1 00:00:31,990 --> 00:00:34,784 (警告:管制區,僅限授權人員) 2 00:00:50,133 --> 00:00:53,845 好,現在只要往前走,就會看到 3 00:00:54,429 --> 00:00:57,140 某個我無法解釋的東西,來吧 4 00:01:04,064 --> 00:01:06,440 我人在國防部的一處祕密基地 5 00:01:06,441 --> 00:01:10,320 不在任何地圖上,根本沒有這個地方 6 00:01:15,241 --> 00:01:17,619 看啊!看到了沒? 7 00:01:19,621 --> 00:01:23,416 搞什麼...拜託喔 8 00:01:25,210 --> 00:01:27,796 不,哎喲! 9 00:01:45,230 --> 00:01:48,900 {\an8}(賓州艾恩伍德) 10 00:01:57,367 --> 00:02:00,994 寶貝,妳別擔心,好嗎? 我知道妳覺得很瘋狂 11 00:02:00,995 --> 00:02:02,121 但我發誓 12 00:02:02,122 --> 00:02:06,126 這裡真的怪怪的,我總算找到證據了 13 00:02:07,335 --> 00:02:09,002 那是妳父親最後的訊息? 14 00:02:09,003 --> 00:02:12,005 對,他兩天前的語音留言 15 00:02:12,006 --> 00:02:14,843 之後我就沒有他的消息,所以我過來這裡 16 00:02:15,760 --> 00:02:18,137 我打給警察,但他們不是太在意 17 00:02:18,138 --> 00:02:20,013 因為聽起來沒有犯罪跡象 18 00:02:20,014 --> 00:02:21,431 他們告訴我,他是成年人了 19 00:02:21,432 --> 00:02:23,725 除非有出事的證據 20 00:02:23,726 --> 00:02:25,478 他們無能為力 21 00:02:26,479 --> 00:02:28,231 所以我決定另尋途徑 22 00:02:29,941 --> 00:02:34,154 妳進屋時有沒有注意到什麼事? 23 00:02:35,029 --> 00:02:37,489 除了一團亂,沒有別的 24 00:02:37,490 --> 00:02:40,576 妳的父親以前會這樣嗎? 搞失蹤,找不到人? 25 00:02:40,577 --> 00:02:41,952 不像這個樣子 26 00:02:41,953 --> 00:02:44,455 他如果去露營 或是踏上他的「研究之路」 27 00:02:45,540 --> 00:02:48,376 通常會傳簡訊給我 28 00:02:49,794 --> 00:02:51,254 妳父親獨自住在這裡? 29 00:02:52,422 --> 00:02:54,591 對,現在是這樣 30 00:02:56,217 --> 00:02:57,719 我媽去年過世了 31 00:02:59,721 --> 00:03:02,097 他們向來很迷外星人之類的 32 00:03:02,098 --> 00:03:04,058 算是他們的古怪嗜好 33 00:03:05,518 --> 00:03:09,480 我媽過世後,我爸很難接受 34 00:03:10,732 --> 00:03:13,943 - 他從事什麼工作? - 他是退休的電機工程師 35 00:03:14,569 --> 00:03:16,820 但他不想回去坐辦公桌 36 00:03:16,821 --> 00:03:21,491 所以他開始健行,他踏遍人煙稀少的地區 37 00:03:21,492 --> 00:03:24,036 妳知道他傳那通語音留言時 人大概在哪裡嗎? 38 00:03:24,037 --> 00:03:25,121 我不知道 39 00:03:26,122 --> 00:03:29,041 他告訴我他在那裡看到了什麼 40 00:03:29,042 --> 00:03:31,085 某些不讓大眾知道的事情 41 00:03:31,711 --> 00:03:33,921 起初我沒理會 42 00:03:33,922 --> 00:03:36,757 我只是很高興他總算跨出去了 43 00:03:36,758 --> 00:03:38,259 他開始投入其中 44 00:03:39,636 --> 00:03:43,389 然後他變得太過入迷 45 00:03:43,890 --> 00:03:45,350 知道大概是什麼事嗎? 46 00:03:46,893 --> 00:03:48,311 政府的陰謀之類的 47 00:03:49,646 --> 00:03:50,687 我知道聽起來很扯 48 00:03:50,688 --> 00:03:52,606 沒關係,我多少了解一點 49 00:03:52,607 --> 00:03:54,567 老實說,這一切聽起來超扯的 50 00:03:55,443 --> 00:03:58,237 有時是這樣,有時不是 51 00:03:58,238 --> 00:04:00,989 我決定劃清界線,是因為他談到政府 52 00:04:00,990 --> 00:04:04,369 派了黑色廂型車跟蹤他 53 00:04:05,536 --> 00:04:07,747 因為他盯上政府的祕密計畫 54 00:04:14,879 --> 00:04:17,257 如果我接下這個工作,我需要所有的資訊 55 00:04:17,882 --> 00:04:20,843 而且能夠信任我收的所有資訊 56 00:04:22,178 --> 00:04:23,596 妳有什麼事沒告訴我? 57 00:04:26,349 --> 00:04:27,517 這個嘛... 58 00:04:28,768 --> 00:04:32,563 幾個月前,他開始騷擾 費城一位天體物理學教授 59 00:04:33,606 --> 00:04:35,065 愛麗絲布雷爾博士 60 00:04:35,066 --> 00:04:36,484 妳知道是關於什麼嗎? 61 00:04:37,235 --> 00:04:38,236 不知道 62 00:04:38,736 --> 00:04:41,698 但是她的先生申請了限制令 63 00:04:43,908 --> 00:04:45,743 也許他對我爸做了什麼 64 00:04:47,787 --> 00:04:49,246 我會調查看看 65 00:04:49,247 --> 00:04:53,293 我爸是個好人 66 00:04:54,544 --> 00:04:57,505 - 你可以幫忙找到他嗎? - 我會盡我所能 67 00:05:01,592 --> 00:05:03,803 《尋蹤者》 68 00:05:08,474 --> 00:05:09,933 - 嗨,薇瑪 - 嗨 69 00:05:09,934 --> 00:05:12,770 我心想你會喜歡兩萬美元的酬勞 70 00:05:13,438 --> 00:05:15,397 你覺得史考特帕馬怎麼樣? 71 00:05:15,398 --> 00:05:17,399 女兒說有人針對她的父親 72 00:05:17,400 --> 00:05:20,319 申請了限制令,感覺有點關聯 73 00:05:20,320 --> 00:05:21,945 記得你去年在雷諾的案子嗎? 74 00:05:21,946 --> 00:05:23,238 那個失蹤的牙醫? 75 00:05:23,239 --> 00:05:24,323 對,我記得 76 00:05:24,324 --> 00:05:27,993 - 他是瘋子,這傢伙呢? - 他認為政府在追蹤他 77 00:05:27,994 --> 00:05:29,911 天啊,有證據嗎? 78 00:05:29,912 --> 00:05:30,997 這種事能有證據嗎? 