1 00:00:16,391 --> 00:00:17,434 ¿Qué narices...? 2 00:00:26,068 --> 00:00:28,111 Venga, Charlotte, cálmate. 3 00:00:38,872 --> 00:00:40,040 ¿Quién anda ahí? 4 00:00:54,554 --> 00:00:56,473 - Hola, Reenie. - Buenos días. 5 00:00:56,640 --> 00:00:57,683 ¿Es lo de Barlow? 6 00:00:57,849 --> 00:00:59,518 Sí, he revisado la declaración. 7 00:00:59,685 --> 00:01:01,186 ¿Buena o mala noticia? 8 00:01:01,353 --> 00:01:03,730 Si es mala, me tomo primero el café. 9 00:01:03,897 --> 00:01:05,732 Es mala. 10 00:01:05,899 --> 00:01:08,151 - Para la parte contraria. - Cuenta. 11 00:01:08,318 --> 00:01:12,781 Barlow dijo que estuvo en Boston antes de ir a Filadelfia. 12 00:01:12,948 --> 00:01:15,492 El abogado hace un chiste sobre Boston y él dice 13 00:01:15,659 --> 00:01:17,411 que solo fue a la maratón. 14 00:01:17,578 --> 00:01:20,455 Que quería correrla antes de morir y tal. 15 00:01:20,622 --> 00:01:23,166 Pero se suponía que tenía discapacidad. 16 00:01:23,333 --> 00:01:24,626 - Justo. - Bien visto. 17 00:01:24,793 --> 00:01:28,964 ¿Mando a algún detective a investigar qué hacía en Boston? 18 00:01:29,131 --> 00:01:31,508 Aunque, de tus dos contactos, 19 00:01:31,675 --> 00:01:36,972 el correo de uno ya no existe, y el otro está muerto. 20 00:01:37,139 --> 00:01:38,307 Estupendo... 21 00:01:38,473 --> 00:01:41,518 Colter ha ido a ver a alguien que sería ideal. 22 00:01:41,685 --> 00:01:44,855 John Keaton, expoli. Le ayudó con un asesino en serie. 23 00:01:45,022 --> 00:01:47,482 O sea, nunca me responde, pero... 24 00:01:47,649 --> 00:01:49,234 Igual no le interesa. 25 00:01:49,401 --> 00:01:51,403 Más bien nunca acaba lo que empieza. 26 00:01:51,570 --> 00:01:53,572 Busco sustitutos por si acaso. 27 00:01:53,739 --> 00:01:55,115 Vale, guay. 28 00:02:00,787 --> 00:02:03,040 - Hola, Reenie. - ¿Ya en Tacoma? 29 00:02:03,206 --> 00:02:04,916 Sí. Llegué anoche. 30 00:02:05,083 --> 00:02:07,919 - ¿Qué tal Keaton? - Ni idea. No le he visto. 31 00:02:08,086 --> 00:02:10,005 Dijo que quería consultarme algo. 32 00:02:10,172 --> 00:02:12,174 Salúdale de mi parte y dile 33 00:02:12,341 --> 00:02:14,217 que tengo un curro para él. 34 00:02:14,384 --> 00:02:15,552 ¿Sí? 35 00:02:15,719 --> 00:02:17,763 O sea, no es nada especial. 36 00:02:17,929 --> 00:02:20,182 Vale. Se lo... Acaba de llegar. 37 00:02:20,349 --> 00:02:22,684 Se lo digo. Te dejo. Adiós. 38 00:02:22,851 --> 00:02:24,144 Hola. 39 00:02:25,562 --> 00:02:27,939 - Gracias por venir. - Nada. 40 00:02:31,318 --> 00:02:32,778 - Buenas, Paula. - Hola. 41 00:02:32,944 --> 00:02:34,196 ¿Qué os pongo? 42 00:02:34,363 --> 00:02:37,115 Yo las tortitas y huevos revueltos. 43 00:02:37,282 --> 00:02:38,742 - Perfecto. - Gracias. 44 00:02:38,909 --> 00:02:39,951 ¿Lo de siempre? 45 00:02:40,118 --> 00:02:42,913 Sí, beicon crujiente, no requemado. 46 00:02:43,080 --> 00:02:45,457 Huevos fritos. 20 segundos y vuelta. 47 00:02:45,624 --> 00:02:48,669 - Ya me lo sé, cari. - No está de más repetirlo. 48 00:02:50,003 --> 00:02:53,632 Un día de estos te voy a poner beicon vegano. 49 00:02:59,429 --> 00:03:03,475 - Perdona, es una cosa nuestra y tal. - No, si sois muy monos. 50 00:03:03,642 --> 00:03:05,018 ¿Qué pasa? 51 00:03:05,185 --> 00:03:07,396 - En realidad, nada... - Algo será. 52 00:03:07,562 --> 00:03:09,106 O no me harías venir. 53 00:03:09,272 --> 00:03:10,732 Ve al grano, anda, 54 00:03:10,899 --> 00:03:14,611 - y a disfrutar del beicon crujiente. - Vale. 55 00:03:14,778 --> 00:03:19,449 Es mi antiguo compañero, Nat Dobbs. No le encuentro. 56 00:03:19,616 --> 00:03:21,076 ¿Última vez que hablasteis? 57 00:03:21,243 --> 00:03:22,369 Hará dos días. 58 00:03:22,536 --> 00:03:25,247 Le iba a ayudar a reparar su Chevrolet... 59 00:03:25,414 --> 00:03:27,165 Dijo que quería contarme algo, 60 00:03:27,332 --> 00:03:29,918 pero no le di mayor importancia. 61 00:03:30,085 --> 00:03:35,257 Fui a su casa y no estaba. Ni llamadas ni mensajes. 62 00:03:35,424 --> 00:03:36,883 ¿Cuál es tu teoría? 63 00:03:37,050 --> 00:03:40,387 Digamos que no elige demasiado bien a las mujeres. 64 00:03:40,554 --> 00:03:44,975 Es un buen tío, demasiado. Le pierden las chicas. 