1 00:00:31,990 --> 00:00:34,784 ADVARSEL - ADGANG FORBUDT KUN AUTORISERT PERSONELL 2 00:00:50,133 --> 00:00:53,845 Rett foran deg vil du se noe. 3 00:00:54,429 --> 00:00:57,140 Noe jeg ikke kan forklare. Her er det. 4 00:01:04,064 --> 00:01:06,440 Jeg er på et hemmelig forsvarsanlegg. 5 00:01:06,441 --> 00:01:10,320 Det er ikke på noe kart. Dette skal ikke være her. 6 00:01:15,241 --> 00:01:17,619 Se på det! Ser du det? 7 00:01:19,621 --> 00:01:23,416 Hva i... Kom an. 8 00:01:25,210 --> 00:01:27,796 Å nei. Au! 9 00:01:57,367 --> 00:02:00,994 Ikke vær redd, vennen. Jeg vet du synes det høres sprøtt ut. 10 00:02:00,995 --> 00:02:02,121 Men jeg sverger på 11 00:02:02,122 --> 00:02:06,126 at det foregår noe rart her oppe. Jeg fant endelig bevis. 12 00:02:07,335 --> 00:02:09,002 Var det det siste du hørte fra faren din? 13 00:02:09,003 --> 00:02:12,005 Ja. Han la igjen denne meldingen for to dager siden. 14 00:02:12,006 --> 00:02:14,843 Jeg har ikke hørt fra ham igjen, så jeg kom bort hit. 15 00:02:15,760 --> 00:02:18,137 Jeg ringte politiet, men de var ikke så bekymret, 16 00:02:18,138 --> 00:02:20,013 for det var ingen tegn til noe kriminelt. 17 00:02:20,014 --> 00:02:21,431 De sa han var voksen, 18 00:02:21,432 --> 00:02:23,725 og med mindre det fantes bevis på noe galt, 19 00:02:23,726 --> 00:02:25,478 var det ikke mye de kunne gjøre. 20 00:02:26,479 --> 00:02:28,231 Så jeg bestemte meg for å gå en annen vei. 21 00:02:29,941 --> 00:02:34,154 La du merke til noe da du kom hit? 22 00:02:35,029 --> 00:02:37,489 Bortsett fra rotet, nei. 23 00:02:37,490 --> 00:02:40,576 Har faren din gjort dette før? Forsvunnet, gått under radaren? 24 00:02:40,577 --> 00:02:41,952 Ikke slik. 25 00:02:41,953 --> 00:02:44,455 Han sender meg vanligvis melding når han skal på camping, 26 00:02:45,540 --> 00:02:48,376 eller på en av hans "forskningsturer", som han kaller dem. 27 00:02:49,794 --> 00:02:51,254 Bor faren din her alene? 28 00:02:52,422 --> 00:02:54,591 Ja, det gjør han nå. 29 00:02:56,217 --> 00:02:57,719 Moren min døde i fjor. 30 00:02:59,721 --> 00:03:02,097 De elsket romvesen-greier. 31 00:03:02,098 --> 00:03:04,058 En eksentrisk hobby for dem. 32 00:03:05,518 --> 00:03:09,480 Etter at hun døde, ble det veldig vanskelig for pappa. 33 00:03:10,732 --> 00:03:13,943 - Hva jobber han med? - Han er pensjonert elektroingeniør. 34 00:03:14,569 --> 00:03:16,820 Men han ville ikke tilbake til et kontor. 35 00:03:16,821 --> 00:03:21,491 Så han begynte å gå mye på tur. Han dro ut i villmarken. 36 00:03:21,492 --> 00:03:24,036 Tror du det var der han var da han la igjen meldingen? 37 00:03:24,037 --> 00:03:25,121 Jeg vet ikke. 38 00:03:26,122 --> 00:03:29,041 Han sa han så noe der ute. 39 00:03:29,042 --> 00:03:31,085 Noe skjult for offentligheten. 40 00:03:31,711 --> 00:03:33,921 Først ignorerte jeg det. 41 00:03:33,922 --> 00:03:36,757 Jeg var bare glad for at han endelig gjorde noe 42 00:03:36,758 --> 00:03:38,259 og engasjerte seg. 43 00:03:39,636 --> 00:03:43,389 Men så ble han litt besatt. 44 00:03:43,890 --> 00:03:45,350 Noen anelse om hva det gjaldt? 45 00:03:46,893 --> 00:03:48,311 Statlige konspirasjonsgreier. 46 00:03:49,646 --> 00:03:50,687 Jeg vet hvordan det høres ut. 47 00:03:50,688 --> 00:03:52,606 Det er greit. Jeg vet litt om det. 48 00:03:52,607 --> 00:03:54,567 For å være ærlig hørtes det sprøtt ut. 49 00:03:55,443 --> 00:03:58,237 Av og til er det det, av og til ikke. 50 00:03:58,238 --> 00:04:00,989 Jeg trakk en grense da han begynte å snakke om at staten 51 00:04:00,990 --> 00:04:04,369 forfulgte ham i umerkede svarte biler 52 00:04:05,536 --> 00:04:07,747 fordi han var på sporet av deres hemmelige program. 53 00:04:14,879 --> 00:04:17,257 Hvis jeg tar denne jobben, trenger jeg all informasjonen. 54 00:04:17,882 --> 00:04:20,843 Og jeg må kunne stole på all informasjonen jeg får. 55 00:04:22,178 --> 00:04:23,596 Hva er det du ikke forteller meg? 56 00:04:28,768 --> 00:04:32,563 For en stund siden begynte han å plage en astrofysikkprofessor i Philly. 57 00:04:33,606 --> 00:04:35,065 Dr. Iris Blair. 58 00:04:35,066 --> 00:04:36,484 Vet du hvorfor? 59 00:04:37,235 --> 00:04:38,236 Nei. 60 00:04:38,736 --> 00:04:41,698 Men mannen hennes fikk innvilget besøksforbud, 61 00:04:43,908 --> 00:04:45,743 Kanskje han gjorde noe med faren min. 62 00:04:47,787 --> 00:04:49,246 Jeg skal sjekke det. 63 00:04:49,247 --> 00:04:53,293 Faren min er en god mann. 64 00:04:54,544 --> 00:04:57,505 - Kan du hjelpe meg å finne ham? - Jeg skal gjøre alt jeg kan. 65 00:05:08,474 --> 00:05:09,933 - Hei, Velma. - Hei! 66 00:05:09,934 --> 00:05:12,770 Tenkte du ville like lyden av den dusøren på 20 000 dollar. 67 00:05:13,438 --> 00:05:15,397 Hva tenker du om Scott Palmer? 68 00:05:15,398 --> 00:05:17,399 Datteren sier han ble pålagt besøksforbud. 69 00:05:17,400 --> 00:05:20,319 Virker som det er en forbindelse. 70 00:05:20,320 --> 00:05:21,945 Husker du den jobben i Reno i fjor? 71 00:05:21,946 --> 00:05:23,238 Den savnede tannlegen? 72 00:05:23,239 --> 00:05:24,323 Ja, jeg husker det. 73 00:05:24,324 --> 00:05:27,993 - Han var gal. Hva med denne fyren? - Han trodde staten var etter ham. 74 00:05:27,994 --> 00:05:29,911 Jøss. Noen bevis? 75 00:05:29,912 --> 00:05:30,997 Er det noen gang det? 76 00:05:31,748 --> 00:05:32,790 Godt poeng. 77 00:05:33,249 --> 00:05:35,375 Bobby leter etter Palmers plassering, 78 00:05:35,376 --> 00:05:37,252 og jeg har informert Reenie. Hun kan kanskje finne 79 00:05:37,253 --> 00:05:39,296 mer informasjon om besøksforbudet. 