1 00:00:31,990 --> 00:00:34,784 AVISO - ÁREA RESTRITA APENAS PESSOAS AUTORIZADAS 2 00:00:50,133 --> 00:00:53,845 Logo adiante, vocês verão uma coisa. 3 00:00:54,429 --> 00:00:57,140 Não consigo explicar o que é. Vamos lá. 4 00:01:04,064 --> 00:01:06,440 Estou em uma instalação secreta do Departamento de Defesa. 5 00:01:06,441 --> 00:01:10,320 Não aparece em nenhum mapa. Ela não deveria estar aqui. 6 00:01:15,241 --> 00:01:17,619 Olhem só! Viram? 7 00:01:19,621 --> 00:01:23,416 Mas que... Qual é. 8 00:01:25,210 --> 00:01:27,796 Essa não. 9 00:01:45,230 --> 00:01:48,900 {\an8}Ironwood, Pensilvânia 10 00:01:57,367 --> 00:02:00,994 Querida, não se preocupe, está bem? Sei que acha que parece loucura. 11 00:02:00,995 --> 00:02:02,121 Mas juro pra você 12 00:02:02,122 --> 00:02:06,126 que tem algo estranho acontecendo, e finalmente encontrei provas. 13 00:02:07,335 --> 00:02:09,002 Foi a última mensagem do seu pai? 14 00:02:09,003 --> 00:02:12,005 Sim, ele deixou este recado há dois dias. 15 00:02:12,006 --> 00:02:14,843 Não tive mais notícias dele, então vim aqui. 16 00:02:15,760 --> 00:02:18,137 Liguei pra polícia, mas não deram muita importância, 17 00:02:18,138 --> 00:02:20,013 pois não havia sinais de crime. 18 00:02:20,014 --> 00:02:21,431 Me disseram que ele é adulto 19 00:02:21,432 --> 00:02:23,725 e, ao menos que existam provas de que houve algo errado, 20 00:02:23,726 --> 00:02:25,478 não podem fazer muita coisa. 21 00:02:26,479 --> 00:02:28,231 Então decidi seguir outro caminho. 22 00:02:29,941 --> 00:02:34,154 Você notou algo ao entrar aqui, algo diferente? 23 00:02:35,029 --> 00:02:37,489 Além da bagunça, não. 24 00:02:37,490 --> 00:02:40,576 Seu pai já fez isso antes? Desaparecer, sumir do mapa? 25 00:02:40,577 --> 00:02:41,952 Nada parecido. 26 00:02:41,953 --> 00:02:44,455 Ele costuma me mandar mensagens avisando que vai acampar 27 00:02:45,540 --> 00:02:48,376 ou fazer suas "viagens de pesquisa", como ele as chama. 28 00:02:49,794 --> 00:02:51,254 Seu pai mora aqui sozinho? 29 00:02:52,422 --> 00:02:54,591 Sim, agora mora. 30 00:02:56,217 --> 00:02:57,719 Minha mãe morreu no ano passado. 31 00:02:59,721 --> 00:03:02,097 Eles curtiam essas coisas de alienígenas. 32 00:03:02,098 --> 00:03:04,058 Era um passatempo esquisito deles. 33 00:03:05,518 --> 00:03:09,480 Depois que ela faleceu, ficou muito difícil para o meu pai. 34 00:03:10,732 --> 00:03:13,943 - Com o que ele trabalha? - É um engenheiro elétrico aposentado. 35 00:03:14,569 --> 00:03:16,820 Mas não queria voltar para um escritório. 36 00:03:16,821 --> 00:03:21,491 Então começou a fazer trilhas. Muitas. Ele ia para o interior. 37 00:03:21,492 --> 00:03:24,036 Acha que era onde ele estava quando deixou o recado? 38 00:03:24,037 --> 00:03:25,121 Não sei. 39 00:03:26,122 --> 00:03:29,041 Ele me disse que viu alguma coisa lá. 40 00:03:29,042 --> 00:03:31,085 Algo que estava escondido do público. 41 00:03:31,711 --> 00:03:33,921 A princípio, eu ignorei. 42 00:03:33,922 --> 00:03:36,757 Só fiquei feliz por ele finalmente estar fazendo algo, 43 00:03:36,758 --> 00:03:38,259 estar envolvido em alguma coisa. 44 00:03:39,636 --> 00:03:43,389 Mas depois ele ficou meio obcecado. 45 00:03:43,890 --> 00:03:45,350 Faz ideia do que era? 46 00:03:46,893 --> 00:03:48,311 Uns lances de conspiração do governo. 47 00:03:49,646 --> 00:03:50,687 Sei o que parece ser. 48 00:03:50,688 --> 00:03:52,606 Tudo bem, sei um pouco a respeito disso. 49 00:03:52,607 --> 00:03:54,567 Pra ser sincera, parecia loucura. 50 00:03:55,443 --> 00:03:58,237 Algumas vezes é, às vezes não é. 51 00:03:58,238 --> 00:04:00,989 Decidi que era loucura quando ele começou a falar 52 00:04:00,990 --> 00:04:04,369 sobre o governo segui-lo em vans pretas não identificadas 53 00:04:05,536 --> 00:04:07,747 porque ele estaria descobrindo o programa secreto deles. 54 00:04:14,879 --> 00:04:17,257 Se eu aceitar este trabalho, preciso de todas as informações. 55 00:04:17,882 --> 00:04:20,843 E preciso poder confiar nas informações que me dão. 56 00:04:22,178 --> 00:04:23,596 O que está escondendo? 57 00:04:26,349 --> 00:04:27,517 Bem, 58 00:04:28,768 --> 00:04:32,563 ele começou a assediar uma professora de astrofísica da Filadélfia. 59 00:04:33,606 --> 00:04:35,065 Dra. Iris Blair. 60 00:04:35,066 --> 00:04:36,484 Sabe do que se tratava? 61 00:04:37,235 --> 00:04:38,236 Não. 62 00:04:38,736 --> 00:04:41,698 Mas o marido dela pediu uma ordem de restrição contra ele. 63 00:04:43,908 --> 00:04:45,743 Talvez ele tenha feito algo com meu pai. 64 00:04:47,787 --> 00:04:49,246 Vou investigar. 65 00:04:49,247 --> 00:04:53,293 Meu pai é um bom homem. 66 00:04:54,544 --> 00:04:57,505 - Pode me ajudar a achá-lo? - Farei o que puder. 67 00:05:01,592 --> 00:05:03,803 O RASTREADOR 68 00:05:08,474 --> 00:05:09,933 - Oi, Velma. - Oi! 69 00:05:09,934 --> 00:05:12,770 Achei que ia gostar de ouvir o som de uma recompensa de 20 mil dólares. 70 00:05:13,438 --> 00:05:15,397 Sua opinião sobre Scott Palmer? 71 00:05:15,398 --> 00:05:17,399 Segundo a filha, havia uma ordem de restrição 72 00:05:17,400 --> 00:05:20,319 contra o pai dela, então pode haver uma conexão. 73 00:05:20,320 --> 00:05:21,945 Lembra o caso no ano passado em Reno? 74 00:05:21,946 --> 00:05:23,238 Do dentista desaparecido? 75 00:05:23,239 --> 00:05:24,323 Sim, eu me lembro. 76 00:05:24,324 --> 00:05:27,993 - Ele era maluco. E este cara? - Achava que o governo estava atrás dele. 77 00:05:27,994 --> 00:05:29,911 Caramba! Mostrou provas? 78 00:05:29,912 --> 00:05:30,997 Alguém já mostrou? 79 00:05:31,748 --> 00:05:32,790 Tem razão. 80 00:05:33,249 --> 00:05:35,375 Bobby está tentando localizar Palmer, 81 00:05:35,376 --> 00:05:37,252 e pedi pra Reenie tentar descobrir 82 00:05:37,253 --> 00:05:39,296 mais informações sobre a ordem de restrição. 