65 00:03:45,142 --> 00:03:47,811 Siempre le han gustado frágiles y... 66 00:03:47,978 --> 00:03:52,023 Cuando currábamos juntos, detenía a un capullo, 67 00:03:52,190 --> 00:03:54,359 le daba pena la novia del capullo 68 00:03:54,526 --> 00:03:57,571 y, a las semanas, yo le sacaba de un motel de mala muerte 69 00:03:57,737 --> 00:03:59,239 y ella le había desplumado. 70 00:03:59,406 --> 00:04:02,909 Puf... ¿Has comprobado que no sea otra novia mala? 71 00:04:03,076 --> 00:04:06,580 Sí, las dos últimas tampoco le han visto. 72 00:04:06,746 --> 00:04:11,251 Me temo que ha conocido a alguien y se ha metido en un buen lío. 73 00:04:11,418 --> 00:04:13,295 No sé qué te estoy pidiendo... 74 00:04:13,462 --> 00:04:16,798 Dobbsy me salvó el pellejo varias veces, tú me entiendes. 75 00:04:16,965 --> 00:04:19,593 - Sí. - Que igual no es nada, pero... 76 00:04:20,844 --> 00:04:24,055 Me da mala espina, y tú andabas por aquí. 77 00:04:24,222 --> 00:04:26,850 No hay más que hablar. Te echo un cable. 78 00:04:27,017 --> 00:04:30,604 - Gracias, tío. - Vamos a por ello. 79 00:04:30,771 --> 00:04:32,939 - Gracias. - De nada. Que aproveche. 80 00:04:33,106 --> 00:04:34,983 - Sí. - Qué buena pinta, Paula. 81 00:04:35,150 --> 00:04:38,236 Pues claro que tienen buena pinta, pelma. 82 00:04:39,404 --> 00:04:44,075 Es un liante, espero que lo sepas. No es malo, pero es un liante. 83 00:04:49,581 --> 00:04:51,291 Paula está colada por ti. 84 00:04:59,382 --> 00:05:01,468 Ya he registrado la casa. 85 00:05:05,722 --> 00:05:07,182 Aquí no hay mucho crimen. 86 00:05:07,349 --> 00:05:13,480 No cierra con llave, pero esta estaba abierta directamente. 87 00:05:13,647 --> 00:05:16,066 ¿Igual se marchó con prisas? 88 00:05:18,944 --> 00:05:21,321 Puede ser. ¿Alguna otra cosa rara? 89 00:05:21,488 --> 00:05:23,073 Qué va. 90 00:05:29,246 --> 00:05:31,581 Es de mi fiesta de jubilación. 91 00:05:31,748 --> 00:05:34,000 ¿Siguió colaborando jubilado? 92 00:05:34,167 --> 00:05:38,088 Un poco, como todos. Es duro dejarlo del todo. 93 00:05:38,255 --> 00:05:41,132 - ¿Te contó algo en concreto? - No. 94 00:05:52,185 --> 00:05:56,731 Mi informático está rastreando el móvil y el coche, igual hay suerte. 95 00:05:56,898 --> 00:05:57,941 Gracias. 96 00:05:58,108 --> 00:06:01,361 Antes podía pedir favores para cosas así, 97 00:06:01,528 --> 00:06:02,946 pero ahora es distinto. 98 00:06:03,113 --> 00:06:05,532 Se hace todo a rajatabla. 99 00:06:05,699 --> 00:06:07,576 - Vivía solo, ¿no? - Sí. 100 00:06:16,459 --> 00:06:20,422 - ¿Diste de comer al gato? - No le he visto. 101 00:06:20,589 --> 00:06:24,634 Es de esos que entran y salen, pero es muy buena idea. 102 00:06:35,520 --> 00:06:36,897 Esto... 103 00:06:45,238 --> 00:06:47,198 - Keaton. - Dime. 104 00:06:49,075 --> 00:06:50,702 Mira. ¿Te dice algo? 105 00:06:50,869 --> 00:06:55,290 No, es de hace tres días. Un allanamiento que salió mal. 106 00:06:55,457 --> 00:06:57,375 Vale. Lo arrancó del periódico. 107 00:06:57,542 --> 00:06:59,044 ¿Por qué le interesaría? 108 00:06:59,210 --> 00:07:02,380 Ya te digo que cuesta soltar la placa. 109 00:07:06,801 --> 00:07:09,012 - Randy, dime. - El compañero de Keaton. 110 00:07:09,179 --> 00:07:10,472 ¿Por dónde empiezo? 111 00:07:10,639 --> 00:07:13,099 ¿La ubicación del móvil y el coche? 112 00:07:13,266 --> 00:07:16,811 El móvil está apagado, pero tengo la última ubicación. 113 00:07:16,978 --> 00:07:19,022 - ¿De cuándo? - Hace dos días. 114 00:07:19,189 --> 00:07:22,108 Apagó los servicios de rastreo y luego el móvil. 115 00:07:22,275 --> 00:07:25,612 No pinta bien. Mándamela. 116 00:07:48,927 --> 00:07:51,554 - ¿Qué coño hacía aquí? - Ni idea. 117 00:07:51,721 --> 00:07:55,433 {\an8}Randy me mandó todo lo que pudo sobre el tiroteo al ganadero. 118 00:07:55,600 --> 00:07:57,936 {\an8}- ¿Dobbs te habló de Clive Sherman? - No. 119 00:07:58,103 --> 00:08:00,522 {\an8}Vale. Debe ser importante para él. 120 00:08:00,689 --> 00:08:04,609 {\an8}Viene el día después del asesinato, el móvil se apaga y desaparece. 121 00:08:04,776 --> 00:08:08,530 {\an8}Se llevaron dispositivos electrónicos y armas antiguas. 122 00:08:08,697 --> 00:08:11,533 {\an8}Podrían ser drogadictos en busca de cosas para vender. 123 00:08:11,700 --> 00:08:16,413 {\an8}El viejo se enfrenta a ellos, le disparan y cogen lo que pueden. 