1
00:00:31,990 --> 00:00:34,784
ADVARSEL - ADGANG FORBUDT
KUN AUTORISERT PERSONELL
2
00:00:50,133 --> 00:00:53,845
Rett foran deg vil du se noe.
3
00:00:54,429 --> 00:00:57,140
Noe jeg ikke kan forklare. Her er det.
4
00:01:04,064 --> 00:01:06,440
Jeg er på et hemmelig forsvarsanlegg.
5
00:01:06,441 --> 00:01:10,320
Det er ikke på noe kart.
Dette skal ikke være her.
6
00:01:15,241 --> 00:01:17,619
Se på det! Ser du det?
7
00:01:19,621 --> 00:01:23,416
Hva i... Kom an.
8
00:01:25,210 --> 00:01:27,796
Å nei. Au!
9
00:01:57,367 --> 00:02:00,994
Ikke vær redd, vennen.
Jeg vet du synes det høres sprøtt ut.
10
00:02:00,995 --> 00:02:02,121
Men jeg sverger på
11
00:02:02,122 --> 00:02:06,126
at det foregår noe rart her oppe.
Jeg fant endelig bevis.
12
00:02:07,335 --> 00:02:09,002
Var det det siste du hørte fra faren din?
13
00:02:09,003 --> 00:02:12,005
Ja. Han la igjen denne meldingen
for to dager siden.
14
00:02:12,006 --> 00:02:14,843
Jeg har ikke hørt fra ham igjen,
så jeg kom bort hit.
15
00:02:15,760 --> 00:02:18,137
Jeg ringte politiet,
men de var ikke så bekymret,
16
00:02:18,138 --> 00:02:20,013
for det var ingen tegn til noe kriminelt.
17
00:02:20,014 --> 00:02:21,431
De sa han var voksen,
18
00:02:21,432 --> 00:02:23,725
og med mindre det fantes bevis
på noe galt,
19
00:02:23,726 --> 00:02:25,478
var det ikke mye de kunne gjøre.
20
00:02:26,479 --> 00:02:28,231
Så jeg bestemte meg for å gå en annen vei.
21
00:02:29,941 --> 00:02:34,154
La du merke til noe da du kom hit?
22
00:02:35,029 --> 00:02:37,489
Bortsett fra rotet, nei.
23
00:02:37,490 --> 00:02:40,576
Har faren din gjort dette før?
Forsvunnet, gått under radaren?
24
00:02:40,577 --> 00:02:41,952
Ikke slik.
25
00:02:41,953 --> 00:02:44,455
Han sender meg vanligvis melding
når han skal på camping,
26
00:02:45,540 --> 00:02:48,376
eller på en av hans "forskningsturer",
som han kaller dem.
27
00:02:49,794 --> 00:02:51,254
Bor faren din her alene?
28
00:02:52,422 --> 00:02:54,591
Ja, det gjør han nå.
29
00:02:56,217 --> 00:02:57,719
Moren min døde i fjor.
30
00:02:59,721 --> 00:03:02,097
De elsket romvesen-greier.
31
00:03:02,098 --> 00:03:04,058
En eksentrisk hobby for dem.
32
00:03:05,518 --> 00:03:09,480
Etter at hun døde,
ble det veldig vanskelig for pappa.
33
00:03:10,732 --> 00:03:13,943
- Hva jobber han med?
- Han er pensjonert elektroingeniør.
34
00:03:14,569 --> 00:03:16,820
Men han ville ikke tilbake til et kontor.
35
00:03:16,821 --> 00:03:21,491
Så han begynte å gå mye på tur.
Han dro ut i villmarken.
36
00:03:21,492 --> 00:03:24,036
Tror du det var der han var
da han la igjen meldingen?
37
00:03:24,037 --> 00:03:25,121
Jeg vet ikke.
38
00:03:26,122 --> 00:03:29,041
Han sa han så noe der ute.
39
00:03:29,042 --> 00:03:31,085
Noe skjult for offentligheten.
40
00:03:31,711 --> 00:03:33,921
Først ignorerte jeg det.
41
00:03:33,922 --> 00:03:36,757
Jeg var bare glad for
at han endelig gjorde noe
42
00:03:36,758 --> 00:03:38,259
og engasjerte seg.
43
00:03:39,636 --> 00:03:43,389
Men så ble han litt besatt.
44
00:03:43,890 --> 00:03:45,350
Noen anelse om hva det gjaldt?
45
00:03:46,893 --> 00:03:48,311
Statlige konspirasjonsgreier.
46
00:03:49,646 --> 00:03:50,687
Jeg vet hvordan det høres ut.
47
00:03:50,688 --> 00:03:52,606
Det er greit. Jeg vet litt om det.
48
00:03:52,607 --> 00:03:54,567
For å være ærlig hørtes det sprøtt ut.
49
00:03:55,443 --> 00:03:58,237
Av og til er det det, av og til ikke.
50
00:03:58,238 --> 00:04:00,989
Jeg trakk en grense
da han begynte å snakke om at staten
51
00:04:00,990 --> 00:04:04,369
forfulgte ham i umerkede svarte biler
52
00:04:05,536 --> 00:04:07,747
fordi han var på sporet
av deres hemmelige program.
53
00:04:14,879 --> 00:04:17,257
Hvis jeg tar denne jobben,
trenger jeg all informasjonen.
54
00:04:17,882 --> 00:04:20,843
Og jeg må kunne stole på
all informasjonen jeg får.
55
00:04:22,178 --> 00:04:23,596
Hva er det du ikke forteller meg?
56
00:04:28,768 --> 00:04:32,563
For en stund siden begynte han
å plage en astrofysikkprofessor i Philly.
57
00:04:33,606 --> 00:04:35,065
Dr. Iris Blair.
58
00:04:35,066 --> 00:04:36,484
Vet du hvorfor?
59
00:04:37,235 --> 00:04:38,236
Nei.
60
00:04:38,736 --> 00:04:41,698
Men mannen hennes
fikk innvilget besøksforbud,
61
00:04:43,908 --> 00:04:45,743
Kanskje han gjorde noe med faren min.
62
00:04:47,787 --> 00:04:49,246
Jeg skal sjekke det.
63
00:04:49,247 --> 00:04:53,293
Faren min er en god mann.
64
00:04:54,544 --> 00:04:57,505
- Kan du hjelpe meg å finne ham?
- Jeg skal gjøre alt jeg kan.
65
00:05:08,474 --> 00:05:09,933
- Hei, Velma.
- Hei!
66
00:05:09,934 --> 00:05:12,770
Tenkte du ville like lyden
av den dusøren på 20 000 dollar.
67
00:05:13,438 --> 00:05:15,397
Hva tenker du om Scott Palmer?
68
00:05:15,398 --> 00:05:17,399
Datteren sier han ble pålagt besøksforbud.
69
00:05:17,400 --> 00:05:20,319
Virker som det er en forbindelse.
70
00:05:20,320 --> 00:05:21,945
Husker du den jobben i Reno i fjor?
71
00:05:21,946 --> 00:05:23,238
Den savnede tannlegen?
72
00:05:23,239 --> 00:05:24,323
Ja, jeg husker det.
73
00:05:24,324 --> 00:05:27,993
- Han var gal. Hva med denne fyren?
- Han trodde staten var etter ham.
74
00:05:27,994 --> 00:05:29,911
Jøss. Noen bevis?
75
00:05:29,912 --> 00:05:30,997
Er det noen gang det?
76
00:05:31,748 --> 00:05:32,790
Godt poeng.
77
00:05:33,249 --> 00:05:35,375
Bobby leter etter Palmers plassering,
78
00:05:35,376 --> 00:05:37,252
og jeg har informert Reenie.
Hun kan kanskje finne
79
00:05:37,253 --> 00:05:39,296
mer informasjon om besøksforbudet.
80
00:05:39,297 --> 00:05:41,757
Jeg drar til Reenies kontor senere i dag.
81
00:05:41,758 --> 00:05:44,051
Høres mer ut som det er ditt kontor også.
