1
00:00:16,433 --> 00:00:17,434
Caramba...
2
00:00:26,068 --> 00:00:28,111
Charlotte, sossega.
3
00:00:38,789 --> 00:00:39,957
Quem é você?
4
00:00:54,471 --> 00:00:56,473
- Oi, Reenie.
- Bom dia.
5
00:00:56,556 --> 00:00:57,599
É o caso Barlow?
6
00:00:57,683 --> 00:00:59,518
É, eu reli o depoimento.
7
00:00:59,601 --> 00:01:01,144
Notícia boa ou ruim?
8
00:01:01,228 --> 00:01:03,939
Se for ruim, preciso de um café antes.
9
00:01:04,022 --> 00:01:05,274
É ruim.
10
00:01:05,816 --> 00:01:08,193
- Pro advogado da outra parte.
- Continue.
11
00:01:08,277 --> 00:01:12,781
Barlow disse que esteve em Boston
antes da Filadélfia.
12
00:01:12,864 --> 00:01:17,494
O advogado fez piada sobre Boston,
e Barlow disse que foi pela maratona.
13
00:01:17,578 --> 00:01:20,372
Para realizar o sonho de participar.
14
00:01:20,455 --> 00:01:23,166
Na época em que deveria estar
sem movimentos.
15
00:01:23,250 --> 00:01:25,085
- Exato.
- Boa sacada.
16
00:01:25,168 --> 00:01:28,505
Posso investigar a estadia
de Barlow em Boston,
17
00:01:29,006 --> 00:01:31,508
mas, dos dois detetives que conheço,
18
00:01:32,092 --> 00:01:36,513
um nem recebeu o e-mail
e o outro está morto.
19
00:01:37,139 --> 00:01:38,432
Ótimo.
20
00:01:38,515 --> 00:01:41,518
Espera, Colter foi ver
uma pessoa que pode ajudar.
21
00:01:41,602 --> 00:01:44,980
John Keaton, ex-policial.
Ajudou no caso do serial killer.
22
00:01:45,063 --> 00:01:47,399
Ele não respondeu meu contato, mas...
23
00:01:47,482 --> 00:01:51,403
- Vai ver, não está interessado.
- Ele é ruim de responder.
24
00:01:51,486 --> 00:01:53,572
Vou procurar outros investigadores.
25
00:01:53,655 --> 00:01:55,115
- Por precaução.
- Ótimo.
26
00:02:00,746 --> 00:02:01,747
Oi, Reenie.
27
00:02:01,830 --> 00:02:03,165
Oi, já está em Tacoma?
28
00:02:03,248 --> 00:02:04,916
Sim, cheguei ontem à noite.
29
00:02:05,000 --> 00:02:07,919
- Como vai o Keaton?
- Não faço ideia. Não o vi.
30
00:02:08,003 --> 00:02:10,005
Ele tem algo pra me contar.
31
00:02:10,088 --> 00:02:13,216
Diga que tenho
um trabalho de detetive para ele.
32
00:02:13,300 --> 00:02:14,968
- Se ele quiser.
- É?
33
00:02:15,052 --> 00:02:17,512
Não é nada complicado, só o básico.
34
00:02:17,596 --> 00:02:20,140
Eu... Ah, ele acabou de chegar.
35
00:02:20,223 --> 00:02:22,601
Eu passo o recado. Preciso ir, tchau.
36
00:02:22,684 --> 00:02:23,685
Oi.
37
00:02:25,479 --> 00:02:27,939
- Obrigado por vir, cara.
- Sem problema.
38
00:02:31,401 --> 00:02:34,029
- Bom dia, Paula.
- Bom dia. O que vai querer?
39
00:02:34,112 --> 00:02:37,115
Vou querer panquecas e ovos mexidos.
40
00:02:37,199 --> 00:02:38,659
- Claro.
- Obrigado.
41
00:02:38,742 --> 00:02:39,743
Quer o de sempre?
42
00:02:39,826 --> 00:02:42,788
Sim, bacon crocante por inteiro,
sem queimar.
43
00:02:42,871 --> 00:02:45,457
Uma virada nos ovos.
Vinte segundos. Só isso.
44
00:02:45,540 --> 00:02:47,209
Eu já sei, querido.
45
00:02:47,292 --> 00:02:48,669
Vale repetir.
46
00:02:49,920 --> 00:02:53,215
Um dia desses, vou te servir bacon vegano.
47
00:02:59,388 --> 00:03:02,891
- Desculpe, é uma brincadeira nossa.
- Não, é bonitinho.
48
00:03:03,475 --> 00:03:04,559
Então, o que foi?
49
00:03:05,227 --> 00:03:06,228
Nada de mais...
50
00:03:06,311 --> 00:03:08,814
Tem que ter algo, pra me fazer vir aqui.
51
00:03:09,481 --> 00:03:12,234
Me conte, e aí podemos desfrutar o bacon.
52
00:03:12,818 --> 00:03:13,819
Está bem.
53
00:03:14,820 --> 00:03:19,449
Meu antigo parceiro,
Nat Dobbs, está desaparecido.
54
00:03:19,533 --> 00:03:21,118
Quando teve notícias dele?
55
00:03:21,201 --> 00:03:22,369
Há alguns dias.
56
00:03:22,452 --> 00:03:25,080
Eu ia ajudar com uma bomba de combustível.
57
00:03:25,580 --> 00:03:29,084
Ele disse que tinha um assunto,
mas não dei importância.
58
00:03:29,960 --> 00:03:34,047
Fui à casa dele e ele não estava lá.
Não ligou nem mandou mensagem.
59
00:03:35,382 --> 00:03:36,383
O que você acha?
60
00:03:36,466 --> 00:03:40,387
Digamos que ele não tem
bom gosto para mulheres.
61
00:03:41,388 --> 00:03:43,056
Ele é legal, até demais.
62
00:03:43,140 --> 00:03:45,016
Tem um fraco por mulheres.
63
00:03:45,100 --> 00:03:47,144
Especialmente as perdidas na vida.
64
00:03:47,936 --> 00:03:51,898
Na época da polícia,
quando ele prendia algum babaca,
65
00:03:51,982 --> 00:03:55,777
ficava com pena da namorada do cara
e, um tempo depois, aparecia
66
00:03:55,861 --> 00:03:59,239
num hotelzinho
com os cartões estourados por ela.