79 00:05:31,748 --> 00:05:32,790 說得好 80 00:05:33,249 --> 00:05:35,375 我讓鮑比尋找帕馬的位置 81 00:05:35,376 --> 00:05:37,252 我也請瑞妮查一下 82 00:05:37,253 --> 00:05:39,296 關於這張限制令的內容 83 00:05:39,297 --> 00:05:41,757 我今天晚點會過去瑞妮的辦公室 84 00:05:41,758 --> 00:05:44,051 聽起來那裡好像也是妳的辦公室了 85 00:05:44,052 --> 00:05:46,095 對,我真的喜歡那裡 86 00:05:46,554 --> 00:05:48,138 開始覺得自己又有用處了 87 00:05:48,139 --> 00:05:51,642 很好,我替妳感到高興 好吧,我們再連絡 88 00:05:52,435 --> 00:05:55,688 聽著,我想幫助妳,所以才來找妳 89 00:05:55,813 --> 00:05:58,398 妳的客戶認罪,我同意六個月有期徒刑 90 00:05:58,399 --> 00:06:01,402 加上三年緩刑,只因為我喜歡妳 91 00:06:02,695 --> 00:06:04,238 你也太可愛了吧? 92 00:06:05,531 --> 00:06:07,741 這招對女人真的管用嗎? 93 00:06:07,742 --> 00:06:09,701 「因為你喜歡我」? 94 00:06:09,702 --> 00:06:12,789 你以為我真的會上鉤,這個想法真可愛 95 00:06:13,873 --> 00:06:15,541 (寇特來電) 96 00:06:15,917 --> 00:06:17,126 妳需要接電話嗎? 97 00:06:17,835 --> 00:06:22,798 聽著,讓我幫你一個忙 得折抵刑期再加六個月緩刑 98 00:06:22,799 --> 00:06:25,133 拜託,瑞妮,我有上司盯著 99 00:06:25,134 --> 00:06:27,761 但是我沒有 100 00:06:27,762 --> 00:06:30,680 我還知道一件事,你可能不知道我知道了 101 00:06:30,681 --> 00:06:33,850 你唯一的證人在整晚狂歡之後 早就爛醉如泥了 102 00:06:33,851 --> 00:06:36,354 但他卻宣稱在當時看到我的客戶犯罪 103 00:06:36,938 --> 00:06:41,108 你真的想浪費納稅人的錢去庭審 104 00:06:41,109 --> 00:06:44,611 看我在陪審團面前 狠狠修理你唯一的證人嗎? 105 00:06:44,612 --> 00:06:47,615 你的上司到時會怎麼說呢? 106 00:06:48,991 --> 00:06:49,992 好吧 107 00:06:50,660 --> 00:06:54,163 - 得折抵刑期加六個月緩刑 - 很好,我來準備文件 108 00:06:55,665 --> 00:06:58,918 - 很高興和你合作 - 向來如此 109 00:07:05,174 --> 00:07:07,051 寇特,你知道我有真正的工作吧? 110 00:07:07,510 --> 00:07:09,553 抱歉,我只是時間很有限 111 00:07:09,554 --> 00:07:11,346 那就預付委任費給我 112 00:07:11,347 --> 00:07:13,516 省得我向你收取昂貴的鐘點諮詢費 113 00:07:14,475 --> 00:07:16,643 妳查到那張限制令的內容嗎? 114 00:07:16,644 --> 00:07:17,727 有啊 115 00:07:17,728 --> 00:07:19,855 我和簽署的法官談過了 116 00:07:19,856 --> 00:07:22,774 是布雷爾博士的先生申請的限制令 117 00:07:22,775 --> 00:07:24,025 他呈交法庭 118 00:07:24,026 --> 00:07:26,279 史考特帕馬的通話紀錄,作為騷擾的證明 119 00:07:26,571 --> 00:07:27,612 然後呢? 120 00:07:27,613 --> 00:07:32,325 他電話打得可勤了 帕馬一天打給她20次 121 00:07:32,326 --> 00:07:33,702 妳有那些通話紀錄嗎? 122 00:07:33,703 --> 00:07:35,580 「我有那些通話紀錄嗎?」 123 00:07:36,581 --> 00:07:38,749 - 馬上傳給你 - 謝了 124 00:07:50,011 --> 00:07:51,095 請教一下 125 00:07:51,804 --> 00:07:53,805 - 布雷爾博士嗎? - 我是 126 00:07:53,806 --> 00:07:55,682 - 有事嗎? - 是的 127 00:07:55,683 --> 00:07:58,143 我叫寇特蕭,我在尋找史考特帕馬 128 00:07:58,144 --> 00:07:59,352 發生什麼事嗎? 129 00:07:59,353 --> 00:08:02,939 他失蹤兩天了,他的女兒雇用我幫忙找人 130 00:08:02,940 --> 00:08:05,108 我不是警察,不是調查員 131 00:08:05,109 --> 00:08:06,860 抱歉,但願我能幫忙 132 00:08:06,861 --> 00:08:09,946 但是我對他的失蹤一無所知 133 00:08:09,947 --> 00:08:11,698 我必須去工作了 134 00:08:11,699 --> 00:08:12,783 好的 135 00:08:13,826 --> 00:08:16,245 妳經常和他通電話,對吧? 136 00:08:18,498 --> 00:08:19,873 我有通話紀錄 137 00:08:19,874 --> 00:08:22,543 然後他接到了限制令 138 00:08:23,503 --> 00:08:25,962 對,那些電話變得不堪其擾 139 00:08:25,963 --> 00:08:27,797 他就是不肯停止 140 00:08:27,798 --> 00:08:31,968 我明白,只是其中有通電話 談了大概十分鐘 141 00:08:31,969 --> 00:08:33,553 還有幾通長達七分鐘 142 00:08:33,554 --> 00:08:36,890 我知道要掛斷煩人的電話 不需要那麼久時間 143 00:08:36,891 --> 00:08:38,851 所以我只是很好奇,你們聊了什麼 144 00:08:41,687 --> 00:08:42,688 好吧 145 00:08:44,023 --> 00:08:46,526 他有一些很有意思的想法 146 00:08:48,027 --> 00:08:49,694 你知道什麼是UAP嗎? 147 00:08:49,695 --> 00:08:50,905 不明飛行物? 148 00:08:51,906 --> 00:08:55,075 同樣的事物,不明異常現象 149 00:08:55,076 --> 00:08:59,913 UAP、NHI這類的議題依然被汙名化 150 00:08:59,914 --> 00:09:03,458 NHI是指外星生物,特別是在學術界 151 00:09:03,459 --> 00:09:05,419 史考特就是想和妳討論這個 152 00:09:06,379 --> 00:09:08,213 對,我對這個議題很感興趣 153 00:09:08,214 --> 00:09:10,632 史考特對UAP有一番見解? 154 00:09:10,633 --> 00:09:12,092 對 155 00:09:12,093 --> 00:09:15,680 他非常熱切,勇於發聲 156 00:09:16,430 --> 00:09:18,431 我傾向於低調保留數據點 157 00:09:18,432 --> 00:09:21,018 - 他和妳分享這些資料? - ...在路上! 158 00:09:22,061 --> 00:09:23,062 我... 159 00:09:24,272 --> 00:09:26,022 妳在害怕什麼? 160 00:09:26,023 --> 00:09:27,191 抱歉 161 00:09:27,733 --> 00:09:31,320 聽著,我真的不能討論這個 我必須去工作了 162 00:09:32,280 --> 00:09:33,781 聽著,我希望你能找到他 163 00:09:35,741 --> 00:09:36,951 謝謝 164 00:09:52,091 --> 00:09:54,759 - 寇特,幸好你在 - 鮑比,你查到什麼? 