82
00:05:44,052 --> 00:05:46,095
Ja, jeg liker å være der.
83
00:05:46,554 --> 00:05:48,138
Begynner å føle meg nyttig igjen.
84
00:05:48,139 --> 00:05:51,642
Bra. Jeg er glad på dine vegne.
Greit, vi snakkes snart.
85
00:05:52,435 --> 00:05:55,688
Jeg vil hjelpe deg.
Det var derfor jeg kom til deg.
86
00:05:55,813 --> 00:05:58,398
Klienten din erklærer seg skyldig,
jeg går med på seks måneder i fengsel
87
00:05:58,399 --> 00:06:01,402
og tre års prøvetid,
men bare fordi jeg liker deg.
88
00:06:02,695 --> 00:06:04,238
Så søt du er.
89
00:06:05,531 --> 00:06:07,741
Funker det virkelig på kvinner?
90
00:06:07,742 --> 00:06:09,701
"Fordi du liker meg?"
91
00:06:09,702 --> 00:06:12,789
Det er veldig søtt
at du tror jeg faktisk faller for det.
92
00:06:13,873 --> 00:06:15,541
Innkommende anrop
Colter - mobil
93
00:06:15,917 --> 00:06:17,126
Må du svare?
94
00:06:17,835 --> 00:06:22,798
La meg gjøre deg en tjeneste.
Sonet tid pluss seks måneders prøvetid.
95
00:06:22,799 --> 00:06:25,133
Kom an, Reenie,
jeg har en sjef å stå til ansvar for.
96
00:06:25,134 --> 00:06:27,761
Det har ikke jeg.
97
00:06:27,762 --> 00:06:30,680
Og det jeg også vet
at du kanskje ikke vet at jeg vet,
98
00:06:30,681 --> 00:06:33,850
er at ditt eneste vitne var dritings
etter å ha festet hele kvelden
99
00:06:33,851 --> 00:06:36,354
da han angivelig så klienten min
begå forbrytelsen.
100
00:06:36,938 --> 00:06:41,108
Vil du virkelig kaste bort
skattebetalernes penger
101
00:06:41,109 --> 00:06:44,611
på en rettssak der jeg knuser
ditt eneste vitne foran en jury?
102
00:06:44,612 --> 00:06:47,615
Hva ville sjefen din sagt da?
103
00:06:48,991 --> 00:06:49,992
Greit.
104
00:06:50,660 --> 00:06:54,163
- Sonet tid og seks måneder.
- Flott! Jeg utferdiger det.
105
00:06:55,665 --> 00:06:58,918
- En glede å forhandle med deg.
- Alltid.
106
00:07:05,174 --> 00:07:07,051
Colter, du vet at jeg har en ekte jobb?
107
00:07:07,510 --> 00:07:09,553
Beklager. Jeg har bare liten tid her.
108
00:07:09,554 --> 00:07:11,346
Betal meg på forskudd, da.
109
00:07:11,347 --> 00:07:13,516
Så slipper du premiumprisene
jeg belaster deg.
110
00:07:14,475 --> 00:07:16,643
Fant du ut noe informasjon
om besøksforbudet?
111
00:07:16,644 --> 00:07:17,727
Ja.
112
00:07:17,728 --> 00:07:19,855
Jeg snakket med dommeren
som innvilget det.
113
00:07:19,856 --> 00:07:22,774
Dr. Blairs mann ba om besøksforbudet.
114
00:07:22,775 --> 00:07:24,025
Han ga retten
115
00:07:24,026 --> 00:07:26,279
Scott Palmers anropslogger
som bevis på trakassering.
116
00:07:26,571 --> 00:07:27,612
Og?
117
00:07:27,613 --> 00:07:32,325
Og han var ivrig. Palmer ringte henne
opp til 20 ganger om dagen.
118
00:07:32,326 --> 00:07:33,702
Har du de anropsloggene?
119
00:07:33,703 --> 00:07:35,580
"Har jeg anropsloggene?"
120
00:07:36,581 --> 00:07:38,749
- Sender dem til deg nå.
- Takk.
121
00:07:50,011 --> 00:07:51,095
Unnskyld meg?
122
00:07:51,804 --> 00:07:53,805
- Dr. Blair, ikke sant?
- Det stemmer.
123
00:07:53,806 --> 00:07:55,682
- Kan jeg hjelpe deg?
- Jeg tror det.
124
00:07:55,683 --> 00:07:58,143
Jeg heter Colter Shaw.
Jeg leter etter Scott Palmer.
125
00:07:58,144 --> 00:07:59,352
Har det skjedd noe?
126
00:07:59,353 --> 00:08:02,939
Han har vært savnet i to dager.
Datteren hans hyret meg til å finne ham.
127
00:08:02,940 --> 00:08:05,108
Jeg er ikke politi,
ikke privatetterforsker.
128
00:08:05,109 --> 00:08:06,860
Beklager, jeg ville hjulpet om jeg kunne,
129
00:08:06,861 --> 00:08:09,946
men jeg vet ingenting om hans forsvinning.
130
00:08:09,947 --> 00:08:11,698
Jeg må på jobb.
131
00:08:11,699 --> 00:08:12,783
Ja.
132
00:08:13,826 --> 00:08:16,245
Du har snakket mye med ham, ikke sant?
133
00:08:18,498 --> 00:08:19,873
Jeg har anropsloggene.
134
00:08:19,874 --> 00:08:22,543
Så ble det søkt om besøksforbud.
135
00:08:23,503 --> 00:08:25,962
Ja, anropene ble stadig hyppigere.
136
00:08:25,963 --> 00:08:27,797
Han sluttet bare ikke.
137
00:08:27,798 --> 00:08:31,968
Jeg forstår det,
men én av samtalene var ti minutter lang.
138
00:08:31,969 --> 00:08:33,553
Noen var sju minutter lange.
139
00:08:33,554 --> 00:08:36,890
Jeg vet det ikke tar så lang tid
å bli kvitt noen,
140
00:08:36,891 --> 00:08:38,851
så jeg er bare nysgjerrig på
hva dere to diskuterte.
141
00:08:41,687 --> 00:08:42,688
Greit.
142
00:08:44,023 --> 00:08:46,526
Han hadde noen interessante ideer.
143
00:08:48,027 --> 00:08:49,694
Kjenner du til UAF-er?
144
00:08:49,695 --> 00:08:50,905
UFO-er?
145
00:08:51,906 --> 00:08:55,075
Det er det samme.
Uidentifisert abnormalt fenomen.
146
00:08:55,076 --> 00:08:59,913
Det er fortsatt et stigma
knyttet til UAF-er og IME...
147
00:08:59,914 --> 00:09:03,458
Ikke-menneskelig etterretning.
Spesielt i den akademiske verden.
148
00:09:03,459 --> 00:09:05,419
Det var det Scott ville snakke med deg om.
149
00:09:06,379 --> 00:09:08,213
Det er et emne jeg er interessert i, ja.
150
00:09:08,214 --> 00:09:10,632
Og Scott hadde tanker om UAF-er?
151
00:09:10,633 --> 00:09:12,092
Ja.
152
00:09:12,093 --> 00:09:15,680
Han kan være veldig intens og høylytt,
153
00:09:16,430 --> 00:09:18,431
mens jeg foretrekker å være diskré.
154
00:09:18,432 --> 00:09:21,018
- Delte han informasjon med deg?
- ...på veien!
155
00:09:22,061 --> 00:09:23,062
Jeg...
156
00:09:24,272 --> 00:09:26,022
Hva er du redd for?
157
00:09:26,023 --> 00:09:27,191
Beklager.
158
00:09:27,733 --> 00:09:31,320
Jeg kan ikke diskutere det,
og jeg må på jobb.
159
00:09:32,280 --> 00:09:33,781
Jeg håper du finner ham.
160
00:09:35,741 --> 00:09:36,951
Takk.
161
00:09:52,091 --> 00:09:54,759
- Hei, C. Bra jeg fikk tak i deg.
- Bobby, hva har du?
