1 00:00:16,433 --> 00:00:17,434 Caramba... 2 00:00:26,068 --> 00:00:28,111 Charlotte, sossega. 3 00:00:38,789 --> 00:00:39,957 Quem é você? 4 00:00:54,471 --> 00:00:56,473 - Oi, Reenie. - Bom dia. 5 00:00:56,556 --> 00:00:57,599 É o caso Barlow? 6 00:00:57,683 --> 00:00:59,518 É, eu reli o depoimento. 7 00:00:59,601 --> 00:01:01,144 Notícia boa ou ruim? 8 00:01:01,228 --> 00:01:03,939 Se for ruim, preciso de um café antes. 9 00:01:04,022 --> 00:01:05,274 É ruim. 10 00:01:05,816 --> 00:01:08,193 - Pro advogado da outra parte. - Continue. 11 00:01:08,277 --> 00:01:12,781 Barlow disse que esteve em Boston antes da Filadélfia. 12 00:01:12,864 --> 00:01:17,494 O advogado fez piada sobre Boston, e Barlow disse que foi pela maratona. 13 00:01:17,578 --> 00:01:20,372 Para realizar o sonho de participar. 14 00:01:20,455 --> 00:01:23,166 Na época em que deveria estar sem movimentos. 15 00:01:23,250 --> 00:01:25,085 - Exato. - Boa sacada. 16 00:01:25,168 --> 00:01:28,505 Posso investigar a estadia de Barlow em Boston, 17 00:01:29,006 --> 00:01:31,508 mas, dos dois detetives que conheço, 18 00:01:32,092 --> 00:01:36,513 um nem recebeu o e-mail e o outro está morto. 19 00:01:37,139 --> 00:01:38,432 Ótimo. 20 00:01:38,515 --> 00:01:41,518 Espera, Colter foi ver uma pessoa que pode ajudar. 21 00:01:41,602 --> 00:01:44,980 John Keaton, ex-policial. Ajudou no caso do serial killer. 22 00:01:45,063 --> 00:01:47,399 Ele não respondeu meu contato, mas... 23 00:01:47,482 --> 00:01:51,403 - Vai ver, não está interessado. - Ele é ruim de responder. 24 00:01:51,486 --> 00:01:53,572 Vou procurar outros investigadores. 25 00:01:53,655 --> 00:01:55,115 - Por precaução. - Ótimo. 26 00:02:00,746 --> 00:02:01,747 Oi, Reenie. 27 00:02:01,830 --> 00:02:03,165 Oi, já está em Tacoma? 28 00:02:03,248 --> 00:02:04,916 Sim, cheguei ontem à noite. 29 00:02:05,000 --> 00:02:07,919 - Como vai o Keaton? - Não faço ideia. Não o vi. 30 00:02:08,003 --> 00:02:10,005 Ele tem algo pra me contar. 31 00:02:10,088 --> 00:02:13,216 Diga que tenho um trabalho de detetive para ele. 32 00:02:13,300 --> 00:02:14,968 - Se ele quiser. - É? 33 00:02:15,052 --> 00:02:17,512 Não é nada complicado, só o básico. 34 00:02:17,596 --> 00:02:20,140 Eu... Ah, ele acabou de chegar. 35 00:02:20,223 --> 00:02:22,601 Eu passo o recado. Preciso ir, tchau. 36 00:02:22,684 --> 00:02:23,685 Oi. 37 00:02:25,479 --> 00:02:27,939 - Obrigado por vir, cara. - Sem problema. 38 00:02:31,401 --> 00:02:34,029 - Bom dia, Paula. - Bom dia. O que vai querer? 39 00:02:34,112 --> 00:02:37,115 Vou querer panquecas e ovos mexidos. 40 00:02:37,199 --> 00:02:38,659 - Claro. - Obrigado. 41 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 Quer o de sempre? 42 00:02:39,826 --> 00:02:42,788 Sim, bacon crocante por inteiro, sem queimar. 43 00:02:42,871 --> 00:02:45,457 Uma virada nos ovos. Vinte segundos. Só isso. 44 00:02:45,540 --> 00:02:47,209 Eu já sei, querido. 45 00:02:47,292 --> 00:02:48,669 Vale repetir. 46 00:02:49,920 --> 00:02:53,215 Um dia desses, vou te servir bacon vegano. 47 00:02:59,388 --> 00:03:02,891 - Desculpe, é uma brincadeira nossa. - Não, é bonitinho. 48 00:03:03,475 --> 00:03:04,559 Então, o que foi? 49 00:03:05,227 --> 00:03:06,228 Nada de mais... 50 00:03:06,311 --> 00:03:08,814 Tem que ter algo, pra me fazer vir aqui. 51 00:03:09,481 --> 00:03:12,234 Me conte, e aí podemos desfrutar o bacon. 52 00:03:12,818 --> 00:03:13,819 Está bem. 53 00:03:14,820 --> 00:03:19,449 Meu antigo parceiro, Nat Dobbs, está desaparecido. 54 00:03:19,533 --> 00:03:21,118 Quando teve notícias dele? 55 00:03:21,201 --> 00:03:22,369 Há alguns dias. 56 00:03:22,452 --> 00:03:25,080 Eu ia ajudar com uma bomba de combustível. 57 00:03:25,580 --> 00:03:29,084 Ele disse que tinha um assunto, mas não dei importância. 58 00:03:29,960 --> 00:03:34,047 Fui à casa dele e ele não estava lá. Não ligou nem mandou mensagem. 59 00:03:35,382 --> 00:03:36,383 O que você acha? 60 00:03:36,466 --> 00:03:40,387 Digamos que ele não tem bom gosto para mulheres. 61 00:03:41,388 --> 00:03:43,056 Ele é legal, até demais. 62 00:03:43,140 --> 00:03:45,016 Tem um fraco por mulheres. 