67
00:03:59,322 --> 00:04:00,740
Céus... Está bem.
68
00:04:01,491 --> 00:04:02,993
Chegou a ver se foi isso?
69
00:04:03,076 --> 00:04:06,580
Sim, os dois últimos rolos dele
também não o viram.
70
00:04:06,663 --> 00:04:10,125
Acho que ele conheceu alguém
e se meteu em encrenca.
71
00:04:11,334 --> 00:04:12,919
Não sei o que quero. É que...
72
00:04:13,420 --> 00:04:16,798
Dobbsy me salvou algumas vezes.
Sabe como é.
73
00:04:16,882 --> 00:04:18,300
Eu sei, sim.
74
00:04:18,383 --> 00:04:19,593
Pode não ser nada,
75
00:04:20,760 --> 00:04:23,930
mas tive um mau pressentimento,
e você estava por aqui.
76
00:04:24,014 --> 00:04:26,892
Não precisa dizer mais nada.
Vou te ajudar.
77
00:04:26,975 --> 00:04:27,976
Obrigado, cara.
78
00:04:28,059 --> 00:04:29,561
Certo, aqui está.
79
00:04:30,771 --> 00:04:32,981
- Obrigado.
- De nada. Bom apetite.
80
00:04:33,064 --> 00:04:34,983
Parece bem feito, Paula.
81
00:04:35,567 --> 00:04:37,527
Claro que está, seu pentelho.
82
00:04:39,446 --> 00:04:43,450
Ele é encrenca, sabe?
Encrenca boa, mas encrenca.
83
00:04:49,414 --> 00:04:50,665
Paula gosta de você.
84
00:04:59,382 --> 00:05:01,092
Já vasculhei a casa uma vez.
85
00:05:05,764 --> 00:05:09,684
Não há muitos crimes por aqui,
então ele não tranca as portas,
86
00:05:09,768 --> 00:05:12,854
mas aquela ali estava aberta.
87
00:05:13,563 --> 00:05:15,398
Pode ter saído com pressa.
88
00:05:18,902 --> 00:05:21,321
Talvez. Algo mais além da porta?
89
00:05:21,404 --> 00:05:22,489
Não.
90
00:05:29,162 --> 00:05:31,164
Essa é de quando me aposentei.
91
00:05:31,665 --> 00:05:34,000
Ele continua ativo mesmo aposentado?
92
00:05:34,084 --> 00:05:37,379
Todos nós continuamos um pouco.
É difícil parar.
93
00:05:38,255 --> 00:05:40,257
- Ele falou algo específico?
- Não.
94
00:05:52,060 --> 00:05:56,857
Meu parceiro está rastreando
o celular e o carro dele. Vamos torcer.
95
00:05:56,940 --> 00:05:57,941
Obrigado.
96
00:05:58,024 --> 00:06:01,194
Eu costumava cobrar favores
para coisas assim,
97
00:06:01,278 --> 00:06:04,698
mas, com essa nova geração,
é tudo dentro das regras.
98
00:06:05,615 --> 00:06:07,576
- Ele mora sozinho?
- Sim.
99
00:06:16,251 --> 00:06:17,419
Alimentou o gato?
100
00:06:18,587 --> 00:06:20,463
Não o vi.
101
00:06:20,547 --> 00:06:23,884
É um desses que pode sair de casa,
mas é uma boa ideia.
102
00:06:45,155 --> 00:06:46,489
- Keaton.
- Sim.
103
00:06:49,159 --> 00:06:50,702
Significa algo pra você?
104
00:06:50,785 --> 00:06:52,287
Não. Foi há três dias.
105
00:06:52,370 --> 00:06:53,455
Fazendeiro baleado
106
00:06:53,538 --> 00:06:55,290
Invasão domiciliar trágica.
107
00:06:55,874 --> 00:06:58,960
Certo. Ele rasgou do jornal.
Por que o interesse?
108
00:06:59,044 --> 00:07:01,254
É difícil largar o distintivo.
109
00:07:06,760 --> 00:07:09,095
- Fala, Randy.
- Investiguei o Dobbs.
110
00:07:09,179 --> 00:07:10,513
Por onde quer começar?
111
00:07:10,597 --> 00:07:13,099
Tem a localização do celular e do carro?
112
00:07:13,183 --> 00:07:16,853
O celular está desligado,
mas tenho a última localização.
113
00:07:16,936 --> 00:07:18,188
De quando?
114
00:07:18,271 --> 00:07:19,272
Dois dias atrás.
115
00:07:19,356 --> 00:07:22,067
Ele desligou o GPS e o celular apagou.
116
00:07:22,150 --> 00:07:24,986
Isso não é bom. Mande para mim.
117
00:07:28,406 --> 00:07:30,617
O RASTREADOR
118
00:07:48,927 --> 00:07:50,595
O que ele veio fazer aqui?
119
00:07:51,179 --> 00:07:55,433
{\an8}Não sei. Pedi ao meu contato
tudo sobre a morte do fazendeiro.
120
00:07:55,517 --> 00:07:57,936
{\an8}- Dobbs falou de Clive Sherman?
- Não.
121
00:07:58,019 --> 00:07:59,104
{\an8}Não.
122
00:07:59,187 --> 00:08:00,605
{\an8}Devia ser importante.
123
00:08:00,689 --> 00:08:04,192
{\an8}Ele veio após o homicídio,
o celular apagou e ele sumiu.
124
00:08:04,693 --> 00:08:07,987
{\an8}O relatório diz que levaram
eletrônicos e armas antigas.
125
00:08:08,738 --> 00:08:11,533
{\an8}Podem ter sido viciados
querendo se dar bem.
126
00:08:11,616 --> 00:08:14,911
{\an8}O velho reagiu, eles atiraram
e levaram o que puderam.
127
00:08:16,538 --> 00:08:18,665
{\an8}Mas não explica por que Dobbs veio.
128
00:08:18,748 --> 00:08:21,668
{\an8}O assassinato aconteceu ali,
perto daquela cerca.
129
00:08:28,299 --> 00:08:30,051
- Alguma pista?
