1 00:00:31,990 --> 00:00:34,784 FIGYELEM - TILTOTT TERÜLET IDEGENEKNEK BELÉPNI TILOS 2 00:00:50,133 --> 00:00:53,845 Jól van. Mindjárt látni fognak valamit, 3 00:00:54,429 --> 00:00:57,140 amit nem tudok megmagyarázni. Mutatom. 4 00:01:04,064 --> 00:01:06,440 Egy titkos védelmi minisztériumi területen vagyok. 5 00:01:06,441 --> 00:01:10,320 Egy térképen sem jelölik. Nem kellene itt lennie. 6 00:01:15,241 --> 00:01:17,619 Ezt nézzék! Látják? 7 00:01:19,621 --> 00:01:23,416 Mi a... Gyerünk! 8 00:01:25,210 --> 00:01:27,796 Jaj, ne! 9 00:01:57,367 --> 00:02:00,994 Édesem, ne aggódj, jó? Tudom, hogy őrültségnek tartod, 10 00:02:00,995 --> 00:02:02,121 de esküszöm, 11 00:02:02,122 --> 00:02:06,126 furcsa dolgok történnek itt. Végre találtam bizonyítékot. 12 00:02:07,335 --> 00:02:09,002 Ekkor hallott utoljára az apjáról? 13 00:02:09,003 --> 00:02:12,005 Igen. Két napja hagyta ezt az üzenetet. 14 00:02:12,006 --> 00:02:14,843 Azóta nem jelentkezett, ezért idejöttem. 15 00:02:15,760 --> 00:02:18,137 Hívtam a rendőrséget, de nem igazán aggódtak, 16 00:02:18,138 --> 00:02:20,013 mert semmi sem utal idegenkezűségre. 17 00:02:20,014 --> 00:02:21,431 Azt mondták, felnőtt, 18 00:02:21,432 --> 00:02:23,725 és ha nincs bűncselekményre utaló bizonyíték, 19 00:02:23,726 --> 00:02:25,478 nem sokat tehetnek... 20 00:02:26,479 --> 00:02:28,231 ezért úgy döntöttem, más utat választok. 21 00:02:29,941 --> 00:02:34,154 Feltűnt önnek valami, amikor belépett? 22 00:02:35,029 --> 00:02:37,489 A rendetlenségen kívül semmi. 23 00:02:37,490 --> 00:02:40,576 Korábban is előfordult már, hogy az édesapja eltűnt? 24 00:02:40,577 --> 00:02:41,952 Nem. 25 00:02:41,953 --> 00:02:44,455 Általában küld egy üzenetet, ha kempingezni megy... 26 00:02:45,540 --> 00:02:48,376 vagy az egyik „kutatóútjára”, ahogy ő hívja őket. 27 00:02:49,794 --> 00:02:51,254 Az édesapja egyedül él itt? 28 00:02:52,422 --> 00:02:54,591 Jelenleg igen. 29 00:02:56,217 --> 00:02:57,719 Anya tavaly halt meg. 30 00:02:59,721 --> 00:03:02,097 Teljesen odavoltak az űrlényekért. 31 00:03:02,098 --> 00:03:04,058 Elég fura hobbi. 32 00:03:05,518 --> 00:03:09,480 Anya halála nagyon megviselte apát. 33 00:03:10,732 --> 00:03:13,943 - Mivel foglalkozik? - Villamosmérnök, de már nyugdíjas. 34 00:03:14,569 --> 00:03:16,820 Nem akart visszamenni dolgozni, 35 00:03:16,821 --> 00:03:21,491 ezért elkezdett túrázni. Sokat jár a hegyekbe. 36 00:03:21,492 --> 00:03:24,036 Ön szerint ott lehetett, amikor az üzenetet hagyta? 37 00:03:24,037 --> 00:03:25,121 Nem tudom. 38 00:03:26,122 --> 00:03:29,041 Azt mondta, látott ott valamit. 39 00:03:29,042 --> 00:03:31,085 Ami el van rejtve a nyilvánosság elől. 40 00:03:31,711 --> 00:03:33,921 Kezdetben nem foglalkoztam vele. 41 00:03:33,922 --> 00:03:36,757 Örültem, hogy végre csinál valamit, 42 00:03:36,758 --> 00:03:38,259 lefoglalja magát. 43 00:03:39,636 --> 00:03:43,389 De a megszállottja lett. 44 00:03:43,890 --> 00:03:45,350 Tudja, mi lehetett az? 45 00:03:46,893 --> 00:03:48,311 Kormányzati összeesküvés. 46 00:03:49,646 --> 00:03:50,687 Tudom, hogy hangzik. 47 00:03:50,688 --> 00:03:52,606 Semmi gond. Számomra sem ismeretlen. 48 00:03:52,607 --> 00:03:54,567 Őszintén szólva őrültségnek hangzott. 49 00:03:55,443 --> 00:03:58,237 Néha az. Néha nem. 50 00:03:58,238 --> 00:04:00,989 Én meghúztam a határt, amikor arról kezdett beszélni, 51 00:04:00,990 --> 00:04:04,369 hogy kormányügynökök jelöletlen fekete furgonokkal követik, 52 00:04:05,536 --> 00:04:07,747 mert tud a titkos programjukról. 53 00:04:14,879 --> 00:04:17,257 Ha elvállalom, mindent tudnom kell. 54 00:04:17,882 --> 00:04:20,843 És bíznom kell a kapott információkban. 55 00:04:22,178 --> 00:04:23,596 Mit hallgat el előlem? 56 00:04:26,349 --> 00:04:27,517 Nos, 57 00:04:28,768 --> 00:04:32,563 pár hónapja zaklatni kezdett egy asztrofizika-professzort Phillyben. 58 00:04:33,606 --> 00:04:35,065 Dr. Iris Blairt. 59 00:04:35,066 --> 00:04:36,484 Tudja, miért? 60 00:04:37,235 --> 00:04:38,236 Nem. 61 00:04:38,736 --> 00:04:41,698 De a férje távoltartási végzést kért ellene. 62 00:04:43,908 --> 00:04:45,743 Lehet, hogy ő tett valamit apával. 63 00:04:47,787 --> 00:04:49,246 Utánanézek. 64 00:04:49,247 --> 00:04:53,293 Az apám jó ember. 65 00:04:54,544 --> 00:04:57,505 - Segít megtalálni? - Megteszem, amit tudok. 66 00:05:01,592 --> 00:05:03,803 A NYOMOZÓ 67 00:05:08,474 --> 00:05:09,933 - Szia, Velma! - Szia! 68 00:05:09,934 --> 00:05:12,770 Gondoltam, hogy tetszeni fog a 20 000 dolláros jutalom. 69 00:05:13,438 --> 00:05:15,397 Mit gondolsz Scott Palmerről? 70 00:05:15,398 --> 00:05:17,399 A lánya azt mondta, hogy távoltartásit 71 00:05:17,400 --> 00:05:20,319 kértek ellene. Szerinte azzal lehet kapcsolatos. 72 00:05:20,320 --> 00:05:21,945 Emlékszel a tavalyi renói melóra? 73 00:05:21,946 --> 00:05:23,238 Az eltűnt fogorvos. 74 00:05:23,239 --> 00:05:24,323 Igen, emlékszem. 75 00:05:24,324 --> 00:05:27,993 - Kattant volt. Ez a pasas is az? - Azt hitte, hogy rászállt a kormány. 76 00:05:27,994 --> 00:05:29,911 Ajjaj! Van rá bizonyíték? 77 00:05:29,912 --> 00:05:30,997 Volt rá valaha is? 78 00:05:31,748 --> 00:05:32,790 Jogos. 79 00:05:33,249 --> 00:05:35,375 Bobbyt ráállítottam Palmer tartózkodási helyére, 80 00:05:35,376 --> 00:05:37,252 és Reenie-t is beavattam, 81 00:05:37,253 --> 00:05:39,296 hátha kiderít valamit a távoltartásiról. 82 00:05:39,297 --> 00:05:41,757 Később beugrom Reenie irodájába. 