1
00:00:16,391 --> 00:00:17,434
Ne oluyor be?
2
00:00:26,068 --> 00:00:28,111
Hadi Charlotte, sakin ol.
3
00:00:38,872 --> 00:00:40,499
Kimsin?
4
00:00:54,596 --> 00:00:56,473
- Selam Reenie.
- Selam, günaydın.
5
00:00:56,640 --> 00:00:57,683
Barlow dosyası mı?
6
00:00:57,849 --> 00:00:59,518
İfadeyi gözden geçiriyordum.
7
00:00:59,685 --> 00:01:01,186
İyi mi, kötü mü?
8
00:01:01,353 --> 00:01:03,897
Çünkü kötüyse
önce sabah kahvemi içeyim.
9
00:01:04,064 --> 00:01:05,732
Kötü.
10
00:01:05,899 --> 00:01:08,151
- Karşı avukat için.
- Devam et.
11
00:01:08,318 --> 00:01:12,781
Barlow, Philadelphia'dan hemen önce
Boston'da olduğunu söyledi.
12
00:01:12,948 --> 00:01:17,411
Avukat, Boston'la ilgili şaka yapmış.
Barlow maraton için gittim demiş.
13
00:01:17,578 --> 00:01:20,455
Ölmeden önce yapılacaklar
listesi gibi bir şey için.
14
00:01:20,622 --> 00:01:23,166
Engelli olması gereken zamanda.
15
00:01:23,333 --> 00:01:24,626
- Aynen.
- İyi yakaladın.
16
00:01:24,793 --> 00:01:28,964
Birkaç dedektiften, Boston'da olma
sebebini öğrenmelerini isteyebilirim.
17
00:01:29,131 --> 00:01:31,508
Ama rehberindeki iki dedektiften
18
00:01:31,675 --> 00:01:36,972
birine attığım e-posta geri geldi,
diğeri ölmüş.
19
00:01:37,139 --> 00:01:38,307
Harika.
20
00:01:38,473 --> 00:01:41,518
Dur. Colter bu iş için uygun birini
ziyaret ediyor.
21
00:01:41,685 --> 00:01:45,355
John Keaton, seri katil dosyasında
Colter'a yardım eden eski polis.
22
00:01:45,522 --> 00:01:47,482
Daha önce aradığımda dönmemişti.
23
00:01:47,649 --> 00:01:49,234
Belki de ilgilenmiyordur.
24
00:01:49,401 --> 00:01:51,403
Devamını getirme konusunda kötü.
25
00:01:51,570 --> 00:01:55,115
- Ben yine de yedek birine bakarım.
- Tamam, harika.
26
00:02:00,704 --> 00:02:03,040
- Reenie.
- Tacoma'ya vardın mı?
27
00:02:03,206 --> 00:02:04,916
Evet, dün gece geldim.
28
00:02:05,083 --> 00:02:07,878
- Keaton nasıl?
- Hiçbir fikrim yok. Onu görmedim.
29
00:02:08,045 --> 00:02:10,005
Buluşalım dedi. Bir şey soracakmış.
30
00:02:10,172 --> 00:02:12,174
Ona benden selam söyle.
31
00:02:12,341 --> 00:02:14,259
İlgilenirse dedektiflik işim var.
32
00:02:14,426 --> 00:02:17,763
- Öyle mi?
- Evet, özel değil, sıradan bir şey.
33
00:02:17,929 --> 00:02:20,182
Tamam. Evet, ona... Geldi hatta.
34
00:02:20,349 --> 00:02:22,684
Ona söylerim. Kapatmam gerek.
Hoşça kal.
35
00:02:22,851 --> 00:02:24,144
Selam.
36
00:02:25,562 --> 00:02:27,939
- Geldiğin için sağ ol.
- Tabii, ne demek.
37
00:02:31,318 --> 00:02:32,778
- Günaydın Paula.
- Günaydın.
38
00:02:32,944 --> 00:02:34,196
Ne alırsınız?
39
00:02:34,363 --> 00:02:37,115
Krep ve çırpılmış yumurta alayım.
40
00:02:37,282 --> 00:02:38,742
- Tabii ki.
- Teşekkürler.
41
00:02:38,909 --> 00:02:39,993
Her zamankinden mi?
42
00:02:40,160 --> 00:02:42,913
Evet, tamamı çıtır pastırma,
fazla pişmesin.
43
00:02:43,080 --> 00:02:45,457
Yumurtaları bir kere çevir. 20 saniye.