83 00:05:39,297 --> 00:05:41,757 Vou ao escritório da Reenie hoje. 84 00:05:41,758 --> 00:05:44,051 Cada vez parece mais ser o seu escritório também. 85 00:05:44,052 --> 00:05:46,095 É, gosto muito de estar lá. 86 00:05:46,554 --> 00:05:48,138 Estou me sentindo útil de novo. 87 00:05:48,139 --> 00:05:51,642 Que bom. Fico feliz por você. Certo, até logo. 88 00:05:52,435 --> 00:05:55,688 Escute, quero ajudar. Por isso estou aqui. 89 00:05:55,813 --> 00:05:58,398 Seu cliente se declara culpado, e eu aceito os seis meses de prisão 90 00:05:58,399 --> 00:06:01,402 e os três anos de condicional, mas isso só porque gosto de você. 91 00:06:02,695 --> 00:06:04,238 Você não é adorável? 92 00:06:05,531 --> 00:06:07,741 Isso funciona mesmo com as mulheres? 93 00:06:07,742 --> 00:06:09,701 Porque "gosta" de mim? 94 00:06:09,702 --> 00:06:12,789 Muito fofo você achar que eu cairia nessa. 95 00:06:13,873 --> 00:06:15,541 Chamada recebida Colter - Celular 96 00:06:15,917 --> 00:06:17,126 Precisa atender? 97 00:06:17,835 --> 00:06:22,798 Vou fazer um favor para você. Sentença cumprida e seis meses de condicional. 98 00:06:22,799 --> 00:06:25,133 Qual é, Reenie? Tenho um chefe a quem responder. 99 00:06:25,134 --> 00:06:27,761 Bem, eu não tenho. 100 00:06:27,762 --> 00:06:30,680 E também sei que talvez você não saiba que sei 101 00:06:30,681 --> 00:06:33,850 que sua única testemunha estava chapada depois de curtir a noite toda 102 00:06:33,851 --> 00:06:36,354 quando supostamente viu meu cliente cometer o crime. 103 00:06:36,938 --> 00:06:41,108 Quer desperdiçar dinheiro de impostos em um julgamento 104 00:06:41,109 --> 00:06:44,611 onde acabo com sua única testemunha na frente de um júri? 105 00:06:44,612 --> 00:06:47,615 O que o seu chefe iria dizer? 106 00:06:48,991 --> 00:06:49,992 Tudo bem. 107 00:06:50,660 --> 00:06:54,163 - Sentença cumprida e seis meses. - Ótimo, vou preparar tudo. 108 00:06:55,665 --> 00:06:58,918 - Foi um prazer fazer negócios com você. - Sempre. 109 00:07:05,174 --> 00:07:07,051 Colter, sabia que tenho um emprego de verdade? 110 00:07:07,510 --> 00:07:09,553 Desculpe, estou com pressa. 111 00:07:09,554 --> 00:07:11,346 Então precisa dar um adiantamento. 112 00:07:11,347 --> 00:07:13,516 Economizaria as taxas extras que vou cobrar de você. 113 00:07:14,475 --> 00:07:16,643 Conseguiu informações sobre a ordem de restrição? 114 00:07:16,644 --> 00:07:17,727 Consegui. 115 00:07:17,728 --> 00:07:19,855 Falei com o juiz que a emitiu. 116 00:07:19,856 --> 00:07:22,774 O marido da Dra. Blair solicitou a ordem de restrição. 117 00:07:22,775 --> 00:07:24,025 Ele apresentou ao tribunal 118 00:07:24,026 --> 00:07:26,279 registros de chamadas de Scott Palmer como prova de assédio. 119 00:07:26,571 --> 00:07:27,612 E? 120 00:07:27,613 --> 00:07:32,325 E ele era bastante esforçado. Palmer ligava pra ela 20 vezes por dia. 121 00:07:32,326 --> 00:07:33,702 Tem os registros de chamadas? 122 00:07:33,703 --> 00:07:35,580 Se tenho os registros de chamadas? 123 00:07:36,581 --> 00:07:38,749 - Estou mandando agora. - Obrigado. 124 00:07:50,011 --> 00:07:51,095 Com licença? 125 00:07:51,804 --> 00:07:53,805 - Dra. Blair, não é? - Correto. 126 00:07:53,806 --> 00:07:55,682 - Posso ajudá-lo? - Acho que sim. 127 00:07:55,683 --> 00:07:58,143 Sou Colter Shaw, procuro Scott Palmer. 128 00:07:58,144 --> 00:07:59,352 Aconteceu alguma coisa? 129 00:07:59,353 --> 00:08:02,939 Ele desapareceu faz dois dias. A filha me contratou para encontrá-lo. 130 00:08:02,940 --> 00:08:05,108 Não sou policial nem investigador. 131 00:08:05,109 --> 00:08:06,860 Desculpe, eu ajudaria se pudesse, 132 00:08:06,861 --> 00:08:09,946 mas não sei nada sobre o desaparecimento dele. 133 00:08:09,947 --> 00:08:11,698 Preciso mesmo ir pro trabalho. 134 00:08:11,699 --> 00:08:12,783 Tá. 135 00:08:13,826 --> 00:08:16,245 Tem falado muito com ele ao telefone, né? 136 00:08:18,498 --> 00:08:19,873 Tenho os registros de chamadas. 137 00:08:19,874 --> 00:08:22,543 Depois solicitaram uma ordem de restrição. 138 00:08:23,503 --> 00:08:25,962 Sim, as ligações aumentaram. 139 00:08:25,963 --> 00:08:27,797 Ele não parava. 140 00:08:27,798 --> 00:08:31,968 Entendo, mas uma das ligações durou dez minutos. 141 00:08:31,969 --> 00:08:33,553 Algumas duraram sete minutos. 142 00:08:33,554 --> 00:08:36,890 Sei que não demora tanto tempo para se livrar de alguém, 143 00:08:36,891 --> 00:08:38,851 então fiquei curioso sobre o conteúdo da conversa. 144 00:08:41,687 --> 00:08:42,688 Está bem. 145 00:08:44,023 --> 00:08:46,526 Ele tinha ideias interessantes. 146 00:08:48,027 --> 00:08:49,694 Tem familiaridade com Fanis? 147 00:08:49,695 --> 00:08:50,905 Óvnis? 148 00:08:51,906 --> 00:08:55,075 É a mesma coisa. Fenômenos anômalos não identificados. 149 00:08:55,076 --> 00:08:59,913 Ainda há um certo estigma em relação à questão dos Fanis e da INH... 150 00:08:59,914 --> 00:09:03,458 A Inteligência Não Humana. Especialmente no meio acadêmico. 151 00:09:03,459 --> 00:09:05,419 Scott queria falar com você sobre isso? 152 00:09:06,379 --> 00:09:08,213 Sim, é um assunto de meu interesse. 153 00:09:08,214 --> 00:09:10,632 Scott tinha teorias sobre os Fanis? 154 00:09:10,633 --> 00:09:12,092 É. 155 00:09:12,093 --> 00:09:15,680 Ele pode ser muito intenso e falar muito, 156 00:09:16,430 --> 00:09:18,431 enquanto eu prefiro guardar os dados discretamente. 157 00:09:18,432 --> 00:09:21,018 - Ele compartilhou informações com você? - ...na estrada! 158 00:09:22,061 --> 00:09:23,062 Eu... 159 00:09:24,272 --> 00:09:26,022 Do que tem medo? 160 00:09:26,023 --> 00:09:27,191 Desculpe. 161 00:09:27,733 --> 00:09:31,320 Não posso falar sobre isso e preciso ir para o meu trabalho. 