83 00:05:41,758 --> 00:05:44,051 Egyre inkább úgy hangzik, hogy a te irodád is. 84 00:05:44,052 --> 00:05:46,095 Igen, szeretek ott lenni. 85 00:05:46,554 --> 00:05:48,138 Újra hasznosnak érzem magam. 86 00:05:48,139 --> 00:05:51,642 Jó. Örülök. Majd beszélünk. 87 00:05:52,435 --> 00:05:55,688 Figyelj, segíteni akarok. Azért kerestelek fel. 88 00:05:55,813 --> 00:05:58,398 Ha az ügyfeled bűnösnek vallja magát, fél év börtönnel 89 00:05:58,399 --> 00:06:01,402 és három év próbaidővel megússza, de csak mert kedvellek. 90 00:06:02,695 --> 00:06:04,238 Igazán elragadó vagy. 91 00:06:05,531 --> 00:06:07,741 Ez be szokott válni a nőknél? 92 00:06:07,742 --> 00:06:09,701 Mert kedvelsz engem? 93 00:06:09,702 --> 00:06:12,789 Kedves, hogy azt hiszed, bedőlök ennek. 94 00:06:13,873 --> 00:06:15,541 BEJÖVŐ HÍVÁS COLTER - MOBIL 95 00:06:15,917 --> 00:06:17,126 Nem kell felvenned? 96 00:06:17,835 --> 00:06:22,798 Nézd, teszek egy szívességet. Letöltött büntetés és fél év próbaidő. 97 00:06:22,799 --> 00:06:25,133 Ne már, Reenie, felelnem kell a főnökömnek. 98 00:06:25,134 --> 00:06:27,761 Nekem nem. 99 00:06:27,762 --> 00:06:30,680 És azt is tudom, bár lehet, hogy te nem tudod, hogy tudom, 100 00:06:30,681 --> 00:06:33,850 hogy az egyetlen tanúd részeg volt, mert egész éjjel bulizott, 101 00:06:33,851 --> 00:06:36,354 amikor állítólag látta az ügyfelemet elkövetni a bűntényt. 102 00:06:36,938 --> 00:06:41,108 Tényleg egy olyan tárgyalásra akarod pazarolni az adófizetők pénzét, 103 00:06:41,109 --> 00:06:44,611 ahol kizsigerelem az egyetlen tanúdat az esküdtszék előtt? 104 00:06:44,612 --> 00:06:47,615 Ahhoz mit szólna a főnököd? 105 00:06:48,991 --> 00:06:49,992 Rendben. 106 00:06:50,660 --> 00:06:54,163 - Büntetés letöltve és fél év próbaidő. - Szuper! Előkészíttetem. 107 00:06:55,665 --> 00:06:58,918 - Öröm volt veled üzletelni. - Szintúgy. 108 00:07:05,174 --> 00:07:07,051 Colter, ugye tudod, hogy dolgozom? 109 00:07:07,510 --> 00:07:09,553 Bocs, de szorít az idő. 110 00:07:09,554 --> 00:07:11,346 Akkor tegyél le előleget! 111 00:07:11,347 --> 00:07:13,516 És megspórolhatod a kiemelt óradíjat. 112 00:07:14,475 --> 00:07:16,643 Megtudtál valamit a távoltartási végzésről? 113 00:07:16,644 --> 00:07:17,727 Igen. 114 00:07:17,728 --> 00:07:19,855 Beszéltem a bíróval, aki kiadta. 115 00:07:19,856 --> 00:07:22,774 Dr. Blair férje kérvényezte. 116 00:07:22,775 --> 00:07:24,025 Palmer hívásainak listáját 117 00:07:24,026 --> 00:07:26,279 mutatta be a bíróságon bizonyítékként. 118 00:07:26,571 --> 00:07:27,612 És? 119 00:07:27,613 --> 00:07:32,325 Palmer elég kitartó volt. Napjában 20-szor felhívta dr. Blairt. 120 00:07:32,326 --> 00:07:33,702 Megszerezted a híváslistát? 121 00:07:33,703 --> 00:07:35,580 Hogy megszereztem-e? 122 00:07:36,581 --> 00:07:38,749 - Rögtön küldöm. - Köszönöm. 123 00:07:50,011 --> 00:07:51,095 Elnézést! 124 00:07:51,804 --> 00:07:53,805 - Maga dr. Blair, ugye? - Így van. 125 00:07:53,806 --> 00:07:55,682 - Segíthetek? - Azt hiszem, igen. 126 00:07:55,683 --> 00:07:58,143 Colter Shaw vagyok, és Scott Palmert keresem. 127 00:07:58,144 --> 00:07:59,352 Történt valami? 128 00:07:59,353 --> 00:08:02,939 Két napja eltűnt. A lánya fogadott fel, hogy segítsek megtalálni. 129 00:08:02,940 --> 00:08:05,108 Nem vagyok rendőr, se nyomozó. 130 00:08:05,109 --> 00:08:06,860 Sajnálom, segítenék, ha tudnék, 131 00:08:06,861 --> 00:08:09,946 de semmit sem tudok az eltűnéséről. 132 00:08:09,947 --> 00:08:11,698 Mennem kell dolgozni. 133 00:08:11,699 --> 00:08:12,783 Rendben. 134 00:08:13,826 --> 00:08:16,245 Elég sokat beszélgettek telefonon, igaz? 135 00:08:18,498 --> 00:08:19,873 Megvan a híváslista. 136 00:08:19,874 --> 00:08:22,543 Aztán távoltartási végzést kértek ellene. 137 00:08:23,503 --> 00:08:25,962 Igen, a hívások egyre gyakoribbak lettek. 138 00:08:25,963 --> 00:08:27,797 Nem állt le velük. 139 00:08:27,798 --> 00:08:31,968 Értem, de az egyik hívás 10 percig tartott. 140 00:08:31,969 --> 00:08:33,553 Némelyik hétperces volt. 141 00:08:33,554 --> 00:08:36,890 Tudom, hogy nem tart ennyi ideig lerázni valakit, 142 00:08:36,891 --> 00:08:38,851 ezért érdekelne, miről beszélgettek. 143 00:08:41,687 --> 00:08:42,688 Jól van. 144 00:08:44,023 --> 00:08:46,526 Érdekes ötletei voltak. 145 00:08:48,027 --> 00:08:49,694 Tudja, mik azok az ARJ-k? 146 00:08:49,695 --> 00:08:50,905 Ufók? 147 00:08:51,906 --> 00:08:55,075 Lényegében. Azonosítatlan rendellenes jelenségek. 148 00:08:55,076 --> 00:08:59,913 Még mindig megbélyegzik az ARJ-kkel és a NEI-vel... 149 00:08:59,914 --> 00:09:03,458 nem emberi intelligenciával foglalkozókat, különösen akadémiai körökben. 150 00:09:03,459 --> 00:09:05,419 Erről akart beszélni önnel Scott? 151 00:09:06,379 --> 00:09:08,213 Igen, érdekel a téma. 152 00:09:08,214 --> 00:09:10,632 És Scottnak voltak ötletei az ARJ-kkel kapcsolatban? 153 00:09:10,633 --> 00:09:12,092 Igen. 154 00:09:12,093 --> 00:09:15,680 Nézze, ő nagyon szenvedélyesen és nyíltan beszél a nézeteiről, 155 00:09:16,430 --> 00:09:18,431 míg én inkább a diszkréció híve vagyok. 156 00:09:18,432 --> 00:09:21,018 - Megosztotta önnel az információit? - ...úton van! 157 00:09:22,061 --> 00:09:23,062 Én... 158 00:09:24,272 --> 00:09:26,022 Mitől fél? 159 00:09:26,023 --> 00:09:27,191 Sajnálom. 160 00:09:27,733 --> 00:09:31,320 Nézze, tényleg nem beszélhetek erről. Mennem kell dolgozni. 161 00:09:32,280 --> 00:09:33,781 Remélem, megtalálja. 