1 00:00:16,433 --> 00:00:17,434 Vafan? 2 00:00:26,068 --> 00:00:28,111 Lugna dig, Charlotte. 3 00:00:38,789 --> 00:00:39,957 Vem är det? 4 00:00:54,471 --> 00:00:56,473 - Hej, Reenie. - God morgon. 5 00:00:56,556 --> 00:00:57,599 Är det Barlow-akten? 6 00:00:57,683 --> 00:00:59,518 Ja, jag gick just igenom vittnesmålet. 7 00:00:59,601 --> 00:01:03,939 Är det bra eller dåligt? Om det är dåligt behöver jag morgonkaffe först. 8 00:01:04,022 --> 00:01:05,274 Det är dåligt. 9 00:01:05,816 --> 00:01:08,193 - För motpartens ombud. - Fortsätt. 10 00:01:08,277 --> 00:01:12,781 Barlow sa att han var i Boston före Philly. 11 00:01:12,864 --> 00:01:14,408 Advokaten skämtar om Boston 12 00:01:14,491 --> 00:01:17,494 och Barlow säger att han bara var där för maratonloppet. 13 00:01:17,578 --> 00:01:20,372 För att bocka av på sin lista. 14 00:01:20,455 --> 00:01:23,166 Samtidigt som han fick sjukpension. 15 00:01:23,250 --> 00:01:25,085 - Precis. - Bra jobbat. 16 00:01:25,168 --> 00:01:28,505 Jag kan ringa och be nån gräva i vad Barlow gjorde i Boston. 17 00:01:29,006 --> 00:01:31,508 Men dina två kontakter där... 18 00:01:32,092 --> 00:01:36,513 Ett mejl studsade tillbaka, och den andra är död. 19 00:01:37,139 --> 00:01:38,432 Toppen. 20 00:01:38,515 --> 00:01:41,518 Vänta, Colter besöker nån som skulle vara perfekt för det här. 21 00:01:41,602 --> 00:01:43,562 John Keaton, f.d. polis som hjälpte Colter 22 00:01:43,645 --> 00:01:47,399 med seriemördarfallet. Han har inte svarat förut men... 23 00:01:47,482 --> 00:01:51,403 - Han kanske inte är intresserad. - Eller så är han dålig på att fullfölja. 24 00:01:51,486 --> 00:01:55,115 - Jag kollar upp några andra med. - Okej, bra. 25 00:02:00,746 --> 00:02:01,747 Hej, Reenie. 26 00:02:01,830 --> 00:02:04,916 - Är du i Tacoma än? - Ja, jag kom hit i går kväll. 27 00:02:05,000 --> 00:02:07,919 - Hur mår Keaton? - Jag har inte sett honom. 28 00:02:08,003 --> 00:02:10,005 Han ville träffa mig här och berätta nåt. 29 00:02:10,088 --> 00:02:13,216 Hälsa att jag har lite detektivarbete åt honom 30 00:02:13,300 --> 00:02:14,968 - om han är intresserad. - Jaså? 31 00:02:15,052 --> 00:02:17,512 Det är inga komplicerade grejor. 32 00:02:17,596 --> 00:02:20,140 Vet du vad? Han är här nu. 33 00:02:20,223 --> 00:02:22,601 Det ska jag hälsa honom. Hej då. 34 00:02:22,684 --> 00:02:23,685 Hej. 35 00:02:25,479 --> 00:02:27,939 - Tack för att du kom. - Självklart, absolut. 36 00:02:31,401 --> 00:02:34,029 - God morgon, Paula. - God morgon. Vad vill ni ha? 37 00:02:34,112 --> 00:02:37,115 Pannkakor, så klart, och äggröra. 38 00:02:37,199 --> 00:02:38,659 - Visst. - Tack. 39 00:02:38,742 --> 00:02:42,788 - Vill du ha det vanliga? - Ja, knaprigt bacon. Inte bränt. 40 00:02:42,871 --> 00:02:45,457 En vändning på äggen. Tjugo sekunder. Det är allt. 41 00:02:45,540 --> 00:02:47,209 Jag vet redan, älskling. 42 00:02:47,292 --> 00:02:48,669 Det tål att upprepas. 43 00:02:49,920 --> 00:02:53,215 En vacker dag ska jag servera dig veganbacon. 44 00:02:59,388 --> 00:03:02,891 - Förlåt, det är bara en liten grej vi gör. - Nej, det är gulligt. 45 00:03:03,475 --> 00:03:04,559 Vad är det? 46 00:03:05,227 --> 00:03:08,814 - Inget särskilt... - Nåt måste del väl vara, eller hur? 47 00:03:09,481 --> 00:03:12,234 Få affärerna ur vägen, så kan vi njuta av vårt krispiga bacon. 48 00:03:12,818 --> 00:03:19,449 Okej. Min gamla partner i kåren, Nat Dobbs, jag kan inte hitta honom. 49 00:03:19,533 --> 00:03:22,369 - När hörde du av honom senast? - För ett par dagar sen. 50 00:03:22,452 --> 00:03:25,080 Jag skulle hjälpa honom med en ny bränslepump i Chevan. 51 00:03:25,580 --> 00:03:29,084 Han ville prata om nåt, men jag tänkte inte mer på det. 52 00:03:29,960 --> 00:03:34,047 Jag åkte hem till honom och han var inte där. Inga samtal, inga sms. 53 00:03:35,382 --> 00:03:36,383 Vad tror du? 54 00:03:36,466 --> 00:03:40,387 Han har inte så bra smak när det gäller kvinnor. 55 00:03:41,388 --> 00:03:45,016 Han är en trevlig kille, för trevlig. Han är svag för kvinnor. 56 00:03:45,100 --> 00:03:47,144 Han har alltid gillat de trasiga och... 57 00:03:47,936 --> 00:03:51,898 När vi jobbade och han hade satt dit nån idiot, 58 00:03:51,982 --> 00:03:55,777 tyckte han synd om hans tjej, och två veckor senare hämtar jag honom 59 00:03:55,861 --> 00:03:59,239 från ett okänt motell när hon har maxat hans kort. 60 00:03:59,322 --> 00:04:00,740 Åh, nej. Okej. 61 00:04:01,491 --> 00:04:02,993 Har du kollat upp hans ex? 62 00:04:03,076 --> 00:04:06,580 Ja, hans senaste två kap har inte heller sett till honom. 