162 00:09:32,280 --> 00:09:33,781 Espero que o encontre. 163 00:09:35,741 --> 00:09:36,951 Obrigado. 164 00:09:52,091 --> 00:09:54,759 - Oi, C. Que bom que achei você. - Bobby, o que descobriu? 165 00:09:54,760 --> 00:09:59,097 O celular de Palmer estava desligado, então não consegui localizá-lo. 166 00:09:59,098 --> 00:10:00,682 E os locais anteriores? 167 00:10:00,683 --> 00:10:02,851 Todos os registros de localização do telefone dele sumiram. 168 00:10:02,852 --> 00:10:04,269 Foram totalmente apagados. 169 00:10:04,270 --> 00:10:06,314 É agora que me diz como você é brilhante? 170 00:10:07,940 --> 00:10:09,899 Achei o carro do Scott Palmer. 171 00:10:09,900 --> 00:10:11,318 Não tem GPS nativo, 172 00:10:11,319 --> 00:10:13,987 mas ele instalou uma câmera no painel, 173 00:10:13,988 --> 00:10:16,197 então consegui hackear a localização dela 174 00:10:16,198 --> 00:10:18,199 e achar a última localização do carro. 175 00:10:18,200 --> 00:10:20,702 Estrada não identificada em propriedade do governo. 176 00:10:20,703 --> 00:10:24,831 Propriedade do governo? A filha dele disse que ele fazia trilhas 177 00:10:24,832 --> 00:10:26,541 e falava sobre conspirações do governo. 178 00:10:26,542 --> 00:10:28,918 Pra mim, faz todo sentido. 179 00:10:28,919 --> 00:10:31,088 - Estou mandando a localização. - Obrigado. 180 00:10:31,839 --> 00:10:34,133 O que você sabe sobre Fanis? 181 00:10:35,092 --> 00:10:38,553 Quer se aprofundar muito? 182 00:10:38,554 --> 00:10:41,806 Quer falar sobre Jacques Vallee? Sobre J. Allen Hynek? 183 00:10:41,807 --> 00:10:43,642 Podemos até falar de David Grusch, 184 00:10:43,643 --> 00:10:46,394 de Lue Elizondo e do Modern Disclosure Movement. 185 00:10:46,395 --> 00:10:48,772 Ou estamos vivendo em uma simulação, 186 00:10:48,773 --> 00:10:51,232 ou essas coisas são entidades interdimensionais. 187 00:10:51,233 --> 00:10:54,194 - Alguns dizem que até religiosas. - Então, você acredita nisso? 188 00:10:54,195 --> 00:10:57,072 Qual é, Colter? O Universo é grande e antigo. 189 00:10:57,073 --> 00:10:58,574 Acha mesmo que estamos sozinhos? 190 00:10:59,408 --> 00:11:00,867 Por que não vimos nada? 191 00:11:00,868 --> 00:11:03,036 Tem muitas gravações na internet. 192 00:11:03,037 --> 00:11:05,497 Gravações? Fala de vídeos do YouTube 193 00:11:05,498 --> 00:11:07,916 com umas luzinhas borradas? Podem ser qualquer coisa. 194 00:11:07,917 --> 00:11:10,877 - Pode ser teste de armas, certo? - Tudo bem. 195 00:11:10,878 --> 00:11:14,090 Todo Mulder precisa de uma Scully. Por mim, tudo bem. 196 00:11:14,215 --> 00:11:18,344 Mas, se quiser ver uma coisa legal, sugiro o vídeo de Kumburgaz. 197 00:11:19,178 --> 00:11:21,846 - É sobre um avistamento na Turquia. - Talvez outra hora. 198 00:11:21,847 --> 00:11:23,932 Agora só quero achar Scott Palmer. 199 00:11:23,933 --> 00:11:26,226 A professora sabe de algo, ela está relutando em responder. 200 00:11:26,227 --> 00:11:28,521 Veja o que descobre sobre ela. 201 00:11:42,993 --> 00:11:45,412 - E aí, C? - Cheguei ao local. 202 00:11:45,413 --> 00:11:48,165 Dei uma olhada ao redor, e nem sinal do carro de Scott Palmer. 203 00:11:48,791 --> 00:11:51,419 Estou vendo você, está no lugar certo. 204 00:11:52,002 --> 00:11:53,086 - Nada? - Não. 205 00:11:53,087 --> 00:11:55,130 - Mais algo sobre a Dra. Blair? - Sim. 206 00:11:55,131 --> 00:11:57,216 Achei um fórum fechado. 207 00:11:58,008 --> 00:11:59,300 Parece que um grupo de cientistas 208 00:11:59,301 --> 00:12:02,804 usou um portal para compartilhar informações sobre Fanis. 209 00:12:02,805 --> 00:12:04,305 A Dra. Blair estava nele? 210 00:12:04,306 --> 00:12:07,392 Sim. Rastreei o endereço de IP do escritório dela até o site. 211 00:12:07,393 --> 00:12:09,562 Parece coisa da Universidade Invisível. 212 00:12:09,979 --> 00:12:12,939 -"Universidade Invisível"? O que é isso? - Uma rede de cientistas 213 00:12:12,940 --> 00:12:14,859 que querem manter suas descobertas sobre óvnis em segredo. 214 00:12:15,526 --> 00:12:18,320 Se eu fosse apostar, diria que a Dra. Blair fazia parte dela. 215 00:12:22,867 --> 00:12:23,951 Espera. 216 00:12:42,970 --> 00:12:47,308 Achei o carro do Scott. Ele não queria que soubessem que estava aqui. 217 00:12:50,478 --> 00:12:51,937 Oi, C? Você está aí? 218 00:12:53,022 --> 00:12:54,148 Colter? 219 00:12:54,648 --> 00:12:55,733 Colter? 220 00:12:56,942 --> 00:12:58,027 Bobby? 221 00:14:23,612 --> 00:14:24,946 Não faz sentido. 222 00:14:24,947 --> 00:14:28,700 Não acho nada. Colter sumiu faz 12 horas 223 00:14:28,701 --> 00:14:30,785 e não deixou nenhum rastro digital. 224 00:14:30,786 --> 00:14:32,787 Costumo pegar o sinal de algum lugar, 225 00:14:32,788 --> 00:14:34,372 mas não achei nada. 226 00:14:34,373 --> 00:14:37,584 Mandei um policial às coordenadas que você mandou, Bobby. 227 00:14:37,585 --> 00:14:40,545 Ele achou a picape do Colter, mas nenhum sinal dele. 228 00:14:40,546 --> 00:14:42,255 Você o mandou à última localização do Palmer? 229 00:14:42,256 --> 00:14:44,884 {\an8}Agora o sinal da câmera do carro do Palmer também sumiu. 230 00:14:45,342 --> 00:14:47,927 - Chega. Eu vou lá. - Vai aonde? 231 00:14:47,928 --> 00:14:50,221 Colter está encrencado, posso sentir. 232 00:14:50,222 --> 00:14:52,724 Ele não iria querer que você corresse para sabe-se lá onde, Reenie. 233 00:14:52,725 --> 00:14:56,644 {\an8}Se fosse eu ou qualquer um de nós, ele não hesitaria. Sabem disso. 234 00:14:56,645 --> 00:14:59,773 {\an8}Colter faria a coisa mais inteligente. Só sei disso. 235 00:15:05,529 --> 00:15:08,157 - Pra quem está ligando? - Plano B. 236 00:15:10,743 --> 00:15:12,785 Colter não vai gostar nada disso. 237 00:15:12,786 --> 00:15:13,870 É? Que pena. 238 00:15:13,871 --> 00:15:15,496 Ele nunca nos ignorou assim. 