1 00:00:16,433 --> 00:00:17,434 Qu'est-ce que... 2 00:00:26,068 --> 00:00:28,111 Allez, Charlotte, calme-toi. 3 00:00:38,789 --> 00:00:39,957 Je peux vous aider ? 4 00:00:54,471 --> 00:00:56,473 - Bonjour, Reenie. - Bonjour. 5 00:00:56,556 --> 00:00:57,599 Le dossier Barlow ? 6 00:00:57,683 --> 00:00:59,518 Oui, je relisais la déposition. 7 00:00:59,601 --> 00:01:01,144 C'est bon ou mauvais ? 8 00:01:01,228 --> 00:01:03,939 Si c'est mauvais, je vais d'abord boire mon café. 9 00:01:04,022 --> 00:01:05,274 C'est mauvais. 10 00:01:05,816 --> 00:01:08,193 - Pour la partie adverse. - Continue. 11 00:01:08,277 --> 00:01:12,781 Barlow a dit qu'il était à Boston juste avant Philadelphie. 12 00:01:12,864 --> 00:01:14,408 L'avocat fait une blague, 13 00:01:14,491 --> 00:01:17,494 et Barlow dit qu'il n'y était allé que pour le marathon, 14 00:01:17,578 --> 00:01:20,372 car il avait toujours rêvé d'y participer. 15 00:01:20,455 --> 00:01:23,166 Sauf qu'il était censé être en invalidité. 16 00:01:23,250 --> 00:01:25,085 - Exactement. - Bien vu. 17 00:01:25,168 --> 00:01:28,505 Je peux appeler des enquêteurs pour voir ce que Barlow faisait à Boston. 18 00:01:29,006 --> 00:01:31,508 Mais les deux contacts que vous aviez, 19 00:01:32,092 --> 00:01:36,513 l'adresse e-mail de l'un n'est plus en service, l'autre est mort. 20 00:01:37,139 --> 00:01:38,432 Super. 21 00:01:38,515 --> 00:01:41,518 Attends... La personne à qui Colter rend visite serait parfaite. 22 00:01:41,602 --> 00:01:44,980 John Keaton, l'ancien flic qui l'a aidé dans l'affaire du tueur en série. 23 00:01:45,063 --> 00:01:47,399 Je l'ai déjà contacté, et il n'a pas répondu. 24 00:01:47,482 --> 00:01:49,234 Il n'est peut-être pas intéressé. 25 00:01:49,318 --> 00:01:51,403 Ou plutôt, il est nul pour donner suite. 26 00:01:51,486 --> 00:01:53,572 Je vais chercher des alternatives, 27 00:01:53,655 --> 00:01:55,115 - au cas où. - OK, super. 28 00:02:00,746 --> 00:02:01,747 Salut, Reenie. 29 00:02:01,830 --> 00:02:03,165 T'es à Tacoma ? 30 00:02:03,248 --> 00:02:04,916 Oui, depuis hier soir. 31 00:02:05,000 --> 00:02:06,043 Comment va Keaton ? 32 00:02:06,126 --> 00:02:07,919 Aucune idée. Je l'ai pas vu. 33 00:02:08,003 --> 00:02:10,005 Mais il a quelque chose à me dire. 34 00:02:10,088 --> 00:02:13,216 Dis-lui bonjour de ma part et que j'ai du boulot pour lui, 35 00:02:13,300 --> 00:02:14,968 - si ça l'intéresse. - Ah oui ? 36 00:02:15,052 --> 00:02:17,512 Oui, rien de spécial. C'est assez basique. 37 00:02:17,596 --> 00:02:20,140 Oui, je... Attends, il vient d'arriver. 38 00:02:20,223 --> 00:02:22,601 Je lui dirai. Je dois y aller. Ciao. 39 00:02:22,684 --> 00:02:23,685 Salut. 40 00:02:25,479 --> 00:02:27,939 - Merci d'être venu. - De rien. 41 00:02:31,401 --> 00:02:32,819 - Bonjour, Paula. - Bonjour. 42 00:02:32,903 --> 00:02:34,029 Qu'est-ce que ce sera ? 43 00:02:34,112 --> 00:02:37,115 Des pancakes, bien sûr, et des œufs brouillés. 44 00:02:37,199 --> 00:02:38,659 - Pas de souci. - Merci. 45 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 Comme d'habitude ? 46 00:02:39,826 --> 00:02:42,788 Oui, du bacon croustillant, mais pas trop cuit. 47 00:02:42,871 --> 00:02:45,457 Et pas plus de vingt secondes pour les œufs. 48 00:02:45,540 --> 00:02:47,209 Je sais, mon chat. 49 00:02:47,292 --> 00:02:48,669 Je préfère répéter au cas où. 50 00:02:49,920 --> 00:02:53,215 Un de ces jours, je vais te servir du bacon végan. 51 00:02:59,388 --> 00:03:02,891 - Désolé, c'est un truc entre nous. - Non, c'est mignon. 52 00:03:03,475 --> 00:03:04,559 Alors, quoi de neuf ? 53 00:03:05,227 --> 00:03:06,228 Eh bien, rien de... 54 00:03:06,311 --> 00:03:08,814 Tu m'as pas fait venir ici pour rien. 55 00:03:09,481 --> 00:03:12,234 Parlons d'abord affaires. Le bacon n'en sera que meilleur. 56 00:03:12,818 --> 00:03:13,819 D'accord. 57 00:03:14,820 --> 00:03:19,449 Mon ancien coéquipier, Nat Dobbs. Il a disparu. 58 00:03:19,533 --> 00:03:21,118 Tu lui as parlé quand ? 59 00:03:21,201 --> 00:03:22,369 Il y a deux jours. 60 00:03:22,452 --> 00:03:25,080 Je devais l'aider avec sa Chevrolet, mais... 61 00:03:25,580 --> 00:03:29,084 Il a dit vouloir me parler d'un truc, mais ça m'a pas interpelé. 62 00:03:29,960 --> 00:03:34,047 Je suis allé chez lui, il était pas là. Pas d'appel, pas de texto. 63 00:03:35,382 --> 00:03:36,383 T'as une idée ? 64 00:03:36,466 --> 00:03:40,387 Disons qu'il n'a pas très bon goût en matière de femmes. 65 00:03:41,388 --> 00:03:43,056 Il est gentil, trop gentil. 66 00:03:43,140 --> 00:03:45,016 C'est un pigeon avec les nanas. 