1 00:00:31,990 --> 00:00:34,784 CUIDADO - ZONA RESTRINGIDA SOLO PERSONAL AUTORIZADO 2 00:00:50,133 --> 00:00:53,845 Más adelante, van a ver algo. 3 00:00:54,429 --> 00:00:57,140 Algo que no puedo explicar. Aquí vamos. 4 00:01:04,064 --> 00:01:06,440 Estoy en un sitio secreto del Departamento de Defensa. 5 00:01:06,441 --> 00:01:10,320 No está en ningún mapa. No debería estar aquí. 6 00:01:15,241 --> 00:01:17,619 ¡Miren! ¿Ven eso? 7 00:01:19,621 --> 00:01:23,416 ¿Qué...? Vamos. 8 00:01:25,210 --> 00:01:27,796 Ay, no. 9 00:01:57,367 --> 00:02:00,994 Cariño, no te preocupes, ¿sí? Sé que te parece una locura. 10 00:02:00,995 --> 00:02:02,121 Pero te juro 11 00:02:02,122 --> 00:02:06,126 que aquí pasa algo raro. Por fin tengo pruebas. 12 00:02:07,335 --> 00:02:09,002 ¿Es lo último que supiste de tu padre? 13 00:02:09,003 --> 00:02:12,005 Sí. Me dejó este mensaje hace dos días. 14 00:02:12,006 --> 00:02:14,843 No volví a tener noticias suyas, así que vine aquí. 15 00:02:15,760 --> 00:02:18,137 Llamé a la policía, pero no le dieron importancia, 16 00:02:18,138 --> 00:02:20,013 porque no había signos de nada raro. 17 00:02:20,014 --> 00:02:21,431 Me dijeron que es un adulto, 18 00:02:21,432 --> 00:02:23,725 así que si no hay pruebas de que le pasó algo malo, 19 00:02:23,726 --> 00:02:25,478 no pueden hacer mucho, 20 00:02:26,479 --> 00:02:28,231 así que decidí seguir otro camino. 21 00:02:29,941 --> 00:02:34,154 ¿Cuando entraste notaste algo raro? 22 00:02:35,029 --> 00:02:37,489 Además del desorden, no. 23 00:02:37,490 --> 00:02:40,576 ¿Tu papá hizo esto antes? ¿Desapareció, salió del radar? 24 00:02:40,577 --> 00:02:41,952 Nada como esto. 25 00:02:41,953 --> 00:02:44,455 Suele avisarme cuando se va a acampar 26 00:02:45,540 --> 00:02:48,376 o a uno de sus "viajes de investigación", como él los llama. 27 00:02:49,794 --> 00:02:51,254 ¿Vive solo? 28 00:02:52,422 --> 00:02:54,591 Sí, ahora sí. 29 00:02:56,217 --> 00:02:57,719 Mi mamá murió el año pasado. 30 00:02:59,721 --> 00:03:02,097 Les gustaban mucho las cosas relacionadas con extraterrestres. 31 00:03:02,098 --> 00:03:04,058 Era como un pasatiempo. 32 00:03:05,518 --> 00:03:09,480 Cuando ella murió, mi papá la pasó muy mal. 33 00:03:10,732 --> 00:03:13,943 -¿De qué trabaja? - Es ingeniero eléctrico retirado. 34 00:03:14,569 --> 00:03:16,820 Pero no quería volver a una oficina. 35 00:03:16,821 --> 00:03:21,491 Así que empezó a explorar. Mucho. Solía ir a zonas rurales. 36 00:03:21,492 --> 00:03:24,036 ¿Crees que estaba allí cuando te dejó ese mensaje? 37 00:03:24,037 --> 00:03:25,121 No sé. 38 00:03:26,122 --> 00:03:29,041 Me dijo que vio algo. 39 00:03:29,042 --> 00:03:31,085 Algo que estaba oculto al público. 40 00:03:31,711 --> 00:03:33,921 Al principio, lo ignoré. 41 00:03:33,922 --> 00:03:36,757 Me alegraba que al fin hiciera algo 42 00:03:36,758 --> 00:03:38,259 que lo entusiasmara. 43 00:03:39,636 --> 00:03:43,389 Pero después se obsesionó un poco. 44 00:03:43,890 --> 00:03:45,350 ¿Sabes de qué se trataba? 45 00:03:46,893 --> 00:03:48,311 Algo de una conspiración del gobierno. 46 00:03:49,646 --> 00:03:50,687 Sé lo que parece. 47 00:03:50,688 --> 00:03:52,606 Está bien. Sé algo sobre ese tema. 48 00:03:52,607 --> 00:03:54,567 Sinceramente, parecía una locura. 49 00:03:55,443 --> 00:03:58,237 A veces lo es. A veces, no. 50 00:03:58,238 --> 00:04:00,989 Mi límite fue cuando empezó a decir que el gobierno 51 00:04:00,990 --> 00:04:04,369 lo hacía seguir por camionetas negras 52 00:04:05,536 --> 00:04:07,747 porque había descubierto su programa secreto. 53 00:04:14,879 --> 00:04:17,257 Si acepto este trabajo, necesitaré toda la información. 54 00:04:17,882 --> 00:04:20,843 Y necesito poder confiar en la información que recibo. 55 00:04:22,178 --> 00:04:23,596 ¿Qué me ocultas? 56 00:04:26,349 --> 00:04:27,517 Bueno, 57 00:04:28,768 --> 00:04:32,563 hace unos meses, acosó a una profesora de astrofísica de Filadelfia. 58 00:04:33,606 --> 00:04:35,065 La doctora Iris Blair. 59 00:04:35,066 --> 00:04:36,484 ¿Sabes por qué? 60 00:04:37,235 --> 00:04:38,236 No. 61 00:04:38,736 --> 00:04:41,698 Pero su esposo pidió una orden de restricción contra él. 62 00:04:43,908 --> 00:04:45,743 Quizás él le hizo algo a mi papá. 63 00:04:47,787 --> 00:04:49,246 Lo investigaré. 64 00:04:49,247 --> 00:04:53,293 Mi padre es un buen hombre. 65 00:04:54,544 --> 00:04:57,505 -¿Me ayudarás a buscarlo? - Haré todo lo posible. 66 00:05:08,474 --> 00:05:09,933 - Hola, Velma. -¡Hola! 67 00:05:09,934 --> 00:05:12,770 Pensé que te interesaría esa recompensa de $20 000. 68 00:05:13,438 --> 00:05:15,397 ¿Qué piensas de Scott Palmer? 69 00:05:15,398 --> 00:05:17,399 La hija dice que había una orden de restricción 70 00:05:17,400 --> 00:05:20,319 contra su padre. Podría haber una conexión. 71 00:05:20,320 --> 00:05:21,945 ¿Recuerdas el trabajo de Reno, del año pasado? 72 00:05:21,946 --> 00:05:23,238 ¿El dentista desaparecido? 73 00:05:23,239 --> 00:05:24,323 Sí, lo recuerdo. 74 00:05:24,324 --> 00:05:27,993 - Estaba loco. ¿Qué hay de este tipo? - Creía que el gobierno lo seguía. 75 00:05:27,994 --> 00:05:29,911 Cielos. ¿Hay pruebas? 76 00:05:29,912 --> 00:05:30,997 ¿Alguna vez las hay? 77 00:05:31,748 --> 00:05:32,790 Tienes razón. 78 00:05:33,249 --> 00:05:35,375 Bobby está buscando la ubicación de Palmer, 79 00:05:35,376 --> 00:05:37,252 y ya le avisé a Reenie. Va a averiguar 80 00:05:37,253 --> 00:05:39,296 algo más sobre la orden de restricción. 81 00:05:39,297 --> 00:05:41,757 Esta tarde iré a la oficina de Reenie. 82 00:05:41,758 --> 00:05:44,051 Me parece que ya es tu oficina, también. 