63 00:03:45,100 --> 00:03:47,144 Especialmente as perdidas na vida. 64 00:03:47,936 --> 00:03:51,898 Na época da polícia, quando ele prendia algum babaca, 65 00:03:51,982 --> 00:03:55,777 ficava com pena da namorada do cara e, um tempo depois, aparecia 66 00:03:55,861 --> 00:03:59,239 num hotelzinho com os cartões estourados por ela. 67 00:03:59,322 --> 00:04:00,740 Céus... Está bem. 68 00:04:01,491 --> 00:04:02,993 Chegou a ver se foi isso? 69 00:04:03,076 --> 00:04:06,580 Sim, os dois últimos rolos dele também não o viram. 70 00:04:06,663 --> 00:04:10,125 Acho que ele conheceu alguém e se meteu em encrenca. 71 00:04:11,334 --> 00:04:12,919 Não sei o que quero. É que... 72 00:04:13,420 --> 00:04:16,798 Dobbsy me salvou algumas vezes. Sabe como é. 73 00:04:16,882 --> 00:04:18,300 Eu sei, sim. 74 00:04:18,383 --> 00:04:19,593 Pode não ser nada, 75 00:04:20,760 --> 00:04:23,930 mas tive um mau pressentimento, e você estava por aqui. 76 00:04:24,014 --> 00:04:26,892 Não precisa dizer mais nada. Vou te ajudar. 77 00:04:26,975 --> 00:04:27,976 Obrigado, cara. 78 00:04:28,059 --> 00:04:29,561 Certo, aqui está. 79 00:04:30,771 --> 00:04:32,981 - Obrigado. - De nada. Bom apetite. 80 00:04:33,064 --> 00:04:34,983 Parece bem feito, Paula. 81 00:04:35,567 --> 00:04:37,527 Claro que está, seu pentelho. 82 00:04:39,446 --> 00:04:43,450 Ele é encrenca, sabe? Encrenca boa, mas encrenca. 83 00:04:49,414 --> 00:04:50,665 Paula gosta de você. 84 00:04:59,382 --> 00:05:01,092 Já vasculhei a casa uma vez. 85 00:05:05,764 --> 00:05:09,684 Não há muitos crimes por aqui, então ele não tranca as portas, 86 00:05:09,768 --> 00:05:12,854 mas aquela ali estava aberta. 87 00:05:13,563 --> 00:05:15,398 Pode ter saído com pressa. 88 00:05:18,902 --> 00:05:21,321 Talvez. Algo mais além da porta? 89 00:05:21,404 --> 00:05:22,489 Não. 90 00:05:29,162 --> 00:05:31,164 Essa é de quando me aposentei. 91 00:05:31,665 --> 00:05:34,000 Ele continua ativo mesmo aposentado? 92 00:05:34,084 --> 00:05:37,379 Todos nós continuamos um pouco. É difícil parar. 93 00:05:38,255 --> 00:05:40,257 - Ele falou algo específico? - Não. 94 00:05:52,060 --> 00:05:56,857 Meu parceiro está rastreando o celular e o carro dele. Vamos torcer. 95 00:05:56,940 --> 00:05:57,941 Obrigado. 96 00:05:58,024 --> 00:06:01,194 Eu costumava cobrar favores para coisas assim, 97 00:06:01,278 --> 00:06:04,698 mas, com essa nova geração, é tudo dentro das regras. 98 00:06:05,615 --> 00:06:07,576 - Ele mora sozinho? - Sim. 99 00:06:16,251 --> 00:06:17,419 Alimentou o gato? 100 00:06:18,587 --> 00:06:20,463 Não o vi. 101 00:06:20,547 --> 00:06:23,884 É um desses que pode sair de casa, mas é uma boa ideia. 102 00:06:45,155 --> 00:06:46,489 - Keaton. - Sim. 103 00:06:49,159 --> 00:06:50,702 Significa algo pra você? 104 00:06:50,785 --> 00:06:52,287 Não. Foi há três dias. 105 00:06:52,370 --> 00:06:53,455 Fazendeiro baleado 106 00:06:53,538 --> 00:06:55,290 Invasão domiciliar trágica. 107 00:06:55,874 --> 00:06:58,960 Certo. Ele rasgou do jornal. Por que o interesse? 108 00:06:59,044 --> 00:07:01,254 É difícil largar o distintivo. 109 00:07:06,760 --> 00:07:09,095 - Fala, Randy. - Investiguei o Dobbs. 110 00:07:09,179 --> 00:07:10,513 Por onde quer começar? 111 00:07:10,597 --> 00:07:13,099 Tem a localização do celular e do carro? 112 00:07:13,183 --> 00:07:16,853 O celular está desligado, mas tenho a última localização. 113 00:07:16,936 --> 00:07:18,188 De quando? 114 00:07:18,271 --> 00:07:19,272 Dois dias atrás. 115 00:07:19,356 --> 00:07:22,067 Ele desligou o GPS e o celular apagou. 116 00:07:22,150 --> 00:07:24,986 Isso não é bom. Mande para mim. 117 00:07:28,406 --> 00:07:30,617 O RASTREADOR 118 00:07:48,927 --> 00:07:50,595 O que ele veio fazer aqui? 119 00:07:51,179 --> 00:07:55,433 {\an8}Não sei. Pedi ao meu contato tudo sobre a morte do fazendeiro. 120 00:07:55,517 --> 00:07:57,936 {\an8}- Dobbs falou de Clive Sherman? - Não. 121 00:07:58,019 --> 00:07:59,104 {\an8}Não. 122 00:07:59,187 --> 00:08:00,605 {\an8}Devia ser importante. 123 00:08:00,689 --> 00:08:04,192 {\an8}Ele veio após o homicídio, o celular apagou e ele sumiu. 124 00:08:04,693 --> 00:08:07,987 {\an8}O relatório diz que levaram eletrônicos e armas antigas. 125 00:08:08,738 --> 00:08:11,533 {\an8}Podem ter sido viciados querendo se dar bem. 126 00:08:11,616 --> 00:08:14,911 {\an8}O velho reagiu, eles atiraram e levaram o que puderam. 127 00:08:16,538 --> 00:08:18,665 {\an8}Mas não explica por que Dobbs veio. 128 00:08:18,748 --> 00:08:21,668 {\an8}O assassinato aconteceu ali, perto daquela cerca. 