63 00:04:06,663 --> 00:04:10,125 Jag är rädd att han träffade nån och hamnade i trubbel. 64 00:04:11,334 --> 00:04:12,919 Jag vet inte vad jag ber om... 65 00:04:13,420 --> 00:04:16,798 Dobbsy har räddat mig några gånger, du vet hur det är. 66 00:04:16,882 --> 00:04:18,300 Jag vet hur det är, ja. 67 00:04:18,383 --> 00:04:19,593 Det kanske inte är nåt, 68 00:04:20,760 --> 00:04:23,930 men jag fick en dålig känsla och du var i området. 69 00:04:24,014 --> 00:04:26,892 Du behöver inte säga ett ord till. Jag hjälper dig. 70 00:04:26,975 --> 00:04:27,976 Tack. 71 00:04:28,059 --> 00:04:29,561 Okej, då så. 72 00:04:30,771 --> 00:04:32,981 - Tack. - Varsågod. Njut av det. 73 00:04:33,064 --> 00:04:34,983 - Ja. - De ser goda ut, Paula. 74 00:04:35,567 --> 00:04:37,527 Självklart gör de det, din plåga. 75 00:04:39,446 --> 00:04:43,450 Han är trubbel, vet du det? Bra trubbel, men trubbel. 76 00:04:49,414 --> 00:04:50,665 Paula gillar dig. 77 00:04:59,382 --> 00:05:01,092 Jag har redan gått genom huset. 78 00:05:05,764 --> 00:05:09,684 Det är inte mycket brottslighet här så han lämnar dörrarna olåsta 79 00:05:09,768 --> 00:05:15,398 men den här bak var öppen. Han kanske hade bråttom. 80 00:05:18,902 --> 00:05:21,321 Kanske. Är det nåt annat som är konstigt? 81 00:05:21,404 --> 00:05:22,489 Nej. 82 00:05:29,162 --> 00:05:31,164 Det togs på min pensioneringsfest. 83 00:05:31,665 --> 00:05:34,000 Hjälper han till efter pensionen? 84 00:05:34,084 --> 00:05:37,379 Det gör vi alla. Det är svårt att släppa det. 85 00:05:38,255 --> 00:05:40,257 - Nämnde han nåt specifikt? - Nej. 86 00:05:52,060 --> 00:05:56,857 Min kille spårar hans telefon och bil. Vi kanske har tur. 87 00:05:56,940 --> 00:05:57,941 Tack. 88 00:05:58,024 --> 00:06:04,698 Förr kunde jag be om en sån tjänst, men den nya sorten följer reglerna. 89 00:06:05,615 --> 00:06:07,576 - Lever ensam, antar jag? - Ja. 90 00:06:16,251 --> 00:06:17,419 Har du gett katten mat? 91 00:06:18,587 --> 00:06:20,463 Jag har inte sett den. 92 00:06:20,547 --> 00:06:23,884 En sån där som går ut och in, men det är en bra idé. 93 00:06:45,155 --> 00:06:46,489 - Keaton. - Ja. 94 00:06:49,159 --> 00:06:52,287 - Titta. Säger det dig nåt? - Nej. Det är från tre dagar sedan. 95 00:06:52,370 --> 00:06:53,455 Mjölkbonde skjuten 96 00:06:53,538 --> 00:06:55,290 Inbrott som gick snett. 97 00:06:55,874 --> 00:06:58,960 Han rev ut det ur tidningen. Varför det, tror du? 98 00:06:59,044 --> 00:07:01,254 Som sagt, det är svårt att sluta jobba. 99 00:07:06,760 --> 00:07:09,095 - Randy, vad har du? - Informationen om Keatons partner. 100 00:07:09,179 --> 00:07:10,513 Var vill du börja? 101 00:07:10,597 --> 00:07:13,099 Kan du berätta var telefonen och bilen är? 102 00:07:13,183 --> 00:07:16,853 Telefonen är offline, men jag har den senaste kända platsen. 103 00:07:16,936 --> 00:07:18,188 När? 104 00:07:18,271 --> 00:07:19,272 För två dagar sen. 105 00:07:19,356 --> 00:07:22,067 Han stängde av spårningen och sen stängdes telefonen av. 106 00:07:22,150 --> 00:07:24,986 Det är inte bra. Skicka det till mig. 107 00:07:48,927 --> 00:07:50,595 Vad fan gjorde han här? 108 00:07:51,179 --> 00:07:55,433 {\an8}Vet inte. Jag bad min kille skicka allt om mordet på bonden. 109 00:07:55,517 --> 00:07:57,936 {\an8}- Nämnde Dobbs någonsin Clive Sherman? - Nej. 110 00:07:58,019 --> 00:08:00,605 {\an8}Okej. Det måste ha varit viktigt för honom. 111 00:08:00,689 --> 00:08:04,192 {\an8}Han kom hit dagen efter mordet, sen dog hans telefon och han försvann. 112 00:08:04,693 --> 00:08:07,987 {\an8}Rapporten säger att elektronik stals tillsammans med antika vapen. 113 00:08:08,738 --> 00:08:11,533 {\an8}Det kan vara knarkare som letar efter ett lätt byte. 114 00:08:11,616 --> 00:08:14,911 {\an8}Gamlingen konfronterar dem, de skjuter honom, tar vad de kan. 115 00:08:16,538 --> 00:08:21,668 {\an8}Det förklarar inte varför Dobbs var här. Mordet skedde här borta vid stängslet. 116 00:08:28,299 --> 00:08:30,051 - Ser du nåt? - Kanske. 117 00:08:31,302 --> 00:08:33,805 {\an8}- Han var mjölkbonde. - Ja. 118 00:08:35,223 --> 00:08:37,142 {\an8}Varför står det en ny grävmaskin där? 119 00:08:37,225 --> 00:08:39,686 {\an8}Ser du? Den verkar ha kommit härifrån. 