1
00:00:16,433 --> 00:00:17,434
¿Qué demonios?
2
00:00:26,068 --> 00:00:28,111
Vamos, Charlotte, cálmate.
3
00:00:38,789 --> 00:00:39,957
¿Quién eres?
4
00:00:54,471 --> 00:00:56,473
- Hola, Reenie.
- Buenos días.
5
00:00:56,556 --> 00:00:59,518
- ¿Es el archivo de Barlow?
- Sí, revisé la declaración.
6
00:00:59,601 --> 00:01:01,144
¿Buenas o malas noticias?
7
00:01:01,228 --> 00:01:03,939
Si son malas,
déjame tomar mi café primero.
8
00:01:04,022 --> 00:01:05,274
Malas.
9
00:01:05,816 --> 00:01:08,193
- Para el abogado opositor.
- Continúa.
10
00:01:08,277 --> 00:01:12,781
Barlow dijo que estuvo en Boston
justo antes de ir a Filadelfia.
11
00:01:12,864 --> 00:01:14,408
El abogado hizo una broma,
12
00:01:14,491 --> 00:01:17,494
y Barlow dijo
que solo había ido por el maratón.
13
00:01:17,578 --> 00:01:20,372
Participar en él
estaba en su lista de deseos.
14
00:01:20,455 --> 00:01:23,166
Pero estaba de baja por incapacidad.
15
00:01:23,250 --> 00:01:25,085
- Exacto.
- Buena observación.
16
00:01:25,168 --> 00:01:28,505
Un investigador podría averiguar
por qué estaba en Boston.
17
00:01:29,006 --> 00:01:31,508
Intenté contactar a los tuyos,
18
00:01:32,092 --> 00:01:36,513
pero el correo de uno rebotó
y el otro tipo está muerto.
19
00:01:37,139 --> 00:01:38,432
Genial.
20
00:01:38,515 --> 00:01:41,518
Colter fue a visitar a alguien
que podría ayudarnos.
21
00:01:41,602 --> 00:01:43,562
John Keaton, el expolicía que lo ayudó
22
00:01:43,645 --> 00:01:44,980
- con el asesino serial.
- Sí.
23
00:01:45,063 --> 00:01:47,399
Nunca me responde cuando le mando algo.
24
00:01:47,482 --> 00:01:51,403
- Quizá no le interesa.
- Creo que es malo respondiendo mensajes.
25
00:01:51,486 --> 00:01:55,115
- Por si acaso, buscaré repuestos.
- Muy bien.
26
00:02:00,746 --> 00:02:01,747
Hola, Reenie.
27
00:02:01,830 --> 00:02:04,916
- Hola, ¿ya estás en Tacoma?
- Sí, llegué anoche.
28
00:02:05,000 --> 00:02:07,919
- ¿Cómo está Keaton?
- No sé, no lo he visto.
29
00:02:08,003 --> 00:02:10,005
Dijo que quería charlar aquí.
30
00:02:10,088 --> 00:02:13,216
Salúdalo y dile que, si le interesa,
lo necesito
31
00:02:13,300 --> 00:02:14,968
- como investigador.
- ¿Sí?
32
00:02:15,052 --> 00:02:17,512
Sí, no es nada especial, es muy sencillo.
33
00:02:17,596 --> 00:02:20,140
Sí, claro, le... ¿Sabes qué? Ya llegó.
34
00:02:20,223 --> 00:02:22,601
Se lo diré. Debo colgar. Adiós.
35
00:02:22,684 --> 00:02:23,685
Hola.
36
00:02:25,479 --> 00:02:27,939
- Gracias por venir.
- Por supuesto.
37
00:02:31,401 --> 00:02:32,819
- Hola, Paula.
- Hola.
38
00:02:32,903 --> 00:02:34,029
¿Qué les traigo?
39
00:02:34,112 --> 00:02:37,115
Obviamente los panqueques
y los huevos revueltos.
40
00:02:37,199 --> 00:02:38,659
- Claro.
- Gracias.
41
00:02:38,742 --> 00:02:39,743
¿Lo de siempre?
42
00:02:39,826 --> 00:02:42,788
Sí, tocino crujiente
de punta a punta, no quemado.
43
00:02:42,871 --> 00:02:45,457
Huevos volteados una vez por 20 segundos.
44
00:02:45,540 --> 00:02:47,209
Lo sé, cariño.
45
00:02:47,292 --> 00:02:48,669
Vale la pena repetirlo.
46
00:02:49,920 --> 00:02:53,215
Un día te serviré
una tira de tocino vegano.
47
00:02:59,388 --> 00:03:02,891
- Lo siento, es nuestra dinámica.
- No, es linda.
48
00:03:03,475 --> 00:03:04,559
¿Qué pasa?
49
00:03:05,227 --> 00:03:06,228
Bueno, nada...
50
00:03:06,311 --> 00:03:08,814
Debe haber algo.
Me hiciste venir hasta aquí.
51
00:03:09,481 --> 00:03:12,234
Hablemos de negocios
para luego disfrutar el tocino.
52
00:03:12,818 --> 00:03:13,819
Está bien.
53
00:03:14,820 --> 00:03:19,449
No sé dónde está
mi antiguo compañero policía, Nat Dobbs.
54
00:03:19,533 --> 00:03:22,369
- ¿Cuándo hablaron por última vez?
- Hace unos días.
55
00:03:22,452 --> 00:03:25,080
Íbamos a instalar
una bomba de combustible.
56
00:03:25,580 --> 00:03:29,084
Quería hablar de algo conmigo,
pero no le di importancia.
57
00:03:29,960 --> 00:03:34,047
Fui a su casa y no estaba.
No me llamó ni me escribió.
58
00:03:35,382 --> 00:03:36,383
¿Cuál es tu teoría?
59
00:03:36,466 --> 00:03:40,387
Digamos que no tiene
el mejor gusto para las mujeres.
60
00:03:41,388 --> 00:03:45,016
Es un tipo demasiado bueno.
Es un poco tonto con las mujeres.
61
00:03:45,100 --> 00:03:47,144
Siempre le han gustado las dañadas.
62
00:03:47,936 --> 00:03:51,898
Cuando trabajábamos juntos,
arrestábamos a un imbécil,
63
00:03:51,982 --> 00:03:55,777
él sentía lástima por su chica
y dos semanas después,
64
00:03:55,861 --> 00:03:59,239
él dormía en un motel
porque ella se había acabado su dinero.