83 00:05:44,052 --> 00:05:46,095 Sí, me gusta estar ahí. 84 00:05:46,554 --> 00:05:48,138 Vuelvo a sentirme útil. 85 00:05:48,139 --> 00:05:51,642 Bien. Me alegro por ti. Hablaremos luego. 86 00:05:52,435 --> 00:05:55,688 Quiero ayudarte. Por eso vine. 87 00:05:55,813 --> 00:05:58,398 Tu cliente se declara culpable, accedo a darle seis meses de cárcel 88 00:05:58,399 --> 00:06:01,402 y tres años bajo palabra, solo porque me caes bien. 89 00:06:02,695 --> 00:06:04,238 Eres adorable. 90 00:06:05,531 --> 00:06:07,741 ¿Eso funciona con las mujeres, de verdad? 91 00:06:07,742 --> 00:06:09,701 ¿"Porque me caes bien"? 92 00:06:09,702 --> 00:06:12,789 Es muy tierno que pienses que voy a caer en eso. 93 00:06:13,873 --> 00:06:15,541 Llamada entrante Colter - Celular 94 00:06:15,917 --> 00:06:17,126 ¿Tienes que atender? 95 00:06:17,835 --> 00:06:22,798 Te haré un favor. Tiempo cumplido más seis meses bajo palabra. 96 00:06:22,799 --> 00:06:25,133 Vamos, Reenie. Tengo un jefe al que responder. 97 00:06:25,134 --> 00:06:27,761 Pues yo no. 98 00:06:27,762 --> 00:06:30,680 Y lo que también sé, que quizás no sepas que sé, 99 00:06:30,681 --> 00:06:33,850 es que tu único testigo estaba ebrio después de una fiesta 100 00:06:33,851 --> 00:06:36,354 cuando supuestamente vio a mi cliente cometer el delito. 101 00:06:36,938 --> 00:06:41,108 ¿Quieres dilapidar el dinero de los contribuyentes en un juicio 102 00:06:41,109 --> 00:06:44,611 donde destriparé a tu testigo delante del jurado? 103 00:06:44,612 --> 00:06:47,615 ¿Qué diría tu jefe de eso? 104 00:06:48,991 --> 00:06:49,992 Está bien. 105 00:06:50,660 --> 00:06:54,163 - Tiempo cumplido y seis meses. - Genial. Haré que lo redacten. 106 00:06:55,665 --> 00:06:58,918 - Fue un placer hacer negocios contigo. - Como siempre. 107 00:07:05,174 --> 00:07:07,051 Colter, sabes que tengo un trabajo de verdad, ¿no? 108 00:07:07,510 --> 00:07:09,553 Lo siento. Estoy un poco apurado. 109 00:07:09,554 --> 00:07:11,346 Entonces, contrátame por adelantado. 110 00:07:11,347 --> 00:07:13,516 Te saldrá más barato de lo que te cobro ahora. 111 00:07:14,475 --> 00:07:16,643 ¿Tienes información sobre la orden de restricción? 112 00:07:16,644 --> 00:07:17,727 Sí. 113 00:07:17,728 --> 00:07:19,855 Hablé con el juez que la otorgó. 114 00:07:19,856 --> 00:07:22,774 El esposo de la doctora Blair fue quien pidió la orden. 115 00:07:22,775 --> 00:07:24,025 Presentó al juez 116 00:07:24,026 --> 00:07:26,279 las llamadas de Scott Palmer como prueba del acoso. 117 00:07:26,571 --> 00:07:27,612 ¿Y? 118 00:07:27,613 --> 00:07:32,325 Y fue bastante insistente. Palmer la llamaba hasta 20 veces por día. 119 00:07:32,326 --> 00:07:33,702 ¿Tienes los registros de las llamadas? 120 00:07:33,703 --> 00:07:35,580 Que si tengo los registros. 121 00:07:36,581 --> 00:07:38,749 - Te los estoy enviando. - Gracias. 122 00:07:50,011 --> 00:07:51,095 Disculpe. 123 00:07:51,804 --> 00:07:53,805 - Doctora Blair, ¿no? - Así es. 124 00:07:53,806 --> 00:07:55,682 -¿Puedo ayudarlo? - Creo que sí. 125 00:07:55,683 --> 00:07:58,143 Me llamo Colter Shaw. Estoy buscando a Scott Palmer. 126 00:07:58,144 --> 00:07:59,352 ¿Le pasó algo? 127 00:07:59,353 --> 00:08:02,939 Desapareció hace dos días. Su hija me contrató para encontrarlo. 128 00:08:02,940 --> 00:08:05,108 No soy policía ni investigador. 129 00:08:05,109 --> 00:08:06,860 Lo siento. Si pudiera, lo ayudaría, 130 00:08:06,861 --> 00:08:09,946 pero no sé nada de su desaparición. 131 00:08:09,947 --> 00:08:11,698 Tengo que irme a trabajar. 132 00:08:11,699 --> 00:08:12,783 Sí. 133 00:08:13,826 --> 00:08:16,245 Habló bastante con él por teléfono, ¿no? 134 00:08:18,498 --> 00:08:19,873 Tengo los registros de las llamadas. 135 00:08:19,874 --> 00:08:22,543 Se presentó una orden de restricción. 136 00:08:23,503 --> 00:08:25,962 Sí, las llamadas eran incesantes. 137 00:08:25,963 --> 00:08:27,797 No se detenía. 138 00:08:27,798 --> 00:08:31,968 Eso entendí. Pero una de las llamadas duró diez minutos. 139 00:08:31,969 --> 00:08:33,553 Otras fueron de siete minutos. 140 00:08:33,554 --> 00:08:36,890 No se necesita tanto tiempo para deshacerse de alguien, 141 00:08:36,891 --> 00:08:38,851 así que siento curiosidad por lo que hablaban. 142 00:08:41,687 --> 00:08:42,688 Está bien. 143 00:08:44,023 --> 00:08:46,526 Él tenía unas ideas interesantes. 144 00:08:48,027 --> 00:08:49,694 ¿Sabe qué son los FANI? 145 00:08:49,695 --> 00:08:50,905 ¿Ovnis? 146 00:08:51,906 --> 00:08:55,075 Es lo mismo. Fenómenos anómalos no identificados. 147 00:08:55,076 --> 00:08:59,913 Hay un estigma asociado con el tema de los FANI y las INH... 148 00:08:59,914 --> 00:09:03,458 Inteligencias no humanas. En especial, en el mundo académico. 149 00:09:03,459 --> 00:09:05,419 De eso quería hablarle Scott. 150 00:09:06,379 --> 00:09:08,213 Es un tema que me interesa, sí. 151 00:09:08,214 --> 00:09:10,632 ¿Y Scott tenía ideas sobre los FANI? 152 00:09:10,633 --> 00:09:12,092 Sí. 153 00:09:12,093 --> 00:09:15,680 Puede ser muy intenso y hablar mucho, 154 00:09:16,430 --> 00:09:18,431 mientras que yo prefiero mantener la discreción. 155 00:09:18,432 --> 00:09:21,018 -¿Compartía información con usted? - ...de camino. 156 00:09:22,061 --> 00:09:23,062 Yo... 157 00:09:24,272 --> 00:09:26,022 ¿A qué le teme? 158 00:09:26,023 --> 00:09:27,191 Lo siento. 159 00:09:27,733 --> 00:09:31,320 No puedo hablar del tema, y tengo que llegar al trabajo. 160 00:09:32,280 --> 00:09:33,781 Espero que lo encuentre. 161 00:09:35,741 --> 00:09:36,951 Gracias. 162 00:09:52,091 --> 00:09:54,759 - Hola, C. Me alegra encontrarte. - Bobby, ¿qué tienes? 