162
00:09:54,760 --> 00:09:59,097
Scott Palmers telefon var død,
så jeg kunne ikke finne ut hvor han var.
163
00:09:59,098 --> 00:10:00,682
Hva med tidligere steder?
164
00:10:00,683 --> 00:10:02,851
All telefonens stedshistorikk er borte,
165
00:10:02,852 --> 00:10:04,269
altså slettet.
166
00:10:04,270 --> 00:10:06,314
Er det nå du forteller meg
hvor genial du er?
167
00:10:07,940 --> 00:10:09,899
Jeg fant bilen til Scott Palmer.
168
00:10:09,900 --> 00:10:11,318
Ingen innebygd GPS,
169
00:10:11,319 --> 00:10:13,987
men han har et dashkamera,
170
00:10:13,988 --> 00:10:16,197
så jeg klarte å hacke det,
171
00:10:16,198 --> 00:10:18,199
og fant bilens siste plassering.
172
00:10:18,200 --> 00:10:20,702
Umerket vei, statlig område.
173
00:10:20,703 --> 00:10:24,831
Statlig område?
Datteren sa han var langt uti villmarken
174
00:10:24,832 --> 00:10:26,541
og snakket om statlige konspirasjoner.
175
00:10:26,542 --> 00:10:28,918
Høres ut som to pluss to er lik fire.
176
00:10:28,919 --> 00:10:31,088
- Sender deg plasseringen nå.
- Takk.
177
00:10:31,839 --> 00:10:34,133
Hva vet du om UAF-er?
178
00:10:35,092 --> 00:10:38,553
Hvor dypt vil du gå?
179
00:10:38,554 --> 00:10:41,806
Vil du snakke
om Jacques Vallee? J. Allen Hynek?
180
00:10:41,807 --> 00:10:43,642
Du kan til og med gå til David Grusch
181
00:10:43,643 --> 00:10:46,394
og Lue Elizondo
og den moderne avsløringsbevegelsen.
182
00:10:46,395 --> 00:10:48,772
Enten lever vi i en simulering,
183
00:10:48,773 --> 00:10:51,232
eller så er disse entitetene
interdimensjonale vesener.
184
00:10:51,233 --> 00:10:54,194
- Noen kan til og med si religiøse.
- Så du er troende?
185
00:10:54,195 --> 00:10:57,072
Kom an, Colter.
Universet er et stort, gammelt sted.
186
00:10:57,073 --> 00:10:58,574
Tror du vi er alene her ute?
187
00:10:59,408 --> 00:11:00,867
Hvorfor har vi ikke sett noe?
188
00:11:00,868 --> 00:11:03,036
Det er mange opptak på nettet.
189
00:11:03,037 --> 00:11:05,497
Opptak? Snakker du om Youtube-videoer
190
00:11:05,498 --> 00:11:07,916
med uklare lys? Kan være hva som helst.
191
00:11:07,917 --> 00:11:10,877
- Kan være våpentesting, ikke sant?
- Greit.
192
00:11:10,878 --> 00:11:14,090
Enhver Mulder trenger en Scully.
Det er greit for meg.
193
00:11:14,215 --> 00:11:18,344
Men hvis du vil sjekke noe kult,
foreslår jeg Kumburgaz-videoen.
194
00:11:19,178 --> 00:11:21,846
- Det er en observasjon fra Tyrkia.
- Kanskje en annen gang.
195
00:11:21,847 --> 00:11:23,932
Akkurat nå
vil jeg bare finne Scott Palmer.
196
00:11:23,933 --> 00:11:26,226
Professoren vet noe. Hun nekter å svare.
197
00:11:26,227 --> 00:11:28,521
Se hva du kan finne ut om henne.
198
00:11:42,993 --> 00:11:45,412
- Hei, C, hva skjer?
- Jeg er på stedet.
199
00:11:45,413 --> 00:11:48,165
Jeg så meg rundt.
Ingen tegn til Scott Palmers bil.
200
00:11:48,791 --> 00:11:51,419
Ja, jeg ser deg. Du er på rett sted.
201
00:11:52,002 --> 00:11:53,086
- Ingenting?
- Nei.
202
00:11:53,087 --> 00:11:55,130
- Noe mer om dr. Blair?
- Ja.
203
00:11:55,131 --> 00:11:57,216
Fant en sikker meldingstavle.
204
00:11:58,008 --> 00:11:59,300
Ser ut som en gruppe forskere
205
00:11:59,301 --> 00:12:02,804
brukte en portal til å dele informasjon
om UAF-er med hverandre.
206
00:12:02,805 --> 00:12:04,305
Var dr. Blair med?
207
00:12:04,306 --> 00:12:07,392
Jepp. Sporet IP-adressen
fra kontoret hennes til nettstedet.
208
00:12:07,393 --> 00:12:09,562
Ser ut som usynlig universitet-greier.
209
00:12:09,979 --> 00:12:12,939
- Hva er et usynlig universitet?
- Et nettverk av forskere
210
00:12:12,940 --> 00:12:14,859
som vil holde funnene sine
om UFO-er hemmelige.
211
00:12:15,526 --> 00:12:18,320
Om jeg veddet, ville jeg sagt
at dr. Blair var med i det.
212
00:12:22,867 --> 00:12:23,951
Vent.
213
00:12:42,970 --> 00:12:47,308
Fant Scotts bil. Han ville ikke
at noen skulle vite at han var her.
214
00:12:50,478 --> 00:12:51,937
C? Er du der?
215
00:12:53,022 --> 00:12:54,148
Colter?
216
00:12:54,648 --> 00:12:55,733
Colter?
217
00:12:56,942 --> 00:12:58,027
Bobby?
218
00:14:23,612 --> 00:14:24,946
Det gir ingen mening.
219
00:14:24,947 --> 00:14:28,700
Jeg finner ingenting.
Colter har vært borte i 12 timer nå,
220
00:14:28,701 --> 00:14:30,785
og har ingen digitale avtrykk.
221
00:14:30,786 --> 00:14:32,787
Vanligvis finner jeg et signal
et sted fra,
222
00:14:32,788 --> 00:14:34,372
men nå finner jeg ingenting.
223
00:14:34,373 --> 00:14:37,584
Jeg fikk en betjent til å dra
til koordinatene du sendte, Bobby.
224
00:14:37,585 --> 00:14:40,545
Han fant Colters bil.
Ingen tegn til Colter.
225
00:14:40,546 --> 00:14:42,255
Sendte du ham
til Palmers siste plassering?
226
00:14:42,256 --> 00:14:44,884
{\an8}Nå er signalet
fra Palmers dashkamera også borte.
227
00:14:45,342 --> 00:14:47,927
- Jeg drar.
- Hvor da?
228
00:14:47,928 --> 00:14:50,221
Colter er i trøbbel.
Jeg kjenner det på meg.
229
00:14:50,222 --> 00:14:52,724
Han ville ikke ønsket
at du løp inn inn i Gud-vet-hva, Reenie.
230
00:14:52,725 --> 00:14:56,644
{\an8}Om det var meg eller noen av oss,
ville han ikke nølt. Det vet dere begge.
231
00:14:56,645 --> 00:14:59,773
{\an8}Colter ville gjort det
som var smartest. Det vet jeg.
232
00:15:05,529 --> 00:15:08,157
- Hvem ringer du?
- Plan B.
233
00:15:10,743 --> 00:15:12,785
Colter blir ikke glad for dette.
234
00:15:12,786 --> 00:15:13,870
Synd for ham.
235
00:15:13,871 --> 00:15:15,496
Han har aldri ignorert oss før.
236
00:15:15,497 --> 00:15:18,208
{\an8}Noe er galt.
Og jeg vet hvem som kan finne ham.
237
00:15:21,712 --> 00:15:23,505
{\an8}Våkne.
238
00:15:24,882 --> 00:15:26,300
{\an8}Jeg vet at du kan høre meg.
239
00:15:28,093 --> 00:15:29,178
{\an8}Der er du.
