1 00:00:31,990 --> 00:00:34,784 "경고 - 제한 구역 관계자 외 출입 금지" 2 00:00:50,133 --> 00:00:53,845 좋아요, 바로 앞에 뭔가 보일 겁니다 3 00:00:54,429 --> 00:00:57,140 뭐라고 설명할 순 없는 거요 그럼 가 보죠 4 00:01:04,064 --> 00:01:06,440 여기는 국방부 비밀 구역입니다 5 00:01:06,441 --> 00:01:10,320 어떤 지도에도 안 나와요 그러니 여기 있으면 안 되는 거죠 6 00:01:15,241 --> 00:01:17,619 저걸 봐요! 보여요? 7 00:01:19,621 --> 00:01:23,416 이런... 좀 8 00:01:25,210 --> 00:01:27,796 안 돼! 9 00:01:45,230 --> 00:01:48,900 {\an8}"펜실베이니아주 아이언우드" 10 00:01:57,367 --> 00:02:00,994 얘야, 걱정하지 마, 응? 미친 소리 같겠지만 11 00:02:00,995 --> 00:02:02,121 정말 맹세하는데 12 00:02:02,122 --> 00:02:06,126 여기서 이상한 일이 일어나고 있어 드디어 내가 증거를 찾았지 13 00:02:07,335 --> 00:02:09,002 그게 아버지한테서 온 마지막 소식이에요? 14 00:02:09,003 --> 00:02:12,005 네, 이틀 전에 음성 메시지를 남기셨고 15 00:02:12,006 --> 00:02:14,843 다신 연락이 없으셔서 집에 와 본 거예요 16 00:02:15,760 --> 00:02:18,137 신고도 했지만 별로 걱정 안 하더군요 17 00:02:18,138 --> 00:02:20,013 수상한 조짐이 없다면서요 18 00:02:20,014 --> 00:02:21,431 아빠는 성인이고 19 00:02:21,432 --> 00:02:23,725 뭔가 잘못됐다는 증거가 없으면 20 00:02:23,726 --> 00:02:25,478 할 수 있는 일이 별로 없대요 21 00:02:26,479 --> 00:02:28,231 그래서 다른 방법을 찾기로 했고요 22 00:02:29,941 --> 00:02:34,154 여기 들어왔을 때 눈에 띄는 건 없었어요? 23 00:02:35,029 --> 00:02:37,489 집이 엉망인 것 말고는 없었어요 24 00:02:37,490 --> 00:02:40,576 전에도 이런 적 있었어요? 사라져서 자취를 감추는 거요 25 00:02:40,577 --> 00:02:41,952 이런 적은 없었어요 26 00:02:41,953 --> 00:02:44,455 야영을 가시거나 아빠 말씀처럼 27 00:02:45,540 --> 00:02:48,376 '차 타고 연구 여행'을 떠나시면 보통 제게 문자를 보내시거든요 28 00:02:49,794 --> 00:02:51,254 부친은 여기 혼자 사세요? 29 00:02:52,422 --> 00:02:54,591 네, 이젠요 30 00:02:56,217 --> 00:02:57,719 작년에 엄마가 돌아가셨죠 31 00:02:59,721 --> 00:03:02,097 두 분은 외계인 관련 얘기를 무척 즐기셨어요 32 00:03:02,098 --> 00:03:04,058 별난 취미랄까요 33 00:03:05,518 --> 00:03:09,480 엄마가 돌아가신 후 아빤 무척 힘들어하셨어요 34 00:03:10,732 --> 00:03:13,943 - 무슨 일을 하시죠? - 전기 기술자였는데 은퇴하셨어요 35 00:03:14,569 --> 00:03:16,820 하지만 사무실로 돌아가고 싶어 하지 않으셨죠 36 00:03:16,821 --> 00:03:21,491 그래서 등산을 많이 하셨는데 오지로 다니셨어요 37 00:03:21,492 --> 00:03:24,036 음성 메시지를 남기셨을 때도 거기 계셨을까요? 38 00:03:24,037 --> 00:03:25,121 모르겠어요 39 00:03:26,122 --> 00:03:29,041 거기서 뭔가를 봤다고 하셨어요 40 00:03:29,042 --> 00:03:31,085 사람들로부터 숨겨진 뭔가요 41 00:03:31,711 --> 00:03:33,921 처음엔 무시했거든요 42 00:03:33,922 --> 00:03:36,757 전 그저 드디어 아빠가 뭔가를 하셔서 기뻤어요 43 00:03:36,758 --> 00:03:38,259 어딘가에 집중하셔서요 44 00:03:39,636 --> 00:03:43,389 그런데 집착이 심해졌죠 45 00:03:43,890 --> 00:03:45,350 무슨 일인지 알아요? 46 00:03:46,893 --> 00:03:48,311 정부 음모요 47 00:03:49,646 --> 00:03:50,687 어떻게 들리는지 알아요 48 00:03:50,688 --> 00:03:52,606 괜찮아요, 그거라면 나도 좀 아니까 49 00:03:52,607 --> 00:03:54,567 솔직히 말해서 다 말도 안 되는 소리였죠 50 00:03:55,443 --> 00:03:58,237 그런 것도 있고 안 그런 것도 있어요 51 00:03:58,238 --> 00:04:00,989 아빠가 정부의 비밀 프로그램을 찾아서 52 00:04:00,990 --> 00:04:04,369 표식도 없는 검은 밴으로 당신을 미행한다고 그러시길래 53 00:04:05,536 --> 00:04:07,747 저는 관심을 껐죠 54 00:04:14,879 --> 00:04:17,257 제가 이 일을 맡으려면 모든 정보가 있어야 해요 55 00:04:17,882 --> 00:04:20,843 그리고 그 정보를 믿을 수 있어야 하고요 56 00:04:22,178 --> 00:04:23,596 말씀 안 하신 거 있죠? 57 00:04:26,349 --> 00:04:27,517 그게... 58 00:04:28,768 --> 00:04:32,563 필라델피아의 천체 물리학 교수를 아빠가 몇 달 전부터 괴롭혔어요 59 00:04:33,606 --> 00:04:35,065 아이리스 블레어 박사요 60 00:04:35,066 --> 00:04:36,484 무슨 일로 그랬는지 알아요? 61 00:04:37,235 --> 00:04:38,236 아니요 62 00:04:38,736 --> 00:04:41,698 하지만 박사 남편이 접근 금지 명령을 받아냈죠 63 00:04:43,908 --> 00:04:45,743 그 사람이 아빠한테 무슨 짓을 했을지도 몰라요 64 00:04:47,787 --> 00:04:49,246 알아보죠 65 00:04:49,247 --> 00:04:53,293 우리 아빤 좋은 분이에요 66 00:04:54,544 --> 00:04:57,505 - 찾는 거 도와줄래요? - 최선을 다하죠 67 00:05:01,592 --> 00:05:03,803 트래커 68 00:05:08,474 --> 00:05:09,933 - 여보세요, 벨마 - 안녕! 69 00:05:09,934 --> 00:05:12,770 사례금이 2만 달러란 게 마음에 들 줄 알았지 70 00:05:13,438 --> 00:05:15,397 스콧 파머란 사람 어떤 것 같아? 71 00:05:15,398 --> 00:05:17,399 딸 말이 아버지한테 접근 금지 명령이 72 00:05:17,400 --> 00:05:20,319 내려져 있대요 연관이 있을 것 같아요 73 00:05:20,320 --> 00:05:21,945 작년, 리노에서 맡았던 일 기억나? 74 00:05:21,946 --> 00:05:23,238 실종된 치과 의사? 75 00:05:23,239 --> 00:05:24,323 네, 기억나요 76 00:05:24,324 --> 00:05:27,993 - 미쳤었잖아, 이 사람은? - 정부가 자기를 쫓는다고 한대요 77 00:05:27,994 --> 00:05:29,911 이런, 증거는 있고? 78 00:05:29,912 --> 00:05:30,997 언제는 있었어요? 79 00:05:31,748 --> 00:05:32,790 맞네 80 00:05:33,249 --> 00:05:35,375 보비한테 파머의 위치를 찾아보라고 했고 81 00:05:35,376 --> 00:05:37,252 리니한테는 그 접근 금지 명령에 관해 82 00:05:37,253 --> 00:05:39,296 알아볼 수 있는지 부탁했어요 83 00:05:39,297 --> 00:05:41,757 오늘 이따가 리니 사무실에 갈 거야 84 00:05:41,758 --> 00:05:44,051 점점 더 당신 사무실처럼 들리는데요? 