80 00:05:39,297 --> 00:05:41,757 Jeg drar til Reenies kontor senere i dag. 81 00:05:41,758 --> 00:05:44,051 Høres mer ut som det er ditt kontor også. 82 00:05:44,052 --> 00:05:46,095 Ja, jeg liker å være der. 83 00:05:46,554 --> 00:05:48,138 Begynner å føle meg nyttig igjen. 84 00:05:48,139 --> 00:05:51,642 Bra. Jeg er glad på dine vegne. Greit, vi snakkes snart. 85 00:05:52,435 --> 00:05:55,688 Jeg vil hjelpe deg. Det var derfor jeg kom til deg. 86 00:05:55,813 --> 00:05:58,398 Klienten din erklærer seg skyldig, jeg går med på seks måneder i fengsel 87 00:05:58,399 --> 00:06:01,402 og tre års prøvetid, men bare fordi jeg liker deg. 88 00:06:02,695 --> 00:06:04,238 Så søt du er. 89 00:06:05,531 --> 00:06:07,741 Funker det virkelig på kvinner? 90 00:06:07,742 --> 00:06:09,701 "Fordi du liker meg?" 91 00:06:09,702 --> 00:06:12,789 Det er veldig søtt at du tror jeg faktisk faller for det. 92 00:06:13,873 --> 00:06:15,541 Innkommende anrop Colter - mobil 93 00:06:15,917 --> 00:06:17,126 Må du svare? 94 00:06:17,835 --> 00:06:22,798 La meg gjøre deg en tjeneste. Sonet tid pluss seks måneders prøvetid. 95 00:06:22,799 --> 00:06:25,133 Kom an, Reenie, jeg har en sjef å stå til ansvar for. 96 00:06:25,134 --> 00:06:27,761 Det har ikke jeg. 97 00:06:27,762 --> 00:06:30,680 Og det jeg også vet at du kanskje ikke vet at jeg vet, 98 00:06:30,681 --> 00:06:33,850 er at ditt eneste vitne var dritings etter å ha festet hele kvelden 99 00:06:33,851 --> 00:06:36,354 da han angivelig så klienten min begå forbrytelsen. 100 00:06:36,938 --> 00:06:41,108 Vil du virkelig kaste bort skattebetalernes penger 101 00:06:41,109 --> 00:06:44,611 på en rettssak der jeg knuser ditt eneste vitne foran en jury? 102 00:06:44,612 --> 00:06:47,615 Hva ville sjefen din sagt da? 103 00:06:48,991 --> 00:06:49,992 Greit. 104 00:06:50,660 --> 00:06:54,163 - Sonet tid og seks måneder. - Flott! Jeg utferdiger det. 105 00:06:55,665 --> 00:06:58,918 - En glede å forhandle med deg. - Alltid. 106 00:07:05,174 --> 00:07:07,051 Colter, du vet at jeg har en ekte jobb? 107 00:07:07,510 --> 00:07:09,553 Beklager. Jeg har bare liten tid her. 108 00:07:09,554 --> 00:07:11,346 Betal meg på forskudd, da. 109 00:07:11,347 --> 00:07:13,516 Så slipper du premiumprisene jeg belaster deg. 110 00:07:14,475 --> 00:07:16,643 Fant du ut noe informasjon om besøksforbudet? 111 00:07:16,644 --> 00:07:17,727 Ja. 112 00:07:17,728 --> 00:07:19,855 Jeg snakket med dommeren som innvilget det. 113 00:07:19,856 --> 00:07:22,774 Dr. Blairs mann ba om besøksforbudet. 114 00:07:22,775 --> 00:07:24,025 Han ga retten 115 00:07:24,026 --> 00:07:26,279 Scott Palmers anropslogger som bevis på trakassering. 116 00:07:26,571 --> 00:07:27,612 Og? 117 00:07:27,613 --> 00:07:32,325 Og han var ivrig. Palmer ringte henne opp til 20 ganger om dagen. 118 00:07:32,326 --> 00:07:33,702 Har du de anropsloggene? 119 00:07:33,703 --> 00:07:35,580 "Har jeg anropsloggene?" 120 00:07:36,581 --> 00:07:38,749 - Sender dem til deg nå. - Takk. 121 00:07:50,011 --> 00:07:51,095 Unnskyld meg? 122 00:07:51,804 --> 00:07:53,805 - Dr. Blair, ikke sant? - Det stemmer. 123 00:07:53,806 --> 00:07:55,682 - Kan jeg hjelpe deg? - Jeg tror det. 124 00:07:55,683 --> 00:07:58,143 Jeg heter Colter Shaw. Jeg leter etter Scott Palmer. 125 00:07:58,144 --> 00:07:59,352 Har det skjedd noe? 126 00:07:59,353 --> 00:08:02,939 Han har vært savnet i to dager. Datteren hans hyret meg til å finne ham. 127 00:08:02,940 --> 00:08:05,108 Jeg er ikke politi, ikke privatetterforsker. 128 00:08:05,109 --> 00:08:06,860 Beklager, jeg ville hjulpet om jeg kunne, 129 00:08:06,861 --> 00:08:09,946 men jeg vet ingenting om hans forsvinning. 130 00:08:09,947 --> 00:08:11,698 Jeg må på jobb. 131 00:08:11,699 --> 00:08:12,783 Ja. 132 00:08:13,826 --> 00:08:16,245 Du har snakket mye med ham, ikke sant? 133 00:08:18,498 --> 00:08:19,873 Jeg har anropsloggene. 134 00:08:19,874 --> 00:08:22,543 Så ble det søkt om besøksforbud. 135 00:08:23,503 --> 00:08:25,962 Ja, anropene ble stadig hyppigere. 136 00:08:25,963 --> 00:08:27,797 Han sluttet bare ikke. 137 00:08:27,798 --> 00:08:31,968 Jeg forstår det, men én av samtalene var ti minutter lang. 138 00:08:31,969 --> 00:08:33,553 Noen var sju minutter lange. 139 00:08:33,554 --> 00:08:36,890 Jeg vet det ikke tar så lang tid å bli kvitt noen, 140 00:08:36,891 --> 00:08:38,851 så jeg er bare nysgjerrig på hva dere to diskuterte. 141 00:08:41,687 --> 00:08:42,688 Greit. 142 00:08:44,023 --> 00:08:46,526 Han hadde noen interessante ideer. 143 00:08:48,027 --> 00:08:49,694 Kjenner du til UAF-er? 144 00:08:49,695 --> 00:08:50,905 UFO-er? 145 00:08:51,906 --> 00:08:55,075 Det er det samme. Uidentifisert abnormalt fenomen. 146 00:08:55,076 --> 00:08:59,913 Det er fortsatt et stigma knyttet til UAF-er og IME... 147 00:08:59,914 --> 00:09:03,458 Ikke-menneskelig etterretning. Spesielt i den akademiske verden. 148 00:09:03,459 --> 00:09:05,419 Det var det Scott ville snakke med deg om. 149 00:09:06,379 --> 00:09:08,213 Det er et emne jeg er interessert i, ja. 150 00:09:08,214 --> 00:09:10,632 Og Scott hadde tanker om UAF-er? 151 00:09:10,633 --> 00:09:12,092 Ja. 152 00:09:12,093 --> 00:09:15,680 Han kan være veldig intens og høylytt, 153 00:09:16,430 --> 00:09:18,431 mens jeg foretrekker å være diskré. 154 00:09:18,432 --> 00:09:21,018 - Delte han informasjon med deg? - ...på veien! 155 00:09:22,061 --> 00:09:23,062 Jeg... 156 00:09:24,272 --> 00:09:26,022 Hva er du redd for? 157 00:09:26,023 --> 00:09:27,191 Beklager. 158 00:09:27,733 --> 00:09:31,320 Jeg kan ikke diskutere det, og jeg må på jobb. 159 00:09:32,280 --> 00:09:33,781 Jeg håper du finner ham. 160 00:09:35,741 --> 00:09:36,951 Takk. 161 00:09:52,091 --> 00:09:54,759 - Hei, C. Bra jeg fikk tak i deg. - Bobby, hva har du? 162 00:09:54,760 --> 00:09:59,097 Scott Palmers telefon var død, så jeg kunne ikke finne ut hvor han var. 163 00:09:59,098 --> 00:10:00,682 Hva med tidligere steder? 