124 00:08:16,579 --> 00:08:18,665 {\an8}Pero no explica qué hacía Dobbs aquí. 125 00:08:18,832 --> 00:08:22,419 {\an8}El asesinato fue aquí, donde la valla. 126 00:08:28,299 --> 00:08:30,593 - ¿Ves algo? - Puede. 127 00:08:30,760 --> 00:08:34,931 {\an8}- Es una granja de lácteos. - Sí. 128 00:08:35,098 --> 00:08:38,101 {\an8}¿Por qué hay una excavadora nueva ahí? ¿La ves? 129 00:08:38,268 --> 00:08:39,644 {\an8}Vino de este camino. 130 00:08:39,811 --> 00:08:42,480 {\an8}No pone que revisaran el campo. 131 00:08:42,647 --> 00:08:45,483 {\an8}No. Escucha, esta es mi teoría. 132 00:08:45,650 --> 00:08:47,819 {\an8}Esperan a que la policía acabe 133 00:08:47,986 --> 00:08:49,654 {\an8}antes de empezar a rebuscar. 134 00:08:49,821 --> 00:08:52,407 {\an8}- ¿Sería Dobbs? - Puede ser. 135 00:09:00,415 --> 00:09:02,959 {\an8}- Hay muchas huellas de zapatos. - Sí. 136 00:09:10,675 --> 00:09:12,260 {\an8}Aquí la tierra es más dura. 137 00:09:12,427 --> 00:09:15,680 {\an8}Sí. Alguien estaba esperando a excavar. 138 00:09:15,847 --> 00:09:17,891 Solo hay una forma de averiguarlo. 139 00:09:20,977 --> 00:09:22,520 {\an8}No hay llave. 140 00:09:26,232 --> 00:09:28,902 {\an8}BASADA EN THE NEVER GAME DE JEFFREY DEAVER 141 00:10:09,275 --> 00:10:10,443 Hostia puta... 142 00:10:39,180 --> 00:10:41,516 No es Dobbs. 143 00:10:45,854 --> 00:10:47,147 Joder. 144 00:10:47,313 --> 00:10:49,524 Hay otro aquí. Podría haber decenas. 145 00:10:50,608 --> 00:10:52,610 No fue un robo que salió mal. 146 00:10:52,777 --> 00:10:55,530 Quien mató al ganadero sabía lo de estos cadáveres. 147 00:10:55,697 --> 00:10:59,242 Dobbs vino a indagar. Alguien debió cogerle. 148 00:10:59,409 --> 00:11:02,954 Igual su cuerpo esté por aquí. Hay que avisar a la poli. 149 00:12:09,062 --> 00:12:10,647 ¿Quién te mandó a la granja? 150 00:12:11,814 --> 00:12:14,734 - Nadie. - No te creo. 151 00:12:15,777 --> 00:12:18,571 Lo vi en el periódico. 152 00:12:20,073 --> 00:12:21,699 Dime dónde están. 153 00:12:21,866 --> 00:12:24,661 No sé de quién hablas, tío. 154 00:12:24,827 --> 00:12:28,373 No me hagas perder el tiempo. Te lo repito. 155 00:12:28,539 --> 00:12:31,501 - ¿Quién lo sabe? - No lo sé. 156 00:12:58,069 --> 00:13:00,446 ESCENA DEL CRIMEN NO PASAR 157 00:13:11,708 --> 00:13:12,917 Inspectora Simms. 158 00:13:13,084 --> 00:13:14,210 ¿Hay rastro de Dobbs? 159 00:13:14,377 --> 00:13:18,256 No, el cadáver más reciente es de hace una semana. 160 00:13:18,423 --> 00:13:20,842 Los otros, de hace más de seis meses. 161 00:13:21,009 --> 00:13:23,761 - ¿Cuántos cadáveres hay? - De momento diez. 162 00:13:23,928 --> 00:13:28,057 Seguramente habrá muchos más. Era la fosa de alguien. 163 00:13:28,224 --> 00:13:31,644 Keaton, ¿tú viniste buscando a tu excompañero? 164 00:13:31,811 --> 00:13:34,397 - Sí. - Rastreé su móvil hasta aquí. 165 00:13:34,564 --> 00:13:37,191 - Lo típico, ¿no? - Me decido a eso. 166 00:13:37,358 --> 00:13:38,735 Este es Colter Shaw. 167 00:13:38,901 --> 00:13:41,487 Me ayudó a dar con el asesino de Snoqualmie. 168 00:13:41,654 --> 00:13:44,657 Sí, sé qué caso es. 169 00:13:44,824 --> 00:13:46,117 ¿Y qué hacía Dobbs aquí? 170 00:13:46,284 --> 00:13:49,162 No sé, pero tendría que ver con estos cadáveres. 171 00:13:49,328 --> 00:13:50,705 Igual lo investigaba. 172 00:13:50,872 --> 00:13:53,458 Está jubilado. No debería investigar. 173 00:13:53,624 --> 00:13:56,419 Bueno, viejas costumbres y esas cosas. 174 00:13:56,586 --> 00:14:00,757 El ganadero que vivía aquí, ¿era un asesino en serie? 175 00:14:00,923 --> 00:14:03,176 Si lo era, mataba a delincuentes. 176 00:14:03,342 --> 00:14:06,220 Tres de los cadáveres tenían muchos antecedentes. 177 00:14:06,387 --> 00:14:09,098 - ¿Sabéis quién disparó al ganadero? - No. 178 00:14:09,265 --> 00:14:11,100 Vale. 179 00:14:11,267 --> 00:14:12,894 Mucha coincidencia, ¿no? 180 00:14:13,061 --> 00:14:17,065 Eligen a un ganadero con una fosa común y le ejecutan. 181 00:14:17,231 --> 00:14:18,316 ¿Sabéis qué? 182 00:14:18,483 --> 00:14:20,193 Os agradezco la ayuda, 183 00:14:20,359 --> 00:14:23,112 pero os quiero al margen, ¿entendido? 184 00:14:27,408 --> 00:14:29,452 Yo no voy a dejar de buscar a Dobbs. 185 00:14:29,619 --> 00:14:32,038 Lo entiendo. 