- Talvez.
130
00:08:31,302 --> 00:08:33,805
{\an8}- O cara produz leite.
- Sim.
131
00:08:35,223 --> 00:08:37,142
{\an8}Por que aquela escavadeira nova?
132
00:08:37,225 --> 00:08:39,686
{\an8}Viu? Parece que veio desta estrada.
133
00:08:39,769 --> 00:08:42,647
{\an8}O arquivo não diz nada
sobre buscas no terreno.
134
00:08:42,731 --> 00:08:44,607
{\an8}Não. Vou dizer o que acho.
135
00:08:45,734 --> 00:08:49,487
{\an8}Esperaram o fim da investigação
para revistar a propriedade.
136
00:08:49,571 --> 00:08:50,572
{\an8}O Dobbs?
137
00:08:51,114 --> 00:08:52,115
Talvez.
138
00:09:00,415 --> 00:09:02,959
- Várias pegadas nessa direção.
- É.
139
00:09:10,842 --> 00:09:15,180
{\an8}- O solo aqui está compactado.
- Tem razão. Alguém ia cavar.
140
00:09:15,764 --> 00:09:17,265
{\an8}Só um jeito de descobrir.
141
00:09:20,894 --> 00:09:22,062
{\an8}Não tem chave.
142
00:09:26,149 --> 00:09:28,693
{\an8}Baseado em "The Never Game"
143
00:10:09,442 --> 00:10:11,361
Filho da mãe. Calma!
144
00:10:39,180 --> 00:10:40,431
Não é o Dobbs.
145
00:10:45,854 --> 00:10:47,105
Caramba.
146
00:10:47,188 --> 00:10:49,107
Outro corpo. Pode haver dezenas.
147
00:10:50,608 --> 00:10:52,110
Não foi um roubo.
148
00:10:52,694 --> 00:10:55,697
Quem atirou no fazendeiro
sabia desses corpos.
149
00:10:55,780 --> 00:10:59,242
Dobbs veio investigar.
Alguém deve tê-lo sequestrado.
150
00:10:59,325 --> 00:11:02,954
Talvez o corpo dele esteja aqui.
Preciso avisar a polícia.
151
00:12:08,978 --> 00:12:10,647
Quem mandou ir à fazenda?
152
00:12:11,773 --> 00:12:12,774
Ninguém.
153
00:12:12,857 --> 00:12:14,192
Não acredito em você.
154
00:12:15,985 --> 00:12:17,820
Eu vi no jornal.
155
00:12:20,031 --> 00:12:21,282
Diga onde eles estão.
156
00:12:22,283 --> 00:12:24,661
Não sei de quem está falando, cara.
157
00:12:24,744 --> 00:12:26,204
Não me faça perder tempo.
158
00:12:27,247 --> 00:12:29,165
Mais uma vez. Quem sabe?
159
00:12:29,249 --> 00:12:31,501
Não sei.
160
00:13:11,499 --> 00:13:12,917
Detetive Simms.
161
00:13:13,001 --> 00:13:14,294
Algum sinal do Dobbs?
162
00:13:14,377 --> 00:13:18,256
Não, o corpo mais recente tem uma semana.
É o que vocês acharam.
163
00:13:18,339 --> 00:13:20,049
O resto tem mais de 6 meses.
164
00:13:21,009 --> 00:13:22,593
Quantos corpos encontrou?
165
00:13:22,677 --> 00:13:25,221
Pelo menos dez. Deve ter muito mais.
166
00:13:26,097 --> 00:13:28,057
Alguém desovava aqui.
167
00:13:28,141 --> 00:13:31,602
Keaton, disse que veio procurar
seu antigo parceiro?
168
00:13:31,686 --> 00:13:33,771
- Sim.
- Rastreei o celular até aqui.
169
00:13:34,355 --> 00:13:35,481
Fácil, assim?
170
00:13:36,065 --> 00:13:38,693
- É meu trabalho.
- Ele é Colter Shaw.
171
00:13:38,776 --> 00:13:41,738
Ajudou a achar o assassino
na Floresta Snoqualmie.
172
00:13:41,821 --> 00:13:43,322
Ah, sim, ouvi falar.
173
00:13:45,074 --> 00:13:46,409
O que Dobbs fazia aqui?
174
00:13:46,492 --> 00:13:49,245
Não sei, mas deve ter relação
com os corpos.
175
00:13:49,328 --> 00:13:50,788
Talvez investigando.
176
00:13:50,872 --> 00:13:53,458
Ele se aposentou.
Não devia investigar nada.
177
00:13:53,541 --> 00:13:55,251
É difícil mudar de hábito.
178
00:13:56,586 --> 00:14:00,757
Acha que o fazendeiro
era um serial killer?
179
00:14:00,840 --> 00:14:03,342
Se era, só matava criminosos.
180
00:14:03,426 --> 00:14:06,054
Três dos corpos têm ficha criminal longa.
181
00:14:06,137 --> 00:14:07,847
Sabe quem matou o fazendeiro?
182
00:14:07,930 --> 00:14:09,098
Não.
183
00:14:09,182 --> 00:14:10,183
Certo.
184
00:14:11,184 --> 00:14:12,894
Coincidência, não é?
185
00:14:12,977 --> 00:14:17,065
Escolheram e executaram alguém
com uma fazenda de cadáveres.
186
00:14:17,148 --> 00:14:18,149
Quer saber?
187
00:14:18,232 --> 00:14:20,193
Agradeço a ajuda de vocês,
188
00:14:20,276 --> 00:14:23,112
mas preciso
que fiquem fora disso, está bem?
189
00:14:27,366 --> 00:14:29,452
Não vou desistir do meu parceiro.
190
00:14:30,036 --> 00:14:31,370
Eu não esperava mesmo.
191
00:14:34,082 --> 00:14:35,291
Alô.
192
00:14:36,417 --> 00:14:39,128
Ora, se não é o comissário Ross Bogart.
193
00:14:41,464 --> 00:14:43,341
Claro, é só dizer quando.
194
00:14:45,384 --> 00:14:46,969
Está bem, até logo.
195
00:14:48,930 --> 00:14:50,515
Me chamaram na cidade.
196
00:14:50,598 --> 00:14:51,599
O comissário?