164 00:10:00,683 --> 00:10:02,851 All telefonens stedshistorikk er borte, 165 00:10:02,852 --> 00:10:04,269 altså slettet. 166 00:10:04,270 --> 00:10:06,314 Er det nå du forteller meg hvor genial du er? 167 00:10:07,940 --> 00:10:09,899 Jeg fant bilen til Scott Palmer. 168 00:10:09,900 --> 00:10:11,318 Ingen innebygd GPS, 169 00:10:11,319 --> 00:10:13,987 men han har et dashkamera, 170 00:10:13,988 --> 00:10:16,197 så jeg klarte å hacke det, 171 00:10:16,198 --> 00:10:18,199 og fant bilens siste plassering. 172 00:10:18,200 --> 00:10:20,702 Umerket vei, statlig område. 173 00:10:20,703 --> 00:10:24,831 Statlig område? Datteren sa han var langt uti villmarken 174 00:10:24,832 --> 00:10:26,541 og snakket om statlige konspirasjoner. 175 00:10:26,542 --> 00:10:28,918 Høres ut som to pluss to er lik fire. 176 00:10:28,919 --> 00:10:31,088 - Sender deg plasseringen nå. - Takk. 177 00:10:31,839 --> 00:10:34,133 Hva vet du om UAF-er? 178 00:10:35,092 --> 00:10:38,553 Hvor dypt vil du gå? 179 00:10:38,554 --> 00:10:41,806 Vil du snakke om Jacques Vallee? J. Allen Hynek? 180 00:10:41,807 --> 00:10:43,642 Du kan til og med gå til David Grusch 181 00:10:43,643 --> 00:10:46,394 og Lue Elizondo og den moderne avsløringsbevegelsen. 182 00:10:46,395 --> 00:10:48,772 Enten lever vi i en simulering, 183 00:10:48,773 --> 00:10:51,232 eller så er disse entitetene interdimensjonale vesener. 184 00:10:51,233 --> 00:10:54,194 - Noen kan til og med si religiøse. - Så du er troende? 185 00:10:54,195 --> 00:10:57,072 Kom an, Colter. Universet er et stort, gammelt sted. 186 00:10:57,073 --> 00:10:58,574 Tror du vi er alene her ute? 187 00:10:59,408 --> 00:11:00,867 Hvorfor har vi ikke sett noe? 188 00:11:00,868 --> 00:11:03,036 Det er mange opptak på nettet. 189 00:11:03,037 --> 00:11:05,497 Opptak? Snakker du om Youtube-videoer 190 00:11:05,498 --> 00:11:07,916 med uklare lys? Kan være hva som helst. 191 00:11:07,917 --> 00:11:10,877 - Kan være våpentesting, ikke sant? - Greit. 192 00:11:10,878 --> 00:11:14,090 Enhver Mulder trenger en Scully. Det er greit for meg. 193 00:11:14,215 --> 00:11:18,344 Men hvis du vil sjekke noe kult, foreslår jeg Kumburgaz-videoen. 194 00:11:19,178 --> 00:11:21,846 - Det er en observasjon fra Tyrkia. - Kanskje en annen gang. 195 00:11:21,847 --> 00:11:23,932 Akkurat nå vil jeg bare finne Scott Palmer. 196 00:11:23,933 --> 00:11:26,226 Professoren vet noe. Hun nekter å svare. 197 00:11:26,227 --> 00:11:28,521 Se hva du kan finne ut om henne. 198 00:11:42,993 --> 00:11:45,412 - Hei, C, hva skjer? - Jeg er på stedet. 199 00:11:45,413 --> 00:11:48,165 Jeg så meg rundt. Ingen tegn til Scott Palmers bil. 200 00:11:48,791 --> 00:11:51,419 Ja, jeg ser deg. Du er på rett sted. 201 00:11:52,002 --> 00:11:53,086 - Ingenting? - Nei. 202 00:11:53,087 --> 00:11:55,130 - Noe mer om dr. Blair? - Ja. 203 00:11:55,131 --> 00:11:57,216 Fant en sikker meldingstavle. 204 00:11:58,008 --> 00:11:59,300 Ser ut som en gruppe forskere 205 00:11:59,301 --> 00:12:02,804 brukte en portal til å dele informasjon om UAF-er med hverandre. 206 00:12:02,805 --> 00:12:04,305 Var dr. Blair med? 207 00:12:04,306 --> 00:12:07,392 Jepp. Sporet IP-adressen fra kontoret hennes til nettstedet. 208 00:12:07,393 --> 00:12:09,562 Ser ut som usynlig universitet-greier. 209 00:12:09,979 --> 00:12:12,939 - Hva er et usynlig universitet? - Et nettverk av forskere 210 00:12:12,940 --> 00:12:14,859 som vil holde funnene sine om UFO-er hemmelige. 211 00:12:15,526 --> 00:12:18,320 Om jeg veddet, ville jeg sagt at dr. Blair var med i det. 212 00:12:22,867 --> 00:12:23,951 Vent. 213 00:12:42,970 --> 00:12:47,308 Fant Scotts bil. Han ville ikke at noen skulle vite at han var her. 214 00:12:50,478 --> 00:12:51,937 C? Er du der? 215 00:12:53,022 --> 00:12:54,148 Colter? 216 00:12:54,648 --> 00:12:55,733 Colter? 217 00:12:56,942 --> 00:12:58,027 Bobby? 218 00:14:23,612 --> 00:14:24,946 Det gir ingen mening. 219 00:14:24,947 --> 00:14:28,700 Jeg finner ingenting. Colter har vært borte i 12 timer nå, 220 00:14:28,701 --> 00:14:30,785 og har ingen digitale avtrykk. 221 00:14:30,786 --> 00:14:32,787 Vanligvis finner jeg et signal et sted fra, 222 00:14:32,788 --> 00:14:34,372 men nå finner jeg ingenting. 223 00:14:34,373 --> 00:14:37,584 Jeg fikk en betjent til å dra til koordinatene du sendte, Bobby. 224 00:14:37,585 --> 00:14:40,545 Han fant Colters bil. Ingen tegn til Colter. 225 00:14:40,546 --> 00:14:42,255 Sendte du ham til Palmers siste plassering? 226 00:14:42,256 --> 00:14:44,884 {\an8}Nå er signalet fra Palmers dashkamera også borte. 227 00:14:45,342 --> 00:14:47,927 - Jeg drar. - Hvor da? 228 00:14:47,928 --> 00:14:50,221 Colter er i trøbbel. Jeg kjenner det på meg. 229 00:14:50,222 --> 00:14:52,724 Han ville ikke ønsket at du løp inn inn i Gud-vet-hva, Reenie. 230 00:14:52,725 --> 00:14:56,644 {\an8}Om det var meg eller noen av oss, ville han ikke nølt. Det vet dere begge. 231 00:14:56,645 --> 00:14:59,773 {\an8}Colter ville gjort det som var smartest. Det vet jeg. 232 00:15:05,529 --> 00:15:08,157 - Hvem ringer du? - Plan B. 233 00:15:10,743 --> 00:15:12,785 Colter blir ikke glad for dette. 234 00:15:12,786 --> 00:15:13,870 Synd for ham. 235 00:15:13,871 --> 00:15:15,496 Han har aldri ignorert oss før. 236 00:15:15,497 --> 00:15:18,208 {\an8}Noe er galt. Og jeg vet hvem som kan finne ham. 237 00:15:21,712 --> 00:15:23,505 {\an8}Våkne. 