129 00:08:28,299 --> 00:08:30,051 - Alguma pista? - Talvez. 130 00:08:31,302 --> 00:08:33,805 {\an8}- O cara produz leite. - Sim. 131 00:08:35,223 --> 00:08:37,142 {\an8}Por que aquela escavadeira nova? 132 00:08:37,225 --> 00:08:39,686 {\an8}Viu? Parece que veio desta estrada. 133 00:08:39,769 --> 00:08:42,647 {\an8}O arquivo não diz nada sobre buscas no terreno. 134 00:08:42,731 --> 00:08:44,607 {\an8}Não. Vou dizer o que acho. 135 00:08:45,734 --> 00:08:49,487 {\an8}Esperaram o fim da investigação para revistar a propriedade. 136 00:08:49,571 --> 00:08:50,572 {\an8}O Dobbs? 137 00:08:51,114 --> 00:08:52,115 Talvez. 138 00:09:00,415 --> 00:09:02,959 - Várias pegadas nessa direção. - É. 139 00:09:10,842 --> 00:09:15,180 {\an8}- O solo aqui está compactado. - Tem razão. Alguém ia cavar. 140 00:09:15,764 --> 00:09:17,265 {\an8}Só um jeito de descobrir. 141 00:09:20,894 --> 00:09:22,062 {\an8}Não tem chave. 142 00:09:26,149 --> 00:09:28,693 {\an8}Baseado em "The Never Game" 143 00:10:09,442 --> 00:10:11,361 Filho da mãe. Calma! 144 00:10:39,180 --> 00:10:40,431 Não é o Dobbs. 145 00:10:45,854 --> 00:10:47,105 Caramba. 146 00:10:47,188 --> 00:10:49,107 Outro corpo. Pode haver dezenas. 147 00:10:50,608 --> 00:10:52,110 Não foi um roubo. 148 00:10:52,694 --> 00:10:55,697 Quem atirou no fazendeiro sabia desses corpos. 149 00:10:55,780 --> 00:10:59,242 Dobbs veio investigar. Alguém deve tê-lo sequestrado. 150 00:10:59,325 --> 00:11:02,954 Talvez o corpo dele esteja aqui. Preciso avisar a polícia. 151 00:12:08,978 --> 00:12:10,647 Quem mandou ir à fazenda? 152 00:12:11,773 --> 00:12:12,774 Ninguém. 153 00:12:12,857 --> 00:12:14,192 Não acredito em você. 154 00:12:15,985 --> 00:12:17,820 Eu vi no jornal. 155 00:12:20,031 --> 00:12:21,282 Diga onde eles estão. 156 00:12:22,283 --> 00:12:24,661 Não sei de quem está falando, cara. 157 00:12:24,744 --> 00:12:26,204 Não me faça perder tempo. 158 00:12:27,247 --> 00:12:29,165 Mais uma vez. Quem sabe? 159 00:12:29,249 --> 00:12:31,501 Não sei. 160 00:13:11,499 --> 00:13:12,917 Detetive Simms. 161 00:13:13,001 --> 00:13:14,294 Algum sinal do Dobbs? 162 00:13:14,377 --> 00:13:18,256 Não, o corpo mais recente tem uma semana. É o que vocês acharam. 163 00:13:18,339 --> 00:13:20,049 O resto tem mais de 6 meses. 164 00:13:21,009 --> 00:13:22,593 Quantos corpos encontrou? 165 00:13:22,677 --> 00:13:25,221 Pelo menos dez. Deve ter muito mais. 166 00:13:26,097 --> 00:13:28,057 Alguém desovava aqui. 167 00:13:28,141 --> 00:13:31,602 Keaton, disse que veio procurar seu antigo parceiro? 168 00:13:31,686 --> 00:13:33,771 - Sim. - Rastreei o celular até aqui. 169 00:13:34,355 --> 00:13:35,481 Fácil, assim? 170 00:13:36,065 --> 00:13:38,693 - É meu trabalho. - Ele é Colter Shaw. 171 00:13:38,776 --> 00:13:41,738 Ajudou a achar o assassino na Floresta Snoqualmie. 172 00:13:41,821 --> 00:13:43,322 Ah, sim, ouvi falar. 173 00:13:45,074 --> 00:13:46,409 O que Dobbs fazia aqui? 174 00:13:46,492 --> 00:13:49,245 Não sei, mas deve ter relação com os corpos. 175 00:13:49,328 --> 00:13:50,788 Talvez investigando. 176 00:13:50,872 --> 00:13:53,458 Ele se aposentou. Não devia investigar nada. 177 00:13:53,541 --> 00:13:55,251 É difícil mudar de hábito. 178 00:13:56,586 --> 00:14:00,757 Acha que o fazendeiro era um serial killer? 179 00:14:00,840 --> 00:14:03,342 Se era, só matava criminosos. 180 00:14:03,426 --> 00:14:06,054 Três dos corpos têm ficha criminal longa. 181 00:14:06,137 --> 00:14:07,847 Sabe quem matou o fazendeiro? 182 00:14:07,930 --> 00:14:09,098 Não. 183 00:14:09,182 --> 00:14:10,183 Certo. 184 00:14:11,184 --> 00:14:12,894 Coincidência, não é? 185 00:14:12,977 --> 00:14:17,065 Escolheram e executaram alguém com uma fazenda de cadáveres. 186 00:14:17,148 --> 00:14:18,149 Quer saber? 187 00:14:18,232 --> 00:14:20,193 Agradeço a ajuda de vocês, 188 00:14:20,276 --> 00:14:23,112 mas preciso que fiquem fora disso, está bem? 189 00:14:27,366 --> 00:14:29,452 Não vou desistir do meu parceiro. 190 00:14:30,036 --> 00:14:31,370 Eu não esperava mesmo. 191 00:14:34,082 --> 00:14:35,291 Alô. 192 00:14:36,417 --> 00:14:39,128 Ora, se não é o comissário Ross Bogart. 193 00:14:41,464 --> 00:14:43,341 Claro, é só dizer quando. 194 00:14:45,384 --> 00:14:46,969 Está bem, até logo. 195 00:14:48,930 --> 00:14:50,515 Me chamaram na cidade. 