1
00:00:31,990 --> 00:00:34,784
FIGYELEM - TILTOTT TERÜLET
IDEGENEKNEK BELÉPNI TILOS
2
00:00:50,133 --> 00:00:53,845
Jól van. Mindjárt látni fognak valamit,
3
00:00:54,429 --> 00:00:57,140
amit nem tudok megmagyarázni. Mutatom.
4
00:01:04,064 --> 00:01:06,440
Egy titkos
védelmi minisztériumi területen vagyok.
5
00:01:06,441 --> 00:01:10,320
Egy térképen sem jelölik.
Nem kellene itt lennie.
6
00:01:15,241 --> 00:01:17,619
Ezt nézzék! Látják?
7
00:01:19,621 --> 00:01:23,416
Mi a... Gyerünk!
8
00:01:25,210 --> 00:01:27,796
Jaj, ne!
9
00:01:57,367 --> 00:02:00,994
Édesem, ne aggódj, jó?
Tudom, hogy őrültségnek tartod,
10
00:02:00,995 --> 00:02:02,121
de esküszöm,
11
00:02:02,122 --> 00:02:06,126
furcsa dolgok történnek itt.
Végre találtam bizonyítékot.
12
00:02:07,335 --> 00:02:09,002
Ekkor hallott utoljára az apjáról?
13
00:02:09,003 --> 00:02:12,005
Igen. Két napja hagyta ezt az üzenetet.
14
00:02:12,006 --> 00:02:14,843
Azóta nem jelentkezett, ezért idejöttem.
15
00:02:15,760 --> 00:02:18,137
Hívtam a rendőrséget,
de nem igazán aggódtak,
16
00:02:18,138 --> 00:02:20,013
mert semmi sem utal idegenkezűségre.
17
00:02:20,014 --> 00:02:21,431
Azt mondták, felnőtt,
18
00:02:21,432 --> 00:02:23,725
és ha nincs
bűncselekményre utaló bizonyíték,
19
00:02:23,726 --> 00:02:25,478
nem sokat tehetnek...
20
00:02:26,479 --> 00:02:28,231
ezért úgy döntöttem, más utat választok.
21
00:02:29,941 --> 00:02:34,154
Feltűnt önnek valami, amikor belépett?
22
00:02:35,029 --> 00:02:37,489
A rendetlenségen kívül semmi.
23
00:02:37,490 --> 00:02:40,576
Korábban is előfordult már,
hogy az édesapja eltűnt?
24
00:02:40,577 --> 00:02:41,952
Nem.
25
00:02:41,953 --> 00:02:44,455
Általában küld egy üzenetet,
ha kempingezni megy...
26
00:02:45,540 --> 00:02:48,376
vagy az egyik „kutatóútjára”,
ahogy ő hívja őket.
27
00:02:49,794 --> 00:02:51,254
Az édesapja egyedül él itt?
28
00:02:52,422 --> 00:02:54,591
Jelenleg igen.
29
00:02:56,217 --> 00:02:57,719
Anya tavaly halt meg.
30
00:02:59,721 --> 00:03:02,097
Teljesen odavoltak az űrlényekért.
31
00:03:02,098 --> 00:03:04,058
Elég fura hobbi.
32
00:03:05,518 --> 00:03:09,480
Anya halála nagyon megviselte apát.
33
00:03:10,732 --> 00:03:13,943
- Mivel foglalkozik?
- Villamosmérnök, de már nyugdíjas.
34
00:03:14,569 --> 00:03:16,820
Nem akart visszamenni dolgozni,
35
00:03:16,821 --> 00:03:21,491
ezért elkezdett túrázni.
Sokat jár a hegyekbe.
36
00:03:21,492 --> 00:03:24,036
Ön szerint ott lehetett,
amikor az üzenetet hagyta?
37
00:03:24,037 --> 00:03:25,121
Nem tudom.
38
00:03:26,122 --> 00:03:29,041
Azt mondta, látott ott valamit.
39
00:03:29,042 --> 00:03:31,085
Ami el van rejtve a nyilvánosság elől.
40
00:03:31,711 --> 00:03:33,921
Kezdetben nem foglalkoztam vele.
41
00:03:33,922 --> 00:03:36,757
Örültem, hogy végre csinál valamit,
42
00:03:36,758 --> 00:03:38,259
lefoglalja magát.
43
00:03:39,636 --> 00:03:43,389
De a megszállottja lett.
44
00:03:43,890 --> 00:03:45,350
Tudja, mi lehetett az?
45
00:03:46,893 --> 00:03:48,311
Kormányzati összeesküvés.
46
00:03:49,646 --> 00:03:50,687
Tudom, hogy hangzik.
47
00:03:50,688 --> 00:03:52,606
Semmi gond. Számomra sem ismeretlen.
48
00:03:52,607 --> 00:03:54,567
Őszintén szólva őrültségnek hangzott.
49
00:03:55,443 --> 00:03:58,237
Néha az. Néha nem.
50
00:03:58,238 --> 00:04:00,989
Én meghúztam a határt,
amikor arról kezdett beszélni,
51
00:04:00,990 --> 00:04:04,369
hogy kormányügynökök
jelöletlen fekete furgonokkal követik,
52
00:04:05,536 --> 00:04:07,747
mert tud a titkos programjukról.
53
00:04:14,879 --> 00:04:17,257
Ha elvállalom, mindent tudnom kell.
54
00:04:17,882 --> 00:04:20,843
És bíznom kell a kapott információkban.
55
00:04:22,178 --> 00:04:23,596
Mit hallgat el előlem?
56
00:04:26,349 --> 00:04:27,517
Nos,
57
00:04:28,768 --> 00:04:32,563
pár hónapja zaklatni kezdett
egy asztrofizika-professzort Phillyben.
58
00:04:33,606 --> 00:04:35,065
Dr. Iris Blairt.
59
00:04:35,066 --> 00:04:36,484
Tudja, miért?
60
00:04:37,235 --> 00:04:38,236
Nem.
61
00:04:38,736 --> 00:04:41,698
De a férje
távoltartási végzést kért ellene.
62
00:04:43,908 --> 00:04:45,743
Lehet, hogy ő tett valamit apával.
63
00:04:47,787 --> 00:04:49,246
Utánanézek.
64
00:04:49,247 --> 00:04:53,293
Az apám jó ember.
65
00:04:54,544 --> 00:04:57,505
- Segít megtalálni?
- Megteszem, amit tudok.
66
00:05:01,592 --> 00:05:03,803
A NYOMOZÓ
67
00:05:08,474 --> 00:05:09,933
- Szia, Velma!
- Szia!
68
00:05:09,934 --> 00:05:12,770
Gondoltam, hogy tetszeni fog
a 20 000 dolláros jutalom.
69
00:05:13,438 --> 00:05:15,397
Mit gondolsz Scott Palmerről?
70
00:05:15,398 --> 00:05:17,399
A lánya azt mondta, hogy távoltartásit
71
00:05:17,400 --> 00:05:20,319
kértek ellene.
Szerinte azzal lehet kapcsolatos.
72
00:05:20,320 --> 00:05:21,945
Emlékszel a tavalyi renói melóra?
73
00:05:21,946 --> 00:05:23,238
Az eltűnt fogorvos.
74
00:05:23,239 --> 00:05:24,323
Igen, emlékszem.
75
00:05:24,324 --> 00:05:27,993
- Kattant volt. Ez a pasas is az?
- Azt hitte, hogy rászállt a kormány.
76
00:05:27,994 --> 00:05:29,911
Ajjaj! Van rá bizonyíték?
77
00:05:29,912 --> 00:05:30,997
Volt rá valaha is?
78
00:05:31,748 --> 00:05:32,790
Jogos.
79
00:05:33,249 --> 00:05:35,375
Bobbyt ráállítottam
Palmer tartózkodási helyére,
80
00:05:35,376 --> 00:05:37,252
és Reenie-t is beavattam,
81
00:05:37,253 --> 00:05:39,296
hátha kiderít valamit a távoltartásiról.
