1 00:00:16,433 --> 00:00:17,434 ¿Qué demonios? 2 00:00:26,068 --> 00:00:28,111 Vamos, Charlotte, cálmate. 3 00:00:38,789 --> 00:00:39,957 ¿Quién eres? 4 00:00:54,471 --> 00:00:56,473 - Hola, Reenie. - Buenos días. 5 00:00:56,556 --> 00:00:59,518 - ¿Es el archivo de Barlow? - Sí, revisé la declaración. 6 00:00:59,601 --> 00:01:01,144 ¿Buenas o malas noticias? 7 00:01:01,228 --> 00:01:03,939 Si son malas, déjame tomar mi café primero. 8 00:01:04,022 --> 00:01:05,274 Malas. 9 00:01:05,816 --> 00:01:08,193 - Para el abogado opositor. - Continúa. 10 00:01:08,277 --> 00:01:12,781 Barlow dijo que estuvo en Boston justo antes de ir a Filadelfia. 11 00:01:12,864 --> 00:01:14,408 El abogado hizo una broma, 12 00:01:14,491 --> 00:01:17,494 y Barlow dijo que solo había ido por el maratón. 13 00:01:17,578 --> 00:01:20,372 Participar en él estaba en su lista de deseos. 14 00:01:20,455 --> 00:01:23,166 Pero estaba de baja por incapacidad. 15 00:01:23,250 --> 00:01:25,085 - Exacto. - Buena observación. 16 00:01:25,168 --> 00:01:28,505 Un investigador podría averiguar por qué estaba en Boston. 17 00:01:29,006 --> 00:01:31,508 Intenté contactar a los tuyos, 18 00:01:32,092 --> 00:01:36,513 pero el correo de uno rebotó y el otro tipo está muerto. 19 00:01:37,139 --> 00:01:38,432 Genial. 20 00:01:38,515 --> 00:01:41,518 Colter fue a visitar a alguien que podría ayudarnos. 21 00:01:41,602 --> 00:01:43,562 John Keaton, el expolicía que lo ayudó 22 00:01:43,645 --> 00:01:44,980 - con el asesino serial. - Sí. 23 00:01:45,063 --> 00:01:47,399 Nunca me responde cuando le mando algo. 24 00:01:47,482 --> 00:01:51,403 - Quizá no le interesa. - Creo que es malo respondiendo mensajes. 25 00:01:51,486 --> 00:01:55,115 - Por si acaso, buscaré repuestos. - Muy bien. 26 00:02:00,746 --> 00:02:01,747 Hola, Reenie. 27 00:02:01,830 --> 00:02:04,916 - Hola, ¿ya estás en Tacoma? - Sí, llegué anoche. 28 00:02:05,000 --> 00:02:07,919 - ¿Cómo está Keaton? - No sé, no lo he visto. 29 00:02:08,003 --> 00:02:10,005 Dijo que quería charlar aquí. 30 00:02:10,088 --> 00:02:13,216 Salúdalo y dile que, si le interesa, lo necesito 31 00:02:13,300 --> 00:02:14,968 - como investigador. - ¿Sí? 32 00:02:15,052 --> 00:02:17,512 Sí, no es nada especial, es muy sencillo. 33 00:02:17,596 --> 00:02:20,140 Sí, claro, le... ¿Sabes qué? Ya llegó. 34 00:02:20,223 --> 00:02:22,601 Se lo diré. Debo colgar. Adiós. 35 00:02:22,684 --> 00:02:23,685 Hola. 36 00:02:25,479 --> 00:02:27,939 - Gracias por venir. - Por supuesto. 37 00:02:31,401 --> 00:02:32,819 - Hola, Paula. - Hola. 38 00:02:32,903 --> 00:02:34,029 ¿Qué les traigo? 39 00:02:34,112 --> 00:02:37,115 Obviamente los panqueques y los huevos revueltos. 40 00:02:37,199 --> 00:02:38,659 - Claro. - Gracias. 41 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 ¿Lo de siempre? 42 00:02:39,826 --> 00:02:42,788 Sí, tocino crujiente de punta a punta, no quemado. 43 00:02:42,871 --> 00:02:45,457 Huevos volteados una vez por 20 segundos. 44 00:02:45,540 --> 00:02:47,209 Lo sé, cariño. 45 00:02:47,292 --> 00:02:48,669 Vale la pena repetirlo. 46 00:02:49,920 --> 00:02:53,215 Un día te serviré una tira de tocino vegano. 47 00:02:59,388 --> 00:03:02,891 - Lo siento, es nuestra dinámica. - No, es linda. 48 00:03:03,475 --> 00:03:04,559 ¿Qué pasa? 49 00:03:05,227 --> 00:03:06,228 Bueno, nada... 50 00:03:06,311 --> 00:03:08,814 Debe haber algo. Me hiciste venir hasta aquí. 51 00:03:09,481 --> 00:03:12,234 Hablemos de negocios para luego disfrutar el tocino. 52 00:03:12,818 --> 00:03:13,819 Está bien. 53 00:03:14,820 --> 00:03:19,449 No sé dónde está mi antiguo compañero policía, Nat Dobbs. 54 00:03:19,533 --> 00:03:22,369 - ¿Cuándo hablaron por última vez? - Hace unos días. 55 00:03:22,452 --> 00:03:25,080 Íbamos a instalar una bomba de combustible. 56 00:03:25,580 --> 00:03:29,084 Quería hablar de algo conmigo, pero no le di importancia. 57 00:03:29,960 --> 00:03:34,047 Fui a su casa y no estaba. No me llamó ni me escribió. 58 00:03:35,382 --> 00:03:36,383 ¿Cuál es tu teoría? 59 00:03:36,466 --> 00:03:40,387 Digamos que no tiene el mejor gusto para las mujeres. 60 00:03:41,388 --> 00:03:45,016 Es un tipo demasiado bueno. Es un poco tonto con las mujeres. 61 00:03:45,100 --> 00:03:47,144 Siempre le han gustado las dañadas. 