44
00:02:45,624 --> 00:02:48,669
- Biliyorum tatlım.
- Tekrar etmekte fayda var.
45
00:02:50,003 --> 00:02:53,632
Bir gün sana
o vegan pastırmadan vereceğim.
46
00:02:59,429 --> 00:03:03,475
- Kusura bakma, aramızdaki bir şey.
- Hayır, tatlıydı.
47
00:03:03,642 --> 00:03:05,102
Ne var ne yok?
48
00:03:05,268 --> 00:03:07,396
- Aslında çok da--
- Bir şey vardır.
49
00:03:07,562 --> 00:03:09,106
Beni buralara çağırdın.
50
00:03:09,272 --> 00:03:10,732
İşi aradan çıkaralım da
51
00:03:10,899 --> 00:03:14,611
- çıtır pastırmamızı afiyetle yiyelim.
- Pekâlâ.
52
00:03:14,778 --> 00:03:19,449
Teşkilattaki eski ortağım
Nat Dobbs'ı bulamıyorum.
53
00:03:19,616 --> 00:03:21,076
En son ne zaman görüştün?
54
00:03:21,243 --> 00:03:22,369
Birkaç gün önce.
55
00:03:22,536 --> 00:03:25,330
Arabasına yakıt pompası
takmasına yardım edecektim.
56
00:03:25,497 --> 00:03:27,165
Bana bir şey soracaktı
57
00:03:27,332 --> 00:03:29,918
ama pek üzerinde durmadım.
58
00:03:30,085 --> 00:03:35,257
Evine gittim ama yoktu.
Arama yok, mesaj yok.
59
00:03:35,424 --> 00:03:36,883
Ne düşünüyorsun?
60
00:03:37,050 --> 00:03:40,387
Kadınlar konusunda pek zevkli değil.
61
00:03:40,554 --> 00:03:44,975
İyi bir adam, hatta çok iyi.
Kadınlara karşı biraz saf.
62
00:03:45,142 --> 00:03:47,811
Hep sorunlu olanları bulur.
63
00:03:47,978 --> 00:03:52,023
Birlikte çalışırken şey yapardı.
Aşağılık herifin tekini döverdi.
64
00:03:52,190 --> 00:03:54,359
Sonra onun sevgilisine acırdı.
65
00:03:54,526 --> 00:03:57,571
İki hafta sonra onu
dandik bir motelden çıkarırdım.
66
00:03:57,737 --> 00:03:59,239
Kız kartlarını patlatırdı.
67
00:03:59,406 --> 00:04:02,909
Olamaz. Pekâlâ.
Kötü sevgili olayını araştırdın mı?
68
00:04:03,076 --> 00:04:06,580
Evet, son iki "kazananı" onu görmemiş.
69
00:04:06,746 --> 00:04:11,251
Korkarım biriyle tanıştı
ve başını belaya soktu.
70
00:04:11,418 --> 00:04:13,295
Ne istediğimi bilmiyorum. Ben...
71
00:04:13,462 --> 00:04:16,798
Dobbsy sahada birkaç kez
kıçımı kurtardı, nasıldır bilirsin.
72
00:04:16,965 --> 00:04:19,593
- Bilirim, evet.
- Belki bir şey yoktur ama...
73
00:04:20,844 --> 00:04:24,055
İçimde kötü bir his var.
Sen de yakınlardaydın.
74
00:04:24,222 --> 00:04:26,975
Tek kelime daha etme.
Yanındayım. Yardım ederim.
75
00:04:27,142 --> 00:04:30,604
- Sağ ol dostum.
- Tamam, buyurun.
76
00:04:30,771 --> 00:04:32,939
- Sağ ol.
- Rica ederim. Afiyet olsun.
77
00:04:33,106 --> 00:04:34,983
- Evet.
- İyi görünüyor Paula.
78
00:04:35,150 --> 00:04:38,236
Görünür tabii seni baş belası.
79
00:04:39,404 --> 00:04:44,075
Bu tam bir bela. Tatlı bela ama bela.
80
00:04:49,706 --> 00:04:51,374
Paula seni seviyor.
81
00:04:59,382 --> 00:05:01,968
Ben etrafı inceledim.
82
00:05:05,722 --> 00:05:07,182
Burada pek suç işlenmiyor.
83
00:05:07,349 --> 00:05:13,480
O yüzden kapıları kilitlemez
ama arkadaki sürülerek açılmış.
84
00:05:13,647 --> 00:05:16,066
Aceleyle çıkmış olabilir.