240
00:15:30,930 --> 00:15:34,433
Du er Colter Shaw, ikke sant?
Det står det på førerkortet ditt.
241
00:15:34,934 --> 00:15:37,060
- Hvor er jeg?
- På et trygt sted.
242
00:15:37,061 --> 00:15:38,354
Det tryggeste.
243
00:15:39,229 --> 00:15:41,731
{\an8}Flaks for deg at vi fant deg
før du ble sprengt i fillebiter.
244
00:15:41,732 --> 00:15:42,941
{\an8}Området du var på?
245
00:15:42,942 --> 00:15:47,446
{\an8}Mange aktive miner.
Så en hjort trå galt en gang.
246
00:15:48,113 --> 00:15:49,906
{\an8}Rød dis var alt som var igjen.
247
00:15:49,907 --> 00:15:51,991
{\an8}- Hva er dette?
- For din beskyttelse.
248
00:15:51,992 --> 00:15:54,203
{\an8}Du reagerte voldsomt på bedøvelsen.
249
00:15:55,120 --> 00:15:56,287
{\an8}Kan du ta av disse?
250
00:15:56,288 --> 00:15:59,833
{\an8}- Tror jeg vred kneet da jeg falt.
- Ja vel?
251
00:16:01,460 --> 00:16:05,089
{\an8}Jeg løsner denne så du når det.
252
00:16:05,923 --> 00:16:07,049
{\an8}Det blir vår lille hemmelighet.
253
00:16:08,050 --> 00:16:11,220
{\an8}Men du kommer ikke langt
om du gjør det du tenker på.
254
00:16:14,306 --> 00:16:15,723
{\an8}Vakten bak den døra?
255
00:16:15,724 --> 00:16:19,353
{\an8}Han dobler din neste dose.
Jeg har sett menn sove i tre dager.
256
00:16:19,478 --> 00:16:21,270
{\an8}Skjøt du en bedøvelsespil på meg?
257
00:16:21,271 --> 00:16:24,857
{\an8}Du brøt deg inn
i et sikkert forsvarsanlegg.
258
00:16:24,858 --> 00:16:27,276
{\an8}Før i tiden betydde det kuler.
259
00:16:27,277 --> 00:16:31,198
{\an8}Heldigvis for deg er ny prosedyre
ikke-dødelig, men preventiv.
260
00:16:32,866 --> 00:16:35,786
Var det det som skjedde
med Scott Palmer? Noe preventivt?
261
00:16:35,911 --> 00:16:37,120
Jobber du sammen med ham?
262
00:16:37,121 --> 00:16:39,415
Ble hyret for å finne ham.
Det vet du sikkert allerede.
263
00:16:40,624 --> 00:16:42,543
{\an8}Fortell meg hva du vet om Scott.
264
00:16:45,587 --> 00:16:46,964
{\an8}Du har ham ikke, har du vel?
265
00:16:49,258 --> 00:16:50,718
{\an8}Jeg må ta på disse igjen.
266
00:16:52,386 --> 00:16:54,555
{\an8}Husk hva jeg sa om å prøve å rømme.
267
00:16:55,514 --> 00:16:57,975
{\an8}Hvor er jeg?
Er dette en slags militærbase?
268
00:16:59,184 --> 00:17:02,187
{\an8}Jeg kan dessverre ikke si det.
Det er hemmeligstemplet.
269
00:17:04,314 --> 00:17:06,275
{\an8}Scott Palmer trodde noe foregikk her.
270
00:17:08,777 --> 00:17:10,154
Hva sa du at du het?
271
00:17:12,072 --> 00:17:13,991
La meg jobbe med å få deg ut.
272
00:17:14,116 --> 00:17:16,660
I mellomtiden, prøv å hvile litt.
273
00:17:34,887 --> 00:17:35,888
Kom igjen.
274
00:17:49,735 --> 00:17:53,072
- Bekreftet. Stedet er sikret.
- Mottatt. Sone seks er sikret.
275
00:18:03,415 --> 00:18:04,540
Hva skjer?
276
00:18:04,541 --> 00:18:07,668
- Colter Shaw slapp unna.
- Gjorde han det?
277
00:18:07,669 --> 00:18:10,463
Det virker som Mr. Shaw har ferdigheter.
278
00:18:10,464 --> 00:18:13,008
- Skal jeg bedøve ham igjen?
- Ikke ennå.
279
00:18:13,509 --> 00:18:14,593
La ham more seg.
280
00:18:16,428 --> 00:18:18,472
Jeg må ta en telefon.
281
00:18:38,075 --> 00:18:40,911
Mottatt. Holder øye på området.
282
00:18:55,259 --> 00:18:56,760
Ja, sjef, jeg forstår.
283
00:18:57,594 --> 00:19:00,097
Nei, vi følger planen. Åtte timer igjen.
284
00:19:01,014 --> 00:19:02,975
Jeg må bare rydde litt.
285
00:19:10,774 --> 00:19:11,775
Rolig.
286
00:19:13,277 --> 00:19:14,318
Russell?
287
00:19:14,319 --> 00:19:16,779
Hvem andre skulle fått deg
ut av denne knipa?
288
00:19:16,780 --> 00:19:18,030
Hva gjør du her?
289
00:19:18,031 --> 00:19:20,408
La oss diskutere hvem,
hva, hvorfor, når og hvordan senere.
290
00:19:20,409 --> 00:19:21,534
Nå må vi stikke av.
291
00:19:21,535 --> 00:19:23,661
- Blir ikke enkelt. De har en vakt.
- Ikke bekymre deg.
292
00:19:23,662 --> 00:19:25,914
Eller de andre to.
Jeg tok med en gave til deg.
293
00:19:27,416 --> 00:19:28,876
- Takk.
- Null problem.
294
00:19:39,553 --> 00:19:41,095
Kom igjen. Vi må komme oss vekk.
295
00:19:41,096 --> 00:19:43,055
- Vi er utenfor grensen.
- Ja,
296
00:19:43,056 --> 00:19:46,184
utenfor et ukjent hemmelig forsvarsanlegg
som driver som et hemmelig sted.
297
00:19:46,185 --> 00:19:49,562
De bryr seg ikke om grensen.
De tar hvem som helst hvor som helst.
298
00:19:49,563 --> 00:19:51,148
Jeg vet det. Jeg har vært på deres side.
299
00:19:51,273 --> 00:19:52,815
Hvordan fant du meg?
300
00:19:52,816 --> 00:19:55,568
Militærvenner? Jobber du
for private leverandører igjen?
301
00:19:55,569 --> 00:19:57,236
Litt av begge deler. Kanskje ingen av dem.
302
00:19:57,237 --> 00:19:58,946
Reenie ringte meg
og ga meg koordinatene dine.
303
00:19:58,947 --> 00:20:01,366
Heldigvis for deg var jeg i nærheten
og ryddet opp i noe.
304
00:20:01,533 --> 00:20:02,826
Ringte Reenie deg bare?
305
00:20:02,951 --> 00:20:06,830
Ja. Hun visste ikke hvem andre,
så jeg er vel på en måte helten.
306
00:20:07,331 --> 00:20:08,956
Resultatene taler for seg selv.
307
00:20:08,957 --> 00:20:10,750
Her kommer det.
308
00:20:10,751 --> 00:20:12,043
Så jeg tok noen telefoner,
309
00:20:12,044 --> 00:20:15,047
og det viste seg at lillebroren min
hadde vandret inn på et hemmelig anlegg.
310
00:20:15,631 --> 00:20:16,798
Og her er jeg.
311
00:20:17,257 --> 00:20:19,383
"Takk, Russ." "Bare hyggelig."
312
00:20:19,384 --> 00:20:21,219
Så du og Reenie er telefonkompiser?
313
00:20:21,220 --> 00:20:23,429
- Vi holder kontakt.
- Hva betyr det?
314
00:20:23,430 --> 00:20:25,973
At jeg ber henne på middag,
og hun avviser meg.
315
00:20:25,974 --> 00:20:27,142
Det går bra.