67 00:03:45,100 --> 00:03:47,144 Il a toujours aimé les oiseaux fragiles. 68 00:03:47,936 --> 00:03:51,898 Quand on travaillait ensemble, il arrêtait un connard, 69 00:03:51,982 --> 00:03:55,777 il avait de la peine pour sa copine, et deux semaines plus tard, 70 00:03:55,861 --> 00:03:59,239 je le sortais d'un motel, car elle avait vidé son compte. 71 00:03:59,322 --> 00:04:00,740 Bon sang. Je vois. 72 00:04:01,491 --> 00:04:02,993 T'as contacté ses ex ? 73 00:04:03,076 --> 00:04:06,580 Oui. Les deux dernières en date l'ont pas vu non plus. 74 00:04:06,663 --> 00:04:10,125 J'ai peur qu'il ait fait une mauvaise rencontre. 75 00:04:11,334 --> 00:04:12,919 Je suis un peu perdu. 76 00:04:13,420 --> 00:04:16,798 Il m'a sauvé la mise plusieurs fois. Tu sais ce que c'est. 77 00:04:16,882 --> 00:04:18,300 Absolument. 78 00:04:18,383 --> 00:04:19,593 C'est peut-être rien, 79 00:04:20,760 --> 00:04:23,930 mais j'ai un mauvais pressentiment, et t'étais dans le coin. 80 00:04:24,014 --> 00:04:26,892 Inutile d'en dire plus. Tu peux compter sur moi. 81 00:04:26,975 --> 00:04:27,976 Merci. 82 00:04:28,059 --> 00:04:29,561 Et voilà. 83 00:04:30,771 --> 00:04:32,981 - Merci. - De rien. Bon appétit. 84 00:04:33,064 --> 00:04:34,983 Ça a l'air bon, Paula. 85 00:04:35,567 --> 00:04:37,527 Ça t'étonne ? Quel casse-pieds ! 86 00:04:39,446 --> 00:04:43,450 C'est un emmerdeur. Un gentil emmerdeur, mais quand même. 87 00:04:49,414 --> 00:04:50,665 Paula t'aime bien. 88 00:04:59,382 --> 00:05:01,092 Je suis déjà passé chez lui. 89 00:05:05,764 --> 00:05:09,684 C'est un quartier tranquille, alors il ne ferme pas à clé, mais... 90 00:05:09,768 --> 00:05:12,854 la baie vitrée est restée ouverte. 91 00:05:13,563 --> 00:05:15,398 Il est peut-être parti précipitamment. 92 00:05:18,902 --> 00:05:21,321 Possible. Rien d'autre, à part ça ? 93 00:05:21,404 --> 00:05:22,489 Non. 94 00:05:29,162 --> 00:05:31,164 C'était à mon pot de départ. 95 00:05:31,665 --> 00:05:34,000 T'as du mal à raccrocher après la retraite ? 96 00:05:34,084 --> 00:05:37,379 Comme tout le monde. C'est dur de tourner la page. 97 00:05:38,255 --> 00:05:40,257 - Tu as parlé de quelque chose ? - Non. 98 00:05:52,060 --> 00:05:56,857 Mon gars tente de localiser son téléphone et sa voiture. On aura peut-être du bol. 99 00:05:56,940 --> 00:05:57,941 Merci. 100 00:05:58,024 --> 00:06:01,194 Avant, j'aurais pu faire jouer mes contacts, 101 00:06:01,278 --> 00:06:04,698 mais maintenant, tout se fait dans les règles. 102 00:06:05,615 --> 00:06:07,576 - Il vit seul, j'imagine ? - Oui. 103 00:06:16,251 --> 00:06:17,419 Tu nourris le chat ? 104 00:06:18,587 --> 00:06:20,463 Je ne l'ai pas vu. 105 00:06:20,547 --> 00:06:23,884 Il doit se balader dehors, mais très bonne idée. 106 00:06:45,155 --> 00:06:46,489 Keaton. 107 00:06:49,159 --> 00:06:50,702 Ça te dit quelque chose ? 108 00:06:50,785 --> 00:06:52,287 Non. C'était il y a trois jours. 109 00:06:52,370 --> 00:06:53,455 Un fermier abattu 110 00:06:53,538 --> 00:06:55,290 Un cambriolage qui a mal tourné. 111 00:06:55,874 --> 00:06:58,960 Il a déchiré l'article du journal. Pourquoi ça l'intéresserait ? 112 00:06:59,044 --> 00:07:01,254 Comme je l'ai dit, dur de poser son insigne. 113 00:07:06,760 --> 00:07:09,095 - Alors, Randy ? - J'ai les infos. 114 00:07:09,179 --> 00:07:10,513 Par où tu veux commencer ? 115 00:07:10,597 --> 00:07:13,099 Par le téléphone et la voiture. 116 00:07:13,183 --> 00:07:16,853 Son téléphone est éteint, mais j'ai sa dernière localisation. 117 00:07:16,936 --> 00:07:18,188 Ça remonte à quand ? 118 00:07:18,271 --> 00:07:19,272 À il y a deux jours. 119 00:07:19,356 --> 00:07:22,067 Il a coupé sa géolocalisation avant que son tél s'éteigne. 120 00:07:22,150 --> 00:07:24,986 C'est pas bon. Envoie-moi ça. 121 00:07:48,927 --> 00:07:50,595 Qu'est-ce qu'il foutait là ? 122 00:07:51,179 --> 00:07:55,433 {\an8}J'en sais rien. Mon gars m'a envoyé tout ce qu'il a pu sur ce fermier. 123 00:07:55,517 --> 00:07:57,936 {\an8}- Dobbs a parlé de Clive Sherman ? - Non. 124 00:07:59,187 --> 00:08:00,605 {\an8}Ça devait être important. 125 00:08:00,689 --> 00:08:04,192 {\an8}Il est venu ici le lendemain du meurtre, puis a disparu. 126 00:08:04,693 --> 00:08:07,987 {\an8}Selon le rapport, des appareils et des armes anciennes ont été volés. 127 00:08:08,738 --> 00:08:11,533 {\an8}Ça pourrait être des drogués en quête d'un coup facile. 128 00:08:11,616 --> 00:08:14,911 {\an8}Le vieux les confronte, ils le tuent et prennent ce qu'ils peuvent. 