1
00:00:31,990 --> 00:00:34,784
AVISO - ÁREA RESTRITA
APENAS PESSOAS AUTORIZADAS
2
00:00:50,133 --> 00:00:53,845
Logo adiante, vocês verão uma coisa.
3
00:00:54,429 --> 00:00:57,140
Não consigo explicar o que é. Vamos lá.
4
00:01:04,064 --> 00:01:06,440
Estou em uma instalação secreta
do Departamento de Defesa.
5
00:01:06,441 --> 00:01:10,320
Não aparece em nenhum mapa.
Ela não deveria estar aqui.
6
00:01:15,241 --> 00:01:17,619
Olhem só! Viram?
7
00:01:19,621 --> 00:01:23,416
Mas que... Qual é.
8
00:01:25,210 --> 00:01:27,796
Essa não.
9
00:01:45,230 --> 00:01:48,900
{\an8}Ironwood, Pensilvânia
10
00:01:57,367 --> 00:02:00,994
Querida, não se preocupe, está bem?
Sei que acha que parece loucura.
11
00:02:00,995 --> 00:02:02,121
Mas juro pra você
12
00:02:02,122 --> 00:02:06,126
que tem algo estranho acontecendo,
e finalmente encontrei provas.
13
00:02:07,335 --> 00:02:09,002
Foi a última mensagem do seu pai?
14
00:02:09,003 --> 00:02:12,005
Sim, ele deixou este recado há dois dias.
15
00:02:12,006 --> 00:02:14,843
Não tive mais notícias dele,
então vim aqui.
16
00:02:15,760 --> 00:02:18,137
Liguei pra polícia,
mas não deram muita importância,
17
00:02:18,138 --> 00:02:20,013
pois não havia sinais de crime.
18
00:02:20,014 --> 00:02:21,431
Me disseram que ele é adulto
19
00:02:21,432 --> 00:02:23,725
e, ao menos que existam provas
de que houve algo errado,
20
00:02:23,726 --> 00:02:25,478
não podem fazer muita coisa.
21
00:02:26,479 --> 00:02:28,231
Então decidi seguir outro caminho.
22
00:02:29,941 --> 00:02:34,154
Você notou algo ao entrar aqui,
algo diferente?
23
00:02:35,029 --> 00:02:37,489
Além da bagunça, não.
24
00:02:37,490 --> 00:02:40,576
Seu pai já fez isso antes?
Desaparecer, sumir do mapa?
25
00:02:40,577 --> 00:02:41,952
Nada parecido.
26
00:02:41,953 --> 00:02:44,455
Ele costuma me mandar mensagens
avisando que vai acampar
27
00:02:45,540 --> 00:02:48,376
ou fazer suas "viagens de pesquisa",
como ele as chama.
28
00:02:49,794 --> 00:02:51,254
Seu pai mora aqui sozinho?
29
00:02:52,422 --> 00:02:54,591
Sim, agora mora.
30
00:02:56,217 --> 00:02:57,719
Minha mãe morreu no ano passado.
31
00:02:59,721 --> 00:03:02,097
Eles curtiam essas coisas de alienígenas.
32
00:03:02,098 --> 00:03:04,058
Era um passatempo esquisito deles.
33
00:03:05,518 --> 00:03:09,480
Depois que ela faleceu,
ficou muito difícil para o meu pai.
34
00:03:10,732 --> 00:03:13,943
- Com o que ele trabalha?
- É um engenheiro elétrico aposentado.
35
00:03:14,569 --> 00:03:16,820
Mas não queria voltar para um escritório.
36
00:03:16,821 --> 00:03:21,491
Então começou a fazer trilhas.
Muitas. Ele ia para o interior.
37
00:03:21,492 --> 00:03:24,036
Acha que era onde ele estava
quando deixou o recado?
38
00:03:24,037 --> 00:03:25,121
Não sei.
39
00:03:26,122 --> 00:03:29,041
Ele me disse que viu alguma coisa lá.
40
00:03:29,042 --> 00:03:31,085
Algo que estava escondido do público.
41
00:03:31,711 --> 00:03:33,921
A princípio, eu ignorei.
42
00:03:33,922 --> 00:03:36,757
Só fiquei feliz
por ele finalmente estar fazendo algo,
43
00:03:36,758 --> 00:03:38,259
estar envolvido em alguma coisa.
44
00:03:39,636 --> 00:03:43,389
Mas depois ele ficou meio obcecado.
45
00:03:43,890 --> 00:03:45,350
Faz ideia do que era?
46
00:03:46,893 --> 00:03:48,311
Uns lances de conspiração do governo.
47
00:03:49,646 --> 00:03:50,687
Sei o que parece ser.
48
00:03:50,688 --> 00:03:52,606
Tudo bem, sei um pouco a respeito disso.
49
00:03:52,607 --> 00:03:54,567
Pra ser sincera, parecia loucura.
50
00:03:55,443 --> 00:03:58,237
Algumas vezes é, às vezes não é.
51
00:03:58,238 --> 00:04:00,989
Decidi que era loucura
quando ele começou a falar
52
00:04:00,990 --> 00:04:04,369
sobre o governo segui-lo
em vans pretas não identificadas
53
00:04:05,536 --> 00:04:07,747
porque ele estaria descobrindo
o programa secreto deles.
54
00:04:14,879 --> 00:04:17,257
Se eu aceitar este trabalho,
preciso de todas as informações.
55
00:04:17,882 --> 00:04:20,843
E preciso poder confiar
nas informações que me dão.
56
00:04:22,178 --> 00:04:23,596
O que está escondendo?
57
00:04:26,349 --> 00:04:27,517
Bem,
58
00:04:28,768 --> 00:04:32,563
ele começou a assediar uma professora
de astrofísica da Filadélfia.
59
00:04:33,606 --> 00:04:35,065
Dra. Iris Blair.
60
00:04:35,066 --> 00:04:36,484
Sabe do que se tratava?
61
00:04:37,235 --> 00:04:38,236
Não.
62
00:04:38,736 --> 00:04:41,698
Mas o marido dela pediu
uma ordem de restrição contra ele.
63
00:04:43,908 --> 00:04:45,743
Talvez ele tenha feito algo com meu pai.
64
00:04:47,787 --> 00:04:49,246
Vou investigar.
65
00:04:49,247 --> 00:04:53,293
Meu pai é um bom homem.
66
00:04:54,544 --> 00:04:57,505
- Pode me ajudar a achá-lo?
- Farei o que puder.
67
00:05:01,592 --> 00:05:03,803
O RASTREADOR
68
00:05:08,474 --> 00:05:09,933
- Oi, Velma.
- Oi!
69
00:05:09,934 --> 00:05:12,770
Achei que ia gostar de ouvir o som
de uma recompensa de 20 mil dólares.
70
00:05:13,438 --> 00:05:15,397
Sua opinião sobre Scott Palmer?
71
00:05:15,398 --> 00:05:17,399
Segundo a filha,
havia uma ordem de restrição
72
00:05:17,400 --> 00:05:20,319
contra o pai dela,
então pode haver uma conexão.
73
00:05:20,320 --> 00:05:21,945
Lembra o caso no ano passado em Reno?
74
00:05:21,946 --> 00:05:23,238
Do dentista desaparecido?
75
00:05:23,239 --> 00:05:24,323
Sim, eu me lembro.
76
00:05:24,324 --> 00:05:27,993
- Ele era maluco. E este cara?
- Achava que o governo estava atrás dele.
77
00:05:27,994 --> 00:05:29,911
Caramba! Mostrou provas?
78
00:05:29,912 --> 00:05:30,997
Alguém já mostrou?
79
00:05:31,748 --> 00:05:32,790
Tem razão.
80
00:05:33,249 --> 00:05:35,375
Bobby está tentando localizar Palmer,
81
00:05:35,376 --> 00:05:37,252
e pedi pra Reenie tentar descobrir
82
00:05:37,253 --> 00:05:39,296
mais informações
sobre a ordem de restrição.