196 00:14:50,598 --> 00:14:51,599 O comissário? 197 00:14:51,682 --> 00:14:55,019 É tranquilo. Ele é dos bons. Nos conhecemos há tempos. 198 00:14:55,603 --> 00:14:56,938 Deve querer conselhos. 199 00:15:05,321 --> 00:15:08,116 Verifiquei os nomes dos corpos identificados, 200 00:15:08,199 --> 00:15:10,368 e não há conexão, exceto pelo fato 201 00:15:10,451 --> 00:15:13,371 de que nenhum merece o prêmio de Cidadão do Ano. 202 00:15:13,454 --> 00:15:15,248 E o fazendeiro, Clive Sherman? 203 00:15:15,331 --> 00:15:16,999 Randy está investigando. 204 00:15:17,792 --> 00:15:18,793 Colter. 205 00:15:18,876 --> 00:15:23,005 Nosso Sherman é bem sem graça, fora a vala comum no terreno dele. 206 00:15:23,089 --> 00:15:26,050 Mas investiguei mais a fundo, nas finanças dele. 207 00:15:26,134 --> 00:15:29,303 Ele recebe depósitos enormes todo mês. 208 00:15:29,387 --> 00:15:31,430 Cinquenta mil, às vezes cem. 209 00:15:31,514 --> 00:15:33,558 - Muito para um fazendeiro. - Sim. 210 00:15:33,641 --> 00:15:35,560 E a origem não é surpresa. 211 00:15:35,643 --> 00:15:38,813 Uma empresa de fachada chamada Oak Park Holdings. 212 00:15:38,896 --> 00:15:40,439 - Descobre o dono? - Sim. 213 00:15:41,899 --> 00:15:45,403 Consegui um nome. "Zhan Menassian." 214 00:15:45,486 --> 00:15:49,073 {\an8}Chefão armênio do crime que comanda o sul de Tacoma. 215 00:15:50,158 --> 00:15:51,617 Já ouvi falar dele. 216 00:15:51,701 --> 00:15:53,452 Colter, não se meta com ele. 217 00:15:53,536 --> 00:15:57,331 Então Menassian pagava o fazendeiro para enterrar os corpos? 218 00:15:57,415 --> 00:16:00,084 O fazendeiro pediu um aumento, ameaçou falar... 219 00:16:00,168 --> 00:16:04,297 Aí foi apagado, e Dobbs descobriu o segredo. 220 00:16:04,380 --> 00:16:05,965 O que explicaria o sumiço. 221 00:16:06,048 --> 00:16:10,511 - Não é só chegar e falar com ele. - É, cara. Menassian sabe se proteger. 222 00:16:10,595 --> 00:16:13,264 Vou tentar um conhecido dele. Pode me ajudar? 223 00:16:13,347 --> 00:16:14,599 Deixa comigo. 224 00:16:16,225 --> 00:16:19,228 Menassian tem um sobrinho que dirige para ele. 225 00:16:19,312 --> 00:16:21,105 Consegue localizar o carro? 226 00:16:21,189 --> 00:16:22,273 Claro. 227 00:16:24,442 --> 00:16:26,903 Pronto. Acabei de mandar o endereço. 228 00:16:26,986 --> 00:16:28,529 Certo, recebi. 229 00:16:29,030 --> 00:16:30,323 Coordenadas 230 00:16:37,496 --> 00:16:41,417 O cara estava escondido entre um Cadillac e um caminhão de água. 231 00:16:41,500 --> 00:16:43,753 Ele achou que tinha me despistado, 232 00:16:43,836 --> 00:16:46,756 mas eu podia ver o reflexo dele no Cadillac. 233 00:16:46,839 --> 00:16:50,009 Esperei o cara sair e agarrei o desgraçado. 234 00:16:50,092 --> 00:16:51,719 De repente, juro por Deus, 235 00:16:52,386 --> 00:16:56,641 ele se ajoelhou e começou a rezar. 236 00:16:56,724 --> 00:16:58,100 Eu fiquei sem reação, 237 00:16:58,184 --> 00:17:02,063 então deixei o coitado terminar e algemei ele. 238 00:17:02,146 --> 00:17:03,564 O que eu podia fazer? 239 00:17:03,648 --> 00:17:06,234 Faltou dizer que passou numa igreja com ele. 240 00:17:06,317 --> 00:17:09,695 Tive que deixá-lo confessar, acertar as contas com Deus. 241 00:17:09,779 --> 00:17:12,281 Chega de historinhas. Vamos. 242 00:17:14,408 --> 00:17:15,826 Continua firme, Keaton? 243 00:17:15,910 --> 00:17:20,873 Não como o comissário figurão. Aposto que faz pilates com o prefeito. 244 00:17:20,957 --> 00:17:24,961 Pilates faz bem para o abdome. Você devia experimentar. 245 00:17:25,044 --> 00:17:27,588 Só ganhei 5kg desde a aposentadoria. 246 00:17:29,131 --> 00:17:30,800 Tá bom, talvez uns 7. 247 00:17:31,842 --> 00:17:33,594 - Obrigado por vir. - Por nada. 248 00:17:34,178 --> 00:17:35,805 - Fico feliz em ajudar. - É. 249 00:17:35,888 --> 00:17:39,058 Diga de novo, como se meteu em tudo isso? 250 00:17:39,141 --> 00:17:41,644 - Nós fomos atrás do Dobbs. - "Nós" quem? 251 00:17:41,727 --> 00:17:42,895 Colter Shaw. 252 00:17:42,979 --> 00:17:46,691 Sim, o Shaw. Eu o investiguei. Pode mesmo confiar nesse cara? 253 00:17:46,774 --> 00:17:47,942 De olhos fechados. 254 00:17:48,025 --> 00:17:49,694 Certo. E o Dobbs? 255 00:17:49,777 --> 00:17:52,572 Ele estava investigando o fazendeiro morto. 256 00:17:52,655 --> 00:17:56,075 Rastreamos o celular dele e encontramos os corpos. 