65
00:03:59,322 --> 00:04:02,993
Rayos. Bien.
¿Ya investigaste a sus exnovias?
66
00:04:03,076 --> 00:04:06,580
Sí, sus dos últimas tampoco lo han visto.
67
00:04:06,663 --> 00:04:10,125
Creo que conoció a alguien
y se metió en problemas.
68
00:04:11,334 --> 00:04:12,919
No sé qué te pido, solo...
69
00:04:13,420 --> 00:04:16,798
Dobbsy me salvó la vida
un par de veces, y ya sabes.
70
00:04:16,882 --> 00:04:18,300
Sí, te entiendo.
71
00:04:18,383 --> 00:04:19,593
Quizá no sea nada,
72
00:04:20,760 --> 00:04:23,930
pero tuve un mal presentimiento,
y tú estabas cerca.
73
00:04:24,014 --> 00:04:26,892
No hacen falta más explicaciones.
Te ayudaré.
74
00:04:26,975 --> 00:04:27,976
Muchas gracias.
75
00:04:28,059 --> 00:04:29,561
Muy bien, aquí tienen.
76
00:04:30,771 --> 00:04:32,981
- Gracias.
- De nada. Disfrútenlo.
77
00:04:33,064 --> 00:04:34,983
- Sí.
- Se ve muy rico, Paula.
78
00:04:35,567 --> 00:04:37,527
Claro, aunque eres una molestia.
79
00:04:39,446 --> 00:04:43,450
Él causa problemas.
Problemas buenos, pero problemas.
80
00:04:49,414 --> 00:04:50,665
A Paula le gustas.
81
00:04:59,382 --> 00:05:01,092
Ya revisé su casa.
82
00:05:05,764 --> 00:05:09,684
Como no es un vecindario peligroso,
no cierra con seguro,
83
00:05:09,768 --> 00:05:12,854
pero esta puerta de aquí estaba abierta.
84
00:05:13,563 --> 00:05:15,398
Quizá tuvo que irse de prisa.
85
00:05:18,902 --> 00:05:21,321
Quizá. ¿Viste alguna otra cosa rara?
86
00:05:21,404 --> 00:05:22,489
No.
87
00:05:29,162 --> 00:05:31,164
Fue en mi fiesta de retiro.
88
00:05:31,665 --> 00:05:34,000
¿Siguió trabajando luego de retirarse?
89
00:05:34,084 --> 00:05:37,379
Así como todos. Es difícil dejarlo.
90
00:05:38,255 --> 00:05:40,257
- ¿Te contó algo relevante?
- No.
91
00:05:52,060 --> 00:05:56,857
Mi contacto está rastreando su teléfono
y su auto. Quizá tengamos suerte.
92
00:05:56,940 --> 00:05:57,941
Gracias.
93
00:05:58,024 --> 00:06:01,194
Antes podía pedir favores de este estilo,
94
00:06:01,278 --> 00:06:04,698
pero las generaciones nuevas
siguen todas las reglas.
95
00:06:05,615 --> 00:06:07,576
- Supongo que vive solo.
- Sí.
96
00:06:16,251 --> 00:06:17,419
¿Alimentaste al gato?
97
00:06:18,587 --> 00:06:20,463
No lo he visto.
98
00:06:20,547 --> 00:06:23,884
Es una criatura independiente,
pero es una buena idea.
99
00:06:45,155 --> 00:06:46,489
- Keaton.
- Sí.
100
00:06:49,159 --> 00:06:52,287
- ¿Esto significa algo?
- No, es de hace tres días.
101
00:06:52,370 --> 00:06:53,455
Ganadero asesinado
102
00:06:53,538 --> 00:06:58,960
- Una invasión de morada que salió mal.
- ¿Por qué lo arrancó del periódico?
103
00:06:59,044 --> 00:07:01,254
Repito: es difícil dejar el trabajo.
104
00:07:06,760 --> 00:07:09,095
- ¿Qué tienes?
- Todo sobre el excompañero de Keaton.
105
00:07:09,179 --> 00:07:10,513
¿Por dónde empiezo?
106
00:07:10,597 --> 00:07:13,099
Dime la ubicación del teléfono y el auto.
107
00:07:13,183 --> 00:07:16,853
El teléfono está apagado,
pero tengo la última ubicación.
108
00:07:16,936 --> 00:07:18,188
¿De cuándo?
109
00:07:18,271 --> 00:07:19,272
De hace dos días.
110
00:07:19,356 --> 00:07:22,067
Luego apagó el rastreo y el teléfono.
111
00:07:22,150 --> 00:07:24,986
Esa no es una buena señal. Envíamela.
112
00:07:28,406 --> 00:07:30,617
TRACKER: BUSCADOR DE RECOMPENSAS
113
00:07:48,927 --> 00:07:50,595
¿Qué diablos hacía aquí?
114
00:07:51,179 --> 00:07:55,433
{\an8}No lo sé. Mi contacto me envió
todo sobre el asesinato del ganadero.
115
00:07:55,517 --> 00:07:57,936
{\an8}- ¿Dobbs mencionó a Clive Sherman?
- No.
116
00:07:58,019 --> 00:07:59,104
{\an8}No. De acuerdo.
117
00:07:59,187 --> 00:08:00,605
{\an8}Era importante para él.
118
00:08:00,689 --> 00:08:04,192
{\an8}Vino después del asesinato,
su teléfono se apagó y desapareció.
119
00:08:04,693 --> 00:08:07,987
{\an8}El informe dice que se llevaron
electrónicos y armas antiguas.
120
00:08:08,738 --> 00:08:11,533
{\an8}Quizá eran drogadictos
que querían dinero fácil.
121
00:08:11,616 --> 00:08:14,911
{\an8}El viejo los confrontó,
le dispararon y se llevaron todo.
122
00:08:16,538 --> 00:08:18,665
{\an8}Pero ¿por qué Dobbs estaba aquí?
123
00:08:18,748 --> 00:08:21,668
{\an8}El homicidio tuvo lugar aquí,
junto a esta cerca.
124
00:08:28,299 --> 00:08:30,051
- ¿Ves algo?