197
00:14:51,682 --> 00:14:55,019
É tranquilo. Ele é dos bons.
Nos conhecemos há tempos.
198
00:14:55,603 --> 00:14:56,938
Deve querer conselhos.
199
00:15:05,321 --> 00:15:08,116
Verifiquei os nomes
dos corpos identificados,
200
00:15:08,199 --> 00:15:10,368
e não há conexão, exceto pelo fato
201
00:15:10,451 --> 00:15:13,371
de que nenhum merece
o prêmio de Cidadão do Ano.
202
00:15:13,454 --> 00:15:15,248
E o fazendeiro, Clive Sherman?
203
00:15:15,331 --> 00:15:16,999
Randy está investigando.
204
00:15:17,792 --> 00:15:18,793
Colter.
205
00:15:18,876 --> 00:15:23,005
Nosso Sherman é bem sem graça,
fora a vala comum no terreno dele.
206
00:15:23,089 --> 00:15:26,050
Mas investiguei mais a fundo,
nas finanças dele.
207
00:15:26,134 --> 00:15:29,303
Ele recebe depósitos enormes todo mês.
208
00:15:29,387 --> 00:15:31,430
Cinquenta mil, às vezes cem.
209
00:15:31,514 --> 00:15:33,558
- Muito para um fazendeiro.
- Sim.
210
00:15:33,641 --> 00:15:35,560
E a origem não é surpresa.
211
00:15:35,643 --> 00:15:38,813
Uma empresa de fachada
chamada Oak Park Holdings.
212
00:15:38,896 --> 00:15:40,439
- Descobre o dono?
- Sim.
213
00:15:41,899 --> 00:15:45,403
Consegui um nome. "Zhan Menassian."
214
00:15:45,486 --> 00:15:49,073
{\an8}Chefão armênio do crime
que comanda o sul de Tacoma.
215
00:15:50,158 --> 00:15:51,617
Já ouvi falar dele.
216
00:15:51,701 --> 00:15:53,452
Colter, não se meta com ele.
217
00:15:53,536 --> 00:15:57,331
Então Menassian pagava o fazendeiro
para enterrar os corpos?
218
00:15:57,415 --> 00:16:00,084
O fazendeiro pediu um aumento,
ameaçou falar...
219
00:16:00,168 --> 00:16:04,297
Aí foi apagado,
e Dobbs descobriu o segredo.
220
00:16:04,380 --> 00:16:05,965
O que explicaria o sumiço.
221
00:16:06,048 --> 00:16:10,511
- Não é só chegar e falar com ele.
- É, cara. Menassian sabe se proteger.
222
00:16:10,595 --> 00:16:13,264
Vou tentar um conhecido dele.
Pode me ajudar?
223
00:16:13,347 --> 00:16:14,599
Deixa comigo.
224
00:16:16,225 --> 00:16:19,228
Menassian tem um sobrinho
que dirige para ele.
225
00:16:19,312 --> 00:16:21,105
Consegue localizar o carro?
226
00:16:21,189 --> 00:16:22,273
Claro.
227
00:16:24,442 --> 00:16:26,903
Pronto. Acabei de mandar o endereço.
228
00:16:26,986 --> 00:16:28,529
Certo, recebi.
229
00:16:29,030 --> 00:16:30,323
Coordenadas
230
00:16:37,496 --> 00:16:41,417
O cara estava escondido
entre um Cadillac e um caminhão de água.
231
00:16:41,500 --> 00:16:43,753
Ele achou que tinha me despistado,
232
00:16:43,836 --> 00:16:46,756
mas eu podia ver
o reflexo dele no Cadillac.
233
00:16:46,839 --> 00:16:50,009
Esperei o cara sair
e agarrei o desgraçado.
234
00:16:50,092 --> 00:16:51,719
De repente, juro por Deus,
235
00:16:52,386 --> 00:16:56,641
ele se ajoelhou e começou a rezar.
236
00:16:56,724 --> 00:16:58,100
Eu fiquei sem reação,
237
00:16:58,184 --> 00:17:02,063
então deixei o coitado terminar
e algemei ele.
238
00:17:02,146 --> 00:17:03,564
O que eu podia fazer?
239
00:17:03,648 --> 00:17:06,234
Faltou dizer
que passou numa igreja com ele.
240
00:17:06,317 --> 00:17:09,695
Tive que deixá-lo confessar,
acertar as contas com Deus.
241
00:17:09,779 --> 00:17:12,281
Chega de historinhas. Vamos.
242
00:17:14,408 --> 00:17:15,826
Continua firme, Keaton?
243
00:17:15,910 --> 00:17:20,873
Não como o comissário figurão.
Aposto que faz pilates com o prefeito.
244
00:17:20,957 --> 00:17:24,961
Pilates faz bem para o abdome.
Você devia experimentar.
245
00:17:25,044 --> 00:17:27,588
Só ganhei 5kg desde a aposentadoria.
246
00:17:29,131 --> 00:17:30,800
Tá bom, talvez uns 7.
247
00:17:31,842 --> 00:17:33,594
- Obrigado por vir.
- Por nada.
248
00:17:34,178 --> 00:17:35,805
- Fico feliz em ajudar.
- É.
249
00:17:35,888 --> 00:17:39,058
Diga de novo, como se meteu em tudo isso?
250
00:17:39,141 --> 00:17:41,644
- Nós fomos atrás do Dobbs.
- "Nós" quem?
251
00:17:41,727 --> 00:17:42,895
Colter Shaw.
252
00:17:42,979 --> 00:17:46,691
Sim, o Shaw. Eu o investiguei.
Pode mesmo confiar nesse cara?
253
00:17:46,774 --> 00:17:47,942
De olhos fechados.
254
00:17:48,025 --> 00:17:49,694
Certo. E o Dobbs?
255
00:17:49,777 --> 00:17:52,572
Ele estava investigando
o fazendeiro morto.
256
00:17:52,655 --> 00:17:56,075
Rastreamos o celular dele
e encontramos os corpos.
257
00:17:56,659 --> 00:17:58,703
- Isso vai dar problema.
- Eu sei.
258
00:17:59,453 --> 00:18:02,373
Sabe quem está envolvido
na fazenda de cadáveres?