83
00:05:39,297 --> 00:05:41,757
Vou ao escritório da Reenie hoje.
84
00:05:41,758 --> 00:05:44,051
Cada vez parece mais
ser o seu escritório também.
85
00:05:44,052 --> 00:05:46,095
É, gosto muito de estar lá.
86
00:05:46,554 --> 00:05:48,138
Estou me sentindo útil de novo.
87
00:05:48,139 --> 00:05:51,642
Que bom. Fico feliz por você.
Certo, até logo.
88
00:05:52,435 --> 00:05:55,688
Escute, quero ajudar. Por isso estou aqui.
89
00:05:55,813 --> 00:05:58,398
Seu cliente se declara culpado,
e eu aceito os seis meses de prisão
90
00:05:58,399 --> 00:06:01,402
e os três anos de condicional,
mas isso só porque gosto de você.
91
00:06:02,695 --> 00:06:04,238
Você não é adorável?
92
00:06:05,531 --> 00:06:07,741
Isso funciona mesmo com as mulheres?
93
00:06:07,742 --> 00:06:09,701
Porque "gosta" de mim?
94
00:06:09,702 --> 00:06:12,789
Muito fofo você achar que eu cairia nessa.
95
00:06:13,873 --> 00:06:15,541
Chamada recebida
Colter - Celular
96
00:06:15,917 --> 00:06:17,126
Precisa atender?
97
00:06:17,835 --> 00:06:22,798
Vou fazer um favor para você. Sentença
cumprida e seis meses de condicional.
98
00:06:22,799 --> 00:06:25,133
Qual é, Reenie?
Tenho um chefe a quem responder.
99
00:06:25,134 --> 00:06:27,761
Bem, eu não tenho.
100
00:06:27,762 --> 00:06:30,680
E também sei
que talvez você não saiba que sei
101
00:06:30,681 --> 00:06:33,850
que sua única testemunha estava chapada
depois de curtir a noite toda
102
00:06:33,851 --> 00:06:36,354
quando supostamente viu
meu cliente cometer o crime.
103
00:06:36,938 --> 00:06:41,108
Quer desperdiçar dinheiro de impostos
em um julgamento
104
00:06:41,109 --> 00:06:44,611
onde acabo com sua única testemunha
na frente de um júri?
105
00:06:44,612 --> 00:06:47,615
O que o seu chefe iria dizer?
106
00:06:48,991 --> 00:06:49,992
Tudo bem.
107
00:06:50,660 --> 00:06:54,163
- Sentença cumprida e seis meses.
- Ótimo, vou preparar tudo.
108
00:06:55,665 --> 00:06:58,918
- Foi um prazer fazer negócios com você.
- Sempre.
109
00:07:05,174 --> 00:07:07,051
Colter, sabia que tenho
um emprego de verdade?
110
00:07:07,510 --> 00:07:09,553
Desculpe, estou com pressa.
111
00:07:09,554 --> 00:07:11,346
Então precisa dar um adiantamento.
112
00:07:11,347 --> 00:07:13,516
Economizaria as taxas extras
que vou cobrar de você.
113
00:07:14,475 --> 00:07:16,643
Conseguiu informações
sobre a ordem de restrição?
114
00:07:16,644 --> 00:07:17,727
Consegui.
115
00:07:17,728 --> 00:07:19,855
Falei com o juiz que a emitiu.
116
00:07:19,856 --> 00:07:22,774
O marido da Dra. Blair
solicitou a ordem de restrição.
117
00:07:22,775 --> 00:07:24,025
Ele apresentou ao tribunal
118
00:07:24,026 --> 00:07:26,279
registros de chamadas de Scott Palmer
como prova de assédio.
119
00:07:26,571 --> 00:07:27,612
E?
120
00:07:27,613 --> 00:07:32,325
E ele era bastante esforçado.
Palmer ligava pra ela 20 vezes por dia.
121
00:07:32,326 --> 00:07:33,702
Tem os registros de chamadas?
122
00:07:33,703 --> 00:07:35,580
Se tenho os registros de chamadas?
123
00:07:36,581 --> 00:07:38,749
- Estou mandando agora.
- Obrigado.
124
00:07:50,011 --> 00:07:51,095
Com licença?
125
00:07:51,804 --> 00:07:53,805
- Dra. Blair, não é?
- Correto.
126
00:07:53,806 --> 00:07:55,682
- Posso ajudá-lo?
- Acho que sim.
127
00:07:55,683 --> 00:07:58,143
Sou Colter Shaw, procuro Scott Palmer.
128
00:07:58,144 --> 00:07:59,352
Aconteceu alguma coisa?
129
00:07:59,353 --> 00:08:02,939
Ele desapareceu faz dois dias.
A filha me contratou para encontrá-lo.
130
00:08:02,940 --> 00:08:05,108
Não sou policial nem investigador.
131
00:08:05,109 --> 00:08:06,860
Desculpe, eu ajudaria se pudesse,
132
00:08:06,861 --> 00:08:09,946
mas não sei nada
sobre o desaparecimento dele.
133
00:08:09,947 --> 00:08:11,698
Preciso mesmo ir pro trabalho.
134
00:08:11,699 --> 00:08:12,783
Tá.
135
00:08:13,826 --> 00:08:16,245
Tem falado muito com ele ao telefone, né?
136
00:08:18,498 --> 00:08:19,873
Tenho os registros de chamadas.
137
00:08:19,874 --> 00:08:22,543
Depois solicitaram uma ordem de restrição.
138
00:08:23,503 --> 00:08:25,962
Sim, as ligações aumentaram.
139
00:08:25,963 --> 00:08:27,797
Ele não parava.
140
00:08:27,798 --> 00:08:31,968
Entendo, mas uma das ligações
durou dez minutos.
141
00:08:31,969 --> 00:08:33,553
Algumas duraram sete minutos.
142
00:08:33,554 --> 00:08:36,890
Sei que não demora tanto tempo
para se livrar de alguém,
143
00:08:36,891 --> 00:08:38,851
então fiquei curioso
sobre o conteúdo da conversa.
144
00:08:41,687 --> 00:08:42,688
Está bem.
145
00:08:44,023 --> 00:08:46,526
Ele tinha ideias interessantes.
146
00:08:48,027 --> 00:08:49,694
Tem familiaridade com Fanis?
147
00:08:49,695 --> 00:08:50,905
Óvnis?
148
00:08:51,906 --> 00:08:55,075
É a mesma coisa.
Fenômenos anômalos não identificados.
149
00:08:55,076 --> 00:08:59,913
Ainda há um certo estigma
em relação à questão dos Fanis e da INH...
150
00:08:59,914 --> 00:09:03,458
A Inteligência Não Humana.
Especialmente no meio acadêmico.
151
00:09:03,459 --> 00:09:05,419
Scott queria falar com você sobre isso?
152
00:09:06,379 --> 00:09:08,213
Sim, é um assunto de meu interesse.
153
00:09:08,214 --> 00:09:10,632
Scott tinha teorias sobre os Fanis?
154
00:09:10,633 --> 00:09:12,092
É.
155
00:09:12,093 --> 00:09:15,680
Ele pode ser muito intenso e falar muito,
156
00:09:16,430 --> 00:09:18,431
enquanto eu prefiro
guardar os dados discretamente.
157
00:09:18,432 --> 00:09:21,018
- Ele compartilhou informações com você?
- ...na estrada!
158
00:09:22,061 --> 00:09:23,062
Eu...
159
00:09:24,272 --> 00:09:26,022
Do que tem medo?
160
00:09:26,023 --> 00:09:27,191
Desculpe.
161
00:09:27,733 --> 00:09:31,320
Não posso falar sobre isso
e preciso ir para o meu trabalho.
162
00:09:32,280 --> 00:09:33,781
Espero que o encontre.