316
00:20:27,726 --> 00:20:31,063
Hun er opptatt med sin egen virksomhet.
Jeg skjønner det,
317
00:20:31,188 --> 00:20:34,357
men å redde deg
gir meg helt sikkert en date.
318
00:20:34,358 --> 00:20:35,775
Jeg ville ikke vært så sikker på det.
319
00:20:35,776 --> 00:20:36,859
Jeg tar sjansen,
320
00:20:36,860 --> 00:20:39,362
spesielt når du forteller henne
hvor modig og heltemodig jeg var.
321
00:20:39,363 --> 00:20:40,863
Gjør ikke noe av det.
322
00:20:40,864 --> 00:20:42,782
Når det gjelder Reenie,
er du på egen hånd.
323
00:20:42,783 --> 00:20:43,866
La oss fokusere på jobben.
324
00:20:43,867 --> 00:20:46,745
Velma fortalte meg om den.
En fyr som leter etter UAF-er?
325
00:20:47,287 --> 00:20:48,454
Snakker du med Velma nå?
326
00:20:48,455 --> 00:20:51,791
De ser på meg som en ressurs.
Men du vet hva som skjer med sivile
327
00:20:51,792 --> 00:20:54,126
som ser ting de ikke skal, som UAF-er.
328
00:20:54,127 --> 00:20:56,170
Sier du at du tror på UFO-er nå?
329
00:20:56,171 --> 00:20:58,923
"UAF" er den riktige terminologien.
330
00:20:58,924 --> 00:21:01,259
Og det handler ikke om å tro,
men om å vite.
331
00:21:01,260 --> 00:21:02,385
Har du sett noe?
332
00:21:02,386 --> 00:21:05,721
Det jeg har sett,
ville blåst deg over ende.
333
00:21:05,722 --> 00:21:06,806
{\an8}TOM FOR BENSIN
TILBAKE OM EN TIME
334
00:21:06,807 --> 00:21:09,393
Det er alt jeg sier om det. Vi drar.
335
00:21:15,524 --> 00:21:17,275
Hvem er fyren vi leter etter?
336
00:21:17,276 --> 00:21:19,110
Scott Palmer.
Kan du hjelpe meg å finne ham?
337
00:21:19,111 --> 00:21:23,072
Jeg trodde det var det vi gjorde.
Heldigvis for deg er timeplanen min tom.
338
00:21:23,073 --> 00:21:24,156
Hvor skal jeg?
339
00:21:24,157 --> 00:21:28,036
De har ham ikke på basen,
så vi må finne ham før de gjør det.
340
00:21:28,161 --> 00:21:29,663
Kanskje romvesenene tok ham.
341
00:21:30,372 --> 00:21:32,332
- Jeg mener det.
- Jeg også.
342
00:21:33,041 --> 00:21:34,626
Du tror på dette, hva?
343
00:21:35,919 --> 00:21:39,297
Husker du den gangen da vi var barn?
Pappa tok oss med til Eagle Head Rock
344
00:21:39,298 --> 00:21:41,133
for å vise oss lysene på himmelen.
345
00:21:43,093 --> 00:21:45,803
- Jeg aner ikke hva du snakker om.
- Jo da. Du husker det.
346
00:21:45,804 --> 00:21:48,515
Du hadde på deg den lille romskip-pysjen.
347
00:21:49,057 --> 00:21:50,433
Du spurte pappa hva lysene var,
348
00:21:50,434 --> 00:21:53,645
og han pekte på romskipet
på den lille toppen din.
349
00:21:54,938 --> 00:21:56,189
Kan ha vært meteorregn.
350
00:21:57,983 --> 00:21:59,359
Fortsett å si det til deg selv.
351
00:22:00,527 --> 00:22:01,986
Jeg skal si deg én ting.
352
00:22:01,987 --> 00:22:06,073
Står det mellom Zeta Reticuli-romvesen
eller noen uoffisielle statlige agenter,
353
00:22:06,074 --> 00:22:07,784
velger jeg øglefolk hver gang.
354
00:22:09,494 --> 00:22:11,204
- Hvem er det?
- Scotts datter.
355
00:22:13,165 --> 00:22:14,957
- Patti.
- Colter,
356
00:22:14,958 --> 00:22:16,375
har du funnet faren min ennå?
357
00:22:16,376 --> 00:22:18,419
Ikke ennå. Men vi leter fortsatt.
358
00:22:18,420 --> 00:22:21,839
Greit. Det står en svart SUV
359
00:22:21,840 --> 00:22:25,260
med et par fremmede karer parkert
utenfor huset hans nå.
360
00:22:25,385 --> 00:22:26,844
Den har stått der siden i går.
361
00:22:26,845 --> 00:22:29,389
Kanskje faren min var inne på noe.
362
00:22:29,765 --> 00:22:31,015
Patti, du kan være i fare.
363
00:22:31,016 --> 00:22:32,683
Du må komme deg ut derfra
364
00:22:32,684 --> 00:22:34,560
uten at noen ser deg. Klarer du det?
365
00:22:34,561 --> 00:22:39,316
Jeg skal prøve.
Men hva har pappa rotet seg opp i?
366
00:22:40,150 --> 00:22:41,776
Kan ikke snakke med deg om det nå.
367
00:22:41,777 --> 00:22:43,862
Du må ut nå.
368
00:22:45,530 --> 00:22:46,531
Greit.
369
00:22:50,243 --> 00:22:51,536
Jeg har fortsatt telefonen min.
370
00:22:52,871 --> 00:22:54,955
- Ja?
- De lot meg gå med vilje.
371
00:22:54,956 --> 00:22:56,208
Det var for enkelt.
372
00:22:57,084 --> 00:22:58,751
Jeg brøt deg ut.
373
00:22:58,752 --> 00:23:00,628
Om jeg får det til å se lett ut,
betyr ikke det at det var det.
374
00:23:00,629 --> 00:23:05,008
De vil at jeg skal finne Scott for dem.
Det er det dette handler om.
375
00:23:12,182 --> 00:23:13,308
Få se telefonen din.
376
00:23:20,399 --> 00:23:22,150
Du må fjerne SIM-kortet.
377
00:23:23,485 --> 00:23:25,027
Hva gjør du?
378
00:23:25,028 --> 00:23:27,029
- Sånn.
- Jeg ba deg fjerne SIM-kortet.
379
00:23:27,030 --> 00:23:29,448
- Trengte ikke knuse telefonen.
- Kan ikke være for forsiktig.
380
00:23:29,449 --> 00:23:31,033
Og ta av deg jakken.
381
00:23:31,034 --> 00:23:33,036
Få se nakken din. Kom hit.
382
00:23:37,541 --> 00:23:40,418
- Kjenner du det?
- Ja. Der de traff meg med pilen.
383
00:23:40,419 --> 00:23:42,546
Nei. Noe annet der inne.
384
00:23:43,046 --> 00:23:44,673
Vent, dette vil gjøre litt vondt.
385
00:23:47,467 --> 00:23:49,970
- Hva i svarte?
- Der.
386
00:23:50,512 --> 00:23:51,513
Å ja.
387
00:23:52,347 --> 00:23:53,390
Ser du det?
388
00:23:54,099 --> 00:23:55,433
Har du sett noe sånt før?
389
00:23:55,434 --> 00:23:58,645
Ja. Tro meg, det er mange verre steder
de kunne ha plassert det.
390
00:24:01,565 --> 00:24:02,566
Jeg har en idé.
391
00:24:07,112 --> 00:24:08,280
Det var en bedre idé.
392
00:24:08,405 --> 00:24:10,657
- Burde holde dem opptatt.
- Ja, godt kast.
393
00:24:22,002 --> 00:24:24,336
- Hva i svarte?
- Alt i orden. Ikke vær redd.
394
00:24:24,337 --> 00:24:25,421
Jeg skal ikke gjøre deg noe.
395
00:24:25,422 --> 00:24:27,716
Jeg leter bare etter Scott.
Han har store problemer.
396
00:24:30,260 --> 00:24:31,511
Hvem i svarte er du?