- Quizá.
125
00:08:31,302 --> 00:08:33,805
{\an8}- Era productor de leche.
- Sí.
126
00:08:35,223 --> 00:08:39,686
{\an8}¿Por qué hay una excavadora nueva allá?
Parece que pasó por ahí.
127
00:08:39,769 --> 00:08:42,647
{\an8}Aquí no dice nada
sobre una búsqueda de campo.
128
00:08:42,731 --> 00:08:44,607
{\an8}No. Esta es mi teoría:
129
00:08:45,734 --> 00:08:49,487
{\an8}esperaron a que la policía terminara
para registrar la propiedad.
130
00:08:49,571 --> 00:08:52,115
{\an8}- ¿Crees que Dobbs hizo eso?
- Quizá.
131
00:09:00,415 --> 00:09:02,959
- Mucha gente pasó por aquí.
- Sí.
132
00:09:10,842 --> 00:09:15,180
{\an8}- La tierra está más compacta.
- Sí. Alguien estaba esperando para cavar.
133
00:09:15,764 --> 00:09:17,265
{\an8}Hay una forma de averiguarlo.
134
00:09:20,894 --> 00:09:22,062
{\an8}No hay llave.
135
00:09:26,149 --> 00:09:28,693
{\an8}Basada en The Never Game
de JEFFREY DEAVER
136
00:10:09,442 --> 00:10:11,361
No puede ser. Oye, espera.
137
00:10:39,180 --> 00:10:40,431
Ese no es Dobbs.
138
00:10:45,854 --> 00:10:49,107
- Rayos.
- Aquí hay otro. Podría haber docenas.
139
00:10:50,608 --> 00:10:52,110
No fue un robo que salió mal.
140
00:10:52,694 --> 00:10:55,697
El asesino del ganadero
sabía de estos cuerpos.
141
00:10:55,780 --> 00:10:59,242
Dobbs vino a investigar
y alguien se lo llevó.
142
00:10:59,325 --> 00:11:01,661
Su cuerpo quizá esté por aquí.
143
00:11:01,744 --> 00:11:02,954
Debemos reportarlo.
144
00:12:08,978 --> 00:12:10,647
¿Quién te envió a esa granja?
145
00:12:11,773 --> 00:12:12,774
Nadie.
146
00:12:12,857 --> 00:12:14,192
No te creo.
147
00:12:15,985 --> 00:12:17,820
Lo vi en los periódicos.
148
00:12:20,031 --> 00:12:21,282
Dime dónde están.
149
00:12:22,283 --> 00:12:26,204
- No sé de quiénes hablas.
- No me hagas perder el tiempo.
150
00:12:27,247 --> 00:12:29,165
Una vez más. ¿Quién sabe?
151
00:12:29,249 --> 00:12:31,501
No lo sé.
152
00:13:11,499 --> 00:13:12,917
Detective Simms.
153
00:13:13,001 --> 00:13:14,294
¿Hay rastro de Dobbs?
154
00:13:14,377 --> 00:13:18,256
No, el cuerpo más reciente
que desenterraron es de hace una semana.
155
00:13:18,339 --> 00:13:22,593
- Los otros son de hace más de seis meses.
- ¿Cuántos cuerpos llevan?
156
00:13:22,677 --> 00:13:28,057
Mínimo diez. Seguramente hallaremos más.
Era el basurero de cuerpos de alguien.
157
00:13:28,141 --> 00:13:31,602
Keaton, viniste a buscar
a tu excompañero, ¿no?
158
00:13:31,686 --> 00:13:33,771
- Sí.
- Rastreé su teléfono.
159
00:13:34,355 --> 00:13:35,481
Claro, ¿por qué no?
160
00:13:36,065 --> 00:13:38,693
- Me dedico a hacer eso.
- Es Colter Shaw.
161
00:13:38,776 --> 00:13:41,738
Me ayudó a hallar
al tirador en serie en Snoqualmie.
162
00:13:41,821 --> 00:13:43,322
Sí, oí sobre eso.
163
00:13:45,074 --> 00:13:49,245
- ¿Por qué estaba Dobbs aquí?
- No sé, pero supongo que por los cuerpos.
164
00:13:49,328 --> 00:13:53,458
- Quizá estaba investigando.
- Está retirado. No tenía por qué hacerlo.
165
00:13:53,541 --> 00:13:55,251
Los viejos hábitos no mueren.
166
00:13:56,586 --> 00:14:00,757
¿Crees que el ganadero que vivía aquí
era un asesino serial?
167
00:14:00,840 --> 00:14:03,342
Si lo era, le gustaba matar criminales.
168
00:14:03,426 --> 00:14:06,054
Tres de los cuerpos tienen antecedentes.
169
00:14:06,137 --> 00:14:09,098
- ¿Sabes quién le disparó al ganadero?
- No.
170
00:14:09,182 --> 00:14:10,183
Bien.
171
00:14:11,184 --> 00:14:12,894
Qué coincidencia, ¿no?
172
00:14:12,977 --> 00:14:17,065
Ejecutaron a alguien
que tenía una granja de cuerpos.
173
00:14:17,148 --> 00:14:18,149
¿Sabes qué?
174
00:14:18,232 --> 00:14:23,112
Agradezco su ayuda, pero necesito
que no se metan en esto, ¿sí?
175
00:14:27,366 --> 00:14:31,370
- No dejaré de buscar a mi excompañero.
- No espero que lo hagas.
176
00:14:34,082 --> 00:14:35,291
Hola.
177
00:14:36,417 --> 00:14:39,128
Vaya, el comisionado de policía
Ross Bogart.
178
00:14:41,464 --> 00:14:43,341
Claro, solo dime cuándo.
179
00:14:45,384 --> 00:14:46,969
Bien, te veré pronto.
180
00:14:48,930 --> 00:14:50,515
Me citó en la estación.
181
00:14:50,598 --> 00:14:51,599
¿El comisionado?
182
00:14:51,682 --> 00:14:55,019
Está bien. Es un buen tipo.
Lo conozco desde hace mucho.
183
00:14:55,603 --> 00:14:56,938
Solo quiere mi opinión.