163
00:09:35,741 --> 00:09:36,951
Obrigado.
164
00:09:52,091 --> 00:09:54,759
- Oi, C. Que bom que achei você.
- Bobby, o que descobriu?
165
00:09:54,760 --> 00:09:59,097
O celular de Palmer estava desligado,
então não consegui localizá-lo.
166
00:09:59,098 --> 00:10:00,682
E os locais anteriores?
167
00:10:00,683 --> 00:10:02,851
Todos os registros de localização
do telefone dele sumiram.
168
00:10:02,852 --> 00:10:04,269
Foram totalmente apagados.
169
00:10:04,270 --> 00:10:06,314
É agora que me diz como você é brilhante?
170
00:10:07,940 --> 00:10:09,899
Achei o carro do Scott Palmer.
171
00:10:09,900 --> 00:10:11,318
Não tem GPS nativo,
172
00:10:11,319 --> 00:10:13,987
mas ele instalou uma câmera no painel,
173
00:10:13,988 --> 00:10:16,197
então consegui hackear a localização dela
174
00:10:16,198 --> 00:10:18,199
e achar a última localização do carro.
175
00:10:18,200 --> 00:10:20,702
Estrada não identificada
em propriedade do governo.
176
00:10:20,703 --> 00:10:24,831
Propriedade do governo?
A filha dele disse que ele fazia trilhas
177
00:10:24,832 --> 00:10:26,541
e falava sobre conspirações do governo.
178
00:10:26,542 --> 00:10:28,918
Pra mim, faz todo sentido.
179
00:10:28,919 --> 00:10:31,088
- Estou mandando a localização.
- Obrigado.
180
00:10:31,839 --> 00:10:34,133
O que você sabe sobre Fanis?
181
00:10:35,092 --> 00:10:38,553
Quer se aprofundar muito?
182
00:10:38,554 --> 00:10:41,806
Quer falar sobre Jacques Vallee?
Sobre J. Allen Hynek?
183
00:10:41,807 --> 00:10:43,642
Podemos até falar de David Grusch,
184
00:10:43,643 --> 00:10:46,394
de Lue Elizondo
e do Modern Disclosure Movement.
185
00:10:46,395 --> 00:10:48,772
Ou estamos vivendo em uma simulação,
186
00:10:48,773 --> 00:10:51,232
ou essas coisas são
entidades interdimensionais.
187
00:10:51,233 --> 00:10:54,194
- Alguns dizem que até religiosas.
- Então, você acredita nisso?
188
00:10:54,195 --> 00:10:57,072
Qual é, Colter?
O Universo é grande e antigo.
189
00:10:57,073 --> 00:10:58,574
Acha mesmo que estamos sozinhos?
190
00:10:59,408 --> 00:11:00,867
Por que não vimos nada?
191
00:11:00,868 --> 00:11:03,036
Tem muitas gravações na internet.
192
00:11:03,037 --> 00:11:05,497
Gravações? Fala de vídeos do YouTube
193
00:11:05,498 --> 00:11:07,916
com umas luzinhas borradas?
Podem ser qualquer coisa.
194
00:11:07,917 --> 00:11:10,877
- Pode ser teste de armas, certo?
- Tudo bem.
195
00:11:10,878 --> 00:11:14,090
Todo Mulder precisa de uma Scully.
Por mim, tudo bem.
196
00:11:14,215 --> 00:11:18,344
Mas, se quiser ver uma coisa legal,
sugiro o vídeo de Kumburgaz.
197
00:11:19,178 --> 00:11:21,846
- É sobre um avistamento na Turquia.
- Talvez outra hora.
198
00:11:21,847 --> 00:11:23,932
Agora só quero achar Scott Palmer.
199
00:11:23,933 --> 00:11:26,226
A professora sabe de algo,
ela está relutando em responder.
200
00:11:26,227 --> 00:11:28,521
Veja o que descobre sobre ela.
201
00:11:42,993 --> 00:11:45,412
- E aí, C?
- Cheguei ao local.
202
00:11:45,413 --> 00:11:48,165
Dei uma olhada ao redor,
e nem sinal do carro de Scott Palmer.
203
00:11:48,791 --> 00:11:51,419
Estou vendo você, está no lugar certo.
204
00:11:52,002 --> 00:11:53,086
- Nada?
- Não.
205
00:11:53,087 --> 00:11:55,130
- Mais algo sobre a Dra. Blair?
- Sim.
206
00:11:55,131 --> 00:11:57,216
Achei um fórum fechado.
207
00:11:58,008 --> 00:11:59,300
Parece que um grupo de cientistas
208
00:11:59,301 --> 00:12:02,804
usou um portal para compartilhar
informações sobre Fanis.
209
00:12:02,805 --> 00:12:04,305
A Dra. Blair estava nele?
210
00:12:04,306 --> 00:12:07,392
Sim. Rastreei o endereço de IP
do escritório dela até o site.
211
00:12:07,393 --> 00:12:09,562
Parece coisa da Universidade Invisível.
212
00:12:09,979 --> 00:12:12,939
-"Universidade Invisível"? O que é isso?
- Uma rede de cientistas
213
00:12:12,940 --> 00:12:14,859
que querem manter suas descobertas
sobre óvnis em segredo.
214
00:12:15,526 --> 00:12:18,320
Se eu fosse apostar,
diria que a Dra. Blair fazia parte dela.
215
00:12:22,867 --> 00:12:23,951
Espera.
216
00:12:42,970 --> 00:12:47,308
Achei o carro do Scott. Ele não queria
que soubessem que estava aqui.
217
00:12:50,478 --> 00:12:51,937
Oi, C? Você está aí?
218
00:12:53,022 --> 00:12:54,148
Colter?
219
00:12:54,648 --> 00:12:55,733
Colter?
220
00:12:56,942 --> 00:12:58,027
Bobby?
221
00:14:23,612 --> 00:14:24,946
Não faz sentido.
222
00:14:24,947 --> 00:14:28,700
Não acho nada. Colter sumiu faz 12 horas
223
00:14:28,701 --> 00:14:30,785
e não deixou nenhum rastro digital.
224
00:14:30,786 --> 00:14:32,787
Costumo pegar o sinal de algum lugar,
225
00:14:32,788 --> 00:14:34,372
mas não achei nada.
226
00:14:34,373 --> 00:14:37,584
Mandei um policial às coordenadas
que você mandou, Bobby.
227
00:14:37,585 --> 00:14:40,545
Ele achou a picape do Colter,
mas nenhum sinal dele.
228
00:14:40,546 --> 00:14:42,255
Você o mandou
à última localização do Palmer?
229
00:14:42,256 --> 00:14:44,884
{\an8}Agora o sinal da câmera
do carro do Palmer também sumiu.
230
00:14:45,342 --> 00:14:47,927
- Chega. Eu vou lá.
- Vai aonde?
231
00:14:47,928 --> 00:14:50,221
Colter está encrencado, posso sentir.
232
00:14:50,222 --> 00:14:52,724
Ele não iria querer que você corresse
para sabe-se lá onde, Reenie.
233
00:14:52,725 --> 00:14:56,644
{\an8}Se fosse eu ou qualquer um de nós,
ele não hesitaria. Sabem disso.
234
00:14:56,645 --> 00:14:59,773
{\an8}Colter faria a coisa mais inteligente.
Só sei disso.
235
00:15:05,529 --> 00:15:08,157
- Pra quem está ligando?
- Plano B.
236
00:15:10,743 --> 00:15:12,785
Colter não vai gostar nada disso.
237
00:15:12,786 --> 00:15:13,870
É? Que pena.
238
00:15:13,871 --> 00:15:15,496
Ele nunca nos ignorou assim.
239
00:15:15,497 --> 00:15:18,208
{\an8}Tem alguma coisa errada,
e sei quem pode encontrá-lo.
240
00:15:21,712 --> 00:15:23,505
{\an8}Ei, acorde.