120 00:08:39,769 --> 00:08:44,607 {\an8}- Det står inget om en fältsökning i filen. - Nej. Jag tänker så här. 121 00:08:45,734 --> 00:08:47,986 {\an8}De väntade på att polisen jobbat klart 122 00:08:48,069 --> 00:08:49,487 {\an8}innan de började gräva. 123 00:08:49,571 --> 00:08:50,572 {\an8}Dobbs, tror du? 124 00:08:51,114 --> 00:08:52,115 Kanske. 125 00:09:00,415 --> 00:09:01,875 Det är många fotspår här. 126 00:09:01,958 --> 00:09:02,959 Ja. 127 00:09:10,842 --> 00:09:12,260 {\an8}Marken här är lite mer kompakt. 128 00:09:12,343 --> 00:09:15,180 {\an8}Du har rätt. Nån väntade på att gräva. 129 00:09:15,764 --> 00:09:17,265 {\an8}Vi får se. 130 00:09:20,894 --> 00:09:22,062 {\an8}Det finns ingen nyckel. 131 00:09:26,149 --> 00:09:28,693 {\an8}Baserad på boken "The Never Game" av JEFFREY DEAVER 132 00:10:09,442 --> 00:10:11,361 Det var som fan. Vänta! 133 00:10:39,180 --> 00:10:40,431 Det är inte Dobbs. 134 00:10:45,854 --> 00:10:47,105 Åh, nej. 135 00:10:47,188 --> 00:10:49,107 En kropp till. De kan vara dussintals. 136 00:10:50,608 --> 00:10:52,110 Det var inget rån som gick fel. 137 00:10:52,694 --> 00:10:55,697 Den som sköt bonden kände till kropparna. 138 00:10:55,780 --> 00:10:59,242 Dobbs kom hit och såg sig omkring. Nån måste ha tagit honom. 139 00:10:59,325 --> 00:11:02,954 Hans kropp kanske är här ute nånstans. Vi måste rapportera det här. 140 00:12:08,978 --> 00:12:10,647 Vem skickade dig till gården? 141 00:12:11,773 --> 00:12:12,774 Ingen. 142 00:12:12,857 --> 00:12:14,192 Jag tror dig inte. 143 00:12:15,985 --> 00:12:17,820 Jag såg det i tidningen. 144 00:12:20,031 --> 00:12:21,282 Berätta var de är. 145 00:12:22,283 --> 00:12:24,661 Jag vet inte vem du pratar om. 146 00:12:24,744 --> 00:12:26,204 Slösa inte min tid. 147 00:12:27,247 --> 00:12:29,165 En gång till. Vem vet? 148 00:12:29,249 --> 00:12:31,501 Jag vet inte. 149 00:13:11,499 --> 00:13:12,917 Kriminalare Simms. 150 00:13:13,001 --> 00:13:14,294 Några spår av Dobbs? 151 00:13:14,377 --> 00:13:18,256 Nej, den senaste är från en vecka sen, en av dem som du grävde upp. 152 00:13:18,339 --> 00:13:20,049 De andra är mer än sex månader gamla. 153 00:13:21,009 --> 00:13:22,593 Hur många kroppar hittills? 154 00:13:22,677 --> 00:13:25,221 Minst tio. Vi kommer nog att hitta många fler. 155 00:13:26,097 --> 00:13:28,057 Nån verkar ha haft en liksoptipp här. 156 00:13:28,141 --> 00:13:31,602 Keaton, du kom hit för att leta efter din gamla partner? 157 00:13:31,686 --> 00:13:33,771 - Ja. - Jag spårade hans mobil hit. 158 00:13:34,355 --> 00:13:35,481 Helt normalt. 159 00:13:36,065 --> 00:13:38,693 - Det är vad jag gör, faktiskt. - Han är Colter Shaw. 160 00:13:38,776 --> 00:13:41,738 Han hjälpte mig att hitta serieskytten i Snoqualmie. 161 00:13:41,821 --> 00:13:43,322 Ja, jag hörde om det. 162 00:13:45,074 --> 00:13:46,409 Så varför var Dobbs här? 163 00:13:46,492 --> 00:13:49,245 Jag antar att det hade nåt med kropparna att göra. 164 00:13:49,328 --> 00:13:50,788 Han kanske utredde. 165 00:13:50,872 --> 00:13:53,458 Dobbs är pensionerad. Han borde inte utreda nåt. 166 00:13:53,541 --> 00:13:55,251 Gamla vanor sitter i. 167 00:13:56,586 --> 00:14:00,757 Tror du att bonden som bodde här var en seriemördare? 168 00:14:00,840 --> 00:14:03,342 I så fall gillade han att ge sig på brottslingar. 169 00:14:03,426 --> 00:14:06,054 Tre av kropparna vi har identifierat har ett långt brottsregister. 170 00:14:06,137 --> 00:14:07,847 Vet du vem som sköt bonden? 171 00:14:07,930 --> 00:14:09,098 Nej. 172 00:14:09,182 --> 00:14:10,183 Okej. 173 00:14:11,184 --> 00:14:12,894 Lite av ett sammanträffande, va? 174 00:14:12,977 --> 00:14:17,065 De sköt ihjäl nån med en likfarm, som en avrättning. 175 00:14:17,148 --> 00:14:18,149 Vet du vad? 176 00:14:18,232 --> 00:14:20,193 Jag uppskattar all er hjälp hittills, 177 00:14:20,276 --> 00:14:23,112 men ni måste hålla er utanför det här nu, okej? 178 00:14:27,366 --> 00:14:29,452 Jag tänker inte sluta leta efter min partner. 179 00:14:30,036 --> 00:14:31,370 Det förväntar jag mig inte. 180 00:14:34,082 --> 00:14:35,291 Hallå. 181 00:14:36,417 --> 00:14:39,128 Självaste polismästare Ross Bogart. 182 00:14:41,464 --> 00:14:43,341 Visst, säg bara när. 183 00:14:45,384 --> 00:14:46,969 Okej, vi ses snart. 184 00:14:48,930 --> 00:14:51,599 - Jag har inkallats. - Av polismästaren? 