184
00:15:05,321 --> 00:15:08,116
Busqué a los muertos
que identificó la policía,
185
00:15:08,199 --> 00:15:12,286
y la única conexión que tienen
es que ninguno era muy buena persona,
186
00:15:12,370 --> 00:15:15,248
- ¿me entiendes?
- ¿Y el ganadero, Clive Sherman?
187
00:15:15,331 --> 00:15:18,793
- Randy está aquí. Él lo investigó.
- Colter.
188
00:15:18,876 --> 00:15:23,005
Sin contar la fosa común que tenía
en su propiedad, era muy aburrido.
189
00:15:23,089 --> 00:15:26,050
Pero he estado investigando sus finanzas.
190
00:15:26,134 --> 00:15:29,303
Recibía depósitos enormes todos los meses.
191
00:15:29,387 --> 00:15:31,430
De $50 000, a veces $100 000.
192
00:15:31,514 --> 00:15:33,558
- Es demasiado para un ganadero.
- Eso pensé.
193
00:15:33,641 --> 00:15:35,560
Y esto no te sorprenderá:
194
00:15:35,643 --> 00:15:38,813
viene de Propiedades Oak Park,
una empresa fantasma.
195
00:15:38,896 --> 00:15:40,439
- ¿Sabes quién es el dueño?
- Sí.
196
00:15:41,899 --> 00:15:44,235
Aquí está. Zhan Menassian.
197
00:15:44,318 --> 00:15:45,403
RASTREO DE TRANSACCIÓN
198
00:15:45,486 --> 00:15:47,864
{\an8}El jefe criminal armenio.
Maneja el sur de Tacoma.
199
00:15:47,947 --> 00:15:49,073
{\an8}CONDENA - HALLAZGOS
200
00:15:50,158 --> 00:15:51,617
Sé quién es.
201
00:15:51,701 --> 00:15:53,452
Colter, no te metas con él.
202
00:15:53,536 --> 00:15:57,331
Menassian le pagó al ganadero
para que enterrara los cuerpos,
203
00:15:57,415 --> 00:16:00,084
él quiso negociar y dijo que lo delataría.
204
00:16:00,168 --> 00:16:04,297
Así que lo mataron
y Dobbs descubrió el secreto.
205
00:16:04,380 --> 00:16:07,717
- Por eso desapareció.
- No será fácil acercarse a él.
206
00:16:07,800 --> 00:16:10,511
Sí. Menassian tiene mucha seguridad.
207
00:16:10,595 --> 00:16:13,264
Contactaré a alguien cercano a él.
¿Me ayudas?
208
00:16:13,347 --> 00:16:14,599
Sí, claro.
209
00:16:16,225 --> 00:16:17,226
CÓMPLICES
210
00:16:17,310 --> 00:16:21,105
- El chofer de Menassian es su sobrino.
- ¿Sabes dónde está el auto?
211
00:16:21,189 --> 00:16:22,273
Claro.
212
00:16:24,442 --> 00:16:26,903
Bum, te acabo de enviar la dirección.
213
00:16:26,986 --> 00:16:28,529
Bien, ya me llegó.
214
00:16:29,030 --> 00:16:30,323
Coordenadas
215
00:16:37,496 --> 00:16:41,417
Este tipo se escondió entre el Cadillac
y el camión de agua.
216
00:16:41,500 --> 00:16:43,753
Él creía que se había escabullido,
217
00:16:43,836 --> 00:16:46,756
pero no sabía que podía ver su reflejo.
218
00:16:46,839 --> 00:16:51,719
Así que esperé a que saliera
y luego agarré al maldito.
219
00:16:52,386 --> 00:16:56,641
Les juro que se puso de rodillas
y empezó a rezar.
220
00:16:56,724 --> 00:16:58,100
No sabía qué hacer,
221
00:16:58,184 --> 00:17:02,063
así que dejé que el pobre terminara
y luego le puse las esposas.
222
00:17:02,146 --> 00:17:03,564
¿Qué más podía hacer?
223
00:17:03,648 --> 00:17:06,234
No les dijiste
que lo llevaste a la iglesia.
224
00:17:06,317 --> 00:17:09,695
Dejé que se confesara
y que hiciera las paces con Dios.
225
00:17:09,779 --> 00:17:12,281
Se acabó la hora de los cuentos. Vamos.
226
00:17:14,408 --> 00:17:15,826
¿Sigues sin meterte en líos?
227
00:17:15,910 --> 00:17:18,955
No, no como tú.
Ahora eres el gran comisionado.
228
00:17:19,038 --> 00:17:20,873
¿Te ejercitas con el alcalde?
229
00:17:20,957 --> 00:17:24,961
Uno debe trabajar el abdomen.
Deberías intentarlo algún día.
230
00:17:25,044 --> 00:17:27,588
¿Qué? Solo subí cinco kilos
desde mi retiro.
231
00:17:29,131 --> 00:17:30,800
Bueno, tal vez unos siete.
232
00:17:31,842 --> 00:17:33,594
- Gracias por venir.
- Claro.
233
00:17:34,178 --> 00:17:35,805
- Me alegra ayudar.
- Sí.
234
00:17:35,888 --> 00:17:39,058
Cuéntamelo otra vez,
¿cómo te metiste en todo esto?
235
00:17:39,141 --> 00:17:41,644
- Estábamos buscando a Dobbs.
- ¿Quiénes?
236
00:17:41,727 --> 00:17:42,895
Colter Shaw y yo.
237
00:17:42,979 --> 00:17:46,691
Sí, Shaw. Lo investigué.
¿Seguro que puedes confiar en él?
238
00:17:46,774 --> 00:17:49,694
- Le confiaría mi vida.
- Sí. Volviendo a Dobbs.
239
00:17:49,777 --> 00:17:52,572
Estaba investigando
al ganadero que mataron.
240
00:17:52,655 --> 00:17:56,075
Rastreamos su teléfono
y encontramos los cuerpos.
241
00:17:56,659 --> 00:17:58,703
- Esto será un desastre.
- Lo sé.
242
00:17:59,453 --> 00:18:02,373
¿Sabes quién está involucrado
en la granja de cuerpos?
243
00:18:03,207 --> 00:18:06,085
Sí. Zhan Menassian.
244
00:18:07,712 --> 00:18:10,423
Creemos que la mafia rusa
ataca a los armenios
245
00:18:10,506 --> 00:18:14,760
y que asesinó al ganadero
para exponer la fosa común de Menassian.