163 00:09:54,760 --> 00:09:59,097 El teléfono de Scott se apagó, así que no pude ubicarlo. 164 00:09:59,098 --> 00:10:00,682 ¿Y sus ubicaciones previas? 165 00:10:00,683 --> 00:10:02,851 Todos los registros se borraron de su teléfono. 166 00:10:02,852 --> 00:10:04,269 Fueron eliminados. 167 00:10:04,270 --> 00:10:06,314 ¿Y ahora vas a decirme lo brillante que eres? 168 00:10:07,940 --> 00:10:09,899 Encontré el auto de Scott Palmer. 169 00:10:09,900 --> 00:10:11,318 No tiene GPS de fábrica, 170 00:10:11,319 --> 00:10:13,987 pero le instaló una cámara de tablero, 171 00:10:13,988 --> 00:10:16,197 así que pude hackearla 172 00:10:16,198 --> 00:10:18,199 y encontré la última ubicación del auto. 173 00:10:18,200 --> 00:10:20,702 Una carretera sin nombre en terrenos del gobierno. 174 00:10:20,703 --> 00:10:24,831 ¿Terrenos del gobierno? Su hija dijo que viajaba por el campo 175 00:10:24,832 --> 00:10:26,541 y hablaba de conspiraciones del gobierno. 176 00:10:26,542 --> 00:10:28,918 Dos más dos son cuatro. 177 00:10:28,919 --> 00:10:31,088 - Te envío la ubicación. - Gracias. 178 00:10:31,839 --> 00:10:34,133 ¿Qué sabes de los FANI? 179 00:10:35,092 --> 00:10:38,553 ¿Cuánto quieres que te diga? 180 00:10:38,554 --> 00:10:41,806 ¿Quieres hablar de Jacques Vallee? ¿J. Allen Hynek? 181 00:10:41,807 --> 00:10:43,642 Hasta podemos hablar de David Grusch, 182 00:10:43,643 --> 00:10:46,394 Lue Elizondo y el Movimiento de Divulgación Moderna. 183 00:10:46,395 --> 00:10:48,772 Vivimos en una simulación 184 00:10:48,773 --> 00:10:51,232 o esas cosas son entidades interdimensionales. 185 00:10:51,233 --> 00:10:54,194 - Para algunos, es una religión. -¿Así que crees en eso? 186 00:10:54,195 --> 00:10:57,072 Vamos, Colter. El universo es un lugar grande y antiguo. 187 00:10:57,073 --> 00:10:58,574 ¿Crees que estamos solos? 188 00:10:59,408 --> 00:11:00,867 ¿Por qué nunca vimos nada? 189 00:11:00,868 --> 00:11:03,036 Hay muchos videos en Internet. 190 00:11:03,037 --> 00:11:05,497 ¿Videos? ¿Hablas de los de YouTube, 191 00:11:05,498 --> 00:11:07,916 con las luces borrosas? Podrían ser cualquier cosa. 192 00:11:07,917 --> 00:11:10,877 - Podrían ser pruebas de armas, ¿no? - Muy bien. 193 00:11:10,878 --> 00:11:14,090 Todo Mulder necesita a su Scully. Me parece bien. 194 00:11:14,215 --> 00:11:18,344 Pero si quieres ver algo genial, te recomiendo el video de Kumburgaz. 195 00:11:19,178 --> 00:11:21,846 - Fue un avistamiento en Turquía. - Quizás otro día. 196 00:11:21,847 --> 00:11:23,932 Ahora, quiero encontrar a Scott Palmer. 197 00:11:23,933 --> 00:11:26,226 La profesora sabe algo. No quiere hablar. 198 00:11:26,227 --> 00:11:28,521 Investígala, ¿sí? 199 00:11:42,993 --> 00:11:45,412 - Hola, C, ¿qué sucede? - Estoy en la ubicación. 200 00:11:45,413 --> 00:11:48,165 Estuve viendo un poco. No encuentro el auto de Scott Palmer. 201 00:11:48,791 --> 00:11:51,419 Sí, te veo. Estás en el lugar exacto. 202 00:11:52,002 --> 00:11:53,086 -¿Nada? - No. 203 00:11:53,087 --> 00:11:55,130 -¿Algo más de la doctora Blair? - Sí. 204 00:11:55,131 --> 00:11:57,216 Encontré un foro secreto de mensajes. 205 00:11:58,008 --> 00:11:59,300 Parece que un grupo de científicos 206 00:11:59,301 --> 00:12:02,804 usó un portal para compartir información sobre los FANI. 207 00:12:02,805 --> 00:12:04,305 ¿La doctora Blair formaba parte? 208 00:12:04,306 --> 00:12:07,392 Sí. Rastreé la IP de su oficina. 209 00:12:07,393 --> 00:12:09,562 Parece como el colegio invisible. 210 00:12:09,979 --> 00:12:12,939 -¿Colegio invisible? ¿Qué es eso? - Una red de científicos 211 00:12:12,940 --> 00:12:14,859 que quieren mantener en secreto sus hallazgos sobre los ovnis. 212 00:12:15,526 --> 00:12:18,320 Si yo apostara, diría que la doctora es parte de eso. 213 00:12:22,867 --> 00:12:23,951 Espera. 214 00:12:42,970 --> 00:12:47,308 Encontré el auto de Scott. No quería que nadie lo encontrara. 215 00:12:50,478 --> 00:12:51,937 ¿C? ¿Estás allí? 216 00:12:53,022 --> 00:12:54,148 ¿Colter? 217 00:12:54,648 --> 00:12:55,733 ¿Colter? 218 00:12:56,942 --> 00:12:58,027 ¿Bobby? 219 00:14:23,612 --> 00:14:24,946 No tiene sentido. 220 00:14:24,947 --> 00:14:28,700 No encuentro nada. Colter desapareció hace 12 horas, 221 00:14:28,701 --> 00:14:30,785 y no hay ni una huella digital. 222 00:14:30,786 --> 00:14:32,787 En general puedo encontrar una señal en alguna parte, 223 00:14:32,788 --> 00:14:34,372 pero ahora no hay nada. 224 00:14:34,373 --> 00:14:37,584 Hice que un policía fuera a las coordenadas que enviaste, Bobby. 225 00:14:37,585 --> 00:14:40,545 Encontró la camioneta de Colter. No hay rastro de él. 226 00:14:40,546 --> 00:14:42,255 ¿Lo enviaste a la última ubicación de Palmer? 227 00:14:42,256 --> 00:14:44,884 {\an8}La señal de la cámara de Palmer también se apagó. 228 00:14:45,342 --> 00:14:47,927 - Basta. Voy a ir. -¿Adónde? 229 00:14:47,928 --> 00:14:50,221 Colter está en problemas. Lo presiento. 230 00:14:50,222 --> 00:14:52,724 Él no querría que te metieras Dios sabe dónde, Reenie. 231 00:14:52,725 --> 00:14:56,644 {\an8}Si fuera yo o alguno de ustedes, él no dudaría. Lo saben los dos. 232 00:14:56,645 --> 00:14:59,773 {\an8}Colter haría lo más inteligente. Eso es lo que sé. 233 00:15:05,529 --> 00:15:08,157 -¿A quién llamas? - Plan B. 234 00:15:10,743 --> 00:15:12,785 Colter no estará feliz con esto. 235 00:15:12,786 --> 00:15:13,870 ¿No? Qué pena. 236 00:15:13,871 --> 00:15:15,496 No desapareció por sus medios. 237 00:15:15,497 --> 00:15:18,208 {\an8}Pasa algo malo. Y sé quién puede encontrarlo. 238 00:15:21,712 --> 00:15:23,505 {\an8}Oye, despierta. 