165 00:09:54,760 --> 00:09:59,097 史考特帕馬的手機掛了 所以我定位不到他 166 00:09:59,098 --> 00:10:00,682 那他之前的位置呢? 167 00:10:00,683 --> 00:10:02,851 他的手機定位紀錄通通不見了 168 00:10:02,852 --> 00:10:04,269 整個被刪除了 169 00:10:04,270 --> 00:10:06,314 接下來你要說,你有多聰明了吧? 170 00:10:07,940 --> 00:10:09,899 我找到史考特帕馬的車子 171 00:10:09,900 --> 00:10:11,318 沒有內建的衛星定位 172 00:10:11,319 --> 00:10:13,987 但他加裝了行車紀錄器 173 00:10:13,988 --> 00:10:16,197 所以我能駭進裡面的地點 174 00:10:16,198 --> 00:10:18,199 找到車子最後的所在位置 175 00:10:18,200 --> 00:10:20,702 未標示的道路,國有土地 176 00:10:20,703 --> 00:10:24,831 國有土地?他的女兒說 他經常深入偏僻地區 177 00:10:24,832 --> 00:10:26,541 提到政府陰謀之類的 178 00:10:26,542 --> 00:10:28,918 感覺這個方向對了 179 00:10:28,919 --> 00:10:31,088 - 我把位置傳給你 - 謝謝 180 00:10:31,839 --> 00:10:34,133 你對不明異常現象了解多少? 181 00:10:35,092 --> 00:10:38,553 你想了解多深入? 182 00:10:38,554 --> 00:10:41,806 你想談談雅克瓦萊?艾倫海尼克? 183 00:10:41,807 --> 00:10:43,642 你甚至可以談談大衛格拉什 184 00:10:43,643 --> 00:10:46,394 路艾利桑多和現代批露運動 185 00:10:46,395 --> 00:10:48,772 要嘛我們生活在模擬世界 186 00:10:48,773 --> 00:10:51,232 要嘛這些玩意就是異次元的實體 187 00:10:51,233 --> 00:10:54,194 - 有些人甚至說這是宗教 - 所以你相信? 188 00:10:54,195 --> 00:10:57,072 拜託,寇特,宇宙是廣大古老之地 189 00:10:57,073 --> 00:10:58,574 你以為只有我們存在嗎? 190 00:10:59,408 --> 00:11:00,867 我們為何沒見過任何一個? 191 00:11:00,868 --> 00:11:03,036 網路有一堆這類的影片 192 00:11:03,037 --> 00:11:05,497 影片?你說的是YouTube影片 193 00:11:05,498 --> 00:11:07,916 模糊的小光點?那可能是任何東西 194 00:11:07,917 --> 00:11:10,877 - 可能是武器測試,對吧? - 好吧 195 00:11:10,878 --> 00:11:14,090 每個穆德都需要一個史卡利,我可以接受 196 00:11:14,215 --> 00:11:18,344 但如果你想看看很酷的玩意 我強力推薦昆布格茲影片 197 00:11:19,178 --> 00:11:21,846 - 是發生在土耳其的異象 - 也許改天吧 198 00:11:21,847 --> 00:11:23,932 此刻我只想找到史考特帕馬 199 00:11:23,933 --> 00:11:26,226 這個教授知道一些事,但她拒絕回應 200 00:11:26,227 --> 00:11:28,521 看看你能不能查到關於她的資訊 201 00:11:42,993 --> 00:11:45,412 - 寇特,你好嗎? - 我在定位的地點 202 00:11:45,413 --> 00:11:48,165 看了一下四周,沒有史考特帕馬的車子 203 00:11:48,791 --> 00:11:51,419 對,我看到你了,你就在確切的位置 204 00:11:52,002 --> 00:11:53,086 - 什麼都沒有? - 沒有 205 00:11:53,087 --> 00:11:55,130 - 有查到布雷爾博士的事嗎? - 有 206 00:11:55,131 --> 00:11:57,216 找到一個加密的留言板 207 00:11:58,008 --> 00:11:59,300 感覺是一群科學家 208 00:11:59,301 --> 00:12:02,804 利用這個管道 彼此分享不明異常現象的情資 209 00:12:02,805 --> 00:12:04,305 布雷爾博士有參加? 210 00:12:04,306 --> 00:12:07,392 對,追蹤IP網址 她從辦公室連到這個網站 211 00:12:07,393 --> 00:12:09,562 感覺像個無形學院 212 00:12:09,979 --> 00:12:12,939 - 無形學院?那是什麼? - 科學家的網絡 213 00:12:12,940 --> 00:12:14,859 用來祕密保存關於不明飛行物的發現 214 00:12:15,526 --> 00:12:18,320 我敢說布雷爾博士也是其中一員 215 00:12:22,867 --> 00:12:23,951 等等 216 00:12:42,970 --> 00:12:47,308 找到史考特的車子了 他不想讓任何人知道他在這裡 217 00:12:50,478 --> 00:12:51,937 寇特?你還在嗎? 218 00:12:53,022 --> 00:12:54,148 寇特? 219 00:12:54,648 --> 00:12:55,733 寇特? 220 00:12:56,942 --> 00:12:58,027 鮑比? 221 00:14:23,612 --> 00:14:24,946 這說不通啊 222 00:14:24,947 --> 00:14:28,700 我什麼也找不到 寇特已經失蹤12個小時了 223 00:14:28,701 --> 00:14:30,785 完全沒有數位足跡 224 00:14:30,786 --> 00:14:32,787 通常我可以從某個地方抓到信號的 225 00:14:32,788 --> 00:14:34,372 但現在我什麼也找不到 226 00:14:34,373 --> 00:14:37,584 鮑比,我找了一個警長 到你傳給我的座標 227 00:14:37,585 --> 00:14:40,545 他找到寇特的車子,但沒有寇特的蹤影 228 00:14:40,546 --> 00:14:42,255 你讓他去帕馬最後出現的位置? 229 00:14:42,256 --> 00:14:44,884 {\an8}現在連帕馬的行車紀錄器訊號也消失了 230 00:14:45,342 --> 00:14:47,927 - 好,我要過去 - 去哪裡? 231 00:14:47,928 --> 00:14:50,221 寇特有麻煩了,我感覺得到 232 00:14:50,222 --> 00:14:52,724 瑞妮,他不希望妳淌進去的 233 00:14:52,725 --> 00:14:56,644 {\an8}如果是我們任何一人困在那裡 他絕不會猶豫的,你們兩個都知道 234 00:14:56,645 --> 00:14:59,773 {\an8}我知道寇特會做最明智的選擇 235 00:15:05,529 --> 00:15:08,157 - 妳打給誰? - 備用計畫 236 00:15:10,743 --> 00:15:12,785 寇特肯定會不高興 237 00:15:12,786 --> 00:15:13,870 是嗎?太可惜了 238 00:15:13,871 --> 00:15:15,496 他不會這樣和我們失聯 239 00:15:15,497 --> 00:15:18,208 {\an8}我知道出事了,我也知道誰能找到他 240 00:15:21,712 --> 00:15:23,505 {\an8}嘿,醒醒 241 00:15:24,882 --> 00:15:26,300 {\an8}我知道你聽得見 242 00:15:28,093 --> 00:15:29,178 {\an8}你醒了 243 00:15:30,930 --> 00:15:34,433 你是寇特蕭,對吧?