246
00:18:16,137 --> 00:18:17,305
Eso se pondrá feo.
247
00:18:17,388 --> 00:18:20,683
Por eso pondré a mis mejores hombres
a buscar a Dobbs.
248
00:18:21,350 --> 00:18:25,980
Pero escucha, necesito
que te hagas a un lado y no te involucres.
249
00:18:26,063 --> 00:18:28,316
- No quiero que salgas herido.
- Vamos.
250
00:18:28,399 --> 00:18:33,988
Sé que no está en tu naturaleza,
pero, por favor, intenta no meterte.
251
00:18:38,242 --> 00:18:42,079
- ¿Podrías mantenerme informado?
- Serás el primero al que llame.
252
00:18:50,463 --> 00:18:52,506
Acabo de hablar con mi viejo amigo.
253
00:18:52,590 --> 00:18:54,634
- ¿Y?
- Me dijo que no me metiera.
254
00:18:55,593 --> 00:18:57,345
Cree que es una guerra territorial
255
00:18:57,428 --> 00:19:01,015
entre la mafia rusa
y el jefe criminal local, Menassian.
256
00:19:01,098 --> 00:19:04,518
A mí también me mencionaron ese nombre.
Iré a verlo ahora.
257
00:19:05,019 --> 00:19:07,480
¿Cómo conseguiste una reunión?
258
00:19:08,314 --> 00:19:11,525
Luego te explico.
Te llamo después de hablar con él.
259
00:19:22,662 --> 00:19:24,622
No hagas eso.
260
00:19:25,456 --> 00:19:27,458
Dámela. Muy bien.
261
00:19:28,751 --> 00:19:31,587
Cometes un gran error.
¿Sabes de quién es este auto?
262
00:19:31,671 --> 00:19:32,672
De Zhan Menassian.
263
00:19:32,755 --> 00:19:34,507
Entonces, sabes que te matará.
264
00:19:35,508 --> 00:19:36,592
Llama a tu tío.
265
00:19:37,385 --> 00:19:38,761
- Estás loco.
- Llámalo.
266
00:19:38,844 --> 00:19:39,845
¿Y qué le digo?
267
00:19:39,929 --> 00:19:42,640
- Organiza una reunión sin seguridad.
- ¿Cómo lograré eso?
268
00:19:42,723 --> 00:19:44,433
Ese es tu problema. Llámalo.
269
00:20:00,783 --> 00:20:02,284
Bien, llévame con él.
270
00:20:03,744 --> 00:20:04,745
Vamos.
271
00:20:21,554 --> 00:20:25,391
- Sus guardaespaldas estarán cerca.
- Entonces, mantente atento.
272
00:20:27,309 --> 00:20:28,477
¿Qué?
273
00:20:29,687 --> 00:20:30,896
No debería estar abierto.
274
00:20:32,273 --> 00:20:33,357
Avanza.
275
00:20:35,651 --> 00:20:36,652
Vamos.
276
00:20:46,328 --> 00:20:47,413
Llámalo.
277
00:20:49,415 --> 00:20:50,499
Tío Zhan.
278
00:20:53,919 --> 00:20:55,254
Joey, ¡ayúdame!
279
00:21:40,174 --> 00:21:42,676
Oye, Colt, ¿encontraste a su sobrino?
280
00:21:42,760 --> 00:21:45,513
Sí, y el cadáver de Zhan Menassian.
Le dispararon.
281
00:21:46,889 --> 00:21:48,390
¿Qué? Maldición.
282
00:21:48,474 --> 00:21:51,477
- Debe haber cámaras de seguridad.
- Bien, espera.
283
00:21:53,229 --> 00:21:54,230
Muy bien.
284
00:21:55,147 --> 00:21:57,900
Tengo tu ubicación.
Déjame ver qué encuentro.
285
00:21:58,484 --> 00:21:59,819
¿Quién más estuvo aquí?
286
00:22:00,319 --> 00:22:03,823
Malas noticias. Es una caja negra.
No entra ni sale nada.
287
00:22:09,703 --> 00:22:14,041
Espera, aquí hay una cámara con cable.
Seguramente podemos acceder a ella.
288
00:22:17,753 --> 00:22:18,838
Veamos adónde lleva.
289
00:22:20,047 --> 00:22:22,591
- Vete de ahí.
- Necesito más tiempo.
290
00:22:24,510 --> 00:22:25,511
¿Hallaste algo?
291
00:22:25,594 --> 00:22:26,720
Sí, encontré algo.
292
00:22:45,698 --> 00:22:47,616
Colter, no es broma, debes irte.
293
00:22:47,700 --> 00:22:49,618
Los guardias irán a ver al jefe.
294
00:22:49,702 --> 00:22:51,745
Sí, voy lo más rápido que puedo.
295
00:23:02,256 --> 00:23:04,800
Hallé el sistema de seguridad.
¿Qué busco?
296
00:23:04,884 --> 00:23:07,303
- Un enrutador o una caja de conexiones.
- Listo.
297
00:23:07,386 --> 00:23:10,764
Bien. Atrás debe haber números de serie,
direcciones MAC...
298
00:23:10,848 --> 00:23:11,849
¿Sabes qué?
299
00:23:11,932 --> 00:23:14,602
Toma fotos, envíamelas y lárgate de ahí.
300
00:23:42,254 --> 00:23:44,423
- Oye.
- Oye, ¿qué diablos pasa?
301
00:23:44,506 --> 00:23:45,758
Asesinaron a Menassian.
302
00:23:47,343 --> 00:23:48,344
Mira esto.
303
00:23:48,427 --> 00:23:49,970
Randy, estoy con Keaton.
304
00:23:50,471 --> 00:23:53,223
Muy bien. Te conecto a mi computadora.
305
00:23:53,307 --> 00:23:54,808
Conexión Telefónica Remota
306
00:23:54,892 --> 00:23:56,060
Listo.
307
00:23:59,772 --> 00:24:02,816
- Menassian.
- Sí. Solo espera.
308
00:24:05,903 --> 00:24:07,112
Dobbs.
309
00:24:10,407 --> 00:24:11,825
¿Qué diablos?
310
00:24:12,660 --> 00:24:16,038
Y se llevó su teléfono.
Esto no tiene sentido.