239 00:15:24,882 --> 00:15:26,300 {\an8}Sé que me oyes. 240 00:15:28,093 --> 00:15:29,178 {\an8}Allí estás. 241 00:15:30,930 --> 00:15:34,433 Eres Colter Shaw, ¿no? Eso dice tu licencia. 242 00:15:34,934 --> 00:15:37,060 -¿Dónde estoy? - En un lugar seguro. 243 00:15:37,061 --> 00:15:38,354 El más seguro. 244 00:15:39,229 --> 00:15:41,731 {\an8}Tienes suerte de que te encontráramos antes de que volaras en pedazos. 245 00:15:41,732 --> 00:15:42,941 {\an8}Los terrenos en donde estabas 246 00:15:42,942 --> 00:15:47,446 {\an8}tienen mucha artillería sin explotar. Una vez vi a un venado pisar algo. 247 00:15:48,113 --> 00:15:49,906 {\an8}Solo quedó un humo rojo. 248 00:15:49,907 --> 00:15:51,991 {\an8}-¿Qué es esto? - Es para tu protección. 249 00:15:51,992 --> 00:15:54,203 {\an8}Reaccionaste muy mal al tranquilizante. 250 00:15:55,120 --> 00:15:56,287 {\an8}¿Puedes quitármelas? 251 00:15:56,288 --> 00:15:59,833 {\an8}- Me torcí la rodilla al caer. -¿Sí? 252 00:16:01,460 --> 00:16:05,089 {\an8}Te diré algo. Te aflojaré esto para que puedas llegar, ¿sí? 253 00:16:05,923 --> 00:16:07,049 {\an8}Será nuestro secreto. 254 00:16:08,050 --> 00:16:11,220 {\an8}Pero no llegarás lejos, si eso es lo que piensas. 255 00:16:14,306 --> 00:16:15,723 {\an8}El guardia que está detrás de la puerta 256 00:16:15,724 --> 00:16:19,353 {\an8}duplicará tu próxima dosis. Vi a tipos que durmieron tres días. 257 00:16:19,478 --> 00:16:21,270 {\an8}¿Me arrojaron un dardo tranquilizante? 258 00:16:21,271 --> 00:16:24,857 {\an8}Entraste a una propiedad segura del Departamento de Defensa. 259 00:16:24,858 --> 00:16:27,276 {\an8}En otra época, eran balas. 260 00:16:27,277 --> 00:16:31,198 {\an8}Por suerte para ti, el nuevo protocolo usa disuasivos no letales. 261 00:16:32,866 --> 00:16:35,786 ¿Eso le pasó a Scott Palmer? ¿Disuasivos? 262 00:16:35,911 --> 00:16:37,120 ¿Trabajas con él? 263 00:16:37,121 --> 00:16:39,415 Me contrataron para encontrarlo. Ya debes saberlo. 264 00:16:40,624 --> 00:16:42,543 {\an8}Dime qué sabes de Scott. 265 00:16:45,587 --> 00:16:46,964 {\an8}No lo tienen, ¿no? 266 00:16:49,258 --> 00:16:50,718 {\an8}Debo volver a ponerte esto. 267 00:16:52,386 --> 00:16:54,555 {\an8}Recuerda lo que dije sobre tratar de escapar. 268 00:16:55,514 --> 00:16:57,975 {\an8}¿Dónde estoy? ¿Es una base militar? 269 00:16:59,184 --> 00:17:02,187 {\an8}Temo que no puedo decírtelo. Es clasificado. 270 00:17:04,314 --> 00:17:06,275 {\an8}Scott Palmer pensaba que aquí pasaba algo. 271 00:17:08,777 --> 00:17:10,154 ¿Cómo dijiste que era tu nombre? 272 00:17:12,072 --> 00:17:13,991 Voy a acelerar tu liberación. 273 00:17:14,116 --> 00:17:16,660 Mientras tanto, trata de descansar. 274 00:17:34,887 --> 00:17:35,888 Vamos. 275 00:17:49,735 --> 00:17:53,072 - Perímetro despejado. - Entendido. Zona seis. Todo despejado. 276 00:18:03,415 --> 00:18:04,540 ¿Qué pasa? 277 00:18:04,541 --> 00:18:07,668 - Colter Shaw se quitó las correas. -¿Sí? 278 00:18:07,669 --> 00:18:10,463 Parece que el señor Shaw es muy hábil. 279 00:18:10,464 --> 00:18:13,008 -¿Le doy otro tranquilizante? - Todavía no. 280 00:18:13,509 --> 00:18:14,593 Dejemos que se divierta. 281 00:18:16,428 --> 00:18:18,472 Tengo que hacer una llamada. 282 00:18:38,075 --> 00:18:40,911 Entendido. Estamos vigilando el perímetro. 283 00:18:55,259 --> 00:18:56,760 Sí, señor, entiendo. 284 00:18:57,594 --> 00:19:00,097 No, estamos en horario. Ocho horas y contando. 285 00:19:01,014 --> 00:19:02,975 Solo debo poner un poco de orden. 286 00:19:10,774 --> 00:19:11,775 Tranquilo. 287 00:19:13,277 --> 00:19:14,318 ¿Russell? 288 00:19:14,319 --> 00:19:16,779 ¿Quién más iba a venir a rescatarte? 289 00:19:16,780 --> 00:19:18,030 ¿Qué haces aquí? 290 00:19:18,031 --> 00:19:20,408 Dejemos para después los quién, qué, por qué, cuándo y cómo. 291 00:19:20,409 --> 00:19:21,534 Ahora debemos irnos. 292 00:19:21,535 --> 00:19:23,661 - No será fácil. Hay un guardia. - No molestará. 293 00:19:23,662 --> 00:19:25,914 Ni los otros dos. Te traje un regalo. 294 00:19:27,416 --> 00:19:28,876 - Gracias. - De nada. 295 00:19:39,553 --> 00:19:41,095 Vamos. Hay que apurarnos. 296 00:19:41,096 --> 00:19:43,055 - Ya salimos del perímetro. - Sí, 297 00:19:43,056 --> 00:19:46,184 de un programa encubierto de Defensa que funciona en un lugar secreto. 298 00:19:46,185 --> 00:19:49,562 No les importan los perímetros. Pueden tocar a quien quieran, donde sea. 299 00:19:49,563 --> 00:19:51,148 Lo sé. Estuve de su lado. 300 00:19:51,273 --> 00:19:52,815 ¿Cómo me encontraste? 301 00:19:52,816 --> 00:19:55,568 ¿Amigos militares? ¿Volviste con los contratistas privados? 302 00:19:55,569 --> 00:19:57,236 Un poco de las dos cosas. Quizás ninguna. 303 00:19:57,237 --> 00:19:58,946 Me llamó Reenie y me dio tus coordenadas. 304 00:19:58,947 --> 00:20:01,366 Por suerte para ti, estaba cerca, solucionando un problema. 305 00:20:01,533 --> 00:20:02,826 ¿Reenie te llamó? 306 00:20:02,951 --> 00:20:06,830 Sí. No sabía a quién más llamar, así que pensó en mí. 307 00:20:07,331 --> 00:20:08,956 Los resultados hablan por sí mismos. 308 00:20:08,957 --> 00:20:10,750 Aquí vamos. Bien. 309 00:20:10,751 --> 00:20:12,043 Hice algunas llamadas, 310 00:20:12,044 --> 00:20:15,047 y resulta que mi hermanito había entrado a un sitio secreto. 311 00:20:15,631 --> 00:20:16,798 Y aquí estoy. 312 00:20:17,257 --> 00:20:19,383 "Gracias, Russ". "De nada". 313 00:20:19,384 --> 00:20:21,219 Entonces, ¿tú y Reenie son amigos? 314 00:20:21,220 --> 00:20:23,429 - Hablamos. -¿Qué significa eso? 315 00:20:23,430 --> 00:20:25,973 Significa que la invito a cenar y ella me rechaza. 