62 00:03:47,936 --> 00:03:51,898 Cuando trabajábamos juntos, arrestábamos a un imbécil, 63 00:03:51,982 --> 00:03:55,777 él sentía lástima por su chica y dos semanas después, 64 00:03:55,861 --> 00:03:59,239 él dormía en un motel porque ella se había acabado su dinero. 65 00:03:59,322 --> 00:04:02,993 Rayos. Bien. ¿Ya investigaste a sus exnovias? 66 00:04:03,076 --> 00:04:06,580 Sí, sus dos últimas tampoco lo han visto. 67 00:04:06,663 --> 00:04:10,125 Creo que conoció a alguien y se metió en problemas. 68 00:04:11,334 --> 00:04:12,919 No sé qué te pido, solo... 69 00:04:13,420 --> 00:04:16,798 Dobbsy me salvó la vida un par de veces, y ya sabes. 70 00:04:16,882 --> 00:04:18,300 Sí, te entiendo. 71 00:04:18,383 --> 00:04:19,593 Quizá no sea nada, 72 00:04:20,760 --> 00:04:23,930 pero tuve un mal presentimiento, y tú estabas cerca. 73 00:04:24,014 --> 00:04:26,892 No hacen falta más explicaciones. Te ayudaré. 74 00:04:26,975 --> 00:04:27,976 Muchas gracias. 75 00:04:28,059 --> 00:04:29,561 Muy bien, aquí tienen. 76 00:04:30,771 --> 00:04:32,981 - Gracias. - De nada. Disfrútenlo. 77 00:04:33,064 --> 00:04:34,983 - Sí. - Se ve muy rico, Paula. 78 00:04:35,567 --> 00:04:37,527 Claro, aunque eres una molestia. 79 00:04:39,446 --> 00:04:43,450 Él causa problemas. Problemas buenos, pero problemas. 80 00:04:49,414 --> 00:04:50,665 A Paula le gustas. 81 00:04:59,382 --> 00:05:01,092 Ya revisé su casa. 82 00:05:05,764 --> 00:05:09,684 Como no es un vecindario peligroso, no cierra con seguro, 83 00:05:09,768 --> 00:05:12,854 pero esta puerta de aquí estaba abierta. 84 00:05:13,563 --> 00:05:15,398 Quizá tuvo que irse de prisa. 85 00:05:18,902 --> 00:05:21,321 Quizá. ¿Viste alguna otra cosa rara? 86 00:05:21,404 --> 00:05:22,489 No. 87 00:05:29,162 --> 00:05:31,164 Fue en mi fiesta de retiro. 88 00:05:31,665 --> 00:05:34,000 ¿Siguió trabajando luego de retirarse? 89 00:05:34,084 --> 00:05:37,379 Así como todos. Es difícil dejarlo. 90 00:05:38,255 --> 00:05:40,257 - ¿Te contó algo relevante? - No. 91 00:05:52,060 --> 00:05:56,857 Mi contacto está rastreando su teléfono y su auto. Quizá tengamos suerte. 92 00:05:56,940 --> 00:05:57,941 Gracias. 93 00:05:58,024 --> 00:06:01,194 Antes podía pedir favores de este estilo, 94 00:06:01,278 --> 00:06:04,698 pero las generaciones nuevas siguen todas las reglas. 95 00:06:05,615 --> 00:06:07,576 - Supongo que vive solo. - Sí. 96 00:06:16,251 --> 00:06:17,419 ¿Alimentaste al gato? 97 00:06:18,587 --> 00:06:20,463 No lo he visto. 98 00:06:20,547 --> 00:06:23,884 Es una criatura independiente, pero es una buena idea. 99 00:06:45,155 --> 00:06:46,489 - Keaton. - Sí. 100 00:06:49,159 --> 00:06:52,287 - ¿Esto significa algo? - No, es de hace tres días. 101 00:06:52,370 --> 00:06:53,455 Ganadero asesinado 102 00:06:53,538 --> 00:06:58,960 - Una invasión de morada que salió mal. - ¿Por qué lo arrancó del periódico? 103 00:06:59,044 --> 00:07:01,254 Repito: es difícil dejar el trabajo. 104 00:07:06,760 --> 00:07:09,095 - ¿Qué tienes? - Todo sobre el excompañero de Keaton. 105 00:07:09,179 --> 00:07:10,513 ¿Por dónde empiezo? 106 00:07:10,597 --> 00:07:13,099 Dime la ubicación del teléfono y el auto. 107 00:07:13,183 --> 00:07:16,853 El teléfono está apagado, pero tengo la última ubicación. 108 00:07:16,936 --> 00:07:18,188 ¿De cuándo? 109 00:07:18,271 --> 00:07:19,272 De hace dos días. 110 00:07:19,356 --> 00:07:22,067 Luego apagó el rastreo y el teléfono. 111 00:07:22,150 --> 00:07:24,986 Esa no es una buena señal. Envíamela. 112 00:07:28,406 --> 00:07:30,617 TRACKER: BUSCADOR DE RECOMPENSAS 113 00:07:48,927 --> 00:07:50,595 ¿Qué diablos hacía aquí? 114 00:07:51,179 --> 00:07:55,433 {\an8}No lo sé. Mi contacto me envió todo sobre el asesinato del ganadero. 115 00:07:55,517 --> 00:07:57,936 {\an8}- ¿Dobbs mencionó a Clive Sherman? - No. 116 00:07:58,019 --> 00:07:59,104 {\an8}No. De acuerdo. 117 00:07:59,187 --> 00:08:00,605 {\an8}Era importante para él. 118 00:08:00,689 --> 00:08:04,192 {\an8}Vino después del asesinato, su teléfono se apagó y desapareció. 119 00:08:04,693 --> 00:08:07,987 {\an8}El informe dice que se llevaron electrónicos y armas antiguas. 120 00:08:08,738 --> 00:08:11,533 {\an8}Quizá eran drogadictos que querían dinero fácil. 121 00:08:11,616 --> 00:08:14,911 {\an8}El viejo los confrontó, le dispararon y se llevaron todo. 122 00:08:16,538 --> 00:08:18,665 {\an8}Pero ¿por qué Dobbs estaba aquí? 123 00:08:18,748 --> 00:08:21,668 {\an8}El homicidio tuvo lugar aquí, junto a esta cerca. 