238 00:15:24,882 --> 00:15:26,300 {\an8}Jeg vet at du kan høre meg. 239 00:15:28,093 --> 00:15:29,178 {\an8}Der er du. 240 00:15:30,930 --> 00:15:34,433 Du er Colter Shaw, ikke sant? Det står det på førerkortet ditt. 241 00:15:34,934 --> 00:15:37,060 - Hvor er jeg? - På et trygt sted. 242 00:15:37,061 --> 00:15:38,354 Det tryggeste. 243 00:15:39,229 --> 00:15:41,731 {\an8}Flaks for deg at vi fant deg før du ble sprengt i fillebiter. 244 00:15:41,732 --> 00:15:42,941 {\an8}Området du var på? 245 00:15:42,942 --> 00:15:47,446 {\an8}Mange aktive miner. Så en hjort trå galt en gang. 246 00:15:48,113 --> 00:15:49,906 {\an8}Rød dis var alt som var igjen. 247 00:15:49,907 --> 00:15:51,991 {\an8}- Hva er dette? - For din beskyttelse. 248 00:15:51,992 --> 00:15:54,203 {\an8}Du reagerte voldsomt på bedøvelsen. 249 00:15:55,120 --> 00:15:56,287 {\an8}Kan du ta av disse? 250 00:15:56,288 --> 00:15:59,833 {\an8}- Tror jeg vred kneet da jeg falt. - Ja vel? 251 00:16:01,460 --> 00:16:05,089 {\an8}Jeg løsner denne så du når det. 252 00:16:05,923 --> 00:16:07,049 {\an8}Det blir vår lille hemmelighet. 253 00:16:08,050 --> 00:16:11,220 {\an8}Men du kommer ikke langt om du gjør det du tenker på. 254 00:16:14,306 --> 00:16:15,723 {\an8}Vakten bak den døra? 255 00:16:15,724 --> 00:16:19,353 {\an8}Han dobler din neste dose. Jeg har sett menn sove i tre dager. 256 00:16:19,478 --> 00:16:21,270 {\an8}Skjøt du en bedøvelsespil på meg? 257 00:16:21,271 --> 00:16:24,857 {\an8}Du brøt deg inn i et sikkert forsvarsanlegg. 258 00:16:24,858 --> 00:16:27,276 {\an8}Før i tiden betydde det kuler. 259 00:16:27,277 --> 00:16:31,198 {\an8}Heldigvis for deg er ny prosedyre ikke-dødelig, men preventiv. 260 00:16:32,866 --> 00:16:35,786 Var det det som skjedde med Scott Palmer? Noe preventivt? 261 00:16:35,911 --> 00:16:37,120 Jobber du sammen med ham? 262 00:16:37,121 --> 00:16:39,415 Ble hyret for å finne ham. Det vet du sikkert allerede. 263 00:16:40,624 --> 00:16:42,543 {\an8}Fortell meg hva du vet om Scott. 264 00:16:45,587 --> 00:16:46,964 {\an8}Du har ham ikke, har du vel? 265 00:16:49,258 --> 00:16:50,718 {\an8}Jeg må ta på disse igjen. 266 00:16:52,386 --> 00:16:54,555 {\an8}Husk hva jeg sa om å prøve å rømme. 267 00:16:55,514 --> 00:16:57,975 {\an8}Hvor er jeg? Er dette en slags militærbase? 268 00:16:59,184 --> 00:17:02,187 {\an8}Jeg kan dessverre ikke si det. Det er hemmeligstemplet. 269 00:17:04,314 --> 00:17:06,275 {\an8}Scott Palmer trodde noe foregikk her. 270 00:17:08,777 --> 00:17:10,154 Hva sa du at du het? 271 00:17:12,072 --> 00:17:13,991 La meg jobbe med å få deg ut. 272 00:17:14,116 --> 00:17:16,660 I mellomtiden, prøv å hvile litt. 273 00:17:34,887 --> 00:17:35,888 Kom igjen. 274 00:17:49,735 --> 00:17:53,072 - Bekreftet. Stedet er sikret. - Mottatt. Sone seks er sikret. 275 00:18:03,415 --> 00:18:04,540 Hva skjer? 276 00:18:04,541 --> 00:18:07,668 - Colter Shaw slapp unna. - Gjorde han det? 277 00:18:07,669 --> 00:18:10,463 Det virker som Mr. Shaw har ferdigheter. 278 00:18:10,464 --> 00:18:13,008 - Skal jeg bedøve ham igjen? - Ikke ennå. 279 00:18:13,509 --> 00:18:14,593 La ham more seg. 280 00:18:16,428 --> 00:18:18,472 Jeg må ta en telefon. 281 00:18:38,075 --> 00:18:40,911 Mottatt. Holder øye på området. 282 00:18:55,259 --> 00:18:56,760 Ja, sjef, jeg forstår. 283 00:18:57,594 --> 00:19:00,097 Nei, vi følger planen. Åtte timer igjen. 284 00:19:01,014 --> 00:19:02,975 Jeg må bare rydde litt. 285 00:19:10,774 --> 00:19:11,775 Rolig. 286 00:19:13,277 --> 00:19:14,318 Russell? 287 00:19:14,319 --> 00:19:16,779 Hvem andre skulle fått deg ut av denne knipa? 288 00:19:16,780 --> 00:19:18,030 Hva gjør du her? 289 00:19:18,031 --> 00:19:20,408 La oss diskutere hvem, hva, hvorfor, når og hvordan senere. 290 00:19:20,409 --> 00:19:21,534 Nå må vi stikke av. 291 00:19:21,535 --> 00:19:23,661 - Blir ikke enkelt. De har en vakt. - Ikke bekymre deg. 292 00:19:23,662 --> 00:19:25,914 Eller de andre to. Jeg tok med en gave til deg. 293 00:19:27,416 --> 00:19:28,876 - Takk. - Null problem. 294 00:19:39,553 --> 00:19:41,095 Kom igjen. Vi må komme oss vekk. 295 00:19:41,096 --> 00:19:43,055 - Vi er utenfor grensen. - Ja, 296 00:19:43,056 --> 00:19:46,184 utenfor et ukjent hemmelig forsvarsanlegg som driver som et hemmelig sted. 297 00:19:46,185 --> 00:19:49,562 De bryr seg ikke om grensen. De tar hvem som helst hvor som helst. 298 00:19:49,563 --> 00:19:51,148 Jeg vet det. Jeg har vært på deres side. 299 00:19:51,273 --> 00:19:52,815 Hvordan fant du meg? 300 00:19:52,816 --> 00:19:55,568 Militærvenner? Jobber du for private leverandører igjen? 301 00:19:55,569 --> 00:19:57,236 Litt av begge deler. Kanskje ingen av dem. 302 00:19:57,237 --> 00:19:58,946 Reenie ringte meg og ga meg koordinatene dine. 303 00:19:58,947 --> 00:20:01,366 Heldigvis for deg var jeg i nærheten og ryddet opp i noe. 304 00:20:01,533 --> 00:20:02,826 Ringte Reenie deg bare? 305 00:20:02,951 --> 00:20:06,830 Ja. Hun visste ikke hvem andre, så jeg er vel på en måte helten. 306 00:20:07,331 --> 00:20:08,956 Resultatene taler for seg selv. 307 00:20:08,957 --> 00:20:10,750 Her kommer det. 308 00:20:10,751 --> 00:20:12,043 Så jeg tok noen telefoner, 309 00:20:12,044 --> 00:20:15,047 og det viste seg at lillebroren min hadde vandret inn på et hemmelig anlegg. 310 00:20:15,631 --> 00:20:16,798 Og her er jeg. 311 00:20:17,257 --> 00:20:19,383 "Takk, Russ." "Bare hyggelig." 312 00:20:19,384 --> 00:20:21,219 Så du og Reenie er telefonkompiser? 