397
00:24:32,345 --> 00:24:34,430
Jeg er Russell.
Jeg lagde et smørbrød til meg selv.
398
00:24:34,431 --> 00:24:37,808
Håper ikke det gjør noe.
Denne hjemmelagde surdeigen er så god.
399
00:24:37,809 --> 00:24:40,394
Beklager at han gjorde det.
Jeg prøvde å hindre ham. Han er et udyr.
400
00:24:40,395 --> 00:24:41,645
Jeg måtte fylle tanken.
401
00:24:41,646 --> 00:24:43,814
Jeg sa jo at jeg ikke vet noe om Scott
402
00:24:43,815 --> 00:24:45,065
og hva han er innblandet i.
403
00:24:45,066 --> 00:24:48,445
Du samler bevis på utenomjordiske,
ikke sant?
404
00:24:49,029 --> 00:24:51,781
Men du må holde det skjult
for å beskytte omdømmet ditt.
405
00:24:52,491 --> 00:24:54,325
Scott blir jaktet på av statlige agenter.
406
00:24:54,326 --> 00:24:55,410
Du sa noe til ham.
407
00:24:56,953 --> 00:24:58,622
Har du noe med dette å gjøre?
408
00:25:03,168 --> 00:25:05,211
Jeg sporet Scott
til det siste stedet han var på,
409
00:25:05,212 --> 00:25:06,879
og da jeg gjorde det,
gikk telefonen min amok.
410
00:25:06,880 --> 00:25:09,341
Alle slags symboler og tall dukket opp.
411
00:25:10,342 --> 00:25:11,343
Hva betyr det?
412
00:25:12,844 --> 00:25:13,845
Hva betyr det?
413
00:25:15,347 --> 00:25:17,682
Vi tror det er en form for kommunikasjon.
414
00:25:17,807 --> 00:25:19,934
Det har kommet de siste seks månedene.
415
00:25:19,935 --> 00:25:22,728
- Fra utenomjordiske?
- Vi er ikke sikre.
416
00:25:22,729 --> 00:25:24,396
Vi har prøvd å skrive en bruksanvisning
417
00:25:24,397 --> 00:25:27,359
for å dekode meldingene,
men den er ikke komplett.
418
00:25:27,984 --> 00:25:30,612
- Fortalte du Scott om det?
- Han ville hjelpe.
419
00:25:31,363 --> 00:25:32,864
Selv om jeg ba ham la være,
420
00:25:33,615 --> 00:25:35,116
og om han gjorde det...
421
00:25:35,242 --> 00:25:40,288
Hvor er han? Han sendte et skjermbilde
av en nylig melding.
422
00:25:41,831 --> 00:25:44,167
- Hva står det?
- Vanskelig å si.
423
00:25:44,793 --> 00:25:47,212
Det kan være koordinater.
424
00:25:48,588 --> 00:25:50,214
Kanskje de inviterer oss på besøk.
425
00:25:50,215 --> 00:25:53,842
Som jeg sa, den er ikke ferdig,
og vi jobber fortsatt med hva det betyr.
426
00:25:53,843 --> 00:25:56,303
Meldingen jeg mottok, så akkurat slik ut,
427
00:25:56,304 --> 00:25:59,432
bortsett fra at topplinjen sluttet
på to-ni-null-én.
428
00:26:00,392 --> 00:26:01,810
Er du sikker?
429
00:26:03,103 --> 00:26:06,982
Hvis vi bruker geodetiske koordinater,
430
00:26:09,985 --> 00:26:10,986
kan det være her.
431
00:26:13,029 --> 00:26:14,447
Det er drøye 30 mil unna.
432
00:26:14,906 --> 00:26:18,117
Hvis Scott fant stedet,
er han nok på vei dit nå.
433
00:26:18,118 --> 00:26:19,660
Det er veldig mulig.
434
00:26:19,661 --> 00:26:23,581
Vi sjekker det. Scott er i fare
på grunn av det han vet.
435
00:26:23,582 --> 00:26:25,499
Det betyr at du også kan være i fare.
436
00:26:25,500 --> 00:26:27,543
- Ja, jeg har tenkt på det.
- Jeg mener det.
437
00:26:27,544 --> 00:26:30,462
Dette har
med skjulte forsvarsprosjekter å gjøre.
438
00:26:30,463 --> 00:26:34,050
De skriver egne regler.
Du bør kanskje stikke av en stund.
439
00:26:35,969 --> 00:26:37,012
- Kom igjen.
- Ja.
440
00:26:37,512 --> 00:26:39,014
Vi drar og finner Scott.
441
00:26:41,266 --> 00:26:42,684
Vær forsiktig.
442
00:27:00,493 --> 00:27:01,910
Legg igjen en beskjed.
443
00:27:01,911 --> 00:27:03,455
Hvor er du, kjære?
444
00:27:04,331 --> 00:27:06,499
Noe skjedde. Ring meg tilbake.
445
00:27:09,002 --> 00:27:12,172
- Skal du noe sted, dr. Blair?
- Vær så snill.
446
00:27:13,506 --> 00:27:14,507
Nei.
447
00:27:15,216 --> 00:27:18,303
Nei, vær så snill!
448
00:27:20,096 --> 00:27:23,141
Jeg ser ingenting. Ingen tegn til Scott.
449
00:27:24,476 --> 00:27:26,560
Hva tenker vi? Feil sted? Forgjeves?
450
00:27:26,561 --> 00:27:27,687
mobil
Reenie
451
00:27:28,730 --> 00:27:30,022
Da skjer det.
452
00:27:30,023 --> 00:27:31,940
Jeg bør svare. Hun kan være engstelig.
453
00:27:31,941 --> 00:27:33,526
Du vet hvordan det er.
454
00:27:34,861 --> 00:27:37,906
- Avvis anropet.
- Hvorfor gjorde du det?
455
00:27:40,325 --> 00:27:42,285
- Seriøst?
- Kan aldri være for forsiktig.
456
00:27:43,119 --> 00:27:44,411
Den som sporet meg
457
00:27:44,412 --> 00:27:47,122
kan være på Reenies signal nå.
Det betyr at de sporer deg.
458
00:27:47,123 --> 00:27:49,459
- Ja, men nå vil hun tro...
- Greit.
459
00:27:49,584 --> 00:27:52,878
- Håper det fikk deg til å føle deg bra.
- Vent litt.
460
00:27:52,879 --> 00:27:53,963
Hører du det?
461
00:27:56,049 --> 00:27:57,050
Ja. Hva er det?
462
00:27:59,135 --> 00:28:00,303
Jeg vet ikke. Kom igjen.
463
00:28:12,482 --> 00:28:14,067
Hva i svarte gjør de?
464
00:28:15,318 --> 00:28:16,986
Ser ut som et UAF-landingssted.
465
00:28:18,571 --> 00:28:19,572
Er du troende nå?
466
00:28:33,461 --> 00:28:36,715
Strømbølgen begynner om ti minutter.
467
00:28:37,340 --> 00:28:38,591
Hva skjer her?
468
00:28:39,926 --> 00:28:42,219
- Han må gjemme seg her.
- Greit.
469
00:28:42,220 --> 00:28:44,346
Er det ikke det du gjør? Du finner folk.
470
00:28:44,347 --> 00:28:45,848
Vi bør dele oss.
471
00:28:45,849 --> 00:28:48,225
Greit. Jeg tar nord, du tar sør.
472
00:28:48,226 --> 00:28:50,477
Hvis det er noe å drepe, gjør vi det.
473
00:28:50,478 --> 00:28:52,647
- La oss ikke gjøre det.
- Før vi må.
474
00:28:52,772 --> 00:28:55,358
- Møt meg her om 20 minutter.
- Greit.
475
00:28:55,483 --> 00:29:00,113
Alt personell, gå bak sikkerhetsgrensen.
476
00:29:03,742 --> 00:29:05,493
Fortsatt ingenting fra Colters telefon.
477
00:29:05,952 --> 00:29:06,952
Seriøst?