你的駕照是這樣寫的 244 00:15:34,934 --> 00:15:37,060 - 我在哪裡? - 安全的地方 245 00:15:37,061 --> 00:15:38,354 最安全的 246 00:15:39,229 --> 00:15:41,731 {\an8}你很幸運,在你粉身碎骨之前 我們發現你了 247 00:15:41,732 --> 00:15:42,941 {\an8}你原本站的地方? 248 00:15:42,942 --> 00:15:47,446 {\an8}有許多未爆的砲彈 我看過一頭鹿踏錯了地方 249 00:15:48,113 --> 00:15:49,906 {\an8}炸成一團紅霧了 250 00:15:49,907 --> 00:15:51,991 {\an8}- 這是幹嘛? - 為了保護你 251 00:15:51,992 --> 00:15:54,203 {\an8}你對鎮靜劑的反應很強 252 00:15:55,120 --> 00:15:56,287 {\an8}可以拿掉這玩意了嗎? 253 00:15:56,288 --> 00:15:59,833 {\an8}- 我摔倒時扭傷膝蓋了 - 是嗎? 254 00:16:01,460 --> 00:16:05,089 {\an8}這樣吧,我鬆開這個 讓你能搆到,好嗎? 255 00:16:05,923 --> 00:16:07,049 {\an8}就當作我們的小祕密 256 00:16:08,050 --> 00:16:11,220 {\an8}但就算你做了你想做的事,你也走不遠的 257 00:16:14,306 --> 00:16:15,723 {\an8}門後的警衛? 258 00:16:15,724 --> 00:16:19,353 {\an8}下一次他會加重你的劑量 我看過有人昏睡三天的 259 00:16:19,478 --> 00:16:21,270 {\an8}你用麻醉槍射我? 260 00:16:21,271 --> 00:16:24,857 {\an8}你破壞國防部的安全設施 261 00:16:24,858 --> 00:16:27,276 {\an8}要是在以前,你挨的就是子彈了 262 00:16:27,277 --> 00:16:31,198 {\an8}算你幸運,新規定是非致命制止 263 00:16:32,866 --> 00:16:35,786 史考特帕馬就是這樣嗎?制止? 264 00:16:35,911 --> 00:16:37,120 你和他合作? 265 00:16:37,121 --> 00:16:39,415 我受雇來尋找他,你可能已經知道了 266 00:16:40,624 --> 00:16:42,543 {\an8}你對史考特了解多少? 267 00:16:45,587 --> 00:16:46,964 {\an8}他不在你們這裡,對吧? 268 00:16:49,258 --> 00:16:50,718 {\an8}我必須綁回去了 269 00:16:52,386 --> 00:16:54,555 {\an8}記得我說過逃跑會有什麼下場 270 00:16:55,514 --> 00:16:57,975 {\an8}我在哪裡?這是某種軍事基地嗎? 271 00:16:59,184 --> 00:17:02,187 {\an8}我恐怕不能告訴你,這是機密 272 00:17:04,314 --> 00:17:06,275 {\an8}史考特帕馬認為這裡有蹊蹺 273 00:17:08,777 --> 00:17:10,154 你說你叫什麼名字? 274 00:17:12,072 --> 00:17:13,991 我去安排讓你離開 275 00:17:14,116 --> 00:17:16,660 你先試著休息一下 276 00:17:34,887 --> 00:17:35,888 快點 277 00:17:49,735 --> 00:17:53,072 - 確定,沒有問題 - 收到,第六區,沒有問題 278 00:18:03,415 --> 00:18:04,540 怎麼了? 279 00:18:04,541 --> 00:18:07,668 - 寇特蕭解開束縛了 - 是嗎? 280 00:18:07,669 --> 00:18:10,463 看來蕭先生挺有兩下子的 281 00:18:10,464 --> 00:18:13,008 - 要我再麻醉他嗎? - 還不用 282 00:18:13,509 --> 00:18:14,593 讓他玩一下 283 00:18:16,428 --> 00:18:18,472 我要打通電話 284 00:18:38,075 --> 00:18:40,911 收到,請加強注意管制區 285 00:18:55,259 --> 00:18:56,760 是,長官,我明白 286 00:18:57,594 --> 00:19:00,097 不,我們進度不變,八小時倒數中 287 00:19:01,014 --> 00:19:02,975 我只是要清理善後 288 00:19:10,774 --> 00:19:11,775 別激動 289 00:19:13,277 --> 00:19:14,318 羅素? 290 00:19:14,319 --> 00:19:16,779 不然還有誰會來救你? 291 00:19:16,780 --> 00:19:18,030 你在這裡做什麼? 292 00:19:18,031 --> 00:19:20,408 我們待會再討論這些 293 00:19:20,409 --> 00:19:21,534 現在我們必須走了 294 00:19:21,535 --> 00:19:23,661 - 恐怕不容易,他們有警衛 - 我不擔心 295 00:19:23,662 --> 00:19:25,914 或是另外那兩個,我帶了禮物給你 296 00:19:27,416 --> 00:19:28,876 - 謝謝 - 不客氣 297 00:19:39,553 --> 00:19:41,095 來吧,老兄,我們要回家了 298 00:19:41,096 --> 00:19:43,055 - 我們離開管制區了 - 對 299 00:19:43,056 --> 00:19:46,184 國防部未命名的隱密計畫,作為黑牢使用 300 00:19:46,185 --> 00:19:49,562 他們不在乎地域 這些傢伙可以動任何地方的任何人 301 00:19:49,563 --> 00:19:51,148 我知道,我曾經跟他們同一陣線 302 00:19:51,273 --> 00:19:52,815 你是怎麼找到我的? 303 00:19:52,816 --> 00:19:55,568 軍中兄弟?又效力民間軍事公司了? 304 00:19:55,569 --> 00:19:57,236 兩者都有一點,也許都不算 305 00:19:57,237 --> 00:19:58,946 瑞妮打給我,給我你的座標 306 00:19:58,947 --> 00:20:01,366 算你走運,我剛好在附近處理善後 307 00:20:01,533 --> 00:20:02,826 瑞妮打給你? 308 00:20:02,951 --> 00:20:06,830 對,她不知道還能找誰 看來我就是那個人選 309 00:20:07,331 --> 00:20:08,956 結果證明也是如此 310 00:20:08,957 --> 00:20:10,750 又來了,好吧 311 00:20:10,751 --> 00:20:12,043 所以我打了幾通電話 312 00:20:12,044 --> 00:20:15,047 就發現我的小老弟在黑牢亂逛 313 00:20:15,631 --> 00:20:16,798 然後我就來了 314 00:20:17,257 --> 00:20:19,383 「謝謝你,羅素 」,「不客氣」 315 00:20:19,384 --> 00:20:21,219 所以你和瑞妮常講電話? 316 00:20:21,220 --> 00:20:23,429 - 我們保持聯絡 - 那是什麼意思? 