311
00:24:16,121 --> 00:24:18,040
Espera. ¿Puedes retroceder?
312
00:24:19,792 --> 00:24:21,085
Ahí. Para.
313
00:24:22,002 --> 00:24:24,338
¿Qué es eso en la ventana? ¿Un reflejo?
314
00:24:24,421 --> 00:24:25,589
Sí, ya lo vi.
315
00:24:25,673 --> 00:24:28,467
- ¿Puedes hacerle zum?
- Sí.
316
00:24:33,514 --> 00:24:35,015
No puede ser.
317
00:24:35,099 --> 00:24:36,392
¿Qué? ¿Quién es?
318
00:24:36,475 --> 00:24:39,603
Lang. Emile Lang.
319
00:24:39,687 --> 00:24:41,855
Un asesino a sueldo despiadado.
320
00:24:42,940 --> 00:24:44,400
Creí que estaba muerto.
321
00:24:45,442 --> 00:24:47,069
Bien. Emile Lang.
322
00:24:47,152 --> 00:24:51,532
Desapareció cinco años después de matar
a un policía en el club Vortex.
323
00:24:52,032 --> 00:24:56,787
- La teoría era que lo habían matado.
- ¿Por qué diablos reapareció ahora?
324
00:24:57,705 --> 00:25:01,000
Quizá los rusos lo hallaron
y lo contrataron para matar a Menassian.
325
00:25:01,083 --> 00:25:02,084
¿Y Dobbs?
326
00:25:02,167 --> 00:25:04,086
Lang lo atrapó en la granja o...
327
00:25:04,169 --> 00:25:06,213
- Quizá trabajan juntos.
- Imposible.
328
00:25:06,880 --> 00:25:09,842
No, Lang trabaja solo.
Es despiadado y eficiente.
329
00:25:09,925 --> 00:25:11,844
Debe haber algo más.
330
00:25:13,971 --> 00:25:17,975
Randy, Dobbs tiene el teléfono
de Menassian. ¿Puedes rastrearlo?
331
00:25:18,058 --> 00:25:19,059
Espera.
332
00:25:20,310 --> 00:25:23,313
Claro que sí.
Está en el área boscosa al sur de ti.
333
00:25:23,397 --> 00:25:24,481
Teléfono de Menassian
334
00:25:25,065 --> 00:25:26,316
Lo tengo. Vamos.
335
00:25:31,196 --> 00:25:33,490
No entiendo por qué Lang tiene a Dobbs.
336
00:25:34,074 --> 00:25:35,534
¿Para qué lo necesita?
337
00:25:37,286 --> 00:25:40,289
- ¿Hay algo que no me hayas dicho de él?
- ¿Qué?
338
00:25:40,372 --> 00:25:43,876
Fueron compañeros
y todos tenemos secretos.
339
00:25:43,959 --> 00:25:46,837
Oye, no lo conoces.
340
00:25:50,132 --> 00:25:51,550
No estoy listo para eso.
341
00:25:55,637 --> 00:25:56,638
Vamos a buscarlo.
342
00:26:14,698 --> 00:26:16,241
Rumbo SE - Por Tacoma, WA
343
00:26:16,325 --> 00:26:17,409
Está cerca.
344
00:26:29,630 --> 00:26:30,798
Aquí hay algo.
345
00:26:32,466 --> 00:26:33,717
Dobbs.
346
00:26:38,972 --> 00:26:40,641
- Aquí está.
- ¡Dobbs!
347
00:26:43,060 --> 00:26:44,686
No te muevas.
348
00:26:47,022 --> 00:26:50,025
- Cielos. Es grave, ¿no?
- Está en choque por la pérdida de sangre.
349
00:26:50,109 --> 00:26:51,568
- ¿El botiquín?
- En el maletero.
350
00:26:51,652 --> 00:26:54,905
- Iré por él y llamaré al 911.
- Dobbs. Hola.
351
00:26:56,198 --> 00:26:58,325
Fue Lang.
352
00:26:59,409 --> 00:27:02,412
Mató al ganadero.
353
00:27:02,496 --> 00:27:04,748
¿Para quién trabaja? ¿Para los rusos?
354
00:27:04,832 --> 00:27:08,335
- No, no para los rusos.
- Entonces, ¿para quién?
355
00:27:13,590 --> 00:27:16,260
- ¿De quién es esto?
- De Menassian.
356
00:27:17,594 --> 00:27:18,720
Lo intenté.
357
00:27:20,806 --> 00:27:22,349
Lo siento.
358
00:27:24,226 --> 00:27:25,561
Lo hiciste bien.
359
00:27:26,895 --> 00:27:30,315
¡Dobbs!
¡Vamos, amigo, despierta! ¡Despierta!
360
00:27:34,027 --> 00:27:35,153
¡Despierta!
361
00:27:36,989 --> 00:27:38,490
¿Tiene pulso?
362
00:27:40,659 --> 00:27:41,994
Está muerto.
363
00:28:01,346 --> 00:28:05,100
Dobbs quería que revisáramos
el teléfono de Menassian.
364
00:28:10,689 --> 00:28:11,982
No tenemos tiempo.
365
00:28:12,065 --> 00:28:14,902
Esto acaba de pasar.
Lang debe estar cerca.
366
00:28:14,985 --> 00:28:20,490
- ¿Puedes reportarlo?
- Sí. Halla a Lang y llámame. Mató a Dobbs.
367
00:28:20,574 --> 00:28:22,951
Te avisaré. Solo repórtalo, ¿sí?
368
00:28:23,035 --> 00:28:24,036
Lo haré.
369
00:28:27,164 --> 00:28:28,165
Iré a buscarlo.
370
00:28:28,248 --> 00:28:29,249
Entendido.
371
00:28:31,668 --> 00:28:34,463
Sí. Habla el detective retirado
John Keaton.
372
00:28:35,213 --> 00:28:39,426
Accidente de auto y homicidio
al sur de Tacoma.
373
00:29:01,531 --> 00:29:02,741
¿Estás bien?
374
00:29:03,241 --> 00:29:06,662
Hazte a un lado. No lo repetiré.
375
00:29:07,746 --> 00:29:08,830
Sí, llévatelo.
376
00:29:25,931 --> 00:29:27,516
Quería que lo oyeras de mí.