82
00:05:39,297 --> 00:05:41,757
Később beugrom Reenie irodájába.
83
00:05:41,758 --> 00:05:44,051
Egyre inkább úgy hangzik,
hogy a te irodád is.
84
00:05:44,052 --> 00:05:46,095
Igen, szeretek ott lenni.
85
00:05:46,554 --> 00:05:48,138
Újra hasznosnak érzem magam.
86
00:05:48,139 --> 00:05:51,642
Jó. Örülök. Majd beszélünk.
87
00:05:52,435 --> 00:05:55,688
Figyelj, segíteni akarok.
Azért kerestelek fel.
88
00:05:55,813 --> 00:05:58,398
Ha az ügyfeled bűnösnek vallja magát,
fél év börtönnel
89
00:05:58,399 --> 00:06:01,402
és három év próbaidővel megússza,
de csak mert kedvellek.
90
00:06:02,695 --> 00:06:04,238
Igazán elragadó vagy.
91
00:06:05,531 --> 00:06:07,741
Ez be szokott válni a nőknél?
92
00:06:07,742 --> 00:06:09,701
Mert kedvelsz engem?
93
00:06:09,702 --> 00:06:12,789
Kedves, hogy azt hiszed, bedőlök ennek.
94
00:06:13,873 --> 00:06:15,541
BEJÖVŐ HÍVÁS
COLTER - MOBIL
95
00:06:15,917 --> 00:06:17,126
Nem kell felvenned?
96
00:06:17,835 --> 00:06:22,798
Nézd, teszek egy szívességet.
Letöltött büntetés és fél év próbaidő.
97
00:06:22,799 --> 00:06:25,133
Ne már, Reenie,
felelnem kell a főnökömnek.
98
00:06:25,134 --> 00:06:27,761
Nekem nem.
99
00:06:27,762 --> 00:06:30,680
És azt is tudom, bár lehet,
hogy te nem tudod, hogy tudom,
100
00:06:30,681 --> 00:06:33,850
hogy az egyetlen tanúd részeg volt,
mert egész éjjel bulizott,
101
00:06:33,851 --> 00:06:36,354
amikor állítólag látta az ügyfelemet
elkövetni a bűntényt.
102
00:06:36,938 --> 00:06:41,108
Tényleg egy olyan tárgyalásra
akarod pazarolni az adófizetők pénzét,
103
00:06:41,109 --> 00:06:44,611
ahol kizsigerelem
az egyetlen tanúdat az esküdtszék előtt?
104
00:06:44,612 --> 00:06:47,615
Ahhoz mit szólna a főnököd?
105
00:06:48,991 --> 00:06:49,992
Rendben.
106
00:06:50,660 --> 00:06:54,163
- Büntetés letöltve és fél év próbaidő.
- Szuper! Előkészíttetem.
107
00:06:55,665 --> 00:06:58,918
- Öröm volt veled üzletelni.
- Szintúgy.
108
00:07:05,174 --> 00:07:07,051
Colter, ugye tudod, hogy dolgozom?
109
00:07:07,510 --> 00:07:09,553
Bocs, de szorít az idő.
110
00:07:09,554 --> 00:07:11,346
Akkor tegyél le előleget!
111
00:07:11,347 --> 00:07:13,516
És megspórolhatod a kiemelt óradíjat.
112
00:07:14,475 --> 00:07:16,643
Megtudtál valamit
a távoltartási végzésről?
113
00:07:16,644 --> 00:07:17,727
Igen.
114
00:07:17,728 --> 00:07:19,855
Beszéltem a bíróval, aki kiadta.
115
00:07:19,856 --> 00:07:22,774
Dr. Blair férje kérvényezte.
116
00:07:22,775 --> 00:07:24,025
Palmer hívásainak listáját
117
00:07:24,026 --> 00:07:26,279
mutatta be a bíróságon bizonyítékként.
118
00:07:26,571 --> 00:07:27,612
És?
119
00:07:27,613 --> 00:07:32,325
Palmer elég kitartó volt.
Napjában 20-szor felhívta dr. Blairt.
120
00:07:32,326 --> 00:07:33,702
Megszerezted a híváslistát?
121
00:07:33,703 --> 00:07:35,580
Hogy megszereztem-e?
122
00:07:36,581 --> 00:07:38,749
- Rögtön küldöm.
- Köszönöm.
123
00:07:50,011 --> 00:07:51,095
Elnézést!
124
00:07:51,804 --> 00:07:53,805
- Maga dr. Blair, ugye?
- Így van.
125
00:07:53,806 --> 00:07:55,682
- Segíthetek?
- Azt hiszem, igen.
126
00:07:55,683 --> 00:07:58,143
Colter Shaw vagyok,
és Scott Palmert keresem.
127
00:07:58,144 --> 00:07:59,352
Történt valami?
128
00:07:59,353 --> 00:08:02,939
Két napja eltűnt. A lánya fogadott fel,
hogy segítsek megtalálni.
129
00:08:02,940 --> 00:08:05,108
Nem vagyok rendőr, se nyomozó.
130
00:08:05,109 --> 00:08:06,860
Sajnálom, segítenék, ha tudnék,
131
00:08:06,861 --> 00:08:09,946
de semmit sem tudok az eltűnéséről.
132
00:08:09,947 --> 00:08:11,698
Mennem kell dolgozni.
133
00:08:11,699 --> 00:08:12,783
Rendben.
134
00:08:13,826 --> 00:08:16,245
Elég sokat beszélgettek telefonon, igaz?
135
00:08:18,498 --> 00:08:19,873
Megvan a híváslista.
136
00:08:19,874 --> 00:08:22,543
Aztán távoltartási végzést kértek ellene.
137
00:08:23,503 --> 00:08:25,962
Igen, a hívások egyre gyakoribbak lettek.
138
00:08:25,963 --> 00:08:27,797
Nem állt le velük.
139
00:08:27,798 --> 00:08:31,968
Értem, de az egyik hívás
10 percig tartott.
140
00:08:31,969 --> 00:08:33,553
Némelyik hétperces volt.
141
00:08:33,554 --> 00:08:36,890
Tudom, hogy nem tart
ennyi ideig lerázni valakit,
142
00:08:36,891 --> 00:08:38,851
ezért érdekelne, miről beszélgettek.
143
00:08:41,687 --> 00:08:42,688
Jól van.
144
00:08:44,023 --> 00:08:46,526
Érdekes ötletei voltak.
145
00:08:48,027 --> 00:08:49,694
Tudja, mik azok az ARJ-k?
146
00:08:49,695 --> 00:08:50,905
Ufók?
147
00:08:51,906 --> 00:08:55,075
Lényegében.
Azonosítatlan rendellenes jelenségek.
148
00:08:55,076 --> 00:08:59,913
Még mindig megbélyegzik
az ARJ-kkel és a NEI-vel...
149
00:08:59,914 --> 00:09:03,458
nem emberi intelligenciával foglalkozókat,
különösen akadémiai körökben.
150
00:09:03,459 --> 00:09:05,419
Erről akart beszélni önnel Scott?
151
00:09:06,379 --> 00:09:08,213
Igen, érdekel a téma.
152
00:09:08,214 --> 00:09:10,632
És Scottnak voltak ötletei
az ARJ-kkel kapcsolatban?
153
00:09:10,633 --> 00:09:12,092
Igen.
154
00:09:12,093 --> 00:09:15,680
Nézze, ő nagyon szenvedélyesen
és nyíltan beszél a nézeteiről,
155
00:09:16,430 --> 00:09:18,431
míg én inkább a diszkréció híve vagyok.
156
00:09:18,432 --> 00:09:21,018
- Megosztotta önnel az információit?
- ...úton van!
157
00:09:22,061 --> 00:09:23,062
Én...
158
00:09:24,272 --> 00:09:26,022
Mitől fél?
159
00:09:26,023 --> 00:09:27,191
Sajnálom.
160
00:09:27,733 --> 00:09:31,320
Nézze, tényleg nem beszélhetek erről.
Mennem kell dolgozni.
161
00:09:32,280 --> 00:09:33,781
Remélem, megtalálja.