257 00:17:56,659 --> 00:17:58,703 - Isso vai dar problema. - Eu sei. 258 00:17:59,453 --> 00:18:02,373 Sabe quem está envolvido na fazenda de cadáveres? 259 00:18:03,207 --> 00:18:06,085 Sim. Zhan Menassian. 260 00:18:07,712 --> 00:18:10,423 A máfia russa está atacando os armênios. 261 00:18:10,506 --> 00:18:14,760 Por isso atacaram o fazendeiro. Para expor a vala do Menassian. 262 00:18:16,137 --> 00:18:17,305 Vai ficar feio. 263 00:18:17,388 --> 00:18:20,683 Por isso coloquei meus melhores homens atrás do Dobbs. 264 00:18:21,350 --> 00:18:25,980 Escuta. Preciso que se afaste e deixe isso comigo. 265 00:18:26,063 --> 00:18:28,316 - Não quero que se machuque. - Qual é! 266 00:18:28,399 --> 00:18:31,110 Sei que não é do seu feitio, mas é um pedido. 267 00:18:31,902 --> 00:18:33,988 Por favor. Faça uma força. 268 00:18:38,242 --> 00:18:42,079 - Pode me contar o que descobrir? - Você será o primeiro a saber. 269 00:18:50,463 --> 00:18:52,506 Conversei com o meu velho amigo. 270 00:18:52,590 --> 00:18:54,634 - E aí? - Ele me disse para recuar. 271 00:18:55,593 --> 00:18:57,345 Ele acha que é uma guerra 272 00:18:57,428 --> 00:19:01,015 entre gângsteres russos e um chefão local, Menassian. 273 00:19:01,098 --> 00:19:04,518 Cheguei ao mesmo nome. Estou indo encontrá-lo agora. 274 00:19:05,019 --> 00:19:07,480 Como conseguiu isso? 275 00:19:08,314 --> 00:19:11,525 Explico depois. Ligo quando falar com ele. 276 00:19:22,662 --> 00:19:24,622 Não faça isso. 277 00:19:25,456 --> 00:19:27,458 Passa para cá. Muito bem. 278 00:19:28,751 --> 00:19:31,587 Isso é um erro, mano. Sabe de quem é este carro? 279 00:19:31,671 --> 00:19:32,672 Zhan Menassian. 280 00:19:32,755 --> 00:19:34,507 Então sabe que vai morrer. 281 00:19:35,508 --> 00:19:36,592 Ligue pro seu tio. 282 00:19:37,385 --> 00:19:38,761 - Você é louco. - Agora. 283 00:19:38,844 --> 00:19:39,845 E digo o quê? 284 00:19:39,929 --> 00:19:42,640 - Marque um encontro. Sem guarda-costas. - Como? 285 00:19:42,723 --> 00:19:44,433 Isso é problema seu. Ligue. 286 00:20:00,783 --> 00:20:02,284 Certo, leve-me até ele. 287 00:20:03,744 --> 00:20:04,745 Vamos. 288 00:20:21,554 --> 00:20:23,389 Os capangas não vão demorar. 289 00:20:23,973 --> 00:20:25,391 Então cuidado com eles. 290 00:20:27,309 --> 00:20:28,477 O que foi? 291 00:20:29,687 --> 00:20:33,357 - Não devia estar aberta. - Vai. 292 00:20:35,651 --> 00:20:36,652 Anda. 293 00:20:46,328 --> 00:20:47,413 Chame-o. 294 00:20:49,415 --> 00:20:50,499 Tio Zhan. 295 00:20:53,919 --> 00:20:55,254 Joey, socorro! 296 00:21:40,174 --> 00:21:42,676 Colt, achou o sobrinho? 297 00:21:42,760 --> 00:21:45,513 Sim, e Zhan Menassian está morto. 298 00:21:46,889 --> 00:21:48,390 O quê? Caramba! 299 00:21:48,474 --> 00:21:50,142 Deve ter câmeras aqui, né? 300 00:21:50,226 --> 00:21:51,477 Um momento. 301 00:21:53,229 --> 00:21:54,230 Pronto. 302 00:21:55,147 --> 00:21:59,819 - Localizei você. Vamos ver o que encontro. - Preciso saber quem esteve aqui. 303 00:22:00,319 --> 00:22:03,823 Más notícias. É uma caixa preta. Não identifico ninguém. 304 00:22:09,703 --> 00:22:11,872 Achei uma câmera. Cabeada. 305 00:22:12,373 --> 00:22:14,041 Deve dar para hackear. 306 00:22:17,753 --> 00:22:18,838 Vamos ver onde dá. 307 00:22:20,047 --> 00:22:22,591 - Tem que sair daí. - Preciso de mais tempo. 308 00:22:24,510 --> 00:22:25,511 Achou algo? 309 00:22:25,594 --> 00:22:26,720 Achei. 310 00:22:45,698 --> 00:22:49,618 Colter, é sério. Sai daí. Eles vão ver se o chefe está bem. 311 00:22:49,702 --> 00:22:51,745 Estou indo o mais rápido possível. 312 00:23:02,256 --> 00:23:04,800 Achei o sistema interno. O que eu procuro? 313 00:23:04,884 --> 00:23:07,303 - Roteadores, caixas de passagem. - Achei. 314 00:23:07,386 --> 00:23:10,764 Atrás, deve haver números de série, endereços MAC... 315 00:23:10,848 --> 00:23:11,849 Quer saber? 316 00:23:11,932 --> 00:23:14,602 Me manda uma foto e cai fora daí, cara. 317 00:23:42,254 --> 00:23:44,423 - Ei. - Oi, o que aconteceu? 318 00:23:44,506 --> 00:23:45,758 Mataram o Menassian. 319 00:23:47,343 --> 00:23:48,344 Veja. 320 00:23:48,427 --> 00:23:49,970 Randy, estou com o Keaton. 321 00:23:50,471 --> 00:23:53,223 Certo. Vou transmitir a imagem. 322 00:23:53,307 --> 00:23:54,808 Conexão Remota 323 00:23:54,892 --> 00:23:56,060 Estamos prontos. 