85
00:05:18,944 --> 00:05:21,321
Belki. Kapı dışında
bir gariplik var mı?
86
00:05:21,488 --> 00:05:23,073
Hayır.
87
00:05:28,620 --> 00:05:31,581
Emeklilik partimde çekildi.
88
00:05:31,748 --> 00:05:34,000
Emeklilikten sonra çalışıyor mu?
89
00:05:34,167 --> 00:05:38,088
Hepimiz gibi.
Kolay kolay bırakılmıyor.
90
00:05:38,255 --> 00:05:41,132
- Özel bir şey söyledi mi?
- Hayır.
91
00:05:52,143 --> 00:05:56,982
Adamım telefonunu ve arabasını
araştırıyor. Belki bir şey çıkar.
92
00:05:57,148 --> 00:05:58,525
Sağ ol.
93
00:05:58,692 --> 00:06:01,361
Eskiden böyle bir şey için
yardım isteyebilirdim
94
00:06:01,528 --> 00:06:02,946
ama bu yeni nesil için
95
00:06:03,113 --> 00:06:05,532
her şey kitabına uygun olacak.
96
00:06:05,699 --> 00:06:07,576
- Galiba yalnız yaşıyor?
- Evet.
97
00:06:16,459 --> 00:06:20,422
- Kediyi besledin mi?
- Hiç görmedim ki.
98
00:06:20,589 --> 00:06:24,634
Hem evde hem dışarıda takılanlardan
ama bu çok iyi bir fikir.
99
00:06:35,520 --> 00:06:37,272
Bu...
100
00:06:45,238 --> 00:06:47,198
- Keaton.
- Evet.
101
00:06:49,075 --> 00:06:50,702
Bak. Bir şey ifade ediyor mu?
102
00:06:50,869 --> 00:06:55,290
Hayır, üç gün önceki olay.
Hırsızlık ters gitmiş.
103
00:06:55,457 --> 00:06:57,500
Pekâlâ. Gazeteden yırtmış.
104
00:06:57,667 --> 00:06:59,044
Neden ilgilensin ki?
105
00:06:59,210 --> 00:07:02,380
Dediğim gibi, rozeti bırakmak zor.
106
00:07:06,760 --> 00:07:09,012
- Ne buldun?
- Eski ortağıyla ilgili bilgi.
107
00:07:09,179 --> 00:07:10,472
Nereden başlayalım?
108
00:07:10,639 --> 00:07:13,099
Telefonun ve arabanın yerini söyle.
109
00:07:13,266 --> 00:07:16,811
Telefon kapalı
ama bilinen son konumu buldum.
110
00:07:16,978 --> 00:07:18,980
- Ne zaman?
- İki gün önce.
111
00:07:19,147 --> 00:07:21,483
Konum servisini kapatmış,
telefon kapanmış.
112
00:07:21,650 --> 00:07:25,612
Bu iyi değil. Bana gönder.
113
00:07:48,927 --> 00:07:51,554
- Onun burada ne işi vardı?
- Bilmiyorum.
114
00:07:51,721 --> 00:07:55,433
{\an8}Adamım çiftçinin vurulmasıyla ilgili
her şeyi yolladı.
115
00:07:55,600 --> 00:07:57,936
{\an8}- Clive Sherman'dan bahsetti mi?
- Hayır.
116
00:07:58,103 --> 00:08:00,522
{\an8}Tamam. Onun için önemli olmalı.
117
00:08:00,689 --> 00:08:04,567
{\an8}Cinayetten sonraki gün geldi,
sonra telefonu kapandı ve kayboldu.
118
00:08:04,734 --> 00:08:08,530
{\an8}Rapora göre bazı elektronik eşyalar
ve bazı antika silahlar çalınmış.
119
00:08:08,697 --> 00:08:11,533
{\an8}Kolay para peşindeki
uyuşturucu bağımlısı olabilir.
120
00:08:11,700 --> 00:08:16,413
{\an8}Yaşlı adam karşılarına çıktı,
onu vurdular, alabildiklerini aldılar.
121
00:08:16,579 --> 00:08:18,665
{\an8}Dobbs'ın gelme sebebini açıklamıyor.
122
00:08:18,832 --> 00:08:22,419
{\an8}Cinayet şu çitlerin orada işlenmiş.
123
00:08:28,883 --> 00:08:30,593
{\an8}- Bir şey mi gördün?
- Olabilir.
124
00:08:30,760 --> 00:08:33,680
{\an8}- Adam süt çiftçisi.
- Evet.