239 00:15:15,497 --> 00:15:18,208 {\an8}Tem alguma coisa errada, e sei quem pode encontrá-lo. 240 00:15:21,712 --> 00:15:23,505 {\an8}Ei, acorde. 241 00:15:24,882 --> 00:15:26,300 {\an8}Sei que está me ouvindo. 242 00:15:28,093 --> 00:15:29,178 {\an8}Aí está você. 243 00:15:30,930 --> 00:15:34,433 Você é Colter Shaw, certo? É o que diz na sua habilitação. 244 00:15:34,934 --> 00:15:37,060 - Onde estou? - Em um lugar seguro. 245 00:15:37,061 --> 00:15:38,354 O mais seguro. 246 00:15:39,229 --> 00:15:41,731 {\an8}Tem sorte de termos achado você antes de ser explodido em pedacinhos. 247 00:15:41,732 --> 00:15:42,941 {\an8}Aquela propriedade onde estava? 248 00:15:42,942 --> 00:15:47,446 {\an8}Tem muitas minas não detonadas. Já vi um cervo pisar errado. 249 00:15:48,113 --> 00:15:49,906 {\an8}Formou-se uma névoa vermelha. 250 00:15:49,907 --> 00:15:51,991 {\an8}- O que é isto? - Para sua proteção. 251 00:15:51,992 --> 00:15:54,203 {\an8}Você reagiu mal ao tranquilizante. 252 00:15:55,120 --> 00:15:56,287 {\an8}Pode tirar as restrições? 253 00:15:56,288 --> 00:15:59,833 {\an8}- Torci o joelho quando cai. - É? 254 00:16:01,460 --> 00:16:05,089 {\an8}Vou dizer uma coisa. Vou afrouxar para alcançar, está bem? 255 00:16:05,923 --> 00:16:07,049 {\an8}Será nosso segredinho. 256 00:16:08,050 --> 00:16:11,220 {\an8}Mas não vai chegar longe se fizer o que está pensando. 257 00:16:14,306 --> 00:16:15,723 {\an8}O guarda atrás daquela porta? 258 00:16:15,724 --> 00:16:19,353 {\an8}Vai dobrar sua próxima dose. Já vi caras dormirem por três dias. 259 00:16:19,478 --> 00:16:21,270 {\an8}Dardo tranquilizante? Foi com isso que me acertaram? 260 00:16:21,271 --> 00:16:24,857 {\an8}Você invadiu uma instalação segura do Departamento de Defesa. 261 00:16:24,858 --> 00:16:27,276 {\an8}Antigamente, levaria bala. 262 00:16:27,277 --> 00:16:31,198 {\an8}Para sua sorte, o novo protocolo é dissuasão não letal. 263 00:16:32,866 --> 00:16:35,786 Fizeram isso com Scott Palmer? Vocês o dissuadiram? 264 00:16:35,911 --> 00:16:37,120 Trabalha com ele? 265 00:16:37,121 --> 00:16:39,415 Fui contratado para encontrá-lo. Você já deve saber disso. 266 00:16:40,624 --> 00:16:42,543 {\an8}Diga-me o que sabe sobre Scott. 267 00:16:45,587 --> 00:16:46,964 {\an8}Vocês não o pegaram, né? 268 00:16:49,258 --> 00:16:50,718 {\an8}Vou colocar de volta. 269 00:16:52,386 --> 00:16:54,555 {\an8}Lembre-se do que eu disse sobre tentar fugir. 270 00:16:55,514 --> 00:16:57,975 {\an8}Onde estou? É algum tipo de base militar? 271 00:16:59,184 --> 00:17:02,187 {\an8}Receio não poder dizer. É confidencial. 272 00:17:04,314 --> 00:17:06,275 {\an8}Scott Palmer achava que tinha algo acontecendo aqui. 273 00:17:08,777 --> 00:17:10,154 Qual é mesmo seu nome? 274 00:17:12,072 --> 00:17:13,991 Vou tentar liberá-lo. 275 00:17:14,116 --> 00:17:16,660 Enquanto isso, descanse um pouco. 276 00:17:34,887 --> 00:17:35,888 Vamos lá. 277 00:17:49,735 --> 00:17:53,072 - Positivo. Tudo limpo. - Entendido. Zona seis. Tudo limpo. 278 00:18:03,415 --> 00:18:04,540 O que aconteceu? 279 00:18:04,541 --> 00:18:07,668 - Colter Shaw se soltou. - É mesmo? 280 00:18:07,669 --> 00:18:10,463 Parece que o Sr. Shaw é habilidoso. 281 00:18:10,464 --> 00:18:13,008 - Quer que eu o tranquilize de novo? - Ainda não. 282 00:18:13,509 --> 00:18:14,593 Deixe ele se divertir. 283 00:18:16,428 --> 00:18:18,472 Tenho que fazer uma ligação. 284 00:18:38,075 --> 00:18:40,911 Entendido. Estou de olho no perímetro. 285 00:18:55,259 --> 00:18:56,760 Sim, senhor. Eu entendo. 286 00:18:57,594 --> 00:19:00,097 Não, estamos dentro do cronograma. Oito horas e contando. 287 00:19:01,014 --> 00:19:02,975 Só preciso fazer uma limpeza. 288 00:19:10,774 --> 00:19:11,775 Calma! 289 00:19:13,277 --> 00:19:14,318 Russell? 290 00:19:14,319 --> 00:19:16,779 Quem mais ia tirar você dessa enrascada? 291 00:19:16,780 --> 00:19:18,030 O que faz aqui? 292 00:19:18,031 --> 00:19:20,408 Vamos falar sobre quem, o quê, por quê, quando e como mais tarde. 293 00:19:20,409 --> 00:19:21,534 Agora temos que ir. 294 00:19:21,535 --> 00:19:23,661 - Não vai ser fácil. Tem um guarda. - Não me preocuparia com ele. 295 00:19:23,662 --> 00:19:25,914 Nem com os outros dois. Trouxe um presente pra você. 296 00:19:27,416 --> 00:19:28,876 - Obrigado. - De nada. 297 00:19:39,553 --> 00:19:41,095 Vamos, cara. Temos que fazer uma trilha. 298 00:19:41,096 --> 00:19:43,055 - Estamos fora do perímetro. - É. 299 00:19:43,056 --> 00:19:46,184 De um programa secreto do Dep. de Defesa operado em uma base secreta. 300 00:19:46,185 --> 00:19:49,562 Eles não ligam para perímetros. Pegam qualquer um em qualquer lugar. 301 00:19:49,563 --> 00:19:51,148 Eu sei disso, já estive do lado deles. 302 00:19:51,273 --> 00:19:52,815 Como me achou? 303 00:19:52,816 --> 00:19:55,568 Tem amigos militares? Voltou a trabalhar para empresas? 304 00:19:55,569 --> 00:19:57,236 Um pouco de cada. Talvez nenhum dos dois. 305 00:19:57,237 --> 00:19:58,946 Reenie me ligou, me passou suas coordenadas. 306 00:19:58,947 --> 00:20:01,366 Pra sua sorte, eu estava perto, limpando uma bagunça. 307 00:20:01,533 --> 00:20:02,826 Reenie ligou pra você? 308 00:20:02,951 --> 00:20:06,830 É. Ela não sabia pra quem ligar, então acho que sou esse cara. 309 00:20:07,331 --> 00:20:08,956 Os resultados falam por si só. 310 00:20:08,957 --> 00:20:10,750 Lá vamos nós. Certo. 311 00:20:10,751 --> 00:20:12,043 Aí fiz uns telefonemas, 312 00:20:12,044 --> 00:20:15,047 e meu irmão caçula estava em uma prisão secreta. 313 00:20:15,631 --> 00:20:16,798 E aqui estou eu. 314 00:20:17,257 --> 00:20:19,383 "Obrigado, Russ." "De nada." 315 00:20:19,384 --> 00:20:21,219 Você e Reenie são amigos por telefone? 