317 00:20:23,430 --> 00:20:25,973 意思就是我不斷邀她吃晚餐 她不斷閃躲我 318 00:20:25,974 --> 00:20:27,142 沒有關係 319 00:20:27,726 --> 00:20:31,063 她忙著自己的事業,我明白 320 00:20:31,188 --> 00:20:34,357 但是拯救了你,我絕對能約到她了 321 00:20:34,358 --> 00:20:35,775 這我可不敢保證 322 00:20:35,776 --> 00:20:36,859 我會抓住機會 323 00:20:36,860 --> 00:20:39,362 特別是當你告訴她,我有多麼英勇 324 00:20:39,363 --> 00:20:40,863 我不做這種事的 325 00:20:40,864 --> 00:20:42,782 遇到瑞妮的話,你只能靠自己了 326 00:20:42,783 --> 00:20:43,866 我們專注在工作上吧 327 00:20:43,867 --> 00:20:46,745 薇瑪告訴我情況了 所以有人在尋找不明異常現象? 328 00:20:47,287 --> 00:20:48,454 你現在也和薇瑪談了? 329 00:20:48,455 --> 00:20:51,791 他們視我為一項資產 但你知道平民要是看到不該看的 330 00:20:51,792 --> 00:20:54,126 例如不明異常現象,他們會發生什麼事 331 00:20:54,127 --> 00:20:56,170 你是說你現在相信不明飛行物了? 332 00:20:56,171 --> 00:20:58,923 「不明異常現象」 是比較適當的說法,行嗎?寇特 333 00:20:58,924 --> 00:21:01,259 這不是相不相信的問題 而是知不知道的問題 334 00:21:01,260 --> 00:21:02,385 你見過啊? 335 00:21:02,386 --> 00:21:05,721 兄弟,我見過的會讓你大吃一驚 336 00:21:05,722 --> 00:21:06,806 {\an8}(沒油,一小時後回來) 337 00:21:06,807 --> 00:21:09,393 我正想這麼說,走吧 338 00:21:15,524 --> 00:21:17,275 我們要找的人到底是誰啊? 339 00:21:17,276 --> 00:21:19,110 史考特帕馬,可以幫忙找他嗎? 340 00:21:19,111 --> 00:21:23,072 我們不是正在找嗎? 算你走運,我剛好沒事 341 00:21:23,073 --> 00:21:24,156 要往哪裡走? 342 00:21:24,157 --> 00:21:28,036 他不在那個基地裡 所以我們要搶先一步找到他 343 00:21:28,161 --> 00:21:29,663 也許他被外星人帶走了 344 00:21:30,372 --> 00:21:32,332 - 我是認真的 - 我也是 345 00:21:33,041 --> 00:21:34,626 你相信這些? 346 00:21:35,919 --> 00:21:39,297 還記得小時候,爸爸帶我們爬上鷹岩 347 00:21:39,298 --> 00:21:41,133 去看天空的亮光嗎? 348 00:21:43,093 --> 00:21:45,803 - 我不知道你在說什麼 - 少來了,你記得的 349 00:21:45,804 --> 00:21:48,515 你穿著太空船睡衣 350 00:21:49,057 --> 00:21:50,433 你問爸爸那個亮光是什麼 351 00:21:50,434 --> 00:21:53,645 他指著你睡衣上的太空船 352 00:21:54,938 --> 00:21:56,189 可能是流星雨 353 00:21:57,983 --> 00:21:59,359 你繼續說服自己吧 354 00:22:00,527 --> 00:22:01,986 我告訴你一件事 355 00:22:01,987 --> 00:22:06,073 要挑網罟座外星人 或不為人知的國防部陰謀 356 00:22:06,074 --> 00:22:07,784 我每次都選外星蜥蜴人 357 00:22:09,494 --> 00:22:11,204 - 誰打來的? - 史考特的女兒 358 00:22:13,165 --> 00:22:14,957 - 派蒂 - 寇特 359 00:22:14,958 --> 00:22:16,375 你找到我爸了嗎? 360 00:22:16,376 --> 00:22:18,419 還沒有,我們還在找 361 00:22:18,420 --> 00:22:21,839 好,有一輛黑色休旅車 362 00:22:21,840 --> 00:22:25,260 此刻停在他家外面 車上有幾個奇怪的傢伙 363 00:22:25,385 --> 00:22:26,844 他們從昨天就在那裡了 364 00:22:26,845 --> 00:22:29,389 也許我爸查到了什麼 365 00:22:29,765 --> 00:22:31,015 派蒂,妳可能有危險 366 00:22:31,016 --> 00:22:32,683 妳必須離開那裡 367 00:22:32,684 --> 00:22:34,560 不能讓任何人看到妳,妳能做到嗎? 368 00:22:34,561 --> 00:22:39,316 我試試看,但我爸惹上什麼麻煩了? 369 00:22:40,150 --> 00:22:41,776 現在不方便談這個 370 00:22:41,777 --> 00:22:43,862 妳必須馬上離開 371 00:22:45,530 --> 00:22:46,531 好 372 00:22:50,243 --> 00:22:51,536 我的手機還在 373 00:22:52,871 --> 00:22:54,955 - 所以呢? - 他們故意放我走 374 00:22:54,956 --> 00:22:56,208 這也太容易了 375 00:22:57,084 --> 00:22:58,751 你在說什麼?是我把你救出來的 376 00:22:58,752 --> 00:23:00,628 如果我讓過程看似簡單,不代表就是這樣 377 00:23:00,629 --> 00:23:05,008 不,他們要我幫他們找到史考特 就是這麼回事 378 00:23:12,182 --> 00:23:13,308 手機給我看看 379 00:23:20,399 --> 00:23:22,150 必須扔掉SIM卡 380 00:23:23,485 --> 00:23:25,027 你在做什麼? 381 00:23:25,028 --> 00:23:27,029 - 好了 - 我說要拿掉SIM卡 382 00:23:27,030 --> 00:23:29,448 - 不是砸爛手機 - 再小心也不為過 383 00:23:29,449 --> 00:23:31,033 然後脫掉你的外套 384 00:23:31,034 --> 00:23:33,036 讓我看脖子後面,過來 385 00:23:37,541 --> 00:23:40,418 - 對,感覺到了嗎? - 對,他們射麻醉槍的地方 386 00:23:40,419 --> 00:23:42,546 不,裡面還有別的東西 387 00:23:43,046 --> 00:23:44,673 等等,可能會有點痛 388 00:23:47,467 --> 00:23:49,970 - 搞什麼? - 好了 389 00:23:50,512 --> 00:23:51,513 有了 390 00:23:52,347 --> 00:23:53,390 看到沒有? 391 00:23:54,099 --> 00:23:55,433 你看過這玩意嗎? 