241
00:15:24,882 --> 00:15:26,300
{\an8}Sei que está me ouvindo.
242
00:15:28,093 --> 00:15:29,178
{\an8}Aí está você.
243
00:15:30,930 --> 00:15:34,433
Você é Colter Shaw, certo?
É o que diz na sua habilitação.
244
00:15:34,934 --> 00:15:37,060
- Onde estou?
- Em um lugar seguro.
245
00:15:37,061 --> 00:15:38,354
O mais seguro.
246
00:15:39,229 --> 00:15:41,731
{\an8}Tem sorte de termos achado você
antes de ser explodido em pedacinhos.
247
00:15:41,732 --> 00:15:42,941
{\an8}Aquela propriedade onde estava?
248
00:15:42,942 --> 00:15:47,446
{\an8}Tem muitas minas não detonadas.
Já vi um cervo pisar errado.
249
00:15:48,113 --> 00:15:49,906
{\an8}Formou-se uma névoa vermelha.
250
00:15:49,907 --> 00:15:51,991
{\an8}- O que é isto?
- Para sua proteção.
251
00:15:51,992 --> 00:15:54,203
{\an8}Você reagiu mal ao tranquilizante.
252
00:15:55,120 --> 00:15:56,287
{\an8}Pode tirar as restrições?
253
00:15:56,288 --> 00:15:59,833
{\an8}- Torci o joelho quando cai.
- É?
254
00:16:01,460 --> 00:16:05,089
{\an8}Vou dizer uma coisa.
Vou afrouxar para alcançar, está bem?
255
00:16:05,923 --> 00:16:07,049
{\an8}Será nosso segredinho.
256
00:16:08,050 --> 00:16:11,220
{\an8}Mas não vai chegar longe
se fizer o que está pensando.
257
00:16:14,306 --> 00:16:15,723
{\an8}O guarda atrás daquela porta?
258
00:16:15,724 --> 00:16:19,353
{\an8}Vai dobrar sua próxima dose.
Já vi caras dormirem por três dias.
259
00:16:19,478 --> 00:16:21,270
{\an8}Dardo tranquilizante?
Foi com isso que me acertaram?
260
00:16:21,271 --> 00:16:24,857
{\an8}Você invadiu uma instalação segura
do Departamento de Defesa.
261
00:16:24,858 --> 00:16:27,276
{\an8}Antigamente, levaria bala.
262
00:16:27,277 --> 00:16:31,198
{\an8}Para sua sorte,
o novo protocolo é dissuasão não letal.
263
00:16:32,866 --> 00:16:35,786
Fizeram isso com Scott Palmer?
Vocês o dissuadiram?
264
00:16:35,911 --> 00:16:37,120
Trabalha com ele?
265
00:16:37,121 --> 00:16:39,415
Fui contratado para encontrá-lo.
Você já deve saber disso.
266
00:16:40,624 --> 00:16:42,543
{\an8}Diga-me o que sabe sobre Scott.
267
00:16:45,587 --> 00:16:46,964
{\an8}Vocês não o pegaram, né?
268
00:16:49,258 --> 00:16:50,718
{\an8}Vou colocar de volta.
269
00:16:52,386 --> 00:16:54,555
{\an8}Lembre-se do que eu disse
sobre tentar fugir.
270
00:16:55,514 --> 00:16:57,975
{\an8}Onde estou? É algum tipo de base militar?
271
00:16:59,184 --> 00:17:02,187
{\an8}Receio não poder dizer. É confidencial.
272
00:17:04,314 --> 00:17:06,275
{\an8}Scott Palmer achava
que tinha algo acontecendo aqui.
273
00:17:08,777 --> 00:17:10,154
Qual é mesmo seu nome?
274
00:17:12,072 --> 00:17:13,991
Vou tentar liberá-lo.
275
00:17:14,116 --> 00:17:16,660
Enquanto isso, descanse um pouco.
276
00:17:34,887 --> 00:17:35,888
Vamos lá.
277
00:17:49,735 --> 00:17:53,072
- Positivo. Tudo limpo.
- Entendido. Zona seis. Tudo limpo.
278
00:18:03,415 --> 00:18:04,540
O que aconteceu?
279
00:18:04,541 --> 00:18:07,668
- Colter Shaw se soltou.
- É mesmo?
280
00:18:07,669 --> 00:18:10,463
Parece que o Sr. Shaw é habilidoso.
281
00:18:10,464 --> 00:18:13,008
- Quer que eu o tranquilize de novo?
- Ainda não.
282
00:18:13,509 --> 00:18:14,593
Deixe ele se divertir.
283
00:18:16,428 --> 00:18:18,472
Tenho que fazer uma ligação.
284
00:18:38,075 --> 00:18:40,911
Entendido. Estou de olho no perímetro.
285
00:18:55,259 --> 00:18:56,760
Sim, senhor. Eu entendo.
286
00:18:57,594 --> 00:19:00,097
Não, estamos dentro do cronograma.
Oito horas e contando.
287
00:19:01,014 --> 00:19:02,975
Só preciso fazer uma limpeza.
288
00:19:10,774 --> 00:19:11,775
Calma!
289
00:19:13,277 --> 00:19:14,318
Russell?
290
00:19:14,319 --> 00:19:16,779
Quem mais ia tirar você dessa enrascada?
291
00:19:16,780 --> 00:19:18,030
O que faz aqui?
292
00:19:18,031 --> 00:19:20,408
Vamos falar sobre quem, o quê,
por quê, quando e como mais tarde.
293
00:19:20,409 --> 00:19:21,534
Agora temos que ir.
294
00:19:21,535 --> 00:19:23,661
- Não vai ser fácil. Tem um guarda.
- Não me preocuparia com ele.
295
00:19:23,662 --> 00:19:25,914
Nem com os outros dois.
Trouxe um presente pra você.
296
00:19:27,416 --> 00:19:28,876
- Obrigado.
- De nada.
297
00:19:39,553 --> 00:19:41,095
Vamos, cara. Temos que fazer uma trilha.
298
00:19:41,096 --> 00:19:43,055
- Estamos fora do perímetro.
- É.
299
00:19:43,056 --> 00:19:46,184
De um programa secreto do Dep. de Defesa
operado em uma base secreta.
300
00:19:46,185 --> 00:19:49,562
Eles não ligam para perímetros.
Pegam qualquer um em qualquer lugar.
301
00:19:49,563 --> 00:19:51,148
Eu sei disso, já estive do lado deles.
302
00:19:51,273 --> 00:19:52,815
Como me achou?
303
00:19:52,816 --> 00:19:55,568
Tem amigos militares?
Voltou a trabalhar para empresas?
304
00:19:55,569 --> 00:19:57,236
Um pouco de cada. Talvez nenhum dos dois.
305
00:19:57,237 --> 00:19:58,946
Reenie me ligou,
me passou suas coordenadas.
306
00:19:58,947 --> 00:20:01,366
Pra sua sorte, eu estava perto,
limpando uma bagunça.
307
00:20:01,533 --> 00:20:02,826
Reenie ligou pra você?
308
00:20:02,951 --> 00:20:06,830
É. Ela não sabia pra quem ligar,
então acho que sou esse cara.
309
00:20:07,331 --> 00:20:08,956
Os resultados falam por si só.
310
00:20:08,957 --> 00:20:10,750
Lá vamos nós. Certo.
311
00:20:10,751 --> 00:20:12,043
Aí fiz uns telefonemas,
312
00:20:12,044 --> 00:20:15,047
e meu irmão caçula estava
em uma prisão secreta.
313
00:20:15,631 --> 00:20:16,798
E aqui estou eu.
314
00:20:17,257 --> 00:20:19,383
"Obrigado, Russ." "De nada."
315
00:20:19,384 --> 00:20:21,219
Você e Reenie são amigos por telefone?