316 00:20:21,220 --> 00:20:23,429 - Mantemos contato. - O que isso significa? 317 00:20:23,430 --> 00:20:25,973 Eu fico convidando ela pra jantar e ela fica me rejeitando. 318 00:20:25,974 --> 00:20:27,142 Tudo bem. 319 00:20:27,726 --> 00:20:31,063 Ela está ocupada com a própria vida, e eu entendo, 320 00:20:31,188 --> 00:20:34,357 mas resgatar você vai me garantir um encontro. 321 00:20:34,358 --> 00:20:35,775 Eu não teria tanta certeza. 322 00:20:35,776 --> 00:20:36,859 Vou arriscar, 323 00:20:36,860 --> 00:20:39,362 especialmente quando você contar a ela como fui corajoso e heroico. 324 00:20:39,363 --> 00:20:40,863 Não vou fazer nada disso. 325 00:20:40,864 --> 00:20:42,782 Quando se trata de Reenie, é com você. 326 00:20:42,783 --> 00:20:43,866 Vamos nos concentrar no trabalho. 327 00:20:43,867 --> 00:20:46,745 Velma me contou tudo. É um cara procurando por Fanis? 328 00:20:47,287 --> 00:20:48,454 Agora fala com a Velma? 329 00:20:48,455 --> 00:20:51,791 Eles me veem como um trunfo. Mas sabe o que acontece com civis 330 00:20:51,792 --> 00:20:54,126 quando veem coisas que não deveriam, como os Fanis. 331 00:20:54,127 --> 00:20:56,170 Está dizendo que agora acredita em óvnis? 332 00:20:56,171 --> 00:20:58,923 "Fani" é a nomenclatura adequada, Colter. 333 00:20:58,924 --> 00:21:01,259 E não se trata de acreditar, mas de saber. 334 00:21:01,260 --> 00:21:02,385 Você viu coisas? 335 00:21:02,386 --> 00:21:05,721 Meu irmão, as coisas que vi iriam deixar você de cabelo em pé. 336 00:21:05,722 --> 00:21:06,806 {\an8}ACABOU A GASOLINA VOLTO EM UMA HORA 337 00:21:06,807 --> 00:21:09,393 É só o que vou dizer. Vamos embora. 338 00:21:15,524 --> 00:21:17,275 Quem estamos procurando? 339 00:21:17,276 --> 00:21:19,110 Scott Palmer. Pode me ajudar a achá-lo? 340 00:21:19,111 --> 00:21:23,072 Achei que era o que estávamos fazendo. Pra sua sorte, minha agenda está livre. 341 00:21:23,073 --> 00:21:24,156 Pra onde vou? 342 00:21:24,157 --> 00:21:28,036 Ele não está na base, então temos que achá-lo antes deles. 343 00:21:28,161 --> 00:21:29,663 Talvez os alienígenas tenham levado ele. 344 00:21:30,372 --> 00:21:32,332 - Estou falando sério. - Eu também. 345 00:21:33,041 --> 00:21:34,626 Você acredita nisso? 346 00:21:35,919 --> 00:21:39,297 Lembra quando éramos crianças e o papai nos levou à Eagle Head Rock 347 00:21:39,298 --> 00:21:41,133 para nos mostrar as luzes no céu? 348 00:21:43,093 --> 00:21:45,803 - Não sei do que está falando. - Você se lembra. 349 00:21:45,804 --> 00:21:48,515 Você estava com seu pijama de nave espacial. 350 00:21:49,057 --> 00:21:50,433 Você perguntou ao papai o que eram as luzes 351 00:21:50,434 --> 00:21:53,645 e ele apontou para a nave espacial na sua camiseta do pijama. 352 00:21:54,938 --> 00:21:56,189 Podia ser uma chuva de meteoros. 353 00:21:57,983 --> 00:21:59,359 Você fica dizendo isso a si mesmo. 354 00:22:00,527 --> 00:22:01,986 Vou dizer uma coisa. 355 00:22:01,987 --> 00:22:06,073 Entre os alienígenas da Zeta Reticuli ou espiões secretos do Dep. de Defesa, 356 00:22:06,074 --> 00:22:07,784 sem dúvida escolho o povo lagarto. 357 00:22:09,494 --> 00:22:11,204 - Quem é? - A filha do Scott. 358 00:22:13,165 --> 00:22:14,957 - Patti. - Colter! 359 00:22:14,958 --> 00:22:16,375 Você já achou o meu pai? 360 00:22:16,376 --> 00:22:18,419 Ainda não, mas estamos procurando. 361 00:22:18,420 --> 00:22:21,839 Certo. Tem um SUV preto 362 00:22:21,840 --> 00:22:25,260 com dois caras estranhos estacionado na frente da casa dele agora. 363 00:22:25,385 --> 00:22:26,844 Está lá desde ontem. 364 00:22:26,845 --> 00:22:29,389 Meu pai pode ter descoberto algo. 365 00:22:29,765 --> 00:22:31,015 Patti, você pode estar em perigo. 366 00:22:31,016 --> 00:22:32,683 Preciso que saia daí 367 00:22:32,684 --> 00:22:34,560 sem ninguém ver você. Consegue fazer isso? 368 00:22:34,561 --> 00:22:39,316 Vou tentar. Mas no que meu pai se meteu? 369 00:22:40,150 --> 00:22:41,776 Não posso falar sobre isso agora. 370 00:22:41,777 --> 00:22:43,862 Você precisa sair daí agora mesmo. 371 00:22:45,530 --> 00:22:46,531 Está bem. 372 00:22:50,243 --> 00:22:51,536 Ainda estou com meu telefone. 373 00:22:52,871 --> 00:22:54,955 - Sim. - Me deixaram sair de propósito. 374 00:22:54,956 --> 00:22:56,208 Foi fácil demais. 375 00:22:57,084 --> 00:22:58,751 Do que está falando? Eu resgatei você. 376 00:22:58,752 --> 00:23:00,628 Eu fiz parecer fácil, mas não significa que foi. 377 00:23:00,629 --> 00:23:05,008 Não, eles querem que ache Scott pra eles. É disso que se trata. 378 00:23:12,182 --> 00:23:13,308 Me dá seu celular. 379 00:23:20,399 --> 00:23:22,150 Tem que se livrar do cartão SIM. 380 00:23:23,485 --> 00:23:25,027 O que está fazendo? 381 00:23:25,028 --> 00:23:27,029 - Pronto. - Mandei se livrar do cartão SIM. 382 00:23:27,030 --> 00:23:29,448 - Não precisava quebrar o celular. - Todo cuidado é pouco. 383 00:23:29,449 --> 00:23:31,033 E tire sua jaqueta. 384 00:23:31,034 --> 00:23:33,036 Quero ver sua nuca. Vem aqui. 385 00:23:37,541 --> 00:23:40,418 - É. Está sentindo isso? - Foi onde acertaram o dardo. 386 00:23:40,419 --> 00:23:42,546 Não, tem outra coisa aí dentro. 387 00:23:43,046 --> 00:23:44,673 Espera, vai doer um pouco. 388 00:23:47,467 --> 00:23:49,970 - Que diabos? - Isso. 389 00:23:50,512 --> 00:23:51,513 Isso! 390 00:23:52,347 --> 00:23:53,390 Está vendo? 391 00:23:54,099 --> 00:23:55,433 Já viu algo assim antes? 392 00:23:55,434 --> 00:23:58,645 Acredite, podiam ter colocado em lugares piores. 393 00:24:01,565 --> 00:24:02,566 Tive uma ideia. 394 00:24:07,112 --> 00:24:08,280 Foi uma ideia melhor. 395 00:24:08,405 --> 00:24:10,657 - Deve mantê-los ocupados. - É, belo lançamento. 