124 00:08:28,299 --> 00:08:30,051 - ¿Ves algo? - Quizá. 125 00:08:31,302 --> 00:08:33,805 {\an8}- Era productor de leche. - Sí. 126 00:08:35,223 --> 00:08:39,686 {\an8}¿Por qué hay una excavadora nueva allá? Parece que pasó por ahí. 127 00:08:39,769 --> 00:08:42,647 {\an8}Aquí no dice nada sobre una búsqueda de campo. 128 00:08:42,731 --> 00:08:44,607 {\an8}No. Esta es mi teoría: 129 00:08:45,734 --> 00:08:49,487 {\an8}esperaron a que la policía terminara para registrar la propiedad. 130 00:08:49,571 --> 00:08:52,115 {\an8}- ¿Crees que Dobbs hizo eso? - Quizá. 131 00:09:00,415 --> 00:09:02,959 - Mucha gente pasó por aquí. - Sí. 132 00:09:10,842 --> 00:09:15,180 {\an8}- La tierra está más compacta. - Sí. Alguien estaba esperando para cavar. 133 00:09:15,764 --> 00:09:17,265 {\an8}Hay una forma de averiguarlo. 134 00:09:20,894 --> 00:09:22,062 {\an8}No hay llave. 135 00:09:26,149 --> 00:09:28,693 {\an8}Basada en The Never Game de JEFFREY DEAVER 136 00:10:09,442 --> 00:10:11,361 No puede ser. Oye, espera. 137 00:10:39,180 --> 00:10:40,431 Ese no es Dobbs. 138 00:10:45,854 --> 00:10:49,107 - Rayos. - Aquí hay otro. Podría haber docenas. 139 00:10:50,608 --> 00:10:52,110 No fue un robo que salió mal. 140 00:10:52,694 --> 00:10:55,697 El asesino del ganadero sabía de estos cuerpos. 141 00:10:55,780 --> 00:10:59,242 Dobbs vino a investigar y alguien se lo llevó. 142 00:10:59,325 --> 00:11:01,661 Su cuerpo quizá esté por aquí. 143 00:11:01,744 --> 00:11:02,954 Debemos reportarlo. 144 00:12:08,978 --> 00:12:10,647 ¿Quién te envió a esa granja? 145 00:12:11,773 --> 00:12:12,774 Nadie. 146 00:12:12,857 --> 00:12:14,192 No te creo. 147 00:12:15,985 --> 00:12:17,820 Lo vi en los periódicos. 148 00:12:20,031 --> 00:12:21,282 Dime dónde están. 149 00:12:22,283 --> 00:12:26,204 - No sé de quiénes hablas. - No me hagas perder el tiempo. 150 00:12:27,247 --> 00:12:29,165 Una vez más. ¿Quién sabe? 151 00:12:29,249 --> 00:12:31,501 No lo sé. 152 00:13:11,499 --> 00:13:12,917 Detective Simms. 153 00:13:13,001 --> 00:13:14,294 ¿Hay rastro de Dobbs? 154 00:13:14,377 --> 00:13:18,256 No, el cuerpo más reciente que desenterraron es de hace una semana. 155 00:13:18,339 --> 00:13:22,593 - Los otros son de hace más de seis meses. - ¿Cuántos cuerpos llevan? 156 00:13:22,677 --> 00:13:28,057 Mínimo diez. Seguramente hallaremos más. Era el basurero de cuerpos de alguien. 157 00:13:28,141 --> 00:13:31,602 Keaton, viniste a buscar a tu excompañero, ¿no? 158 00:13:31,686 --> 00:13:33,771 - Sí. - Rastreé su teléfono. 159 00:13:34,355 --> 00:13:35,481 Claro, ¿por qué no? 160 00:13:36,065 --> 00:13:38,693 - Me dedico a hacer eso. - Es Colter Shaw. 161 00:13:38,776 --> 00:13:41,738 Me ayudó a hallar al tirador en serie en Snoqualmie. 162 00:13:41,821 --> 00:13:43,322 Sí, oí sobre eso. 163 00:13:45,074 --> 00:13:49,245 - ¿Por qué estaba Dobbs aquí? - No sé, pero supongo que por los cuerpos. 164 00:13:49,328 --> 00:13:53,458 - Quizá estaba investigando. - Está retirado. No tenía por qué hacerlo. 165 00:13:53,541 --> 00:13:55,251 Los viejos hábitos no mueren. 166 00:13:56,586 --> 00:14:00,757 ¿Crees que el ganadero que vivía aquí era un asesino serial? 167 00:14:00,840 --> 00:14:03,342 Si lo era, le gustaba matar criminales. 168 00:14:03,426 --> 00:14:06,054 Tres de los cuerpos tienen antecedentes. 169 00:14:06,137 --> 00:14:09,098 - ¿Sabes quién le disparó al ganadero? - No. 170 00:14:09,182 --> 00:14:10,183 Bien. 171 00:14:11,184 --> 00:14:12,894 Qué coincidencia, ¿no? 172 00:14:12,977 --> 00:14:17,065 Ejecutaron a alguien que tenía una granja de cuerpos. 173 00:14:17,148 --> 00:14:18,149 ¿Sabes qué? 174 00:14:18,232 --> 00:14:23,112 Agradezco su ayuda, pero necesito que no se metan en esto, ¿sí? 175 00:14:27,366 --> 00:14:31,370 - No dejaré de buscar a mi excompañero. - No espero que lo hagas. 176 00:14:34,082 --> 00:14:35,291 Hola. 177 00:14:36,417 --> 00:14:39,128 Vaya, el comisionado de policía Ross Bogart. 178 00:14:41,464 --> 00:14:43,341 Claro, solo dime cuándo. 179 00:14:45,384 --> 00:14:46,969 Bien, te veré pronto. 180 00:14:48,930 --> 00:14:50,515 Me citó en la estación. 181 00:14:50,598 --> 00:14:51,599 ¿El comisionado? 182 00:14:51,682 --> 00:14:55,019 Está bien. Es un buen tipo. Lo conozco desde hace mucho. 