377
00:29:27,599 --> 00:29:28,684
Sí.
378
00:29:28,767 --> 00:29:29,851
Dobbs está muerto.
379
00:29:31,520 --> 00:29:32,521
¿De qué hablas?
380
00:29:32,604 --> 00:29:36,108
- Emile Lang reapareció.
- ¿Cómo que reapareció?
381
00:29:36,191 --> 00:29:38,193
Lang asesinó al ganadero.
382
00:29:38,276 --> 00:29:41,780
Dobbs se dio cuenta,
intentó detenerlo y lo mataron.
383
00:29:41,863 --> 00:29:44,741
- Seguramente los rusos lo contrataron.
- Dobbs dijo que no.
384
00:29:44,825 --> 00:29:49,746
Entonces, mi única teoría es que Lang
destruirá el negocio de Menassian
385
00:29:49,830 --> 00:29:52,666
porque alguien lo contrató.
¿Ya llegó la policía?
386
00:29:52,749 --> 00:29:54,126
Sí, Simms ya está aquí.
387
00:29:54,209 --> 00:29:57,045
Bien. Yo también voy para allá.
Quédate ahí.
388
00:30:02,426 --> 00:30:04,886
Oye, lamento lo de Dobbs.
389
00:30:05,470 --> 00:30:06,722
Sí, yo también.
390
00:30:06,805 --> 00:30:09,141
No trabajamos mucho juntos,
pero era un buen tipo.
391
00:30:11,184 --> 00:30:13,437
- Perdón, debo responder.
- Adelante.
392
00:30:14,354 --> 00:30:16,690
Hola, Colt. ¿Encontraste a Lang?
393
00:30:16,773 --> 00:30:19,860
Aún no. Está herido
y creo que llegó a la carretera.
394
00:30:19,943 --> 00:30:20,944
¿Sabes adónde fue?
395
00:30:21,028 --> 00:30:26,408
Quizá. Se fue en auto. Randy investigó
y robaron un Honda gris cerca de aquí.
396
00:30:26,491 --> 00:30:28,285
- Debe ser él.
- Pensé lo mismo.
397
00:30:28,368 --> 00:30:32,205
- Randy me envió una ubicación.
- Bien, quédate ahí. Iré por ti.
398
00:30:32,289 --> 00:30:33,290
Sí.
399
00:30:58,398 --> 00:31:01,359
Hola. ¿En qué le puedo ayudar, señor?
400
00:31:03,403 --> 00:31:04,488
¿Está bien?
401
00:31:04,571 --> 00:31:07,240
Tuve un accidente en moto.
Atropellé a un ciervo.
402
00:31:08,241 --> 00:31:09,576
Cielos, lo siento.
403
00:31:10,911 --> 00:31:15,791
Debo limpiarme antes de ir con mi mamá,
si no, le dará un infarto.
404
00:31:17,125 --> 00:31:19,211
Primero, debo ocuparme del ciervo.
405
00:31:20,212 --> 00:31:23,590
Necesito una lona de plástico
y cinta adhesiva.
406
00:31:23,673 --> 00:31:25,884
Sí, eso está por aquí.
407
00:31:25,967 --> 00:31:27,552
Y necesitaré un rifle.
408
00:31:35,060 --> 00:31:36,728
Para acabar con su sufrimiento.
409
00:31:47,572 --> 00:31:48,740
¿Estás bien?
410
00:31:48,824 --> 00:31:52,119
Lo estoy procesando, pero sí.
411
00:31:52,202 --> 00:31:55,122
Trato de entender
en qué estaba metido Dobbs.
412
00:31:55,205 --> 00:31:56,748
La gente es complicada.
413
00:31:56,832 --> 00:32:00,168
No puedes saber todo de alguien.
Aunque lo supieras...
414
00:32:01,795 --> 00:32:06,842
Al menos intentó detener a Lang.
Pero ¿qué intentó impedir?
415
00:32:08,260 --> 00:32:09,678
¿Qué dijo la policía?
416
00:32:09,761 --> 00:32:12,305
Bogart cree que fueron los rusos.
Le dije que no, pero...
417
00:32:12,806 --> 00:32:16,184
Seguirán sus procesos
hasta llegar a un callejón sin salida
418
00:32:16,268 --> 00:32:19,729
- o descubrir qué hará Lang después.
- Nuestro modo es más rápido.
419
00:32:19,813 --> 00:32:24,901
Sí. Se supone que debía esperar a Bogart,
pero esto es más importante.
420
00:32:26,528 --> 00:32:27,863
Me envió algo Randy.
421
00:32:28,697 --> 00:32:31,283
El auto robado
está en movimiento otra vez.
422
00:32:31,366 --> 00:32:32,951
Se dirige a este lago.
423
00:32:33,034 --> 00:32:34,035
Coordenadas
424
00:32:34,619 --> 00:32:35,620
Vamos.
425
00:32:44,880 --> 00:32:45,881
Yo voy.
426
00:32:50,969 --> 00:32:53,763
Lamento molestarlo.
Hay una fuga de gas en el vecindario.
427
00:32:53,847 --> 00:32:55,974
- Debemos revisar su tubería.
- Claro.
428
00:33:00,061 --> 00:33:02,731
No sé dónde está eso.
429
00:33:03,398 --> 00:33:06,359
- En el sótano.
- Primera puerta a la derecha.
430
00:33:17,829 --> 00:33:20,373
ALGUIEN SABE. HUYE.
431
00:33:36,431 --> 00:33:37,849
Tenemos que hablar.
432
00:33:56,660 --> 00:33:59,996
Randy dice que aquí vive
Bradley Weitz, un contador.
433
00:34:01,331 --> 00:34:03,083
¿Qué hace Lang aquí?
434
00:34:03,166 --> 00:34:05,627
Y no veo el Honda que se robó.
435
00:34:06,127 --> 00:34:07,379
Debe estar por aquí.
436
00:34:48,003 --> 00:34:49,504
Tranquila. Vine a ayudar.
437
00:34:54,551 --> 00:34:56,261
- ¿Quién eres?
- El ama de llaves.
438
00:34:56,344 --> 00:34:57,846
Bien. ¿Hallaste algo?
439
00:34:57,929 --> 00:34:59,264
Está despejado.