129 00:08:16,538 --> 00:08:18,665 {\an8}Ça n'explique pas ce que Dobbs faisait là. 130 00:08:18,748 --> 00:08:21,668 {\an8}Le meurtre a eu lieu près de cette clôture. 131 00:08:28,299 --> 00:08:30,051 - Tu vois un truc ? - Peut-être. 132 00:08:31,302 --> 00:08:32,637 Il est producteur laitier. 133 00:08:35,223 --> 00:08:37,142 {\an8}Mais il y a une pelleteuse toute neuve. 134 00:08:37,225 --> 00:08:39,686 {\an8}On dirait qu'elle vient de cette route. 135 00:08:39,769 --> 00:08:42,647 {\an8}Le dossier ne mentionne aucune recherche de terrain. 136 00:08:42,731 --> 00:08:44,607 {\an8}Exactement. À mon avis... 137 00:08:45,734 --> 00:08:49,487 {\an8}Il attend la fin de l'enquête avant de fouiller la propriété. 138 00:08:49,571 --> 00:08:50,572 {\an8}Qui ça, Dobbs ? 139 00:08:51,114 --> 00:08:52,115 Peut-être. 140 00:09:00,415 --> 00:09:01,875 Il y a beaucoup de passage. 141 00:09:01,958 --> 00:09:02,959 Oui. 142 00:09:10,842 --> 00:09:12,260 {\an8}Le sol est plus compact. 143 00:09:12,343 --> 00:09:15,180 {\an8}Tu as raison. Quelqu'un attendait pour creuser. 144 00:09:15,764 --> 00:09:17,265 {\an8}Qu'un moyen de le savoir. 145 00:09:20,894 --> 00:09:22,062 {\an8}Pas de clé. 146 00:09:26,149 --> 00:09:28,693 {\an8}D'après The Never Game de JEFFERY DEAVER 147 00:10:09,442 --> 00:10:11,361 Punaise. Stop ! 148 00:10:39,180 --> 00:10:40,431 Ce n'est pas Dobbs. 149 00:10:45,854 --> 00:10:47,105 Oh, non. 150 00:10:47,188 --> 00:10:49,107 Il pourrait y en avoir des dizaines. 151 00:10:50,608 --> 00:10:55,697 C'est pas un vol qui a mal tourné. Le meurtrier savait pour les corps. 152 00:10:55,780 --> 00:10:59,242 Dobbs est venu jeter un coup d'œil. Quelqu'un a dû l'enlever. 153 00:10:59,325 --> 00:11:01,661 Son corps est peut-être quelque part. 154 00:11:01,744 --> 00:11:02,954 Il faut le signaler. 155 00:12:08,978 --> 00:12:10,647 Qui vous a envoyé à la ferme ? 156 00:12:11,773 --> 00:12:12,774 Personne. 157 00:12:12,857 --> 00:12:14,192 Je ne vous crois pas. 158 00:12:15,985 --> 00:12:17,820 Je l'ai vu dans les journaux. 159 00:12:20,031 --> 00:12:21,282 Dites-moi où ils sont. 160 00:12:22,283 --> 00:12:24,661 Je sais pas de qui vous parlez. 161 00:12:24,744 --> 00:12:26,204 Me faites pas perdre mon temps. 162 00:12:27,247 --> 00:12:29,165 Une dernière fois : qui sait ? 163 00:12:29,249 --> 00:12:31,501 J'en sais rien. 164 00:13:11,499 --> 00:13:12,917 Inspectrice Simms. 165 00:13:13,001 --> 00:13:14,294 Des nouvelles de Dobbs ? 166 00:13:14,377 --> 00:13:18,256 Non, le corps le plus récent date d'il y a une semaine. 167 00:13:18,339 --> 00:13:20,049 Les autres ont plus de six mois. 168 00:13:21,009 --> 00:13:22,593 Combien jusqu'ici ? 169 00:13:22,677 --> 00:13:25,221 Au moins dix. Et ce n'est que le début. 170 00:13:26,097 --> 00:13:28,057 C'était la décharge personnelle d'un tueur. 171 00:13:28,141 --> 00:13:31,602 Keaton, t'es venu ici chercher ton ancien coéquipier ? 172 00:13:31,686 --> 00:13:33,771 - Oui. - J'ai localisé son portable. 173 00:13:34,355 --> 00:13:35,481 Rien de plus normal. 174 00:13:36,065 --> 00:13:38,693 - En réalité, c'est mon métier. - C'est Colter Shaw. 175 00:13:38,776 --> 00:13:41,738 Il m'a aidé à trouver un tueur dans la forêt de Snoqualmie. 176 00:13:41,821 --> 00:13:43,322 Oui, j'en ai entendu parler. 177 00:13:45,074 --> 00:13:46,409 Pourquoi Dobbs était là ? 178 00:13:46,492 --> 00:13:49,245 Je sais pas trop, mais j'imagine que c'est lié aux corps. 179 00:13:49,328 --> 00:13:50,788 Il enquêtait peut-être. 180 00:13:50,872 --> 00:13:53,458 Dobbs est à la retraite. Il devrait pas enquêter. 181 00:13:53,541 --> 00:13:55,251 Les habitudes ont la vie dure. 182 00:13:56,586 --> 00:14:00,757 Le fermier qui vivait ici, tu crois que c'est un tueur en série ? 183 00:14:00,840 --> 00:14:03,342 Si c'est le cas, il ciblait les criminels. 184 00:14:03,426 --> 00:14:06,054 Trois des corps ont un casier long comme le bras. 185 00:14:06,137 --> 00:14:07,847 Vous savez qui a tué le fermier ? 186 00:14:07,930 --> 00:14:09,098 Non. 187 00:14:09,182 --> 00:14:10,183 D'accord. 188 00:14:11,184 --> 00:14:12,894 Drôle de coïncidence, non ? 189 00:14:12,977 --> 00:14:17,065 Ils ont choisi d'exécuter un type qui avait des cadavres sur son terrain. 190 00:14:17,148 --> 00:14:18,149 Vous savez quoi ? 191 00:14:18,232 --> 00:14:20,193 J'apprécie votre aide, 192 00:14:20,276 --> 00:14:23,112 mais vous allez devoir rester en dehors de ça. 193 00:14:27,366 --> 00:14:29,452 Je vais pas baisser les bras. 194 00:14:30,036 --> 00:14:31,370 Et t'as bien raison. 195 00:14:34,082 --> 00:14:35,291 Allô ? 