162
00:09:35,741 --> 00:09:36,951
Köszönöm.
163
00:09:52,091 --> 00:09:54,759
- Szia, C! Jó, hogy elcsíptelek.
- Bobby, mit találtál?
164
00:09:54,760 --> 00:09:59,097
Scott Palmer telefonja lemerült,
ezért nem tudtam bemérni.
165
00:09:59,098 --> 00:10:00,682
És a korábbi tartózkodási helye?
166
00:10:00,683 --> 00:10:02,851
Az összes helyadat eltűnt.
167
00:10:02,852 --> 00:10:04,269
Törölték őket.
168
00:10:04,270 --> 00:10:06,314
Most jön az, hogy milyen zseniális vagy?
169
00:10:07,940 --> 00:10:09,899
Megtaláltam a kocsiját.
170
00:10:09,900 --> 00:10:11,318
Nincs beépített GPS,
171
00:10:11,319 --> 00:10:13,987
de van egy fedélzeti kamerája,
172
00:10:13,988 --> 00:10:16,197
amit sikerült feltörnöm,
173
00:10:16,198 --> 00:10:18,199
így meglett a kocsi
utolsó tartózkodási helye.
174
00:10:18,200 --> 00:10:20,702
Jelöletlen út, kormányzati terület.
175
00:10:20,703 --> 00:10:24,831
Kormányzati terület?
A lánya azt mondta, vidéken túrázott,
176
00:10:24,832 --> 00:10:26,541
és kormányzati összeesküvésekről beszélt.
177
00:10:26,542 --> 00:10:28,918
Nekem ez egyértelműnek tűnik.
178
00:10:28,919 --> 00:10:31,088
- Átküldöm a helyadatokat.
- Köszi.
179
00:10:31,839 --> 00:10:34,133
Mit tudsz az ARJ-kről?
180
00:10:35,092 --> 00:10:38,553
Mennyire akarsz belemenni?
181
00:10:38,554 --> 00:10:41,806
Beszélgessünk Jacques Valleeről,
J. Allen Hynekről?
182
00:10:41,807 --> 00:10:43,642
Vagy David Gruschról,
183
00:10:43,643 --> 00:10:46,394
Lue Elizondóról
és a Modern közzétételi mozgalomról.
184
00:10:46,395 --> 00:10:48,772
Vagy egy szimulációban élünk,
185
00:10:48,773 --> 00:10:51,232
vagy ezek a dolgok
interdimenzionális entitások.
186
00:10:51,233 --> 00:10:54,194
- Egyesek szerint vallásosak is.
- Szóval ufóhívő vagy?
187
00:10:54,195 --> 00:10:57,072
Ugyan már, Colter,
az univerzum nagy és régi hely.
188
00:10:57,073 --> 00:10:58,574
Azt hiszed, egyedül vagyunk?
189
00:10:59,408 --> 00:11:00,867
Akkor miért nem láttunk semmit?
190
00:11:00,868 --> 00:11:03,036
Rengeteg felvétel van a neten.
191
00:11:03,037 --> 00:11:05,497
Felvétel?
A homályos kis fényekről beszélsz
192
00:11:05,498 --> 00:11:07,916
a YouTube-videókon? Bármik lehetnek.
193
00:11:07,917 --> 00:11:10,877
- Mondjuk fegyverkísérletek.
- Jól van.
194
00:11:10,878 --> 00:11:14,090
Minden Mulder mellé kell egy Scully.
Részemről oké.
195
00:11:14,215 --> 00:11:18,344
De ha klassz dolgot akarsz látni,
ajánlom a Kumburgaz-videót
196
00:11:19,178 --> 00:11:21,846
- egy törökországi észlelésről.
- Talán majd máskor.
197
00:11:21,847 --> 00:11:23,932
Most Scott Palmert akarom megtalálni.
198
00:11:23,933 --> 00:11:26,226
A professzor tud valamit, de nem beszél.
199
00:11:26,227 --> 00:11:28,521
Utánanéznél?
200
00:11:42,993 --> 00:11:45,412
- Szia, C! Mizu?
- A helyszínen vagyok.
201
00:11:45,413 --> 00:11:48,165
Körülnéztem. Semmi nyoma
Scott Palmer kocsijának.
202
00:11:48,791 --> 00:11:51,419
Igen, látlak. Pedig jó helyen vagy.
203
00:11:52,002 --> 00:11:53,086
- Semmi?
- Semmi.
204
00:11:53,087 --> 00:11:55,130
- Találtál valamit dr. Blairről?
- Igen.
205
00:11:55,131 --> 00:11:57,216
Találtam egy védett fórumot.
206
00:11:58,008 --> 00:11:59,300
Úgy tűnik, egy csapat tudós
207
00:11:59,301 --> 00:12:02,804
egy portált használt az ARJ-kkel
kapcsolatos infók megosztására.
208
00:12:02,805 --> 00:12:04,305
Dr. Blair is benne volt?
209
00:12:04,306 --> 00:12:07,392
Igen. Vissza tudtam követni az IP-címét.
210
00:12:07,393 --> 00:12:09,562
Mint egy láthatatlan testület.
211
00:12:09,979 --> 00:12:12,939
- Az meg mi?
- Tudósok, akik titokban akarják tartani
212
00:12:12,940 --> 00:12:14,859
az ufókkal kapcsolatos felfedezéseiket.
213
00:12:15,526 --> 00:12:18,320
Ha fogadnom kéne, azt mondanám,
hogy dr. Blair is tagja volt.
214
00:12:22,867 --> 00:12:23,951
Várj!
215
00:12:42,970 --> 00:12:47,308
Megtaláltam Scott kocsiját.
Titokban akarta tartani, hogy itt járt.
216
00:12:50,478 --> 00:12:51,937
Hé, C! Ott vagy?
217
00:12:53,022 --> 00:12:54,148
Colter!
218
00:12:54,648 --> 00:12:55,733
Colter!
219
00:12:56,942 --> 00:12:58,027
Bobby!
220
00:14:23,612 --> 00:14:24,946
Ennek semmi értelme.
221
00:14:24,947 --> 00:14:28,700
Nem találok semmit.
Colter már 12 órája elment,
222
00:14:28,701 --> 00:14:30,785
és nincs digitális lábnyoma.
223
00:14:30,786 --> 00:14:32,787
Általában elcsípek egy jelet valahonnan,
224
00:14:32,788 --> 00:14:34,372
de most nem találok semmit.
225
00:14:34,373 --> 00:14:37,584
Odaküldtem egy rendőrt
a megadott koordinátákra.
226
00:14:37,585 --> 00:14:40,545
Megtalálta Colter kocsiját,
de Colternek semmi nyoma.
227
00:14:40,546 --> 00:14:42,255
Palmer utolsó tartózkodási helyére ment?
228
00:14:42,256 --> 00:14:44,884
{\an8}Már Palmer fedélzeti kamerájának
a jelét sem fogom.
229
00:14:45,342 --> 00:14:47,927
- Ennyi. Én megyek.
- Hova?
230
00:14:47,928 --> 00:14:50,221
Colter bajban van. Érzem.
231
00:14:50,222 --> 00:14:52,724
Nem akarná,
hogy fejjel menj a falnak, Reenie.
232
00:14:52,725 --> 00:14:56,644
{\an8}Ha közülünk lenne valaki bajban,
ő nem habozna. Ezt ti is tudjátok.
233
00:14:56,645 --> 00:14:59,773
{\an8}Colter azt tenné,
ami a legokosabb. Ezt tudom.
234
00:15:05,529 --> 00:15:08,157
- Kit hívsz?
- A B tervet.
235
00:15:10,743 --> 00:15:12,785
Colter nem fog örülni.
236
00:15:12,786 --> 00:15:13,870
Valóban? Nagy kár.
237
00:15:13,871 --> 00:15:15,496
Sosem tűnt még így el.
238
00:15:15,497 --> 00:15:18,208
{\an8}Valami nem stimmel.
És tudom, ki akadhat a nyomára.