313 00:20:21,220 --> 00:20:23,429 - Vi holder kontakt. - Hva betyr det? 314 00:20:23,430 --> 00:20:25,973 At jeg ber henne på middag, og hun avviser meg. 315 00:20:25,974 --> 00:20:27,142 Det går bra. 316 00:20:27,726 --> 00:20:31,063 Hun er opptatt med sin egen virksomhet. Jeg skjønner det, 317 00:20:31,188 --> 00:20:34,357 men å redde deg gir meg helt sikkert en date. 318 00:20:34,358 --> 00:20:35,775 Jeg ville ikke vært så sikker på det. 319 00:20:35,776 --> 00:20:36,859 Jeg tar sjansen, 320 00:20:36,860 --> 00:20:39,362 spesielt når du forteller henne hvor modig og heltemodig jeg var. 321 00:20:39,363 --> 00:20:40,863 Gjør ikke noe av det. 322 00:20:40,864 --> 00:20:42,782 Når det gjelder Reenie, er du på egen hånd. 323 00:20:42,783 --> 00:20:43,866 La oss fokusere på jobben. 324 00:20:43,867 --> 00:20:46,745 Velma fortalte meg om den. En fyr som leter etter UAF-er? 325 00:20:47,287 --> 00:20:48,454 Snakker du med Velma nå? 326 00:20:48,455 --> 00:20:51,791 De ser på meg som en ressurs. Men du vet hva som skjer med sivile 327 00:20:51,792 --> 00:20:54,126 som ser ting de ikke skal, som UAF-er. 328 00:20:54,127 --> 00:20:56,170 Sier du at du tror på UFO-er nå? 329 00:20:56,171 --> 00:20:58,923 "UAF" er den riktige terminologien. 330 00:20:58,924 --> 00:21:01,259 Og det handler ikke om å tro, men om å vite. 331 00:21:01,260 --> 00:21:02,385 Har du sett noe? 332 00:21:02,386 --> 00:21:05,721 Det jeg har sett, ville blåst deg over ende. 333 00:21:05,722 --> 00:21:06,806 {\an8}TOM FOR BENSIN TILBAKE OM EN TIME 334 00:21:06,807 --> 00:21:09,393 Det er alt jeg sier om det. Vi drar. 335 00:21:15,524 --> 00:21:17,275 Hvem er fyren vi leter etter? 336 00:21:17,276 --> 00:21:19,110 Scott Palmer. Kan du hjelpe meg å finne ham? 337 00:21:19,111 --> 00:21:23,072 Jeg trodde det var det vi gjorde. Heldigvis for deg er timeplanen min tom. 338 00:21:23,073 --> 00:21:24,156 Hvor skal jeg? 339 00:21:24,157 --> 00:21:28,036 De har ham ikke på basen, så vi må finne ham før de gjør det. 340 00:21:28,161 --> 00:21:29,663 Kanskje romvesenene tok ham. 341 00:21:30,372 --> 00:21:32,332 - Jeg mener det. - Jeg også. 342 00:21:33,041 --> 00:21:34,626 Du tror på dette, hva? 343 00:21:35,919 --> 00:21:39,297 Husker du den gangen da vi var barn? Pappa tok oss med til Eagle Head Rock 344 00:21:39,298 --> 00:21:41,133 for å vise oss lysene på himmelen. 345 00:21:43,093 --> 00:21:45,803 - Jeg aner ikke hva du snakker om. - Jo da. Du husker det. 346 00:21:45,804 --> 00:21:48,515 Du hadde på deg den lille romskip-pysjen. 347 00:21:49,057 --> 00:21:50,433 Du spurte pappa hva lysene var, 348 00:21:50,434 --> 00:21:53,645 og han pekte på romskipet på den lille toppen din. 349 00:21:54,938 --> 00:21:56,189 Kan ha vært meteorregn. 350 00:21:57,983 --> 00:21:59,359 Fortsett å si det til deg selv. 351 00:22:00,527 --> 00:22:01,986 Jeg skal si deg én ting. 352 00:22:01,987 --> 00:22:06,073 Står det mellom Zeta Reticuli-romvesen eller noen uoffisielle statlige agenter, 353 00:22:06,074 --> 00:22:07,784 velger jeg øglefolk hver gang. 354 00:22:09,494 --> 00:22:11,204 - Hvem er det? - Scotts datter. 355 00:22:13,165 --> 00:22:14,957 - Patti. - Colter, 356 00:22:14,958 --> 00:22:16,375 har du funnet faren min ennå? 357 00:22:16,376 --> 00:22:18,419 Ikke ennå. Men vi leter fortsatt. 358 00:22:18,420 --> 00:22:21,839 Greit. Det står en svart SUV 359 00:22:21,840 --> 00:22:25,260 med et par fremmede karer parkert utenfor huset hans nå. 360 00:22:25,385 --> 00:22:26,844 Den har stått der siden i går. 361 00:22:26,845 --> 00:22:29,389 Kanskje faren min var inne på noe. 362 00:22:29,765 --> 00:22:31,015 Patti, du kan være i fare. 363 00:22:31,016 --> 00:22:32,683 Du må komme deg ut derfra 364 00:22:32,684 --> 00:22:34,560 uten at noen ser deg. Klarer du det? 365 00:22:34,561 --> 00:22:39,316 Jeg skal prøve. Men hva har pappa rotet seg opp i? 366 00:22:40,150 --> 00:22:41,776 Kan ikke snakke med deg om det nå. 367 00:22:41,777 --> 00:22:43,862 Du må ut nå. 368 00:22:45,530 --> 00:22:46,531 Greit. 369 00:22:50,243 --> 00:22:51,536 Jeg har fortsatt telefonen min. 370 00:22:52,871 --> 00:22:54,955 - Ja? - De lot meg gå med vilje. 371 00:22:54,956 --> 00:22:56,208 Det var for enkelt. 372 00:22:57,084 --> 00:22:58,751 Jeg brøt deg ut. 373 00:22:58,752 --> 00:23:00,628 Om jeg får det til å se lett ut, betyr ikke det at det var det. 374 00:23:00,629 --> 00:23:05,008 De vil at jeg skal finne Scott for dem. Det er det dette handler om. 375 00:23:12,182 --> 00:23:13,308 Få se telefonen din. 376 00:23:20,399 --> 00:23:22,150 Du må fjerne SIM-kortet. 377 00:23:23,485 --> 00:23:25,027 Hva gjør du? 378 00:23:25,028 --> 00:23:27,029 - Sånn. - Jeg ba deg fjerne SIM-kortet. 379 00:23:27,030 --> 00:23:29,448 - Trengte ikke knuse telefonen. - Kan ikke være for forsiktig. 380 00:23:29,449 --> 00:23:31,033 Og ta av deg jakken. 381 00:23:31,034 --> 00:23:33,036 Få se nakken din. Kom hit. 382 00:23:37,541 --> 00:23:40,418 - Kjenner du det? - Ja. Der de traff meg med pilen. 383 00:23:40,419 --> 00:23:42,546 Nei. Noe annet der inne. 384 00:23:43,046 --> 00:23:44,673 Vent, dette vil gjøre litt vondt. 385 00:23:47,467 --> 00:23:49,970 - Hva i svarte? - Der. 386 00:23:50,512 --> 00:23:51,513 Å ja. 387 00:23:52,347 --> 00:23:53,390 Ser du det? 388 00:23:54,099 --> 00:23:55,433 Har du sett noe sånt før? 389 00:23:55,434 --> 00:23:58,645 Ja. Tro meg, det er mange verre steder de kunne ha plassert det. 390 00:24:01,565 --> 00:24:02,566 Jeg har en idé. 391 00:24:07,112 --> 00:24:08,280 Det var en bedre idé. 392 00:24:08,405 --> 00:24:10,657 - Burde holde dem opptatt. - Ja, godt kast. 393 00:24:22,002 --> 00:24:24,336 - Hva i svarte? - Alt i orden. Ikke vær redd. 394 00:24:24,337 --> 00:24:25,421 Jeg skal ikke gjøre deg noe. 395 00:24:25,422 --> 00:24:27,716 Jeg leter bare etter Scott. Han har store problemer. 