324 00:23:59,772 --> 00:24:02,816 - Menassian? - Sim. Espere só. 325 00:24:05,903 --> 00:24:07,112 Dobbs. 326 00:24:10,407 --> 00:24:11,825 Como assim? 327 00:24:12,660 --> 00:24:16,038 E levou o celular dele. Não faz sentido nenhum. 328 00:24:16,121 --> 00:24:18,040 Espera. Pode passar de novo? 329 00:24:19,792 --> 00:24:21,085 Pare. 330 00:24:22,002 --> 00:24:24,338 O que é aquilo na janela? Um reflexo? 331 00:24:24,421 --> 00:24:25,589 Sim. Estou vendo. 332 00:24:25,673 --> 00:24:26,674 Pode ampliar? 333 00:24:33,514 --> 00:24:35,015 Está brincando. 334 00:24:35,099 --> 00:24:36,392 Quem é? 335 00:24:36,475 --> 00:24:39,603 Lang. Emile Lang. 336 00:24:39,687 --> 00:24:44,400 Assassino de aluguel. Cruel. Achei que estivesse morto. 337 00:24:45,442 --> 00:24:47,069 Certo. Emile Lang. 338 00:24:47,152 --> 00:24:51,532 Sumiu do mapa há cinco anos, após matar um policial na boate Vortex. 339 00:24:52,032 --> 00:24:54,868 Desapareceu. O boato era de que o tinham matado. 340 00:24:55,369 --> 00:24:56,787 Por que voltou agora? 341 00:24:57,705 --> 00:25:01,000 Vai ver, os russos o contrataram para matar o Menassian. 342 00:25:01,083 --> 00:25:02,084 E o Dobbs? 343 00:25:02,167 --> 00:25:04,086 Lang o pegou na fazenda ou... 344 00:25:04,169 --> 00:25:06,213 - Trabalham juntos. - Não tem como. 345 00:25:06,880 --> 00:25:09,842 Lang trabalha sozinho. Frio e eficiente. 346 00:25:09,925 --> 00:25:11,844 Deixamos algo passar. 347 00:25:13,971 --> 00:25:17,975 Randy, Dobbs levou o celular do Menassian. Ainda tem sinal? 348 00:25:18,058 --> 00:25:19,059 Espera. 349 00:25:20,310 --> 00:25:23,313 Com certeza. Área florestal, ao sul. 350 00:25:23,397 --> 00:25:24,481 Celular do Menassian 351 00:25:25,065 --> 00:25:26,316 Recebi. Vamos. 352 00:25:31,196 --> 00:25:35,534 Por que o Lang não solta o Dobbs? Pra que precisa dele? 353 00:25:37,286 --> 00:25:39,121 Omitiu algo sobre o Dobbs? 354 00:25:39,204 --> 00:25:40,289 Como assim? 355 00:25:40,372 --> 00:25:43,876 Sei que eram parceiros. As pessoas têm segredos. 356 00:25:43,959 --> 00:25:46,837 Ei, você não conhece o cara. 357 00:25:50,132 --> 00:25:51,550 Não quero falar disso. 358 00:25:55,637 --> 00:25:56,638 Vamos atrás dele. 359 00:26:14,698 --> 00:26:16,241 Movimentando-se a sudeste 360 00:26:16,325 --> 00:26:17,409 Estamos bem perto. 361 00:26:29,630 --> 00:26:30,798 Achei algo aqui. 362 00:26:32,466 --> 00:26:33,717 Dobbs! 363 00:26:38,972 --> 00:26:40,641 - Ele está aqui. - Dobbs! 364 00:26:43,060 --> 00:26:44,686 Não se mexa. 365 00:26:47,022 --> 00:26:48,857 A coisa está feia, né? 366 00:26:48,941 --> 00:26:51,568 - Perdeu sangue. Tem curativos? - No carro. 367 00:26:51,652 --> 00:26:53,153 Vou buscar. Peça ajuda. 368 00:26:53,237 --> 00:26:54,905 Dobbs. Ei. 369 00:26:56,198 --> 00:26:58,325 Foi o Lang. 370 00:26:59,409 --> 00:27:02,412 Ele matou o fazendeiro. 371 00:27:02,496 --> 00:27:04,748 Para quem ele trabalha? Pros russos? 372 00:27:04,832 --> 00:27:07,042 Os russos não. 373 00:27:07,126 --> 00:27:08,335 Então para quem? 374 00:27:13,590 --> 00:27:14,591 De quem é? 375 00:27:14,675 --> 00:27:16,260 Do Menassian. 376 00:27:17,594 --> 00:27:18,720 Eu tentei. 377 00:27:20,806 --> 00:27:22,349 Desculpe. 378 00:27:24,226 --> 00:27:25,561 Você fez bem. 379 00:27:26,895 --> 00:27:30,315 Dobbs! Força, amigão! Acorda! 380 00:27:34,027 --> 00:27:35,153 Acorda! 381 00:27:36,989 --> 00:27:38,490 Tem pulso? 382 00:27:40,659 --> 00:27:41,994 Ele se foi. 383 00:28:01,346 --> 00:28:05,100 Dobbs quis mostrar o celular do Menassian. 384 00:28:10,689 --> 00:28:11,982 Não dá tempo. 385 00:28:12,065 --> 00:28:14,902 Esse acidente foi agora. Lang não está longe. 386 00:28:14,985 --> 00:28:16,028 Chama a polícia? 387 00:28:16,111 --> 00:28:20,490 Sim. Se achar o Lang, me avise. Ele matou o Dobbs. 388 00:28:20,574 --> 00:28:22,951 Eu aviso. Chame a polícia, está bem? 389 00:28:23,035 --> 00:28:24,036 Pode deixar. 390 00:28:27,164 --> 00:28:28,165 Vou atrás dele. 391 00:28:28,248 --> 00:28:29,249 Certo. 392 00:28:31,668 --> 00:28:34,463 Alô. Detetive aposentado John Keaton. 393 00:28:35,213 --> 00:28:39,426 Acidente de carro e homicídio ao sul de Tacoma. 394 00:29:01,531 --> 00:29:02,741 Tudo bem, cara? 395 00:29:03,241 --> 00:29:06,662 Sai da frente. Não vou repetir. 396 00:29:07,746 --> 00:29:08,830 Pode pegar. 