85 00:05:44,052 --> 00:05:46,095 그래, 거기 있으면 정말 좋아 86 00:05:46,554 --> 00:05:48,138 다시 쓸모 있는 인간이 된 것 같거든 87 00:05:48,139 --> 00:05:51,642 정말 잘됐네요 좋아요, 나중에 통화해요 88 00:05:52,435 --> 00:05:55,688 당신을 돕고 싶어요 그래서 이렇게 왔고요 89 00:05:55,813 --> 00:05:58,398 당신 의뢰인이 유죄를 인정하면 징역 6개월에 90 00:05:58,399 --> 00:06:01,402 보호 관찰 3년으로 해 줄게요 그것도 당신이 마음에 들어서예요 91 00:06:02,695 --> 00:06:04,238 정말 귀엽네요 92 00:06:05,531 --> 00:06:07,741 그 말이 여자한테 정말 먹혀요? 93 00:06:07,742 --> 00:06:09,701 '그것도 당신이 마음에 들어서예요' 94 00:06:09,702 --> 00:06:12,789 그걸 좋아할 거로 생각하다니 정말 대단하네요 95 00:06:13,873 --> 00:06:15,541 "수신 전화 콜터 - 휴대폰" 96 00:06:15,917 --> 00:06:17,126 그거 받아야 해요? 97 00:06:17,835 --> 00:06:22,798 내가 도와주죠, 구금 기간으로 복역은 됐고 6개월 보호 관찰요 98 00:06:22,799 --> 00:06:25,133 세상에, 리니 난 상사한테 보고도 해야 해요 99 00:06:25,134 --> 00:06:27,761 난 아니에요 100 00:06:27,762 --> 00:06:30,680 그리고 당신은 내가 안다는 걸 모를 수도 있지만 101 00:06:30,681 --> 00:06:33,850 난 내 의뢰인의 범죄 행위를 목격했다는 유일한 목격자가 102 00:06:33,851 --> 00:06:36,354 밤새 파티하면서 술에 떡이 돼 있었단 걸 알죠 103 00:06:36,938 --> 00:06:41,108 정말 당신의 유일한 증인을 내가 배심원 앞에서 104 00:06:41,109 --> 00:06:44,611 작살내는 재판에 세금을 낭비하고 싶어요? 105 00:06:44,612 --> 00:06:47,615 그러면 당신 상사가 뭐라고 하겠어요? 106 00:06:48,991 --> 00:06:49,992 좋아요 107 00:06:50,660 --> 00:06:54,163 - 그렇게 해요 - 좋아요! 서류 준비할게요 108 00:06:55,665 --> 00:06:58,918 - 같이 일해서 즐거웠어요 - 그럼요 109 00:07:05,174 --> 00:07:07,051 콜터, 나도 직업이 있다는 거 알아? 110 00:07:07,510 --> 00:07:09,553 미안해, 좀 급해서 그래 111 00:07:09,554 --> 00:07:11,346 그러면 나한테 의뢰를 해 112 00:07:11,347 --> 00:07:13,516 당신한테 청구하는 황금 시간대 요금도 아끼고 말이야 113 00:07:14,475 --> 00:07:16,643 그 접근 금지 명령에 관해 좀 알아봤어? 114 00:07:16,644 --> 00:07:17,727 그럼 115 00:07:17,728 --> 00:07:19,855 그걸 승인한 판사와 얘기했지 116 00:07:19,856 --> 00:07:22,774 블레어 박사 남편이 접근 금지를 신청한 거야 117 00:07:22,775 --> 00:07:24,025 아내를 괴롭힌 증거로 118 00:07:24,026 --> 00:07:26,279 스콧 파머의 통화 기록을 남편이 법정에 제출했어 119 00:07:26,571 --> 00:07:27,612 그런데? 120 00:07:27,613 --> 00:07:32,325 그 사람 아주 바빴더라 하루에 최대 20통까지 전화했어 121 00:07:32,326 --> 00:07:33,702 그 통화 기록 있어? 122 00:07:33,703 --> 00:07:35,580 통화 기록이 있냐니 123 00:07:36,581 --> 00:07:38,749 - 지금 보내 - 고마워 124 00:07:50,011 --> 00:07:51,095 실례합니다 125 00:07:51,804 --> 00:07:53,805 - 블레어 박사님 맞죠? - 그래요 126 00:07:53,806 --> 00:07:55,682 - 무슨 일 있나요? - 네 127 00:07:55,683 --> 00:07:58,143 전 콜터 쇼입니다 스콧 파머를 찾고 있죠 128 00:07:58,144 --> 00:07:59,352 무슨 일이라도 생겼어요? 129 00:07:59,353 --> 00:08:02,939 실종된 지 이틀째예요, 딸이 아버지를 찾겠다고 저를 고용했죠 130 00:08:02,940 --> 00:08:05,108 전 경찰도 수사관도 아니에요 131 00:08:05,109 --> 00:08:06,860 미안해요, 돕고 싶지만 132 00:08:06,861 --> 00:08:09,946 그 사람 실종에 관해선 전혀 아는 게 없어요 133 00:08:09,947 --> 00:08:11,698 지금 출근해야 해요 134 00:08:11,699 --> 00:08:12,783 그래요 135 00:08:13,826 --> 00:08:16,245 스콧과 통화를 꽤 많이 하셨죠? 136 00:08:18,498 --> 00:08:19,873 제게 통화 기록이 있거든요 137 00:08:19,874 --> 00:08:22,543 접근 금지 명령도 신청하셨고요 138 00:08:23,503 --> 00:08:25,962 맞아요, 전화가 끊이지 않았거든요 139 00:08:25,963 --> 00:08:27,797 멈추질 않았어요 140 00:08:27,798 --> 00:08:31,968 그건 이해해요, 근데 10분쯤 통화하신 적도 있고 141 00:08:31,969 --> 00:08:33,553 몇 통은 7분 정도 하셨던데요 142 00:08:33,554 --> 00:08:36,890 전화 끊는 건 그리 오래 안 걸리잖아요 143 00:08:36,891 --> 00:08:38,851 무슨 얘기를 하셨는지 궁금하네요 144 00:08:41,687 --> 00:08:42,688 좋아요 145 00:08:44,023 --> 00:08:46,526 흥미로운 아이디어가 좀 있더군요 146 00:08:48,027 --> 00:08:49,694 UAP라고 알아요? 147 00:08:49,695 --> 00:08:50,905 UFO 말인가요? 148 00:08:51,906 --> 00:08:55,075 같은 거죠 미확인 이상 현상이에요 149 00:08:55,076 --> 00:08:59,913 UAP와 비인간 지능인 NHI라는 주제에 관해선 150 00:08:59,914 --> 00:09:03,458 여전히 낙인이 찍혀요 특히 학계에서는요 151 00:09:03,459 --> 00:09:05,419 스콧이 박사님과 그 얘기를 하고 싶었던 거군요 152 00:09:06,379 --> 00:09:08,213 제가 관심 있는 분야죠, 그래요 153 00:09:08,214 --> 00:09:10,632 스콧이 UAP에 관해 할 말이 있었나 보죠? 154 00:09:10,633 --> 00:09:12,092 맞아요 155 00:09:12,093 --> 00:09:15,680 그 사람은 아주 열정적이고 강경했어요 156 00:09:16,430 --> 00:09:18,431 전 그 자료들을 신중히 대하는 반면에요 157 00:09:18,432 --> 00:09:21,018 - 두 분이 정보를 공유했나요? - 도로에! 158 00:09:22,061 --> 00:09:23,062 저는... 159 00:09:24,272 --> 00:09:26,022 뭐가 두려우신 거죠? 160 00:09:26,023 --> 00:09:27,191 미안해요 161 00:09:27,733 --> 00:09:31,320 이 얘기는 못 해요 출근도 해야 하고요 162 00:09:32,280 --> 00:09:33,781 그 