440
00:34:59,347 --> 00:35:03,018
¿Este hombre, Lang, estuvo aquí?
441
00:35:03,101 --> 00:35:07,439
Me ató
y se llevó a mi jefe al garaje de atrás.
442
00:35:08,273 --> 00:35:09,357
Ve. Yo me encargo.
443
00:35:09,441 --> 00:35:11,568
Él te cuidará, ¿sí? Bien.
444
00:35:17,574 --> 00:35:19,159
¿Qué quería Lang?
445
00:35:19,659 --> 00:35:24,122
No paraba de preguntar dónde estaba
alguien llamada Cassie Lindstrom.
446
00:35:24,914 --> 00:35:26,333
¿Tu jefe la conoce?
447
00:35:26,416 --> 00:35:28,668
No lo sé, pero no está aquí.
448
00:35:31,046 --> 00:35:32,047
Es él.
449
00:35:32,922 --> 00:35:36,384
Ve al baño y cierra la puerta con seguro.
Anda. Ahora.
450
00:35:36,468 --> 00:35:37,469
De acuerdo.
451
00:36:42,367 --> 00:36:45,662
Keaton. Oye.
452
00:36:46,413 --> 00:36:47,497
Era Lang.
453
00:36:47,580 --> 00:36:49,416
Estoy bien. Ve por él.
454
00:36:49,499 --> 00:36:51,042
No, ya se fue.
455
00:36:51,960 --> 00:36:53,086
Sin Señal
456
00:36:53,169 --> 00:36:54,421
Resiste, amigo. Maldición.
457
00:36:55,588 --> 00:36:56,673
Keaton.
458
00:36:58,091 --> 00:36:59,175
¿Keaton?
459
00:37:00,427 --> 00:37:01,845
¿Keaton? ¡Oye!
460
00:37:04,514 --> 00:37:06,474
Vamos, amigo. Resiste.
461
00:37:06,558 --> 00:37:08,727
No me dejes, amigo. Vamos.
462
00:37:08,810 --> 00:37:10,311
- Vamos.
- Basta.
463
00:37:10,895 --> 00:37:15,900
Debo llevarte al hospital. Vamos.
A la de tres. Uno, dos, tres. Vamos.
464
00:37:18,027 --> 00:37:20,530
¿Has hablado con Colter? No me contesta.
465
00:37:20,613 --> 00:37:21,614
Lo llamaré.
466
00:37:24,576 --> 00:37:28,913
- Habla Colter. Deja tu mensaje.
- De acuerdo. Vamos a buscarlo.
467
00:37:31,541 --> 00:37:32,542
RASTREO TELEFÓNICO
468
00:37:33,626 --> 00:37:36,921
Ahí está. Se está moviendo.
Debe tener mala señal.
469
00:37:37,005 --> 00:37:40,300
Le digo que use un amplificador,
pero no me hace caso.
470
00:37:41,301 --> 00:37:42,385
Reenie, ¿qué pasa?
471
00:37:43,219 --> 00:37:46,931
Investigué a Menassian cuando hallaste
los pagos que le hizo al ganadero.
472
00:37:47,015 --> 00:37:51,019
Tenía otra empresa fantasma
que cerró hace seis años por fraude.
473
00:37:51,102 --> 00:37:52,645
Eso no me sorprende.
474
00:37:52,729 --> 00:37:56,775
Sí, pero revisé los registros
y hallé unas transferencias bancarias.
475
00:37:56,858 --> 00:37:57,859
Mira.
476
00:37:58,860 --> 00:38:00,361
CLIVE SHERMAN - NATHAN DOBBS
477
00:38:00,445 --> 00:38:02,155
Clive Sherman, el ganadero.
478
00:38:02,238 --> 00:38:03,865
Sí, sigue leyendo.
479
00:38:05,408 --> 00:38:06,576
¿Nat Dobbs?
480
00:38:07,535 --> 00:38:09,579
¿El excompañero de Keaton
aceptaba sobornos?
481
00:38:09,662 --> 00:38:10,747
Sí.
482
00:38:10,830 --> 00:38:11,956
No puede ser.
483
00:38:12,040 --> 00:38:14,584
Y hay muchas cuentas sin nombres.
484
00:38:14,667 --> 00:38:18,087
Sí, creo que siguen recibiendo sobornos
de la nueva empresa fantasma.
485
00:38:18,171 --> 00:38:19,672
Bien.
486
00:38:23,510 --> 00:38:25,094
Investiguemos a fondo.
487
00:38:34,103 --> 00:38:37,273
Oye, escúchame. Vas a estar bien.
488
00:38:37,357 --> 00:38:38,358
Vas a estar bien.
489
00:38:39,901 --> 00:38:43,446
Escúchame. Oye, Keaton.
Escúchame, necesito tu ayuda.
490
00:38:43,530 --> 00:38:46,741
¿Qué más te dijo el ama de llaves?
¡Piensa!
491
00:38:46,825 --> 00:38:50,411
Lang busca a Cassie Lindstrom.
492
00:38:50,495 --> 00:38:52,705
- ¿Lindstrom? ¿Quién es?
- Sí.
493
00:38:52,789 --> 00:38:58,920
Lindstrom es el apellido del policía
que murió en el club Vortex.
494
00:38:59,003 --> 00:39:01,381
El que Lang supuestamente mató, ¿no?
495
00:39:01,464 --> 00:39:03,925
Oye, escúchame. Resiste. Amigo.
496
00:39:04,843 --> 00:39:06,678
- Lamento haberte metido en esto.
- No.
497
00:39:06,761 --> 00:39:07,929
- Perdón, amigo.
- No.
498
00:39:08,012 --> 00:39:09,597
Esto no se ha acabado.
499
00:39:09,681 --> 00:39:11,724
¿Entiendes? Aún no terminamos.
500
00:39:13,768 --> 00:39:16,604
Keaton, escúchame.
¿Quieres atrapar a Lang?
501
00:39:16,688 --> 00:39:18,648
- Sí.
- ¿Sí? Entonces, resiste.
502
00:39:18,731 --> 00:39:21,734
Resiste, amigo. Tú puedes.
503
00:39:42,005 --> 00:39:44,883
{\an8}CONTINUARÁ...
504
00:40:06,279 --> 00:40:08,281
Subtitulado por Pamela Ruiz