316 00:20:25,974 --> 00:20:27,142 Está bien. 317 00:20:27,726 --> 00:20:31,063 Está ocupada con sus cosas y la entiendo, 318 00:20:31,188 --> 00:20:34,357 pero después de rescatarte va a tener que salir conmigo. 319 00:20:34,358 --> 00:20:35,775 Yo no estaría tan seguro. 320 00:20:35,776 --> 00:20:36,859 Probaré suerte, 321 00:20:36,860 --> 00:20:39,362 en especial cuando le digas lo valiente y heroico que fui. 322 00:20:39,363 --> 00:20:40,863 No haré nada de eso. 323 00:20:40,864 --> 00:20:42,782 Si te interesa Reenie, arréglate solo. 324 00:20:42,783 --> 00:20:43,866 Concentrémonos en el trabajo. 325 00:20:43,867 --> 00:20:46,745 Velma me explicó. ¿El tipo investigaba los FANI? 326 00:20:47,287 --> 00:20:48,454 ¿También hablas con Velma? 327 00:20:48,455 --> 00:20:51,791 Me ven como a un buen recurso. Pero sabes lo que les pasa a los civiles 328 00:20:51,792 --> 00:20:54,126 cuando ven cosas que no deben. Como los FANI. 329 00:20:54,127 --> 00:20:56,170 ¿Vas a decirme que ahora crees en ovnis? 330 00:20:56,171 --> 00:20:58,923 Ahora se les dice "FANI", ¿de acuerdo? 331 00:20:58,924 --> 00:21:01,259 Y no se trata de creer, sino de saber. 332 00:21:01,260 --> 00:21:02,385 ¿Viste cosas? 333 00:21:02,386 --> 00:21:05,721 Hermano, las cosas que he visto te volarían la peluca. 334 00:21:05,722 --> 00:21:06,806 {\an8}SIN GASOLINA REGRESO EN UNA HORA 335 00:21:06,807 --> 00:21:09,393 Es todo lo que diré. Vamos. 336 00:21:15,524 --> 00:21:17,275 ¿Quién es el tipo que buscamos? 337 00:21:17,276 --> 00:21:19,110 Scott Palmer. ¿Puedes ayudarme a encontrarlo? 338 00:21:19,111 --> 00:21:23,072 Pensé que hacíamos eso. Por suerte para ti, estoy libre. 339 00:21:23,073 --> 00:21:24,156 ¿Hacia dónde voy? 340 00:21:24,157 --> 00:21:28,036 No lo tienen en la base. Hay que encontrarlo antes que ellos. 341 00:21:28,161 --> 00:21:29,663 Quizás se lo llevaron los extraterrestres. 342 00:21:30,372 --> 00:21:32,332 - Hablo en serio. - Yo también. 343 00:21:33,041 --> 00:21:34,626 Crees en esas cosas, ¿no? 344 00:21:35,919 --> 00:21:39,297 ¿Recuerdas cuando éramos niños y papá nos llevó a Eagle Head Rock 345 00:21:39,298 --> 00:21:41,133 a ver las luces del cielo? 346 00:21:43,093 --> 00:21:45,803 - No sé de qué hablas. - Vamos. Lo recuerdas. 347 00:21:45,804 --> 00:21:48,515 Tenías tu pijama con naves espaciales. 348 00:21:49,057 --> 00:21:50,433 Le preguntaste a papá qué eran las luces 349 00:21:50,434 --> 00:21:53,645 y él señaló las naves de tu pijama. 350 00:21:54,938 --> 00:21:56,189 Pudo haber sido una lluvia de meteoros. 351 00:21:57,983 --> 00:21:59,359 Sigue diciéndote eso. 352 00:22:00,527 --> 00:22:01,986 Te diré una cosa. 353 00:22:01,987 --> 00:22:06,073 Si debo elegir entre los alienígenas y los agentes encubiertos de Defensa, 354 00:22:06,074 --> 00:22:07,784 prefiero a los lagartos toda la vida. 355 00:22:09,494 --> 00:22:11,204 -¿Quién es? - La hija de Scott. 356 00:22:13,165 --> 00:22:14,957 - Patti. - Colter, 357 00:22:14,958 --> 00:22:16,375 ¿ya encontraste a mi papá? 358 00:22:16,376 --> 00:22:18,419 Todavía no. Seguimos buscando. 359 00:22:18,420 --> 00:22:21,839 Bien. Hay una camioneta negra 360 00:22:21,840 --> 00:22:25,260 estacionada frente a su casa con un par de tipos raros. 361 00:22:25,385 --> 00:22:26,844 Está allí desde ayer. 362 00:22:26,845 --> 00:22:29,389 Quizás mi papá descubrió algo. 363 00:22:29,765 --> 00:22:31,015 Patti, podrías estar en peligro. 364 00:22:31,016 --> 00:22:32,683 Tienes que irte de allí 365 00:22:32,684 --> 00:22:34,560 sin que nadie te vea. ¿Puedes hacerlo? 366 00:22:34,561 --> 00:22:39,316 Lo intentaré. ¿En qué se metió mi papá? 367 00:22:40,150 --> 00:22:41,776 No puedo hablarte ahora. 368 00:22:41,777 --> 00:22:43,862 Pero necesito que te vayas. 369 00:22:45,530 --> 00:22:46,531 De acuerdo. 370 00:22:50,243 --> 00:22:51,536 Aún tengo mi teléfono. 371 00:22:52,871 --> 00:22:54,955 -¿Sí? - Me dejaron ir a propósito. 372 00:22:54,956 --> 00:22:56,208 Fue demasiado fácil. 373 00:22:57,084 --> 00:22:58,751 ¿De qué hablas? Te saqué yo. 374 00:22:58,752 --> 00:23:00,628 Si hice que pareciera fácil, no significa que lo fuera. 375 00:23:00,629 --> 00:23:05,008 Quieren que encuentre a Scott por ellos. De eso se trata todo esto. 376 00:23:12,182 --> 00:23:13,308 Déjame ver tu teléfono. 377 00:23:20,399 --> 00:23:22,150 Tienes que sacarle la tarjeta SIM. 378 00:23:23,485 --> 00:23:25,027 ¿Qué haces? 379 00:23:25,028 --> 00:23:27,029 - Aquí tienes. - Dije que sacaras la tarjeta SIM. 380 00:23:27,030 --> 00:23:29,448 - No tenías que romper el teléfono. - Hay que tener cuidado. 381 00:23:29,449 --> 00:23:31,033 Y quítate la chaqueta. 382 00:23:31,034 --> 00:23:33,036 Déjame verte la nuca. Ven aquí. 383 00:23:37,541 --> 00:23:40,418 - Sí. ¿Sientes eso? - Sí. Allí me dieron con el dardo. 384 00:23:40,419 --> 00:23:42,546 No. Aquí hay algo. 385 00:23:43,046 --> 00:23:44,673 Espera, esto dolerá un poco. 386 00:23:47,467 --> 00:23:49,970 -¿Qué rayos? - Listo. 387 00:23:50,512 --> 00:23:51,513 Sí. 388 00:23:52,347 --> 00:23:53,390 ¿Lo ves? 389 00:23:54,099 --> 00:23:55,433 ¿Habías visto algo así? 390 00:23:55,434 --> 00:23:58,645 Sí. Créeme, podrían haberlo puesto en lugares mucho peores. 391 00:24:01,565 --> 00:24:02,566 Tengo una idea. 392 00:24:07,112 --> 00:24:08,280 Esa idea fue mejor. 393 00:24:08,405 --> 00:24:10,657 - Hay que mantenerlos ocupados. - Sí. Buen lanzamiento. 394 00:24:22,002 --> 00:24:24,336 -¿Qué rayos? - Está bien. No se asuste. 395 00:24:24,337 --> 00:24:25,421 No voy a lastimarla. 396 00:24:25,422 --> 00:24:27,716 Solo busco a Scott. Está en graves problemas. 397 00:24:30,260 --> 00:24:31,511 ¿Quién demonios es? 398 00:24:32,345 --> 00:24:34,430 Soy Russell. Me preparé un sándwich. 