183 00:14:55,603 --> 00:14:56,938 Solo quiere mi opinión. 184 00:15:05,321 --> 00:15:08,116 Busqué a los muertos que identificó la policía, 185 00:15:08,199 --> 00:15:12,286 y la única conexión que tienen es que ninguno era muy buena persona, 186 00:15:12,370 --> 00:15:15,248 - ¿me entiendes? - ¿Y el ganadero, Clive Sherman? 187 00:15:15,331 --> 00:15:18,793 - Randy está aquí. Él lo investigó. - Colter. 188 00:15:18,876 --> 00:15:23,005 Sin contar la fosa común que tenía en su propiedad, era muy aburrido. 189 00:15:23,089 --> 00:15:26,050 Pero he estado investigando sus finanzas. 190 00:15:26,134 --> 00:15:29,303 Recibía depósitos enormes todos los meses. 191 00:15:29,387 --> 00:15:31,430 De $50 000, a veces $100 000. 192 00:15:31,514 --> 00:15:33,558 - Es demasiado para un ganadero. - Eso pensé. 193 00:15:33,641 --> 00:15:35,560 Y esto no te sorprenderá: 194 00:15:35,643 --> 00:15:38,813 viene de Propiedades Oak Park, una empresa fantasma. 195 00:15:38,896 --> 00:15:40,439 - ¿Sabes quién es el dueño? - Sí. 196 00:15:41,899 --> 00:15:44,235 Aquí está. Zhan Menassian. 197 00:15:44,318 --> 00:15:45,403 RASTREO DE TRANSACCIÓN 198 00:15:45,486 --> 00:15:47,864 {\an8}El jefe criminal armenio. Maneja el sur de Tacoma. 199 00:15:47,947 --> 00:15:49,073 {\an8}CONDENA - HALLAZGOS 200 00:15:50,158 --> 00:15:51,617 Sé quién es. 201 00:15:51,701 --> 00:15:53,452 Colter, no te metas con él. 202 00:15:53,536 --> 00:15:57,331 Menassian le pagó al ganadero para que enterrara los cuerpos, 203 00:15:57,415 --> 00:16:00,084 él quiso negociar y dijo que lo delataría. 204 00:16:00,168 --> 00:16:04,297 Así que lo mataron y Dobbs descubrió el secreto. 205 00:16:04,380 --> 00:16:07,717 - Por eso desapareció. - No será fácil acercarse a él. 206 00:16:07,800 --> 00:16:10,511 Sí. Menassian tiene mucha seguridad. 207 00:16:10,595 --> 00:16:13,264 Contactaré a alguien cercano a él. ¿Me ayudas? 208 00:16:13,347 --> 00:16:14,599 Sí, claro. 209 00:16:16,225 --> 00:16:17,226 CÓMPLICES 210 00:16:17,310 --> 00:16:21,105 - El chofer de Menassian es su sobrino. - ¿Sabes dónde está el auto? 211 00:16:21,189 --> 00:16:22,273 Claro. 212 00:16:24,442 --> 00:16:26,903 Bum, te acabo de enviar la dirección. 213 00:16:26,986 --> 00:16:28,529 Bien, ya me llegó. 214 00:16:29,030 --> 00:16:30,323 Coordenadas 215 00:16:37,496 --> 00:16:41,417 Este tipo se escondió entre el Cadillac y el camión de agua. 216 00:16:41,500 --> 00:16:43,753 Él creía que se había escabullido, 217 00:16:43,836 --> 00:16:46,756 pero no sabía que podía ver su reflejo. 218 00:16:46,839 --> 00:16:51,719 Así que esperé a que saliera y luego agarré al maldito. 219 00:16:52,386 --> 00:16:56,641 Les juro que se puso de rodillas y empezó a rezar. 220 00:16:56,724 --> 00:16:58,100 No sabía qué hacer, 221 00:16:58,184 --> 00:17:02,063 así que dejé que el pobre terminara y luego le puse las esposas. 222 00:17:02,146 --> 00:17:03,564 ¿Qué más podía hacer? 223 00:17:03,648 --> 00:17:06,234 No les dijiste que lo llevaste a la iglesia. 224 00:17:06,317 --> 00:17:09,695 Dejé que se confesara y que hiciera las paces con Dios. 225 00:17:09,779 --> 00:17:12,281 Se acabó la hora de los cuentos. Vamos. 226 00:17:14,408 --> 00:17:15,826 ¿Sigues sin meterte en líos? 227 00:17:15,910 --> 00:17:18,955 No, no como tú. Ahora eres el gran comisionado. 228 00:17:19,038 --> 00:17:20,873 ¿Te ejercitas con el alcalde? 229 00:17:20,957 --> 00:17:24,961 Uno debe trabajar el abdomen. Deberías intentarlo algún día. 230 00:17:25,044 --> 00:17:27,588 ¿Qué? Solo subí cinco kilos desde mi retiro. 231 00:17:29,131 --> 00:17:30,800 Bueno, tal vez unos siete. 232 00:17:31,842 --> 00:17:33,594 - Gracias por venir. - Claro. 233 00:17:34,178 --> 00:17:35,805 - Me alegra ayudar. - Sí. 234 00:17:35,888 --> 00:17:39,058 Cuéntamelo otra vez, ¿cómo te metiste en todo esto? 235 00:17:39,141 --> 00:17:41,644 - Estábamos buscando a Dobbs. - ¿Quiénes? 236 00:17:41,727 --> 00:17:42,895 Colter Shaw y yo. 237 00:17:42,979 --> 00:17:46,691 Sí, Shaw. Lo investigué. ¿Seguro que puedes confiar en él? 238 00:17:46,774 --> 00:17:49,694 - Le confiaría mi vida. - Sí. Volviendo a Dobbs. 239 00:17:49,777 --> 00:17:52,572 Estaba investigando al ganadero que mataron. 240 00:17:52,655 --> 00:17:56,075 Rastreamos su teléfono y encontramos los cuerpos. 241 00:17:56,659 --> 00:17:58,703 - Esto será un desastre. - Lo sé. 242 00:17:59,453 --> 00:18:02,373 ¿Sabes quién está involucrado en la granja de cuerpos? 