사람 꼭 찾으세요 163 00:09:35,741 --> 00:09:36,951 고마워요 164 00:09:52,091 --> 00:09:54,759 - 콜터, 전화 받아서 다행이다 - 보비, 뭐 나왔어? 165 00:09:54,760 --> 00:09:59,097 스콧 파머의 휴대폰이 꺼져서 위치 확인이 안 돼 166 00:09:59,098 --> 00:10:00,682 이전 위치는? 167 00:10:00,683 --> 00:10:02,851 휴대폰 위치 기록이 전부 사라졌어 168 00:10:02,852 --> 00:10:04,269 깨끗이 지운 것처럼 말이야 169 00:10:04,270 --> 00:10:06,314 이제 네 실력 자랑할 차례겠네? 170 00:10:07,940 --> 00:10:09,899 스콧 파머의 차를 찾았지 171 00:10:09,900 --> 00:10:11,318 내장된 GPS는 없지만 172 00:10:11,319 --> 00:10:13,987 애프터마켓 블랙박스를 달아놨더라고 173 00:10:13,988 --> 00:10:16,197 그걸 해킹해서 174 00:10:16,198 --> 00:10:18,199 차의 마지막 위치를 찾았어 175 00:10:18,200 --> 00:10:20,702 정부 소유 부지의 아무 표시 없는 도로야 176 00:10:20,703 --> 00:10:24,831 정부 부지? 그 사람 딸이 그러더라 스콧이 오지로 다니면서 177 00:10:24,832 --> 00:10:26,541 정부의 음모에 관해 얘기했대 178 00:10:26,542 --> 00:10:28,918 그러면 아귀가 딱 맞네 179 00:10:28,919 --> 00:10:31,088 - 지금 위치 보낼게 - 고마워 180 00:10:31,839 --> 00:10:34,133 UAP에 관해 아는 거 있어? 181 00:10:35,092 --> 00:10:38,553 얼마나 깊이 알고 싶은데? 182 00:10:38,554 --> 00:10:41,806 자크 발리 얘기를 할까? 아니면 J. 앨런 하이넥? 183 00:10:41,807 --> 00:10:43,642 데이비드 그러시나 184 00:10:43,643 --> 00:10:46,394 루 엘리존도, 현대 공개 운동까지 다 얘기할 수 있어 185 00:10:46,395 --> 00:10:48,772 우리가 시뮬레이션 속에서 살고 있거나 186 00:10:48,773 --> 00:10:51,232 아니면 이런 것들은 차원 간 존재인 거야 187 00:10:51,233 --> 00:10:54,194 - 종교라고 하는 사람도 있지 - 너도 믿는구나? 188 00:10:54,195 --> 00:10:57,072 콜터, 우주는 어마어마하게 크고 오래됐잖아 189 00:10:57,073 --> 00:10:58,574 우리밖에 없을 것 같아? 190 00:10:59,408 --> 00:11:00,867 그러면 왜 아무것도 못 봤지? 191 00:11:00,868 --> 00:11:03,036 온라인에 영상 많아 192 00:11:03,037 --> 00:11:05,497 영상? 유튜브 영상 말하는 거야? 193 00:11:05,498 --> 00:11:07,916 흐릿한 불빛 같은 거? 그거야 부르기 나름이지 194 00:11:07,917 --> 00:11:10,877 - 무기 시험일 수도 있잖아? - 좋아 195 00:11:10,878 --> 00:11:14,090 멀더에겐 스컬리가 꼭 필요하지 그래, 그건 괜찮아 196 00:11:14,215 --> 00:11:18,344 그래도 멋진 걸 확인하고 싶으면 쿰부르가즈 영상을 꼭 봐 197 00:11:19,178 --> 00:11:21,846 - 튀르키예에서 목격된 거야 - 다음에 198 00:11:21,847 --> 00:11:23,932 지금은 스콧 파머를 찾고 싶어 199 00:11:23,933 --> 00:11:26,226 교수가 뭔가 아는 것 같은데 완고하게 입을 닫고 있어 200 00:11:26,227 --> 00:11:28,521 뭐가 있는지 좀 캐볼래? 201 00:11:42,993 --> 00:11:45,412 - 콜터, 무슨 일이야? - 알려준 장소에 와서 202 00:11:45,413 --> 00:11:48,165 둘러봤는데 스콧 파머의 차는 안 보여 203 00:11:48,791 --> 00:11:51,419 그래, 네가 보여 맞게 찾아갔어 204 00:11:52,002 --> 00:11:53,086 - 아무것도 없어? - 응 205 00:11:53,087 --> 00:11:55,130 - 블레어 박사 조사는? - 그래 206 00:11:55,131 --> 00:11:57,216 보안 게시판 하나를 찾았어 207 00:11:58,008 --> 00:11:59,300 과학자 여러 명이 208 00:11:59,301 --> 00:12:02,804 UAP 관련 정보를 공유하려고 포털을 쓰는 것 같아 209 00:12:02,805 --> 00:12:04,305 블레어 박사도 일원이었어? 210 00:12:04,306 --> 00:12:07,392 응, 박사 사무실의 IP 주소가 그 사이트로 연결되더라 211 00:12:07,393 --> 00:12:09,562 보이지 않는 대학 같은 건가 봐 212 00:12:09,979 --> 00:12:12,939 - 보이지 않는 대학? 그게 뭔데? - 자신들의 UFO 조사 결과를 213 00:12:12,940 --> 00:12:14,859 비밀로 유지하려는 과학자들의 네트워크 214 00:12:15,526 --> 00:12:18,320 블레어 박사도 일원이라는 데 내 전 재산을 걸겠어 215 00:12:22,867 --> 00:12:23,951 잠깐만 216 00:12:42,970 --> 00:12:47,308 스콧의 차를 찾았어 자기 위치를 들키기 싫었나 봐 217 00:12:50,478 --> 00:12:51,937 콜터, 거기 있어? 218 00:12:53,022 --> 00:12:54,148 콜터? 219 00:12:54,648 --> 00:12:55,733 콜터? 220 00:12:56,942 --> 00:12:58,027 보비? 221 00:14:23,612 --> 00:14:24,946 이상해요 222 00:14:24,947 --> 00:14:28,700 아무것도 안 나온다고요 콜터가 12시간째 연락이 안 되는데 223 00:14:28,701 --> 00:14:30,785 디지털 발자국이 전혀 없어요 224 00:14:30,786 --> 00:14:32,787 보통 어디선가는 신호가 잡혀야 하는데 225 00:14:32,788 --> 00:14:34,372 지금은 아무것도 못 찾겠어요 226 00:14:34,373 --> 00:14:37,584 네가 보내준 좌표로 보안관보를 보냈는데 227 00:14:37,585 --> 00:14:40,545 콜터의 트럭만 있고 콜터는 흔적도 없었대 228 00:14:40,546 --> 00:14:42,255 파머의 마지막 위치로 콜터를 보냈어? 229 00:14:42,256 --> 00:14:44,884 {\an8}응, 그런데 이젠 파머의 블랙박스 카메라 신호도 사라졌어 230 00:14:45,342 --> 00:14:47,927 - 안 되겠어요, 내가 갈게요 - 가다니, 어딜? 231 00:14:47,928 --> 00:14:50,221 분명히 콜터한테 문제가 생긴 거예요 232 00:14:50,222 --> 00:14:52,724 콜터는 네가 뭔지도 모르고 무작정 나서는 건 원치 않을 거야 233 00:14:52,725 --> 00:14:56,644 {\an8}우리가 이런 상황에 빠졌다면 콜터는 주저하지 않을 걸 알잖아요 234 00:14:56,645 --> 00:14:59,773 {\an8}콜터라면 가장 영리한 선택을 할 거란 건 알지 235 00:15:05,529 --> 00:15:08,157 - 누구한테 전화해? - 차선책요 236 00:15:10,743 --> 00:15:12,785 콜터가 진짜 싫어할 거야 237 00:15:12,786 --> 00:15:13,870 그래요? 