396 00:24:30,260 --> 00:24:31,511 Hvem i svarte er du? 397 00:24:32,345 --> 00:24:34,430 Jeg er Russell. Jeg lagde et smørbrød til meg selv. 398 00:24:34,431 --> 00:24:37,808 Håper ikke det gjør noe. Denne hjemmelagde surdeigen er så god. 399 00:24:37,809 --> 00:24:40,394 Beklager at han gjorde det. Jeg prøvde å hindre ham. Han er et udyr. 400 00:24:40,395 --> 00:24:41,645 Jeg måtte fylle tanken. 401 00:24:41,646 --> 00:24:43,814 Jeg sa jo at jeg ikke vet noe om Scott 402 00:24:43,815 --> 00:24:45,065 og hva han er innblandet i. 403 00:24:45,066 --> 00:24:48,445 Du samler bevis på utenomjordiske, ikke sant? 404 00:24:49,029 --> 00:24:51,781 Men du må holde det skjult for å beskytte omdømmet ditt. 405 00:24:52,491 --> 00:24:54,325 Scott blir jaktet på av statlige agenter. 406 00:24:54,326 --> 00:24:55,410 Du sa noe til ham. 407 00:24:56,953 --> 00:24:58,622 Har du noe med dette å gjøre? 408 00:25:03,168 --> 00:25:05,211 Jeg sporet Scott til det siste stedet han var på, 409 00:25:05,212 --> 00:25:06,879 og da jeg gjorde det, gikk telefonen min amok. 410 00:25:06,880 --> 00:25:09,341 Alle slags symboler og tall dukket opp. 411 00:25:10,342 --> 00:25:11,343 Hva betyr det? 412 00:25:12,844 --> 00:25:13,845 Hva betyr det? 413 00:25:15,347 --> 00:25:17,682 Vi tror det er en form for kommunikasjon. 414 00:25:17,807 --> 00:25:19,934 Det har kommet de siste seks månedene. 415 00:25:19,935 --> 00:25:22,728 - Fra utenomjordiske? - Vi er ikke sikre. 416 00:25:22,729 --> 00:25:24,396 Vi har prøvd å skrive en bruksanvisning 417 00:25:24,397 --> 00:25:27,359 for å dekode meldingene, men den er ikke komplett. 418 00:25:27,984 --> 00:25:30,612 - Fortalte du Scott om det? - Han ville hjelpe. 419 00:25:31,363 --> 00:25:32,864 Selv om jeg ba ham la være, 420 00:25:33,615 --> 00:25:35,116 og om han gjorde det... 421 00:25:35,242 --> 00:25:40,288 Hvor er han? Han sendte et skjermbilde av en nylig melding. 422 00:25:41,831 --> 00:25:44,167 - Hva står det? - Vanskelig å si. 423 00:25:44,793 --> 00:25:47,212 Det kan være koordinater. 424 00:25:48,588 --> 00:25:50,214 Kanskje de inviterer oss på besøk. 425 00:25:50,215 --> 00:25:53,842 Som jeg sa, den er ikke ferdig, og vi jobber fortsatt med hva det betyr. 426 00:25:53,843 --> 00:25:56,303 Meldingen jeg mottok, så akkurat slik ut, 427 00:25:56,304 --> 00:25:59,432 bortsett fra at topplinjen sluttet på to-ni-null-én. 428 00:26:00,392 --> 00:26:01,810 Er du sikker? 429 00:26:03,103 --> 00:26:06,982 Hvis vi bruker geodetiske koordinater, 430 00:26:09,985 --> 00:26:10,986 kan det være her. 431 00:26:13,029 --> 00:26:14,447 Det er drøye 30 mil unna. 432 00:26:14,906 --> 00:26:18,117 Hvis Scott fant stedet, er han nok på vei dit nå. 433 00:26:18,118 --> 00:26:19,660 Det er veldig mulig. 434 00:26:19,661 --> 00:26:23,581 Vi sjekker det. Scott er i fare på grunn av det han vet. 435 00:26:23,582 --> 00:26:25,499 Det betyr at du også kan være i fare. 436 00:26:25,500 --> 00:26:27,543 - Ja, jeg har tenkt på det. - Jeg mener det. 437 00:26:27,544 --> 00:26:30,462 Dette har med skjulte forsvarsprosjekter å gjøre. 438 00:26:30,463 --> 00:26:34,050 De skriver egne regler. Du bør kanskje stikke av en stund. 439 00:26:35,969 --> 00:26:37,012 - Kom igjen. - Ja. 440 00:26:37,512 --> 00:26:39,014 Vi drar og finner Scott. 441 00:26:41,266 --> 00:26:42,684 Vær forsiktig. 442 00:27:00,493 --> 00:27:01,910 Legg igjen en beskjed. 443 00:27:01,911 --> 00:27:03,455 Hvor er du, kjære? 444 00:27:04,331 --> 00:27:06,499 Noe skjedde. Ring meg tilbake. 445 00:27:09,002 --> 00:27:12,172 - Skal du noe sted, dr. Blair? - Vær så snill. 446 00:27:13,506 --> 00:27:14,507 Nei. 447 00:27:15,216 --> 00:27:18,303 Nei, vær så snill! 448 00:27:20,096 --> 00:27:23,141 Jeg ser ingenting. Ingen tegn til Scott. 449 00:27:24,476 --> 00:27:26,560 Hva tenker vi? Feil sted? Forgjeves? 450 00:27:26,561 --> 00:27:27,687 mobil Reenie 451 00:27:28,730 --> 00:27:30,022 Da skjer det. 452 00:27:30,023 --> 00:27:31,940 Jeg bør svare. Hun kan være engstelig. 453 00:27:31,941 --> 00:27:33,526 Du vet hvordan det er. 454 00:27:34,861 --> 00:27:37,906 - Avvis anropet. - Hvorfor gjorde du det? 455 00:27:40,325 --> 00:27:42,285 - Seriøst? - Kan aldri være for forsiktig. 456 00:27:43,119 --> 00:27:44,411 Den som sporet meg 457 00:27:44,412 --> 00:27:47,122 kan være på Reenies signal nå. Det betyr at de sporer deg. 458 00:27:47,123 --> 00:27:49,459 - Ja, men nå vil hun tro... - Greit. 459 00:27:49,584 --> 00:27:52,878 - Håper det fikk deg til å føle deg bra. - Vent litt. 460 00:27:52,879 --> 00:27:53,963 Hører du det? 461 00:27:56,049 --> 00:27:57,050 Ja. Hva er det? 462 00:27:59,135 --> 00:28:00,303 Jeg vet ikke. Kom igjen. 463 00:28:12,482 --> 00:28:14,067 Hva i svarte gjør de? 464 00:28:15,318 --> 00:28:16,986 Ser ut som et UAF-landingssted. 465 00:28:18,571 --> 00:28:19,572 Er du troende nå? 466 00:28:33,461 --> 00:28:36,715 Strømbølgen begynner om ti minutter. 467 00:28:37,340 --> 00:28:38,591 Hva skjer her? 468 00:28:39,926 --> 00:28:42,219 - Han må gjemme seg her. - Greit. 469 00:28:42,220 --> 00:28:44,346 Er det ikke det du gjør? Du finner folk. 470 00:28:44,347 --> 00:28:45,848 Vi bør dele oss. 471 00:28:45,849 --> 00:28:48,225 Greit. Jeg tar nord, du tar sør. 472 00:28:48,226 --> 00:28:50,477 Hvis det er noe å drepe, gjør vi det. 473 00:28:50,478 --> 00:28:52,647 - La oss ikke gjøre det. - Før vi må. 474 00:28:52,772 --> 00:28:55,358 - Møt meg her om 20 minutter. - Greit. 475 00:28:55,483 --> 00:29:00,113 Alt personell, gå bak sikkerhetsgrensen. 476 00:29:03,742 --> 00:29:05,493 Fortsatt ingenting fra Colters telefon. 