162 00:09:35,741 --> 00:09:36,951 Köszönöm. 163 00:09:52,091 --> 00:09:54,759 - Szia, C! Jó, hogy elcsíptelek. - Bobby, mit találtál? 164 00:09:54,760 --> 00:09:59,097 Scott Palmer telefonja lemerült, ezért nem tudtam bemérni. 165 00:09:59,098 --> 00:10:00,682 És a korábbi tartózkodási helye? 166 00:10:00,683 --> 00:10:02,851 Az összes helyadat eltűnt. 167 00:10:02,852 --> 00:10:04,269 Törölték őket. 168 00:10:04,270 --> 00:10:06,314 Most jön az, hogy milyen zseniális vagy? 169 00:10:07,940 --> 00:10:09,899 Megtaláltam a kocsiját. 170 00:10:09,900 --> 00:10:11,318 Nincs beépített GPS, 171 00:10:11,319 --> 00:10:13,987 de van egy fedélzeti kamerája, 172 00:10:13,988 --> 00:10:16,197 amit sikerült feltörnöm, 173 00:10:16,198 --> 00:10:18,199 így meglett a kocsi utolsó tartózkodási helye. 174 00:10:18,200 --> 00:10:20,702 Jelöletlen út, kormányzati terület. 175 00:10:20,703 --> 00:10:24,831 Kormányzati terület? A lánya azt mondta, vidéken túrázott, 176 00:10:24,832 --> 00:10:26,541 és kormányzati összeesküvésekről beszélt. 177 00:10:26,542 --> 00:10:28,918 Nekem ez egyértelműnek tűnik. 178 00:10:28,919 --> 00:10:31,088 - Átküldöm a helyadatokat. - Köszi. 179 00:10:31,839 --> 00:10:34,133 Mit tudsz az ARJ-kről? 180 00:10:35,092 --> 00:10:38,553 Mennyire akarsz belemenni? 181 00:10:38,554 --> 00:10:41,806 Beszélgessünk Jacques Valleeről, J. Allen Hynekről? 182 00:10:41,807 --> 00:10:43,642 Vagy David Gruschról, 183 00:10:43,643 --> 00:10:46,394 Lue Elizondóról és a Modern közzétételi mozgalomról. 184 00:10:46,395 --> 00:10:48,772 Vagy egy szimulációban élünk, 185 00:10:48,773 --> 00:10:51,232 vagy ezek a dolgok interdimenzionális entitások. 186 00:10:51,233 --> 00:10:54,194 - Egyesek szerint vallásosak is. - Szóval ufóhívő vagy? 187 00:10:54,195 --> 00:10:57,072 Ugyan már, Colter, az univerzum nagy és régi hely. 188 00:10:57,073 --> 00:10:58,574 Azt hiszed, egyedül vagyunk? 189 00:10:59,408 --> 00:11:00,867 Akkor miért nem láttunk semmit? 190 00:11:00,868 --> 00:11:03,036 Rengeteg felvétel van a neten. 191 00:11:03,037 --> 00:11:05,497 Felvétel? A homályos kis fényekről beszélsz 192 00:11:05,498 --> 00:11:07,916 a YouTube-videókon? Bármik lehetnek. 193 00:11:07,917 --> 00:11:10,877 - Mondjuk fegyverkísérletek. - Jól van. 194 00:11:10,878 --> 00:11:14,090 Minden Mulder mellé kell egy Scully. Részemről oké. 195 00:11:14,215 --> 00:11:18,344 De ha klassz dolgot akarsz látni, ajánlom a Kumburgaz-videót 196 00:11:19,178 --> 00:11:21,846 - egy törökországi észlelésről. - Talán majd máskor. 197 00:11:21,847 --> 00:11:23,932 Most Scott Palmert akarom megtalálni. 198 00:11:23,933 --> 00:11:26,226 A professzor tud valamit, de nem beszél. 199 00:11:26,227 --> 00:11:28,521 Utánanéznél? 200 00:11:42,993 --> 00:11:45,412 - Szia, C! Mizu? - A helyszínen vagyok. 201 00:11:45,413 --> 00:11:48,165 Körülnéztem. Semmi nyoma Scott Palmer kocsijának. 202 00:11:48,791 --> 00:11:51,419 Igen, látlak. Pedig jó helyen vagy. 203 00:11:52,002 --> 00:11:53,086 - Semmi? - Semmi. 204 00:11:53,087 --> 00:11:55,130 - Találtál valamit dr. Blairről? - Igen. 205 00:11:55,131 --> 00:11:57,216 Találtam egy védett fórumot. 206 00:11:58,008 --> 00:11:59,300 Úgy tűnik, egy csapat tudós 207 00:11:59,301 --> 00:12:02,804 egy portált használt az ARJ-kkel kapcsolatos infók megosztására. 208 00:12:02,805 --> 00:12:04,305 Dr. Blair is benne volt? 209 00:12:04,306 --> 00:12:07,392 Igen. Vissza tudtam követni az IP-címét. 210 00:12:07,393 --> 00:12:09,562 Mint egy láthatatlan testület. 211 00:12:09,979 --> 00:12:12,939 - Az meg mi? - Tudósok, akik titokban akarják tartani 212 00:12:12,940 --> 00:12:14,859 az ufókkal kapcsolatos felfedezéseiket. 213 00:12:15,526 --> 00:12:18,320 Ha fogadnom kéne, azt mondanám, hogy dr. Blair is tagja volt. 214 00:12:22,867 --> 00:12:23,951 Várj! 215 00:12:42,970 --> 00:12:47,308 Megtaláltam Scott kocsiját. Titokban akarta tartani, hogy itt járt. 216 00:12:50,478 --> 00:12:51,937 Hé, C! Ott vagy? 217 00:12:53,022 --> 00:12:54,148 Colter! 218 00:12:54,648 --> 00:12:55,733 Colter! 219 00:12:56,942 --> 00:12:58,027 Bobby! 220 00:14:23,612 --> 00:14:24,946 Ennek semmi értelme. 221 00:14:24,947 --> 00:14:28,700 Nem találok semmit. Colter már 12 órája elment, 222 00:14:28,701 --> 00:14:30,785 és nincs digitális lábnyoma. 223 00:14:30,786 --> 00:14:32,787 Általában elcsípek egy jelet valahonnan, 224 00:14:32,788 --> 00:14:34,372 de most nem találok semmit. 225 00:14:34,373 --> 00:14:37,584 Odaküldtem egy rendőrt a megadott koordinátákra. 226 00:14:37,585 --> 00:14:40,545 Megtalálta Colter kocsiját, de Colternek semmi nyoma. 227 00:14:40,546 --> 00:14:42,255 Palmer utolsó tartózkodási helyére ment? 228 00:14:42,256 --> 00:14:44,884 {\an8}Már Palmer fedélzeti kamerájának a jelét sem fogom. 229 00:14:45,342 --> 00:14:47,927 - Ennyi. Én megyek. - Hova? 230 00:14:47,928 --> 00:14:50,221 Colter bajban van. Érzem. 231 00:14:50,222 --> 00:14:52,724 Nem akarná, hogy fejjel menj a falnak, Reenie. 232 00:14:52,725 --> 00:14:56,644 {\an8}Ha közülünk lenne valaki bajban, ő nem habozna. Ezt ti is tudjátok. 233 00:14:56,645 --> 00:14:59,773 {\an8}Colter azt tenné, ami a legokosabb. Ezt tudom. 234 00:15:05,529 --> 00:15:08,157 - Kit hívsz? - A B tervet. 235 00:15:10,743 --> 00:15:12,785 Colter nem fog örülni. 236 00:15:12,786 --> 00:15:13,870 Valóban? Nagy kár. 237 00:15:13,871 --> 00:15:15,496 Sosem tűnt még így el. 238 00:15:15,497 --> 00:15:18,208 {\an8}Valami nem stimmel. És tudom, ki akadhat a nyomára. 