185 00:14:51,682 --> 00:14:55,019 Det ordnar sig. Han är en bra kille. Vi har känt varandra länge. 186 00:14:55,603 --> 00:14:56,938 Han vill nog ha min åsikt. 187 00:15:05,321 --> 00:15:08,116 Jag kollade namnen på kropparna som polisen identifierade, 188 00:15:08,199 --> 00:15:12,286 och de har ingen tydlig koppling förutom att ingen blir Årets medborgare, 189 00:15:12,370 --> 00:15:13,371 om du förstår. 190 00:15:13,454 --> 00:15:16,999 - Och den döde bonden Clive Sherman? - Randy är här. Han har kollat upp det. 191 00:15:17,792 --> 00:15:20,837 Colter. Sherman är ganska tråkig 192 00:15:20,920 --> 00:15:23,005 bortsett från massgraven på hans egendom, 193 00:15:23,089 --> 00:15:26,050 men jag har grävt lite djupare, tittat på hans finanser. 194 00:15:26,134 --> 00:15:29,303 Han har enorma insättningar på sitt bankkonto varje månad. 195 00:15:29,387 --> 00:15:31,430 Femtio lakan, ibland hundra. 196 00:15:31,514 --> 00:15:33,558 - Mycket för en mjölkbonde, va? - Precis. 197 00:15:33,641 --> 00:15:35,560 Det är ingen överraskning varifrån det kommer. 198 00:15:35,643 --> 00:15:38,813 Det är ett skalbolag som heter Oak Park Holdings. 199 00:15:38,896 --> 00:15:40,439 - Ser du vems det är? - Ja. 200 00:15:41,899 --> 00:15:45,403 Jag har ett namn. Zhan Menassian. 201 00:15:45,486 --> 00:15:49,073 {\an8}Armenisk maffiaboss i södra Tacoma. 202 00:15:50,158 --> 00:15:51,617 Jag har hört talas om honom. 203 00:15:51,701 --> 00:15:53,452 Han är ingen man vill bråka med. 204 00:15:53,536 --> 00:15:57,331 Betalade Menassian bonden för att begrava kropparna? 205 00:15:57,415 --> 00:16:00,084 Bonden kanske ville omförhandla, hotade att prata... 206 00:16:00,168 --> 00:16:04,297 Så han blev mördad, och Dobbs snubblade över hemligheten. 207 00:16:04,380 --> 00:16:07,717 - Det förklarar hans försvinnande. - Du kan inte bara gå fram till honom. 208 00:16:07,800 --> 00:16:10,511 Ja. Menassian verkar ha koll på allt. 209 00:16:10,595 --> 00:16:13,264 Då går jag till nån som står honom nära. Kan du hjälpa mig? 210 00:16:13,347 --> 00:16:14,599 Jadå. 211 00:16:16,225 --> 00:16:19,228 Menassian har en brorson som är hans chaufför. 212 00:16:19,312 --> 00:16:21,105 Vet du var bilen är nu? 213 00:16:21,189 --> 00:16:22,273 Visst. 214 00:16:24,442 --> 00:16:26,903 Jag har skickat adressen. 215 00:16:26,986 --> 00:16:28,529 Okej, jag har den. 216 00:16:37,496 --> 00:16:41,417 Killen gömmer sig mellan Cadillacen och vattenbilen. 217 00:16:41,500 --> 00:16:43,753 Han tror att han har tappat bort mig, 218 00:16:43,836 --> 00:16:46,756 men han vet inte att jag kan se hans spegelbild i Cadillacen. 219 00:16:46,839 --> 00:16:50,009 Jag väntar på att killen ska dyka upp och tar tag i den jäveln 220 00:16:50,092 --> 00:16:56,641 och helt plötsligt faller han ner på knä och börjar be. 221 00:16:56,724 --> 00:16:58,100 Jag inte vad jag ska göra, 222 00:16:58,184 --> 00:17:02,063 så jag lät stackaren be klart och satte handfängsel på honom. 223 00:17:02,146 --> 00:17:03,564 Vad skulle jag göra? 224 00:17:03,648 --> 00:17:06,234 Du utelämnade att du tog honom till St. Mary's på vägen. 225 00:17:06,317 --> 00:17:09,695 Jag var tvungen att låta honom bekänna, ställa allt till rätta med Gud. 226 00:17:09,779 --> 00:17:15,826 Okej, sagostunden är över. Kom igen. Håller du dig fortfarande utanför, Keaton? 227 00:17:15,910 --> 00:17:18,955 Nej, inte som du, polismästare som du är. 228 00:17:19,038 --> 00:17:20,873 Du gör säkert pilates med borgmästaren. 229 00:17:20,957 --> 00:17:24,961 Pilates är bra för coremusklerna. Du borde prova det nån gång. 230 00:17:25,044 --> 00:17:27,588 Jag har bara gått upp fem kilo sen jag gick i pension. 231 00:17:29,131 --> 00:17:30,800 Okej, kanske sju. 232 00:17:31,842 --> 00:17:33,594 - Tack för att du kom. - Inga problem. 233 00:17:34,178 --> 00:17:35,805 - Glad att kunna hjälpa till. - Ja. 234 00:17:35,888 --> 00:17:39,058 Berätta igen, hur snubblade du över allt det här? 235 00:17:39,141 --> 00:17:41,644 - Vi letade efter Dobbs. - Vilka är vi? 236 00:17:41,727 --> 00:17:42,895 Colter Shaw. 237 00:17:42,979 --> 00:17:46,691 Jag kollade upp honom. Är du säker på att du kan lita på honom? 238 00:17:46,774 --> 00:17:47,942 Med mitt liv. 239 00:17:48,025 --> 00:17:49,694 Ja. Tillbaka till Dobbs. 240 00:17:49,777 --> 00:17:52,572 Han kollade upp mjölkbonden som blev dödad. 