196 00:14:36,417 --> 00:14:39,128 Tiens donc, commissaire Ross Bogart. 197 00:14:41,464 --> 00:14:43,341 Bien sûr, dis-moi quand. 198 00:14:45,384 --> 00:14:46,969 D'accord, à tout à l'heure. 199 00:14:48,930 --> 00:14:50,515 Je suis convoqué en ville. 200 00:14:50,598 --> 00:14:51,599 Par le commissaire ? 201 00:14:51,682 --> 00:14:55,019 Ça ira. C'est un type bien. On se connaît depuis longtemps. 202 00:14:55,603 --> 00:14:56,938 Il veut sûrement mon avis. 203 00:15:05,321 --> 00:15:08,116 J'ai vérifié les noms des corps identifiés par les flics, 204 00:15:08,199 --> 00:15:13,371 et ils n'ont pas de lien, à part le fait qu'aucun ne sera élu Citoyen de l'année. 205 00:15:13,454 --> 00:15:15,248 Et le fermier mort, Clive Sherman ? 206 00:15:15,331 --> 00:15:16,999 Randy est là. Il s'est renseigné. 207 00:15:17,792 --> 00:15:18,793 Colter. 208 00:15:18,876 --> 00:15:23,005 Sherman est un type plutôt banal, mis à part le charnier sur sa propriété, 209 00:15:23,089 --> 00:15:26,050 mais j'ai creusé un peu, j'ai regardé ses finances. 210 00:15:26,134 --> 00:15:29,303 Il y a de gros dépôts sur son compte chaque mois. 211 00:15:29,387 --> 00:15:31,430 Cinquante mille, parfois cent. 212 00:15:31,514 --> 00:15:33,558 - Pas mal pour un fermier. - Oui. 213 00:15:33,641 --> 00:15:35,560 Et vu la source, pas étonnant. 214 00:15:35,643 --> 00:15:38,813 C'est une société-écran, Oak Park Holdings. 215 00:15:38,896 --> 00:15:40,439 - Qui est derrière ? - Attends. 216 00:15:41,899 --> 00:15:45,153 J'ai un nom. Zhan Menassian. 217 00:15:45,486 --> 00:15:49,073 {\an8}Un ponte de la pègre arménienne qui contrôle le sud de Tacoma. 218 00:15:50,158 --> 00:15:51,617 J'ai entendu parler de lui. 219 00:15:51,701 --> 00:15:53,452 Colter, ce mec ne rigole pas. 220 00:15:53,536 --> 00:15:57,331 Alors, Menassian paie le fermier pour enterrer les corps ? 221 00:15:57,415 --> 00:16:00,084 Peut-être qu'il veut renégocier ou menace de parler... 222 00:16:00,168 --> 00:16:04,297 Donc, il se fait buter et Dobbs découvre le pot aux roses. 223 00:16:04,380 --> 00:16:05,965 Ça expliquerait sa disparition. 224 00:16:06,048 --> 00:16:07,717 Tu peux pas te pointer comme ça. 225 00:16:07,800 --> 00:16:10,511 Elle a raison. Menassian prend sa sécurité au sérieux. 226 00:16:10,595 --> 00:16:13,264 J'irai voir un de ses proches. Tu peux m'aider ? 227 00:16:13,347 --> 00:16:14,599 Affirmatif. 228 00:16:16,225 --> 00:16:17,226 COMPLICES CONNUS 229 00:16:17,310 --> 00:16:19,228 Son neveu est aussi son chauffeur. 230 00:16:19,312 --> 00:16:21,105 Tu sais où est la voiture ? 231 00:16:21,189 --> 00:16:22,273 Je regarde. 232 00:16:24,442 --> 00:16:26,903 Je t'envoie l'adresse. 233 00:16:26,986 --> 00:16:28,529 C'est bon. 234 00:16:37,496 --> 00:16:41,417 Le type se planque entre la Cadillac et le camion à eau. 235 00:16:41,500 --> 00:16:43,753 Il pense m'avoir semé, mais c'est sans savoir 236 00:16:43,836 --> 00:16:46,756 que je vois son reflet dans la Cadillac. 237 00:16:46,839 --> 00:16:50,009 J'attends qu'il sorte, j'attrape ce salopard, 238 00:16:50,092 --> 00:16:51,719 et là, je vous jure, 239 00:16:52,386 --> 00:16:56,641 il tombe à genoux et se met à prier. 240 00:16:56,724 --> 00:16:58,100 Je sais pas quoi faire, 241 00:16:58,184 --> 00:17:02,063 alors je le laisse finir avant de le menotter. 242 00:17:02,146 --> 00:17:03,564 J'ai pas le choix. 243 00:17:03,648 --> 00:17:06,234 T'as oublié la partie où tu le déposes à St Mary. 244 00:17:06,317 --> 00:17:09,695 Il fallait bien qu'il se confesse, qu'il s'absolve de ses péchés. 245 00:17:09,779 --> 00:17:12,281 Allez, c'est fini. On se bouge. 246 00:17:14,408 --> 00:17:15,826 Tu files toujours droit ? 247 00:17:15,910 --> 00:17:18,955 Contrairement à toi, M. le commissaire. 248 00:17:19,038 --> 00:17:20,873 Tu fais du Pilates avec le maire ? 249 00:17:20,957 --> 00:17:24,961 Le Pilates, c'est bon pour la santé. Tu devrais essayer. 250 00:17:25,044 --> 00:17:27,588 J'ai pris que cinq kilos depuis ma retraite. 251 00:17:29,131 --> 00:17:30,800 D'accord, peut-être 20. 252 00:17:31,842 --> 00:17:33,594 - Merci d'être venu. - Je t'en prie. 253 00:17:34,178 --> 00:17:35,805 Ravi d'aider. 254 00:17:35,888 --> 00:17:39,058 Redis-moi comment tu t'es retrouvé là-dedans ? 255 00:17:39,141 --> 00:17:41,644 - On cherchait Dobbs. - Qui ça, "on" ? 256 00:17:41,727 --> 00:17:42,895 Colter Shaw. 257 00:17:42,979 --> 00:17:46,691 Ah, oui. Je me suis penché sur lui. T'es sûr de pouvoir lui faire confiance ? 258 00:17:46,774 --> 00:17:47,942 Je lui confierais ma vie. 259 00:17:48,025 --> 00:17:49,694 OK. Revenons-en à Dobbs. 