186 00:14:34,082 --> 00:14:35,291 Hola. 187 00:14:36,501 --> 00:14:39,754 Anda, si es el comisario Ross Bogart. 188 00:14:40,880 --> 00:14:44,801 Sí, claro, tú dime cuándo. 189 00:14:44,967 --> 00:14:47,720 Vale, te veo ahora. 190 00:14:48,888 --> 00:14:50,515 Me llaman del centro. 191 00:14:50,681 --> 00:14:53,601 - ¿El comisario? - Tranqui, es buen tío. 192 00:14:53,768 --> 00:14:57,897 Nos conocemos de hace mucho. Querrá que le informe. 193 00:15:05,404 --> 00:15:07,990 He cotejado los nombres de los cadáveres 194 00:15:08,157 --> 00:15:10,743 y no tienen ninguna conexión, salvo el hecho 195 00:15:10,910 --> 00:15:13,371 de no ser ciudadanos ejemplares. 196 00:15:13,538 --> 00:15:15,289 ¿Y el ganadero, Clive Sherman? 197 00:15:15,456 --> 00:15:17,667 Randy está aquí. Lo ha mirado. 198 00:15:17,834 --> 00:15:20,878 Colter. A ver, Sherman era un muermo, 199 00:15:21,045 --> 00:15:23,047 quitando la fosa del jardín, 200 00:15:23,214 --> 00:15:26,050 pero he buceado un poco en sus cuentas. 201 00:15:26,217 --> 00:15:29,303 Todos los meses ingresaba un pastizal. 202 00:15:29,470 --> 00:15:31,389 Tipo 50 000 o 100 000 pavos. 203 00:15:31,556 --> 00:15:33,558 - ¿Se gana tanto con los lácteos? - No. 204 00:15:33,724 --> 00:15:35,601 Y canta mucho el origen del dinero. 205 00:15:35,768 --> 00:15:38,813 Una empresa fantasma, Oak Park Holdings. 206 00:15:38,980 --> 00:15:40,439 - ¿De quién es? - Voy. 207 00:15:41,983 --> 00:15:45,403 Zas, tengo un nombre. Zhan Menassian. 208 00:15:45,570 --> 00:15:49,073 Un mafioso armenio que opera en el sur de Tacoma. 209 00:15:50,241 --> 00:15:51,617 He oído hablar de él. 210 00:15:51,784 --> 00:15:53,661 Colter, es peligroso. 211 00:15:53,828 --> 00:15:57,373 ¿Menassian paga al ganadero para que entierre los cuerpos? 212 00:15:57,540 --> 00:16:00,084 El ganadero amenaza con cantar si no pagan más... 213 00:16:00,251 --> 00:16:03,713 Se lo cargan y Dobbs descubre el secreto. 214 00:16:03,880 --> 00:16:05,965 Eso explicaría la desaparición. 215 00:16:06,132 --> 00:16:08,217 - No vas a poder acercarte. - No, tío. 216 00:16:08,384 --> 00:16:10,553 Menassian está bien protegido. 217 00:16:10,720 --> 00:16:13,264 Pues a alguien cercano. ¿Me lo buscas? 218 00:16:13,431 --> 00:16:14,599 Eso sí puedo. 219 00:16:16,309 --> 00:16:19,145 Vale, Menassian tiene un sobrino y es su chófer. 220 00:16:19,312 --> 00:16:22,857 - Vale. ¿Buscas dónde está el coche? - Voy. 221 00:16:24,317 --> 00:16:27,945 - Bum. Te mando la dirección. - Vale, la tengo. 222 00:16:37,580 --> 00:16:41,417 El tío está escondido entre una furgo y un camión cisterna. 223 00:16:41,584 --> 00:16:43,836 Se cree que me ha despistado, pero no sabe 224 00:16:44,003 --> 00:16:46,756 que veía su reflejo en la furgo. 225 00:16:46,923 --> 00:16:49,884 Así que espero a que salga y agarro al muy cabrón 226 00:16:50,051 --> 00:16:54,388 y, de repente, os lo juro, se arrodilla 227 00:16:54,555 --> 00:16:56,515 y empieza a rezar. 228 00:16:56,682 --> 00:17:00,311 Yo no sabía qué hacer, así que esperé a que acabase 229 00:17:00,478 --> 00:17:02,146 para esposarle. 230 00:17:02,313 --> 00:17:03,481 ¿Qué iba a hacer? 231 00:17:03,648 --> 00:17:06,150 Di que le llevaste a la iglesia de camino. 232 00:17:06,317 --> 00:17:09,695 Tenía que confesarse y hacer las paces con Dios. 233 00:17:09,862 --> 00:17:13,115 Venga, ya vale de historias. A currar. 234 00:17:14,492 --> 00:17:17,245 - ¿Sigues por el buen camino? - No tanto como tú. 235 00:17:17,411 --> 00:17:18,788 Comisario mandamás. 236 00:17:18,955 --> 00:17:20,831 Harás pilates con el alcalde. 237 00:17:20,998 --> 00:17:24,961 El pilates es muy bueno. Deberías probarlo. 238 00:17:25,127 --> 00:17:27,588 Si solo he engordado cuatro kilos. 239 00:17:29,215 --> 00:17:31,759 Bueno, vale, igual han sido 20. 240 00:17:31,926 --> 00:17:33,594 - Gracias por venir. - Nada. 241 00:17:33,761 --> 00:17:35,221 - Encantado de ayudar. - Ya. 242 00:17:35,388 --> 00:17:39,058 Dime, ¿cómo te has topado con esto? 243 00:17:39,225 --> 00:17:40,726 Buscábamos a Dobbs. 244 00:17:40,893 --> 00:17:42,895 - ¿Con quién buscabas? - Colter Shaw. 245 00:17:43,062 --> 00:17:46,649 Sí, Shaw. Le he investigado. ¿Te fías de él? 246 00:17:46,816 --> 00:17:49,694 - Absolutamente. - Vale. Entonces, Dobbs. 