239 00:15:21,712 --> 00:15:23,505 {\an8}Hé, ébresztő! 240 00:15:24,882 --> 00:15:26,300 {\an8}Tudom, hogy hall engem. 241 00:15:28,093 --> 00:15:29,178 {\an8}Ez az! 242 00:15:30,930 --> 00:15:34,433 Colter Shaw, igaz? A jogosítványa szerint így hívják. 243 00:15:34,934 --> 00:15:37,060 - Hol vagyok? - Biztonságos helyen. 244 00:15:37,061 --> 00:15:38,354 A legbiztonságosabb helyen. 245 00:15:39,229 --> 00:15:41,731 {\an8}Szerencséje, hogy megtaláltuk, mielőtt felrobbant volna. 246 00:15:41,732 --> 00:15:42,941 {\an8}A területen, ahol járt, 247 00:15:42,942 --> 00:15:47,446 {\an8}sok a fel nem robbant lőszer. Egyszer láttam egy szarvast rossz helyre lépni. 248 00:15:48,113 --> 00:15:49,906 {\an8}Vörös köddé vált. 249 00:15:49,907 --> 00:15:51,991 {\an8}- Ez minek kell? - A védelmére. 250 00:15:51,992 --> 00:15:54,203 {\an8}Rosszul reagált a nyugtatóra. 251 00:15:55,120 --> 00:15:56,287 {\an8}Levenné? 252 00:15:56,288 --> 00:15:59,833 {\an8}- Kiment a térdem, amikor elestem. - Igen? 253 00:16:01,460 --> 00:16:05,089 {\an8}Tudja, mit? Meglazítom, hogy elérje. 254 00:16:05,923 --> 00:16:07,049 {\an8}Ez a mi kis titkunk lesz. 255 00:16:08,050 --> 00:16:11,220 {\an8}De nem jut messzire, ha arra készül, amire gondolok. 256 00:16:14,306 --> 00:16:15,723 {\an8}Az ajtó mögött álló őr 257 00:16:15,724 --> 00:16:19,353 {\an8}megduplázza a következő adagját. Három napra is kiütheti. 258 00:16:19,478 --> 00:16:21,270 {\an8}Kábítólövedékkel lőttek meg? 259 00:16:21,271 --> 00:16:24,857 {\an8}Tiltott védelmi minisztériumi területre lépett. 260 00:16:24,858 --> 00:16:27,276 {\an8}Régen éles lőszert használtak. 261 00:16:27,277 --> 00:16:31,198 {\an8}Szerencséjére az új protokoll nem halálos elrettentési módszereket ír elő. 262 00:16:32,866 --> 00:16:35,786 Scott Palmerrel is ez történt? Elrettentés? 263 00:16:35,911 --> 00:16:37,120 Vele dolgozik? 264 00:16:37,121 --> 00:16:39,415 Felbéreltek, hogy megtaláljam. De gondolom, tudja. 265 00:16:40,624 --> 00:16:42,543 {\an8}Mondja, mit tud Scottról? 266 00:16:45,587 --> 00:16:46,964 {\an8}Nincs maguknál, ugye? 267 00:16:49,258 --> 00:16:50,718 {\an8}Vissza kell tennem ezeket. 268 00:16:52,386 --> 00:16:54,555 {\an8}Emlékszik, mit mondtam a szökésről? 269 00:16:55,514 --> 00:16:57,975 {\an8}Hol vagyok? Ez valamiféle katonai bázis? 270 00:16:59,184 --> 00:17:02,187 {\an8}Nem árulhatom el. Titkos információ. 271 00:17:04,314 --> 00:17:06,275 {\an8}Scott Palmer úgy hitte, történik itt valami. 272 00:17:08,777 --> 00:17:10,154 Mit is mondott, mi a neve? 273 00:17:12,072 --> 00:17:13,991 Megyek, elintézem, hogy elengedjék. 274 00:17:14,116 --> 00:17:16,660 Addig is próbáljon meg pihenni! 275 00:17:34,887 --> 00:17:35,888 Gyerünk! 276 00:17:49,735 --> 00:17:53,072 - Megerősítem. Minden tiszta. - Vettem. Hatos zóna. Minden tiszta. 277 00:18:03,415 --> 00:18:04,540 Mi történik? 278 00:18:04,541 --> 00:18:07,668 - Colter Shaw kiszabadult. - Valóban? 279 00:18:07,669 --> 00:18:10,463 Úgy tűnik, Mr. Shaw érti a dolgát. 280 00:18:10,464 --> 00:18:13,008 - Újra elkábítsam? - Még ne. 281 00:18:13,509 --> 00:18:14,593 Hadd szórakozzon! 282 00:18:16,428 --> 00:18:18,472 Telefonálnom kell. 283 00:18:38,075 --> 00:18:40,911 Vettem. Szemmel tartjuk a területet. 284 00:18:55,259 --> 00:18:56,760 Igen, uram, értem. 285 00:18:57,594 --> 00:19:00,097 Nem, terv szerint haladunk. Nyolc óra már eltelt. 286 00:19:01,014 --> 00:19:02,975 Csak el kell intéznem valamit. 287 00:19:10,774 --> 00:19:11,775 Nyugi! 288 00:19:13,277 --> 00:19:14,318 Russell! 289 00:19:14,319 --> 00:19:16,779 Mégis ki más húzna ki a csávából? 290 00:19:16,780 --> 00:19:18,030 Mit keresel itt? 291 00:19:18,031 --> 00:19:20,408 Ezt majd később beszéljük meg! 292 00:19:20,409 --> 00:19:21,534 Most mennünk kell. 293 00:19:21,535 --> 00:19:23,661 - És mi lesz az őrrel? - Ne aggódj miatta! 294 00:19:23,662 --> 00:19:25,914 Se a másik kettő miatt. Hoztam neked valamit. 295 00:19:27,416 --> 00:19:28,876 - Köszönöm. - Nincs mit. 296 00:19:39,553 --> 00:19:41,095 Gyere! Sietnünk kell. 297 00:19:41,096 --> 00:19:43,055 - Már elhagytuk a területüket. - Igen, 298 00:19:43,056 --> 00:19:46,184 egy névtelen, titkos védelmi minisztériumi programét. 299 00:19:46,185 --> 00:19:49,562 Nem számít hol vagyunk. Bárhol elkaphatnak. 300 00:19:49,563 --> 00:19:51,148 Hidd el, tudom. Jól ismerem őket. 301 00:19:51,273 --> 00:19:52,815 Egyébként hogy találtál meg? 302 00:19:52,816 --> 00:19:55,568 Cimborák a seregből? Megint magáncégeknek dolgozol? 303 00:19:55,569 --> 00:19:57,236 Mindkettő. Vagy egyik sem. 304 00:19:57,237 --> 00:19:58,946 Reenie felhívott a koordinátáiddal. 305 00:19:58,947 --> 00:20:01,366 Szerencsédre pont a közelben volt dolgom. 306 00:20:01,533 --> 00:20:02,826 Reenie csak úgy felhívott? 307 00:20:02,951 --> 00:20:06,830 Igen. Nem tudta, ki mást hívjon. Gondolom, én vagyok a megoldóember. 308 00:20:07,331 --> 00:20:08,956 Az eredmények magukért beszélnek. 309 00:20:08,957 --> 00:20:10,750 Na, kezdődik! Oké. 310 00:20:10,751 --> 00:20:12,043 Felhívtam pár embert, 311 00:20:12,044 --> 00:20:15,047 és kiderült, hogy a kisöcsém besétált egy titkos létesítménybe. 312 00:20:15,631 --> 00:20:16,798 És itt vagyok. 313 00:20:17,257 --> 00:20:19,383 „Kösz, Russ!” Nincs mit. 314 00:20:19,384 --> 00:20:21,219 Szóval Reenie-vel tartjátok a kapcsolatot? 315 00:20:21,220 --> 00:20:23,429 - Képben vagyunk egymásról. - Ez mit jelent? 