399 00:24:34,431 --> 00:24:37,808 Espero que no le moleste. Este pan de masa madre es muy rico. 400 00:24:37,809 --> 00:24:40,394 Lamento que hiciera eso. Intenté detenerlo. Es un animal. 401 00:24:40,395 --> 00:24:41,645 Tenía que llenar el tanque. 402 00:24:41,646 --> 00:24:43,814 Le dije que no sé nada de Scott 403 00:24:43,815 --> 00:24:45,065 ni de en qué está metido. 404 00:24:45,066 --> 00:24:48,445 Está reuniendo pruebas de vida extraterrestre, ¿no es cierto? 405 00:24:49,029 --> 00:24:51,781 Pero debe mantenerse anónima para proteger su reputación. 406 00:24:52,491 --> 00:24:54,325 A Scott lo persiguen agentes del gobierno. 407 00:24:54,326 --> 00:24:55,410 Usted le dijo algo. 408 00:24:56,953 --> 00:24:58,622 ¿Tenía que ver con esto? 409 00:25:03,168 --> 00:25:05,211 Rastreé a Scott hasta el último lugar donde estuvo, 410 00:25:05,212 --> 00:25:06,879 y cuando llegué mi teléfono se volvió loco, 411 00:25:06,880 --> 00:25:09,341 aparecieron estos símbolos y estos números. 412 00:25:10,342 --> 00:25:11,343 ¿Qué significan? 413 00:25:12,844 --> 00:25:13,845 ¿Qué significan? 414 00:25:15,347 --> 00:25:17,682 Creemos que es una forma de comunicación. 415 00:25:17,807 --> 00:25:19,934 Aparecen desde hace seis meses. 416 00:25:19,935 --> 00:25:22,728 -¿De extraterrestres? - No estamos seguros. 417 00:25:22,729 --> 00:25:24,396 Tratamos de descifrar una clave 418 00:25:24,397 --> 00:25:27,359 para decodificar los mensajes, pero no está completa. 419 00:25:27,984 --> 00:25:30,612 -¿Le dijo eso a Scott? - Él quería ayudar. 420 00:25:31,363 --> 00:25:32,864 Aunque le dije que no lo hiciera, 421 00:25:33,615 --> 00:25:35,116 él me... 422 00:25:35,242 --> 00:25:40,288 ¿Dónde está? Me envió una captura de un mensaje reciente. 423 00:25:41,831 --> 00:25:44,167 -¿Qué dice? - Es difícil saberlo. 424 00:25:44,793 --> 00:25:47,212 Podrían ser coordenadas. 425 00:25:48,588 --> 00:25:50,214 Quizás nos invitan a visitarlos. 426 00:25:50,215 --> 00:25:53,842 Como dije, no está completo y aún trabajamos en el significado. 427 00:25:53,843 --> 00:25:56,303 El mensaje que recibí yo era muy parecido, 428 00:25:56,304 --> 00:25:59,432 pero la línea superior terminaba con dos, nueve, cero, uno. 429 00:26:00,392 --> 00:26:01,810 ¿Está seguro? 430 00:26:03,103 --> 00:26:06,982 Veamos, si son coordenadas geodésicas, 431 00:26:09,985 --> 00:26:10,986 podría ser aquí. 432 00:26:13,029 --> 00:26:14,447 Está a unos 300 kilómetros. 433 00:26:14,906 --> 00:26:18,117 Si Scott encontró la ubicación, debe estar yendo hacia allá. 434 00:26:18,118 --> 00:26:19,660 Es muy posible. 435 00:26:19,661 --> 00:26:23,581 Vamos a investigar. Scott está en peligro por lo que sabe, 436 00:26:23,582 --> 00:26:25,499 así que usted podría estar en peligro también. 437 00:26:25,500 --> 00:26:27,543 - Sí, ya lo pensé. - En serio. 438 00:26:27,544 --> 00:26:30,462 Todo esto está mezclado con programas ultrasecretos de Defensa. 439 00:26:30,463 --> 00:26:34,050 Ellos escriben sus propias reglas. Debería irse de la ciudad un tiempo. 440 00:26:35,969 --> 00:26:37,012 - Vamos. - Sí. 441 00:26:37,512 --> 00:26:39,014 Vamos a buscar a Scott. 442 00:26:41,266 --> 00:26:42,684 Cuídese. 443 00:27:00,493 --> 00:27:01,910 Por favor, deje un mensaje. 444 00:27:01,911 --> 00:27:03,455 Cariño, ¿dónde estás? 445 00:27:04,331 --> 00:27:06,499 Pasó algo. Llámame. 446 00:27:09,002 --> 00:27:12,172 -¿Se va, doctora Blair? - Por favor. 447 00:27:13,506 --> 00:27:14,507 No. 448 00:27:15,216 --> 00:27:18,303 ¡No, por favor! Por favor, no. 449 00:27:20,096 --> 00:27:23,141 Llegamos. No veo nada. No hay señales de Scott. 450 00:27:24,476 --> 00:27:26,560 ¿Qué piensas? ¿No es el lugar? ¿Es una búsqueda infructuosa? 451 00:27:26,561 --> 00:27:27,687 Celular Reenie 452 00:27:28,730 --> 00:27:30,022 Aquí vamos. 453 00:27:30,023 --> 00:27:31,940 Voy a contestar. Debe estar preocupada. 454 00:27:31,941 --> 00:27:33,526 Ya sabes cómo es, ¿no? 455 00:27:34,861 --> 00:27:37,906 - Rechaza la llamada. -¿Por qué haces eso? ¡Oye! 456 00:27:40,325 --> 00:27:42,285 -¿En serio? ¿De verdad? - Hay que ser cuidadosos. 457 00:27:43,119 --> 00:27:44,411 Quien me haya estado rastreando a mí, 458 00:27:44,412 --> 00:27:47,122 podría intervenir el teléfono de Reenie, así que te rastreará a ti. 459 00:27:47,123 --> 00:27:49,459 - Sí, pero ella va a pensar... - De acuerdo. 460 00:27:49,584 --> 00:27:52,878 - Espero que te sientas bien. - Espera. 461 00:27:52,879 --> 00:27:53,963 ¿Escuchas eso? 462 00:27:56,049 --> 00:27:57,050 Sí. ¿Qué es? 463 00:27:59,135 --> 00:28:00,303 No sé. Vamos. 464 00:28:12,482 --> 00:28:14,067 ¿Qué rayos hacen? 465 00:28:15,318 --> 00:28:16,986 Parece una pista de aterrizaje para FANI. 466 00:28:18,571 --> 00:28:19,572 ¿Ahora crees? 467 00:28:33,461 --> 00:28:36,715 La ola comienza en T menos diez minutos. 468 00:28:37,340 --> 00:28:38,591 ¿Qué está pasando? 469 00:28:39,926 --> 00:28:42,219 - Debe estar escondido por aquí. - Muy bien. 470 00:28:42,220 --> 00:28:44,346 ¿No es lo que haces? Encuentras personas. 471 00:28:44,347 --> 00:28:45,848 Separémonos. 472 00:28:45,849 --> 00:28:48,225 Bien. Iré al norte, tú ve hacia el sur. 473 00:28:48,226 --> 00:28:50,477 Si hay que matar a alguien, hagámoslo. 474 00:28:50,478 --> 00:28:52,647 - No hagamos eso. - Hasta que sea necesario. 475 00:28:52,772 --> 00:28:55,358 - Nos vemos aquí en 20 minutos. - Bien. 476 00:28:55,483 --> 00:29:00,113 Todo el personal debe retirarse al perímetro seguro. 477 00:29:03,742 --> 00:29:05,493 Aún no hay nada del teléfono de Colter. 478 00:29:05,952 --> 00:29:06,952 ¿En serio? 