247 00:17:49,860 --> 00:17:52,697 Estaba investigando al ganadero asesinado. 248 00:17:52,863 --> 00:17:56,701 Rastreamos su móvil y ahí encontramos los cadáveres. 249 00:17:56,867 --> 00:17:59,078 - Esto va a ser un marrón. - Lo sé. 250 00:17:59,245 --> 00:18:03,124 ¿Sabes quién está metido en lo de la fosa? 251 00:18:03,291 --> 00:18:06,085 Sí. Zhan Menassian. 252 00:18:07,461 --> 00:18:10,423 Creemos que la mafia rusa va a por los armenios. 253 00:18:10,590 --> 00:18:14,760 Fueron a por el ganadero para destapar la fosa de Menassian. 254 00:18:14,927 --> 00:18:17,305 Esto se va a poner muy chungo. 255 00:18:17,471 --> 00:18:21,183 Sí. Por eso tengo a los mejores buscando a Dobbs. 256 00:18:21,350 --> 00:18:25,813 Pero, escucha, tú tienes que quedarte al margen y no meterte. 257 00:18:25,980 --> 00:18:28,316 - No quiero que salgas herido. - Venga, Ross. 258 00:18:28,482 --> 00:18:33,988 Sé que no eres así, pero te lo pido por favor, inténtalo. 259 00:18:38,284 --> 00:18:42,872 - ¿Me puedes contar lo que descubras? - Serás al primero al que llame. 260 00:18:50,421 --> 00:18:53,174 - He hablado con mi excompañero. - ¿Y? 261 00:18:53,341 --> 00:18:55,301 Dice que me quede al margen. 262 00:18:55,468 --> 00:18:58,304 Cree que es una guerra entre mafiosos rusos 263 00:18:58,471 --> 00:19:00,931 y el mafioso local, Menassian. 264 00:19:01,098 --> 00:19:04,810 Sí, yo he dado con el mismo nombre. Voy a hablar con él. 265 00:19:04,977 --> 00:19:07,938 ¿Cómo narices has conseguido eso? 266 00:19:08,105 --> 00:19:12,401 Ya te lo explicaré. Te llamo cuando hable con él. 267 00:19:22,745 --> 00:19:28,668 Quieto. Dámela. Muy bien. 268 00:19:28,834 --> 00:19:31,671 Te estás columpiando. ¿Sabes de quién es este coche? 269 00:19:31,837 --> 00:19:34,924 - De Zhan Menassian. - Estás muerto. ¿Sabes eso? 270 00:19:35,091 --> 00:19:37,343 Llama a tu tío. 271 00:19:37,510 --> 00:19:38,761 - Estás loco. - Llámale. 272 00:19:38,928 --> 00:19:41,305 - ¿Y qué le digo? - Reunión sin guardaespaldas. 273 00:19:41,472 --> 00:19:43,474 - ¿Cómo? - No es mi problema. 274 00:19:43,641 --> 00:19:45,559 Llámale. 275 00:20:00,866 --> 00:20:05,204 Vale. Llévame con él. Vamos. 276 00:20:21,554 --> 00:20:23,639 Sus guardaespaldas estarán cerca. 277 00:20:23,806 --> 00:20:26,225 Pues estaré alerta. 278 00:20:27,393 --> 00:20:29,103 ¿Qué? 279 00:20:29,270 --> 00:20:30,896 No debería estar abierta. 280 00:20:32,273 --> 00:20:33,941 Vamos. 281 00:20:35,568 --> 00:20:36,986 Venga. 282 00:20:46,412 --> 00:20:48,122 Llámale. 283 00:20:49,498 --> 00:20:51,459 Tío Zhan. 284 00:20:54,503 --> 00:20:56,005 ¡Joey, ayuda! 285 00:21:40,257 --> 00:21:46,639 - Tú, Colt, ¿encontraste al sobrino? - Sí, y a Zhan Menassian con un tiro. 286 00:21:46,806 --> 00:21:48,307 ¿Qué? Hostias. 287 00:21:48,474 --> 00:21:50,142 Aquí habrá cámaras, ¿no? 288 00:21:50,309 --> 00:21:52,228 Dame un segundo, tío. 289 00:21:53,312 --> 00:21:57,900 Vale, te tengo ubicado. A ver qué encuentro. 290 00:21:58,067 --> 00:22:00,152 Quiero saber quién estuvo aquí. 291 00:22:00,319 --> 00:22:04,990 Malas noticias, tío. Está capado. No puedo ver nada. 292 00:22:09,286 --> 00:22:12,289 Espera, hay una cámara aquí. Está conectada. 293 00:22:12,456 --> 00:22:15,000 Se podrá acceder de algún modo, ¿no? 294 00:22:17,169 --> 00:22:19,839 A ver adónde lleva. 295 00:22:20,005 --> 00:22:23,551 - Oye, tío, sal de ahí. - Necesito más tiempo. 296 00:22:24,593 --> 00:22:26,720 - ¿Encuentras algo? - Sí. 297 00:22:45,406 --> 00:22:47,700 Colter, no es coña, pírate ya. 298 00:22:47,867 --> 00:22:52,997 - Van a ir a buscar al jefe. - Voy lo más rápido que puedo. 299 00:23:01,839 --> 00:23:04,592 Vale. Tengo el sistema de seguridad. ¿Qué busco? 300 00:23:04,758 --> 00:23:07,011 - Un router, una caja de empalmes. - Ya. 301 00:23:07,177 --> 00:23:08,721 Vale. Mira detrás. 302 00:23:08,888 --> 00:23:11,599 Habrá números de series, direcciones MAC... A ver. 303 00:23:11,765 --> 00:23:14,602 Haz fotos, mándamelas y sal de ahí pitando. 304 00:23:42,254 --> 00:23:44,423 - Hola. - Hola. ¿Qué coño pasa? 305 00:23:44,590 --> 00:23:45,758 Mataron a Menassian. 306 00:23:47,301 --> 00:23:50,304 Mira. Randy, estoy con Keaton. 