259
00:18:03,207 --> 00:18:06,085
Sim. Zhan Menassian.
260
00:18:07,712 --> 00:18:10,423
A máfia russa está atacando os armênios.
261
00:18:10,506 --> 00:18:14,760
Por isso atacaram o fazendeiro.
Para expor a vala do Menassian.
262
00:18:16,137 --> 00:18:17,305
Vai ficar feio.
263
00:18:17,388 --> 00:18:20,683
Por isso coloquei
meus melhores homens atrás do Dobbs.
264
00:18:21,350 --> 00:18:25,980
Escuta. Preciso que se afaste
e deixe isso comigo.
265
00:18:26,063 --> 00:18:28,316
- Não quero que se machuque.
- Qual é!
266
00:18:28,399 --> 00:18:31,110
Sei que não é do seu feitio,
mas é um pedido.
267
00:18:31,902 --> 00:18:33,988
Por favor. Faça uma força.
268
00:18:38,242 --> 00:18:42,079
- Pode me contar o que descobrir?
- Você será o primeiro a saber.
269
00:18:50,463 --> 00:18:52,506
Conversei com o meu velho amigo.
270
00:18:52,590 --> 00:18:54,634
- E aí?
- Ele me disse para recuar.
271
00:18:55,593 --> 00:18:57,345
Ele acha que é uma guerra
272
00:18:57,428 --> 00:19:01,015
entre gângsteres russos
e um chefão local, Menassian.
273
00:19:01,098 --> 00:19:04,518
Cheguei ao mesmo nome.
Estou indo encontrá-lo agora.
274
00:19:05,019 --> 00:19:07,480
Como conseguiu isso?
275
00:19:08,314 --> 00:19:11,525
Explico depois. Ligo quando falar com ele.
276
00:19:22,662 --> 00:19:24,622
Não faça isso.
277
00:19:25,456 --> 00:19:27,458
Passa para cá. Muito bem.
278
00:19:28,751 --> 00:19:31,587
Isso é um erro, mano.
Sabe de quem é este carro?
279
00:19:31,671 --> 00:19:32,672
Zhan Menassian.
280
00:19:32,755 --> 00:19:34,507
Então sabe que vai morrer.
281
00:19:35,508 --> 00:19:36,592
Ligue pro seu tio.
282
00:19:37,385 --> 00:19:38,761
- Você é louco.
- Agora.
283
00:19:38,844 --> 00:19:39,845
E digo o quê?
284
00:19:39,929 --> 00:19:42,640
- Marque um encontro. Sem guarda-costas.
- Como?
285
00:19:42,723 --> 00:19:44,433
Isso é problema seu. Ligue.
286
00:20:00,783 --> 00:20:02,284
Certo, leve-me até ele.
287
00:20:03,744 --> 00:20:04,745
Vamos.
288
00:20:21,554 --> 00:20:23,389
Os capangas não vão demorar.
289
00:20:23,973 --> 00:20:25,391
Então cuidado com eles.
290
00:20:27,309 --> 00:20:28,477
O que foi?
291
00:20:29,687 --> 00:20:33,357
- Não devia estar aberta.
- Vai.
292
00:20:35,651 --> 00:20:36,652
Anda.
293
00:20:46,328 --> 00:20:47,413
Chame-o.
294
00:20:49,415 --> 00:20:50,499
Tio Zhan.
295
00:20:53,919 --> 00:20:55,254
Joey, socorro!
296
00:21:40,174 --> 00:21:42,676
Colt, achou o sobrinho?
297
00:21:42,760 --> 00:21:45,513
Sim, e Zhan Menassian está morto.
298
00:21:46,889 --> 00:21:48,390
O quê? Caramba!
299
00:21:48,474 --> 00:21:50,142
Deve ter câmeras aqui, né?
300
00:21:50,226 --> 00:21:51,477
Um momento.
301
00:21:53,229 --> 00:21:54,230
Pronto.
302
00:21:55,147 --> 00:21:59,819
- Localizei você. Vamos ver o que encontro.
- Preciso saber quem esteve aqui.
303
00:22:00,319 --> 00:22:03,823
Más notícias. É uma caixa preta.
Não identifico ninguém.
304
00:22:09,703 --> 00:22:11,872
Achei uma câmera. Cabeada.
305
00:22:12,373 --> 00:22:14,041
Deve dar para hackear.
306
00:22:17,753 --> 00:22:18,838
Vamos ver onde dá.
307
00:22:20,047 --> 00:22:22,591
- Tem que sair daí.
- Preciso de mais tempo.
308
00:22:24,510 --> 00:22:25,511
Achou algo?
309
00:22:25,594 --> 00:22:26,720
Achei.
310
00:22:45,698 --> 00:22:49,618
Colter, é sério. Sai daí.
Eles vão ver se o chefe está bem.
311
00:22:49,702 --> 00:22:51,745
Estou indo o mais rápido possível.
312
00:23:02,256 --> 00:23:04,800
Achei o sistema interno. O que eu procuro?
313
00:23:04,884 --> 00:23:07,303
- Roteadores, caixas de passagem.
- Achei.
314
00:23:07,386 --> 00:23:10,764
Atrás, deve haver números de série,
endereços MAC...
315
00:23:10,848 --> 00:23:11,849
Quer saber?
316
00:23:11,932 --> 00:23:14,602
Me manda uma foto e cai fora daí, cara.
317
00:23:42,254 --> 00:23:44,423
- Ei.
- Oi, o que aconteceu?
318
00:23:44,506 --> 00:23:45,758
Mataram o Menassian.
319
00:23:47,343 --> 00:23:48,344
Veja.
320
00:23:48,427 --> 00:23:49,970
Randy, estou com o Keaton.
321
00:23:50,471 --> 00:23:53,223
Certo. Vou transmitir a imagem.
322
00:23:53,307 --> 00:23:54,808
Conexão Remota
323
00:23:54,892 --> 00:23:56,060
Estamos prontos.
324
00:23:59,772 --> 00:24:02,816
- Menassian?
- Sim. Espere só.
325
00:24:05,903 --> 00:24:07,112
Dobbs.
326
00:24:10,407 --> 00:24:11,825
Como assim?