396 00:24:22,002 --> 00:24:24,336 - Que diabos? - Tudo bem. Não tenha medo. 397 00:24:24,337 --> 00:24:25,421 Não vou machucar você. 398 00:24:25,422 --> 00:24:27,716 Só estou procurando o Scott. Ele está encrencado. 399 00:24:30,260 --> 00:24:31,511 Quem diabos é você? 400 00:24:32,345 --> 00:24:34,430 Sou Russell. Fiz um sanduíche pra mim. 401 00:24:34,431 --> 00:24:37,808 Espero que não se importe. Esta massa de pão caseira é muito boa. 402 00:24:37,809 --> 00:24:40,394 Sinto muito por isso. Tentei impedi-lo, mas é um animal. 403 00:24:40,395 --> 00:24:41,645 Eu tinha que encher o tanque. 404 00:24:41,646 --> 00:24:43,814 Já disse que não sei nada sobre Scott 405 00:24:43,815 --> 00:24:45,065 e no que ele está metido. 406 00:24:45,066 --> 00:24:48,445 Estão reunindo provas sobre extraterrestres, não é mesmo? 407 00:24:49,029 --> 00:24:51,781 Mas precisam manter o anonimato para proteger sua reputação. 408 00:24:52,491 --> 00:24:54,325 Agora Scott está sendo caçado por agentes do governo. 409 00:24:54,326 --> 00:24:55,410 Você disse algo a ele. 410 00:24:56,953 --> 00:24:58,622 Tem algo a ver com isto? 411 00:25:03,168 --> 00:25:05,211 Rastreei Scott até sua última localização, 412 00:25:05,212 --> 00:25:06,879 e, ao fazer isso, meu telefone enlouqueceu 413 00:25:06,880 --> 00:25:09,341 e estes símbolos e números apareceram. 414 00:25:10,342 --> 00:25:11,343 O que significam? 415 00:25:12,844 --> 00:25:13,845 Qual é o significado? 416 00:25:15,347 --> 00:25:17,682 Achamos que é uma forma de comunicação. 417 00:25:17,807 --> 00:25:19,934 Estão chegando há seis meses. 418 00:25:19,935 --> 00:25:22,728 - De extraterrestres? - Não temos certeza. 419 00:25:22,729 --> 00:25:24,396 Estamos tentando construir um guia 420 00:25:24,397 --> 00:25:27,359 para decodificar as mensagens, mas não está completo. 421 00:25:27,984 --> 00:25:30,612 - Contou isso ao Scott? - Ele queria ajudar. 422 00:25:31,363 --> 00:25:32,864 Mesmo eu dizendo para ele não ajudar, 423 00:25:33,615 --> 00:25:35,116 ele fez... 424 00:25:35,242 --> 00:25:40,288 Cadê? Ele mandou uma captura de tela de uma mensagem recente. 425 00:25:41,831 --> 00:25:44,167 - O que ela diz? - É difícil saber. 426 00:25:44,793 --> 00:25:47,212 Podem ser coordenadas. 427 00:25:48,588 --> 00:25:50,214 Talvez estejam nos convidando pra uma visita. 428 00:25:50,215 --> 00:25:53,842 Como eu disse, não está completo. Estamos tentando descobrir o significado. 429 00:25:53,843 --> 00:25:56,303 A mensagem que recebi era igualzinha, 430 00:25:56,304 --> 00:25:59,432 só que a linha de cima terminava com dois-nove-zero-um. 431 00:26:00,392 --> 00:26:01,810 Tem certeza disso? 432 00:26:03,103 --> 00:26:06,982 Vamos lá. Usando coordenadas geodésicas... 433 00:26:09,985 --> 00:26:10,986 pode ser aqui. 434 00:26:13,029 --> 00:26:14,447 Fica a uns 200 quilômetros de distância. 435 00:26:14,906 --> 00:26:18,117 Se Scott descobriu a localização, deve estar a caminho. 436 00:26:18,118 --> 00:26:19,660 É muito possível. 437 00:26:19,661 --> 00:26:23,581 Vamos ver. Scott está em perigo por causa do que ele sabe, 438 00:26:23,582 --> 00:26:25,499 então você também pode estar. 439 00:26:25,500 --> 00:26:27,543 - É, já pensei nisso. - Sério. 440 00:26:27,544 --> 00:26:30,462 Está tudo ligado a programas clandestinos do Departamento de Defesa. 441 00:26:30,463 --> 00:26:34,050 Eles escrevem as próprias regras. Talvez seja bom você viajar por um tempo. 442 00:26:35,969 --> 00:26:37,012 - Vamos. - É. 443 00:26:37,512 --> 00:26:39,014 Vamos encontrar o Scott. 444 00:26:41,266 --> 00:26:42,684 Tome cuidado. 445 00:27:00,493 --> 00:27:01,910 Por favor, deixe seu recado. 446 00:27:01,911 --> 00:27:03,455 Querido, cadê você? 447 00:27:04,331 --> 00:27:06,499 Algo aconteceu. Me liga. 448 00:27:09,002 --> 00:27:12,172 - Vai a algum lugar, Dra. Blair? - Por favor. 449 00:27:13,506 --> 00:27:14,507 Não. 450 00:27:15,216 --> 00:27:18,303 Não, por favor. Não! 451 00:27:20,096 --> 00:27:23,141 Estamos no local, e não vejo nada. Nenhum sinal do Scott. 452 00:27:24,476 --> 00:27:26,560 Então, o que houve? Lugar errado? Perseguição inútil? 453 00:27:26,561 --> 00:27:27,687 celular Reenie 454 00:27:28,730 --> 00:27:30,022 Lá vamos nós. 455 00:27:30,023 --> 00:27:31,940 É melhor eu atender. Ela pode estar preocupada. 456 00:27:31,941 --> 00:27:33,526 Sabe como é, não? 457 00:27:34,861 --> 00:27:37,906 - Recuse a ligação. - Por que faria isso? 458 00:27:40,325 --> 00:27:42,285 - É sério? Mesmo? - Todo cuidado é pouco. 459 00:27:43,119 --> 00:27:44,411 Quem estava me rastreando 460 00:27:44,412 --> 00:27:47,122 pode estar no sinal da Reenie, e estar rastreando você. 461 00:27:47,123 --> 00:27:49,459 - É, mas agora ela vai achar... - Está bem. 462 00:27:49,584 --> 00:27:52,878 - Espero que se sinta bem com isso. - Calma aí. 463 00:27:52,879 --> 00:27:53,963 Está ouvindo? 464 00:27:56,049 --> 00:27:57,050 Sim. O que é isso? 465 00:27:59,135 --> 00:28:00,303 Não sei. Vamos. 466 00:28:12,482 --> 00:28:14,067 Que droga estão fazendo? 467 00:28:15,318 --> 00:28:16,986 Parece um local de pouso de Fanis. 468 00:28:18,571 --> 00:28:19,572 Agora você acredita? 469 00:28:33,461 --> 00:28:36,715 O surto será em dez minutos. 470 00:28:37,340 --> 00:28:38,591 O que está acontecendo? 471 00:28:39,926 --> 00:28:42,219 - Ele deve estar escondido por aqui. - Tudo bem. 472 00:28:42,220 --> 00:28:44,346 Não é isso que você faz? Acha pessoas. 473 00:28:44,347 --> 00:28:45,848 Vamos nos separar. 474 00:28:45,849 --> 00:28:48,225 Certo. Eu fico com o norte, você com o sul. 475 00:28:48,226 --> 00:28:50,477 Se houver algo pra matar, vamos matar. 476 00:28:50,478 --> 00:28:52,647 - Não vamos fazer isso. - Até ser necessário. 477 00:28:52,772 --> 00:28:55,358 - Volte aqui em 20 minutos. - Certo. 