125
00:08:35,098 --> 00:08:38,101
{\an8}O zaman neden yepyeni bir
ekskavatör var? Gördün mü?
126
00:08:38,268 --> 00:08:39,644
{\an8}Bu yoldan gelmiş gibi.
127
00:08:39,811 --> 00:08:42,480
{\an8}Bu dosyada
saha aramasından bahsedilmiyor.
128
00:08:42,647 --> 00:08:45,483
{\an8}Doğru. Ben şöyle düşünüyorum.
129
00:08:45,650 --> 00:08:47,402
{\an8}Araziyi aramaya başlamadan önce
130
00:08:47,569 --> 00:08:49,654
{\an8}soruşturmanın bitmesini beklediler.
131
00:08:49,821 --> 00:08:52,407
{\an8}- Sence Dobbs mı?
- Bence olabilir.
132
00:09:00,415 --> 00:09:02,959
{\an8}- Bu tarafa çok fazla ayak izi var.
- Evet.
133
00:09:10,675 --> 00:09:12,260
{\an8}Burası biraz daha sıkışık.
134
00:09:12,427 --> 00:09:15,680
{\an8}Haklısın. Biri kazmayı bekliyormuş.
135
00:09:15,847 --> 00:09:17,891
{\an8}Öğrenmenin tek yolu var.
136
00:09:20,977 --> 00:09:22,520
{\an8}Anahtar yok.
137
00:10:09,275 --> 00:10:10,443
Alçak herif.
138
00:10:39,180 --> 00:10:41,516
Bu Dobbs değil.
139
00:10:45,854 --> 00:10:47,147
Tanrım.
140
00:10:47,313 --> 00:10:49,524
Bir ceset daha var. Onlarca olabilir.
141
00:10:50,608 --> 00:10:52,610
Ters giden bir soygun değilmiş.
142
00:10:52,777 --> 00:10:55,530
O çiftçiyi vuranın
cesetlerden haberi varmış.
143
00:10:55,697 --> 00:10:59,242
Dobbs etrafa bakmaya gelince
biri onu kaçırmış olmalı.
144
00:10:59,409 --> 00:11:02,954
Cesedi buralarda bir yerde olabilir.
Bunu bildirmeliyiz.
145
00:12:08,978 --> 00:12:10,647
Seni o çiftliğe kim gönderdi?
146
00:12:11,814 --> 00:12:15,568
- Kimse.
- Sana inanmıyorum.
147
00:12:15,735 --> 00:12:18,571
Gazetede gördüm.
148
00:12:20,073 --> 00:12:21,699
Nerede olduklarını söyle.
149
00:12:21,866 --> 00:12:24,661
Kimden bahsettiğini bilmiyorum dostum.
150
00:12:24,827 --> 00:12:28,373
Vaktimi harcama. Bir daha soruyorum.
151
00:12:28,539 --> 00:12:31,501
- Kim biliyor?
- Bilmiyorum.
152
00:12:58,069 --> 00:13:00,446
OLAY YERİ
GEÇİLMEZ
153
00:13:11,708 --> 00:13:12,917
Dedektif Simms.
154
00:13:13,084 --> 00:13:14,210
Dobbs'tan iz var mı?
155
00:13:14,377 --> 00:13:18,256
Hayır, en yeni ceset bir haftalık.
Bulduklarınızdan biri.
156
00:13:18,423 --> 00:13:20,842
Diğerleri altı aydan eski.
157
00:13:21,009 --> 00:13:23,761
- Şimdiye kadar kaç ceset buldunuz?
- En az on.
158
00:13:23,928 --> 00:13:28,057
Muhtemelen daha çok bulacağız.
Birisinin ceset çöplüğüymüş.
159
00:13:28,224 --> 00:13:31,644
Keaton, buraya eski ortağını
aramaya geldiğini söyledin.
160
00:13:31,811 --> 00:13:34,397
- Evet.
- Telefonunu buraya kadar takip ettik.
161
00:13:34,564 --> 00:13:37,191
- Herkes böyle yapar.
- Aslında işim bu.
162
00:13:37,358 --> 00:13:38,735
Bu Colter Shaw.
163
00:13:38,901 --> 00:13:41,696
Ulusal Orman'daki seri katili
bulmama yardım etti.
164
00:13:41,863 --> 00:13:43,781
Evet, duymuştum.
165
00:13:44,824 --> 00:13:46,325
Dobbs burada ne yapıyordu?
166
00:13:46,492 --> 00:13:49,162
Bilmiyorum ama cesetlerle
bir ilgisi vardı gibi.