316
00:20:21,220 --> 00:20:23,429
- Mantemos contato.
- O que isso significa?
317
00:20:23,430 --> 00:20:25,973
Eu fico convidando ela pra jantar
e ela fica me rejeitando.
318
00:20:25,974 --> 00:20:27,142
Tudo bem.
319
00:20:27,726 --> 00:20:31,063
Ela está ocupada com a própria vida,
e eu entendo,
320
00:20:31,188 --> 00:20:34,357
mas resgatar você
vai me garantir um encontro.
321
00:20:34,358 --> 00:20:35,775
Eu não teria tanta certeza.
322
00:20:35,776 --> 00:20:36,859
Vou arriscar,
323
00:20:36,860 --> 00:20:39,362
especialmente quando você contar a ela
como fui corajoso e heroico.
324
00:20:39,363 --> 00:20:40,863
Não vou fazer nada disso.
325
00:20:40,864 --> 00:20:42,782
Quando se trata de Reenie, é com você.
326
00:20:42,783 --> 00:20:43,866
Vamos nos concentrar no trabalho.
327
00:20:43,867 --> 00:20:46,745
Velma me contou tudo.
É um cara procurando por Fanis?
328
00:20:47,287 --> 00:20:48,454
Agora fala com a Velma?
329
00:20:48,455 --> 00:20:51,791
Eles me veem como um trunfo.
Mas sabe o que acontece com civis
330
00:20:51,792 --> 00:20:54,126
quando veem coisas que não deveriam,
como os Fanis.
331
00:20:54,127 --> 00:20:56,170
Está dizendo que agora acredita em óvnis?
332
00:20:56,171 --> 00:20:58,923
"Fani" é a nomenclatura adequada, Colter.
333
00:20:58,924 --> 00:21:01,259
E não se trata de acreditar, mas de saber.
334
00:21:01,260 --> 00:21:02,385
Você viu coisas?
335
00:21:02,386 --> 00:21:05,721
Meu irmão, as coisas que vi
iriam deixar você de cabelo em pé.
336
00:21:05,722 --> 00:21:06,806
{\an8}ACABOU A GASOLINA
VOLTO EM UMA HORA
337
00:21:06,807 --> 00:21:09,393
É só o que vou dizer. Vamos embora.
338
00:21:15,524 --> 00:21:17,275
Quem estamos procurando?
339
00:21:17,276 --> 00:21:19,110
Scott Palmer. Pode me ajudar a achá-lo?
340
00:21:19,111 --> 00:21:23,072
Achei que era o que estávamos fazendo.
Pra sua sorte, minha agenda está livre.
341
00:21:23,073 --> 00:21:24,156
Pra onde vou?
342
00:21:24,157 --> 00:21:28,036
Ele não está na base,
então temos que achá-lo antes deles.
343
00:21:28,161 --> 00:21:29,663
Talvez os alienígenas tenham levado ele.
344
00:21:30,372 --> 00:21:32,332
- Estou falando sério.
- Eu também.
345
00:21:33,041 --> 00:21:34,626
Você acredita nisso?
346
00:21:35,919 --> 00:21:39,297
Lembra quando éramos crianças
e o papai nos levou à Eagle Head Rock
347
00:21:39,298 --> 00:21:41,133
para nos mostrar as luzes no céu?
348
00:21:43,093 --> 00:21:45,803
- Não sei do que está falando.
- Você se lembra.
349
00:21:45,804 --> 00:21:48,515
Você estava com seu pijama
de nave espacial.
350
00:21:49,057 --> 00:21:50,433
Você perguntou ao papai
o que eram as luzes
351
00:21:50,434 --> 00:21:53,645
e ele apontou para a nave espacial
na sua camiseta do pijama.
352
00:21:54,938 --> 00:21:56,189
Podia ser uma chuva de meteoros.
353
00:21:57,983 --> 00:21:59,359
Você fica dizendo isso a si mesmo.
354
00:22:00,527 --> 00:22:01,986
Vou dizer uma coisa.
355
00:22:01,987 --> 00:22:06,073
Entre os alienígenas da Zeta Reticuli
ou espiões secretos do Dep. de Defesa,
356
00:22:06,074 --> 00:22:07,784
sem dúvida escolho o povo lagarto.
357
00:22:09,494 --> 00:22:11,204
- Quem é?
- A filha do Scott.
358
00:22:13,165 --> 00:22:14,957
- Patti.
- Colter!
359
00:22:14,958 --> 00:22:16,375
Você já achou o meu pai?
360
00:22:16,376 --> 00:22:18,419
Ainda não, mas estamos procurando.
361
00:22:18,420 --> 00:22:21,839
Certo. Tem um SUV preto
362
00:22:21,840 --> 00:22:25,260
com dois caras estranhos
estacionado na frente da casa dele agora.
363
00:22:25,385 --> 00:22:26,844
Está lá desde ontem.
364
00:22:26,845 --> 00:22:29,389
Meu pai pode ter descoberto algo.
365
00:22:29,765 --> 00:22:31,015
Patti, você pode estar em perigo.
366
00:22:31,016 --> 00:22:32,683
Preciso que saia daí
367
00:22:32,684 --> 00:22:34,560
sem ninguém ver você. Consegue fazer isso?
368
00:22:34,561 --> 00:22:39,316
Vou tentar. Mas no que meu pai se meteu?
369
00:22:40,150 --> 00:22:41,776
Não posso falar sobre isso agora.
370
00:22:41,777 --> 00:22:43,862
Você precisa sair daí agora mesmo.
371
00:22:45,530 --> 00:22:46,531
Está bem.
372
00:22:50,243 --> 00:22:51,536
Ainda estou com meu telefone.
373
00:22:52,871 --> 00:22:54,955
- Sim.
- Me deixaram sair de propósito.
374
00:22:54,956 --> 00:22:56,208
Foi fácil demais.
375
00:22:57,084 --> 00:22:58,751
Do que está falando? Eu resgatei você.
376
00:22:58,752 --> 00:23:00,628
Eu fiz parecer fácil,
mas não significa que foi.
377
00:23:00,629 --> 00:23:05,008
Não, eles querem que ache Scott pra eles.
É disso que se trata.
378
00:23:12,182 --> 00:23:13,308
Me dá seu celular.
379
00:23:20,399 --> 00:23:22,150
Tem que se livrar do cartão SIM.
380
00:23:23,485 --> 00:23:25,027
O que está fazendo?
381
00:23:25,028 --> 00:23:27,029
- Pronto.
- Mandei se livrar do cartão SIM.
382
00:23:27,030 --> 00:23:29,448
- Não precisava quebrar o celular.
- Todo cuidado é pouco.
383
00:23:29,449 --> 00:23:31,033
E tire sua jaqueta.
384
00:23:31,034 --> 00:23:33,036
Quero ver sua nuca. Vem aqui.
385
00:23:37,541 --> 00:23:40,418
- É. Está sentindo isso?
- Foi onde acertaram o dardo.
386
00:23:40,419 --> 00:23:42,546
Não, tem outra coisa aí dentro.
387
00:23:43,046 --> 00:23:44,673
Espera, vai doer um pouco.
388
00:23:47,467 --> 00:23:49,970
- Que diabos?
- Isso.
389
00:23:50,512 --> 00:23:51,513
Isso!
390
00:23:52,347 --> 00:23:53,390
Está vendo?
391
00:23:54,099 --> 00:23:55,433
Já viu algo assim antes?
392
00:23:55,434 --> 00:23:58,645
Acredite, podiam ter colocado
em lugares piores.
393
00:24:01,565 --> 00:24:02,566
Tive uma ideia.
394
00:24:07,112 --> 00:24:08,280
Foi uma ideia melhor.
395
00:24:08,405 --> 00:24:10,657
- Deve mantê-los ocupados.
- É, belo lançamento.
396
00:24:22,002 --> 00:24:24,336
- Que diabos?
- Tudo bem. Não tenha medo.