안됐네요 238 00:15:13,871 --> 00:15:15,496 이렇게 연락 안 된 적 없었잖아요 239 00:15:15,497 --> 00:15:18,208 {\an8}뭔가 잘못됐어요 콜터를 찾아줄 사람을 알아요 240 00:15:21,712 --> 00:15:23,505 {\an8}정신 차려요 241 00:15:24,882 --> 00:15:26,300 {\an8}다 들리는 거 알아요 242 00:15:28,093 --> 00:15:29,178 {\an8}그래요 243 00:15:30,930 --> 00:15:34,433 콜터 쇼 맞죠? 운전 면허증에 그렇게 돼 있네요 244 00:15:34,934 --> 00:15:37,060 - 여기 어디죠? - 안전한 곳 245 00:15:37,061 --> 00:15:38,354 제일 안전한 곳이에요 246 00:15:39,229 --> 00:15:41,731 {\an8}산산조각 나기 전에 우리가 찾아서 다행인 줄 알아요 247 00:15:41,732 --> 00:15:42,941 {\an8}당신이 서 있던 땅 있죠? 248 00:15:42,942 --> 00:15:47,446 {\an8}불발 병기가 많은 곳이에요 사슴이 잘못 밟은 걸 본 적 있죠 249 00:15:48,113 --> 00:15:49,906 {\an8}온통 피만 날리더군요 250 00:15:49,907 --> 00:15:51,991 {\an8}- 이건 뭐예요? - 보호 차원이에요 251 00:15:51,992 --> 00:15:54,203 {\an8}진정제 부작용이 심하더군요 252 00:15:55,120 --> 00:15:56,287 {\an8}이거 좀 벗겨 줄래요? 253 00:15:56,288 --> 00:15:59,833 {\an8}- 쓰러지면서 무릎을 삐끗했어요 - 그래요? 254 00:16:01,460 --> 00:16:05,089 {\an8}이렇게 하죠, 무릎에 손이 닿게 느슨하게 풀어줄게요 255 00:16:05,923 --> 00:16:07,049 {\an8}우리만의 비밀이에요 256 00:16:08,050 --> 00:16:11,220 {\an8}그런데 지금 생각하는 걸 한다고 해도 멀리 못 가요 257 00:16:14,306 --> 00:16:15,723 {\an8}문밖에 보초가 있거든요? 258 00:16:15,724 --> 00:16:19,353 {\an8}진정제를 2배로 투여할걸요 사흘이나 못 깨는 사람도 봤죠 259 00:16:19,478 --> 00:16:21,270 {\an8}진정제 화살을 쏜 거예요? 260 00:16:21,271 --> 00:16:24,857 {\an8}국방부 보안 시설에 침입했잖아요 261 00:16:24,858 --> 00:16:27,276 {\an8}예전 같았으면 총알을 맞았겠죠 262 00:16:27,277 --> 00:16:31,198 {\an8}다행히 비살상 억제법을 쓰는 게 새 방침이라서요 263 00:16:32,866 --> 00:16:35,786 스콧 파머도 그렇게 했어요? 억제요? 264 00:16:35,911 --> 00:16:37,120 동료예요? 265 00:16:37,121 --> 00:16:39,415 스콧을 찾으라고 고용됐어요 이미 알겠지만요 266 00:16:40,624 --> 00:16:42,543 {\an8}스콧에 관해 아는 걸 말해 봐요 267 00:16:45,587 --> 00:16:46,964 {\an8}여기 없군요, 그렇죠? 268 00:16:49,258 --> 00:16:50,718 {\an8}그걸 다시 채워야겠어요 269 00:16:52,386 --> 00:16:54,555 {\an8}탈출 시도 얘기나 기억하도록 해요 270 00:16:55,514 --> 00:16:57,975 {\an8}여기 어디죠? 군사 기지 같은 데예요? 271 00:16:59,184 --> 00:17:02,187 {\an8}그건 말 못 해요, 기밀이거든요 272 00:17:04,314 --> 00:17:06,275 {\an8}스콧 파머는 여기서 뭔가 벌어지고 있다고 생각했어요 273 00:17:08,777 --> 00:17:10,154 당신 이름이 뭐랬죠? 274 00:17:12,072 --> 00:17:13,991 당신이 나갈 수 있게 해보죠 275 00:17:14,116 --> 00:17:16,660 그동안 좀 쉬어요 276 00:17:34,887 --> 00:17:35,888 좀 빠져라 277 00:17:49,735 --> 00:17:53,072 - 확인, 이상 무 - 알았다, 6구역, 이상 무 278 00:18:03,415 --> 00:18:04,540 무슨 일이야? 279 00:18:04,541 --> 00:18:07,668 - 콜터 쇼가 결박을 풀었어요 - 그래? 280 00:18:07,669 --> 00:18:10,463 솜씨가 좋군 281 00:18:10,464 --> 00:18:13,008 - 다시 진정제 놓을까요? - 아직 아니야 282 00:18:13,509 --> 00:18:14,593 재미 좀 보게 둬 283 00:18:16,428 --> 00:18:18,472 난 전화를 해야겠어 284 00:18:38,075 --> 00:18:40,911 알았다, 경계를 주시하겠다 285 00:18:55,259 --> 00:18:56,760 그렇습니다, 잘 압니다 286 00:18:57,594 --> 00:19:00,097 아니요, 예정대로 진행 중입니다 8시간 남았습니다 287 00:19:01,014 --> 00:19:02,975 사소한 일 하나만 정리하면 됩니다 288 00:19:10,774 --> 00:19:11,775 진정해 289 00:19:13,277 --> 00:19:14,318 형? 290 00:19:14,319 --> 00:19:16,779 달리 누가 널 이런 곤경에서 구하겠냐? 291 00:19:16,780 --> 00:19:18,030 여기서 뭐 해? 292 00:19:18,031 --> 00:19:20,408 그런 육하원칙 질문은 나중에 하고 293 00:19:20,409 --> 00:19:21,534 지금은 빨리 움직여야 해 294 00:19:21,535 --> 00:19:23,661 - 쉽지 않을 거야, 보초가 있거든 - 걱정 안 해도 돼 295 00:19:23,662 --> 00:19:25,914 다른 두 놈도 마찬가지고 선물 가져왔어 296 00:19:27,416 --> 00:19:28,876 - 고마워 - 그래 297 00:19:39,553 --> 00:19:41,095 가자, 빨리 벗어나야 해 298 00:19:41,096 --> 00:19:43,055 - 이미 경계 벗어났어 - 그래 299 00:19:43,056 --> 00:19:46,184 블랙 사이트로 운영되는 익명의 국방부 프로그램 구역 경계 300 00:19:46,185 --> 00:19:49,562 그런 건 아무 소용 없어 저자들은 어디서든 다 공격해 301 00:19:49,563 --> 00:19:51,148 진짜야, 나도 저쪽 편인 적 있었거든 302 00:19:51,273 --> 00:19:52,815 그런데 날 어떻게 찾은 거야? 303 00:19:52,816 --> 00:19:55,568 군 시절 친구? 아니면 또 민간 업체에서 일해? 304 00:19:55,569 --> 00:19:57,236 둘 다, 어쩌면 둘 다 아닐 수도 있고 305 00:19:57,237 --> 00:19:58,946 리니가 전화해서 네 위치를 알려 주더라 306 00:19:58,947 --> 00:20:01,366 다행히 내가 근처에서 망친 일을 정리하고 있었거든 307 00:20:01,533 --> 00:20:02,826 리니가 전화했다고? 