478 00:28:55,483 --> 00:29:00,113 Todo o pessoal deve ir para o perímetro de segurança. 479 00:29:03,742 --> 00:29:05,493 Ainda não achei o telefone do Colter. 480 00:29:05,952 --> 00:29:06,952 Sério? 481 00:29:06,953 --> 00:29:08,954 Voltou a funcionar por um minuto. 482 00:29:08,955 --> 00:29:12,500 - Depois desapareceu de novo. - Ótimo. E Russell está me ignorando. 483 00:29:13,209 --> 00:29:15,128 Ele já devia ter ligado. 484 00:29:15,837 --> 00:29:17,589 Tive uma ideia. Já te ligo. 485 00:29:19,966 --> 00:29:21,550 - Reenie. - Sim. 486 00:29:21,551 --> 00:29:24,971 Falaram no rádio da polícia de Lebanon County 487 00:29:25,096 --> 00:29:27,055 sobre um carro registrado no nome da Dra. Blair. 488 00:29:27,056 --> 00:29:30,727 Rádio da polícia? Inteligente! Qual foi a ligação? 489 00:29:30,852 --> 00:29:32,686 Nada bom. Um 10-54. 490 00:29:32,687 --> 00:29:35,105 Um 10-54, de possível cadáver? 491 00:29:35,106 --> 00:29:39,277 É. Seguido de um 10-56, de suicídio. 492 00:29:39,944 --> 00:29:43,490 É, não tem jeito. Alguém achou ela. 493 00:29:47,285 --> 00:29:51,915 O surto será em cinco minutos. 494 00:30:12,101 --> 00:30:13,102 Largue a arma. 495 00:30:17,232 --> 00:30:18,399 Cadê seu irmão? 496 00:30:19,400 --> 00:30:23,362 Meu irmão? Segue o próprio caminho. Ele sempre foi assim. 497 00:30:23,363 --> 00:30:26,031 É. Tente ser irmão dele. Eu digo esquerda, ele vai pra direita. 498 00:30:26,032 --> 00:30:28,868 - É uma bagunça. - Como seu pai, Ashton Shaw. 499 00:30:29,744 --> 00:30:33,248 Vocês têm um longo histórico familiar de atrapalhar o governo. 500 00:30:34,332 --> 00:30:39,378 Acha que não sei quem você é? Onde está Scott Palmer? 501 00:30:39,379 --> 00:30:40,672 Nunca ouvi falar dele. 502 00:30:41,673 --> 00:30:43,048 Seria uma pena estragar 503 00:30:43,049 --> 00:30:45,634 esse projeto de feira de ciências que vocês têm aqui. 504 00:30:45,635 --> 00:30:47,344 Eu sei o que está acontecendo aqui. 505 00:30:47,345 --> 00:30:49,889 Vocês enviaram um código Morse cósmico 506 00:30:50,390 --> 00:30:52,933 e alguém respondeu, não estou certo? 507 00:30:52,934 --> 00:30:55,102 Não faz ideia do que está falando. 508 00:30:55,103 --> 00:30:58,981 Não construíram aquela pista de pouso para um encontro alienígena? 509 00:30:58,982 --> 00:31:02,609 Não importa o que pensa que viu, ninguém vai acreditar em você. 510 00:31:02,610 --> 00:31:05,989 É. Talvez você tenha razão. 511 00:31:06,698 --> 00:31:08,156 Mas vou dar uma dica de profissional: 512 00:31:08,157 --> 00:31:10,158 se você vai atirar em mim, é melhor atirar agora. 513 00:31:10,159 --> 00:31:12,203 Mais um passo e mato você. 514 00:31:12,328 --> 00:31:15,081 Faltam três minutos. 515 00:31:23,506 --> 00:31:25,258 Devia ter atirado quando teve a chance. 516 00:31:38,980 --> 00:31:40,398 O que temos aqui? 517 00:31:44,903 --> 00:31:45,904 Legal! 518 00:32:15,308 --> 00:32:18,269 Faltam dois minutos. 519 00:32:19,562 --> 00:32:22,273 Faltam dois minutos. 520 00:32:33,701 --> 00:32:35,702 Por favor, não atire em mim. 521 00:32:35,703 --> 00:32:37,704 Não vim machucar você. Vim ajudá-lo. 522 00:32:37,705 --> 00:32:39,958 Sua filha me contratou para encontrá-lo. Vamos embora. 523 00:32:41,000 --> 00:32:43,795 Não. Tenho que ver isso. 524 00:32:44,170 --> 00:32:46,088 Tem uma nave vindo, sei disso. 525 00:32:46,089 --> 00:32:48,757 Não é uma nave. É o que querem que pense. 526 00:32:48,758 --> 00:32:51,969 Eu sei coisa demais, mas não podem manter isso em segredo. 527 00:32:51,970 --> 00:32:55,181 - Não vale a pena morrer por segredos. - Por este, vale! 528 00:32:56,641 --> 00:33:00,519 O mundo precisa saber que isso é real, e minha esposa ia querer isso. 529 00:33:00,520 --> 00:33:04,314 Scott, sua filha me contratou para levá-lo para casa. 530 00:33:04,315 --> 00:33:05,816 Faltam 30 segundos. 531 00:33:05,817 --> 00:33:07,401 Ela não quer viver sem você. 532 00:33:07,402 --> 00:33:10,405 É a única família que restou a ela. Vamos. 533 00:33:20,415 --> 00:33:21,416 Cubra seus ouvidos. 534 00:33:49,277 --> 00:33:50,319 Nós perdemos. 535 00:33:51,070 --> 00:33:53,281 Estão em algum lugar por aqui! Achem eles! 536 00:33:54,449 --> 00:33:57,368 É nossa deixa. Vamos, me siga. 537 00:33:59,704 --> 00:34:01,288 Andem! Saiam! 538 00:34:01,289 --> 00:34:02,373 Vamos! 539 00:34:04,375 --> 00:34:07,502 Pessoal, o tempo está passando. Sabem que estamos aqui. Temos que ir. 540 00:34:07,503 --> 00:34:11,590 Tenho que ver o que aconteceu. A nave alienígena pode ainda estar aqui. 541 00:34:11,591 --> 00:34:13,050 É agora ou nunca, cara. Vamos. 542 00:34:13,051 --> 00:34:14,760 Não dá tempo, temos que ir. Vamos! 543 00:34:14,761 --> 00:34:19,598 Atenção a todos: houve uma violação de segurança. 544 00:34:19,599 --> 00:34:20,683 Vamos lá! 545 00:34:20,808 --> 00:34:23,102 Houve uma violação de segurança. 546 00:34:24,896 --> 00:34:26,981 Parem aí mesmo! 547 00:34:27,148 --> 00:34:28,273 Venham! 548 00:34:28,274 --> 00:34:29,484 Estão fugindo! 549 00:34:30,777 --> 00:34:32,027 Vamos! 550 00:34:32,028 --> 00:34:33,404 Andem logo! 551 00:34:35,198 --> 00:34:37,200 Estão saindo do perímetro. 552 00:34:49,295 --> 00:34:50,379 Meu Deus! São eles? 553 00:34:51,214 --> 00:34:52,881 Posso furar os pneus daqui. 554 00:34:52,882 --> 00:34:54,675 Não, podemos precisar da van. 555 00:35:01,265 --> 00:35:02,350 Colter Shaw? 556 00:35:04,185 --> 00:35:05,269 Ligação pra você. 557 00:35:12,777 --> 00:35:13,860 Quem é? 558 00:35:13,861 --> 00:35:16,404 Graças a Deus. Seu filho da mãe, me deixou muito preocupada. 559 00:35:16,405 --> 00:35:17,781 - Reenie. - Não gosto de ficar preocupada. 560 00:35:17,782 --> 00:35:20,367 Reenie? Oi, é o Russell. Desculpe ter perdido sua ligação. 