327
00:24:12,660 --> 00:24:16,038
E levou o celular dele.
Não faz sentido nenhum.
328
00:24:16,121 --> 00:24:18,040
Espera. Pode passar de novo?
329
00:24:19,792 --> 00:24:21,085
Pare.
330
00:24:22,002 --> 00:24:24,338
O que é aquilo na janela? Um reflexo?
331
00:24:24,421 --> 00:24:25,589
Sim. Estou vendo.
332
00:24:25,673 --> 00:24:26,674
Pode ampliar?
333
00:24:33,514 --> 00:24:35,015
Está brincando.
334
00:24:35,099 --> 00:24:36,392
Quem é?
335
00:24:36,475 --> 00:24:39,603
Lang. Emile Lang.
336
00:24:39,687 --> 00:24:44,400
Assassino de aluguel. Cruel.
Achei que estivesse morto.
337
00:24:45,442 --> 00:24:47,069
Certo. Emile Lang.
338
00:24:47,152 --> 00:24:51,532
Sumiu do mapa há cinco anos,
após matar um policial na boate Vortex.
339
00:24:52,032 --> 00:24:54,868
Desapareceu.
O boato era de que o tinham matado.
340
00:24:55,369 --> 00:24:56,787
Por que voltou agora?
341
00:24:57,705 --> 00:25:01,000
Vai ver, os russos o contrataram
para matar o Menassian.
342
00:25:01,083 --> 00:25:02,084
E o Dobbs?
343
00:25:02,167 --> 00:25:04,086
Lang o pegou na fazenda ou...
344
00:25:04,169 --> 00:25:06,213
- Trabalham juntos.
- Não tem como.
345
00:25:06,880 --> 00:25:09,842
Lang trabalha sozinho. Frio e eficiente.
346
00:25:09,925 --> 00:25:11,844
Deixamos algo passar.
347
00:25:13,971 --> 00:25:17,975
Randy, Dobbs levou
o celular do Menassian. Ainda tem sinal?
348
00:25:18,058 --> 00:25:19,059
Espera.
349
00:25:20,310 --> 00:25:23,313
Com certeza. Área florestal, ao sul.
350
00:25:23,397 --> 00:25:24,481
Celular do Menassian
351
00:25:25,065 --> 00:25:26,316
Recebi. Vamos.
352
00:25:31,196 --> 00:25:35,534
Por que o Lang não solta o Dobbs?
Pra que precisa dele?
353
00:25:37,286 --> 00:25:39,121
Omitiu algo sobre o Dobbs?
354
00:25:39,204 --> 00:25:40,289
Como assim?
355
00:25:40,372 --> 00:25:43,876
Sei que eram parceiros.
As pessoas têm segredos.
356
00:25:43,959 --> 00:25:46,837
Ei, você não conhece o cara.
357
00:25:50,132 --> 00:25:51,550
Não quero falar disso.
358
00:25:55,637 --> 00:25:56,638
Vamos atrás dele.
359
00:26:14,698 --> 00:26:16,241
Movimentando-se a sudeste
360
00:26:16,325 --> 00:26:17,409
Estamos bem perto.
361
00:26:29,630 --> 00:26:30,798
Achei algo aqui.
362
00:26:32,466 --> 00:26:33,717
Dobbs!
363
00:26:38,972 --> 00:26:40,641
- Ele está aqui.
- Dobbs!
364
00:26:43,060 --> 00:26:44,686
Não se mexa.
365
00:26:47,022 --> 00:26:48,857
A coisa está feia, né?
366
00:26:48,941 --> 00:26:51,568
- Perdeu sangue. Tem curativos?
- No carro.
367
00:26:51,652 --> 00:26:53,153
Vou buscar. Peça ajuda.
368
00:26:53,237 --> 00:26:54,905
Dobbs. Ei.
369
00:26:56,198 --> 00:26:58,325
Foi o Lang.
370
00:26:59,409 --> 00:27:02,412
Ele matou o fazendeiro.
371
00:27:02,496 --> 00:27:04,748
Para quem ele trabalha? Pros russos?
372
00:27:04,832 --> 00:27:07,042
Os russos não.
373
00:27:07,126 --> 00:27:08,335
Então para quem?
374
00:27:13,590 --> 00:27:14,591
De quem é?
375
00:27:14,675 --> 00:27:16,260
Do Menassian.
376
00:27:17,594 --> 00:27:18,720
Eu tentei.
377
00:27:20,806 --> 00:27:22,349
Desculpe.
378
00:27:24,226 --> 00:27:25,561
Você fez bem.
379
00:27:26,895 --> 00:27:30,315
Dobbs! Força, amigão! Acorda!
380
00:27:34,027 --> 00:27:35,153
Acorda!
381
00:27:36,989 --> 00:27:38,490
Tem pulso?
382
00:27:40,659 --> 00:27:41,994
Ele se foi.
383
00:28:01,346 --> 00:28:05,100
Dobbs quis mostrar o celular do Menassian.
384
00:28:10,689 --> 00:28:11,982
Não dá tempo.
385
00:28:12,065 --> 00:28:14,902
Esse acidente foi agora.
Lang não está longe.
386
00:28:14,985 --> 00:28:16,028
Chama a polícia?
387
00:28:16,111 --> 00:28:20,490
Sim. Se achar o Lang, me avise.
Ele matou o Dobbs.
388
00:28:20,574 --> 00:28:22,951
Eu aviso. Chame a polícia, está bem?
389
00:28:23,035 --> 00:28:24,036
Pode deixar.
390
00:28:27,164 --> 00:28:28,165
Vou atrás dele.
391
00:28:28,248 --> 00:28:29,249
Certo.
392
00:28:31,668 --> 00:28:34,463
Alô. Detetive aposentado John Keaton.
393
00:28:35,213 --> 00:28:39,426
Acidente de carro e homicídio
ao sul de Tacoma.
394
00:29:01,531 --> 00:29:02,741
Tudo bem, cara?
395
00:29:03,241 --> 00:29:06,662
Sai da frente. Não vou repetir.
396
00:29:07,746 --> 00:29:08,830
Pode pegar.
397
00:29:25,931 --> 00:29:28,684
- Queria que soubesse por mim.
- Sim.