239
00:15:21,712 --> 00:15:23,505
{\an8}Hé, ébresztő!
240
00:15:24,882 --> 00:15:26,300
{\an8}Tudom, hogy hall engem.
241
00:15:28,093 --> 00:15:29,178
{\an8}Ez az!
242
00:15:30,930 --> 00:15:34,433
Colter Shaw, igaz?
A jogosítványa szerint így hívják.
243
00:15:34,934 --> 00:15:37,060
- Hol vagyok?
- Biztonságos helyen.
244
00:15:37,061 --> 00:15:38,354
A legbiztonságosabb helyen.
245
00:15:39,229 --> 00:15:41,731
{\an8}Szerencséje, hogy megtaláltuk,
mielőtt felrobbant volna.
246
00:15:41,732 --> 00:15:42,941
{\an8}A területen, ahol járt,
247
00:15:42,942 --> 00:15:47,446
{\an8}sok a fel nem robbant lőszer. Egyszer
láttam egy szarvast rossz helyre lépni.
248
00:15:48,113 --> 00:15:49,906
{\an8}Vörös köddé vált.
249
00:15:49,907 --> 00:15:51,991
{\an8}- Ez minek kell?
- A védelmére.
250
00:15:51,992 --> 00:15:54,203
{\an8}Rosszul reagált a nyugtatóra.
251
00:15:55,120 --> 00:15:56,287
{\an8}Levenné?
252
00:15:56,288 --> 00:15:59,833
{\an8}- Kiment a térdem, amikor elestem.
- Igen?
253
00:16:01,460 --> 00:16:05,089
{\an8}Tudja, mit? Meglazítom, hogy elérje.
254
00:16:05,923 --> 00:16:07,049
{\an8}Ez a mi kis titkunk lesz.
255
00:16:08,050 --> 00:16:11,220
{\an8}De nem jut messzire,
ha arra készül, amire gondolok.
256
00:16:14,306 --> 00:16:15,723
{\an8}Az ajtó mögött álló őr
257
00:16:15,724 --> 00:16:19,353
{\an8}megduplázza a következő adagját.
Három napra is kiütheti.
258
00:16:19,478 --> 00:16:21,270
{\an8}Kábítólövedékkel lőttek meg?
259
00:16:21,271 --> 00:16:24,857
{\an8}Tiltott védelmi minisztériumi
területre lépett.
260
00:16:24,858 --> 00:16:27,276
{\an8}Régen éles lőszert használtak.
261
00:16:27,277 --> 00:16:31,198
{\an8}Szerencséjére az új protokoll nem halálos
elrettentési módszereket ír elő.
262
00:16:32,866 --> 00:16:35,786
Scott Palmerrel is ez történt?
Elrettentés?
263
00:16:35,911 --> 00:16:37,120
Vele dolgozik?
264
00:16:37,121 --> 00:16:39,415
Felbéreltek, hogy megtaláljam.
De gondolom, tudja.
265
00:16:40,624 --> 00:16:42,543
{\an8}Mondja, mit tud Scottról?
266
00:16:45,587 --> 00:16:46,964
{\an8}Nincs maguknál, ugye?
267
00:16:49,258 --> 00:16:50,718
{\an8}Vissza kell tennem ezeket.
268
00:16:52,386 --> 00:16:54,555
{\an8}Emlékszik, mit mondtam a szökésről?
269
00:16:55,514 --> 00:16:57,975
{\an8}Hol vagyok? Ez valamiféle katonai bázis?
270
00:16:59,184 --> 00:17:02,187
{\an8}Nem árulhatom el. Titkos információ.
271
00:17:04,314 --> 00:17:06,275
{\an8}Scott Palmer úgy hitte,
történik itt valami.
272
00:17:08,777 --> 00:17:10,154
Mit is mondott, mi a neve?
273
00:17:12,072 --> 00:17:13,991
Megyek, elintézem, hogy elengedjék.
274
00:17:14,116 --> 00:17:16,660
Addig is próbáljon meg pihenni!
275
00:17:34,887 --> 00:17:35,888
Gyerünk!
276
00:17:49,735 --> 00:17:53,072
- Megerősítem. Minden tiszta.
- Vettem. Hatos zóna. Minden tiszta.
277
00:18:03,415 --> 00:18:04,540
Mi történik?
278
00:18:04,541 --> 00:18:07,668
- Colter Shaw kiszabadult.
- Valóban?
279
00:18:07,669 --> 00:18:10,463
Úgy tűnik, Mr. Shaw érti a dolgát.
280
00:18:10,464 --> 00:18:13,008
- Újra elkábítsam?
- Még ne.
281
00:18:13,509 --> 00:18:14,593
Hadd szórakozzon!
282
00:18:16,428 --> 00:18:18,472
Telefonálnom kell.
283
00:18:38,075 --> 00:18:40,911
Vettem. Szemmel tartjuk a területet.
284
00:18:55,259 --> 00:18:56,760
Igen, uram, értem.
285
00:18:57,594 --> 00:19:00,097
Nem, terv szerint haladunk.
Nyolc óra már eltelt.
286
00:19:01,014 --> 00:19:02,975
Csak el kell intéznem valamit.
287
00:19:10,774 --> 00:19:11,775
Nyugi!
288
00:19:13,277 --> 00:19:14,318
Russell!
289
00:19:14,319 --> 00:19:16,779
Mégis ki más húzna ki a csávából?
290
00:19:16,780 --> 00:19:18,030
Mit keresel itt?
291
00:19:18,031 --> 00:19:20,408
Ezt majd később beszéljük meg!
292
00:19:20,409 --> 00:19:21,534
Most mennünk kell.
293
00:19:21,535 --> 00:19:23,661
- És mi lesz az őrrel?
- Ne aggódj miatta!
294
00:19:23,662 --> 00:19:25,914
Se a másik kettő miatt.
Hoztam neked valamit.
295
00:19:27,416 --> 00:19:28,876
- Köszönöm.
- Nincs mit.
296
00:19:39,553 --> 00:19:41,095
Gyere! Sietnünk kell.
297
00:19:41,096 --> 00:19:43,055
- Már elhagytuk a területüket.
- Igen,
298
00:19:43,056 --> 00:19:46,184
egy névtelen, titkos
védelmi minisztériumi programét.
299
00:19:46,185 --> 00:19:49,562
Nem számít hol vagyunk.
Bárhol elkaphatnak.
300
00:19:49,563 --> 00:19:51,148
Hidd el, tudom. Jól ismerem őket.
301
00:19:51,273 --> 00:19:52,815
Egyébként hogy találtál meg?
302
00:19:52,816 --> 00:19:55,568
Cimborák a seregből?
Megint magáncégeknek dolgozol?
303
00:19:55,569 --> 00:19:57,236
Mindkettő. Vagy egyik sem.
304
00:19:57,237 --> 00:19:58,946
Reenie felhívott a koordinátáiddal.
305
00:19:58,947 --> 00:20:01,366
Szerencsédre pont a közelben volt dolgom.
306
00:20:01,533 --> 00:20:02,826
Reenie csak úgy felhívott?
307
00:20:02,951 --> 00:20:06,830
Igen. Nem tudta, ki mást hívjon.
Gondolom, én vagyok a megoldóember.
308
00:20:07,331 --> 00:20:08,956
Az eredmények magukért beszélnek.
309
00:20:08,957 --> 00:20:10,750
Na, kezdődik! Oké.
310
00:20:10,751 --> 00:20:12,043
Felhívtam pár embert,
311
00:20:12,044 --> 00:20:15,047
és kiderült, hogy a kisöcsém
besétált egy titkos létesítménybe.
312
00:20:15,631 --> 00:20:16,798
És itt vagyok.
313
00:20:17,257 --> 00:20:19,383
„Kösz, Russ!” Nincs mit.
314
00:20:19,384 --> 00:20:21,219
Szóval Reenie-vel tartjátok a kapcsolatot?
315
00:20:21,220 --> 00:20:23,429
- Képben vagyunk egymásról.
- Ez mit jelent?
316
00:20:23,430 --> 00:20:25,973
Időről időre vacsorázni hívom,
ő meg kitér előle.