478
00:29:06,953 --> 00:29:08,954
Den kom på nett et øyeblikk,
479
00:29:08,955 --> 00:29:12,500
- og forsvant igjen.
- Flott. Russell ignorerer mine anrop også.
480
00:29:13,209 --> 00:29:15,128
Han burde ha sjekket inn nå.
481
00:29:15,837 --> 00:29:17,589
Jeg har en idé. Jeg ringer deg tilbake.
482
00:29:19,966 --> 00:29:21,550
- Reenie.
- Ja.
483
00:29:21,551 --> 00:29:24,971
Et anrop dukket opp
på en politiskanner fra Lebanon fylke
484
00:29:25,096 --> 00:29:27,055
fra en bil registrert på dr. Blair.
485
00:29:27,056 --> 00:29:30,727
En politiskanner? Smart. Hva var samtalen?
486
00:29:30,852 --> 00:29:32,686
Ikke bra. En 10-54.
487
00:29:32,687 --> 00:29:35,105
Et mulig lik?
488
00:29:35,106 --> 00:29:39,277
Ja, og senere fulgt opp
som en 10-56. Selvmord.
489
00:29:39,944 --> 00:29:43,490
Noen fikk tak i henne.
490
00:29:47,285 --> 00:29:51,915
Strømbølgen begynner om fem minutter.
491
00:30:12,101 --> 00:30:13,102
Slipp den.
492
00:30:17,232 --> 00:30:18,399
Hvor er broren din?
493
00:30:19,400 --> 00:30:23,362
Broren min? Han liker å gå sin egen vei.
Det har han alltid gjort.
494
00:30:23,363 --> 00:30:26,031
Prøv å være broren hans.
Jeg sier venstre, han går til høyre.
495
00:30:26,032 --> 00:30:28,868
- Det er et rot.
- Som faren din, Ashton Shaw.
496
00:30:29,744 --> 00:30:33,248
Du har en lang familiehistorie
med å gå i veien for myndighetene.
497
00:30:34,332 --> 00:30:39,378
Tror du ikke jeg vet hvem du er?
Kom igjen. Hvor er Scott Palmer?
498
00:30:39,379 --> 00:30:40,672
Aldri hørt om ham.
499
00:30:41,673 --> 00:30:43,048
Det ville vært synd
500
00:30:43,049 --> 00:30:45,634
å ødelegge forskningsprosjektet ditt.
501
00:30:45,635 --> 00:30:47,344
Jeg vet hva som foregår her.
502
00:30:47,345 --> 00:30:49,889
Dere sendte en kosmisk morsekode,
503
00:30:50,390 --> 00:30:52,933
og noen svarte. Har jeg rett?
504
00:30:52,934 --> 00:30:55,102
Du aner ikke hva du snakker om.
505
00:30:55,103 --> 00:30:58,981
Bygde dere ikke den store landingsplassen
for et lite romvesen-møte?
506
00:30:58,982 --> 00:31:02,609
Uansett hva du tror du har sett,
vil ingen tro på deg.
507
00:31:02,610 --> 00:31:05,989
Du har kanskje rett.
508
00:31:06,698 --> 00:31:08,156
Men jeg skal gi deg et profftips.
509
00:31:08,157 --> 00:31:10,158
Hvis du skal skyte meg, bør du skyte nå.
510
00:31:10,159 --> 00:31:12,203
Ett skritt til, så dreper jeg deg.
511
00:31:12,328 --> 00:31:15,081
Om tre minutter.
512
00:31:23,506 --> 00:31:25,258
Du burde ha skutt meg da du hadde sjansen.
513
00:31:38,980 --> 00:31:40,398
Hva har vi her?
514
00:31:44,903 --> 00:31:45,904
Heftig.
515
00:32:15,308 --> 00:32:18,269
Om to minutter.
516
00:32:19,562 --> 00:32:22,273
Om to minutter.
517
00:32:33,701 --> 00:32:35,702
Ikke skyt meg.
518
00:32:35,703 --> 00:32:37,704
Jeg er ikke her for å gjøre deg noe.
Jeg skal hjelpe deg.
519
00:32:37,705 --> 00:32:39,958
Datteren din hyret meg
til å finne deg. Kom igjen.
520
00:32:41,000 --> 00:32:43,795
Nei. Jeg må se dette.
521
00:32:44,170 --> 00:32:46,088
Det kommer et fartøy. Jeg vet det.
522
00:32:46,089 --> 00:32:48,757
Det er ikke et fartøy som kommer.
Det er det de vil du skal tro.
523
00:32:48,758 --> 00:32:51,969
Jeg vet for mye,
men de kan ikke holde dette hemmelig.
524
00:32:51,970 --> 00:32:55,181
- Noen hemmeligheter er ikke verdt døden.
- Denne er det!
525
00:32:56,641 --> 00:33:00,519
Verden må vite at dette er virkelig.
Kona mi ville ha ønsket det.
526
00:33:00,520 --> 00:33:04,314
Scott, datteren din hyret meg
til å ta deg med hjem.
527
00:33:04,315 --> 00:33:05,816
Tretti sekunder.
528
00:33:05,817 --> 00:33:07,401
Hun vil ikke leve uten deg.
529
00:33:07,402 --> 00:33:10,405
Du er den eneste familien hun har igjen.
Kom igjen.
530
00:33:20,415 --> 00:33:21,416
Hold deg for ørene.
531
00:33:49,277 --> 00:33:50,319
Vi gikk glipp av det.
532
00:33:51,070 --> 00:33:53,281
De er her inne et sted! Finn dem!
533
00:33:54,449 --> 00:33:57,368
Vi må dra. Kom igjen. Ta denne. Følg meg.
534
00:33:59,704 --> 00:34:01,288
Gå! Trekk ut!
535
00:34:01,289 --> 00:34:02,373
Gå.
536
00:34:04,375 --> 00:34:07,502
Dere. Tiden går.
De vet at vi er her. Vi må stikke.
537
00:34:07,503 --> 00:34:11,590
Jeg må se hva som skjedde.
Romskipet kan fortsatt være her.
538
00:34:11,591 --> 00:34:13,050
Nå eller aldri. Vi må dra.
539
00:34:13,051 --> 00:34:14,760
Vi har ikke tid. Kom igjen.
540
00:34:14,761 --> 00:34:19,598
Varsling til alt personell.
Det har vært et sikkerhetsbrudd.
541
00:34:19,599 --> 00:34:20,683
Kom igjen!
542
00:34:20,808 --> 00:34:23,102
Det har vært et sikkerhetsbrudd.
543
00:34:24,896 --> 00:34:26,981
Bli der dere er!
544
00:34:27,148 --> 00:34:28,273
Kom igjen!
545
00:34:28,274 --> 00:34:29,484
De er på flukt!
546
00:34:30,777 --> 00:34:33,404
Kom igjen! Skynd deg!
547
00:34:35,198 --> 00:34:37,200
Vi mister dem utenfor grensen.
548
00:34:49,295 --> 00:34:50,379
Herregud. Er det dem?
549
00:34:51,214 --> 00:34:52,881
Jeg kan skyte dekkene herfra.
550
00:34:52,882 --> 00:34:54,675
Nei, vi trenger kanskje bilen.
551
00:35:01,265 --> 00:35:02,350
Colter Shaw?
552
00:35:04,185 --> 00:35:05,269
Du har en telefonsamtale.
553
00:35:12,777 --> 00:35:13,860
Hvem i svarte er dette?
554
00:35:13,861 --> 00:35:16,404
Gudskjelov. Jeg har vært så bekymret,
din jævel.
555
00:35:16,405 --> 00:35:17,781
- Reenie.
- Jeg liker ikke å bekymre meg.
556
00:35:17,782 --> 00:35:20,367
Reenie? Hei, Russell her.
Beklager at jeg ikke svarte deg.
557
00:35:20,368 --> 00:35:22,244
Det er Colters feil. Takk for bilen.
558
00:35:22,245 --> 00:35:24,871
- Greit.
- Ikke svarte? Russell, hold kjeft.