241 00:17:52,655 --> 00:17:56,075 Vi spårade hans mobil och det var då vi hittade kropparna. 242 00:17:56,659 --> 00:17:58,703 - Det här blir komplicerat. - Jag vet. 243 00:17:59,453 --> 00:18:02,373 Vet du vem som är inblandad i likfarmen? 244 00:18:03,207 --> 00:18:06,085 Ja. Zhan Menassian. 245 00:18:07,712 --> 00:18:10,423 Vi tror att ryska maffian ger sig på armenierna. 246 00:18:10,506 --> 00:18:14,760 Därför slog de till mot bonden, för att avslöja Menassians dumpningsplats. 247 00:18:16,137 --> 00:18:17,305 Det blir otäckt. 248 00:18:17,388 --> 00:18:20,683 Det är därför jag sätter mina bästa killar på att leta efter Dobbs. 249 00:18:21,350 --> 00:18:25,980 Men jag vill att du kliver åt sidan och låter det här vara. 250 00:18:26,063 --> 00:18:28,316 - Jag vill inte att du blir skadad. - Kom igen. 251 00:18:28,399 --> 00:18:31,110 Det ligger inte i din natur, men jag ber dig. 252 00:18:31,902 --> 00:18:33,988 Snälla. Försök. 253 00:18:38,242 --> 00:18:40,244 Kan du åtminstone berätta vad du hittar? 254 00:18:40,828 --> 00:18:42,079 Jag ringer dig först. 255 00:18:50,463 --> 00:18:52,506 Jag pratade precis med min gamla kompis. 256 00:18:52,590 --> 00:18:54,634 - Och? - Han sa åt mig att backa. 257 00:18:55,593 --> 00:18:57,345 Han tror att det är ett revirkrig 258 00:18:57,428 --> 00:19:01,015 mellan ryska gangstrar och en lokal maffiaboss, Menassian. 259 00:19:01,098 --> 00:19:04,518 Ja, jag har samma namn. Jag ska träffa honom nu. 260 00:19:05,019 --> 00:19:07,480 Hur lyckades du ens ordna det? 261 00:19:08,314 --> 00:19:11,525 Jag förklarar sen. Jag ringer när jag har pratat med honom. 262 00:19:22,662 --> 00:19:24,622 Gör inte så. 263 00:19:25,456 --> 00:19:27,458 Ge mig den. Mycket bra. 264 00:19:28,751 --> 00:19:31,587 Du begår ett stort misstag. Vet du vems bil det är? 265 00:19:31,671 --> 00:19:32,672 Zhan Menassians. 266 00:19:32,755 --> 00:19:34,507 Då vet du att du är död. 267 00:19:35,508 --> 00:19:36,592 Ring din farbror. 268 00:19:37,385 --> 00:19:38,761 - Du är galen. - Ring honom nu. 269 00:19:38,844 --> 00:19:39,845 Vad ska jag säga? 270 00:19:39,929 --> 00:19:42,640 - Ordna ett möte. Inga livvakter. - Hur ska jag göra det? 271 00:19:42,723 --> 00:19:44,433 Det är ditt problem. Ring honom. 272 00:20:00,783 --> 00:20:02,284 Okej, ta mig till honom. 273 00:20:03,744 --> 00:20:04,745 Kom igen. 274 00:20:21,554 --> 00:20:23,389 Hans livvakter är inte långt borta. 275 00:20:23,973 --> 00:20:25,391 Håll utkik efter dem då. 276 00:20:27,309 --> 00:20:28,477 Vad? 277 00:20:29,687 --> 00:20:30,896 Den ska inte vara öppen. 278 00:20:32,273 --> 00:20:33,357 Kom igen. 279 00:20:35,651 --> 00:20:36,652 Seså. 280 00:20:46,328 --> 00:20:47,413 Ropa på honom. 281 00:20:49,415 --> 00:20:50,499 Farbror Zhan. 282 00:20:53,919 --> 00:20:55,254 Joey, hjälp! 283 00:21:40,174 --> 00:21:42,676 Colt, hittade du brorsonen? 284 00:21:42,760 --> 00:21:45,513 Ja, och Zhan Menassian, ihjälskjuten. 285 00:21:46,889 --> 00:21:48,390 Va? Jäklar. 286 00:21:48,474 --> 00:21:51,477 - Det måste finnas övervakningskameror här. - Okej, vänta lite. 287 00:21:53,229 --> 00:21:54,230 Okej. 288 00:21:55,147 --> 00:21:57,900 Jag vet var du är. Få se vad jag kan hitta. 289 00:21:58,484 --> 00:21:59,819 Vi vill veta vem som var här. 290 00:22:00,319 --> 00:22:03,823 Dåliga nyheter. Det är en svart låda. Inget kommer in eller ut. 291 00:22:09,703 --> 00:22:14,041 Vänta, jag har en inkopplad kamera här. Då kan vi ta oss in i systemet. 292 00:22:17,753 --> 00:22:18,838 Vi ser vart den leder. 293 00:22:20,047 --> 00:22:22,591 - Du måste ut därifrån. - Jag behöver mer tid. 294 00:22:24,510 --> 00:22:25,511 Hittar du nåt? 295 00:22:25,594 --> 00:22:26,720 Ja, jag har nåt. 296 00:22:45,698 --> 00:22:49,618 Colter, jag skojar inte. Du måste ut. De kommer för att titta till sin chef. 297 00:22:49,702 --> 00:22:51,745 Ja, jag jobbar så fort jag kan. 298 00:23:02,256 --> 00:23:04,800 Jag har hittat säkerhetssystemet. Vad letar jag efter? 299 00:23:04,884 --> 00:23:07,303 - En router. En kopplingsdosa. - Jag ser den. 300 00:23:07,386 --> 00:23:10,764 På baksidan ska det finnas serienummer, MAC-adresser... 301 00:23:10,848 --> 00:23:11,849 Hördu. Vet du vad? 302 00:23:11,932 --> 00:23:14,602 Ta bilder, skicka dem och stick därifrån. 303 00:23:42,254 --> 00:23:44,423 - Hej. - Vad fan är det som pågår? 