317
00:20:25,974 --> 00:20:27,142
Nem gond.
318
00:20:27,726 --> 00:20:31,063
Saját vállalkozásba kezd. Megértem.
319
00:20:31,188 --> 00:20:34,357
De a megmentésed tuti ér egy randit.
320
00:20:34,358 --> 00:20:35,775
Ebben nem vennék mérget.
321
00:20:35,776 --> 00:20:36,859
Megkockáztatom,
322
00:20:36,860 --> 00:20:39,362
főleg, miután elmondod neki,
milyen bátor voltam.
323
00:20:39,363 --> 00:20:40,863
Nem teszek ilyet.
324
00:20:40,864 --> 00:20:42,782
Magadra vagy utalva.
325
00:20:42,783 --> 00:20:43,866
Koncentráljunk a melóra!
326
00:20:43,867 --> 00:20:46,745
Velma beavatott. A pasas ARJ-ket keres?
327
00:20:47,287 --> 00:20:48,454
Már Velmával is beszélsz?
328
00:20:48,455 --> 00:20:51,791
Gondolom, hasznosnak tartanak.
De tudod, mi lesz a civilekkel,
329
00:20:51,792 --> 00:20:54,126
ha olyasmit látnak, amit nem kéne,
például ARJ-ket.
330
00:20:54,127 --> 00:20:56,170
Szóval hiszel az ufókban?
331
00:20:56,171 --> 00:20:58,923
Az „ARJ” a megfelelő megnevezés, oké?
332
00:20:58,924 --> 00:21:01,259
És ez nem hit, hanem tudás.
333
00:21:01,260 --> 00:21:02,385
Szóval láttál ezt-azt?
334
00:21:02,386 --> 00:21:05,721
Öcsi, elszállna az agyad attól,
amit láttam.
335
00:21:05,722 --> 00:21:06,806
{\an8}KIFOGYOTT A BENZIN
336
00:21:06,807 --> 00:21:09,393
Nem mondok többet. Menjünk!
337
00:21:15,524 --> 00:21:17,275
Ki ez a pasas, akit keresünk?
338
00:21:17,276 --> 00:21:19,110
Scott Palmer. Segítesz megkeresni?
339
00:21:19,111 --> 00:21:23,072
Azt hittem, azt csináljuk.
Szerencséd, hogy épp ráérek.
340
00:21:23,073 --> 00:21:24,156
Hová megyünk?
341
00:21:24,157 --> 00:21:28,036
A bázison nincs,
ezért még előttük meg kell találnunk.
342
00:21:28,161 --> 00:21:29,663
Lehet, hogy elvitték az idegenek.
343
00:21:30,372 --> 00:21:32,332
- Komolyan mondom.
- Én is.
344
00:21:33,041 --> 00:21:34,626
Hiszel ebben, mi?
345
00:21:35,919 --> 00:21:39,297
Emlékszel, amikor apa elvitt minket
az Eagle Head sziklához,
346
00:21:39,298 --> 00:21:41,133
hogy megmutassa a fényeket az égen?
347
00:21:43,093 --> 00:21:45,803
- Nem tudom, miről beszélsz.
- Ne már! Tuti emlékszel.
348
00:21:45,804 --> 00:21:48,515
Az űrhajós pizsamád volt rajtad.
349
00:21:49,057 --> 00:21:50,433
A fényekről kérdezted apát,
350
00:21:50,434 --> 00:21:53,645
és ő az űrhajóra mutatott a pizsamádon.
351
00:21:54,938 --> 00:21:56,189
Lehetett meteorzápor is.
352
00:21:57,983 --> 00:21:59,359
Hitegesd csak magad ezzel!
353
00:22:00,527 --> 00:22:01,986
Mondok valamit:
354
00:22:01,987 --> 00:22:06,073
a Zeta Reticuli-i idegenek és valami
titkos védelmi minisztériumi simli közül
355
00:22:06,074 --> 00:22:07,784
én a gyíkembereket választom.
356
00:22:09,494 --> 00:22:11,204
- Ki az?
- Scott lánya.
357
00:22:13,165 --> 00:22:14,957
- Patti!
- Colter,
358
00:22:14,958 --> 00:22:16,375
megtalálta már az apámat?
359
00:22:16,376 --> 00:22:18,419
Nem. Még keressük.
360
00:22:18,420 --> 00:22:21,839
Értem. Furcsa pasasok várakoznak
361
00:22:21,840 --> 00:22:25,260
a háza előtt egy fekete terepjáróban.
362
00:22:25,385 --> 00:22:26,844
Tegnap óta itt vannak.
363
00:22:26,845 --> 00:22:29,389
Lehet, hogy apa rájött valamire.
364
00:22:29,765 --> 00:22:31,015
Patti, veszélyben lehet.
365
00:22:31,016 --> 00:22:32,683
El kell tűnnie onnan anélkül,
366
00:22:32,684 --> 00:22:34,560
hogy meglátnák. Menni fog?
367
00:22:34,561 --> 00:22:39,316
Megpróbálom. De mibe keveredett az apám?
368
00:22:40,150 --> 00:22:41,776
Erről most nem beszélhetek.
369
00:22:41,777 --> 00:22:43,862
El kell tűnnie onnan.
370
00:22:45,530 --> 00:22:46,531
Rendben.
371
00:22:50,243 --> 00:22:51,536
Nálam van a telefonom.
372
00:22:52,871 --> 00:22:54,955
- Igen?
- Direkt hagytak meglógni.
373
00:22:54,956 --> 00:22:56,208
Túl könnyű volt.
374
00:22:57,084 --> 00:22:58,751
Miről beszélsz? Kiszabadítottalak.
375
00:22:58,752 --> 00:23:00,628
Attól, hogy könnyűnek tűnt,
még nem volt az.
376
00:23:00,629 --> 00:23:05,008
Nem. Azt akarják, hogy Scott nyomára
vezessem őket. Erről szól az egész.
377
00:23:12,182 --> 00:23:13,308
Mutasd a telefonod!
378
00:23:20,399 --> 00:23:22,150
Meg kell semmisíteni a SIM-kártyát.
379
00:23:23,485 --> 00:23:25,027
Mit csinálsz?
380
00:23:25,028 --> 00:23:27,029
- Tessék!
- Azt mondtam, a SIM-kártyát.
381
00:23:27,030 --> 00:23:29,448
- Miért törted össze?
- Óvatosnak kell lennünk.
382
00:23:29,449 --> 00:23:31,033
És vedd le a kabátod!
383
00:23:31,034 --> 00:23:33,036
Mutasd a nyakadat! Gyerünk!
384
00:23:37,541 --> 00:23:40,418
- Igen. Érzed ezt?
- Oda lőtték a kábítólövedéket.
385
00:23:40,419 --> 00:23:42,546
Nem. Valami más van ott.
386
00:23:43,046 --> 00:23:44,673
Várj! Egy kis szúrást fogsz érezni.
387
00:23:47,467 --> 00:23:49,970
- Basszus!
- Megvan.
388
00:23:50,512 --> 00:23:51,513
Ez az!
389
00:23:52,347 --> 00:23:53,390
Látod ezt?
390
00:23:54,099 --> 00:23:55,433
Láttál már ilyet?
391
00:23:55,434 --> 00:23:58,645
Igen. Hidd el,
sokkal rosszabb helyre is tehették volna.
392
00:24:01,565 --> 00:24:02,566
Van egy ötletem.
393
00:24:07,112 --> 00:24:08,280
Ez jobb ötlet volt.
394
00:24:08,405 --> 00:24:10,657
- Hadd dolgozzanak!
- Szép dobás!
395
00:24:22,002 --> 00:24:24,336
- Basszus!
- Semmi baj! Ne féljen!
396
00:24:24,337 --> 00:24:25,421
Nem fogom bántani.
397
00:24:25,422 --> 00:24:27,716
Csak Scottot keresem. Komoly bajba került.
398
00:24:30,260 --> 00:24:31,511
Maga meg ki a franc?