559
00:35:24,872 --> 00:35:27,290
- Vet du hvor dyr den bilen var?
- Etter deg.
560
00:35:27,291 --> 00:35:30,544
For å få en fyr sendt ut? Seriøst?
To dumme brødre sammen,
561
00:35:30,545 --> 00:35:34,090
og ingen av dere kan tekste
en person tilbake. Helsike!
562
00:35:40,221 --> 00:35:41,222
Pappa!
563
00:35:41,931 --> 00:35:43,015
Hei.
564
00:35:44,725 --> 00:35:46,268
Herregud. Jeg er så lei for det.
565
00:35:46,269 --> 00:35:48,938
Det er greit. Jeg er bare så takknemlig
for at du er trygg.
566
00:35:55,486 --> 00:35:57,405
- Takk.
- Bare hyggelig. Takk.
567
00:36:00,199 --> 00:36:01,492
Ta vare på hverandre.
568
00:36:03,703 --> 00:36:04,704
Det skal vi.
569
00:36:12,253 --> 00:36:15,464
Hva sier du? Fortsatt en ikke-troende?
570
00:36:15,965 --> 00:36:18,049
Jeg så noe der ute.
571
00:36:18,050 --> 00:36:19,593
Jeg tror ikke det beviser noe.
572
00:36:19,594 --> 00:36:20,927
Så du noe der ute?
573
00:36:20,928 --> 00:36:23,848
Jeg hørte det, følte det. Så lyset.
574
00:36:24,932 --> 00:36:27,642
De kan ha testet
et nytt våpenforsvarssystem.
575
00:36:27,643 --> 00:36:31,313
Eller kan ha vært en transporter
fra en annen planet som landet
576
00:36:31,314 --> 00:36:33,858
femti meter fra oss.
577
00:36:34,400 --> 00:36:35,526
Tja...
578
00:36:38,613 --> 00:36:41,324
...jeg tok noe.
579
00:36:42,742 --> 00:36:44,619
- Se.
- Hva tok du?
580
00:36:45,536 --> 00:36:46,621
Den er flott.
581
00:36:47,455 --> 00:36:48,956
Den er flott. Det er en stein.
582
00:36:49,832 --> 00:36:53,168
Nei, det er en legering.
Se nærmere på den.
583
00:36:53,169 --> 00:36:57,673
Strukturen er konstruert.
Det kan være del av et fartøy.
584
00:37:00,259 --> 00:37:01,385
Nå tror jeg mindre.
585
00:37:02,011 --> 00:37:05,388
Jeg har en fyr
som kan ta noen prøver for meg, så...
586
00:37:05,389 --> 00:37:07,557
- Har du en legeringsfyr?
- Jeg har en legeringsfyr.
587
00:37:07,558 --> 00:37:09,601
- Har du ikke en legeringsfyr?
- Jeg trenger ingen.
588
00:37:09,602 --> 00:37:11,728
Har du en fyr
som kan kjøre meg til bilen min?
589
00:37:11,729 --> 00:37:12,813
Kom igjen.
590
00:37:14,482 --> 00:37:17,192
Fin kjerre. Hadde ikke hatt noe imot
å være bak rattet på denne.
591
00:37:17,193 --> 00:37:18,611
Det skjer aldri.
592
00:37:22,281 --> 00:37:24,532
- Jeg fikk en melding fra Velma.
- Ja?
593
00:37:24,533 --> 00:37:27,077
De er sikkert glade
for å ha deg trygt tilbake.
594
00:37:27,078 --> 00:37:29,956
Ja. De fant dr. Blairs lik i bilen hennes.
595
00:37:30,081 --> 00:37:31,082
Antatt selvmord.
596
00:37:31,999 --> 00:37:34,793
- Pokker. De fikk tak i henne.
- Ja.
597
00:37:34,794 --> 00:37:36,963
Velma er redd de fortsatt er
på sporet av oss.
598
00:37:37,088 --> 00:37:40,632
Nei. De var bare bekymret for
at noen skulle gå i veien
599
00:37:40,633 --> 00:37:42,676
for det som skjedde der ute.
600
00:37:42,677 --> 00:37:46,263
Det var derfor de var ute etter Scott.
Det var derfor de drepte legen.
601
00:37:46,264 --> 00:37:48,474
Nå som sirkuset har dratt,
bryr de seg ikke.
602
00:37:48,599 --> 00:37:51,142
- Det er over.
- Det var det jeg sa til henne.
603
00:37:51,143 --> 00:37:52,811
Og Scott hadde ingen bevis.
604
00:37:52,812 --> 00:37:56,649
Så han vil høres ut som nok en galning
med en konspirasjonsteori.
605
00:37:57,858 --> 00:37:59,568
Skulle ønske jeg visste navnet
på den statsfyren.
606
00:38:00,736 --> 00:38:02,989
Det større spørsmålet er
hvordan han vet om familien vår.
607
00:38:03,155 --> 00:38:04,156
Hva mener du?
608
00:38:04,865 --> 00:38:07,742
Snakket litt med ham før jeg slo ham ut.
609
00:38:07,743 --> 00:38:08,828
Han visste om pappa.
610
00:38:09,704 --> 00:38:10,871
- Gjorde han?
- Ja.
611
00:38:11,330 --> 00:38:16,085
Klassisk skremmetaktikk, ikke sant?
Slipp en liten smule, se hvor det fører.
612
00:38:17,795 --> 00:38:20,548
- Kanskje det var mer enn bare en smule.
- Hva mener du?
613
00:38:21,757 --> 00:38:27,304
Dory har en eske full av pappas ting.
Vet du noe om det?
614
00:38:27,305 --> 00:38:28,806
- Hva er i den?
- Jeg vet ikke.
615
00:38:29,515 --> 00:38:32,059
Sikkert en haug med søppel.
616
00:38:33,519 --> 00:38:36,272
Jeg synes det er rart
at hun har denne esken
617
00:38:36,856 --> 00:38:39,400
og at hun ikke nevnte det til noen av oss.
618
00:38:40,401 --> 00:38:41,568
Vet du hva jeg tror?
619
00:38:41,569 --> 00:38:45,323
Hun ville ikke at du skulle gå ned
i et kaninhull, som du ville gjort.
620
00:38:59,879 --> 00:39:02,464
Hva gjør du? Bilen er der nede i skogen.
621
00:39:02,465 --> 00:39:04,467
Denne doningen kjører ikke på grus.
622
00:39:05,426 --> 00:39:07,010
Du hentet meg på skjulestedet.
623
00:39:07,011 --> 00:39:11,223
Det var et nødstilfelle.
Dette er ikke det, så begynn å gå.
624
00:39:13,017 --> 00:39:14,018
Mener du det?
625
00:39:14,393 --> 00:39:18,480
Greit. Jeg skjønner.
626
00:39:18,481 --> 00:39:19,690
Null problem.
627
00:39:23,319 --> 00:39:25,528
- Hvor skal du nå?
- Colorado.
628
00:39:25,529 --> 00:39:27,531
- Hva er i Colorado?
- Reenie.
629
00:39:28,282 --> 00:39:29,991
Skal innkassere daten hun lovet meg.
630
00:39:29,992 --> 00:39:32,370
Sa hun skulle spise middag med meg
siden jeg reddet deg.
631
00:39:33,913 --> 00:39:36,540
- Du reddet meg ikke.
- Litt.
632
00:39:37,666 --> 00:39:40,836
Og du vet hva du gjør om hun ringer.
Skryt av broren din.
633
00:39:41,504 --> 00:39:43,464
- Jeg skal se hva jeg kan gjøre.
- Takk for det.
634
00:39:44,215 --> 00:39:45,299
Vi sees når vi sees.
635
00:39:46,801 --> 00:39:47,802
Russ.
636
00:39:51,138 --> 00:39:52,556
Takk for at du reddet meg.
637
00:39:53,808 --> 00:39:54,809
Litt.
638
00:40:28,050 --> 00:40:30,052
Oversatt av: Gry Viola Impelluso