260 00:17:49,777 --> 00:17:52,572 Il enquêtait sur le producteur laitier qui a été tué. 261 00:17:52,655 --> 00:17:56,075 On a localisé son téléphone et c'est là qu'on a trouvé les corps. 262 00:17:56,659 --> 00:17:58,703 - Ça va être le bordel. - Je sais. 263 00:17:59,453 --> 00:18:02,373 Tu sais qui est impliqué là-dedans ? 264 00:18:03,207 --> 00:18:06,085 Oui. Zhan Menassian. 265 00:18:07,712 --> 00:18:10,423 On pense que la mafia russe s'en prend aux Arméniens. 266 00:18:10,506 --> 00:18:14,760 Ils ont tué le fermier pour exposer le charnier de Menassian. 267 00:18:16,137 --> 00:18:17,305 Ça va être moche. 268 00:18:17,388 --> 00:18:20,683 C'est pour ça que j'ai mis mes meilleurs hommes sur Dobbs. 269 00:18:21,350 --> 00:18:25,980 Mais je veux que tu te retires et que tu laisses tomber. 270 00:18:26,063 --> 00:18:28,316 - Je veux pas que tu souffres. - Oh, Ross. 271 00:18:28,399 --> 00:18:31,110 Je sais que c'est pas dans ta nature, mais je t'en prie. 272 00:18:31,902 --> 00:18:33,988 S'il te plaît, fais un effort. 273 00:18:38,242 --> 00:18:40,244 Mais alors, tiens-moi au courant. 274 00:18:40,828 --> 00:18:42,079 Tu seras le premier averti. 275 00:18:50,463 --> 00:18:52,506 J'ai parlé à mon vieux pote. 276 00:18:52,590 --> 00:18:54,634 - Et ? - Il m'a dit de laisser tomber. 277 00:18:55,593 --> 00:18:57,345 Il pense que c'est une guerre 278 00:18:57,428 --> 00:19:01,015 entre des gangsters russes et un mafieux du coin, Menassian. 279 00:19:01,098 --> 00:19:04,518 Oui, j'ai le même nom. Je vais à sa rencontre. 280 00:19:05,019 --> 00:19:07,480 Comment t'as réussi à organiser ça ? 281 00:19:08,314 --> 00:19:11,525 Je t'expliquerai. Je te rappelle après l'avoir vu. 282 00:19:22,662 --> 00:19:24,622 Mauvaise idée. 283 00:19:25,456 --> 00:19:27,458 Donne-le-moi. C'est bien. 284 00:19:28,751 --> 00:19:31,587 Tu devrais pas. Tu sais à qui est cette bagnole ? 285 00:19:31,671 --> 00:19:32,672 À Zhan Menassian. 286 00:19:32,755 --> 00:19:34,507 Alors, tu sais que t'es un homme mort. 287 00:19:35,508 --> 00:19:36,592 Appelle ton oncle. 288 00:19:37,385 --> 00:19:38,761 - T'es cinglé. - Vas-y. 289 00:19:38,844 --> 00:19:39,845 Tu veux quoi ? 290 00:19:39,929 --> 00:19:42,640 - Un rendez-vous sans gardes du corps. - Je fais comment ? 291 00:19:42,723 --> 00:19:44,433 Ça, c'est ton problème. Appelle-le. 292 00:20:00,783 --> 00:20:02,284 Conduis-moi à lui. 293 00:20:03,744 --> 00:20:04,745 Allez ! 294 00:20:21,554 --> 00:20:23,389 Ses gardes du corps doivent être là. 295 00:20:23,973 --> 00:20:25,391 Alors, ouvre l'œil. 296 00:20:27,309 --> 00:20:28,477 Quoi ? 297 00:20:29,687 --> 00:20:30,896 Ça devrait être fermé. 298 00:20:32,273 --> 00:20:33,357 Allez. 299 00:20:35,651 --> 00:20:36,652 Avance. 300 00:20:46,328 --> 00:20:47,413 Appelle-le. 301 00:20:49,415 --> 00:20:50,499 Oncle Zhan. 302 00:20:53,919 --> 00:20:55,254 Joey, à l'aide ! 303 00:21:40,174 --> 00:21:42,676 Colt, t'as trouvé le neveu ? 304 00:21:42,760 --> 00:21:45,513 Oui, et Zhan Menassian a été tué. 305 00:21:46,889 --> 00:21:48,390 Quoi ? Purée. 306 00:21:48,474 --> 00:21:50,142 Il doit y avoir des caméras. 307 00:21:50,226 --> 00:21:51,477 Attends, mec. 308 00:21:53,229 --> 00:21:54,230 Bon. 309 00:21:55,147 --> 00:21:57,900 Je t'ai géolocalisé. Laisse-moi voir. 310 00:21:58,484 --> 00:21:59,819 Je dois savoir qui était là. 311 00:22:00,319 --> 00:22:03,823 Mauvaise nouvelle. C'est une boîte noire. J'ai aucune info. 312 00:22:09,703 --> 00:22:11,872 Attends, il y a une caméra. Elle est câblée. 313 00:22:12,373 --> 00:22:14,041 Doit y avoir un moyen d'y accéder. 314 00:22:17,753 --> 00:22:18,838 Voyons où ça mène. 315 00:22:20,047 --> 00:22:22,591 - Tu dois sortir de là. - J'ai pas fini. 316 00:22:24,510 --> 00:22:25,511 Alors ? 317 00:22:25,594 --> 00:22:26,720 J'ai un truc. 318 00:22:45,698 --> 00:22:47,616 Colter, je rigole pas. Sors de là. 319 00:22:47,700 --> 00:22:49,618 Ils vont se douter d'un truc. 320 00:22:49,702 --> 00:22:51,745 Je fais aussi vite que je peux. 321 00:23:02,256 --> 00:23:04,800 J'ai trouvé le système de sécurité. Je cherche quoi ? 322 00:23:04,884 --> 00:23:07,303 - Un routeur. Une boîte de raccordement. - Je l'ai. 323 00:23:07,386 --> 00:23:10,764 Au dos, il devrait y avoir des numéros de série, des adresses MAC... 324 00:23:10,848 --> 00:23:11,849 Tu sais quoi ? 325 00:23:11,932 --> 00:23:14,602 Envoie-moi des photos et déguerpis. 326 00:23:42,254 --> 00:23:44,423 - Salut. - Qu'est-ce qui se passe ? 