243 00:18:03,207 --> 00:18:06,085 Sí. Zhan Menassian. 244 00:18:07,712 --> 00:18:10,423 Creemos que la mafia rusa ataca a los armenios 245 00:18:10,506 --> 00:18:14,760 y que asesinó al ganadero para exponer la fosa común de Menassian. 246 00:18:16,137 --> 00:18:17,305 Eso se pondrá feo. 247 00:18:17,388 --> 00:18:20,683 Por eso pondré a mis mejores hombres a buscar a Dobbs. 248 00:18:21,350 --> 00:18:25,980 Pero escucha, necesito que te hagas a un lado y no te involucres. 249 00:18:26,063 --> 00:18:28,316 - No quiero que salgas herido. - Vamos. 250 00:18:28,399 --> 00:18:33,988 Sé que no está en tu naturaleza, pero, por favor, intenta no meterte. 251 00:18:38,242 --> 00:18:42,079 - ¿Podrías mantenerme informado? - Serás el primero al que llame. 252 00:18:50,463 --> 00:18:52,506 Acabo de hablar con mi viejo amigo. 253 00:18:52,590 --> 00:18:54,634 - ¿Y? - Me dijo que no me metiera. 254 00:18:55,593 --> 00:18:57,345 Cree que es una guerra territorial 255 00:18:57,428 --> 00:19:01,015 entre la mafia rusa y el jefe criminal local, Menassian. 256 00:19:01,098 --> 00:19:04,518 A mí también me mencionaron ese nombre. Iré a verlo ahora. 257 00:19:05,019 --> 00:19:07,480 ¿Cómo conseguiste una reunión? 258 00:19:08,314 --> 00:19:11,525 Luego te explico. Te llamo después de hablar con él. 259 00:19:22,662 --> 00:19:24,622 No hagas eso. 260 00:19:25,456 --> 00:19:27,458 Dámela. Muy bien. 261 00:19:28,751 --> 00:19:31,587 Cometes un gran error. ¿Sabes de quién es este auto? 262 00:19:31,671 --> 00:19:32,672 De Zhan Menassian. 263 00:19:32,755 --> 00:19:34,507 Entonces, sabes que te matará. 264 00:19:35,508 --> 00:19:36,592 Llama a tu tío. 265 00:19:37,385 --> 00:19:38,761 - Estás loco. - Llámalo. 266 00:19:38,844 --> 00:19:39,845 ¿Y qué le digo? 267 00:19:39,929 --> 00:19:42,640 - Organiza una reunión sin seguridad. - ¿Cómo lograré eso? 268 00:19:42,723 --> 00:19:44,433 Ese es tu problema. Llámalo. 269 00:20:00,783 --> 00:20:02,284 Bien, llévame con él. 270 00:20:03,744 --> 00:20:04,745 Vamos. 271 00:20:21,554 --> 00:20:25,391 - Sus guardaespaldas estarán cerca. - Entonces, mantente atento. 272 00:20:27,309 --> 00:20:28,477 ¿Qué? 273 00:20:29,687 --> 00:20:30,896 No debería estar abierto. 274 00:20:32,273 --> 00:20:33,357 Avanza. 275 00:20:35,651 --> 00:20:36,652 Vamos. 276 00:20:46,328 --> 00:20:47,413 Llámalo. 277 00:20:49,415 --> 00:20:50,499 Tío Zhan. 278 00:20:53,919 --> 00:20:55,254 Joey, ¡ayúdame! 279 00:21:40,174 --> 00:21:42,676 Oye, Colt, ¿encontraste a su sobrino? 280 00:21:42,760 --> 00:21:45,513 Sí, y el cadáver de Zhan Menassian. Le dispararon. 281 00:21:46,889 --> 00:21:48,390 ¿Qué? Maldición. 282 00:21:48,474 --> 00:21:51,477 - Debe haber cámaras de seguridad. - Bien, espera. 283 00:21:53,229 --> 00:21:54,230 Muy bien. 284 00:21:55,147 --> 00:21:57,900 Tengo tu ubicación. Déjame ver qué encuentro. 285 00:21:58,484 --> 00:21:59,819 ¿Quién más estuvo aquí? 286 00:22:00,319 --> 00:22:03,823 Malas noticias. Es una caja negra. No entra ni sale nada. 287 00:22:09,703 --> 00:22:14,041 Espera, aquí hay una cámara con cable. Seguramente podemos acceder a ella. 288 00:22:17,753 --> 00:22:18,838 Veamos adónde lleva. 289 00:22:20,047 --> 00:22:22,591 - Vete de ahí. - Necesito más tiempo. 290 00:22:24,510 --> 00:22:25,511 ¿Hallaste algo? 291 00:22:25,594 --> 00:22:26,720 Sí, encontré algo. 292 00:22:45,698 --> 00:22:47,616 Colter, no es broma, debes irte. 293 00:22:47,700 --> 00:22:49,618 Los guardias irán a ver al jefe. 294 00:22:49,702 --> 00:22:51,745 Sí, voy lo más rápido que puedo. 295 00:23:02,256 --> 00:23:04,800 Hallé el sistema de seguridad. ¿Qué busco? 296 00:23:04,884 --> 00:23:07,303 - Un enrutador o una caja de conexiones. - Listo. 297 00:23:07,386 --> 00:23:10,764 Bien. Atrás debe haber números de serie, direcciones MAC... 298 00:23:10,848 --> 00:23:11,849 ¿Sabes qué? 299 00:23:11,932 --> 00:23:14,602 Toma fotos, envíamelas y lárgate de ahí. 300 00:23:42,254 --> 00:23:44,423 - Oye. - Oye, ¿qué diablos pasa? 301 00:23:44,506 --> 00:23:45,758 Asesinaron a Menassian. 302 00:23:47,343 --> 00:23:48,344 Mira esto. 303 00:23:48,427 --> 00:23:49,970 Randy, estoy con Keaton. 304 00:23:50,471 --> 00:23:53,223 Muy bien. Te conecto a mi computadora. 305 00:23:53,307 --> 00:23:54,808 Conexión Telefónica Remota 306 00:23:54,892 --> 00:23:56,060 Listo. 