397 00:29:25,931 --> 00:29:28,684 - Queria que soubesse por mim. - Sim. 398 00:29:28,767 --> 00:29:29,851 Dobbs está morto. 399 00:29:31,520 --> 00:29:32,521 Como assim? 400 00:29:32,604 --> 00:29:34,856 Emile Lang reapareceu. 401 00:29:34,940 --> 00:29:36,108 Reapareceu como? 402 00:29:36,191 --> 00:29:38,193 Lang atirou no fazendeiro. 403 00:29:38,276 --> 00:29:41,780 Dobbs descobriu, tentou detê-lo e foi morto. 404 00:29:41,863 --> 00:29:43,448 Os russos o contrataram. 405 00:29:43,532 --> 00:29:44,741 Dobbs disse que não. 406 00:29:44,825 --> 00:29:46,618 Então meu melhor palpite 407 00:29:46,702 --> 00:29:49,746 é que Lang está derrubando a operação do Menassian 408 00:29:49,830 --> 00:29:51,373 a mando de alguém. 409 00:29:51,456 --> 00:29:52,666 Tem viaturas aí? 410 00:29:52,749 --> 00:29:54,126 Sim, Simms chegou. 411 00:29:54,209 --> 00:29:57,045 Ótimo. Vou pessoalmente. Não saia daí. 412 00:30:02,426 --> 00:30:04,886 Sinto muito pelo Dobbs. 413 00:30:05,470 --> 00:30:06,722 Eu também. 414 00:30:06,805 --> 00:30:09,141 Não o conheci bem, mas ele era dos bons. 415 00:30:11,184 --> 00:30:12,352 Preciso atender. 416 00:30:12,436 --> 00:30:13,437 Fique à vontade. 417 00:30:14,354 --> 00:30:16,690 Oi, Colt. Achou o Lang? 418 00:30:16,773 --> 00:30:19,860 Não. Ele está ferido. Acho que chegou à estrada. 419 00:30:19,943 --> 00:30:20,944 Sabe aonde foi? 420 00:30:21,028 --> 00:30:23,697 Ele precisa de um carro. Randy investigou. 421 00:30:23,780 --> 00:30:26,408 Um Honda cinza foi roubado perto daqui. 422 00:30:26,491 --> 00:30:28,285 - Deve ser ele. - Também acho. 423 00:30:28,368 --> 00:30:32,205 - Randy enviou a localização. - Espere aí. Vou te buscar. 424 00:30:32,289 --> 00:30:33,290 Tá. 425 00:30:58,398 --> 00:31:01,359 Oi. Posso ajudá-lo, senhor? 426 00:31:03,403 --> 00:31:04,488 Você está bem? 427 00:31:04,571 --> 00:31:07,240 Bati minha moto. Atropelei um veado. 428 00:31:08,241 --> 00:31:09,576 Nossa, sinto muito. 429 00:31:10,911 --> 00:31:15,791 Preciso me limpar antes de ir para casa, senão minha mãe vai ter um ataque. 430 00:31:17,125 --> 00:31:19,211 Mas antes vou cuidar do veado. 431 00:31:20,212 --> 00:31:23,590 Preciso de uma lona e fita adesiva. 432 00:31:23,673 --> 00:31:25,884 Sim. Está bem aqui. 433 00:31:25,967 --> 00:31:27,552 E preciso de um rifle. 434 00:31:35,060 --> 00:31:36,728 Acabar com o sofrimento dele. 435 00:31:47,572 --> 00:31:48,740 Você está bem? 436 00:31:48,824 --> 00:31:52,119 Estou processando, mas estou bem. 437 00:31:52,202 --> 00:31:55,122 Ainda tentando entender no que Dobbs se meteu. 438 00:31:55,205 --> 00:31:56,748 Pessoas são complicadas. 439 00:31:56,832 --> 00:32:00,168 Não dá para saber tudo sobre elas. E mesmo que soubesse... 440 00:32:01,795 --> 00:32:06,842 Pelo menos ele tentou impedir o Lang. Mas de quê? 441 00:32:08,260 --> 00:32:09,678 O que a polícia disse? 442 00:32:09,761 --> 00:32:12,305 Bogart culpou os russos. Eu discordei, mas... 443 00:32:12,806 --> 00:32:16,184 Eles vão se debater até atingirem um beco sem saída 444 00:32:16,268 --> 00:32:18,395 ou descobrirem o plano do Lang. 445 00:32:18,478 --> 00:32:19,729 A gente resolve antes. 446 00:32:19,813 --> 00:32:24,901 Sim. Bogart mandou eu esperar lá, mas isso é mais importante. 447 00:32:26,528 --> 00:32:27,863 Randy enviou algo. 448 00:32:28,697 --> 00:32:31,283 O Honda roubado está se movendo 449 00:32:31,366 --> 00:32:32,951 em direção a este lago. 450 00:32:33,034 --> 00:32:34,035 Coordenadas 451 00:32:34,619 --> 00:32:35,620 Vamos lá. 452 00:32:44,880 --> 00:32:45,881 Eu atendo. 453 00:32:50,969 --> 00:32:51,970 Desculpe a hora. 454 00:32:52,053 --> 00:32:54,890 Viemos verificar um possível vazamento de gás. 455 00:32:54,973 --> 00:32:55,974 Certo. 456 00:33:00,061 --> 00:33:04,524 - Não sei onde fica. - Normalmente é no porão. 457 00:33:04,608 --> 00:33:06,359 Por ali, primeira à direita. 458 00:33:17,829 --> 00:33:20,373 ALGUÉM SABE. SAIA. 459 00:33:36,431 --> 00:33:37,849 Precisamos conversar. 460 00:33:56,660 --> 00:33:59,996 Randy disse que a casa é de um contador, Bradley Weitz. 461 00:34:01,331 --> 00:34:03,083 O que Lang veio fazer aqui? 462 00:34:03,166 --> 00:34:05,627 E não vejo o Honda que ele roubou. 463 00:34:06,127 --> 00:34:07,379 Deve estar por aqui. 464 00:34:48,003 --> 00:34:49,504 Calma. Vou te ajudar. 465 00:34:54,551 --> 00:34:56,261 - Quem é você? - A empregada. 