308 00:20:02,951 --> 00:20:06,830 응, 달리 누구한테 전화해야 할지 몰랐던 거지, 내가 그런 사람이야 309 00:20:07,331 --> 00:20:08,956 결과가 말해 주잖아 310 00:20:08,957 --> 00:20:10,750 또 시작이네, 알았어 311 00:20:10,751 --> 00:20:12,043 전화 몇 통 돌렸는데 312 00:20:12,044 --> 00:20:15,047 알고 보니 내 동생이 블랙 사이트를 돌아다녔더라고 313 00:20:15,631 --> 00:20:16,798 그래서 내가 왔지 314 00:20:17,257 --> 00:20:19,383 '고마워, 형' '천만에' 315 00:20:19,384 --> 00:20:21,219 그러니까 리니랑 통화하는 사이야? 316 00:20:21,220 --> 00:20:23,429 - 서로 예의주시하지 - 무슨 뜻이야? 317 00:20:23,430 --> 00:20:25,973 난 계속 저녁 같이 먹자고 하는데 리니는 계속 피한다는 뜻 318 00:20:25,974 --> 00:20:27,142 괜찮아 319 00:20:27,726 --> 00:20:31,063 리니도 자기 일로 바쁘니까 이해해 320 00:20:31,188 --> 00:20:34,357 그래도 널 구하면 데이트는 100% 보장이지, 뭐 321 00:20:34,358 --> 00:20:35,775 그건 장담 못 할걸? 322 00:20:35,776 --> 00:20:36,859 그래도 기대해 볼래 323 00:20:36,860 --> 00:20:39,362 내가 얼마나 용감하고 멋졌는지 네가 리니한테 다 말해 줄 테니까 324 00:20:39,363 --> 00:20:40,863 그런 짓 안 해 325 00:20:40,864 --> 00:20:42,782 리니 일은 혼자 알아서 하고 326 00:20:42,783 --> 00:20:43,866 일에나 집중하자 327 00:20:43,867 --> 00:20:46,745 벨마한테 대충 들었어 UAP를 찾는 남자가 있다고? 328 00:20:47,287 --> 00:20:48,454 이제 벨마랑도 얘기해? 329 00:20:48,455 --> 00:20:51,791 날 정보원으로 보거든 하지만 너도 알잖아 330 00:20:51,792 --> 00:20:54,126 민간인이 UAP처럼 봐선 안 되는 걸 보면 어찌 되는지 331 00:20:54,127 --> 00:20:56,170 이제 UFO도 믿는다는 거야? 332 00:20:56,171 --> 00:20:58,923 'UAP'가 적절한 명칭이야 콜터, 알겠어? 333 00:20:58,924 --> 00:21:01,259 그리고 이건 믿음의 문제가 아니라 아는 게 중요하다고 334 00:21:01,260 --> 00:21:02,385 그러니까 본 게 있다는 거네? 335 00:21:02,386 --> 00:21:05,721 콜터, 내가 뭘 봤는지 알면 넌 기절초풍할걸 336 00:21:05,722 --> 00:21:06,806 {\an8}"기름 다 떨어졌어요 1시간 후에 돌아와요" 337 00:21:06,807 --> 00:21:09,393 더는 할 말 없어, 가자 338 00:21:15,524 --> 00:21:17,275 우리가 찾는 사람이 누구라고? 339 00:21:17,276 --> 00:21:19,110 스콧 파머, 찾는 거 도와줄래? 340 00:21:19,111 --> 00:21:23,072 그러는 거 아니었어? 내 일정이 비어서 다행인 줄 알아 341 00:21:23,073 --> 00:21:24,156 어디로 가? 342 00:21:24,157 --> 00:21:28,036 기지에는 없으니까 우리가 먼저 찾아야 해 343 00:21:28,161 --> 00:21:29,663 외계인이 데려갔나 보네 344 00:21:30,372 --> 00:21:32,332 - 나 진지해 - 마찬가지야 345 00:21:33,041 --> 00:21:34,626 진짜 그걸 믿는구나? 346 00:21:35,919 --> 00:21:39,297 우리 어렸을 때 아빠가 이글 헤드 록에 데려가서 347 00:21:39,298 --> 00:21:41,133 하늘에 있던 빛 보여 주시던 거 기억나? 348 00:21:43,093 --> 00:21:45,803 - 무슨 말인지 모르겠어 - 뭐야, 기억하잖아 349 00:21:45,804 --> 00:21:48,515 넌 작은 우주선이 그려진 잠옷을 입고 있었어 350 00:21:49,057 --> 00:21:50,433 아빠한테 그 빛이 뭐냐고 물으니까 351 00:21:50,434 --> 00:21:53,645 네 잠옷에 그려진 우주선을 가리키셨지 352 00:21:54,938 --> 00:21:56,189 유성우였을 수도 있어 353 00:21:57,983 --> 00:21:59,359 계속 그렇게 믿으시든가 354 00:22:00,527 --> 00:22:01,986 하나만 말할게 355 00:22:01,987 --> 00:22:06,073 제타 레티쿨리 외계인과 비공식 국방부 스파이 중 고르라면 356 00:22:06,074 --> 00:22:07,784 난 언제나 외계인 쪽이야 357 00:22:09,494 --> 00:22:11,204 - 누구야? - 스콧 딸 358 00:22:13,165 --> 00:22:14,957 - 패티 - 콜터 359 00:22:14,958 --> 00:22:16,375 우리 아빠 찾았어요? 360 00:22:16,376 --> 00:22:18,419 아니요, 아직 찾고 있어요 361 00:22:18,420 --> 00:22:21,839 좋아요, 지금 아빠 집 밖에 362 00:22:21,840 --> 00:22:25,260 모르는 남자 둘이 검은색 SUV를 세워 놓고 있어요 363 00:22:25,385 --> 00:22:26,844 어제부터 저기 있네요 364 00:22:26,845 --> 00:22:29,389 아빠가 제대로 짚으셨나 봐요 365 00:22:29,765 --> 00:22:31,015 패티, 당신도 위험할 수 있어요 366 00:22:31,016 --> 00:22:32,683 아무도 몰래 367 00:22:32,684 --> 00:22:34,560 거기서 나와요 할 수 있겠어요? 368 00:22:34,561 --> 00:22:39,316 해 볼게요, 아빠가 대체 무슨 일에 휘말리신 거죠? 369 00:22:40,150 --> 00:22:41,776 지금은 얘기 못 해요 370 00:22:41,777 --> 00:22:43,862 일단 빨리 거기서 나와요 371 00:22:45,530 --> 00:22:46,531 알겠어요 372 00:22:50,243 --> 00:22:51,536 내 휴대폰이 그대로 있어 373 00:22:52,871 --> 00:22:54,955 - 그래? - 날 일부러 보내준 거야 374 00:22:54,956 --> 00:22:56,208 너무 쉽더라 375 00:22:57,084 --> 00:22:58,751 무슨 소리야? 내가 꺼내 줬잖아 376 00:22:58,752 --> 00:23:00,628 내가 쉽게 해낸 것 같다고 진짜 쉬웠던 건 아니야 377 00:23:00,629 --> 00:23:05,008 내가 스콧을 찾길 바라는 거야 그렇게 된 거라고 378 00:23:12,182 --> 00:23:13,308 휴대폰 좀 보자 379 00:23:20,399 --> 00:23:22,150 SIM 카드를 없애야 해 380 00:23:23,485 --> 00:23:25,027 뭐 하는 거야? 381 00:23:25,028 --> 00:23:27,029 - 됐다 - SIM 카드 없애라고 했잖아 382 00:23:27,030 --> 00:23:29,448 - 왜 부수고 난리야? - 조심해서 나쁠 건 없지 383 00:23:29,449 --> 00:23:31,033 그리고 재킷 벗어 384 00:23:31,034 --> 00:23:33,036 목덜미 좀 보자, 이리 와 385 00:23:37,541 --> 00:23:40,418 - 그렇지, 느껴져? - 응, 진정제 맞은 데야 386 00:23:40,419 --> 00:23:42,546 아니, 안에 뭐가 있어 387 00:23:43,046 --> 00:23:44,673 잠깐만, 따끔할 거야 388 00:23:47,467 --> 00:23:49,970 - 뭐야? - 됐다 389 00:23:50,512 --> 00:23:51,513 그렇지 390 00:23:52,347 --> 00:23:53,390 보여? 391 00:23:54,099 --> 00:23:55,433 이런 거 본 적 있어? 392 00:23:55,434 --> 00:23:58,645 응, 장담하는데 여기 넣은 걸 다행으로 알아 393 00:24:01,565 --> 00:24:02,566 나한테 생각이 있어 394 00:24:07,112 --> 00:24:08,280 더 좋은 생각이었네 395 00:24:08,405 --> 00:24:10,657 - 좀 바쁠 거다 - 좋아, 잘 던졌어 396 00:24:22,002 --> 00:24:24,336 - 이게 무슨? - 괜찮아요, 겁먹지 마세요 397 00:24:24,337 --> 00:24:25,421 해치지 않아요 398 00:24:25,422 --> 00:24:27,716 스콧을 찾는 것뿐이니까요 곤경에 빠졌거든요 399 00:24:30,260 --> 00:24:31,511 댁은 누구예요? 400 00:24:32,345 --> 00:24:34,430 러셀이라고 해요 마음대로 샌드위치 좀 만들었어요 401 00:24:34,431 --> 00:24:37,808 괜찮죠? 