307 00:23:59,772 --> 00:24:02,816 - Menassian. - Sí. Solo espera. 308 00:24:05,903 --> 00:24:07,112 Dobbs. 309 00:24:10,407 --> 00:24:11,825 ¿Qué diablos? 310 00:24:12,660 --> 00:24:16,038 Y se llevó su teléfono. Esto no tiene sentido. 311 00:24:16,121 --> 00:24:18,040 Espera. ¿Puedes retroceder? 312 00:24:19,792 --> 00:24:21,085 Ahí. Para. 313 00:24:22,002 --> 00:24:24,338 ¿Qué es eso en la ventana? ¿Un reflejo? 314 00:24:24,421 --> 00:24:25,589 Sí, ya lo vi. 315 00:24:25,673 --> 00:24:28,467 - ¿Puedes hacerle zum? - Sí. 316 00:24:33,514 --> 00:24:35,015 No puede ser. 317 00:24:35,099 --> 00:24:36,392 ¿Qué? ¿Quién es? 318 00:24:36,475 --> 00:24:39,603 Lang. Emile Lang. 319 00:24:39,687 --> 00:24:41,855 Un asesino a sueldo despiadado. 320 00:24:42,940 --> 00:24:44,400 Creí que estaba muerto. 321 00:24:45,442 --> 00:24:47,069 Bien. Emile Lang. 322 00:24:47,152 --> 00:24:51,532 Desapareció cinco años después de matar a un policía en el club Vortex. 323 00:24:52,032 --> 00:24:56,787 - La teoría era que lo habían matado. - ¿Por qué diablos reapareció ahora? 324 00:24:57,705 --> 00:25:01,000 Quizá los rusos lo hallaron y lo contrataron para matar a Menassian. 325 00:25:01,083 --> 00:25:02,084 ¿Y Dobbs? 326 00:25:02,167 --> 00:25:04,086 Lang lo atrapó en la granja o... 327 00:25:04,169 --> 00:25:06,213 - Quizá trabajan juntos. - Imposible. 328 00:25:06,880 --> 00:25:09,842 No, Lang trabaja solo. Es despiadado y eficiente. 329 00:25:09,925 --> 00:25:11,844 Debe haber algo más. 330 00:25:13,971 --> 00:25:17,975 Randy, Dobbs tiene el teléfono de Menassian. ¿Puedes rastrearlo? 331 00:25:18,058 --> 00:25:19,059 Espera. 332 00:25:20,310 --> 00:25:23,313 Claro que sí. Está en el área boscosa al sur de ti. 333 00:25:23,397 --> 00:25:24,481 Teléfono de Menassian 334 00:25:25,065 --> 00:25:26,316 Lo tengo. Vamos. 335 00:25:31,196 --> 00:25:33,490 No entiendo por qué Lang tiene a Dobbs. 336 00:25:34,074 --> 00:25:35,534 ¿Para qué lo necesita? 337 00:25:37,286 --> 00:25:40,289 - ¿Hay algo que no me hayas dicho de él? - ¿Qué? 338 00:25:40,372 --> 00:25:43,876 Fueron compañeros y todos tenemos secretos. 339 00:25:43,959 --> 00:25:46,837 Oye, no lo conoces. 340 00:25:50,132 --> 00:25:51,550 No estoy listo para eso. 341 00:25:55,637 --> 00:25:56,638 Vamos a buscarlo. 342 00:26:14,698 --> 00:26:16,241 Rumbo SE - Por Tacoma, WA 343 00:26:16,325 --> 00:26:17,409 Está cerca. 344 00:26:29,630 --> 00:26:30,798 Aquí hay algo. 345 00:26:32,466 --> 00:26:33,717 Dobbs. 346 00:26:38,972 --> 00:26:40,641 - Aquí está. - ¡Dobbs! 347 00:26:43,060 --> 00:26:44,686 No te muevas. 348 00:26:47,022 --> 00:26:50,025 - Cielos. Es grave, ¿no? - Está en choque por la pérdida de sangre. 349 00:26:50,109 --> 00:26:51,568 - ¿El botiquín? - En el maletero. 350 00:26:51,652 --> 00:26:54,905 - Iré por él y llamaré al 911. - Dobbs. Hola. 351 00:26:56,198 --> 00:26:58,325 Fue Lang. 352 00:26:59,409 --> 00:27:02,412 Mató al ganadero. 353 00:27:02,496 --> 00:27:04,748 ¿Para quién trabaja? ¿Para los rusos? 354 00:27:04,832 --> 00:27:08,335 - No, no para los rusos. - Entonces, ¿para quién? 355 00:27:13,590 --> 00:27:16,260 - ¿De quién es esto? - De Menassian. 356 00:27:17,594 --> 00:27:18,720 Lo intenté. 357 00:27:20,806 --> 00:27:22,349 Lo siento. 358 00:27:24,226 --> 00:27:25,561 Lo hiciste bien. 359 00:27:26,895 --> 00:27:30,315 ¡Dobbs! ¡Vamos, amigo, despierta! ¡Despierta! 360 00:27:34,027 --> 00:27:35,153 ¡Despierta! 361 00:27:36,989 --> 00:27:38,490 ¿Tiene pulso? 362 00:27:40,659 --> 00:27:41,994 Está muerto. 363 00:28:01,346 --> 00:28:05,100 Dobbs quería que revisáramos el teléfono de Menassian. 364 00:28:10,689 --> 00:28:11,982 No tenemos tiempo. 365 00:28:12,065 --> 00:28:14,902 Esto acaba de pasar. Lang debe estar cerca. 366 00:28:14,985 --> 00:28:20,490 - ¿Puedes reportarlo? - Sí. Halla a Lang y llámame. Mató a Dobbs. 367 00:28:20,574 --> 00:28:22,951 Te avisaré. Solo repórtalo, ¿sí? 368 00:28:23,035 --> 00:28:24,036 Lo haré. 369 00:28:27,164 --> 00:28:28,165 Iré a buscarlo. 370 00:28:28,248 --> 00:28:29,249 Entendido. 371 00:28:31,668 --> 00:28:34,463 Sí. Habla el detective retirado John Keaton. 372 00:28:35,213 --> 00:28:39,426 Accidente de auto y homicidio al sur de Tacoma. 373 00:29:01,531 --> 00:29:02,741 ¿Estás bien? 374 00:29:03,241 --> 00:29:06,662 Hazte a un lado. No lo repetiré. 