327 00:23:44,506 --> 00:23:45,758 Menassian a été tué. 328 00:23:47,343 --> 00:23:48,344 Regarde ça. 329 00:23:48,427 --> 00:23:49,970 Randy, je suis avec Keaton. 330 00:23:50,471 --> 00:23:53,223 D'accord. Je te connecte au flux. 331 00:23:53,933 --> 00:23:56,060 Et voilà. 332 00:23:59,772 --> 00:24:02,816 - Menassian. - Oui. Attends un peu. 333 00:24:05,903 --> 00:24:07,112 Dobbs. 334 00:24:10,407 --> 00:24:11,825 C'est quoi, ce bordel ? 335 00:24:12,660 --> 00:24:16,038 Il a pris son téléphone. Ça n'a aucun sens. 336 00:24:16,121 --> 00:24:18,040 Attends. Tu peux remettre ? 337 00:24:19,792 --> 00:24:21,085 Juste là. Arrête. 338 00:24:22,002 --> 00:24:24,338 C'est quoi, sur la fenêtre ? Un reflet ? 339 00:24:24,421 --> 00:24:25,589 C'est ça. 340 00:24:25,673 --> 00:24:26,674 Tu peux l'agrandir ? 341 00:24:33,514 --> 00:24:35,015 C'est pas vrai. 342 00:24:35,099 --> 00:24:36,392 Quoi ? C'est qui ? 343 00:24:36,475 --> 00:24:39,603 Lang. Emile Lang. 344 00:24:39,687 --> 00:24:41,855 Un tueur à gages sans pitié. 345 00:24:42,940 --> 00:24:44,400 Je le croyais mort. 346 00:24:45,442 --> 00:24:47,069 Voyons. Emile Lang. 347 00:24:47,152 --> 00:24:51,532 Disparu depuis cinq ans après avoir tué un flic dans une boîte, le Vortex. 348 00:24:52,032 --> 00:24:54,868 Il s'était évaporé. La théorie, c'est qu'on l'a tué. 349 00:24:55,369 --> 00:24:56,787 Pourquoi réapparaître ? 350 00:24:57,705 --> 00:25:01,000 Peut-être que les Russes l'ont engagé pour tuer Menassian. 351 00:25:01,083 --> 00:25:02,084 Pourquoi Dobbs ? 352 00:25:02,167 --> 00:25:04,086 Lang a dû l'enlever à la ferme ou... 353 00:25:04,169 --> 00:25:06,213 - Ils bossent ensemble. - Impossible. 354 00:25:06,880 --> 00:25:09,842 Lang travaille seul. Il est froid et efficace. 355 00:25:09,925 --> 00:25:11,844 Quelque chose nous échappe. 356 00:25:13,971 --> 00:25:17,975 Randy, Dobbs a le téléphone de Menassian. Il borne toujours ? 357 00:25:18,058 --> 00:25:19,059 Attends. 358 00:25:20,310 --> 00:25:23,313 Oh que oui ! Dans une zone boisée au sud. 359 00:25:25,065 --> 00:25:26,316 C'est bon. Allons-y. 360 00:25:31,196 --> 00:25:33,490 Pourquoi Lang garde Dobbs ? 361 00:25:34,074 --> 00:25:35,534 Pourquoi il a besoin de lui ? 362 00:25:37,286 --> 00:25:39,121 Tu me caches un truc sur Dobbs ? 363 00:25:39,204 --> 00:25:40,289 Comment ça ? 364 00:25:40,372 --> 00:25:43,876 Vous étiez partenaires. Tout le monde a des secrets. 365 00:25:43,959 --> 00:25:46,837 Tu ne le connais pas. 366 00:25:50,132 --> 00:25:51,550 Je suis pas encore prêt. 367 00:25:55,637 --> 00:25:56,638 On va le retrouver. 368 00:26:16,325 --> 00:26:17,409 C'est tout près. 369 00:26:29,630 --> 00:26:30,798 J'ai quelque chose. 370 00:26:32,466 --> 00:26:33,717 Dobbs. 371 00:26:38,972 --> 00:26:40,641 - Je l'ai. - Dobbs ! 372 00:26:43,060 --> 00:26:44,686 Ne bougez pas. 373 00:26:47,022 --> 00:26:48,857 Bon sang. C'est grave, hein ? 374 00:26:48,941 --> 00:26:50,025 Il est en état de choc. 375 00:26:50,109 --> 00:26:53,153 Une trousse de secours ? Je la ramène et j'appelle les secours. 376 00:26:53,237 --> 00:26:54,905 Dobbs. 377 00:26:56,198 --> 00:26:58,325 C'était Lang. 378 00:26:59,409 --> 00:27:02,412 Il a tué le fermier. 379 00:27:02,496 --> 00:27:04,748 Il travaille pour qui ? Les Russes ? 380 00:27:04,832 --> 00:27:07,042 Pas les Russes. 381 00:27:07,126 --> 00:27:08,335 Pour qui, alors ? 382 00:27:13,590 --> 00:27:14,591 C'est à qui ? 383 00:27:14,675 --> 00:27:16,260 À Menassian. 384 00:27:17,594 --> 00:27:18,720 J'ai essayé. 385 00:27:20,806 --> 00:27:22,349 Je suis désolé. 386 00:27:26,895 --> 00:27:30,315 Dobbs ! Allez, mec, réveille-toi ! 387 00:27:34,027 --> 00:27:35,153 Réveille-toi ! 388 00:27:36,989 --> 00:27:38,490 T'as un pouls ? 389 00:27:40,659 --> 00:27:41,994 Il est mort. 390 00:28:01,346 --> 00:28:05,100 Dobbs voulait qu'on regarde le portable de Menassian. 391 00:28:10,689 --> 00:28:11,982 On n'a pas le temps. 392 00:28:12,065 --> 00:28:14,902 Ça vient d'arriver. Lang ne doit pas être loin. 393 00:28:14,985 --> 00:28:16,028 Tu le signales ? 394 00:28:16,111 --> 00:28:20,490 Oui. Tu trouves Lang, tu m'appelles. Il a tué Dobbs. 395 00:28:20,574 --> 00:28:22,951 Promis. Signale-le, d'accord ? 396 00:28:23,035 --> 00:28:24,036 Ça marche. 397 00:28:27,164 --> 00:28:28,165 Je vais le chercher. 398 00:28:28,248 --> 00:28:29,249 D'accord. 399 00:28:31,668 --> 00:28:34,463 Oui. Inspecteur à la retraite John Keaton. 400 00:28:35,213 --> 00:28:39,426 J'ai un accident de la route et un homicide au sud de Tacoma. 401 00:29:01,531 --> 00:29:02,741 Ça va, mec ? 