397
00:24:24,337 --> 00:24:25,421
Não vou machucar você.
398
00:24:25,422 --> 00:24:27,716
Só estou procurando o Scott.
Ele está encrencado.
399
00:24:30,260 --> 00:24:31,511
Quem diabos é você?
400
00:24:32,345 --> 00:24:34,430
Sou Russell. Fiz um sanduíche pra mim.
401
00:24:34,431 --> 00:24:37,808
Espero que não se importe.
Esta massa de pão caseira é muito boa.
402
00:24:37,809 --> 00:24:40,394
Sinto muito por isso.
Tentei impedi-lo, mas é um animal.
403
00:24:40,395 --> 00:24:41,645
Eu tinha que encher o tanque.
404
00:24:41,646 --> 00:24:43,814
Já disse que não sei nada sobre Scott
405
00:24:43,815 --> 00:24:45,065
e no que ele está metido.
406
00:24:45,066 --> 00:24:48,445
Estão reunindo provas
sobre extraterrestres, não é mesmo?
407
00:24:49,029 --> 00:24:51,781
Mas precisam manter o anonimato
para proteger sua reputação.
408
00:24:52,491 --> 00:24:54,325
Agora Scott está sendo caçado
por agentes do governo.
409
00:24:54,326 --> 00:24:55,410
Você disse algo a ele.
410
00:24:56,953 --> 00:24:58,622
Tem algo a ver com isto?
411
00:25:03,168 --> 00:25:05,211
Rastreei Scott até sua última localização,
412
00:25:05,212 --> 00:25:06,879
e, ao fazer isso, meu telefone enlouqueceu
413
00:25:06,880 --> 00:25:09,341
e estes símbolos e números apareceram.
414
00:25:10,342 --> 00:25:11,343
O que significam?
415
00:25:12,844 --> 00:25:13,845
Qual é o significado?
416
00:25:15,347 --> 00:25:17,682
Achamos que é uma forma de comunicação.
417
00:25:17,807 --> 00:25:19,934
Estão chegando há seis meses.
418
00:25:19,935 --> 00:25:22,728
- De extraterrestres?
- Não temos certeza.
419
00:25:22,729 --> 00:25:24,396
Estamos tentando construir um guia
420
00:25:24,397 --> 00:25:27,359
para decodificar as mensagens,
mas não está completo.
421
00:25:27,984 --> 00:25:30,612
- Contou isso ao Scott?
- Ele queria ajudar.
422
00:25:31,363 --> 00:25:32,864
Mesmo eu dizendo para ele não ajudar,
423
00:25:33,615 --> 00:25:35,116
ele fez...
424
00:25:35,242 --> 00:25:40,288
Cadê? Ele mandou uma captura de tela
de uma mensagem recente.
425
00:25:41,831 --> 00:25:44,167
- O que ela diz?
- É difícil saber.
426
00:25:44,793 --> 00:25:47,212
Podem ser coordenadas.
427
00:25:48,588 --> 00:25:50,214
Talvez estejam nos convidando
pra uma visita.
428
00:25:50,215 --> 00:25:53,842
Como eu disse, não está completo.
Estamos tentando descobrir o significado.
429
00:25:53,843 --> 00:25:56,303
A mensagem que recebi era igualzinha,
430
00:25:56,304 --> 00:25:59,432
só que a linha de cima terminava
com dois-nove-zero-um.
431
00:26:00,392 --> 00:26:01,810
Tem certeza disso?
432
00:26:03,103 --> 00:26:06,982
Vamos lá. Usando coordenadas geodésicas...
433
00:26:09,985 --> 00:26:10,986
pode ser aqui.
434
00:26:13,029 --> 00:26:14,447
Fica a uns 200 quilômetros de distância.
435
00:26:14,906 --> 00:26:18,117
Se Scott descobriu a localização,
deve estar a caminho.
436
00:26:18,118 --> 00:26:19,660
É muito possível.
437
00:26:19,661 --> 00:26:23,581
Vamos ver. Scott está em perigo
por causa do que ele sabe,
438
00:26:23,582 --> 00:26:25,499
então você também pode estar.
439
00:26:25,500 --> 00:26:27,543
- É, já pensei nisso.
- Sério.
440
00:26:27,544 --> 00:26:30,462
Está tudo ligado a programas clandestinos
do Departamento de Defesa.
441
00:26:30,463 --> 00:26:34,050
Eles escrevem as próprias regras.
Talvez seja bom você viajar por um tempo.
442
00:26:35,969 --> 00:26:37,012
- Vamos.
- É.
443
00:26:37,512 --> 00:26:39,014
Vamos encontrar o Scott.
444
00:26:41,266 --> 00:26:42,684
Tome cuidado.
445
00:27:00,493 --> 00:27:01,910
Por favor, deixe seu recado.
446
00:27:01,911 --> 00:27:03,455
Querido, cadê você?
447
00:27:04,331 --> 00:27:06,499
Algo aconteceu. Me liga.
448
00:27:09,002 --> 00:27:12,172
- Vai a algum lugar, Dra. Blair?
- Por favor.
449
00:27:13,506 --> 00:27:14,507
Não.
450
00:27:15,216 --> 00:27:18,303
Não, por favor. Não!
451
00:27:20,096 --> 00:27:23,141
Estamos no local, e não vejo nada.
Nenhum sinal do Scott.
452
00:27:24,476 --> 00:27:26,560
Então, o que houve?
Lugar errado? Perseguição inútil?
453
00:27:26,561 --> 00:27:27,687
celular
Reenie
454
00:27:28,730 --> 00:27:30,022
Lá vamos nós.
455
00:27:30,023 --> 00:27:31,940
É melhor eu atender.
Ela pode estar preocupada.
456
00:27:31,941 --> 00:27:33,526
Sabe como é, não?
457
00:27:34,861 --> 00:27:37,906
- Recuse a ligação.
- Por que faria isso?
458
00:27:40,325 --> 00:27:42,285
- É sério? Mesmo?
- Todo cuidado é pouco.
459
00:27:43,119 --> 00:27:44,411
Quem estava me rastreando
460
00:27:44,412 --> 00:27:47,122
pode estar no sinal da Reenie,
e estar rastreando você.
461
00:27:47,123 --> 00:27:49,459
- É, mas agora ela vai achar...
- Está bem.
462
00:27:49,584 --> 00:27:52,878
- Espero que se sinta bem com isso.
- Calma aí.
463
00:27:52,879 --> 00:27:53,963
Está ouvindo?
464
00:27:56,049 --> 00:27:57,050
Sim. O que é isso?
465
00:27:59,135 --> 00:28:00,303
Não sei. Vamos.
466
00:28:12,482 --> 00:28:14,067
Que droga estão fazendo?
467
00:28:15,318 --> 00:28:16,986
Parece um local de pouso de Fanis.
468
00:28:18,571 --> 00:28:19,572
Agora você acredita?
469
00:28:33,461 --> 00:28:36,715
O surto será em dez minutos.
470
00:28:37,340 --> 00:28:38,591
O que está acontecendo?
471
00:28:39,926 --> 00:28:42,219
- Ele deve estar escondido por aqui.
- Tudo bem.
472
00:28:42,220 --> 00:28:44,346
Não é isso que você faz? Acha pessoas.
473
00:28:44,347 --> 00:28:45,848
Vamos nos separar.
474
00:28:45,849 --> 00:28:48,225
Certo. Eu fico com o norte,
você com o sul.
475
00:28:48,226 --> 00:28:50,477
Se houver algo pra matar, vamos matar.
476
00:28:50,478 --> 00:28:52,647
- Não vamos fazer isso.
- Até ser necessário.
477
00:28:52,772 --> 00:28:55,358
- Volte aqui em 20 minutos.
- Certo.
478
00:28:55,483 --> 00:29:00,113
Todo o pessoal deve ir
para o perímetro de segurança.