307 00:23:50,471 --> 00:23:56,060 Vale. Os comparto las imágenes. Allá vamos. 308 00:23:59,855 --> 00:24:02,816 - ¿Menassian? - Sí. Espera. 309 00:24:05,861 --> 00:24:07,112 Dobbs. 310 00:24:10,491 --> 00:24:11,825 ¿Qué narices...? 311 00:24:11,992 --> 00:24:16,038 Y se llevó su móvil. Esto no tiene ningún sentido. 312 00:24:16,205 --> 00:24:18,040 Espera. ¿Puedes rebobinar? 313 00:24:19,375 --> 00:24:21,085 Justo ahí. Para. 314 00:24:21,251 --> 00:24:24,296 ¿Qué es eso en la ventana? ¿Un reflejo? 315 00:24:24,463 --> 00:24:25,673 Sí. Lo veo. 316 00:24:25,839 --> 00:24:27,633 ¿Puedes hacer zoom? 317 00:24:33,639 --> 00:24:35,015 No me jodas... 318 00:24:35,182 --> 00:24:36,350 ¿Qué? ¿Quién es? 319 00:24:36,517 --> 00:24:41,021 Emile Lang. Un asesino a sueldo. 320 00:24:41,188 --> 00:24:44,400 Despiadado. Le creía muerto. 321 00:24:45,526 --> 00:24:47,111 Vale. Emile Lang. 322 00:24:47,277 --> 00:24:51,824 Llevaba desaparecido cinco años. Mató a un poli en el club Vórtex 323 00:24:51,991 --> 00:24:55,077 y, luego, puf, adiós. La teoría era que le habían matado. 324 00:24:55,244 --> 00:24:57,454 ¿Y por qué coño reaparece ahora? 325 00:24:57,621 --> 00:25:00,791 Los rusos darían con él y le mandarían a por Menassian. 326 00:25:00,958 --> 00:25:04,086 - ¿Y por qué usan a Dobbs? - Lang le cogería en la granja. 327 00:25:04,253 --> 00:25:08,132 - Igual están colaborando. - Ni de coña. Lang trabaja solo. 328 00:25:08,298 --> 00:25:09,925 Es frío, eficaz. 329 00:25:10,092 --> 00:25:12,678 Hay algo que no estamos viendo. 330 00:25:14,013 --> 00:25:18,058 Randy, Dobbs tiene el móvil de Menassian, ¿no? ¿Da señal? 331 00:25:18,225 --> 00:25:23,313 Espera. Toma ya, sí. En un bosque al sur de vosotros. 332 00:25:24,648 --> 00:25:27,109 Recibido. Vale, vamos. 333 00:25:31,030 --> 00:25:33,949 No entiendo por qué Lang tiene a Dobbs. 334 00:25:34,116 --> 00:25:35,534 ¿Para qué le necesita? 335 00:25:37,202 --> 00:25:39,121 ¿Te has guardado algo sobre Dobbs? 336 00:25:39,288 --> 00:25:41,707 - ¿Cómo? - Sé que erais compañeros. 337 00:25:42,958 --> 00:25:46,837 - La gente tiene secretos. - Oye, tú no le conoces. 338 00:25:49,715 --> 00:25:52,426 No estoy listo para pensar eso. 339 00:25:55,804 --> 00:25:57,556 Vamos a encontrarle. 340 00:26:14,782 --> 00:26:16,241 MÓVIL DE ZHAN MENASSIAN 341 00:26:16,408 --> 00:26:17,409 Estamos cerca. 342 00:26:29,671 --> 00:26:31,965 Aquí hay algo. 343 00:26:32,132 --> 00:26:33,926 Dobbs. 344 00:26:38,931 --> 00:26:41,100 - Le tengo. - ¡Dobbs! 345 00:26:43,102 --> 00:26:44,686 No te muevas. 346 00:26:47,022 --> 00:26:48,857 Joder. Es grave, ¿no? 347 00:26:49,024 --> 00:26:50,651 Se desangra. ¿Tienes botiquín? 348 00:26:50,818 --> 00:26:52,111 - En el maletero. - Voy. 349 00:26:52,277 --> 00:26:56,031 - Y llama a Emergencias. - Dobbs. Oye. 350 00:26:56,198 --> 00:27:02,329 Fue Lang. Él mató al ganadero. 351 00:27:02,496 --> 00:27:06,458 - ¿Para quién trabaja? ¿Los rusos? - No. 352 00:27:06,625 --> 00:27:08,335 ¿Qué? ¿Entonces quién? 353 00:27:13,173 --> 00:27:17,386 - ¿De quién es esto? - De Menassian. 354 00:27:17,553 --> 00:27:19,138 Lo he intentado. 355 00:27:20,389 --> 00:27:22,349 Lo siento. 356 00:27:24,309 --> 00:27:26,770 Lo has hecho genial. 357 00:27:26,937 --> 00:27:31,400 Dobbs. Venga, colega, ¡despierta! 358 00:27:31,567 --> 00:27:33,777 Lo tengo. 359 00:27:33,944 --> 00:27:35,153 ¡Oye, despierta! 360 00:27:37,072 --> 00:27:39,032 ¿Tiene pulso? 361 00:27:40,742 --> 00:27:42,494 Ha muerto. 362 00:28:01,430 --> 00:28:05,183 Dobbs quería que mirásemos el móvil de Menassian. 363 00:28:10,647 --> 00:28:13,483 No tenemos tiempo. Esto acaba de pasar. 364 00:28:13,650 --> 00:28:14,902 Lang estará cerca. 365 00:28:15,068 --> 00:28:17,696 - ¿Llamas a la poli? - Sí. 366 00:28:17,863 --> 00:28:20,490 Si encuentras a Lang, avísame. Ha matado a Dobbs. 367 00:28:20,657 --> 00:28:24,870 - Te aviso. Tú llama a la poli, ¿vale? - Sí. 368 00:28:27,331 --> 00:28:29,291 Voy a buscarle. 369 00:28:31,710 --> 00:28:35,088 Sí. Soy John Keaton, inspector retirado. 370 00:28:35,255 --> 00:28:39,426 Accidente de tráfico y homicidio al sur de Tacoma. 371 00:29:01,490 --> 00:29:03,992 - ¿Todo bien, tío? - Aparta. 372 00:29:05,243 --> 00:29:08,830 - No lo voy a repetir. - Vale. Llévatelo. 