477 00:29:05,952 --> 00:29:06,952 Seriøst? 478 00:29:06,953 --> 00:29:08,954 Den kom på nett et øyeblikk, 479 00:29:08,955 --> 00:29:12,500 - og forsvant igjen. - Flott. Russell ignorerer mine anrop også. 480 00:29:13,209 --> 00:29:15,128 Han burde ha sjekket inn nå. 481 00:29:15,837 --> 00:29:17,589 Jeg har en idé. Jeg ringer deg tilbake. 482 00:29:19,966 --> 00:29:21,550 - Reenie. - Ja. 483 00:29:21,551 --> 00:29:24,971 Et anrop dukket opp på en politiskanner fra Lebanon fylke 484 00:29:25,096 --> 00:29:27,055 fra en bil registrert på dr. Blair. 485 00:29:27,056 --> 00:29:30,727 En politiskanner? Smart. Hva var samtalen? 486 00:29:30,852 --> 00:29:32,686 Ikke bra. En 10-54. 487 00:29:32,687 --> 00:29:35,105 Et mulig lik? 488 00:29:35,106 --> 00:29:39,277 Ja, og senere fulgt opp som en 10-56. Selvmord. 489 00:29:39,944 --> 00:29:43,490 Noen fikk tak i henne. 490 00:29:47,285 --> 00:29:51,915 Strømbølgen begynner om fem minutter. 491 00:30:12,101 --> 00:30:13,102 Slipp den. 492 00:30:17,232 --> 00:30:18,399 Hvor er broren din? 493 00:30:19,400 --> 00:30:23,362 Broren min? Han liker å gå sin egen vei. Det har han alltid gjort. 494 00:30:23,363 --> 00:30:26,031 Prøv å være broren hans. Jeg sier venstre, han går til høyre. 495 00:30:26,032 --> 00:30:28,868 - Det er et rot. - Som faren din, Ashton Shaw. 496 00:30:29,744 --> 00:30:33,248 Du har en lang familiehistorie med å gå i veien for myndighetene. 497 00:30:34,332 --> 00:30:39,378 Tror du ikke jeg vet hvem du er? Kom igjen. Hvor er Scott Palmer? 498 00:30:39,379 --> 00:30:40,672 Aldri hørt om ham. 499 00:30:41,673 --> 00:30:43,048 Det ville vært synd 500 00:30:43,049 --> 00:30:45,634 å ødelegge forskningsprosjektet ditt. 501 00:30:45,635 --> 00:30:47,344 Jeg vet hva som foregår her. 502 00:30:47,345 --> 00:30:49,889 Dere sendte en kosmisk morsekode, 503 00:30:50,390 --> 00:30:52,933 og noen svarte. Har jeg rett? 504 00:30:52,934 --> 00:30:55,102 Du aner ikke hva du snakker om. 505 00:30:55,103 --> 00:30:58,981 Bygde dere ikke den store landingsplassen for et lite romvesen-møte? 506 00:30:58,982 --> 00:31:02,609 Uansett hva du tror du har sett, vil ingen tro på deg. 507 00:31:02,610 --> 00:31:05,989 Du har kanskje rett. 508 00:31:06,698 --> 00:31:08,156 Men jeg skal gi deg et profftips. 509 00:31:08,157 --> 00:31:10,158 Hvis du skal skyte meg, bør du skyte nå. 510 00:31:10,159 --> 00:31:12,203 Ett skritt til, så dreper jeg deg. 511 00:31:12,328 --> 00:31:15,081 Om tre minutter. 512 00:31:23,506 --> 00:31:25,258 Du burde ha skutt meg da du hadde sjansen. 513 00:31:38,980 --> 00:31:40,398 Hva har vi her? 514 00:31:44,903 --> 00:31:45,904 Heftig. 515 00:32:15,308 --> 00:32:18,269 Om to minutter. 516 00:32:19,562 --> 00:32:22,273 Om to minutter. 517 00:32:33,701 --> 00:32:35,702 Ikke skyt meg. 518 00:32:35,703 --> 00:32:37,704 Jeg er ikke her for å gjøre deg noe. Jeg skal hjelpe deg. 519 00:32:37,705 --> 00:32:39,958 Datteren din hyret meg til å finne deg. Kom igjen. 520 00:32:41,000 --> 00:32:43,795 Nei. Jeg må se dette. 521 00:32:44,170 --> 00:32:46,088 Det kommer et fartøy. Jeg vet det. 522 00:32:46,089 --> 00:32:48,757 Det er ikke et fartøy som kommer. Det er det de vil du skal tro. 523 00:32:48,758 --> 00:32:51,969 Jeg vet for mye, men de kan ikke holde dette hemmelig. 524 00:32:51,970 --> 00:32:55,181 - Noen hemmeligheter er ikke verdt døden. - Denne er det! 525 00:32:56,641 --> 00:33:00,519 Verden må vite at dette er virkelig. Kona mi ville ha ønsket det. 526 00:33:00,520 --> 00:33:04,314 Scott, datteren din hyret meg til å ta deg med hjem. 527 00:33:04,315 --> 00:33:05,816 Tretti sekunder. 528 00:33:05,817 --> 00:33:07,401 Hun vil ikke leve uten deg. 529 00:33:07,402 --> 00:33:10,405 Du er den eneste familien hun har igjen. Kom igjen. 530 00:33:20,415 --> 00:33:21,416 Hold deg for ørene. 531 00:33:49,277 --> 00:33:50,319 Vi gikk glipp av det. 532 00:33:51,070 --> 00:33:53,281 De er her inne et sted! Finn dem! 533 00:33:54,449 --> 00:33:57,368 Vi må dra. Kom igjen. Ta denne. Følg meg. 534 00:33:59,704 --> 00:34:01,288 Gå! Trekk ut! 535 00:34:01,289 --> 00:34:02,373 Gå. 536 00:34:04,375 --> 00:34:07,502 Dere. Tiden går. De vet at vi er her. Vi må stikke. 537 00:34:07,503 --> 00:34:11,590 Jeg må se hva som skjedde. Romskipet kan fortsatt være her. 538 00:34:11,591 --> 00:34:13,050 Nå eller aldri. Vi må dra. 539 00:34:13,051 --> 00:34:14,760 Vi har ikke tid. Kom igjen. 540 00:34:14,761 --> 00:34:19,598 Varsling til alt personell. Det har vært et sikkerhetsbrudd. 541 00:34:19,599 --> 00:34:20,683 Kom igjen! 542 00:34:20,808 --> 00:34:23,102 Det har vært et sikkerhetsbrudd. 543 00:34:24,896 --> 00:34:26,981 Bli der dere er! 544 00:34:27,148 --> 00:34:28,273 Kom igjen! 545 00:34:28,274 --> 00:34:29,484 De er på flukt! 546 00:34:30,777 --> 00:34:33,404 Kom igjen! Skynd deg! 547 00:34:35,198 --> 00:34:37,200 Vi mister dem utenfor grensen. 548 00:34:49,295 --> 00:34:50,379 Herregud. Er det dem? 549 00:34:51,214 --> 00:34:52,881 Jeg kan skyte dekkene herfra. 550 00:34:52,882 --> 00:34:54,675 Nei, vi trenger kanskje bilen. 551 00:35:01,265 --> 00:35:02,350 Colter Shaw? 552 00:35:04,185 --> 00:35:05,269 Du har en telefonsamtale. 553 00:35:12,777 --> 00:35:13,860 Hvem i svarte er dette? 554 00:35:13,861 --> 00:35:16,404 Gudskjelov. Jeg har vært så bekymret, din jævel. 555 00:35:16,405 --> 00:35:17,781 - Reenie. - Jeg liker ikke å bekymre meg. 556 00:35:17,782 --> 00:35:20,367 Reenie? Hei, Russell her. Beklager at jeg ikke svarte deg. 557 00:35:20,368 --> 00:35:22,244 Det er Colters feil. Takk for bilen. 558 00:35:22,245 --> 00:35:24,871 - Greit. - Ikke svarte? Russell, hold kjeft. 