392 00:23:55,434 --> 00:23:58,645 看過,相信我 他們可能植入更糟糕的地方 393 00:24:01,565 --> 00:24:02,566 我有個主意 394 00:24:07,112 --> 00:24:08,280 更好的主意 395 00:24:08,405 --> 00:24:10,657 - 應該夠他們忙的 - 對,投得漂亮 396 00:24:22,002 --> 00:24:24,336 - 怎麼搞的? - 沒事,別害怕 397 00:24:24,337 --> 00:24:25,421 我不會傷害妳 398 00:24:25,422 --> 00:24:27,716 我只是在找史考特,他的麻煩大了 399 00:24:30,260 --> 00:24:31,511 你是誰啊? 400 00:24:32,345 --> 00:24:34,430 我是羅素,我替自己做了一個三明治 401 00:24:34,431 --> 00:24:37,808 希望妳不介意,這個自製的酸種麵包真棒 402 00:24:37,809 --> 00:24:40,394 很抱歉他那樣做 我試著阻止他,他是野獸勸不動 403 00:24:40,395 --> 00:24:41,645 我必須吃飽才行 404 00:24:41,646 --> 00:24:43,814 我說過,我不知道關於史考特的事 405 00:24:43,815 --> 00:24:45,065 不知道他捲入什麼麻煩 406 00:24:45,066 --> 00:24:48,445 妳在收集外星生命的證據,對吧? 407 00:24:49,029 --> 00:24:51,781 但妳必須匿名,保護妳的聲譽 408 00:24:52,491 --> 00:24:54,325 政府特務正在追捕史考特 409 00:24:54,326 --> 00:24:55,410 妳告訴他一些事 410 00:24:56,953 --> 00:24:58,622 是不是和這個有關? 411 00:25:03,168 --> 00:25:05,211 我追蹤史考特最後的位置 412 00:25:05,212 --> 00:25:06,879 我到了那邊,手機像瘋了一樣 413 00:25:06,880 --> 00:25:09,341 跳出這些符號和數字 414 00:25:10,342 --> 00:25:11,343 那代表什麼? 415 00:25:12,844 --> 00:25:13,845 那代表什麼? 416 00:25:15,347 --> 00:25:17,682 我們認為是一種溝通的形式 417 00:25:17,807 --> 00:25:19,934 過去六個月一直傳來的 418 00:25:19,935 --> 00:25:22,728 - 來自外星生物? - 我們不確定 419 00:25:22,729 --> 00:25:24,396 我們嘗試建立一個初級手冊 420 00:25:24,397 --> 00:25:27,359 來解讀這些訊息,但是不完整 421 00:25:27,984 --> 00:25:30,612 - 妳告訴史考特這件事了? - 他想幫忙 422 00:25:31,363 --> 00:25:32,864 即使我叫他不要去 423 00:25:33,615 --> 00:25:35,116 他做了... 424 00:25:35,242 --> 00:25:40,288 我放在哪裡?他傳了最近訊息的截圖 425 00:25:41,831 --> 00:25:44,167 - 訊息說了什麼? - 很難說 426 00:25:44,793 --> 00:25:47,212 可能是座標 427 00:25:48,588 --> 00:25:50,214 也許外星人邀請我們去拜訪 428 00:25:50,215 --> 00:25:53,842 我說過,手冊還不完整 我們還在努力解讀訊息的意思 429 00:25:53,843 --> 00:25:56,303 我收到的訊息就像這個 430 00:25:56,304 --> 00:25:59,432 除了最上面一行的尾數是2-9-0-1 431 00:26:00,392 --> 00:26:01,810 你確定嗎? 432 00:26:03,103 --> 00:26:06,982 如果用大地測量座標系統 433 00:26:09,985 --> 00:26:10,986 可能是在這裡 434 00:26:13,029 --> 00:26:14,447 大約320公里外 435 00:26:14,906 --> 00:26:18,117 如果史考特查出地點 他很有可能自己過去了 436 00:26:18,118 --> 00:26:19,660 非常有可能 437 00:26:19,661 --> 00:26:23,581 我們去查看一下 史考特因為他所知道的而陷入危險 438 00:26:23,582 --> 00:26:25,499 這表示妳也可能有危險 439 00:26:25,500 --> 00:26:27,543 - 對,我已經想到了 - 說真的 440 00:26:27,544 --> 00:26:30,462 整件事扯上國防部的黑牢計畫 441 00:26:30,463 --> 00:26:34,050 他們有自己的辦事規矩 妳最好暫時避避風頭 442 00:26:35,969 --> 00:26:37,012 - 走吧 - 好 443 00:26:37,512 --> 00:26:39,014 我們去找史考特 444 00:26:41,266 --> 00:26:42,684 妳自己小心 445 00:27:00,493 --> 00:27:01,910 請留言 446 00:27:01,911 --> 00:27:03,455 寶貝,你在哪裡? 447 00:27:04,331 --> 00:27:06,499 出了點事,回我電話 448 00:27:09,002 --> 00:27:12,172 - 布雷爾博士,妳要出門嗎? - 拜託 449 00:27:13,506 --> 00:27:14,507 不要 450 00:27:15,216 --> 00:27:18,303 不,拜託...不要 451 00:27:20,096 --> 00:27:23,141 我們到那個座標了,什麼也沒有 沒有史考特的蹤影 452 00:27:24,476 --> 00:27:26,560 我們在想什麼?找錯地方?白忙一場? 453 00:27:26,561 --> 00:27:27,687 (瑞妮手機) 454 00:27:28,730 --> 00:27:30,022 有電話 455 00:27:30,023 --> 00:27:31,940 我最好接一下,她可能在擔心 456 00:27:31,941 --> 00:27:33,526 你知道的,對吧? 457 00:27:34,861 --> 00:27:37,906 - 拒絕接聽 - 你幹嘛那樣啊?嘿! 458 00:27:40,325 --> 00:27:42,285 - 你認真嗎?真的假的? - 再小心也不為過 459 00:27:43,119 --> 00:27:44,411 不管誰在追蹤我 460 00:27:44,412 --> 00:27:47,122 可能已經鎖定瑞妮的訊號了 這表示他們在追蹤你 461 00:27:47,123 --> 00:27:49,459 - 好,但她現在會以為... - 好 462 00:27:49,584 --> 00:27:52,878 - 希望你稱心如意了 - 等一下 463 00:27:52,879 --> 00:27:53,963 你聽到了嗎? 464 00:27:56,049 --> 00:27:57,050 聽到了,那是什麼? 465 00:27:59,135 --> 00:28:00,303 我不知道,走吧 466 00:28:12,482 --> 00:28:14,067 他們在幹什麼? 467 00:28:15,318 --> 00:28:16,986 看來是不明異常現象的著陸點 468 00:28:18,571 --> 00:28:19,572 你現在相信了嗎? 469 00:28:33,461 --> 00:28:36,715 湧動倒數十分鐘開始 470 00:28:37,340 --> 00:28:38,591 這裡是怎麼回事? 471 00:28:39,926 --> 00:28:42,219 - 他肯定躲在這附近 - 好吧 472 00:28:42,220 --> 00:28:44,346 這不是你的工作嗎?尋人 473 00:28:44,347 --> 00:28:45,848 我們該分頭尋找 474 00:28:45,849 --> 00:28:48,225 好,我朝北走,你往南 475 00:28:48,226 --> 00:28:50,477 如果需要殺死什麼,就動手 476 00:28:50,478 --> 00:28:52,647 - 不要那麼做 - 逼不得已的話 477 00:28:52,772 --> 00:28:55,358 - 20分鐘後回來這裡碰面 - 好 478 00:28:55,483 --> 00:29:00,113 所有人員移動到安全區域 479 00:29:03,742 --> 00:29:05,493 還是無法定位寇特的手機 480 00:29:05,952 --> 00:29:06,952 真的假的? 481 00:29:06,953 --> 00:29:08,954 上線了一分鐘 482 00:29:08,955 --> 00:29:12,500 - 然後訊號又消失了 - 好極了,羅素也不接我的電話 483 00:29:13,209 --> 00:29:15,128 他應該早就要回報了 484 00:29:15,837 --> 00:29:17,589 我有個主意,等等打給妳 485 00:29:19,966 --> 00:29:21,550 - 瑞妮 - 什麼事 486 00:29:21,551 --> 00:29:24,971 黎巴嫩郡的警方無線電有一則消息 487 00:29:25,096 --> 00:29:27,055 關於登記在布雷爾博士名下的車子 488 00:29:27,056 --> 00:29:30,727 警方無線電?