316 00:20:23,430 --> 00:20:25,973 Időről időre vacsorázni hívom, ő meg kitér előle. 317 00:20:25,974 --> 00:20:27,142 Nem gond. 318 00:20:27,726 --> 00:20:31,063 Saját vállalkozásba kezd. Megértem. 319 00:20:31,188 --> 00:20:34,357 De a megmentésed tuti ér egy randit. 320 00:20:34,358 --> 00:20:35,775 Ebben nem vennék mérget. 321 00:20:35,776 --> 00:20:36,859 Megkockáztatom, 322 00:20:36,860 --> 00:20:39,362 főleg, miután elmondod neki, milyen bátor voltam. 323 00:20:39,363 --> 00:20:40,863 Nem teszek ilyet. 324 00:20:40,864 --> 00:20:42,782 Magadra vagy utalva. 325 00:20:42,783 --> 00:20:43,866 Koncentráljunk a melóra! 326 00:20:43,867 --> 00:20:46,745 Velma beavatott. A pasas ARJ-ket keres? 327 00:20:47,287 --> 00:20:48,454 Már Velmával is beszélsz? 328 00:20:48,455 --> 00:20:51,791 Gondolom, hasznosnak tartanak. De tudod, mi lesz a civilekkel, 329 00:20:51,792 --> 00:20:54,126 ha olyasmit látnak, amit nem kéne, például ARJ-ket. 330 00:20:54,127 --> 00:20:56,170 Szóval hiszel az ufókban? 331 00:20:56,171 --> 00:20:58,923 Az „ARJ” a megfelelő megnevezés, oké? 332 00:20:58,924 --> 00:21:01,259 És ez nem hit, hanem tudás. 333 00:21:01,260 --> 00:21:02,385 Szóval láttál ezt-azt? 334 00:21:02,386 --> 00:21:05,721 Öcsi, elszállna az agyad attól, amit láttam. 335 00:21:05,722 --> 00:21:06,806 {\an8}KIFOGYOTT A BENZIN 336 00:21:06,807 --> 00:21:09,393 Nem mondok többet. Menjünk! 337 00:21:15,524 --> 00:21:17,275 Ki ez a pasas, akit keresünk? 338 00:21:17,276 --> 00:21:19,110 Scott Palmer. Segítesz megkeresni? 339 00:21:19,111 --> 00:21:23,072 Azt hittem, azt csináljuk. Szerencséd, hogy épp ráérek. 340 00:21:23,073 --> 00:21:24,156 Hová megyünk? 341 00:21:24,157 --> 00:21:28,036 A bázison nincs, ezért még előttük meg kell találnunk. 342 00:21:28,161 --> 00:21:29,663 Lehet, hogy elvitték az idegenek. 343 00:21:30,372 --> 00:21:32,332 - Komolyan mondom. - Én is. 344 00:21:33,041 --> 00:21:34,626 Hiszel ebben, mi? 345 00:21:35,919 --> 00:21:39,297 Emlékszel, amikor apa elvitt minket az Eagle Head sziklához, 346 00:21:39,298 --> 00:21:41,133 hogy megmutassa a fényeket az égen? 347 00:21:43,093 --> 00:21:45,803 - Nem tudom, miről beszélsz. - Ne már! Tuti emlékszel. 348 00:21:45,804 --> 00:21:48,515 Az űrhajós pizsamád volt rajtad. 349 00:21:49,057 --> 00:21:50,433 A fényekről kérdezted apát, 350 00:21:50,434 --> 00:21:53,645 és ő az űrhajóra mutatott a pizsamádon. 351 00:21:54,938 --> 00:21:56,189 Lehetett meteorzápor is. 352 00:21:57,983 --> 00:21:59,359 Hitegesd csak magad ezzel! 353 00:22:00,527 --> 00:22:01,986 Mondok valamit: 354 00:22:01,987 --> 00:22:06,073 a Zeta Reticuli-i idegenek és valami titkos védelmi minisztériumi simli közül 355 00:22:06,074 --> 00:22:07,784 én a gyíkembereket választom. 356 00:22:09,494 --> 00:22:11,204 - Ki az? - Scott lánya. 357 00:22:13,165 --> 00:22:14,957 - Patti! - Colter, 358 00:22:14,958 --> 00:22:16,375 megtalálta már az apámat? 359 00:22:16,376 --> 00:22:18,419 Nem. Még keressük. 360 00:22:18,420 --> 00:22:21,839 Értem. Furcsa pasasok várakoznak 361 00:22:21,840 --> 00:22:25,260 a háza előtt egy fekete terepjáróban. 362 00:22:25,385 --> 00:22:26,844 Tegnap óta itt vannak. 363 00:22:26,845 --> 00:22:29,389 Lehet, hogy apa rájött valamire. 364 00:22:29,765 --> 00:22:31,015 Patti, veszélyben lehet. 365 00:22:31,016 --> 00:22:32,683 El kell tűnnie onnan anélkül, 366 00:22:32,684 --> 00:22:34,560 hogy meglátnák. Menni fog? 367 00:22:34,561 --> 00:22:39,316 Megpróbálom. De mibe keveredett az apám? 368 00:22:40,150 --> 00:22:41,776 Erről most nem beszélhetek. 369 00:22:41,777 --> 00:22:43,862 El kell tűnnie onnan. 370 00:22:45,530 --> 00:22:46,531 Rendben. 371 00:22:50,243 --> 00:22:51,536 Nálam van a telefonom. 372 00:22:52,871 --> 00:22:54,955 - Igen? - Direkt hagytak meglógni. 373 00:22:54,956 --> 00:22:56,208 Túl könnyű volt. 374 00:22:57,084 --> 00:22:58,751 Miről beszélsz? Kiszabadítottalak. 375 00:22:58,752 --> 00:23:00,628 Attól, hogy könnyűnek tűnt, még nem volt az. 376 00:23:00,629 --> 00:23:05,008 Nem. Azt akarják, hogy Scott nyomára vezessem őket. Erről szól az egész. 377 00:23:12,182 --> 00:23:13,308 Mutasd a telefonod! 378 00:23:20,399 --> 00:23:22,150 Meg kell semmisíteni a SIM-kártyát. 379 00:23:23,485 --> 00:23:25,027 Mit csinálsz? 380 00:23:25,028 --> 00:23:27,029 - Tessék! - Azt mondtam, a SIM-kártyát. 381 00:23:27,030 --> 00:23:29,448 - Miért törted össze? - Óvatosnak kell lennünk. 382 00:23:29,449 --> 00:23:31,033 És vedd le a kabátod! 383 00:23:31,034 --> 00:23:33,036 Mutasd a nyakadat! Gyerünk! 384 00:23:37,541 --> 00:23:40,418 - Igen. Érzed ezt? - Oda lőtték a kábítólövedéket. 385 00:23:40,419 --> 00:23:42,546 Nem. Valami más van ott. 386 00:23:43,046 --> 00:23:44,673 Várj! Egy kis szúrást fogsz érezni. 387 00:23:47,467 --> 00:23:49,970 - Basszus! - Megvan. 388 00:23:50,512 --> 00:23:51,513 Ez az! 389 00:23:52,347 --> 00:23:53,390 Látod ezt? 390 00:23:54,099 --> 00:23:55,433 Láttál már ilyet? 391 00:23:55,434 --> 00:23:58,645 Igen. Hidd el, sokkal rosszabb helyre is tehették volna. 392 00:24:01,565 --> 00:24:02,566 Van egy ötletem. 393 00:24:07,112 --> 00:24:08,280 Ez jobb ötlet volt. 394 00:24:08,405 --> 00:24:10,657 - Hadd dolgozzanak! - Szép dobás! 395 00:24:22,002 --> 00:24:24,336 - Basszus! - Semmi baj! Ne féljen! 396 00:24:24,337 --> 00:24:25,421 Nem fogom bántani. 397 00:24:25,422 --> 00:24:27,716 Csak Scottot keresem. Komoly bajba került. 