375 00:29:07,746 --> 00:29:08,830 Sí, llévatelo. 376 00:29:25,931 --> 00:29:27,516 Quería que lo oyeras de mí. 377 00:29:27,599 --> 00:29:28,684 Sí. 378 00:29:28,767 --> 00:29:29,851 Dobbs está muerto. 379 00:29:31,520 --> 00:29:32,521 ¿De qué hablas? 380 00:29:32,604 --> 00:29:36,108 - Emile Lang reapareció. - ¿Cómo que reapareció? 381 00:29:36,191 --> 00:29:38,193 Lang asesinó al ganadero. 382 00:29:38,276 --> 00:29:41,780 Dobbs se dio cuenta, intentó detenerlo y lo mataron. 383 00:29:41,863 --> 00:29:44,741 - Seguramente los rusos lo contrataron. - Dobbs dijo que no. 384 00:29:44,825 --> 00:29:49,746 Entonces, mi única teoría es que Lang destruirá el negocio de Menassian 385 00:29:49,830 --> 00:29:52,666 porque alguien lo contrató. ¿Ya llegó la policía? 386 00:29:52,749 --> 00:29:54,126 Sí, Simms ya está aquí. 387 00:29:54,209 --> 00:29:57,045 Bien. Yo también voy para allá. Quédate ahí. 388 00:30:02,426 --> 00:30:04,886 Oye, lamento lo de Dobbs. 389 00:30:05,470 --> 00:30:06,722 Sí, yo también. 390 00:30:06,805 --> 00:30:09,141 No trabajamos mucho juntos, pero era un buen tipo. 391 00:30:11,184 --> 00:30:13,437 - Perdón, debo responder. - Adelante. 392 00:30:14,354 --> 00:30:16,690 Hola, Colt. ¿Encontraste a Lang? 393 00:30:16,773 --> 00:30:19,860 Aún no. Está herido y creo que llegó a la carretera. 394 00:30:19,943 --> 00:30:20,944 ¿Sabes adónde fue? 395 00:30:21,028 --> 00:30:26,408 Quizá. Se fue en auto. Randy investigó y robaron un Honda gris cerca de aquí. 396 00:30:26,491 --> 00:30:28,285 - Debe ser él. - Pensé lo mismo. 397 00:30:28,368 --> 00:30:32,205 - Randy me envió una ubicación. - Bien, quédate ahí. Iré por ti. 398 00:30:32,289 --> 00:30:33,290 Sí. 399 00:30:58,398 --> 00:31:01,359 Hola. ¿En qué le puedo ayudar, señor? 400 00:31:03,403 --> 00:31:04,488 ¿Está bien? 401 00:31:04,571 --> 00:31:07,240 Tuve un accidente en moto. Atropellé a un ciervo. 402 00:31:08,241 --> 00:31:09,576 Cielos, lo siento. 403 00:31:10,911 --> 00:31:15,791 Debo limpiarme antes de ir con mi mamá, si no, le dará un infarto. 404 00:31:17,125 --> 00:31:19,211 Primero, debo ocuparme del ciervo. 405 00:31:20,212 --> 00:31:23,590 Necesito una lona de plástico y cinta adhesiva. 406 00:31:23,673 --> 00:31:25,884 Sí, eso está por aquí. 407 00:31:25,967 --> 00:31:27,552 Y necesitaré un rifle. 408 00:31:35,060 --> 00:31:36,728 Para acabar con su sufrimiento. 409 00:31:47,572 --> 00:31:48,740 ¿Estás bien? 410 00:31:48,824 --> 00:31:52,119 Lo estoy procesando, pero sí. 411 00:31:52,202 --> 00:31:55,122 Trato de entender en qué estaba metido Dobbs. 412 00:31:55,205 --> 00:31:56,748 La gente es complicada. 413 00:31:56,832 --> 00:32:00,168 No puedes saber todo de alguien. Aunque lo supieras... 414 00:32:01,795 --> 00:32:06,842 Al menos intentó detener a Lang. Pero ¿qué intentó impedir? 415 00:32:08,260 --> 00:32:09,678 ¿Qué dijo la policía? 416 00:32:09,761 --> 00:32:12,305 Bogart cree que fueron los rusos. Le dije que no, pero... 417 00:32:12,806 --> 00:32:16,184 Seguirán sus procesos hasta llegar a un callejón sin salida 418 00:32:16,268 --> 00:32:19,729 - o descubrir qué hará Lang después. - Nuestro modo es más rápido. 419 00:32:19,813 --> 00:32:24,901 Sí. Se supone que debía esperar a Bogart, pero esto es más importante. 420 00:32:26,528 --> 00:32:27,863 Me envió algo Randy. 421 00:32:28,697 --> 00:32:31,283 El auto robado está en movimiento otra vez. 422 00:32:31,366 --> 00:32:32,951 Se dirige a este lago. 423 00:32:33,034 --> 00:32:34,035 Coordenadas 424 00:32:34,619 --> 00:32:35,620 Vamos. 425 00:32:44,880 --> 00:32:45,881 Yo voy. 426 00:32:50,969 --> 00:32:53,763 Lamento molestarlo. Hay una fuga de gas en el vecindario. 427 00:32:53,847 --> 00:32:55,974 - Debemos revisar su tubería. - Claro. 428 00:33:00,061 --> 00:33:02,731 No sé dónde está eso. 429 00:33:03,398 --> 00:33:06,359 - En el sótano. - Primera puerta a la derecha. 430 00:33:17,829 --> 00:33:20,373 ALGUIEN SABE. HUYE. 431 00:33:36,431 --> 00:33:37,849 Tenemos que hablar. 432 00:33:56,660 --> 00:33:59,996 Randy dice que aquí vive Bradley Weitz, un contador. 433 00:34:01,331 --> 00:34:03,083 ¿Qué hace Lang aquí? 434 00:34:03,166 --> 00:34:05,627 Y no veo el Honda que se robó. 435 00:34:06,127 --> 00:34:07,379 Debe estar por aquí. 436 00:34:48,003 --> 00:34:49,504 Tranquila. Vine a ayudar. 