
635
00:39:44,215 --> 00:39:45,299
Nos vemos en algún momento.
636
00:39:46,801 --> 00:39:47,802
Russ.
637
00:39:51,138 --> 00:39:52,556
Gracias por salvarme la vida.
638
00:39:53,808 --> 00:39:54,809
Un poco.
639
00:40:28,050 --> 00:40:30,052
Subtitulado por Emilia Mas