479 00:29:06,953 --> 00:29:08,954 Se conectó por un momento 480 00:29:08,955 --> 00:29:12,500 - y volvió a desaparecer. - Genial. Russell también me ignora. 481 00:29:13,209 --> 00:29:15,128 Ya debería haber llamado. 482 00:29:15,837 --> 00:29:17,589 Tengo una idea. Las llamaré luego. 483 00:29:19,966 --> 00:29:21,550 - Reenie. - Sí. 484 00:29:21,551 --> 00:29:24,971 Hubo una alerta en el escáner policial de Lebanon County 485 00:29:25,096 --> 00:29:27,055 para un auto registrado a nombre de la doctora Blair. 486 00:29:27,056 --> 00:29:30,727 ¿Un escáner policial? Qué lista. ¿Qué dijeron? 487 00:29:30,852 --> 00:29:32,686 Nada bueno. Hubo un 10-54. 488 00:29:32,687 --> 00:29:35,105 Un 10-54, ¿posible cadáver? 489 00:29:35,106 --> 00:29:39,277 Sí. Y más tarde, lo cambiaron a 10-56. Suicidio. 490 00:29:39,944 --> 00:29:43,490 Es imposible. Alguien la mató. 491 00:29:47,285 --> 00:29:51,915 La ola comienza en T menos cinco minutos. 492 00:30:12,101 --> 00:30:13,102 Arrójala. 493 00:30:17,232 --> 00:30:18,399 ¿Dónde está tu hermano? 494 00:30:19,400 --> 00:30:23,362 ¿Mi hermano? Le gusta trabajar solo. Como siempre. 495 00:30:23,363 --> 00:30:26,031 Sí. Trata de ser su hermano. Todo lo que le digo, hace lo contrario. 496 00:30:26,032 --> 00:30:28,868 - Es un desastre. - Como tu padre, Ashton Shaw. 497 00:30:29,744 --> 00:30:33,248 Tienen una historia familiar de meterse con el gobierno. 498 00:30:34,332 --> 00:30:39,378 ¿Crees que no sé quién eres? Vamos. ¿Dónde está Scott Palmer? 499 00:30:39,379 --> 00:30:40,672 No lo conozco. 500 00:30:41,673 --> 00:30:43,048 Sería una pena romper 501 00:30:43,049 --> 00:30:45,634 este proyecto de ciencias que tienen aquí. 502 00:30:45,635 --> 00:30:47,344 Sé lo que está pasando. 503 00:30:47,345 --> 00:30:49,889 Ustedes enviaron un código Morse cósmico 504 00:30:50,390 --> 00:30:52,933 y alguien les respondió. ¿Tengo razón? 505 00:30:52,934 --> 00:30:55,102 No tienes idea de lo que dices. 506 00:30:55,103 --> 00:30:58,981 ¿No construyeron esa pista de aterrizaje para la llegada de los extraterrestres? 507 00:30:58,982 --> 00:31:02,609 No importa lo que creas que viste, nadie va a creerte. 508 00:31:02,610 --> 00:31:05,989 Sí. Quizás tengas razón. 509 00:31:06,698 --> 00:31:08,156 Pero te daré un consejo de profesional. 510 00:31:08,157 --> 00:31:10,158 Si vas a dispararme, hazlo ahora. 511 00:31:10,159 --> 00:31:12,203 Un paso más y te mataré. 512 00:31:12,328 --> 00:31:15,081 T menos tres minutos. 513 00:31:23,506 --> 00:31:25,258 Debiste dispararme mientras podías. 514 00:31:38,980 --> 00:31:40,398 ¿Qué tenemos aquí? 515 00:31:44,903 --> 00:31:45,904 Qué interesante. 516 00:32:15,308 --> 00:32:18,269 T menos dos minutos. 517 00:32:19,562 --> 00:32:22,273 T menos dos minutos. 518 00:32:33,701 --> 00:32:35,702 Por favor. No me dispares. 519 00:32:35,703 --> 00:32:37,704 No vine a hacerte daño. Vine a ayudarte. 520 00:32:37,705 --> 00:32:39,958 Tu hija me contrató para encontrarte. Vamos. 521 00:32:41,000 --> 00:32:43,795 No. Tengo que ver esto. 522 00:32:44,170 --> 00:32:46,088 Viene una nave. Lo sé. 523 00:32:46,089 --> 00:32:48,757 No vendrá una nave. Es lo que quieren que creas. 524 00:32:48,758 --> 00:32:51,969 Sé demasiadas cosas, pero no pueden mantener esto en secreto. 525 00:32:51,970 --> 00:32:55,181 - Tu vida vale más que algunos secretos. -¡Este no! 526 00:32:56,641 --> 00:33:00,519 El mundo necesita saber que esto es real. Mi esposa querría eso. 527 00:33:00,520 --> 00:33:04,314 Scott, tu hija me contrató para llevarte a casa. 528 00:33:04,315 --> 00:33:05,816 T menos 30 segundos. 529 00:33:05,817 --> 00:33:07,401 No quiere vivir sin ti. 530 00:33:07,402 --> 00:33:10,405 Eres la única familia que le queda. Ven. Vámonos. 531 00:33:20,415 --> 00:33:21,416 Cúbrete los oídos. 532 00:33:49,277 --> 00:33:50,319 Nos lo perdimos. 533 00:33:51,070 --> 00:33:53,281 ¡Están por aquí! ¡Encuéntrenlos! 534 00:33:54,449 --> 00:33:57,368 Es nuestra señal. Debemos irnos. Toma esto. Sígueme. 535 00:33:59,704 --> 00:34:01,288 ¡Vamos! ¡Muévanse! 536 00:34:01,289 --> 00:34:02,373 Corre. 537 00:34:04,375 --> 00:34:07,502 Chicos, no hay tiempo. Saben que estamos aquí. Debemos irnos. 538 00:34:07,503 --> 00:34:11,590 Vamos. Debo saber qué pasó. La nave extraterrestre podría seguir aquí. 539 00:34:11,591 --> 00:34:13,050 Ahora o nunca, amigo. Vámonos. 540 00:34:13,051 --> 00:34:14,760 No hay tiempo. Debemos irnos. 541 00:34:14,761 --> 00:34:19,598 Llamando a todo el personal. Hubo una brecha en la seguridad. 542 00:34:19,599 --> 00:34:20,683 ¡Vamos! 543 00:34:20,808 --> 00:34:23,102 Hubo una brecha en la seguridad. 544 00:34:24,896 --> 00:34:26,981 ¡Quédense donde están! 545 00:34:27,148 --> 00:34:28,273 ¡Vamos! 546 00:34:28,274 --> 00:34:29,484 ¡Están huyendo! 547 00:34:30,777 --> 00:34:33,404 ¡Vamos! ¡Rápido! 548 00:34:35,198 --> 00:34:37,200 Los perdemos fuera del perímetro. 549 00:34:49,295 --> 00:34:50,379 Dios mío. ¿Son ellos? 550 00:34:51,214 --> 00:34:52,881 Puedo dispararle a los neumáticos. 551 00:34:52,882 --> 00:34:54,675 No, necesitaremos la camioneta. 552 00:35:01,265 --> 00:35:02,350 ¿Colter Shaw? 553 00:35:04,185 --> 00:35:05,269 Tienes una llamada. 554 00:35:12,777 --> 00:35:13,860 ¿Quién demonios es? 555 00:35:13,861 --> 00:35:16,404 Gracias a Dios. Hijo de perra, me tenías muy preocupada. 556 00:35:16,405 --> 00:35:17,781 - Reenie. - No me gusta preocuparme. 557 00:35:17,782 --> 00:35:20,367 ¿Reenie? Hola, soy Russell, lamento no haberte atendido. 558 00:35:20,368 --> 00:35:22,244 Fue culpa de Colter. Gracias por la camioneta. 