398
00:29:28,767 --> 00:29:29,851
Dobbs está morto.
399
00:29:31,520 --> 00:29:32,521
Como assim?
400
00:29:32,604 --> 00:29:34,856
Emile Lang reapareceu.
401
00:29:34,940 --> 00:29:36,108
Reapareceu como?
402
00:29:36,191 --> 00:29:38,193
Lang atirou no fazendeiro.
403
00:29:38,276 --> 00:29:41,780
Dobbs descobriu,
tentou detê-lo e foi morto.
404
00:29:41,863 --> 00:29:43,448
Os russos o contrataram.
405
00:29:43,532 --> 00:29:44,741
Dobbs disse que não.
406
00:29:44,825 --> 00:29:46,618
Então meu melhor palpite
407
00:29:46,702 --> 00:29:49,746
é que Lang está derrubando
a operação do Menassian
408
00:29:49,830 --> 00:29:51,373
a mando de alguém.
409
00:29:51,456 --> 00:29:52,666
Tem viaturas aí?
410
00:29:52,749 --> 00:29:54,126
Sim, Simms chegou.
411
00:29:54,209 --> 00:29:57,045
Ótimo. Vou pessoalmente. Não saia daí.
412
00:30:02,426 --> 00:30:04,886
Sinto muito pelo Dobbs.
413
00:30:05,470 --> 00:30:06,722
Eu também.
414
00:30:06,805 --> 00:30:09,141
Não o conheci bem, mas ele era dos bons.
415
00:30:11,184 --> 00:30:12,352
Preciso atender.
416
00:30:12,436 --> 00:30:13,437
Fique à vontade.
417
00:30:14,354 --> 00:30:16,690
Oi, Colt. Achou o Lang?
418
00:30:16,773 --> 00:30:19,860
Não. Ele está ferido.
Acho que chegou à estrada.
419
00:30:19,943 --> 00:30:20,944
Sabe aonde foi?
420
00:30:21,028 --> 00:30:23,697
Ele precisa de um carro. Randy investigou.
421
00:30:23,780 --> 00:30:26,408
Um Honda cinza foi roubado perto daqui.
422
00:30:26,491 --> 00:30:28,285
- Deve ser ele.
- Também acho.
423
00:30:28,368 --> 00:30:32,205
- Randy enviou a localização.
- Espere aí. Vou te buscar.
424
00:30:32,289 --> 00:30:33,290
Tá.
425
00:30:58,398 --> 00:31:01,359
Oi. Posso ajudá-lo, senhor?
426
00:31:03,403 --> 00:31:04,488
Você está bem?
427
00:31:04,571 --> 00:31:07,240
Bati minha moto. Atropelei um veado.
428
00:31:08,241 --> 00:31:09,576
Nossa, sinto muito.
429
00:31:10,911 --> 00:31:15,791
Preciso me limpar antes de ir para casa,
senão minha mãe vai ter um ataque.
430
00:31:17,125 --> 00:31:19,211
Mas antes vou cuidar do veado.
431
00:31:20,212 --> 00:31:23,590
Preciso de uma lona e fita adesiva.
432
00:31:23,673 --> 00:31:25,884
Sim. Está bem aqui.
433
00:31:25,967 --> 00:31:27,552
E preciso de um rifle.
434
00:31:35,060 --> 00:31:36,728
Acabar com o sofrimento dele.
435
00:31:47,572 --> 00:31:48,740
Você está bem?
436
00:31:48,824 --> 00:31:52,119
Estou processando, mas estou bem.
437
00:31:52,202 --> 00:31:55,122
Ainda tentando entender
no que Dobbs se meteu.
438
00:31:55,205 --> 00:31:56,748
Pessoas são complicadas.
439
00:31:56,832 --> 00:32:00,168
Não dá para saber tudo sobre elas.
E mesmo que soubesse...
440
00:32:01,795 --> 00:32:06,842
Pelo menos ele tentou impedir o Lang.
Mas de quê?
441
00:32:08,260 --> 00:32:09,678
O que a polícia disse?
442
00:32:09,761 --> 00:32:12,305
Bogart culpou os russos.
Eu discordei, mas...
443
00:32:12,806 --> 00:32:16,184
Eles vão se debater
até atingirem um beco sem saída
444
00:32:16,268 --> 00:32:18,395
ou descobrirem o plano do Lang.
445
00:32:18,478 --> 00:32:19,729
A gente resolve antes.
446
00:32:19,813 --> 00:32:24,901
Sim. Bogart mandou eu esperar lá,
mas isso é mais importante.
447
00:32:26,528 --> 00:32:27,863
Randy enviou algo.
448
00:32:28,697 --> 00:32:31,283
O Honda roubado está se movendo
449
00:32:31,366 --> 00:32:32,951
em direção a este lago.
450
00:32:33,034 --> 00:32:34,035
Coordenadas
451
00:32:34,619 --> 00:32:35,620
Vamos lá.
452
00:32:44,880 --> 00:32:45,881
Eu atendo.
453
00:32:50,969 --> 00:32:51,970
Desculpe a hora.
454
00:32:52,053 --> 00:32:54,890
Viemos verificar
um possível vazamento de gás.
455
00:32:54,973 --> 00:32:55,974
Certo.
456
00:33:00,061 --> 00:33:04,524
- Não sei onde fica.
- Normalmente é no porão.
457
00:33:04,608 --> 00:33:06,359
Por ali, primeira à direita.
458
00:33:17,829 --> 00:33:20,373
ALGUÉM SABE. SAIA.
459
00:33:36,431 --> 00:33:37,849
Precisamos conversar.
460
00:33:56,660 --> 00:33:59,996
Randy disse que a casa
é de um contador, Bradley Weitz.
461
00:34:01,331 --> 00:34:03,083
O que Lang veio fazer aqui?
462
00:34:03,166 --> 00:34:05,627
E não vejo o Honda que ele roubou.
463
00:34:06,127 --> 00:34:07,379
Deve estar por aqui.
464
00:34:48,003 --> 00:34:49,504
Calma. Vou te ajudar.
465
00:34:54,551 --> 00:34:56,261
- Quem é você?
- A empregada.
466
00:34:56,344 --> 00:34:57,846
Certo. Viu algo?