이 홈메이드 사워도가 정말 맛있네요 402 00:24:37,809 --> 00:24:40,394 저건 죄송해요 말려도 말을 들어야 말이죠 403 00:24:40,395 --> 00:24:41,645 배를 좀 채워야 했어요 404 00:24:41,646 --> 00:24:43,814 스콧에 관해선 아는 게 없다고 했잖아요 405 00:24:43,815 --> 00:24:45,065 그 사람이 무슨 일에 연루됐는지도요 406 00:24:45,066 --> 00:24:48,445 외계인 관련 증거를 모으시죠? 407 00:24:49,029 --> 00:24:51,781 평판을 지켜야 하니 익명으로 하실 거고요 408 00:24:52,491 --> 00:24:54,325 지금 정부 요원들이 스콧을 쫓고 있어요 409 00:24:54,326 --> 00:24:55,410 스콧에게 뭔가 얘기하셨죠? 410 00:24:56,953 --> 00:24:58,622 이거랑 관련 있나요? 411 00:25:03,168 --> 00:25:05,211 스콧의 마지막 위치까지 추적했는데 412 00:25:05,212 --> 00:25:06,879 거기 가니까 내 휴대폰이 난리였어요 413 00:25:06,880 --> 00:25:09,341 온갖 신호와 번호가 떴죠 414 00:25:10,342 --> 00:25:11,343 무슨 뜻이에요? 415 00:25:12,844 --> 00:25:13,845 무슨 뜻이냐고요 416 00:25:15,347 --> 00:25:17,682 우린 그게 의사소통의 한 형태라고 생각해요 417 00:25:17,807 --> 00:25:19,934 지난 6개월 동안 수신됐죠 418 00:25:19,935 --> 00:25:22,728 - 외계인한테서요? - 확실치 않아요 419 00:25:22,729 --> 00:25:24,396 메시지를 해독할 입문서를 420 00:25:24,397 --> 00:25:27,359 만들려고 했지만 완성 안 됐어요 421 00:25:27,984 --> 00:25:30,612 - 스콧한테 말했어요? - 돕고 싶다더군요 422 00:25:31,363 --> 00:25:32,864 그러지 말라고 했지만 423 00:25:33,615 --> 00:25:35,116 스콧이... 424 00:25:35,242 --> 00:25:40,288 어디 있지? 스콧이 최근 메시지를 스크린 캡처로 보내줬어요 425 00:25:41,831 --> 00:25:44,167 - 뭐라고 쓰여 있죠? - 모르겠어요 426 00:25:44,793 --> 00:25:47,212 좌표일 수도 있죠 427 00:25:48,588 --> 00:25:50,214 우릴 초대하는 건지도 모르겠네요 428 00:25:50,215 --> 00:25:53,842 말했다시피 완성 전이에요 아직 연구 중이라고요 429 00:25:53,843 --> 00:25:56,303 제가 받은 메시지도 이것과 비슷했어요 430 00:25:56,304 --> 00:25:59,432 제일 윗줄이 2, 9, 0, 1로 끝나는 것만 빼고요 431 00:26:00,392 --> 00:26:01,810 확실해요? 432 00:26:03,103 --> 00:26:06,982 어디 봐요 측지 좌표를 대입하면 433 00:26:09,985 --> 00:26:10,986 여기일 수도 있겠어요 434 00:26:13,029 --> 00:26:14,447 320km 정도 떨어진 곳이야 435 00:26:14,906 --> 00:26:18,117 스콧이 위치를 알아냈다면 지금 그리로 가고 있을 거야 436 00:26:18,118 --> 00:26:19,660 그럴 가능성이 커요 437 00:26:19,661 --> 00:26:23,581 우리가 확인하죠, 스콧이 알고 있는 것 때문에 위험해졌다면 438 00:26:23,582 --> 00:26:25,499 박사님도 위험할 수 있어요 439 00:26:25,500 --> 00:26:27,543 - 네, 그 생각도 했어요 - 진짜로요 440 00:26:27,544 --> 00:26:30,462 모든 게 블랙 국방부 프로그램과 뒤섞여 있어요 441 00:26:30,463 --> 00:26:34,050 자기들만의 교전 규칙을 따르죠 당분간 이곳을 떠나 계세요 442 00:26:35,969 --> 00:26:37,012 - 가자 - 그래 443 00:26:37,512 --> 00:26:39,014 스콧을 꼭 찾을 거예요 444 00:26:41,266 --> 00:26:42,684 몸조심하세요 445 00:27:00,493 --> 00:27:01,910 용건을 남기세요 446 00:27:01,911 --> 00:27:03,455 여보, 어디야? 447 00:27:04,331 --> 00:27:06,499 일이 생겼어, 전화해 줘 448 00:27:09,002 --> 00:27:12,172 - 어디 가시나 봐요, 박사님? - 제발요 449 00:27:13,506 --> 00:27:14,507 안 돼 450 00:27:15,216 --> 00:27:18,303 안 돼요! 제발요, 안 돼 451 00:27:20,096 --> 00:27:23,141 맞게 왔는데 아무것도 안 보여 스콧의 흔적도 없고 452 00:27:24,476 --> 00:27:26,560 어떤 것 같아? 잘못 온 걸까? 헛수고? 453 00:27:26,561 --> 00:27:27,687 "휴대폰 리니" 454 00:27:28,730 --> 00:27:30,022 전화 왔다 455 00:27:30,023 --> 00:27:31,940 이건 받아야 해 걱정할지도 모르거든 456 00:27:31,941 --> 00:27:33,526 어떤지 알지? 457 00:27:34,861 --> 00:27:37,906 - 전화 받지 마 - 왜? 야! 458 00:27:40,325 --> 00:27:42,285 - 이러기야? 정말? - 조심해서 나쁠 거 없잖아 459 00:27:43,119 --> 00:27:44,411 나를 추적하는 사람이 460 00:27:44,412 --> 00:27:47,122 지금쯤이면 리니도 추적할 테고 그러면 형도 추적당한다는 뜻이야 461 00:27:47,123 --> 00:27:49,459 - 그래, 하지만 이제 리니가... - 알았어 462 00:27:49,584 --> 00:27:52,878 - 기분이 좀 나아졌기를 바란다 - 잠깐만 463 00:27:52,879 --> 00:27:53,963 들려? 464 00:27:56,049 --> 00:27:57,050 응, 뭐야? 465 00:27:59,135 --> 00:28:00,303 모르겠어, 가자 466 00:28:12,482 --> 00:28:14,067 대체 뭐 하는 거지? 467 00:28:15,318 --> 00:28:16,986 UAP 착륙 지점 같은데 468 00:28:18,571 --> 00:28:19,572 이젠 믿어? 469 00:28:33,461 --> 00:28:36,715 서지 10분 전 470 00:28:37,340 --> 00:28:38,591 여기 대체 뭐야? 471 00:28:39,926 --> 00:28:42,219 - 여기 어딘가에 숨어 있을 거야 - 좋아 472 00:28:42,220 --> 00:28:44,346 네 일이 이거 아니야? 