559 00:35:22,245 --> 00:35:24,871 - Bien. -¿No pudiste? Russell, cállate. 560 00:35:24,872 --> 00:35:27,290 -¿Camioneta? ¿Saben lo que me costó? - Después de ti. 561 00:35:27,291 --> 00:35:30,544 ¿Enviar a un tipo? ¿En serio? Los dos hermanos tontos juntos 562 00:35:30,545 --> 00:35:34,090 y ninguno es capaz de enviar un mensaje de texto. ¡Desgraciados! 563 00:35:40,221 --> 00:35:41,222 ¡Papá! 564 00:35:41,931 --> 00:35:43,015 Hola. 565 00:35:44,725 --> 00:35:46,268 Dios mío. Lo siento. 566 00:35:46,269 --> 00:35:48,938 Está bien. Agradezco que estés a salvo. 567 00:35:55,486 --> 00:35:57,405 - Gracias. - De nada. Gracias a ti. 568 00:36:00,199 --> 00:36:01,492 Cuídense los dos. ¿De acuerdo? 569 00:36:03,703 --> 00:36:04,704 Lo haremos. 570 00:36:12,253 --> 00:36:15,464 Y bien, ¿qué piensas? ¿Sigues sin creer? 571 00:36:15,965 --> 00:36:18,049 Vi algo allá afuera. 572 00:36:18,050 --> 00:36:19,593 Eso no demuestra nada. 573 00:36:19,594 --> 00:36:20,927 ¿Tú viste algo? 574 00:36:20,928 --> 00:36:23,848 Lo escuché. Lo sentí. Vi la luz. 575 00:36:24,932 --> 00:36:27,642 Podrían estar probando un nuevo sistema de defensa. 576 00:36:27,643 --> 00:36:31,313 O podría ser un transporte de otro planeta 577 00:36:31,314 --> 00:36:33,858 que aterrizó a 45 metros de nosotros. 578 00:36:34,400 --> 00:36:35,526 Bueno... 579 00:36:38,613 --> 00:36:41,324 Traje algo. 580 00:36:42,742 --> 00:36:44,619 - Mira esto. -¿Qué robaste? 581 00:36:45,536 --> 00:36:46,621 Es grandioso. 582 00:36:47,455 --> 00:36:48,956 Es grandioso. Una roca. 583 00:36:49,832 --> 00:36:53,168 No. Es como una aleación. Mira de cerca. 584 00:36:53,169 --> 00:36:57,673 La estructura está diseñada. Podría ser algo fabricado. 585 00:37:00,259 --> 00:37:01,385 Ahora creo menos. 586 00:37:02,011 --> 00:37:05,388 Conozco a un tipo que le hará algunas pruebas... 587 00:37:05,389 --> 00:37:07,557 -¿Tienes un experto en aleaciones? - Tengo un experto en aleaciones. 588 00:37:07,558 --> 00:37:09,601 -¿Tú no tienes un experto en aleaciones? - No lo necesito. 589 00:37:09,602 --> 00:37:11,728 ¿Tienes a alguien que pueda llevarme hasta mi camioneta? 590 00:37:11,729 --> 00:37:12,813 Vamos. 591 00:37:14,482 --> 00:37:17,192 Lindo auto. Me gustaría manejarlo. 592 00:37:17,193 --> 00:37:18,611 Nunca sucederá. 593 00:37:22,281 --> 00:37:24,532 - Tengo un mensaje de Velma. -¿Sí? 594 00:37:24,533 --> 00:37:27,077 Deben estar felices de que estés sano y salvo. 595 00:37:27,078 --> 00:37:29,956 Sí. Encontraron el cuerpo de la doctora Blair en su auto. 596 00:37:30,081 --> 00:37:31,082 Dijeron que fue un suicidio. 597 00:37:31,999 --> 00:37:34,793 - Rayos. La mataron. - Sí. 598 00:37:34,794 --> 00:37:36,963 A Velma le preocupa que aún estén tras nosotros. 599 00:37:37,088 --> 00:37:40,632 No. Les preocupó que alguien se metiera 600 00:37:40,633 --> 00:37:42,676 en lo que sea que estaba pasando. 601 00:37:42,677 --> 00:37:46,263 Por eso buscaban a Scott. Por eso mataron a la doctora. 602 00:37:46,264 --> 00:37:48,474 Ahora que el circo se fue, ya no les importa. 603 00:37:48,599 --> 00:37:51,142 - Se terminó. - Es lo que le dije. 604 00:37:51,143 --> 00:37:52,811 Y Scott no tiene ninguna prueba, ¿no? 605 00:37:52,812 --> 00:37:56,649 Así que será como cualquier otro loco con una teoría conspirativa. 606 00:37:57,858 --> 00:37:59,568 Ojalá supiera el nombre de ese tipo del gobierno. 607 00:38:00,736 --> 00:38:02,989 La pregunta es: ¿cómo sabe de nuestra familia? 608 00:38:03,155 --> 00:38:04,156 ¿De qué hablas? 609 00:38:04,865 --> 00:38:07,742 Conversé con él antes de noquearlo. 610 00:38:07,743 --> 00:38:08,828 Sabía de papá. 611 00:38:09,704 --> 00:38:10,871 -¿De verdad? - Sí. 612 00:38:11,330 --> 00:38:16,085 Es un truco de manual, ¿sí? Arrojar una migaja, ver adónde te lleva. 613 00:38:17,795 --> 00:38:20,548 - Quizás fue más que una migaja. -¿De qué hablas? 614 00:38:21,757 --> 00:38:27,304 Dory tiene una caja con cosas de papá. ¿Sabes algo de eso? 615 00:38:27,305 --> 00:38:28,806 -¿Qué cosas? - No sé. 616 00:38:29,515 --> 00:38:32,059 Deben ser porquerías. ¿Qué importa? 617 00:38:33,519 --> 00:38:36,272 Creo que es raro que tenga esa caja 618 00:38:36,856 --> 00:38:39,400 y no nos lo haya dicho a ninguno de los dos. 619 00:38:40,401 --> 00:38:41,568 ¿Sabes qué pienso? 620 00:38:41,569 --> 00:38:45,323 No quiso que te volvieras loco como seguramente lo harás. 621 00:38:59,879 --> 00:39:02,464 ¿Qué haces? La camioneta está por allá. En el bosque. 622 00:39:02,465 --> 00:39:04,467 Este bebé no pisa caminos de ripio. 623 00:39:05,426 --> 00:39:07,010 Me fuiste a buscar al sitio secreto. 624 00:39:07,011 --> 00:39:11,223 Eso fue una emergencia. Esto no, así que camina. 625 00:39:13,017 --> 00:39:14,018 ¿Es en serio? 626 00:39:14,393 --> 00:39:18,480 Muy bien. Sí. Ya veo cómo es. 627 00:39:18,481 --> 00:39:19,690 No hay problema. 628 00:39:23,319 --> 00:39:25,528 -¿Adónde irás ahora? - A Colorado. 629 00:39:25,529 --> 00:39:27,531 -¿Qué hay en Colorado? - Reenie. 630 00:39:28,282 --> 00:39:29,991 Iré a tener la cita que me prometió. 631 00:39:29,992 --> 00:39:32,370 Dijo que cenará conmigo, ya que te salvé la vida. 632 00:39:33,913 --> 00:39:36,540 - No me salvaste la vida. - Un poco. 633 00:39:37,666 --> 00:39:40,836 Y ya sabes qué hacer si te llama. Háblale bien de tu hermano. 634 00:39:41,504 --> 00:39:43,464 - Veré qué puedo hacer. - Gracias. 635 00:39:44,215 --> 00:39:45,299 Nos vemos en algún momento. 636 00:39:46,801 --> 00:39:47,802 Russ. 637 00:39:51,138 --> 00:39:52,556 Gracias por salvarme la vida. 638 00:39:53,808 --> 00:39:54,809 Un poco. 639 00:40:28,050 --> 00:40:30,052 Subtitulado por Emilia Mas