真聰明,內容是什麼? 489 00:29:30,852 --> 00:29:32,686 不太妙,是代號10-54 490 00:29:32,687 --> 00:29:35,105 10-54?疑似發現屍體? 491 00:29:35,106 --> 00:29:39,277 對,之後回報是代碼10-56,自殺 492 00:29:39,944 --> 00:29:43,490 好,絕對不可能,有人殺了她 493 00:29:47,285 --> 00:29:51,915 湧動倒數五分鐘開始 494 00:30:12,101 --> 00:30:13,102 槍放下 495 00:30:17,232 --> 00:30:18,399 你的弟弟呢? 496 00:30:19,400 --> 00:30:23,362 我的弟弟?他喜歡我行我素,向來如此 497 00:30:23,363 --> 00:30:26,031 對,你來當哥哥看看 我說東,他偏偏往西 498 00:30:26,032 --> 00:30:28,868 - 真是糟糕 - 就像你父親艾希頓蕭一樣 499 00:30:29,744 --> 00:30:33,248 你們家的人老是妨礙政府做事 500 00:30:34,332 --> 00:30:39,378 怎麼,你以為我不知道你是誰? 少來,史考特帕馬在哪裡? 501 00:30:39,379 --> 00:30:40,672 沒聽過這個人 502 00:30:41,673 --> 00:30:43,048 這樣挺可惜的 503 00:30:43,049 --> 00:30:45,634 毀掉你在這裡的科展作品 504 00:30:45,635 --> 00:30:47,344 聽著,我知道這裡是怎麼回事 505 00:30:47,345 --> 00:30:49,889 你們發射一些宇宙摩斯密碼出去 506 00:30:50,390 --> 00:30:52,933 然後有人回應了,對吧? 507 00:30:52,934 --> 00:30:55,102 你不知道你在說什麼 508 00:30:55,103 --> 00:30:58,981 你們不是蓋了那麼大的著陸點 想迎接外星人到來? 509 00:30:58,982 --> 00:31:02,609 不管你自認看到了什麼 沒有人會相信你的 510 00:31:02,610 --> 00:31:05,989 對,也許你說得對 511 00:31:06,698 --> 00:31:08,156 但我來給你一點專家的建議 512 00:31:08,157 --> 00:31:10,158 如果你打算開槍打我,現在就該開槍了 513 00:31:10,159 --> 00:31:12,203 再往前一步,我就殺了你 514 00:31:12,328 --> 00:31:15,081 倒數三分鐘 515 00:31:23,506 --> 00:31:25,258 你有機會就該開槍了 516 00:31:38,980 --> 00:31:40,398 這些都是什麼啊? 517 00:31:44,903 --> 00:31:45,904 有意思 518 00:32:15,308 --> 00:32:18,269 倒數兩分鐘 519 00:32:19,562 --> 00:32:22,273 倒數兩分鐘 520 00:32:33,701 --> 00:32:35,702 拜託,別開槍 521 00:32:35,703 --> 00:32:37,704 我不會傷害你,我是來幫助你的 522 00:32:37,705 --> 00:32:39,958 你的女兒雇用我來找你,我們走 523 00:32:41,000 --> 00:32:43,795 不,我必須見證這個 524 00:32:44,170 --> 00:32:46,088 有艘太空船來了,我就知道 525 00:32:46,089 --> 00:32:48,757 沒有太空船要過來,他們就希望你這麼想 526 00:32:48,758 --> 00:32:51,969 聽著,我知道的太多了 但他們不能隱瞞此事 527 00:32:51,970 --> 00:32:55,181 - 不值得為了這種祕密送命 - 這個祕密值得! 528 00:32:56,641 --> 00:33:00,519 全世界必須知道這是真的 我太太會希望如此 529 00:33:00,520 --> 00:33:04,314 史考特,你的女兒雇用我來帶你回家 530 00:33:04,315 --> 00:33:05,816 倒數30秒 531 00:33:05,817 --> 00:33:07,401 她不想失去你 532 00:33:07,402 --> 00:33:10,405 你是她唯一的親人了,我們走 533 00:33:20,415 --> 00:33:21,416 蓋住你的耳朵 534 00:33:49,277 --> 00:33:50,319 我們錯過了 535 00:33:51,070 --> 00:33:53,281 他們在這裡的某處,找到他們! 536 00:33:54,449 --> 00:33:57,368 那是在找我們,我們必須走了 拿著這個,跟我來 537 00:33:59,704 --> 00:34:01,288 走吧!動作快! 538 00:34:01,289 --> 00:34:02,373 快走 539 00:34:04,375 --> 00:34:07,502 兩位,時間不多了 他們知道我們在這裡,該閃人了 540 00:34:07,503 --> 00:34:11,590 拜託,我一定要看看是怎麼回事 外星太空船可能還在這裡 541 00:34:11,591 --> 00:34:13,050 現在不走就走不掉了,快走 542 00:34:13,051 --> 00:34:14,760 沒時間了,我們必須離開,快點 543 00:34:14,761 --> 00:34:19,598 呼叫所有人員,出現安全漏洞 544 00:34:19,599 --> 00:34:20,683 快點! 545 00:34:20,808 --> 00:34:23,102 出現安全漏洞 546 00:34:24,896 --> 00:34:26,981 留在原地別動! 547 00:34:27,148 --> 00:34:28,273 快走! 548 00:34:28,274 --> 00:34:29,484 他們要逃走了! 549 00:34:30,777 --> 00:34:32,027 我們走! 550 00:34:32,028 --> 00:34:33,404 來吧!快走! 551 00:34:35,198 --> 00:34:37,200 他們跑出管制區了 552 00:34:49,295 --> 00:34:50,379 天啊,那是他們嗎? 553 00:34:51,214 --> 00:34:52,881 我可以從這裡打爛輪胎 554 00:34:52,882 --> 00:34:54,675 不,我們可能需要那輛車 555 00:35:01,265 --> 00:35:02,350 寇特蕭? 556 00:35:04,185 --> 00:35:05,269 有你的電話 557 00:35:12,777 --> 00:35:13,860 是誰? 558 00:35:13,861 --> 00:35:16,404 謝天謝地,你這個王八蛋,害我擔心死了 559 00:35:16,405 --> 00:35:17,781 - 瑞妮 - 我不喜歡擔心 560 00:35:17,782 --> 00:35:20,367 瑞妮?我是羅素,抱歉沒接到妳的電話 561 00:35:20,368 --> 00:35:22,244 是寇特的錯,謝謝派車過來 562 00:35:22,245 --> 00:35:24,871 - 好 - 沒接到我的電話?