사람 찾는 거? 473 00:28:44,347 --> 00:28:45,848 흩어지자 474 00:28:45,849 --> 00:28:48,225 좋아, 난 북쪽을 맡을게 넌 남쪽을 맡아 475 00:28:48,226 --> 00:28:50,477 죽여야 할 게 있으면 죽여 476 00:28:50,478 --> 00:28:52,647 - 제발 그러지 말자 - 꼭 그래야 하면 할 수 없지 477 00:28:52,772 --> 00:28:55,358 - 20분 후 여기서 봐 - 알았어 478 00:28:55,483 --> 00:29:00,113 전 직원 안전 구역으로 이동 479 00:29:03,742 --> 00:29:05,493 여전히 콜터의 휴대폰에선 아무것도 안 잡혀 480 00:29:05,952 --> 00:29:06,952 정말이야? 481 00:29:06,953 --> 00:29:08,954 잠깐 떴다가 482 00:29:08,955 --> 00:29:12,500 - 다시 사라졌어 - 돌겠네, 러셀은 내 전화도 씹고 483 00:29:13,209 --> 00:29:15,128 지금쯤이면 연락이 있어야 해 484 00:29:15,837 --> 00:29:17,589 나한테 생각이 있어 다시 연락할게 485 00:29:19,966 --> 00:29:21,550 - 리니 - 네 486 00:29:21,551 --> 00:29:24,971 레버넌 카운티 경찰 스캐너에 블레어 박사 명의로 487 00:29:25,096 --> 00:29:27,055 등록된 차량 관련 연락이 떴어 488 00:29:27,056 --> 00:29:30,727 경찰 스캐너요? 똑똑하네요, 무슨 내용이었죠? 489 00:29:30,852 --> 00:29:32,686 안 좋아, 10-54 490 00:29:32,687 --> 00:29:35,105 10-54라면 사망 가능성이 있단 거네요 491 00:29:35,106 --> 00:29:39,277 맞아, 그다음은 10-56이야 자살이지 492 00:29:39,944 --> 00:29:43,490 아니요, 말도 안 돼요 당한 거예요 493 00:29:47,285 --> 00:29:51,915 서지 5분 전 494 00:30:12,101 --> 00:30:13,102 총 버려 495 00:30:17,232 --> 00:30:18,399 동생 어디 있어? 496 00:30:19,400 --> 00:30:23,362 내 동생? 걘 언제나 제멋대로 하는 걸 좋아하지 497 00:30:23,363 --> 00:30:26,031 맞아, 형 노릇을 하려 해도 늘 반대로 가거든 498 00:30:26,032 --> 00:30:28,868 - 엉망이지 - 당신 부친 애슈턴 쇼처럼 499 00:30:29,744 --> 00:30:33,248 정부 일 방해하는 건 집안 내력이잖아 500 00:30:34,332 --> 00:30:39,378 당신이 누군지 모를 줄 알았나? 이러지 마, 스콧 파머 어딨어? 501 00:30:39,379 --> 00:30:40,672 모르는 사람이야 502 00:30:41,673 --> 00:30:43,048 여기 댁들이 진행 중인 503 00:30:43,049 --> 00:30:45,634 과학 박람회 프로젝트가 망가지면 참 안타깝겠어 504 00:30:45,635 --> 00:30:47,344 무슨 일이 벌어지는지 다 알아 505 00:30:47,345 --> 00:30:49,889 댁들이 우주 모스 부호를 보냈는데 506 00:30:50,390 --> 00:30:52,933 누가 답을 한 거야, 맞지? 507 00:30:52,934 --> 00:30:55,102 알지도 못하면서 지껄이는군 508 00:30:55,103 --> 00:30:58,981 외계인 환영하려고 밖에 거대한 착륙장을 지었잖아? 509 00:30:58,982 --> 00:31:02,609 뭘 봤다고 생각하는지 몰라도 당신 말은 아무도 안 믿어 510 00:31:02,610 --> 00:31:05,989 그래, 그럴지도 모르지 511 00:31:06,698 --> 00:31:08,156 하지만 내가 조언 하나 하지 512 00:31:08,157 --> 00:31:10,158 날 쏠 거면 지금 쏴 513 00:31:10,159 --> 00:31:12,203 한 발만 더 오면 죽을 줄 알아 514 00:31:12,328 --> 00:31:15,081 3분 전 515 00:31:23,506 --> 00:31:25,258 기회 있을 때 쐈어야지 516 00:31:38,980 --> 00:31:40,398 이게 다 뭐야? 517 00:31:44,903 --> 00:31:45,904 좋았어 518 00:32:15,308 --> 00:32:18,269 2분 전 519 00:32:19,562 --> 00:32:22,273 2분 전 520 00:32:33,701 --> 00:32:35,702 부탁이에요, 쏘지 말아요 521 00:32:35,703 --> 00:32:37,704 해치러 온 게 아니라 도우러 왔어요 522 00:32:37,705 --> 00:32:39,958 따님이 당신을 찾으라고 절 고용했죠, 어서 가요 523 00:32:41,000 --> 00:32:43,795 안 돼요, 이걸 봐야 해요 524 00:32:44,170 --> 00:32:46,088 우주선이 오고 있다고요 확실해요 525 00:32:46,089 --> 00:32:48,757 우주선이 오는 게 아니에요 당신이 그렇게 믿기를 바라는 거죠 526 00:32:48,758 --> 00:32:51,969 내가 너무 많이 아는 건 맞지만 저들도 이걸 비밀로 하진 못해요 527 00:32:51,970 --> 00:32:55,181 - 목숨 걸 비밀이 아닌 것도 있죠 - 이건 그래요! 528 00:32:56,641 --> 00:33:00,519 이게 진짜라는 걸 세상이 알아야죠 아내도 그걸 원했을 거예요 529 00:33:00,520 --> 00:33:04,314 스콧, 당신을 데려오라고 따님이 절 고용했어요 530 00:33:04,315 --> 00:33:05,816 30초 전 531 00:33:05,817 --> 00:33:07,401 당신 없이 살고 싶지 않대요 532 00:33:07,402 --> 00:33:10,405 남은 가족은 당신뿐이라고요 자, 어서 가요 533 00:33:20,415 --> 00:33:21,416 귀 막아요 534 00:33:49,277 --> 00:33:50,319 못 봤어요 535 00:33:51,070 --> 00:33:53,281 여기 어디 있어! 찾아! 536 00:33:54,449 --> 00:33:57,368 이제 정말 가야 해요, 이거 받아요 자요, 따라와요 537 00:33:59,704 --> 00:34:01,288 가! 어서 움직여! 538 00:34:01,289 --> 00:34:02,373 가요 539 00:34:04,375 --> 00:34:07,502 여기야, 시간 없어 우리가 온 걸 알아, 빨리 가야 해 540 00:34:07,503 --> 00:34:11,590 제발요, 무슨 일인지 봐야겠어요 우주선이 아직 있을 수도 있다고요 541 00:34:11,591 --> 00:34:13,050 시간 없어, 가야 해 542 00:34:13,051 --> 00:34:14,760 시간 없어요 가야 한다고요, 어서요 543 00:34:14,761 --> 00:34:19,598 전 직원, 침입자 경보 544 00:34:19,599 --> 00:34:20,683 어서! 545 00:34:20,808 --> 00:34:23,102 침입자 경보 546 00:34:24,896 --> 00:34:26,981 거기 멈춰! 547 00:34:27,148 --> 00:34:28,273 어서! 548 00:34:28,274 --> 00:34:29,484 놈들이 이동한다! 549 00:34:30,777 --> 00:34:32,027 어서 가요! 550 00:34:32,028 --> 00:34:33,404 어서! 서둘러요! 551 00:34:35,198 --> 00:34:37,200 경계 밖에서 자취를 감췄다 552 00:34:49,295 --> 00:34:50,379 맙소사, 놈들이에요? 553 00:34:51,214 --> 00:34:52,881 여기서 바퀴를 맞힐 수 있어 554 00:34:52,882 --> 00:34:54,675 안 돼, 밴을 써야 할 수도 있어 555 00:35:01,265 --> 00:35:02,350 콜터 쇼? 556 00:35:04,185 --> 00:35:05,269 전화 왔어요 557 00:35:12,777 --> 00:35:13,860 누구야? 558 00:35:13,861 --> 00:35:16,404 다행이다, 이 개자식 걱정돼 죽는 줄 알았어 559 00:35:16,405 --> 00:35:17,781 - 리니 - 걱정하는 거 딱 질색이야 560 00:35:17,782 --> 00:35:20,367 리니? 