373 00:29:25,931 --> 00:29:28,600 - Quería decírtelo yo. - Dime. 374 00:29:28,767 --> 00:29:30,268 Dobbs está muerto. 375 00:29:31,603 --> 00:29:34,856 - ¿Qué dices? - Emile Lang ha reaparecido. 376 00:29:35,023 --> 00:29:38,193 - ¿Reaparecido? - Lang disparó al ganadero. 377 00:29:38,360 --> 00:29:41,822 Dobbs lo descubrió, intentó detenerle y se lo cargó. 378 00:29:41,989 --> 00:29:44,741 - Le contratarían los rusos. - Dobbs dijo que no. 379 00:29:44,908 --> 00:29:47,744 Vale, bueno, la teoría entonces es que Lang 380 00:29:47,911 --> 00:29:51,373 está acabando con la operación de Menassian y alguien le pagó. 381 00:29:51,540 --> 00:29:53,959 - ¿Hay unidades ya allí? - Sí, Simms. 382 00:29:54,126 --> 00:29:57,462 Vale, bien. Voy para allá. Espérame. 383 00:30:02,300 --> 00:30:06,722 - Oye, siento lo de Dobbs. - Sí, yo también. 384 00:30:06,888 --> 00:30:10,976 No trabajé mucho con él, pero era buen tío. 385 00:30:11,143 --> 00:30:14,229 - Lo siento, tengo que coger. - Claro. 386 00:30:14,396 --> 00:30:18,400 - Dime, Colter. ¿Tienes a Lang? - Aún no. Está herido. 387 00:30:18,567 --> 00:30:19,776 Llegó a la carretera. 388 00:30:19,943 --> 00:30:22,404 - ¿Sabes dónde fue? - Puede. Necesitará coche. 389 00:30:22,571 --> 00:30:23,613 Randy está mirando. 390 00:30:23,780 --> 00:30:26,033 Han robado un Honda gris cerca de aquí. 391 00:30:26,199 --> 00:30:28,326 - Tiene que ser él. - Eso pienso. 392 00:30:28,493 --> 00:30:31,038 - Randy me ha mandado ubicación. - Vale. Espérame. 393 00:30:31,204 --> 00:30:33,749 - Voy a buscarte. - Vale. 394 00:30:58,648 --> 00:31:01,777 Hola. ¿Necesita algo? 395 00:31:03,987 --> 00:31:06,031 - ¿Está bien? - Ha sido con la moto. 396 00:31:06,198 --> 00:31:09,576 - Se me cruzó un ciervo. - Dios, lo siento. 397 00:31:10,911 --> 00:31:15,791 Antes de ir a casa de mi madre tengo que arreglarme o le dará un patatús. 398 00:31:17,209 --> 00:31:20,128 Pero, primero, tengo que ocuparme del ciervo. 399 00:31:20,295 --> 00:31:23,590 Necesito una lona y cinta aislante. 400 00:31:23,757 --> 00:31:25,884 Claro. Tenemos aquí. 401 00:31:26,051 --> 00:31:27,886 Y voy a necesitar un rifle. 402 00:31:35,060 --> 00:31:37,604 Para que no sufra más el pobre animal. 403 00:31:47,614 --> 00:31:52,119 - ¿Cómo vas? ¿Estás bien? - Procesándolo, pero bien. 404 00:31:52,285 --> 00:31:55,163 Sigo sin entender en qué se metió Dobbs. 405 00:31:55,330 --> 00:31:56,748 La gente es complicada. 406 00:31:56,915 --> 00:31:59,167 Nunca sabes todo de alguien. 407 00:31:59,334 --> 00:32:01,670 Incluso si lo supieras... 408 00:32:01,837 --> 00:32:07,259 Al menos intentó pararle los pies a Lang, pero ¿por qué? 409 00:32:08,343 --> 00:32:10,971 - ¿Y la poli? - Bogart cree que son los rusos. 410 00:32:11,138 --> 00:32:12,722 Le dije que no, pero... 411 00:32:12,889 --> 00:32:16,852 Harán lo de siempre hasta que den con un callejón sin salida 412 00:32:17,018 --> 00:32:18,436 o sepan qué hará Lang. 413 00:32:18,603 --> 00:32:21,314 - Nuestra forma es más rápida. - Sí. 414 00:32:21,481 --> 00:32:25,944 Boggart me dijo que le esperase, pero esto es más importante. 415 00:32:26,111 --> 00:32:28,446 Randy me ha mandado algo. 416 00:32:28,613 --> 00:32:31,324 Parece que el Honda robado está en marcha 417 00:32:31,491 --> 00:32:34,035 y va hacia este lago de aquí. 418 00:32:34,202 --> 00:32:36,246 Vamos. 419 00:32:44,838 --> 00:32:46,381 Ya abro yo. 420 00:32:50,844 --> 00:32:51,970 Siento molestarle. 421 00:32:52,137 --> 00:32:54,890 Hay una fuga de gas. Revisaré los conductos. 422 00:32:55,056 --> 00:32:56,975 Vale. 423 00:32:59,978 --> 00:33:04,524 - No sé dónde están... - En el sótano, normalmente. 424 00:33:04,691 --> 00:33:06,985 Al fondo del pasillo, primera a la derecha. 425 00:33:17,913 --> 00:33:20,373 ALGUIEN LO SABE. VETE. 426 00:33:36,431 --> 00:33:38,225 Deberíamos hablar. 427 00:33:56,743 --> 00:34:01,081 Randy dice que esta casa es de un contable, Bradley Weitz. 428 00:34:01,248 --> 00:34:06,044 ¿Y qué hace Lang aquí? No veo el Honda robado. 429 00:34:06,211 --> 00:34:08,046 Tiene que estar aquí. 430 00:34:47,877 --> 00:34:50,046 Tranquila. Vengo a ayudar. 431 00:34:54,634 --> 00:34:56,094 - ¿Quién eres? - La asistenta. 