304 00:23:44,506 --> 00:23:45,758 Menassian blev avrättad. 305 00:23:47,343 --> 00:23:48,344 Titta här. 306 00:23:48,427 --> 00:23:49,970 Randy, jag är här med Keaton. 307 00:23:50,471 --> 00:23:53,223 Okej. Jag kopplar in dig på mitt flöde... 308 00:23:53,974 --> 00:23:56,060 och vi är redo. 309 00:23:59,772 --> 00:24:02,816 - Menassian. - Ja. Vänta. 310 00:24:05,903 --> 00:24:07,112 Dobbs. 311 00:24:10,407 --> 00:24:11,825 Vad i helvete? 312 00:24:12,660 --> 00:24:16,038 Och han tog hans telefon. Inget av det här verkar vettigt. 313 00:24:16,121 --> 00:24:18,040 Vänta lite. Kan du spola tillbaka? 314 00:24:19,792 --> 00:24:21,085 Där. Stanna. 315 00:24:22,002 --> 00:24:24,338 Vad är det där på fönstret? En reflektion? 316 00:24:24,421 --> 00:24:25,589 Ja. Jag ser den. 317 00:24:25,673 --> 00:24:26,674 Kan du förstora den? 318 00:24:27,299 --> 00:24:28,467 Ja. 319 00:24:33,514 --> 00:24:35,015 Du skojar. 320 00:24:35,099 --> 00:24:36,392 Va? Vem är det? 321 00:24:36,475 --> 00:24:39,603 Lang. Emile Lang. 322 00:24:39,687 --> 00:24:41,855 Kontraktsmördare. Skoningslös. 323 00:24:42,940 --> 00:24:44,400 Jag trodde att han var död. 324 00:24:45,442 --> 00:24:47,069 Okej. Emile Lang. 325 00:24:47,152 --> 00:24:51,532 Han har varit borta i fem år efter att ha dödat en polis på nattklubben Vortex. 326 00:24:52,032 --> 00:24:54,868 Han försvann efteråt. Teorin var att nån dödade honom. 327 00:24:55,369 --> 00:24:56,787 Varför dyker han upp nu? 328 00:24:57,705 --> 00:25:01,000 Ryssarna kanske hittade honom. Anlitade honom för Menassian. 329 00:25:01,083 --> 00:25:04,086 - Varför använda Dobbs? - Lang måste ha tagit honom på gården. 330 00:25:04,169 --> 00:25:06,213 - De kanske samarbetar. - Inte en chans. 331 00:25:06,880 --> 00:25:11,844 Nej, Lang jobbar ensam. Kallt, effektivt. Vi måste ha missat nåt. 332 00:25:13,971 --> 00:25:17,975 Randy, Dobbs har Menassians telefon. Pingar den fortfarande? 333 00:25:18,058 --> 00:25:19,059 Vänta. 334 00:25:20,310 --> 00:25:24,481 Ja, för fan, det gör den. Ett skogsområde söder om er. 335 00:25:25,065 --> 00:25:26,316 Uppfattat. Då sticker vi. 336 00:25:31,196 --> 00:25:33,490 Jag förstår inte varför Lang håller kvar Dobbs. 337 00:25:34,074 --> 00:25:35,534 Vad behöver han honom till? 338 00:25:37,286 --> 00:25:39,121 Nåt om Dobbs du inte berättar? 339 00:25:39,204 --> 00:25:40,289 Vad menar du? 340 00:25:40,372 --> 00:25:43,876 Jag vet att ni var partners. Folk har hemligheter. 341 00:25:43,959 --> 00:25:46,837 Du känner honom inte. 342 00:25:50,132 --> 00:25:51,550 Jag är inte redo att ta det än. 343 00:25:55,637 --> 00:25:56,638 Vi letar upp honom. 344 00:26:16,325 --> 00:26:17,409 Definitivt nära. 345 00:26:29,630 --> 00:26:30,798 Jag har nåt här. 346 00:26:32,466 --> 00:26:33,717 Dobbs! 347 00:26:38,972 --> 00:26:40,641 - Jag har honom. - Dobbs! 348 00:26:43,060 --> 00:26:44,686 Rör dig inte. 349 00:26:47,022 --> 00:26:50,025 - Jösses. Det är illa, va? - Han är i chock. 350 00:26:50,109 --> 00:26:51,568 - Förbandslåda? - I skuffen. 351 00:26:51,652 --> 00:26:54,905 - Jag hämtar den och ringer larmcentralen. - Dobbs. Du. 352 00:26:56,198 --> 00:26:58,325 Det var Lang. 353 00:26:59,409 --> 00:27:02,412 Han dödade bonden. 354 00:27:02,496 --> 00:27:04,748 Vem jobbar han för? Ryssarna? 355 00:27:04,832 --> 00:27:07,042 Inte ryssar. 356 00:27:07,126 --> 00:27:08,335 Vem var det då? 357 00:27:13,590 --> 00:27:14,591 Vems är det här? 358 00:27:14,675 --> 00:27:16,260 Menassians. 359 00:27:17,594 --> 00:27:18,720 Jag försökte. 360 00:27:20,806 --> 00:27:22,349 Jag är ledsen. 361 00:27:24,226 --> 00:27:25,561 Det är ingen fara. 362 00:27:26,895 --> 00:27:30,315 Dobbs! Kom igen, vakna! Vakna! 363 00:27:34,027 --> 00:27:35,153 Vakna! 364 00:27:36,989 --> 00:27:38,490 Känner du nån puls? 365 00:27:40,659 --> 00:27:41,994 Han är borta. 366 00:28:01,346 --> 00:28:05,100 Dobbs ville att vi skulle titta i Menassians telefon. 367 00:28:10,689 --> 00:28:11,982 Vi har inte tid med det. 368 00:28:12,065 --> 00:28:14,902 Olyckan hände precis. Lang kan inte vara långt borta. 369 00:28:14,985 --> 00:28:16,028 Kan du ringa in det? 370 00:28:16,111 --> 00:28:20,490 Ja. Ring mig om du hittar Lang. Han dödade Dobbs. 371 00:28:20,574 --> 00:28:24,036 - Jag hör av mig. Ring in det. - Det ska jag. 372 00:28:27,164 --> 00:28:29,249 Jag ska leta efter honom. 373 00:28:31,668 --> 00:28:34,463 Ja. Pensionerad kriminalare John Keaton. 