러셀이야 전화 못 받아서 미안해 561 00:35:20,368 --> 00:35:22,244 콜터 탓이야 밴 보내줘서 고마워 562 00:35:22,245 --> 00:35:24,871 - 알았어 - 전화를 못 받아? 러셀, 닥쳐 563 00:35:24,872 --> 00:35:27,290 - 밴? 그게 얼마나 비싼 줄 알아? - 먼저 가세요 564 00:35:27,291 --> 00:35:30,544 사람 보내는 것도? 장난해? 멍청한 두 형제 중에 565 00:35:30,545 --> 00:35:34,090 누구도 문자에 답이 없어, 개자식! 566 00:35:40,221 --> 00:35:41,222 아빠! 567 00:35:41,931 --> 00:35:43,015 얘야 568 00:35:44,725 --> 00:35:46,268 세상에, 정말 미안하다 569 00:35:46,269 --> 00:35:48,938 괜찮아요, 무사하셔서 정말 다행이에요 570 00:35:55,486 --> 00:35:57,405 - 고마워요 - 아니에요, 고마워요 571 00:36:00,199 --> 00:36:01,492 서로 잘 챙기세요, 네? 572 00:36:03,703 --> 00:36:04,704 그럼요 573 00:36:12,253 --> 00:36:15,464 그래, 어때? 아직도 안 믿어? 574 00:36:15,965 --> 00:36:18,049 거기서 뭔가 보긴 했지 575 00:36:18,050 --> 00:36:19,593 그렇다고 뭐가 증명되는 건 아니지만 576 00:36:19,594 --> 00:36:20,927 뭐 봤어? 577 00:36:20,928 --> 00:36:23,848 듣고 느꼈지, 불빛을 봤고 578 00:36:24,932 --> 00:36:27,642 새 무기 방어 시스템을 시험했던 걸 수도 있어 579 00:36:27,643 --> 00:36:31,313 혹은 우리한테서 45m 떨어진 곳에 다른 행성에서 온 수송기가 580 00:36:31,314 --> 00:36:33,858 착륙했던 걸 수도 있지 581 00:36:34,400 --> 00:36:35,526 글쎄... 582 00:36:38,613 --> 00:36:41,324 내가 뭘 가져왔어 583 00:36:42,742 --> 00:36:44,619 - 이거 봐 - 뭘 갖고 왔는데? 584 00:36:45,536 --> 00:36:46,621 멋지다 585 00:36:47,455 --> 00:36:48,956 진짜 멋져, 돌덩어리네 586 00:36:49,832 --> 00:36:53,168 아니, 합금 같아 더 가까이 들여다봐 587 00:36:53,169 --> 00:36:57,673 설계된 구조물이라고 우주선 일부일 수도 있어 588 00:37:00,259 --> 00:37:01,385 이제 더 못 믿겠네 589 00:37:02,011 --> 00:37:05,388 이걸 검사해 줄 사람이 있지 590 00:37:05,389 --> 00:37:07,557 - 합금 전문가가 있어? - 그래, 있어 591 00:37:07,558 --> 00:37:09,601 - 넌 없어? - 난 필요 없거든 592 00:37:09,602 --> 00:37:11,728 내 트럭까지 태워줄 사람은 없어? 593 00:37:11,729 --> 00:37:12,813 가자 594 00:37:14,482 --> 00:37:17,192 차 멋지다, 이런 걸 모는 것도 괜찮겠네 595 00:37:17,193 --> 00:37:18,611 꿈 깨 596 00:37:22,281 --> 00:37:24,532 - 벨마한테 문자 왔어 - 그래? 597 00:37:24,533 --> 00:37:27,077 네가 무사히 돌아와서 기뻐하겠네 598 00:37:27,078 --> 00:37:29,956 그래, 블레어 박사 시신을 차에서 발견했대 599 00:37:30,081 --> 00:37:31,082 자살로 판명됐고 600 00:37:31,999 --> 00:37:34,793 - 젠장, 놈들이 손을 썼네 - 그래 601 00:37:34,794 --> 00:37:36,963 아직 우리 뒤를 쫓고 있을까 봐 벨마가 걱정해 602 00:37:37,088 --> 00:37:40,632 아니야, 그 사람들은 거기서 있었던 일을 603 00:37:40,633 --> 00:37:42,676 누가 방해할까 봐 걱정했던 거야 604 00:37:42,677 --> 00:37:46,263 그래서 스콧을 뒤쫓고 박사를 죽인 거지 605 00:37:46,264 --> 00:37:48,474 이제 다 끝나서 신경 안 써 606 00:37:48,599 --> 00:37:51,142 - 끝난 일이야 - 나도 그렇게 말했어 607 00:37:51,143 --> 00:37:52,811 스콧한테도 아무 증거 없지? 608 00:37:52,812 --> 00:37:56,649 다른 미친 음모론자처럼 취급받을걸 609 00:37:57,858 --> 00:37:59,568 그 정부 관계자 이름을 알면 좋을 텐데 610 00:38:00,736 --> 00:38:02,989 더 중요한 문제는 그 사람이 어떻게 우리 가족을 아는지야 611 00:38:03,155 --> 00:38:04,156 무슨 말이야? 612 00:38:04,865 --> 00:38:07,742 내가 그 사람을 때려눕히기 전에 얘기를 좀 했거든 613 00:38:07,743 --> 00:38:08,828 그런데 아빠에 관해 알더라고 614 00:38:09,704 --> 00:38:10,871 - 정말? - 응 615 00:38:11,330 --> 00:38:16,085 전형적인 첩보전이잖아? 정보를 흘리고 기다리는 거지 616 00:38:17,795 --> 00:38:20,548 - 단순한 정보 이상일지도 몰라 - 무슨 말이야? 617 00:38:21,757 --> 00:38:27,304 아빠 물건이 잔뜩 든 상자가 도리한테 있더라, 아는 거 없어? 618 00:38:27,305 --> 00:38:28,806 - 뭐가 들었는데? - 몰라 619 00:38:29,515 --> 00:38:32,059 잡동사니들일 거야 무슨 상관이야? 620 00:38:33,519 --> 00:38:36,272 걔가 그 상자를 가지고 있으면서 621 00:38:36,856 --> 00:38:39,400 우리한테는 말을 안 한 게 좀 이상하잖아 622 00:38:40,401 --> 00:38:41,568 내 생각을 말해 줄까? 623 00:38:41,569 --> 00:38:45,323 네가 분명 쓸데없는 짓을 할 테니 그게 싫었겠지 624 00:38:59,879 --> 00:39:02,464 뭐 해? 트럭은 저 아래 숲에 있어 625 00:39:02,465 --> 00:39:04,467 이 아가씨는 자갈길 안 달려 626 00:39:05,426 --> 00:39:07,010 블랙 사이트로 나 데리러 왔었잖아 627 00:39:07,011 --> 00:39:11,223 그땐 급했지만, 지금은 아니잖아 그러니까 걸어서 가 628 00:39:13,017 --> 00:39:14,018 진짜야? 629 00:39:14,393 --> 00:39:18,480 그래, 알았어 이렇게 나온단 말이지? 630 00:39:18,481 --> 00:39:19,690 좋아 631 00:39:23,319 --> 00:39:25,528 - 이제 어디로 가? - 콜로라도 632 00:39:25,529 --> 00:39:27,531 - 콜로라도에 뭐가 있는데? - 리니 633 00:39:28,282 --> 00:39:29,991 나한테 약속한 데이트 해야지 634 00:39:29,992 --> 00:39:32,370 내가 널 구해 줬다고 저녁 같이 먹는대 635 00:39:33,913 --> 00:39:36,540 - 나 구한 거 아니거든 - 조금은 구했지 636 00:39:37,666 --> 00:39:40,836 그리고 리니가 전화하면 알지? 칭찬 많이 해라 637 00:39:41,504 --> 00:39:43,464 - 애써 볼게 - 고맙다 638 00:39:44,215 --> 00:39:45,299 다음에 보자 639 00:39:46,801 --> 00:39:47,802 참, 형 640 00:39:51,138 --> 00:39:52,556 구해 줘서 고마워 641 00:39:53,808 --> 00:39:54,809 조금 말이야 642 00:40:28,050 --> 00:40:30,052 자막: 허영미