398 00:24:30,260 --> 00:24:31,511 Maga meg ki a franc? 399 00:24:32,345 --> 00:24:34,430 Russell. Összedobtam egy szenyát. 400 00:24:34,431 --> 00:24:37,808 Remélem, nem bánja. Isteni ez a házi kovászos kenyér! 401 00:24:37,809 --> 00:24:40,394 Sajnálom. Próbáltam megállítani. Russell egy állat. 402 00:24:40,395 --> 00:24:41,645 Muszáj volt ennem valamit. 403 00:24:41,646 --> 00:24:43,814 Már megmondtam, hogy nem tudom, 404 00:24:43,815 --> 00:24:45,065 mibe keveredett Scott. 405 00:24:45,066 --> 00:24:48,445 Földönkívüliekről gyűjt bizonyítékokat. Igazam van? 406 00:24:49,029 --> 00:24:51,781 De névtelennek kell maradnia, hogy megvédje a hírnevét. 407 00:24:52,491 --> 00:24:54,325 Kormányügynökök vadásznak Scottra. 408 00:24:54,326 --> 00:24:55,410 Mondott neki valamit. 409 00:24:56,953 --> 00:24:58,622 Köze van ehhez? 410 00:25:03,168 --> 00:25:05,211 Elmentem Scott utolsó tartózkodási helyére, 411 00:25:05,212 --> 00:25:06,879 és teljesen megőrült a telefonom, 412 00:25:06,880 --> 00:25:09,341 mindenféle szimbólum és szám jelent meg rajta. 413 00:25:10,342 --> 00:25:11,343 Mit jelent ez? 414 00:25:12,844 --> 00:25:13,845 Mit jelent? 415 00:25:15,347 --> 00:25:17,682 Úgy hisszük, hogy ez egy kommunikációs forma. 416 00:25:17,807 --> 00:25:19,934 Hat hónapja kapjuk őket. 417 00:25:19,935 --> 00:25:22,728 - Földönkívüliektől? - Nem tudjuk biztosan. 418 00:25:22,729 --> 00:25:24,396 Dolgozunk a megoldókulcson, 419 00:25:24,397 --> 00:25:27,359 de még nem teljes. 420 00:25:27,984 --> 00:25:30,612 - Beszélt erről Scottnak? - Segíteni akart. 421 00:25:31,363 --> 00:25:32,864 Én mondtam neki, hogy nem kell, 422 00:25:33,615 --> 00:25:35,116 de ragaszkodott hozzá. 423 00:25:35,242 --> 00:25:40,288 Hol is van? Küldött egy képernyőképet egy új üzenetről. 424 00:25:41,831 --> 00:25:44,167 - Mi áll benne? - Nehéz megmondani. 425 00:25:44,793 --> 00:25:47,212 Lehet, hogy koordináták. 426 00:25:48,588 --> 00:25:50,214 Talán látogatóba hívnak minket. 427 00:25:50,215 --> 00:25:53,842 Mint mondtam, nem teljes, és még dolgozunk a jelentésén. 428 00:25:53,843 --> 00:25:56,303 Az üzenet, amit kaptam, ugyanilyen volt, 429 00:25:56,304 --> 00:25:59,432 a felső sort kivéve, ami kettő-kilenc-nulla-egyre végződött. 430 00:26:00,392 --> 00:26:01,810 Biztos benne? 431 00:26:03,103 --> 00:26:06,982 Lássuk, ha a földrajzi koordinátákat nézzük... 432 00:26:09,985 --> 00:26:10,986 itt lehet. 433 00:26:13,029 --> 00:26:14,447 Nagyjából 320 kilométerre van. 434 00:26:14,906 --> 00:26:18,117 Ha Scott rájött, milyen helyet jelöl, úton lehet oda. 435 00:26:18,118 --> 00:26:19,660 Ez nagyon is lehetséges. 436 00:26:19,661 --> 00:26:23,581 Utánajárunk. Scott veszélyben van amiatt, amit tud, 437 00:26:23,582 --> 00:26:25,499 tehát ön is veszélyben lehet. 438 00:26:25,500 --> 00:26:27,543 - Erre én is gondoltam. - Komolyan. 439 00:26:27,544 --> 00:26:30,462 Ennek köze van a titkos védelmi minisztériumi programokhoz. 440 00:26:30,463 --> 00:26:34,050 Maguk írják a szabályaikat. Jobb, ha egy időre elmegy a városból. 441 00:26:35,969 --> 00:26:37,012 - Gyere! - Jó. 442 00:26:37,512 --> 00:26:39,014 Megkeressük Scottot. 443 00:26:41,266 --> 00:26:42,684 Vigyázzon magára! 444 00:27:00,493 --> 00:27:01,910 Kérem, hagyjon üzenetet! 445 00:27:01,911 --> 00:27:03,455 Drágám, hol vagy? 446 00:27:04,331 --> 00:27:06,499 Történt valami. Hívj vissza! 447 00:27:09,002 --> 00:27:12,172 - Megy valahová, dr. Blair? - Kérem! 448 00:27:13,506 --> 00:27:14,507 Ne! 449 00:27:15,216 --> 00:27:18,303 Kérem, ne! 450 00:27:20,096 --> 00:27:23,141 Ez az a hely. Nem látok semmit. Nincs nyoma Scottnak. 451 00:27:24,476 --> 00:27:26,560 Mire gondolsz? Rossz helyre jöttünk? 452 00:27:26,561 --> 00:27:27,687 MOBIL - REENIE 453 00:27:28,730 --> 00:27:30,022 Na tessék! 454 00:27:30,023 --> 00:27:31,940 Jobb, ha felveszem. Talán aggódik. 455 00:27:31,941 --> 00:27:33,526 Tudod, hogy megy ez. 456 00:27:34,861 --> 00:27:37,906 - Nyomd ki! - Miért? Hé! 457 00:27:40,325 --> 00:27:42,285 - Ez komoly? - Sosem lehetünk elég óvatosak. 458 00:27:43,119 --> 00:27:44,411 Bárki is követett engem, 459 00:27:44,412 --> 00:27:47,122 talán már Reenie jelét követi, vagyis téged. 460 00:27:47,123 --> 00:27:49,459 - Igen, de Reenie azt fogja hinni... - Oké. 461 00:27:49,584 --> 00:27:52,878 - Remélem, most jól érzed magad. - Várj! 462 00:27:52,879 --> 00:27:53,963 Hallod ezt? 463 00:27:56,049 --> 00:27:57,050 Igen. Mi ez? 464 00:27:59,135 --> 00:28:00,303 Nem tudom. Gyere! 465 00:28:12,482 --> 00:28:14,067 Mi a francot csinálnak? 466 00:28:15,318 --> 00:28:16,986 Úgy néz ki, mint egy ARJ-leszállóhely. 467 00:28:18,571 --> 00:28:19,572 Most már hiszel bennük? 468 00:28:33,461 --> 00:28:36,715 T mínusz 10 perc a hullámig. 469 00:28:37,340 --> 00:28:38,591 Mi folyik itt? 470 00:28:39,926 --> 00:28:42,219 - Valahol itt bujkálhat. - Értem. 471 00:28:42,220 --> 00:28:44,346 Nem ez a munkád? Embereket találsz meg. 472 00:28:44,347 --> 00:28:45,848 Váljunk szét! 473 00:28:45,849 --> 00:28:48,225 Oké. Enyém az északi rész, tiéd a déli. 474 00:28:48,226 --> 00:28:50,477 Ha ölni kell, hát ölünk. 475 00:28:50,478 --> 00:28:52,647 - Inkább ne öljünk! - Csak ha muszáj. 476 00:28:52,772 --> 00:28:55,358 - Találkozzunk itt 20 perc múlva! - Rendben. 477 00:28:55,483 --> 00:29:00,113 Mindenki menjen a biztonsági zónába! 478 00:29:03,742 --> 00:29:05,493 Nem jutok semmire Colter mobiljával. 479 00:29:05,952 --> 00:29:06,952 Komolyan? 