399
00:24:32,345 --> 00:24:34,430
Russell. Összedobtam egy szenyát.
400
00:24:34,431 --> 00:24:37,808
Remélem, nem bánja.
Isteni ez a házi kovászos kenyér!
401
00:24:37,809 --> 00:24:40,394
Sajnálom. Próbáltam megállítani.
Russell egy állat.
402
00:24:40,395 --> 00:24:41,645
Muszáj volt ennem valamit.
403
00:24:41,646 --> 00:24:43,814
Már megmondtam, hogy nem tudom,
404
00:24:43,815 --> 00:24:45,065
mibe keveredett Scott.
405
00:24:45,066 --> 00:24:48,445
Földönkívüliekről gyűjt bizonyítékokat.
Igazam van?
406
00:24:49,029 --> 00:24:51,781
De névtelennek kell maradnia,
hogy megvédje a hírnevét.
407
00:24:52,491 --> 00:24:54,325
Kormányügynökök vadásznak Scottra.
408
00:24:54,326 --> 00:24:55,410
Mondott neki valamit.
409
00:24:56,953 --> 00:24:58,622
Köze van ehhez?
410
00:25:03,168 --> 00:25:05,211
Elmentem Scott
utolsó tartózkodási helyére,
411
00:25:05,212 --> 00:25:06,879
és teljesen megőrült a telefonom,
412
00:25:06,880 --> 00:25:09,341
mindenféle szimbólum
és szám jelent meg rajta.
413
00:25:10,342 --> 00:25:11,343
Mit jelent ez?
414
00:25:12,844 --> 00:25:13,845
Mit jelent?
415
00:25:15,347 --> 00:25:17,682
Úgy hisszük,
hogy ez egy kommunikációs forma.
416
00:25:17,807 --> 00:25:19,934
Hat hónapja kapjuk őket.
417
00:25:19,935 --> 00:25:22,728
- Földönkívüliektől?
- Nem tudjuk biztosan.
418
00:25:22,729 --> 00:25:24,396
Dolgozunk a megoldókulcson,
419
00:25:24,397 --> 00:25:27,359
de még nem teljes.
420
00:25:27,984 --> 00:25:30,612
- Beszélt erről Scottnak?
- Segíteni akart.
421
00:25:31,363 --> 00:25:32,864
Én mondtam neki, hogy nem kell,
422
00:25:33,615 --> 00:25:35,116
de ragaszkodott hozzá.
423
00:25:35,242 --> 00:25:40,288
Hol is van? Küldött egy képernyőképet
egy új üzenetről.
424
00:25:41,831 --> 00:25:44,167
- Mi áll benne?
- Nehéz megmondani.
425
00:25:44,793 --> 00:25:47,212
Lehet, hogy koordináták.
426
00:25:48,588 --> 00:25:50,214
Talán látogatóba hívnak minket.
427
00:25:50,215 --> 00:25:53,842
Mint mondtam, nem teljes,
és még dolgozunk a jelentésén.
428
00:25:53,843 --> 00:25:56,303
Az üzenet, amit kaptam, ugyanilyen volt,
429
00:25:56,304 --> 00:25:59,432
a felső sort kivéve,
ami kettő-kilenc-nulla-egyre végződött.
430
00:26:00,392 --> 00:26:01,810
Biztos benne?
431
00:26:03,103 --> 00:26:06,982
Lássuk,
ha a földrajzi koordinátákat nézzük...
432
00:26:09,985 --> 00:26:10,986
itt lehet.
433
00:26:13,029 --> 00:26:14,447
Nagyjából 320 kilométerre van.
434
00:26:14,906 --> 00:26:18,117
Ha Scott rájött, milyen helyet jelöl,
úton lehet oda.
435
00:26:18,118 --> 00:26:19,660
Ez nagyon is lehetséges.
436
00:26:19,661 --> 00:26:23,581
Utánajárunk. Scott veszélyben van
amiatt, amit tud,
437
00:26:23,582 --> 00:26:25,499
tehát ön is veszélyben lehet.
438
00:26:25,500 --> 00:26:27,543
- Erre én is gondoltam.
- Komolyan.
439
00:26:27,544 --> 00:26:30,462
Ennek köze van a titkos
védelmi minisztériumi programokhoz.
440
00:26:30,463 --> 00:26:34,050
Maguk írják a szabályaikat.
Jobb, ha egy időre elmegy a városból.
441
00:26:35,969 --> 00:26:37,012
- Gyere!
- Jó.
442
00:26:37,512 --> 00:26:39,014
Megkeressük Scottot.
443
00:26:41,266 --> 00:26:42,684
Vigyázzon magára!
444
00:27:00,493 --> 00:27:01,910
Kérem, hagyjon üzenetet!
445
00:27:01,911 --> 00:27:03,455
Drágám, hol vagy?
446
00:27:04,331 --> 00:27:06,499
Történt valami. Hívj vissza!
447
00:27:09,002 --> 00:27:12,172
- Megy valahová, dr. Blair?
- Kérem!
448
00:27:13,506 --> 00:27:14,507
Ne!
449
00:27:15,216 --> 00:27:18,303
Kérem, ne!
450
00:27:20,096 --> 00:27:23,141
Ez az a hely. Nem látok semmit.
Nincs nyoma Scottnak.
451
00:27:24,476 --> 00:27:26,560
Mire gondolsz? Rossz helyre jöttünk?
452
00:27:26,561 --> 00:27:27,687
MOBIL - REENIE
453
00:27:28,730 --> 00:27:30,022
Na tessék!
454
00:27:30,023 --> 00:27:31,940
Jobb, ha felveszem. Talán aggódik.
455
00:27:31,941 --> 00:27:33,526
Tudod, hogy megy ez.
456
00:27:34,861 --> 00:27:37,906
- Nyomd ki!
- Miért? Hé!
457
00:27:40,325 --> 00:27:42,285
- Ez komoly?
- Sosem lehetünk elég óvatosak.
458
00:27:43,119 --> 00:27:44,411
Bárki is követett engem,
459
00:27:44,412 --> 00:27:47,122
talán már Reenie jelét követi,
vagyis téged.
460
00:27:47,123 --> 00:27:49,459
- Igen, de Reenie azt fogja hinni...
- Oké.
461
00:27:49,584 --> 00:27:52,878
- Remélem, most jól érzed magad.
- Várj!
462
00:27:52,879 --> 00:27:53,963
Hallod ezt?
463
00:27:56,049 --> 00:27:57,050
Igen. Mi ez?
464
00:27:59,135 --> 00:28:00,303
Nem tudom. Gyere!
465
00:28:12,482 --> 00:28:14,067
Mi a francot csinálnak?
466
00:28:15,318 --> 00:28:16,986
Úgy néz ki, mint egy ARJ-leszállóhely.
467
00:28:18,571 --> 00:28:19,572
Most már hiszel bennük?
468
00:28:33,461 --> 00:28:36,715
T mínusz 10 perc a hullámig.
469
00:28:37,340 --> 00:28:38,591
Mi folyik itt?
470
00:28:39,926 --> 00:28:42,219
- Valahol itt bujkálhat.
- Értem.
471
00:28:42,220 --> 00:28:44,346
Nem ez a munkád? Embereket találsz meg.
472
00:28:44,347 --> 00:28:45,848
Váljunk szét!
473
00:28:45,849 --> 00:28:48,225
Oké. Enyém az északi rész, tiéd a déli.
474
00:28:48,226 --> 00:28:50,477
Ha ölni kell, hát ölünk.
475
00:28:50,478 --> 00:28:52,647
- Inkább ne öljünk!
- Csak ha muszáj.
476
00:28:52,772 --> 00:28:55,358
- Találkozzunk itt 20 perc múlva!
- Rendben.
477
00:28:55,483 --> 00:29:00,113
Mindenki menjen a biztonsági zónába!
478
00:29:03,742 --> 00:29:05,493
Nem jutok semmire Colter mobiljával.
479
00:29:05,952 --> 00:29:06,952
Komolyan?