402 00:29:03,241 --> 00:29:06,662 Pousse-toi de là. Je ne le répéterai pas. 403 00:29:07,746 --> 00:29:08,830 Vas-y. Prends-la. 404 00:29:25,931 --> 00:29:27,516 Je voulais te le dire moi-même. 405 00:29:27,599 --> 00:29:28,684 D'accord. 406 00:29:28,767 --> 00:29:29,851 Dobbs est mort. 407 00:29:31,520 --> 00:29:32,521 Comment ça ? 408 00:29:32,604 --> 00:29:34,856 Emile Lang a refait surface. 409 00:29:34,940 --> 00:29:36,108 C'est-à-dire ? 410 00:29:36,191 --> 00:29:38,193 C'est Lang qui a tué le fermier. 411 00:29:38,276 --> 00:29:41,780 Dobbs s'est fait tuer en essayant de l'arrêter. 412 00:29:41,863 --> 00:29:43,448 Les Russes ont dû l'engager. 413 00:29:43,532 --> 00:29:44,741 Selon lui, c'est pas eux. 414 00:29:44,825 --> 00:29:46,618 Tout ce que je sais, 415 00:29:46,702 --> 00:29:49,746 c'est que Lang veut mettre fin aux opérations de Menassian, 416 00:29:49,830 --> 00:29:51,373 et qu'on l'a payé pour. 417 00:29:51,456 --> 00:29:52,666 Les unités sont arrivées ? 418 00:29:52,749 --> 00:29:54,126 Oui, Simms est déjà là. 419 00:29:54,209 --> 00:29:57,045 Bien, j'arrive. Ne bouge pas. 420 00:30:02,426 --> 00:30:04,886 Je suis désolée pour Dobbs. 421 00:30:05,470 --> 00:30:06,722 Moi aussi. 422 00:30:06,805 --> 00:30:09,141 J'ai peu bossé avec lui, mais c'était un type bien. 423 00:30:11,184 --> 00:30:12,352 Désolé, je dois répondre. 424 00:30:12,436 --> 00:30:13,437 Je t'en prie. 425 00:30:14,354 --> 00:30:16,690 Salut, Colt. T'as trouvé Lang ? 426 00:30:16,773 --> 00:30:19,860 Pas encore. Il est blessé. Il a dû atteindre la route. 427 00:30:19,943 --> 00:30:20,944 Tu sais où il va ? 428 00:30:21,028 --> 00:30:23,697 Peut-être. Il lui faut une voiture. Randy s'en occupe. 429 00:30:23,780 --> 00:30:26,408 Une Honda grise a été volée pas loin d'ici. 430 00:30:26,491 --> 00:30:28,285 - C'est lui. - Je crois aussi. 431 00:30:28,368 --> 00:30:29,745 Randy m'envoie l'adresse. 432 00:30:29,828 --> 00:30:32,205 Ne bouge pas. Je viens te chercher. 433 00:30:32,289 --> 00:30:33,290 Ça marche. 434 00:30:58,398 --> 00:31:01,359 Bonsoir. Je peux vous aider ? 435 00:31:03,403 --> 00:31:04,488 Vous allez bien ? 436 00:31:04,571 --> 00:31:07,240 J'ai eu un accident de moto. J'ai percuté un cerf. 437 00:31:08,241 --> 00:31:09,576 Je suis désolée. 438 00:31:10,911 --> 00:31:15,791 Faut que je me lave avant d'arriver chez ma mère ou elle va avoir une attaque. 439 00:31:17,125 --> 00:31:19,211 D'abord, je dois m'occuper du cerf. 440 00:31:20,212 --> 00:31:23,590 Il me faut une bâche en plastique et du ruban adhésif. 441 00:31:23,673 --> 00:31:25,884 Bien sûr. Juste là. 442 00:31:25,967 --> 00:31:27,552 Et il me faut un fusil. 443 00:31:35,060 --> 00:31:36,728 Pour abréger ses souffrances. 444 00:31:47,572 --> 00:31:48,740 Tu tiens le coup ? 445 00:31:48,824 --> 00:31:52,119 Je digère encore, mais ça va. 446 00:31:52,202 --> 00:31:55,122 J'essaie de comprendre dans quoi Dobbs s'est fourré. 447 00:31:55,205 --> 00:31:56,748 Les gens sont complexes. 448 00:31:56,832 --> 00:32:00,168 On peut pas tout savoir sur eux. Et même si c'était le cas... 449 00:32:01,795 --> 00:32:06,842 Au moins, il a essayé d'arrêter Lang. Mais par rapport à quoi ? 450 00:32:08,260 --> 00:32:09,678 La police a dit quoi ? 451 00:32:09,761 --> 00:32:12,305 Bogart pense que c'est les Russes. J'ai dit que non. 452 00:32:12,806 --> 00:32:16,184 Ils vont s'entêter jusqu'à se retrouver dans une impasse 453 00:32:16,268 --> 00:32:18,395 ou deviner ce que Lang va faire. 454 00:32:18,478 --> 00:32:19,729 Nous, c'est plus rapide. 455 00:32:19,813 --> 00:32:24,901 Oui. Je devais attendre Bogart, mais ça, c'est plus important. 456 00:32:26,528 --> 00:32:27,863 Un message de Randy. 457 00:32:28,697 --> 00:32:31,283 La Honda volée se déplace à nouveau. 458 00:32:31,366 --> 00:32:32,951 Elle se dirige vers ce lac. 459 00:32:34,619 --> 00:32:35,620 Allons-y. 460 00:32:44,880 --> 00:32:45,881 J'y vais. 461 00:32:50,969 --> 00:32:51,970 Désolé du dérangement. 462 00:32:52,053 --> 00:32:54,890 On nous a signalé une fuite de gaz. On va vérifier vos tuyaux. 463 00:32:54,973 --> 00:32:55,974 Entrez. 464 00:33:00,061 --> 00:33:02,731 Je ne sais pas où ils se trouvent. 465 00:33:03,398 --> 00:33:04,524 En général, au sous-sol. 466 00:33:04,608 --> 00:33:06,359 Au fond, première porte à droite. 467 00:33:17,829 --> 00:33:20,373 QUELQU'UN SAIT. SORS. 468 00:33:36,431 --> 00:33:37,849 Il faut qu'on parle. 469 00:33:56,660 --> 00:33:59,996 Randy dit que c'est la maison d'un comptable, Bradley Weitz. 470 00:34:01,331 --> 00:34:03,083 Qu'est-ce que Lang fait ici ? 