432 00:34:56,261 --> 00:34:57,846 Vale. ¿Algo? 433 00:34:58,013 --> 00:35:03,059 El resto está despejado. Este hombre, Lang, ¿estuvo aquí? 434 00:35:03,226 --> 00:35:04,644 Me ató. 435 00:35:04,811 --> 00:35:08,189 Se llevó a mi jefe al garaje de atrás. 436 00:35:08,356 --> 00:35:11,568 - Ve. Yo me ocupo. - Se queda contigo, ¿vale? 437 00:35:17,657 --> 00:35:19,451 ¿Qué quería Lang? 438 00:35:19,618 --> 00:35:24,789 No dejaba de preguntar dónde estaba una tal Cassie Lindstrom. 439 00:35:24,956 --> 00:35:28,668 - ¿Tu jefe la conoce? - No lo sé, pero aquí no está. 440 00:35:31,129 --> 00:35:32,839 Es él. 441 00:35:33,006 --> 00:35:36,384 Métete en el baño y echa el pestillo. Vamos. Ya. 442 00:35:36,551 --> 00:35:38,303 Vale. 443 00:36:42,325 --> 00:36:46,329 Keaton. Oye. Vale. 444 00:36:46,496 --> 00:36:49,416 Era Lang. Estoy bien. Ve a por él. 445 00:36:49,582 --> 00:36:53,086 No, ya se ha ido. Aguanta, colega. 446 00:36:53,253 --> 00:36:55,505 Joder. 447 00:36:55,672 --> 00:36:57,090 Keaton. 448 00:36:58,133 --> 00:36:59,175 Keaton. 449 00:37:00,385 --> 00:37:02,637 Keaton. ¡Oye! 450 00:37:04,556 --> 00:37:06,474 Venga, colega. Vale, vamos. 451 00:37:06,641 --> 00:37:10,311 - Vuelve, colega. Vamos. - Para. 452 00:37:10,478 --> 00:37:12,564 Tengo que llevarte al hospital. Vamos. 453 00:37:12,731 --> 00:37:16,568 A la de tres, vamos. Una, dos, tres. Venga. Eso es. 454 00:37:17,986 --> 00:37:20,405 Oye, ¿has dado con Colter? No coge. 455 00:37:20,572 --> 00:37:21,614 Vamos a probar. 456 00:37:24,826 --> 00:37:26,244 Colter. Deja un mensaje. 457 00:37:26,411 --> 00:37:29,122 Vale. Venga, vamos a buscarle. 458 00:37:31,624 --> 00:37:33,501 RASTREO DE MÓVILES 459 00:37:33,668 --> 00:37:37,005 Bum, ahí está. Se está moviendo. No tendrá cobertura. 460 00:37:37,172 --> 00:37:41,134 Siempre le digo que se coja un repetidor, pero ni caso. 461 00:37:41,301 --> 00:37:42,927 Reenie, ¿qué pasa? 462 00:37:43,094 --> 00:37:45,180 Investigué a Menassian por los pagos 463 00:37:45,346 --> 00:37:46,848 al ganadero muerto. 464 00:37:47,015 --> 00:37:48,641 Y tenía una empresa fantasma 465 00:37:48,808 --> 00:37:50,894 que cerraron hace seis años por fraude. 466 00:37:51,060 --> 00:37:52,562 Vale, no me sorprende. 467 00:37:52,729 --> 00:37:54,647 Ya, pero en los registros 468 00:37:54,814 --> 00:37:56,775 hay transferencias notables. 469 00:37:56,941 --> 00:37:58,777 Mira. 470 00:37:58,943 --> 00:38:02,071 Clive Sherman, su viejo amigo. 471 00:38:02,238 --> 00:38:03,865 Sí, sigue mirando. 472 00:38:05,283 --> 00:38:07,327 ¿Nat Dobbs? 473 00:38:07,494 --> 00:38:09,579 ¿Menassian untaba al excompi de Keaton? 474 00:38:09,746 --> 00:38:10,747 Sí. 475 00:38:10,914 --> 00:38:13,333 Qué fuerte. Y hay muchas cuentas 476 00:38:13,500 --> 00:38:14,584 sin nombre. 477 00:38:14,751 --> 00:38:16,461 Sí. A estos aún los soborna 478 00:38:16,628 --> 00:38:18,087 la nueva empresa fantasma. 479 00:38:18,254 --> 00:38:20,089 Vale. 480 00:38:23,510 --> 00:38:25,303 A ver adónde lleva esto. 481 00:38:28,973 --> 00:38:31,100 Venga, colega. 482 00:38:34,145 --> 00:38:36,523 Oye. Vale, a ver, escúchame. 483 00:38:36,689 --> 00:38:39,734 Te vas a poner bien, ¿vale? 484 00:38:39,901 --> 00:38:42,445 Escúchame. Oye, Keaton. Escucha. 485 00:38:42,612 --> 00:38:44,572 Ayúdame. La asistenta. 486 00:38:44,739 --> 00:38:46,741 ¿Qué más te dijo? ¡Piensa! 487 00:38:46,908 --> 00:38:52,705 - Lang busca a Cassie Lindstrom. - ¿Lindstrom? ¿Quién es esa? 488 00:38:52,872 --> 00:38:58,336 El poli que murió en el club Vórtex se apellidaba también así. 489 00:38:58,503 --> 00:39:00,880 Al que en teoría mató Lang, ¿no? 490 00:39:01,047 --> 00:39:03,925 ¿No, Keaton? Oye, escucha. Aguanta, colega... 491 00:39:04,092 --> 00:39:07,345 Lo siento, te he arrastrado a esto. Perdóname. 492 00:39:07,512 --> 00:39:10,223 No. Aún no has acabado, ¿me oyes? 493 00:39:10,390 --> 00:39:11,724 No hemos terminado. 494 00:39:13,685 --> 00:39:16,855 Keaton. ¿Quieres pillar a Lang? ¡Oye! ¿Quieres cogerle? 495 00:39:17,021 --> 00:39:19,524 - ¿Sí? Pues aguanta, ¿vale? - Sí. 496 00:39:19,691 --> 00:39:22,360 Aguanta, colega. Tú puedes. 497 00:39:42,046 --> 00:39:44,883 {\an8}CONTINUARÁ... 498 00:39:49,053 --> 00:39:53,057 Subtítulos: Clara Lois Lozano