480
00:29:06,953 --> 00:29:08,954
Egy percre újra online volt,
481
00:29:08,955 --> 00:29:12,500
- aztán újra eltűnt.
- Remek. Russell sem veszi fel.
482
00:29:13,209 --> 00:29:15,128
Már be kellett volna jelentkeznie.
483
00:29:15,837 --> 00:29:17,589
Van egy ötletem. Majd hívlak.
484
00:29:19,966 --> 00:29:21,550
- Reenie!
- Igen?
485
00:29:21,551 --> 00:29:24,971
A rendőrségi rádión
elcsíptem egy hívást Lebanon megyéből
486
00:29:25,096 --> 00:29:27,055
egy kocsiról, ami dr. Blair nevén van.
487
00:29:27,056 --> 00:29:30,727
Rendőrségi rádió? Okos. És mit mondtak?
488
00:29:30,852 --> 00:29:32,686
Semmi jót. 10-54-es kód.
489
00:29:32,687 --> 00:29:35,105
10-54, lehetséges holttest?
490
00:29:35,106 --> 00:29:39,277
Igen. Később pedig 10-56, öngyilkosság.
491
00:29:39,944 --> 00:29:43,490
Az kizárt. Valaki elkapta.
492
00:29:47,285 --> 00:29:51,915
T mínusz öt perc a hullámig.
493
00:30:12,101 --> 00:30:13,102
Dobja el!
494
00:30:17,232 --> 00:30:18,399
Hol van a testvére?
495
00:30:19,400 --> 00:30:23,362
A testvérem? Szereti a maga útját járni.
Mindig is ilyen volt.
496
00:30:23,363 --> 00:30:26,031
Igen. Nehéz eset.
Ha balt mondok, jobbra megy.
497
00:30:26,032 --> 00:30:28,868
- Kész katasztrófa.
- Mint az apja, Ashton Shaw.
498
00:30:29,744 --> 00:30:33,248
A családja hajlamos
a kormány útjába kerülni.
499
00:30:34,332 --> 00:30:39,378
Azt hiszi, nem tudom, ki maga?
Gyerünk! Hol van Scott Palmer?
500
00:30:39,379 --> 00:30:40,672
Sosem hallottam róla.
501
00:30:41,673 --> 00:30:43,048
Kár lenne tönkretenni
502
00:30:43,049 --> 00:30:45,634
ezt a kis tudományos projektet.
503
00:30:45,635 --> 00:30:47,344
Tudom, mi folyik itt.
504
00:30:47,345 --> 00:30:49,889
Felküldtek egy kozmikus morzekódot,
505
00:30:50,390 --> 00:30:52,933
és valaki válaszolt. Igazam van?
506
00:30:52,934 --> 00:30:55,102
Fogalma sincs, miről beszél.
507
00:30:55,103 --> 00:30:58,981
Nem azért építették azt a leszállópályát,
hogy összeröffenjenek az idegenekkel?
508
00:30:58,982 --> 00:31:02,609
Bármit is gondol arról, amit látott,
senki sem fog hinni magának.
509
00:31:02,610 --> 00:31:05,989
Igen. Talán igaza van.
510
00:31:06,698 --> 00:31:08,156
De adok egy tippet.
511
00:31:08,157 --> 00:31:10,158
Ha le akar lőni, lőjön most!
512
00:31:10,159 --> 00:31:12,203
Még egy lépés, és megölöm.
513
00:31:12,328 --> 00:31:15,081
T mínusz három perc.
514
00:31:23,506 --> 00:31:25,258
Elszalasztotta a lehetőséget.
515
00:31:38,980 --> 00:31:40,398
Mi ez itt?
516
00:31:44,903 --> 00:31:45,904
Fincsi!
517
00:32:15,308 --> 00:32:18,269
T mínusz két perc.
518
00:32:19,562 --> 00:32:22,273
T mínusz két perc.
519
00:32:33,701 --> 00:32:35,702
Kérem, ne lőjön le!
520
00:32:35,703 --> 00:32:37,704
Nem akarom bántani. Segíteni jöttem.
521
00:32:37,705 --> 00:32:39,958
A lánya bérelt fel,
hogy megkeressem. Menjünk!
522
00:32:41,000 --> 00:32:43,795
Nem. Ezt látnom kell.
523
00:32:44,170 --> 00:32:46,088
Jön egy hajó. Tudom.
524
00:32:46,089 --> 00:32:48,757
Nem jön hajó. Ezt akarják elhitetni önnel.
525
00:32:48,758 --> 00:32:51,969
Nézze, én túl sokat tudok,
de ezt nem tarthatják titokban.
526
00:32:51,970 --> 00:32:55,181
- Van titok, amiért nem érdemes meghalni.
- Ez az!
527
00:32:56,641 --> 00:33:00,519
A világnak tudnia kell, hogy ez valóságos.
A feleségem ezt akarná.
528
00:33:00,520 --> 00:33:04,314
Scott, a lánya arra bérelt fel,
hogy hazavigyem.
529
00:33:04,315 --> 00:33:05,816
T mínusz 30 másodperc.
530
00:33:05,817 --> 00:33:07,401
Nem akar maga nélkül élni.
531
00:33:07,402 --> 00:33:10,405
Már csak maga maradt neki.
Most jöjjön! Menjünk!
532
00:33:20,415 --> 00:33:21,416
Fogja be a fülét!
533
00:33:49,277 --> 00:33:50,319
Lemaradtunk róla.
534
00:33:51,070 --> 00:33:53,281
Itt vannak valahol! Találjátok meg őket!
535
00:33:54,449 --> 00:33:57,368
Ez a végszónk. Mennünk kell.
Fogja ezt! Jöjjön utánam!
536
00:33:59,704 --> 00:34:01,288
Gyerünk! Szétszóródni!
537
00:34:01,289 --> 00:34:02,373
Menjen!
538
00:34:04,375 --> 00:34:07,502
Hé! Ketyeg az óra.
Tudják, hogy itt vagyunk. Lépnünk kell.
539
00:34:07,503 --> 00:34:11,590
Kérem! Látnom kell, mi történt.
Még itt lehet az idegen hajó.
540
00:34:11,591 --> 00:34:13,050
Most vagy soha. Mozgás!
541
00:34:13,051 --> 00:34:14,760
Nincs időnk. Mennünk kell. Jöjjön!
542
00:34:14,761 --> 00:34:19,598
A teljes személyzetnek: biztonsági riadó!
543
00:34:19,599 --> 00:34:20,683
Gyerünk!
544
00:34:20,808 --> 00:34:23,102
Biztonsági riadó!
545
00:34:24,896 --> 00:34:26,981
Maradjanak, ahol vannak!
546
00:34:27,148 --> 00:34:28,273
Gyerünk!
547
00:34:28,274 --> 00:34:29,484
Elmenekülnek!
548
00:34:30,777 --> 00:34:32,027
Menjünk!
549
00:34:32,028 --> 00:34:33,404
Gyerünk! Siessen!
550
00:34:35,198 --> 00:34:37,200
Elveszítjük őket a területen kívül.
551
00:34:49,295 --> 00:34:50,379
Istenem! Ők azok?
552
00:34:51,214 --> 00:34:52,881
Ki tudom lőni a kerekeit.
553
00:34:52,882 --> 00:34:54,675
Ne! Szükségünk lehet a furgonra.
554
00:35:01,265 --> 00:35:02,350
Colter Shaw?
555
00:35:04,185 --> 00:35:05,269
Telefonon keresik.
556
00:35:12,777 --> 00:35:13,860
Kivel beszélek?
557
00:35:13,861 --> 00:35:16,404
Hála az égnek!
Te rohadék, úgy aggódtam érted!
558
00:35:16,405 --> 00:35:17,781
- Reenie!
- Utálok aggódni.
559
00:35:17,782 --> 00:35:20,367
Reenie! Russell vagyok.
Bocs, hogy nem vettem fel.
560
00:35:20,368 --> 00:35:22,244
Colter hibája. Kösz a furgont.
561
00:35:22,245 --> 00:35:24,871
- Oké.
- Nem vetted fel? Russell, fogd be!