467
00:34:57,929 --> 00:34:59,264
Barra limpa.
468
00:34:59,347 --> 00:35:03,018
Este homem, Lang, esteve aqui?
469
00:35:03,101 --> 00:35:07,439
Ele me amarrou e levou meu chefe
para a garagem nos fundos.
470
00:35:08,273 --> 00:35:11,568
- Pode ir. Eu cuido disso.
- Ele vai proteger você, tá?
471
00:35:17,574 --> 00:35:19,159
O que o Lang queria?
472
00:35:19,659 --> 00:35:24,122
Ficou perguntando onde ela estava.
Uma tal Cassie Lindstrom.
473
00:35:24,914 --> 00:35:26,333
Seu chefe a conhece?
474
00:35:26,416 --> 00:35:28,668
Não sei, mas ela não está aqui.
475
00:35:31,046 --> 00:35:32,047
É ele.
476
00:35:32,922 --> 00:35:36,384
Entre no banheiro
e tranque a porta. Vai logo.
477
00:35:36,468 --> 00:35:37,469
Certo.
478
00:36:42,367 --> 00:36:45,662
Keaton.
479
00:36:46,413 --> 00:36:47,497
Foi o Lang.
480
00:36:47,580 --> 00:36:49,416
Estou bem. Vai atrás dele.
481
00:36:49,499 --> 00:36:51,042
Não, ele já foi.
482
00:36:51,960 --> 00:36:53,086
Sem Cobertura
483
00:36:53,169 --> 00:36:54,421
Aguente firme. Droga.
484
00:36:55,588 --> 00:36:56,673
Keaton.
485
00:36:58,091 --> 00:36:59,175
Keaton?
486
00:37:00,427 --> 00:37:01,845
Keaton? Ei!
487
00:37:04,514 --> 00:37:06,474
Força, parceiro. Vamos.
488
00:37:06,558 --> 00:37:08,727
Acorda, parceiro. Força.
489
00:37:08,810 --> 00:37:10,311
- Força.
- Para com isso.
490
00:37:10,895 --> 00:37:12,564
Vamos pro hospital. Vem.
491
00:37:12,647 --> 00:37:15,900
No três, vamos levantar.
Um, dois, três. Vamos.
492
00:37:18,027 --> 00:37:20,530
Falou com o Colter? Ele não atende.
493
00:37:20,613 --> 00:37:21,614
Vou tentar.
494
00:37:24,576 --> 00:37:26,244
É o Colter. Deixe mensagem.
495
00:37:26,995 --> 00:37:28,913
Tudo bem. Vamos procurar.
496
00:37:31,541 --> 00:37:32,542
RASTREAMENTO
497
00:37:33,626 --> 00:37:36,921
Achei. Está em movimento.
O sinal deve estar ruim.
498
00:37:37,005 --> 00:37:40,300
Sugeri um amplificador de sinal,
mas ele não me ouve.
499
00:37:41,301 --> 00:37:42,385
Reenie, o que foi?
500
00:37:43,219 --> 00:37:44,637
Investiguei Menassian
501
00:37:44,721 --> 00:37:46,931
depois que você achou os pagamentos.
502
00:37:47,015 --> 00:37:51,019
Ele tinha uma empresa de fachada
que fechou há seis anos por fraude.
503
00:37:51,102 --> 00:37:52,645
Não é surpreendente.
504
00:37:52,729 --> 00:37:54,647
Consegui os registros da empresa
505
00:37:54,731 --> 00:37:56,775
e achei transferências curiosas.
506
00:37:56,858 --> 00:37:57,859
Veja.
507
00:37:58,860 --> 00:38:02,155
Clive Sherman, o fazendeiro.
O velho bondoso.
508
00:38:02,238 --> 00:38:03,865
Continue lendo.
509
00:38:05,408 --> 00:38:09,579
Nat Dobbs? O parceiro do Keaton
recebia propina do Menassian?
510
00:38:09,662 --> 00:38:10,747
Sim.
511
00:38:10,830 --> 00:38:11,956
Não pode ser.
512
00:38:12,040 --> 00:38:14,584
E tem várias contas sem nome.
513
00:38:14,667 --> 00:38:18,087
Acho que várias ainda recebem
da nova empresa de fachada.
514
00:38:18,171 --> 00:38:19,672
Certo.
515
00:38:23,510 --> 00:38:25,094
Vamos ver aonde isso leva.
516
00:38:34,103 --> 00:38:37,273
Ei, escuta. Você vai ficar bem.
517
00:38:37,357 --> 00:38:38,358
Vai sair dessa.
518
00:38:39,901 --> 00:38:41,402
Escuta. Ei, Keaton.
519
00:38:41,486 --> 00:38:43,446
Escuta, preciso da sua ajuda.
520
00:38:43,530 --> 00:38:46,741
A empregada. O que mais ela disse? Pense!
521
00:38:46,825 --> 00:38:50,411
Lang está procurando Cassie Lindstrom.
522
00:38:50,495 --> 00:38:52,705
Quem é Lindstrom? Quem é essa?
523
00:38:52,789 --> 00:38:58,920
Lindstrom é o mesmo nome do policial
que morreu na boate Vortex.
524
00:38:59,003 --> 00:39:01,381
O que Lang matou. Certo, Keaton?
525
00:39:01,464 --> 00:39:03,925
Ei, escuta. Aguenta firme. Parceiro...
526
00:39:04,843 --> 00:39:06,678
Desculpe colocar você nessa.
527
00:39:06,761 --> 00:39:07,929
- Foi mal.
- Não.
528
00:39:08,012 --> 00:39:09,597
Não acabou.
529
00:39:09,681 --> 00:39:11,724
Entendeu? Ainda não acabou.
530
00:39:13,768 --> 00:39:16,604
Keaton, quer pegar o Lang?
Ei! Quer pegar ele?
531
00:39:16,688 --> 00:39:18,648
- Sim.
- Sim? Então aguenta.
532
00:39:18,731 --> 00:39:21,734
Aguenta firme, parceiro. Você consegue.
533
00:39:42,005 --> 00:39:44,883
{\an8}CONTINUA...
534
00:40:06,279 --> 00:40:08,281
Legenda: Eduardo Godarth