479
00:29:03,742 --> 00:29:05,493
Ainda não achei o telefone do Colter.
480
00:29:05,952 --> 00:29:06,952
Sério?
481
00:29:06,953 --> 00:29:08,954
Voltou a funcionar por um minuto.
482
00:29:08,955 --> 00:29:12,500
- Depois desapareceu de novo.
- Ótimo. E Russell está me ignorando.
483
00:29:13,209 --> 00:29:15,128
Ele já devia ter ligado.
484
00:29:15,837 --> 00:29:17,589
Tive uma ideia. Já te ligo.
485
00:29:19,966 --> 00:29:21,550
- Reenie.
- Sim.
486
00:29:21,551 --> 00:29:24,971
Falaram no rádio da polícia
de Lebanon County
487
00:29:25,096 --> 00:29:27,055
sobre um carro registrado
no nome da Dra. Blair.
488
00:29:27,056 --> 00:29:30,727
Rádio da polícia? Inteligente!
Qual foi a ligação?
489
00:29:30,852 --> 00:29:32,686
Nada bom. Um 10-54.
490
00:29:32,687 --> 00:29:35,105
Um 10-54, de possível cadáver?
491
00:29:35,106 --> 00:29:39,277
É. Seguido de um 10-56, de suicídio.
492
00:29:39,944 --> 00:29:43,490
É, não tem jeito. Alguém achou ela.
493
00:29:47,285 --> 00:29:51,915
O surto será em cinco minutos.
494
00:30:12,101 --> 00:30:13,102
Largue a arma.
495
00:30:17,232 --> 00:30:18,399
Cadê seu irmão?
496
00:30:19,400 --> 00:30:23,362
Meu irmão? Segue o próprio caminho.
Ele sempre foi assim.
497
00:30:23,363 --> 00:30:26,031
É. Tente ser irmão dele.
Eu digo esquerda, ele vai pra direita.
498
00:30:26,032 --> 00:30:28,868
- É uma bagunça.
- Como seu pai, Ashton Shaw.
499
00:30:29,744 --> 00:30:33,248
Vocês têm um longo histórico familiar
de atrapalhar o governo.
500
00:30:34,332 --> 00:30:39,378
Acha que não sei quem você é?
Onde está Scott Palmer?
501
00:30:39,379 --> 00:30:40,672
Nunca ouvi falar dele.
502
00:30:41,673 --> 00:30:43,048
Seria uma pena estragar
503
00:30:43,049 --> 00:30:45,634
esse projeto de feira de ciências
que vocês têm aqui.
504
00:30:45,635 --> 00:30:47,344
Eu sei o que está acontecendo aqui.
505
00:30:47,345 --> 00:30:49,889
Vocês enviaram um código Morse cósmico
506
00:30:50,390 --> 00:30:52,933
e alguém respondeu, não estou certo?
507
00:30:52,934 --> 00:30:55,102
Não faz ideia do que está falando.
508
00:30:55,103 --> 00:30:58,981
Não construíram aquela pista de pouso
para um encontro alienígena?
509
00:30:58,982 --> 00:31:02,609
Não importa o que pensa que viu,
ninguém vai acreditar em você.
510
00:31:02,610 --> 00:31:05,989
É. Talvez você tenha razão.
511
00:31:06,698 --> 00:31:08,156
Mas vou dar uma dica de profissional:
512
00:31:08,157 --> 00:31:10,158
se você vai atirar em mim,
é melhor atirar agora.
513
00:31:10,159 --> 00:31:12,203
Mais um passo e mato você.
514
00:31:12,328 --> 00:31:15,081
Faltam três minutos.
515
00:31:23,506 --> 00:31:25,258
Devia ter atirado quando teve a chance.
516
00:31:38,980 --> 00:31:40,398
O que temos aqui?
517
00:31:44,903 --> 00:31:45,904
Legal!
518
00:32:15,308 --> 00:32:18,269
Faltam dois minutos.
519
00:32:19,562 --> 00:32:22,273
Faltam dois minutos.
520
00:32:33,701 --> 00:32:35,702
Por favor, não atire em mim.
521
00:32:35,703 --> 00:32:37,704
Não vim machucar você. Vim ajudá-lo.
522
00:32:37,705 --> 00:32:39,958
Sua filha me contratou
para encontrá-lo. Vamos embora.
523
00:32:41,000 --> 00:32:43,795
Não. Tenho que ver isso.
524
00:32:44,170 --> 00:32:46,088
Tem uma nave vindo, sei disso.
525
00:32:46,089 --> 00:32:48,757
Não é uma nave. É o que querem que pense.
526
00:32:48,758 --> 00:32:51,969
Eu sei coisa demais,
mas não podem manter isso em segredo.
527
00:32:51,970 --> 00:32:55,181
- Não vale a pena morrer por segredos.
- Por este, vale!
528
00:32:56,641 --> 00:33:00,519
O mundo precisa saber que isso é real,
e minha esposa ia querer isso.
529
00:33:00,520 --> 00:33:04,314
Scott, sua filha me contratou
para levá-lo para casa.
530
00:33:04,315 --> 00:33:05,816
Faltam 30 segundos.
531
00:33:05,817 --> 00:33:07,401
Ela não quer viver sem você.
532
00:33:07,402 --> 00:33:10,405
É a única família que restou a ela. Vamos.
533
00:33:20,415 --> 00:33:21,416
Cubra seus ouvidos.
534
00:33:49,277 --> 00:33:50,319
Nós perdemos.
535
00:33:51,070 --> 00:33:53,281
Estão em algum lugar por aqui! Achem eles!
536
00:33:54,449 --> 00:33:57,368
É nossa deixa. Vamos, me siga.
537
00:33:59,704 --> 00:34:01,288
Andem! Saiam!
538
00:34:01,289 --> 00:34:02,373
Vamos!
539
00:34:04,375 --> 00:34:07,502
Pessoal, o tempo está passando.
Sabem que estamos aqui. Temos que ir.
540
00:34:07,503 --> 00:34:11,590
Tenho que ver o que aconteceu.
A nave alienígena pode ainda estar aqui.
541
00:34:11,591 --> 00:34:13,050
É agora ou nunca, cara. Vamos.
542
00:34:13,051 --> 00:34:14,760
Não dá tempo, temos que ir. Vamos!
543
00:34:14,761 --> 00:34:19,598
Atenção a todos:
houve uma violação de segurança.
544
00:34:19,599 --> 00:34:20,683
Vamos lá!
545
00:34:20,808 --> 00:34:23,102
Houve uma violação de segurança.
546
00:34:24,896 --> 00:34:26,981
Parem aí mesmo!
547
00:34:27,148 --> 00:34:28,273
Venham!
548
00:34:28,274 --> 00:34:29,484
Estão fugindo!
549
00:34:30,777 --> 00:34:32,027
Vamos!
550
00:34:32,028 --> 00:34:33,404
Andem logo!
551
00:34:35,198 --> 00:34:37,200
Estão saindo do perímetro.
552
00:34:49,295 --> 00:34:50,379
Meu Deus! São eles?
553
00:34:51,214 --> 00:34:52,881
Posso furar os pneus daqui.
554
00:34:52,882 --> 00:34:54,675
Não, podemos precisar da van.
555
00:35:01,265 --> 00:35:02,350
Colter Shaw?
556
00:35:04,185 --> 00:35:05,269
Ligação pra você.
557
00:35:12,777 --> 00:35:13,860
Quem é?
558
00:35:13,861 --> 00:35:16,404
Graças a Deus. Seu filho da mãe,
me deixou muito preocupada.
559
00:35:16,405 --> 00:35:17,781
- Reenie.
- Não gosto de ficar preocupada.
560
00:35:17,782 --> 00:35:20,367
Reenie? Oi, é o Russell.
Desculpe ter perdido sua ligação.
561
00:35:20,368 --> 00:35:22,244
A culpa foi do Colter. Obrigado pela van.