562
00:35:24,872 --> 00:35:27,290
- Tudod, milyen drága volt a furgon?
- Menjünk!
563
00:35:27,291 --> 00:35:30,544
Meg kiküldeni valakit.
Komolyan. A két idióta testvér.
564
00:35:30,545 --> 00:35:34,090
Egyik sem képes visszaírni. Barmok!
565
00:35:40,221 --> 00:35:41,222
Apa!
566
00:35:41,931 --> 00:35:43,015
Szia!
567
00:35:44,725 --> 00:35:46,268
Istenem! Sajnálom!
568
00:35:46,269 --> 00:35:48,938
Semmi baj. Örülök, hogy biztonságban vagy.
569
00:35:55,486 --> 00:35:57,405
- Köszönöm.
- Szívesen. Én is köszönöm.
570
00:36:00,199 --> 00:36:01,492
Vigyázzanak egymásra, jó?
571
00:36:03,703 --> 00:36:04,704
Úgy lesz.
572
00:36:12,253 --> 00:36:15,464
Na, mit gondolsz?
Még mindig nem hiszel az idegenekben?
573
00:36:15,965 --> 00:36:18,049
Láttam valamit.
574
00:36:18,050 --> 00:36:19,593
Kétlem, hogy bármit is bizonyít.
575
00:36:19,594 --> 00:36:20,927
Te láttál valamit?
576
00:36:20,928 --> 00:36:23,848
Hallottam. Éreztem. Láttam a fényt.
577
00:36:24,932 --> 00:36:27,642
Lehet, hogy új
védelmi rendszert teszteltek.
578
00:36:27,643 --> 00:36:31,313
Vagy egy másik bolygóról érkező
hajó szállt le
579
00:36:31,314 --> 00:36:33,858
ötven méterre tőlünk.
580
00:36:34,400 --> 00:36:35,526
Nos...
581
00:36:38,613 --> 00:36:41,324
Elhoztam tőlük valamit.
582
00:36:42,742 --> 00:36:44,619
- Ezt nézd!
- Mit csentél el?
583
00:36:45,536 --> 00:36:46,621
Szuper!
584
00:36:47,455 --> 00:36:48,956
Remek! Egy kő.
585
00:36:49,832 --> 00:36:53,168
Nem. Olyan, mint az ötvözet.
Nézd meg közelebbről!
586
00:36:53,169 --> 00:36:57,673
A szerkezete nem természetes.
Egy hajó darabja lehet.
587
00:37:00,259 --> 00:37:01,385
Most már kevésbé hiszek.
588
00:37:02,011 --> 00:37:05,388
Van egy emberem, aki lefuttat pár tesztet...
589
00:37:05,389 --> 00:37:07,557
- Van egy ötvözetes embered?
- Persze.
590
00:37:07,558 --> 00:37:09,601
- Neked nincs?
- Nincs rá szükségem.
591
00:37:09,602 --> 00:37:11,728
Van embered, aki elvisz a kocsimhoz?
592
00:37:11,729 --> 00:37:12,813
Gyere!
593
00:37:14,482 --> 00:37:17,192
Pöpec kis verda. Szívesen vezetném.
594
00:37:17,193 --> 00:37:18,611
Ne is álmodj róla!
595
00:37:22,281 --> 00:37:24,532
- Velma írt.
- Igen?
596
00:37:24,533 --> 00:37:27,077
Biztos örülnek,
hogy épségben visszatértél.
597
00:37:27,078 --> 00:37:29,956
Igen. Megtalálták
dr. Blair holttestét a kocsijában.
598
00:37:30,081 --> 00:37:31,082
Hivatalosan öngyilkosság.
599
00:37:31,999 --> 00:37:34,793
- A fenébe! Elkapták.
- Igen.
600
00:37:34,794 --> 00:37:36,963
Velma fél, hogy még a nyomunkban lehetnek.
601
00:37:37,088 --> 00:37:40,632
Nem. Csak amiatt aggódtak,
hogy valaki megakadályozza,
602
00:37:40,633 --> 00:37:42,676
ami odakint történt, bármi volt is az.
603
00:37:42,677 --> 00:37:46,263
Ezért eredtek Scott nyomába,
és ezért ölték meg a dokit.
604
00:37:46,264 --> 00:37:48,474
Most, hogy már túl vannak rajta,
nem aggódnak.
605
00:37:48,599 --> 00:37:51,142
- Vége van.
- Én is ezt mondtam neki.
606
00:37:51,143 --> 00:37:52,811
És Scottnak nem volt bizonyítéka.
607
00:37:52,812 --> 00:37:56,649
Ő is csak egy őrült lesz
egy összeesküvés-elmélettel.
608
00:37:57,858 --> 00:37:59,568
Bár tudnám a kormányügynök nevét!
609
00:38:00,736 --> 00:38:02,989
Inkább az a kérdés,
honnan tud a családunkról.
610
00:38:03,155 --> 00:38:04,156
Ezt hogy érted?
611
00:38:04,865 --> 00:38:07,742
Csevegtem vele egy kicsit,
mielőtt kiütöttem.
612
00:38:07,743 --> 00:38:08,828
Tudott apáról.
613
00:38:09,704 --> 00:38:10,871
- Tényleg?
- Igen.
614
00:38:11,330 --> 00:38:16,085
Rám akart ijeszteni.
Elhintett pár morzsát, hátha ráharapok.
615
00:38:17,795 --> 00:38:20,548
- Talán több volt ennél.
- Ezt hogy érted?
616
00:38:21,757 --> 00:38:27,304
Dorynak van egy doboza apa cuccaival.
Tudsz róla valamit?
617
00:38:27,305 --> 00:38:28,806
- Mi van benne?
- Nem tudom.
618
00:38:29,515 --> 00:38:32,059
Valószínűleg csak szemét. Kit érdekel?
619
00:38:33,519 --> 00:38:36,272
Szerintem fura, hogy van ez a doboz,
620
00:38:36,856 --> 00:38:39,400
és egyikünknek sem említette.
621
00:38:40,401 --> 00:38:41,568
Tudod, mit gondolok?
622
00:38:41,569 --> 00:38:45,323
Nem akarja, hogy megint
elkezdj a múlton rágódni.
623
00:38:59,879 --> 00:39:02,464
Mit csinálsz?
A kocsim arra van, a fák között.
624
00:39:02,465 --> 00:39:04,467
A kicsikém nem megy kavicsra.
625
00:39:05,426 --> 00:39:07,010
A titkos létesítménytől elhoztál.
626
00:39:07,011 --> 00:39:11,223
Az vészhelyzet volt.
Ez nem az, úgyhogy gyalogolnod kell.
627
00:39:13,017 --> 00:39:14,018
Komolyan mondod?
628
00:39:14,393 --> 00:39:18,480
Rendben. Már értem, hogy megy ez.
629
00:39:18,481 --> 00:39:19,690
Semmi gond.
630
00:39:23,319 --> 00:39:25,528
- Most hová mész?
- Coloradóba.
631
00:39:25,529 --> 00:39:27,531
- Mi van Coloradóban?
- Reenie.
632
00:39:28,282 --> 00:39:29,991
Behajtom a randit, amit megígért.
633
00:39:29,992 --> 00:39:32,370
Azt mondta, velem vacsorázik,
mert megmentettelek.
634
00:39:33,913 --> 00:39:36,540
- Nem mentettél meg.
- Egy kicsit igen.
635
00:39:37,666 --> 00:39:40,836
Tudod, mit kell tenned, ha hív.
Dicsérd a bratyódat!
636
00:39:41,504 --> 00:39:43,464
- Meglátom, mit tehetek.
- Köszi.
637
00:39:44,215 --> 00:39:45,299
Majd találkozunk.
638
00:39:46,801 --> 00:39:47,802
Russ!
639
00:39:51,138 --> 00:39:52,556
Köszönöm, hogy megmentettél.
640
00:39:53,808 --> 00:39:54,809
Egy kicsit.
641
00:40:28,050 --> 00:40:30,052
A feliratot fordította: Németh Zsófia