羅素,閉嘴 563 00:35:24,872 --> 00:35:27,290 - 車子?你知道派車多貴嗎? - 你先請 564 00:35:27,291 --> 00:35:30,544 派人去找你們?真的假的? 你們兩個笨蛋兄弟 565 00:35:30,545 --> 00:35:34,090 都不會傳個簡訊啊,王八蛋! 566 00:35:40,221 --> 00:35:41,222 爸! 567 00:35:41,931 --> 00:35:43,015 嘿 568 00:35:44,725 --> 00:35:46,268 天啊,我真抱歉 569 00:35:46,269 --> 00:35:48,938 沒關係,你平安無事就好了 570 00:35:55,486 --> 00:35:57,405 - 謝謝 - 不客氣,謝謝 571 00:36:00,199 --> 00:36:01,492 你們要互相照顧,好嗎? 572 00:36:03,703 --> 00:36:04,704 我們會的 573 00:36:12,253 --> 00:36:15,464 所以你覺得呢?還是不相信這些? 574 00:36:15,965 --> 00:36:18,049 我在那裡看到了某個東西 575 00:36:18,050 --> 00:36:19,593 還是不能證明什麼 576 00:36:19,594 --> 00:36:20,927 你看到什麼了嗎? 577 00:36:20,928 --> 00:36:23,848 我聽到、感應到,也看到亮光 578 00:36:24,932 --> 00:36:27,642 可能是在測試新武器防禦系統 579 00:36:27,643 --> 00:36:31,313 或者也可能是從另一個星球 傳送過來的人 580 00:36:31,314 --> 00:36:33,858 降落在距離我們45公尺的前方? 581 00:36:34,400 --> 00:36:35,526 這... 582 00:36:38,613 --> 00:36:41,324 我拿走這個 583 00:36:42,742 --> 00:36:44,619 - 你看看 - 你偷了什麼? 584 00:36:45,536 --> 00:36:46,621 這好棒 585 00:36:47,455 --> 00:36:48,956 棒極了,是一塊石譨 586 00:36:49,832 --> 00:36:53,168 不,這很像合金,看仔細一點 587 00:36:53,169 --> 00:36:57,673 那個結構,那是設計過的 那可能是一件工藝品 588 00:37:00,259 --> 00:37:01,385 現在我沒那麼信了 589 00:37:02,011 --> 00:37:05,388 我找人替我進行一些檢測,所以... 590 00:37:05,389 --> 00:37:07,557 - 你認識合金專家? - 我認識合金專家 591 00:37:07,558 --> 00:37:09,601 - 你沒有這種人才嗎? - 我不需要 592 00:37:09,602 --> 00:37:11,728 你認識誰能載我去開我的貨車嗎? 593 00:37:11,729 --> 00:37:12,813 走吧 594 00:37:14,482 --> 00:37:17,192 很棒的車子,我不介意坐駕駛座 595 00:37:17,193 --> 00:37:18,611 想都別想 596 00:37:22,281 --> 00:37:24,532 - 我收到薇瑪的簡訊 - 是嗎? 597 00:37:24,533 --> 00:37:27,077 相信她們很高興你能平安歸來 598 00:37:27,078 --> 00:37:29,956 對,警方在布雷爾博士的車上 找到她的屍體 599 00:37:30,081 --> 00:37:31,082 死因是自殺 600 00:37:31,999 --> 00:37:34,793 - 該死,他們抓到她了 - 對 601 00:37:34,794 --> 00:37:36,963 薇瑪擔心他們可能還在追蹤我們 602 00:37:37,088 --> 00:37:40,632 不,他們只是擔心有人妨礙他們 603 00:37:40,633 --> 00:37:42,676 進行那晚發生的事 604 00:37:42,677 --> 00:37:46,263 所以他們才追捕史考特、殺了博士 605 00:37:46,264 --> 00:37:48,474 現在馬戲團離開了,他們才不在乎我們 606 00:37:48,599 --> 00:37:51,142 - 都結束了 - 我也是這樣告訴她的 607 00:37:51,143 --> 00:37:52,811 而且史考特沒有任何證據吧? 608 00:37:52,812 --> 00:37:56,649 所以他就像一個提出陰謀論的瘋子 609 00:37:57,858 --> 00:37:59,568 真希望我知道那個政府官員的名字 610 00:38:00,736 --> 00:38:02,989 更重要的是他怎麼知道我們家的事? 611 00:38:03,155 --> 00:38:04,156 什麼意思? 612 00:38:04,865 --> 00:38:07,742 在我打昏他之前,我和他聊了一下 613 00:38:07,743 --> 00:38:08,828 他知道爸爸的事 614 00:38:09,704 --> 00:38:10,871 - 真的嗎? - 對 615 00:38:11,330 --> 00:38:16,085 典型的心理戰吧? 丟個餌,看看能釣到什麼 616 00:38:17,795 --> 00:38:20,548 - 也許那不只是餌 - 什麼意思? 617 00:38:21,757 --> 00:38:27,304 朵莉有個箱子裝滿爸的東西 你知道這件事嗎? 618 00:38:27,305 --> 00:38:28,806 - 裡面有什麼? - 我不知道 619 00:38:29,515 --> 00:38:32,059 可能是一堆垃圾,誰在乎啊? 620 00:38:33,519 --> 00:38:36,272 我覺得她有這箱東西很奇怪 621 00:38:36,856 --> 00:38:39,400 她甚至沒向我們兩個提起過 622 00:38:40,401 --> 00:38:41,568 知道我是怎麼想的嗎? 623 00:38:41,569 --> 00:38:45,323 她知道你一定會查 她不希望你陷入奇怪的境地 624 00:38:59,879 --> 00:39:02,464 你在幹嘛?我的貨車在森林裡 625 00:39:02,465 --> 00:39:04,467 這輛寶貝不能開碎石子路 626 00:39:05,426 --> 00:39:07,010 你就開去黑牢救我 627 00:39:07,011 --> 00:39:11,223 那是緊急情況,現在不是,所以走過去吧 628 00:39:13,017 --> 00:39:14,018 你是認真的嗎? 629 00:39:14,393 --> 00:39:18,480 好吧,不,我明白了 630 00:39:18,481 --> 00:39:19,690 沒問題的 631 00:39:23,319 --> 00:39:25,528 - 你現在要去哪裡? - 科羅拉多 632 00:39:25,529 --> 00:39:27,531 - 科羅拉多有什麼? - 瑞妮 633 00:39:28,282 --> 00:39:29,991 我要去赴她答應我的約會 634 00:39:29,992 --> 00:39:32,370 她說如果我救了你,就和我去吃晚餐 635 00:39:33,913 --> 00:39:36,540 - 你沒有救了我 - 有一點吧 636 00:39:37,666 --> 00:39:40,836 如果她打來,你知道該怎麼做 幫你老哥說好話 637 00:39:41,504 --> 00:39:43,464 - 我盡量 - 感激不盡 638 00:39:44,215 --> 00:39:45,299 下次見了 639 00:39:46,801 --> 00:39:47,802 羅素 640 00:39:51,138 --> 00:39:52,556 謝謝你救了我 641 00:39:53,808 --> 00:39:54,809 一點點啦 642 00:40:28,050 --> 00:40:30,052 字幕翻譯: 陳彬彬