374 00:28:35,213 --> 00:28:39,426 Vi har en bilolycka och ett mord söder om Tacoma. 375 00:29:01,531 --> 00:29:02,741 Är du okej? 376 00:29:03,241 --> 00:29:06,662 Ur vägen. Jag säger det inte igen. 377 00:29:07,746 --> 00:29:08,830 Ta den bara. 378 00:29:25,931 --> 00:29:27,516 Jag ville berätta för dig först. 379 00:29:27,599 --> 00:29:28,684 Ja. 380 00:29:28,767 --> 00:29:29,851 Dobbs är död. 381 00:29:31,520 --> 00:29:32,521 Vad pratar du om? 382 00:29:32,604 --> 00:29:34,856 Emile Lang dök upp igen. 383 00:29:34,940 --> 00:29:36,108 Vad menar du? 384 00:29:36,191 --> 00:29:38,193 Lang sköt bonden. 385 00:29:38,276 --> 00:29:41,780 Dobbs listade ut det, försökte stoppa honom, blev dödad. 386 00:29:41,863 --> 00:29:44,741 - Ryssarna måste ha anlitat honom. - Dobbs sa att det inte var de. 387 00:29:44,825 --> 00:29:49,746 Då är det bästa jag har att gå på att Lang tar ner Menassians operation 388 00:29:49,830 --> 00:29:51,373 och nån betalade honom för det. 389 00:29:51,456 --> 00:29:52,666 Några enheter där ute än? 390 00:29:52,749 --> 00:29:54,126 Ja, Simms är redan här. 391 00:29:54,209 --> 00:29:57,045 Bra. Jag åker dit själv. Jag vill att du väntar där. 392 00:30:02,426 --> 00:30:06,722 - Jag är ledsen för Dobbs. - Ja, jag också. 393 00:30:06,805 --> 00:30:09,141 Vi jobbade inte länge ihop, men han var schyst. 394 00:30:11,184 --> 00:30:13,437 - Ursäkta, jag måste svara. - Gör det. 395 00:30:14,354 --> 00:30:16,690 Hej, Colt. Hittade du Lang? 396 00:30:16,773 --> 00:30:19,860 Nej, inte än. Han är skadad. Jag tror han tog sig till vägen. 397 00:30:19,943 --> 00:30:20,944 Vet du var? 398 00:30:21,028 --> 00:30:23,697 Kanske. Han behöver nog en bil. Randy kollade upp det. 399 00:30:23,780 --> 00:30:26,408 En grå Honda kapades inte långt härifrån. 400 00:30:26,491 --> 00:30:28,285 - Det måste vara han. - Det tror jag med. 401 00:30:28,368 --> 00:30:29,745 Randy skickar en plats nu. 402 00:30:29,828 --> 00:30:32,205 Okej, vänta där. Jag kommer och hämtar dig. 403 00:30:32,289 --> 00:30:33,290 Ja. 404 00:30:58,398 --> 00:31:01,359 Hej. Kan jag hjälpa dig? 405 00:31:03,403 --> 00:31:04,488 Är du okej? 406 00:31:04,571 --> 00:31:07,240 Jag blev körde på en hjort på motorcykeln. 407 00:31:08,241 --> 00:31:09,576 Jösses, jag är ledsen. 408 00:31:10,911 --> 00:31:15,791 Jag måste fixa till mig, annars får mamma en hjärtattack. 409 00:31:17,125 --> 00:31:19,211 Först måste jag ta hand om hjorten. 410 00:31:20,212 --> 00:31:23,590 Jag behöver en presenning och silvertejp. 411 00:31:23,673 --> 00:31:25,884 Ja. Vi har dem här borta. 412 00:31:25,967 --> 00:31:27,552 Och jag behöver ett gevär. 413 00:31:35,060 --> 00:31:36,728 För att ha ihjäl den stackaren. 414 00:31:47,572 --> 00:31:52,119 - Hur är det med dig? - Jag bearbetar det, men det är okej. 415 00:31:52,202 --> 00:31:55,122 Jag försöker fortfarande förstå vad Dobbs var inblandad i. 416 00:31:55,205 --> 00:31:56,748 Folk är komplicerade. 417 00:31:56,832 --> 00:32:00,168 Du kan inte veta allt om dem. Även om du gjorde det... 418 00:32:01,795 --> 00:32:06,842 Han försökte stoppa Lang. Men varför? 419 00:32:08,260 --> 00:32:09,678 Vad sa polisen? 420 00:32:09,761 --> 00:32:12,305 Bogart tror att det är ryssarna. Jag sa nej, men... 421 00:32:12,806 --> 00:32:16,184 De gör sin grej tills de når en återvändsgränd 422 00:32:16,268 --> 00:32:18,395 eller listar ut Langs nästa drag. 423 00:32:18,478 --> 00:32:19,729 Vårt sätt är snabbare. 424 00:32:19,813 --> 00:32:24,901 Ja. Vi skulle vänta på Bogart, men det här är viktigare. 425 00:32:26,528 --> 00:32:27,863 Jag har nåt från Randy här. 426 00:32:28,697 --> 00:32:32,951 Den kapade Hondan är på väg mot sjön igen. 427 00:32:34,619 --> 00:32:35,620 Då kör vi dit. 428 00:32:44,880 --> 00:32:45,881 Jag tar det. 429 00:32:50,969 --> 00:32:53,763 Ursäkta att vi stör. Vi har fått en rapport om en gasläcka. 430 00:32:53,847 --> 00:32:55,974 - Vi måste kolla era ledningar. - Okej. 431 00:33:00,061 --> 00:33:04,524 - Jag vet inte var de är. - Vanligtvis i källaren. 432 00:33:04,608 --> 00:33:06,359 Nerför hallen, första dörren till höger. 433 00:33:17,829 --> 00:33:20,373 NÅN VET. STICK. 434 00:33:36,431 --> 00:33:37,849 Vi borde prata. 435 00:33:56,660 --> 00:33:59,996 Randy säger att huset tillhör en revisor, Bradley Weitz. 436 00:34:01,331 --> 00:34:05,627 Vad gör Lang här? Jag ser inte Hondan han kapade. 