466 00:34:56,344 --> 00:34:57,846 Certo. Viu algo? 467 00:34:57,929 --> 00:34:59,264 Barra limpa. 468 00:34:59,347 --> 00:35:03,018 Este homem, Lang, esteve aqui? 469 00:35:03,101 --> 00:35:07,439 Ele me amarrou e levou meu chefe para a garagem nos fundos. 470 00:35:08,273 --> 00:35:11,568 - Pode ir. Eu cuido disso. - Ele vai proteger você, tá? 471 00:35:17,574 --> 00:35:19,159 O que o Lang queria? 472 00:35:19,659 --> 00:35:24,122 Ficou perguntando onde ela estava. Uma tal Cassie Lindstrom. 473 00:35:24,914 --> 00:35:26,333 Seu chefe a conhece? 474 00:35:26,416 --> 00:35:28,668 Não sei, mas ela não está aqui. 475 00:35:31,046 --> 00:35:32,047 É ele. 476 00:35:32,922 --> 00:35:36,384 Entre no banheiro e tranque a porta. Vai logo. 477 00:35:36,468 --> 00:35:37,469 Certo. 478 00:36:42,367 --> 00:36:45,662 Keaton. 479 00:36:46,413 --> 00:36:47,497 Foi o Lang. 480 00:36:47,580 --> 00:36:49,416 Estou bem. Vai atrás dele. 481 00:36:49,499 --> 00:36:51,042 Não, ele já foi. 482 00:36:51,960 --> 00:36:53,086 Sem Cobertura 483 00:36:53,169 --> 00:36:54,421 Aguente firme. Droga. 484 00:36:55,588 --> 00:36:56,673 Keaton. 485 00:36:58,091 --> 00:36:59,175 Keaton? 486 00:37:00,427 --> 00:37:01,845 Keaton? Ei! 487 00:37:04,514 --> 00:37:06,474 Força, parceiro. Vamos. 488 00:37:06,558 --> 00:37:08,727 Acorda, parceiro. Força. 489 00:37:08,810 --> 00:37:10,311 - Força. - Para com isso. 490 00:37:10,895 --> 00:37:12,564 Vamos pro hospital. Vem. 491 00:37:12,647 --> 00:37:15,900 No três, vamos levantar. Um, dois, três. Vamos. 492 00:37:18,027 --> 00:37:20,530 Falou com o Colter? Ele não atende. 493 00:37:20,613 --> 00:37:21,614 Vou tentar. 494 00:37:24,576 --> 00:37:26,244 É o Colter. Deixe mensagem. 495 00:37:26,995 --> 00:37:28,913 Tudo bem. Vamos procurar. 496 00:37:31,541 --> 00:37:32,542 RASTREAMENTO 497 00:37:33,626 --> 00:37:36,921 Achei. Está em movimento. O sinal deve estar ruim. 498 00:37:37,005 --> 00:37:40,300 Sugeri um amplificador de sinal, mas ele não me ouve. 499 00:37:41,301 --> 00:37:42,385 Reenie, o que foi? 500 00:37:43,219 --> 00:37:44,637 Investiguei Menassian 501 00:37:44,721 --> 00:37:46,931 depois que você achou os pagamentos. 502 00:37:47,015 --> 00:37:51,019 Ele tinha uma empresa de fachada que fechou há seis anos por fraude. 503 00:37:51,102 --> 00:37:52,645 Não é surpreendente. 504 00:37:52,729 --> 00:37:54,647 Consegui os registros da empresa 505 00:37:54,731 --> 00:37:56,775 e achei transferências curiosas. 506 00:37:56,858 --> 00:37:57,859 Veja. 507 00:37:58,860 --> 00:38:02,155 Clive Sherman, o fazendeiro. O velho bondoso. 508 00:38:02,238 --> 00:38:03,865 Continue lendo. 509 00:38:05,408 --> 00:38:09,579 Nat Dobbs? O parceiro do Keaton recebia propina do Menassian? 510 00:38:09,662 --> 00:38:10,747 Sim. 511 00:38:10,830 --> 00:38:11,956 Não pode ser. 512 00:38:12,040 --> 00:38:14,584 E tem várias contas sem nome. 513 00:38:14,667 --> 00:38:18,087 Acho que várias ainda recebem da nova empresa de fachada. 514 00:38:18,171 --> 00:38:19,672 Certo. 515 00:38:23,510 --> 00:38:25,094 Vamos ver aonde isso leva. 516 00:38:34,103 --> 00:38:37,273 Ei, escuta. Você vai ficar bem. 517 00:38:37,357 --> 00:38:38,358 Vai sair dessa. 518 00:38:39,901 --> 00:38:41,402 Escuta. Ei, Keaton. 519 00:38:41,486 --> 00:38:43,446 Escuta, preciso da sua ajuda. 520 00:38:43,530 --> 00:38:46,741 A empregada. O que mais ela disse? Pense! 521 00:38:46,825 --> 00:38:50,411 Lang está procurando Cassie Lindstrom. 522 00:38:50,495 --> 00:38:52,705 Quem é Lindstrom? Quem é essa? 523 00:38:52,789 --> 00:38:58,920 Lindstrom é o mesmo nome do policial que morreu na boate Vortex. 524 00:38:59,003 --> 00:39:01,381 O que Lang matou. Certo, Keaton? 525 00:39:01,464 --> 00:39:03,925 Ei, escuta. Aguenta firme. Parceiro... 526 00:39:04,843 --> 00:39:06,678 Desculpe colocar você nessa. 527 00:39:06,761 --> 00:39:07,929 - Foi mal. - Não. 528 00:39:08,012 --> 00:39:09,597 Não acabou. 529 00:39:09,681 --> 00:39:11,724 Entendeu? Ainda não acabou. 530 00:39:13,768 --> 00:39:16,604 Keaton, quer pegar o Lang? Ei! Quer pegar ele? 531 00:39:16,688 --> 00:39:18,648 - Sim. - Sim? Então aguenta. 532 00:39:18,731 --> 00:39:21,734 Aguenta firme, parceiro. Você consegue. 533 00:39:42,005 --> 00:39:44,883 {\an8}CONTINUA... 534 00:40:06,279 --> 00:40:08,281 Legenda: Eduardo Godarth