480 00:29:06,953 --> 00:29:08,954 Egy percre újra online volt, 481 00:29:08,955 --> 00:29:12,500 - aztán újra eltűnt. - Remek. Russell sem veszi fel. 482 00:29:13,209 --> 00:29:15,128 Már be kellett volna jelentkeznie. 483 00:29:15,837 --> 00:29:17,589 Van egy ötletem. Majd hívlak. 484 00:29:19,966 --> 00:29:21,550 - Reenie! - Igen? 485 00:29:21,551 --> 00:29:24,971 A rendőrségi rádión elcsíptem egy hívást Lebanon megyéből 486 00:29:25,096 --> 00:29:27,055 egy kocsiról, ami dr. Blair nevén van. 487 00:29:27,056 --> 00:29:30,727 Rendőrségi rádió? Okos. És mit mondtak? 488 00:29:30,852 --> 00:29:32,686 Semmi jót. 10-54-es kód. 489 00:29:32,687 --> 00:29:35,105 10-54, lehetséges holttest? 490 00:29:35,106 --> 00:29:39,277 Igen. Később pedig 10-56, öngyilkosság. 491 00:29:39,944 --> 00:29:43,490 Az kizárt. Valaki elkapta. 492 00:29:47,285 --> 00:29:51,915 T mínusz öt perc a hullámig. 493 00:30:12,101 --> 00:30:13,102 Dobja el! 494 00:30:17,232 --> 00:30:18,399 Hol van a testvére? 495 00:30:19,400 --> 00:30:23,362 A testvérem? Szereti a maga útját járni. Mindig is ilyen volt. 496 00:30:23,363 --> 00:30:26,031 Igen. Nehéz eset. Ha balt mondok, jobbra megy. 497 00:30:26,032 --> 00:30:28,868 - Kész katasztrófa. - Mint az apja, Ashton Shaw. 498 00:30:29,744 --> 00:30:33,248 A családja hajlamos a kormány útjába kerülni. 499 00:30:34,332 --> 00:30:39,378 Azt hiszi, nem tudom, ki maga? Gyerünk! Hol van Scott Palmer? 500 00:30:39,379 --> 00:30:40,672 Sosem hallottam róla. 501 00:30:41,673 --> 00:30:43,048 Kár lenne tönkretenni 502 00:30:43,049 --> 00:30:45,634 ezt a kis tudományos projektet. 503 00:30:45,635 --> 00:30:47,344 Tudom, mi folyik itt. 504 00:30:47,345 --> 00:30:49,889 Felküldtek egy kozmikus morzekódot, 505 00:30:50,390 --> 00:30:52,933 és valaki válaszolt. Igazam van? 506 00:30:52,934 --> 00:30:55,102 Fogalma sincs, miről beszél. 507 00:30:55,103 --> 00:30:58,981 Nem azért építették azt a leszállópályát, hogy összeröffenjenek az idegenekkel? 508 00:30:58,982 --> 00:31:02,609 Bármit is gondol arról, amit látott, senki sem fog hinni magának. 509 00:31:02,610 --> 00:31:05,989 Igen. Talán igaza van. 510 00:31:06,698 --> 00:31:08,156 De adok egy tippet. 511 00:31:08,157 --> 00:31:10,158 Ha le akar lőni, lőjön most! 512 00:31:10,159 --> 00:31:12,203 Még egy lépés, és megölöm. 513 00:31:12,328 --> 00:31:15,081 T mínusz három perc. 514 00:31:23,506 --> 00:31:25,258 Elszalasztotta a lehetőséget. 515 00:31:38,980 --> 00:31:40,398 Mi ez itt? 516 00:31:44,903 --> 00:31:45,904 Fincsi! 517 00:32:15,308 --> 00:32:18,269 T mínusz két perc. 518 00:32:19,562 --> 00:32:22,273 T mínusz két perc. 519 00:32:33,701 --> 00:32:35,702 Kérem, ne lőjön le! 520 00:32:35,703 --> 00:32:37,704 Nem akarom bántani. Segíteni jöttem. 521 00:32:37,705 --> 00:32:39,958 A lánya bérelt fel, hogy megkeressem. Menjünk! 522 00:32:41,000 --> 00:32:43,795 Nem. Ezt látnom kell. 523 00:32:44,170 --> 00:32:46,088 Jön egy hajó. Tudom. 524 00:32:46,089 --> 00:32:48,757 Nem jön hajó. Ezt akarják elhitetni önnel. 525 00:32:48,758 --> 00:32:51,969 Nézze, én túl sokat tudok, de ezt nem tarthatják titokban. 526 00:32:51,970 --> 00:32:55,181 - Van titok, amiért nem érdemes meghalni. - Ez az! 527 00:32:56,641 --> 00:33:00,519 A világnak tudnia kell, hogy ez valóságos. A feleségem ezt akarná. 528 00:33:00,520 --> 00:33:04,314 Scott, a lánya arra bérelt fel, hogy hazavigyem. 529 00:33:04,315 --> 00:33:05,816 T mínusz 30 másodperc. 530 00:33:05,817 --> 00:33:07,401 Nem akar maga nélkül élni. 531 00:33:07,402 --> 00:33:10,405 Már csak maga maradt neki. Most jöjjön! Menjünk! 532 00:33:20,415 --> 00:33:21,416 Fogja be a fülét! 533 00:33:49,277 --> 00:33:50,319 Lemaradtunk róla. 534 00:33:51,070 --> 00:33:53,281 Itt vannak valahol! Találjátok meg őket! 535 00:33:54,449 --> 00:33:57,368 Ez a végszónk. Mennünk kell. Fogja ezt! Jöjjön utánam! 536 00:33:59,704 --> 00:34:01,288 Gyerünk! Szétszóródni! 537 00:34:01,289 --> 00:34:02,373 Menjen! 538 00:34:04,375 --> 00:34:07,502 Hé! Ketyeg az óra. Tudják, hogy itt vagyunk. Lépnünk kell. 539 00:34:07,503 --> 00:34:11,590 Kérem! Látnom kell, mi történt. Még itt lehet az idegen hajó. 540 00:34:11,591 --> 00:34:13,050 Most vagy soha. Mozgás! 541 00:34:13,051 --> 00:34:14,760 Nincs időnk. Mennünk kell. Jöjjön! 542 00:34:14,761 --> 00:34:19,598 A teljes személyzetnek: biztonsági riadó! 543 00:34:19,599 --> 00:34:20,683 Gyerünk! 544 00:34:20,808 --> 00:34:23,102 Biztonsági riadó! 545 00:34:24,896 --> 00:34:26,981 Maradjanak, ahol vannak! 546 00:34:27,148 --> 00:34:28,273 Gyerünk! 547 00:34:28,274 --> 00:34:29,484 Elmenekülnek! 548 00:34:30,777 --> 00:34:32,027 Menjünk! 549 00:34:32,028 --> 00:34:33,404 Gyerünk! Siessen! 550 00:34:35,198 --> 00:34:37,200 Elveszítjük őket a területen kívül. 551 00:34:49,295 --> 00:34:50,379 Istenem! Ők azok? 552 00:34:51,214 --> 00:34:52,881 Ki tudom lőni a kerekeit. 553 00:34:52,882 --> 00:34:54,675 Ne! Szükségünk lehet a furgonra. 554 00:35:01,265 --> 00:35:02,350 Colter Shaw? 555 00:35:04,185 --> 00:35:05,269 Telefonon keresik. 556 00:35:12,777 --> 00:35:13,860 Kivel beszélek? 557 00:35:13,861 --> 00:35:16,404 Hála az égnek! Te rohadék, úgy aggódtam érted! 558 00:35:16,405 --> 00:35:17,781 - Reenie! - Utálok aggódni. 559 00:35:17,782 --> 00:35:20,367 Reenie! Russell vagyok. Bocs, hogy nem vettem fel. 560 00:35:20,368 --> 00:35:22,244 Colter hibája. Kösz a furgont. 