559 00:35:24,872 --> 00:35:27,290 - Vet du hvor dyr den bilen var? - Etter deg. 560 00:35:27,291 --> 00:35:30,544 For å få en fyr sendt ut? Seriøst? To dumme brødre sammen, 561 00:35:30,545 --> 00:35:34,090 og ingen av dere kan tekste en person tilbake. Helsike! 562 00:35:40,221 --> 00:35:41,222 Pappa! 563 00:35:41,931 --> 00:35:43,015 Hei. 564 00:35:44,725 --> 00:35:46,268 Herregud. Jeg er så lei for det. 565 00:35:46,269 --> 00:35:48,938 Det er greit. Jeg er bare så takknemlig for at du er trygg. 566 00:35:55,486 --> 00:35:57,405 - Takk. - Bare hyggelig. Takk. 567 00:36:00,199 --> 00:36:01,492 Ta vare på hverandre. 568 00:36:03,703 --> 00:36:04,704 Det skal vi. 569 00:36:12,253 --> 00:36:15,464 Hva sier du? Fortsatt en ikke-troende? 570 00:36:15,965 --> 00:36:18,049 Jeg så noe der ute. 571 00:36:18,050 --> 00:36:19,593 Jeg tror ikke det beviser noe. 572 00:36:19,594 --> 00:36:20,927 Så du noe der ute? 573 00:36:20,928 --> 00:36:23,848 Jeg hørte det, følte det. Så lyset. 574 00:36:24,932 --> 00:36:27,642 De kan ha testet et nytt våpenforsvarssystem. 575 00:36:27,643 --> 00:36:31,313 Eller kan ha vært en transporter fra en annen planet som landet 576 00:36:31,314 --> 00:36:33,858 femti meter fra oss. 577 00:36:34,400 --> 00:36:35,526 Tja... 578 00:36:38,613 --> 00:36:41,324 ...jeg tok noe. 579 00:36:42,742 --> 00:36:44,619 - Se. - Hva tok du? 580 00:36:45,536 --> 00:36:46,621 Den er flott. 581 00:36:47,455 --> 00:36:48,956 Den er flott. Det er en stein. 582 00:36:49,832 --> 00:36:53,168 Nei, det er en legering. Se nærmere på den. 583 00:36:53,169 --> 00:36:57,673 Strukturen er konstruert. Det kan være del av et fartøy. 584 00:37:00,259 --> 00:37:01,385 Nå tror jeg mindre. 585 00:37:02,011 --> 00:37:05,388 Jeg har en fyr som kan ta noen prøver for meg, så... 586 00:37:05,389 --> 00:37:07,557 - Har du en legeringsfyr? - Jeg har en legeringsfyr. 587 00:37:07,558 --> 00:37:09,601 - Har du ikke en legeringsfyr? - Jeg trenger ingen. 588 00:37:09,602 --> 00:37:11,728 Har du en fyr som kan kjøre meg til bilen min? 589 00:37:11,729 --> 00:37:12,813 Kom igjen. 590 00:37:14,482 --> 00:37:17,192 Fin kjerre. Hadde ikke hatt noe imot å være bak rattet på denne. 591 00:37:17,193 --> 00:37:18,611 Det skjer aldri. 592 00:37:22,281 --> 00:37:24,532 - Jeg fikk en melding fra Velma. - Ja? 593 00:37:24,533 --> 00:37:27,077 De er sikkert glade for å ha deg trygt tilbake. 594 00:37:27,078 --> 00:37:29,956 Ja. De fant dr. Blairs lik i bilen hennes. 595 00:37:30,081 --> 00:37:31,082 Antatt selvmord. 596 00:37:31,999 --> 00:37:34,793 - Pokker. De fikk tak i henne. - Ja. 597 00:37:34,794 --> 00:37:36,963 Velma er redd de fortsatt er på sporet av oss. 598 00:37:37,088 --> 00:37:40,632 Nei. De var bare bekymret for at noen skulle gå i veien 599 00:37:40,633 --> 00:37:42,676 for det som skjedde der ute. 600 00:37:42,677 --> 00:37:46,263 Det var derfor de var ute etter Scott. Det var derfor de drepte legen. 601 00:37:46,264 --> 00:37:48,474 Nå som sirkuset har dratt, bryr de seg ikke. 602 00:37:48,599 --> 00:37:51,142 - Det er over. - Det var det jeg sa til henne. 603 00:37:51,143 --> 00:37:52,811 Og Scott hadde ingen bevis. 604 00:37:52,812 --> 00:37:56,649 Så han vil høres ut som nok en galning med en konspirasjonsteori. 605 00:37:57,858 --> 00:37:59,568 Skulle ønske jeg visste navnet på den statsfyren. 606 00:38:00,736 --> 00:38:02,989 Det større spørsmålet er hvordan han vet om familien vår. 607 00:38:03,155 --> 00:38:04,156 Hva mener du? 608 00:38:04,865 --> 00:38:07,742 Snakket litt med ham før jeg slo ham ut. 609 00:38:07,743 --> 00:38:08,828 Han visste om pappa. 610 00:38:09,704 --> 00:38:10,871 - Gjorde han? - Ja. 611 00:38:11,330 --> 00:38:16,085 Klassisk skremmetaktikk, ikke sant? Slipp en liten smule, se hvor det fører. 612 00:38:17,795 --> 00:38:20,548 - Kanskje det var mer enn bare en smule. - Hva mener du? 613 00:38:21,757 --> 00:38:27,304 Dory har en eske full av pappas ting. Vet du noe om det? 614 00:38:27,305 --> 00:38:28,806 - Hva er i den? - Jeg vet ikke. 615 00:38:29,515 --> 00:38:32,059 Sikkert en haug med søppel. 616 00:38:33,519 --> 00:38:36,272 Jeg synes det er rart at hun har denne esken 617 00:38:36,856 --> 00:38:39,400 og at hun ikke nevnte det til noen av oss. 618 00:38:40,401 --> 00:38:41,568 Vet du hva jeg tror? 619 00:38:41,569 --> 00:38:45,323 Hun ville ikke at du skulle gå ned i et kaninhull, som du ville gjort. 620 00:38:59,879 --> 00:39:02,464 Hva gjør du? Bilen er der nede i skogen. 621 00:39:02,465 --> 00:39:04,467 Denne doningen kjører ikke på grus. 622 00:39:05,426 --> 00:39:07,010 Du hentet meg på skjulestedet. 623 00:39:07,011 --> 00:39:11,223 Det var et nødstilfelle. Dette er ikke det, så begynn å gå. 624 00:39:13,017 --> 00:39:14,018 Mener du det? 625 00:39:14,393 --> 00:39:18,480 Greit. Jeg skjønner. 626 00:39:18,481 --> 00:39:19,690 Null problem. 627 00:39:23,319 --> 00:39:25,528 - Hvor skal du nå? - Colorado. 628 00:39:25,529 --> 00:39:27,531 - Hva er i Colorado? - Reenie. 629 00:39:28,282 --> 00:39:29,991 Skal innkassere daten hun lovet meg. 630 00:39:29,992 --> 00:39:32,370 Sa hun skulle spise middag med meg siden jeg reddet deg. 631 00:39:33,913 --> 00:39:36,540 - Du reddet meg ikke. - Litt. 632 00:39:37,666 --> 00:39:40,836 Og du vet hva du gjør om hun ringer. Skryt av broren din. 633 00:39:41,504 --> 00:39:43,464 - Jeg skal se hva jeg kan gjøre. - Takk for det. 634 00:39:44,215 --> 00:39:45,299 Vi sees når vi sees. 635 00:39:46,801 --> 00:39:47,802 Russ. 636 00:39:51,138 --> 00:39:52,556 Takk for at du reddet meg. 637 00:39:53,808 --> 00:39:54,809 Litt. 638 00:40:28,050 --> 00:40:30,052 Oversatt av: Gry Viola Impelluso