437 00:34:06,127 --> 00:34:07,379 Den måste vara här. 438 00:34:48,003 --> 00:34:49,504 Lugn. Jag ska hjälpa dig. 439 00:34:54,551 --> 00:34:56,261 - Vem är du? - Hushållerskan. 440 00:34:56,344 --> 00:34:57,846 Okej. Nåt? 441 00:34:57,929 --> 00:34:59,264 Resten är säkrat. 442 00:34:59,347 --> 00:35:03,018 Den här mannen, Lang, var han här? 443 00:35:03,101 --> 00:35:07,439 Han band mig. Han tog min chef till garaget på baksidan. 444 00:35:08,273 --> 00:35:11,568 - Gå du. Jag fixar det här. - Han tar hand om dig, okej? 445 00:35:17,574 --> 00:35:19,159 Vad ville Lang? 446 00:35:19,659 --> 00:35:24,122 Han frågade var hon var. Nån som heter Cassie Lindstrom. 447 00:35:24,914 --> 00:35:28,668 - Känner din chef till namnet? - Jag vet inte, men hon är inte här. 448 00:35:31,046 --> 00:35:32,047 Det är han. 449 00:35:32,922 --> 00:35:37,469 - Gå in i badrummet och lås dörren. Gå. - Okej. 450 00:36:42,367 --> 00:36:45,662 Keaton! 451 00:36:46,413 --> 00:36:47,497 Det var Lang. 452 00:36:47,580 --> 00:36:51,042 - Jag är okej. Ta honom. - Nej, han är redan borta. 453 00:36:51,960 --> 00:36:53,086 Ingen täckning 454 00:36:53,169 --> 00:36:54,421 Håll ut, kompis. Jäklar. 455 00:36:55,588 --> 00:36:56,673 Keaton. 456 00:36:58,091 --> 00:36:59,175 Keaton? 457 00:37:00,427 --> 00:37:01,845 Keaton? Hallå! 458 00:37:04,514 --> 00:37:06,474 Kom igen, kompis. Kom igen. 459 00:37:06,558 --> 00:37:08,727 Kom tillbaka, kompis. 460 00:37:08,810 --> 00:37:10,311 - Kom igen. - Sluta. 461 00:37:10,895 --> 00:37:12,564 Jag måste ta dig till sjukhuset. 462 00:37:12,647 --> 00:37:15,900 På tre, nu kör vi. Ett, två, tre. Kom igen. Nu så. 463 00:37:18,027 --> 00:37:20,530 Kan du nå Colter? Han svarar inte när jag ringer. 464 00:37:20,613 --> 00:37:21,614 Jag ska försöka. 465 00:37:24,576 --> 00:37:26,244 Colter här. Lämna ett meddelande. 466 00:37:26,995 --> 00:37:28,913 Okej. Vi letar efter honom. 467 00:37:33,626 --> 00:37:36,921 Där är han. Han rör på sig. Han har nog bara dålig täckning. 468 00:37:37,005 --> 00:37:40,300 Jag har bett honom att skaffa en signalförstärkare. 469 00:37:41,301 --> 00:37:42,385 Reenie, vad är det? 470 00:37:43,219 --> 00:37:46,931 Jag grävde lite i Menassian efter att du hittat hans betalningar till bonden. 471 00:37:47,015 --> 00:37:51,019 Han hade ett skalbolag som stängdes för sex år sedan på grund av bedrägeri. 472 00:37:51,102 --> 00:37:52,645 Det är inte så oväntat. 473 00:37:52,729 --> 00:37:54,647 Jag kollade upp det gamla företaget 474 00:37:54,731 --> 00:37:57,859 och hittade några anmärkningsvärda överföringar. Titta. 475 00:37:59,527 --> 00:38:02,155 Bonden, en gammal goding. 476 00:38:02,238 --> 00:38:03,865 Ja, fortsätt titta. 477 00:38:05,408 --> 00:38:06,576 Nat Dobbs? 478 00:38:07,535 --> 00:38:09,579 Tog Keatons partner mutor från Menassian? 479 00:38:09,662 --> 00:38:10,747 Ja. 480 00:38:10,830 --> 00:38:11,956 Du måste skämta. 481 00:38:12,040 --> 00:38:14,584 Jag ser många numrerade konton utan namn. 482 00:38:14,667 --> 00:38:16,544 Många tar nog mutor 483 00:38:16,628 --> 00:38:19,672 - från det nya skalbolaget. - Okej. 484 00:38:23,510 --> 00:38:25,094 Vi går ner i kaninhålet. 485 00:38:34,103 --> 00:38:38,358 Du. Lyssna på mig. Du kommer att klara dig. 486 00:38:39,901 --> 00:38:41,402 Lyssna på mig. Hallå. Keaton. 487 00:38:41,486 --> 00:38:43,446 Lyssna. Jag behöver din hjälp. 488 00:38:43,530 --> 00:38:46,741 Hushållerskan. Vad sa hon mer? Tänk! 489 00:38:46,825 --> 00:38:50,411 Lang letar efter Cassie Lindstrom. 490 00:38:50,495 --> 00:38:52,705 Vem är Lindstrom? 491 00:38:52,789 --> 00:38:58,920 Lindstrom var namnet på polisen som dog på nattklubben. 492 00:38:59,003 --> 00:39:01,381 Han som Lang ska ha dödat? Eller hur, Keaton? 493 00:39:01,464 --> 00:39:03,925 Lyssna på mig. Håll ut. Kompis... 494 00:39:04,843 --> 00:39:06,678 - Förlåt att jag drog in dig. - Nej. 495 00:39:06,761 --> 00:39:07,929 - Jag är ledsen. - Nej. 496 00:39:08,012 --> 00:39:11,724 Du är inte klar än. Förstår du? Vi är inte klara än. 497 00:39:13,768 --> 00:39:16,604 Lyssna på mig. Vill du sätta dit Lang? 498 00:39:16,688 --> 00:39:18,648 - Ja. - Ja? Håll ut, okej? 499 00:39:18,731 --> 00:39:21,734 Håll ut, kompis. Du klarar det. 500 00:39:42,005 --> 00:39:44,883 {\an8}FORTSÄTTNING FÖLJER... 501 00:40:06,279 --> 00:40:08,281 Översättning: Karin Tengroth