471 00:34:03,166 --> 00:34:05,627 Je ne vois pas la Honda qu'il a volée. 472 00:34:06,127 --> 00:34:07,379 Elle doit pas être loin. 473 00:34:48,003 --> 00:34:49,504 Tout va bien. Je vais vous aider. 474 00:34:54,551 --> 00:34:56,261 - Vous êtes ? - La femme de ménage. 475 00:34:56,344 --> 00:34:57,846 D'accord. Alors ? 476 00:34:57,929 --> 00:34:59,264 Rien à signaler. 477 00:34:59,347 --> 00:35:03,018 Cet homme, Lang, il était là ? 478 00:35:03,101 --> 00:35:07,439 Il m'a attachée et a emmené mon patron dans le garage. 479 00:35:08,273 --> 00:35:09,357 Vas-y. Je gère. 480 00:35:09,441 --> 00:35:11,568 Il va s'occuper de vous. D'accord ? 481 00:35:17,574 --> 00:35:19,159 Lang, que voulait-il ? 482 00:35:19,659 --> 00:35:24,122 Il n'arrêtait pas de demander où était une certaine Cassie Lindstrom. 483 00:35:24,914 --> 00:35:26,333 Votre patron la connaît ? 484 00:35:26,416 --> 00:35:28,668 Je l'ignore, mais elle n'est pas là. 485 00:35:31,046 --> 00:35:32,047 C'est lui. 486 00:35:32,922 --> 00:35:36,384 Allez vous enfermer dans la salle de bains. Vite. 487 00:35:36,468 --> 00:35:37,469 D'accord. 488 00:36:42,367 --> 00:36:45,662 Keaton. 489 00:36:46,413 --> 00:36:47,497 C'était Lang. 490 00:36:47,580 --> 00:36:49,416 Je vais bien. Rattrape-le. 491 00:36:49,499 --> 00:36:51,042 Non, il est déjà parti. 492 00:36:51,960 --> 00:36:53,086 Pas de réseau 493 00:36:53,169 --> 00:36:54,421 Tiens bon. Merde. 494 00:36:55,588 --> 00:36:56,673 Keaton. 495 00:36:58,091 --> 00:36:59,175 Keaton ? 496 00:37:04,514 --> 00:37:06,474 Allez, mon pote. Allez. 497 00:37:06,558 --> 00:37:08,727 Réveille-toi, mon vieux. Allez. 498 00:37:08,810 --> 00:37:10,311 - Allez. - Arrête. 499 00:37:10,895 --> 00:37:12,564 Tu dois aller à l'hôpital. Viens. 500 00:37:12,647 --> 00:37:15,900 À trois. Un, deux, trois. Allez. Voilà. 501 00:37:18,027 --> 00:37:20,530 T'arrives à joindre Colter ? Il répond pas. 502 00:37:20,613 --> 00:37:21,614 Voyons voir. 503 00:37:24,576 --> 00:37:26,244 Ici Colter. Laissez un message. 504 00:37:26,995 --> 00:37:28,913 Bon, viens. On va le chercher. 505 00:37:33,626 --> 00:37:36,921 Le voilà. Il se déplace. Il doit mal capter. 506 00:37:37,005 --> 00:37:40,300 Je lui ai pourtant dit d'acheter un amplificateur de signal. 507 00:37:41,301 --> 00:37:42,385 Qu'est-ce qu'il y a ? 508 00:37:43,219 --> 00:37:44,637 J'ai creusé sur Menassian 509 00:37:44,721 --> 00:37:46,931 après ce que tu m'as dit sur ses paiements. 510 00:37:47,015 --> 00:37:51,019 Il avait une vieille société-écran qui a fermé il y a six ans pour fraude. 511 00:37:51,102 --> 00:37:52,645 Rien de très surprenant. 512 00:37:52,729 --> 00:37:56,775 Oui, mais en regardant les dossiers, j'ai trouvé des virements intéressants. 513 00:37:56,858 --> 00:37:57,859 Regarde. 514 00:37:59,527 --> 00:38:02,155 Clive Sherman, ce bon vieux fermier. 515 00:38:02,238 --> 00:38:03,865 Continue. 516 00:38:05,408 --> 00:38:06,576 Nat Dobbs ? 517 00:38:07,535 --> 00:38:10,747 Menassian soudoyait l'ancien partenaire de Keaton ? 518 00:38:10,830 --> 00:38:11,956 J'hallucine. 519 00:38:12,040 --> 00:38:14,584 Et il y a un paquet de comptes sans nom. 520 00:38:14,667 --> 00:38:18,087 Beaucoup touchent encore des pots-de-vin de la nouvelle société. 521 00:38:18,171 --> 00:38:19,672 Je vois. 522 00:38:23,510 --> 00:38:25,094 On va creuser jusqu'au bout. 523 00:38:34,103 --> 00:38:38,358 Hé, écoute-moi. Ça va aller. Tu vas t'en sortir. 524 00:38:39,901 --> 00:38:41,402 Écoute-moi. Hé, Keaton. 525 00:38:41,486 --> 00:38:43,446 Écoute-moi. J'ai besoin de toi. 526 00:38:43,530 --> 00:38:46,741 La femme de ménage t'a dit quoi d'autre ? Réfléchis ! 527 00:38:46,825 --> 00:38:50,411 Lang cherche Cassie Lindstrom. 528 00:38:50,495 --> 00:38:52,705 Lindstrom ? C'est qui ? 529 00:38:52,789 --> 00:38:58,920 Le flic qui est mort au Vortex s'appelait aussi Lindstrom. 530 00:38:59,003 --> 00:39:01,381 Celui que Lang est censé avoir tué ? 531 00:39:01,464 --> 00:39:03,925 Hé, écoute-moi. Tiens bon. Mec... 532 00:39:04,843 --> 00:39:06,678 Désolé de t'avoir entraîné là-dedans. 533 00:39:06,761 --> 00:39:07,929 - Désolé. - Non. 534 00:39:08,012 --> 00:39:09,597 Tu vas t'en sortir. 535 00:39:09,681 --> 00:39:11,724 Tu comprends ? On en a pas fini. 536 00:39:13,768 --> 00:39:16,604 Écoute-moi. Tu veux Lang ? Hé ! Tu veux Lang ? 537 00:39:16,688 --> 00:39:18,648 - Oui. - Oui ? Alors, tiens bon ! 538 00:39:18,731 --> 00:39:21,734 Tiens bon. Accroche-toi, mec. Tu vas t'en sortir ! 539 00:39:42,005 --> 00:39:44,883 {\an8}À SUIVRE 540 00:40:06,279 --> 00:40:08,281 Sous-titres : Kimberley Richard