437 00:34:54,551 --> 00:34:56,261 - ¿Quién eres? - El ama de llaves. 438 00:34:56,344 --> 00:34:57,846 Bien. ¿Hallaste algo? 439 00:34:57,929 --> 00:34:59,264 Está despejado. 440 00:34:59,347 --> 00:35:03,018 ¿Este hombre, Lang, estuvo aquí? 441 00:35:03,101 --> 00:35:07,439 Me ató y se llevó a mi jefe al garaje de atrás. 442 00:35:08,273 --> 00:35:09,357 Ve. Yo me encargo. 443 00:35:09,441 --> 00:35:11,568 Él te cuidará, ¿sí? Bien. 444 00:35:17,574 --> 00:35:19,159 ¿Qué quería Lang? 445 00:35:19,659 --> 00:35:24,122 No paraba de preguntar dónde estaba alguien llamada Cassie Lindstrom. 446 00:35:24,914 --> 00:35:26,333 ¿Tu jefe la conoce? 447 00:35:26,416 --> 00:35:28,668 No lo sé, pero no está aquí. 448 00:35:31,046 --> 00:35:32,047 Es él. 449 00:35:32,922 --> 00:35:36,384 Ve al baño y cierra la puerta con seguro. Anda. Ahora. 450 00:35:36,468 --> 00:35:37,469 De acuerdo. 451 00:36:42,367 --> 00:36:45,662 Keaton. Oye. 452 00:36:46,413 --> 00:36:47,497 Era Lang. 453 00:36:47,580 --> 00:36:49,416 Estoy bien. Ve por él. 454 00:36:49,499 --> 00:36:51,042 No, ya se fue. 455 00:36:51,960 --> 00:36:53,086 Sin Señal 456 00:36:53,169 --> 00:36:54,421 Resiste, amigo. Maldición. 457 00:36:55,588 --> 00:36:56,673 Keaton. 458 00:36:58,091 --> 00:36:59,175 ¿Keaton? 459 00:37:00,427 --> 00:37:01,845 ¿Keaton? ¡Oye! 460 00:37:04,514 --> 00:37:06,474 Vamos, amigo. Resiste. 461 00:37:06,558 --> 00:37:08,727 No me dejes, amigo. Vamos. 462 00:37:08,810 --> 00:37:10,311 - Vamos. - Basta. 463 00:37:10,895 --> 00:37:15,900 Debo llevarte al hospital. Vamos. A la de tres. Uno, dos, tres. Vamos. 464 00:37:18,027 --> 00:37:20,530 ¿Has hablado con Colter? No me contesta. 465 00:37:20,613 --> 00:37:21,614 Lo llamaré. 466 00:37:24,576 --> 00:37:28,913 - Habla Colter. Deja tu mensaje. - De acuerdo. Vamos a buscarlo. 467 00:37:31,541 --> 00:37:32,542 RASTREO TELEFÓNICO 468 00:37:33,626 --> 00:37:36,921 Ahí está. Se está moviendo. Debe tener mala señal. 469 00:37:37,005 --> 00:37:40,300 Le digo que use un amplificador, pero no me hace caso. 470 00:37:41,301 --> 00:37:42,385 Reenie, ¿qué pasa? 471 00:37:43,219 --> 00:37:46,931 Investigué a Menassian cuando hallaste los pagos que le hizo al ganadero. 472 00:37:47,015 --> 00:37:51,019 Tenía otra empresa fantasma que cerró hace seis años por fraude. 473 00:37:51,102 --> 00:37:52,645 Eso no me sorprende. 474 00:37:52,729 --> 00:37:56,775 Sí, pero revisé los registros y hallé unas transferencias bancarias. 475 00:37:56,858 --> 00:37:57,859 Mira. 476 00:37:58,860 --> 00:38:00,361 CLIVE SHERMAN - NATHAN DOBBS 477 00:38:00,445 --> 00:38:02,155 Clive Sherman, el ganadero. 478 00:38:02,238 --> 00:38:03,865 Sí, sigue leyendo. 479 00:38:05,408 --> 00:38:06,576 ¿Nat Dobbs? 480 00:38:07,535 --> 00:38:09,579 ¿El excompañero de Keaton aceptaba sobornos? 481 00:38:09,662 --> 00:38:10,747 Sí. 482 00:38:10,830 --> 00:38:11,956 No puede ser. 483 00:38:12,040 --> 00:38:14,584 Y hay muchas cuentas sin nombres. 484 00:38:14,667 --> 00:38:18,087 Sí, creo que siguen recibiendo sobornos de la nueva empresa fantasma. 485 00:38:18,171 --> 00:38:19,672 Bien. 486 00:38:23,510 --> 00:38:25,094 Investiguemos a fondo. 487 00:38:34,103 --> 00:38:37,273 Oye, escúchame. Vas a estar bien. 488 00:38:37,357 --> 00:38:38,358 Vas a estar bien. 489 00:38:39,901 --> 00:38:43,446 Escúchame. Oye, Keaton. Escúchame, necesito tu ayuda. 490 00:38:43,530 --> 00:38:46,741 ¿Qué más te dijo el ama de llaves? ¡Piensa! 491 00:38:46,825 --> 00:38:50,411 Lang busca a Cassie Lindstrom. 492 00:38:50,495 --> 00:38:52,705 - ¿Lindstrom? ¿Quién es? - Sí. 493 00:38:52,789 --> 00:38:58,920 Lindstrom es el apellido del policía que murió en el club Vortex. 494 00:38:59,003 --> 00:39:01,381 El que Lang supuestamente mató, ¿no? 495 00:39:01,464 --> 00:39:03,925 Oye, escúchame. Resiste. Amigo. 496 00:39:04,843 --> 00:39:06,678 - Lamento haberte metido en esto. - No. 497 00:39:06,761 --> 00:39:07,929 - Perdón, amigo. - No. 498 00:39:08,012 --> 00:39:09,597 Esto no se ha acabado. 499 00:39:09,681 --> 00:39:11,724 ¿Entiendes? Aún no terminamos. 500 00:39:13,768 --> 00:39:16,604 Keaton, escúchame. ¿Quieres atrapar a Lang? 501 00:39:16,688 --> 00:39:18,648 - Sí. - ¿Sí? Entonces, resiste. 502 00:39:18,731 --> 00:39:21,734 Resiste, amigo. Tú puedes. 503 00:39:42,005 --> 00:39:44,883 {\an8}CONTINUARÁ... 504 00:40:06,279 --> 00:40:08,281 Subtitulado por Pamela Ruiz