561 00:35:22,245 --> 00:35:24,871 - Oké. - Nem vetted fel? Russell, fogd be! 562 00:35:24,872 --> 00:35:27,290 - Tudod, milyen drága volt a furgon? - Menjünk! 563 00:35:27,291 --> 00:35:30,544 Meg kiküldeni valakit. Komolyan. A két idióta testvér. 564 00:35:30,545 --> 00:35:34,090 Egyik sem képes visszaírni. Barmok! 565 00:35:40,221 --> 00:35:41,222 Apa! 566 00:35:41,931 --> 00:35:43,015 Szia! 567 00:35:44,725 --> 00:35:46,268 Istenem! Sajnálom! 568 00:35:46,269 --> 00:35:48,938 Semmi baj. Örülök, hogy biztonságban vagy. 569 00:35:55,486 --> 00:35:57,405 - Köszönöm. - Szívesen. Én is köszönöm. 570 00:36:00,199 --> 00:36:01,492 Vigyázzanak egymásra, jó? 571 00:36:03,703 --> 00:36:04,704 Úgy lesz. 572 00:36:12,253 --> 00:36:15,464 Na, mit gondolsz? Még mindig nem hiszel az idegenekben? 573 00:36:15,965 --> 00:36:18,049 Láttam valamit. 574 00:36:18,050 --> 00:36:19,593 Kétlem, hogy bármit is bizonyít. 575 00:36:19,594 --> 00:36:20,927 Te láttál valamit? 576 00:36:20,928 --> 00:36:23,848 Hallottam. Éreztem. Láttam a fényt. 577 00:36:24,932 --> 00:36:27,642 Lehet, hogy új védelmi rendszert teszteltek. 578 00:36:27,643 --> 00:36:31,313 Vagy egy másik bolygóról érkező hajó szállt le 579 00:36:31,314 --> 00:36:33,858 ötven méterre tőlünk. 580 00:36:34,400 --> 00:36:35,526 Nos... 581 00:36:38,613 --> 00:36:41,324 Elhoztam tőlük valamit. 582 00:36:42,742 --> 00:36:44,619 - Ezt nézd! - Mit csentél el? 583 00:36:45,536 --> 00:36:46,621 Szuper! 584 00:36:47,455 --> 00:36:48,956 Remek! Egy kő. 585 00:36:49,832 --> 00:36:53,168 Nem. Olyan, mint az ötvözet. Nézd meg közelebbről! 586 00:36:53,169 --> 00:36:57,673 A szerkezete nem természetes. Egy hajó darabja lehet. 587 00:37:00,259 --> 00:37:01,385 Most már kevésbé hiszek. 588 00:37:02,011 --> 00:37:05,388 Van egy emberem, aki lefuttat pár tesztet... 589 00:37:05,389 --> 00:37:07,557 - Van egy ötvözetes embered? - Persze. 590 00:37:07,558 --> 00:37:09,601 - Neked nincs? - Nincs rá szükségem. 591 00:37:09,602 --> 00:37:11,728 Van embered, aki elvisz a kocsimhoz? 592 00:37:11,729 --> 00:37:12,813 Gyere! 593 00:37:14,482 --> 00:37:17,192 Pöpec kis verda. Szívesen vezetném. 594 00:37:17,193 --> 00:37:18,611 Ne is álmodj róla! 595 00:37:22,281 --> 00:37:24,532 - Velma írt. - Igen? 596 00:37:24,533 --> 00:37:27,077 Biztos örülnek, hogy épségben visszatértél. 597 00:37:27,078 --> 00:37:29,956 Igen. Megtalálták dr. Blair holttestét a kocsijában. 598 00:37:30,081 --> 00:37:31,082 Hivatalosan öngyilkosság. 599 00:37:31,999 --> 00:37:34,793 - A fenébe! Elkapták. - Igen. 600 00:37:34,794 --> 00:37:36,963 Velma fél, hogy még a nyomunkban lehetnek. 601 00:37:37,088 --> 00:37:40,632 Nem. Csak amiatt aggódtak, hogy valaki megakadályozza, 602 00:37:40,633 --> 00:37:42,676 ami odakint történt, bármi volt is az. 603 00:37:42,677 --> 00:37:46,263 Ezért eredtek Scott nyomába, és ezért ölték meg a dokit. 604 00:37:46,264 --> 00:37:48,474 Most, hogy már túl vannak rajta, nem aggódnak. 605 00:37:48,599 --> 00:37:51,142 - Vége van. - Én is ezt mondtam neki. 606 00:37:51,143 --> 00:37:52,811 És Scottnak nem volt bizonyítéka. 607 00:37:52,812 --> 00:37:56,649 Ő is csak egy őrült lesz egy összeesküvés-elmélettel. 608 00:37:57,858 --> 00:37:59,568 Bár tudnám a kormányügynök nevét! 609 00:38:00,736 --> 00:38:02,989 Inkább az a kérdés, honnan tud a családunkról. 610 00:38:03,155 --> 00:38:04,156 Ezt hogy érted? 611 00:38:04,865 --> 00:38:07,742 Csevegtem vele egy kicsit, mielőtt kiütöttem. 612 00:38:07,743 --> 00:38:08,828 Tudott apáról. 613 00:38:09,704 --> 00:38:10,871 - Tényleg? - Igen. 614 00:38:11,330 --> 00:38:16,085 Rám akart ijeszteni. Elhintett pár morzsát, hátha ráharapok. 615 00:38:17,795 --> 00:38:20,548 - Talán több volt ennél. - Ezt hogy érted? 616 00:38:21,757 --> 00:38:27,304 Dorynak van egy doboza apa cuccaival. Tudsz róla valamit? 617 00:38:27,305 --> 00:38:28,806 - Mi van benne? - Nem tudom. 618 00:38:29,515 --> 00:38:32,059 Valószínűleg csak szemét. Kit érdekel? 619 00:38:33,519 --> 00:38:36,272 Szerintem fura, hogy van ez a doboz, 620 00:38:36,856 --> 00:38:39,400 és egyikünknek sem említette. 621 00:38:40,401 --> 00:38:41,568 Tudod, mit gondolok? 622 00:38:41,569 --> 00:38:45,323 Nem akarja, hogy megint elkezdj a múlton rágódni. 623 00:38:59,879 --> 00:39:02,464 Mit csinálsz? A kocsim arra van, a fák között. 624 00:39:02,465 --> 00:39:04,467 A kicsikém nem megy kavicsra. 625 00:39:05,426 --> 00:39:07,010 A titkos létesítménytől elhoztál. 626 00:39:07,011 --> 00:39:11,223 Az vészhelyzet volt. Ez nem az, úgyhogy gyalogolnod kell. 627 00:39:13,017 --> 00:39:14,018 Komolyan mondod? 628 00:39:14,393 --> 00:39:18,480 Rendben. Már értem, hogy megy ez. 629 00:39:18,481 --> 00:39:19,690 Semmi gond. 630 00:39:23,319 --> 00:39:25,528 - Most hová mész? - Coloradóba. 631 00:39:25,529 --> 00:39:27,531 - Mi van Coloradóban? - Reenie. 632 00:39:28,282 --> 00:39:29,991 Behajtom a randit, amit megígért. 633 00:39:29,992 --> 00:39:32,370 Azt mondta, velem vacsorázik, mert megmentettelek. 634 00:39:33,913 --> 00:39:36,540 - Nem mentettél meg. - Egy kicsit igen. 635 00:39:37,666 --> 00:39:40,836 Tudod, mit kell tenned, ha hív. Dicsérd a bratyódat! 636 00:39:41,504 --> 00:39:43,464 - Meglátom, mit tehetek. - Köszi. 637 00:39:44,215 --> 00:39:45,299 Majd találkozunk. 638 00:39:46,801 --> 00:39:47,802 Russ! 639 00:39:51,138 --> 00:39:52,556 Köszönöm, hogy megmentettél. 640 00:39:53,808 --> 00:39:54,809 Egy kicsit. 641 00:40:28,050 --> 00:40:30,052 A feliratot fordította: Németh Zsófia