562
00:35:22,245 --> 00:35:24,871
- Está bem.
- Perdeu a ligação? Cala a boca!
563
00:35:24,872 --> 00:35:27,290
- Van? Sabe como essa van foi cara?
- Você primeiro.
564
00:35:27,291 --> 00:35:30,544
Para mandar um cara até aí?
Dois irmãos idiotas juntos
565
00:35:30,545 --> 00:35:34,090
e nenhum de vocês pode responder
uma mensagem. Desgraçado!
566
00:35:40,221 --> 00:35:41,222
Pai!
567
00:35:41,931 --> 00:35:43,015
Oi.
568
00:35:44,725 --> 00:35:46,268
Meu Deus. Desculpa.
569
00:35:46,269 --> 00:35:48,938
Tudo bem. Sou muito grata por estar bem.
570
00:35:55,486 --> 00:35:57,405
- Obrigada.
- De nada. Obrigado.
571
00:36:00,199 --> 00:36:01,492
Cuidem um do outro, está bem?
572
00:36:03,703 --> 00:36:04,704
Pode deixar.
573
00:36:12,253 --> 00:36:15,464
Então, o que acha? Ainda não acredita?
574
00:36:15,965 --> 00:36:18,049
Eu vi algo lá.
575
00:36:18,050 --> 00:36:19,593
Acho que não prova nada.
576
00:36:19,594 --> 00:36:20,927
Você viu alguma coisa?
577
00:36:20,928 --> 00:36:23,848
Eu ouvi. Senti. Vi a luz.
578
00:36:24,932 --> 00:36:27,642
Podiam estar testando
um novo sistema de defesa.
579
00:36:27,643 --> 00:36:31,313
Ou podia ser um transportador
de outro planeta
580
00:36:31,314 --> 00:36:33,858
que pousou a 45 metros de nós?
581
00:36:34,400 --> 00:36:35,526
Bem...
582
00:36:38,613 --> 00:36:41,324
Eu peguei uma coisa.
583
00:36:42,742 --> 00:36:44,619
- Olha só.
- O que você pegou?
584
00:36:45,536 --> 00:36:46,621
Que ótimo.
585
00:36:47,455 --> 00:36:48,956
Ótimo, é uma pedra.
586
00:36:49,832 --> 00:36:53,168
Não, é tipo uma liga. Olha mais de perto.
587
00:36:53,169 --> 00:36:57,673
Essas estruturas são projetadas, cara.
Pode ser um pedaço de uma nave.
588
00:37:00,259 --> 00:37:01,385
Agora acredito menos.
589
00:37:02,011 --> 00:37:05,388
Conheço um cara
que vai fazer análises, então...
590
00:37:05,389 --> 00:37:07,557
- Tem um especialista em ligas?
- Tenho um especialista em ligas.
591
00:37:07,558 --> 00:37:09,601
- Você não tem?
- Não preciso de um.
592
00:37:09,602 --> 00:37:11,728
Tem um especialista
pra me levar até minha caminhonete?
593
00:37:11,729 --> 00:37:12,813
Vamos lá.
594
00:37:14,482 --> 00:37:17,192
Belo carro. Não me importaria de dirigir.
595
00:37:17,193 --> 00:37:18,611
Isso nunca vai acontecer.
596
00:37:22,281 --> 00:37:24,532
- Recebi mensagem da Velma.
- É?
597
00:37:24,533 --> 00:37:27,077
Com certeza estão felizes
por terem você de volta são e salvo.
598
00:37:27,078 --> 00:37:29,956
É. Acharam o corpo da Dra. Blair
no carro dela.
599
00:37:30,081 --> 00:37:31,082
Disseram que foi suicídio.
600
00:37:31,999 --> 00:37:34,793
- Caramba. Pegaram ela.
- É.
601
00:37:34,794 --> 00:37:36,963
Velma está preocupada
que ainda estejam atrás de nós.
602
00:37:37,088 --> 00:37:40,632
Não, eles só estavam preocupados
com alguém atrapalhar
603
00:37:40,633 --> 00:37:42,676
seja o que estivesse acontecendo lá.
604
00:37:42,677 --> 00:37:46,263
Por isso foram atrás do Scott,
e por isso mataram a professora.
605
00:37:46,264 --> 00:37:48,474
Agora que o circo foi embora, não ligam.
606
00:37:48,599 --> 00:37:51,142
- Acabou.
- Foi o que eu disse a ela.
607
00:37:51,143 --> 00:37:52,811
E Scott não tinha provas.
608
00:37:52,812 --> 00:37:56,649
Só vai parecer qualquer outro maluco
com uma teoria da conspiração.
609
00:37:57,858 --> 00:37:59,568
Queria o nome daquele cara do governo.
610
00:38:00,736 --> 00:38:02,989
A questão é como ele sabia
da nossa família.
611
00:38:03,155 --> 00:38:04,156
Como assim?
612
00:38:04,865 --> 00:38:07,742
Tive uma conversinha com ele
antes de nocauteá-lo.
613
00:38:07,743 --> 00:38:08,828
Ele sabia sobre o papai.
614
00:38:09,704 --> 00:38:10,871
- Sério?
- É.
615
00:38:11,330 --> 00:38:16,085
Um movimento clássico, não?
Deixar uma pista e ver no que dá.
616
00:38:17,795 --> 00:38:20,548
- Talvez seja uma boa pista.
- Como assim?
617
00:38:21,757 --> 00:38:27,304
Dory tem uma caixa com coisas do papai.
Sabe algo a respeito?
618
00:38:27,305 --> 00:38:28,806
- O que tem nela?
- Não sei.
619
00:38:29,515 --> 00:38:32,059
Deve ser um monte de lixo. Quem liga?
620
00:38:33,519 --> 00:38:36,272
Acho estranho ela ter esta caixa
621
00:38:36,856 --> 00:38:39,400
e não ter mencionado pra nenhum de nós.
622
00:38:40,401 --> 00:38:41,568
Sabe o que acho?
623
00:38:41,569 --> 00:38:45,323
Que ela não queria que você entrasse
em parafuso, como certamente faria.
624
00:38:59,879 --> 00:39:02,464
O que está fazendo?
A picape está lá na floresta.
625
00:39:02,465 --> 00:39:04,467
Esta belezinha não anda em cascalho.
626
00:39:05,426 --> 00:39:07,010
Você me pegou naquela base secreta.
627
00:39:07,011 --> 00:39:11,223
Era uma emergência.
Agora não é, então vá andando.
628
00:39:13,017 --> 00:39:14,018
É sério?
629
00:39:14,393 --> 00:39:18,480
Tudo bem. Não, eu já entendi.
630
00:39:18,481 --> 00:39:19,690
Não tem problema.
631
00:39:23,319 --> 00:39:25,528
- Aonde vai agora?
- Pro Colorado.
632
00:39:25,529 --> 00:39:27,531
- O que tem no Colorado?
- Reenie.
633
00:39:28,282 --> 00:39:29,991
Vou cobrar o encontro que ela me prometeu.
634
00:39:29,992 --> 00:39:32,370
Ela disse que ia jantar comigo,
já que salvei você.
635
00:39:33,913 --> 00:39:36,540
- Você não me salvou.
- Um pouquinho.
636
00:39:37,666 --> 00:39:40,836
E sabe o que fazer se ela ligar.
Fale bem do seu irmão.
637
00:39:41,504 --> 00:39:43,464
- Verei o que posso fazer.
- Agradeço.
638
00:39:44,215 --> 00:39:45,299
Nos vemos qualquer hora.
639
00:39:46,801 --> 00:39:47,802
Russ...
640
00:39:51,138 --> 00:39:52,556
obrigado por me salvar.
641
00:39:53,808 --> 00:39:54,809
Um pouquinho.
642
00:40:28,050 --> 00:40:30,052
Legenda Flávio Silveira