561 00:35:20,368 --> 00:35:22,244 A culpa foi do Colter. Obrigado pela van. 562 00:35:22,245 --> 00:35:24,871 - Está bem. - Perdeu a ligação? Cala a boca! 563 00:35:24,872 --> 00:35:27,290 - Van? Sabe como essa van foi cara? - Você primeiro. 564 00:35:27,291 --> 00:35:30,544 Para mandar um cara até aí? Dois irmãos idiotas juntos 565 00:35:30,545 --> 00:35:34,090 e nenhum de vocês pode responder uma mensagem. Desgraçado! 566 00:35:40,221 --> 00:35:41,222 Pai! 567 00:35:41,931 --> 00:35:43,015 Oi. 568 00:35:44,725 --> 00:35:46,268 Meu Deus. Desculpa. 569 00:35:46,269 --> 00:35:48,938 Tudo bem. Sou muito grata por estar bem. 570 00:35:55,486 --> 00:35:57,405 - Obrigada. - De nada. Obrigado. 571 00:36:00,199 --> 00:36:01,492 Cuidem um do outro, está bem? 572 00:36:03,703 --> 00:36:04,704 Pode deixar. 573 00:36:12,253 --> 00:36:15,464 Então, o que acha? Ainda não acredita? 574 00:36:15,965 --> 00:36:18,049 Eu vi algo lá. 575 00:36:18,050 --> 00:36:19,593 Acho que não prova nada. 576 00:36:19,594 --> 00:36:20,927 Você viu alguma coisa? 577 00:36:20,928 --> 00:36:23,848 Eu ouvi. Senti. Vi a luz. 578 00:36:24,932 --> 00:36:27,642 Podiam estar testando um novo sistema de defesa. 579 00:36:27,643 --> 00:36:31,313 Ou podia ser um transportador de outro planeta 580 00:36:31,314 --> 00:36:33,858 que pousou a 45 metros de nós? 581 00:36:34,400 --> 00:36:35,526 Bem... 582 00:36:38,613 --> 00:36:41,324 Eu peguei uma coisa. 583 00:36:42,742 --> 00:36:44,619 - Olha só. - O que você pegou? 584 00:36:45,536 --> 00:36:46,621 Que ótimo. 585 00:36:47,455 --> 00:36:48,956 Ótimo, é uma pedra. 586 00:36:49,832 --> 00:36:53,168 Não, é tipo uma liga. Olha mais de perto. 587 00:36:53,169 --> 00:36:57,673 Essas estruturas são projetadas, cara. Pode ser um pedaço de uma nave. 588 00:37:00,259 --> 00:37:01,385 Agora acredito menos. 589 00:37:02,011 --> 00:37:05,388 Conheço um cara que vai fazer análises, então... 590 00:37:05,389 --> 00:37:07,557 - Tem um especialista em ligas? - Tenho um especialista em ligas. 591 00:37:07,558 --> 00:37:09,601 - Você não tem? - Não preciso de um. 592 00:37:09,602 --> 00:37:11,728 Tem um especialista pra me levar até minha caminhonete? 593 00:37:11,729 --> 00:37:12,813 Vamos lá. 594 00:37:14,482 --> 00:37:17,192 Belo carro. Não me importaria de dirigir. 595 00:37:17,193 --> 00:37:18,611 Isso nunca vai acontecer. 596 00:37:22,281 --> 00:37:24,532 - Recebi mensagem da Velma. - É? 597 00:37:24,533 --> 00:37:27,077 Com certeza estão felizes por terem você de volta são e salvo. 598 00:37:27,078 --> 00:37:29,956 É. Acharam o corpo da Dra. Blair no carro dela. 599 00:37:30,081 --> 00:37:31,082 Disseram que foi suicídio. 600 00:37:31,999 --> 00:37:34,793 - Caramba. Pegaram ela. - É. 601 00:37:34,794 --> 00:37:36,963 Velma está preocupada que ainda estejam atrás de nós. 602 00:37:37,088 --> 00:37:40,632 Não, eles só estavam preocupados com alguém atrapalhar 603 00:37:40,633 --> 00:37:42,676 seja o que estivesse acontecendo lá. 604 00:37:42,677 --> 00:37:46,263 Por isso foram atrás do Scott, e por isso mataram a professora. 605 00:37:46,264 --> 00:37:48,474 Agora que o circo foi embora, não ligam. 606 00:37:48,599 --> 00:37:51,142 - Acabou. - Foi o que eu disse a ela. 607 00:37:51,143 --> 00:37:52,811 E Scott não tinha provas. 608 00:37:52,812 --> 00:37:56,649 Só vai parecer qualquer outro maluco com uma teoria da conspiração. 609 00:37:57,858 --> 00:37:59,568 Queria o nome daquele cara do governo. 610 00:38:00,736 --> 00:38:02,989 A questão é como ele sabia da nossa família. 611 00:38:03,155 --> 00:38:04,156 Como assim? 612 00:38:04,865 --> 00:38:07,742 Tive uma conversinha com ele antes de nocauteá-lo. 613 00:38:07,743 --> 00:38:08,828 Ele sabia sobre o papai. 614 00:38:09,704 --> 00:38:10,871 - Sério? - É. 615 00:38:11,330 --> 00:38:16,085 Um movimento clássico, não? Deixar uma pista e ver no que dá. 616 00:38:17,795 --> 00:38:20,548 - Talvez seja uma boa pista. - Como assim? 617 00:38:21,757 --> 00:38:27,304 Dory tem uma caixa com coisas do papai. Sabe algo a respeito? 618 00:38:27,305 --> 00:38:28,806 - O que tem nela? - Não sei. 619 00:38:29,515 --> 00:38:32,059 Deve ser um monte de lixo. Quem liga? 620 00:38:33,519 --> 00:38:36,272 Acho estranho ela ter esta caixa 621 00:38:36,856 --> 00:38:39,400 e não ter mencionado pra nenhum de nós. 622 00:38:40,401 --> 00:38:41,568 Sabe o que acho? 623 00:38:41,569 --> 00:38:45,323 Que ela não queria que você entrasse em parafuso, como certamente faria. 624 00:38:59,879 --> 00:39:02,464 O que está fazendo? A picape está lá na floresta. 625 00:39:02,465 --> 00:39:04,467 Esta belezinha não anda em cascalho. 626 00:39:05,426 --> 00:39:07,010 Você me pegou naquela base secreta. 627 00:39:07,011 --> 00:39:11,223 Era uma emergência. Agora não é, então vá andando. 628 00:39:13,017 --> 00:39:14,018 É sério? 629 00:39:14,393 --> 00:39:18,480 Tudo bem. Não, eu já entendi. 630 00:39:18,481 --> 00:39:19,690 Não tem problema. 631 00:39:23,319 --> 00:39:25,528 - Aonde vai agora? - Pro Colorado. 632 00:39:25,529 --> 00:39:27,531 - O que tem no Colorado? - Reenie. 633 00:39:28,282 --> 00:39:29,991 Vou cobrar o encontro que ela me prometeu. 634 00:39:29,992 --> 00:39:32,370 Ela disse que ia jantar comigo, já que salvei você. 635 00:39:33,913 --> 00:39:36,540 - Você não me salvou. - Um pouquinho. 636 00:39:37,666 --> 00:39:40,836 E sabe o que fazer se ela ligar. Fale bem do seu irmão. 637 00:39:41,504 --> 00:39:43,464 - Verei o que posso fazer. - Agradeço. 638 00:39:44,215 --> 00:39:45,299 Nos vemos qualquer hora. 639 00:39:46,801 --> 00:39:47,802 Russ... 640 00:39:51,138 --> 00:39:52,556 obrigado por me salvar. 641 00:39:53,808 --> 00:39:54,809 Um pouquinho. 642 00:40:28,050 --> 00:40:30,052 Legenda Flávio Silveira