167
00:13:49,328 --> 00:13:50,705
Belki de araştırıyordu.
168
00:13:50,872 --> 00:13:53,458
Dobbs emekli.
Hiçbir şeyi araştırmamalı.
169
00:13:53,624 --> 00:13:56,419
Ne diyebilirim?
Huylu huyundan vazgeçmez.
170
00:13:56,586 --> 00:14:00,757
Burada yaşayan çiftçinin seri katil
olduğunu falan mı düşünüyorsun?
171
00:14:00,923 --> 00:14:03,176
Öyleyse bile suçluları hedef almış.
172
00:14:03,342 --> 00:14:06,220
tespit ettiğimiz üç cesedin
sabıkası kabarık.
173
00:14:06,387 --> 00:14:09,098
- Çiftçiyi vuranı buldunuz mu?
- Hayır.
174
00:14:09,265 --> 00:14:11,100
Tamam.
175
00:14:11,267 --> 00:14:12,894
Tesadüf gibi, değil mi?
176
00:14:13,061 --> 00:14:17,065
Ceset çiftliği olan birini seçip
infaz eder gibi vurmuşlar, değil mi?
177
00:14:17,231 --> 00:14:20,193
Aslında, yardımlarınız için
minnettarım
178
00:14:20,359 --> 00:14:23,112
ama ikiniz de
bu işe karışmayın, tamam mı?
179
00:14:27,408 --> 00:14:29,452
Eski ortağımı aramayı bırakmam.
180
00:14:29,619 --> 00:14:32,038
Ben de bırakmanı beklemiyorum.
181
00:14:34,082 --> 00:14:35,291
Alo.
182
00:14:36,501 --> 00:14:39,462
Emniyet Müdürü Ross Bogart
değil mi bu?
183
00:14:41,422 --> 00:14:43,508
Tabii ki. Zamanı söyle yeter.
184
00:14:44,967 --> 00:14:47,720
Tamam, birazdan görüşürüz.
185
00:14:48,888 --> 00:14:50,515
Merkeze çağırdılar.
186
00:14:50,681 --> 00:14:53,601
- Emniyet müdürü mü?
- Bir şey olmaz. O iyi biri.
187
00:14:53,768 --> 00:14:57,897
Tanışıklığımız eskiye dayanır.
Muhtemelen tavsiyemi istiyordur.
188
00:15:05,404 --> 00:15:07,990
Teşhis edilen cesetlerin
isimlerini araştırdım
189
00:15:08,157 --> 00:15:10,743
ve aralarında bir bağlantı yok gibi.
190
00:15:10,910 --> 00:15:13,371
Tabii hiçbiri yılın vatandaşı
ödülünü almaz.
191
00:15:13,538 --> 00:15:15,289
Peki ölü çiftçi Clive Sherman?
192
00:15:15,456 --> 00:15:17,667
Randy burada. O araştırıyordu.
193
00:15:17,834 --> 00:15:20,878
Colter, oğlumuz Sherman
çok sıkıcı biri.
194
00:15:21,045 --> 00:15:23,047
Arazisindeki toplu mezarı saymazsan.
195
00:15:23,214 --> 00:15:26,050
Ama biraz daha derine indim.
Hesaplarına baktım.
196
00:15:26,217 --> 00:15:29,303
Banka hesabına her ay
yüklü miktarda para yatmış.
197
00:15:29,470 --> 00:15:31,389
Elli bin, bazen yüz bin.
198
00:15:31,556 --> 00:15:33,558
- Süt çiftçisi için çok.
- Aynen öyle.
199
00:15:33,724 --> 00:15:35,601
Gönderen de şaşırtıcı değil.
200
00:15:35,768 --> 00:15:38,813
Oak Park Holding adında
paravan şirket.
201
00:15:38,980 --> 00:15:40,439
- Kimin, belli mi?
- Evet.
202
00:15:41,983 --> 00:15:45,403
Bir isim buldum. Zhan Menassian.
203
00:15:45,570 --> 00:15:49,073
Tacoma'nın güneyini elinde bulunduran
Ermeni suç patronu.
204
00:15:50,241 --> 00:15:51,617
Bu adamı duymuştum.
205
00:15:51,784 --> 00:15:53,661
Bulaşmak isteyeceğin biri değil.
206
00:15:53,828 --> 00:15:57,373
Menassian, cesetleri gömmesi için
bu çiftçiye para mı veriyor?
207
00:15:57,540 --> 00:16:00,084
Çiftçi pazarlık yapmak istedi,
tehdit etti.
208
00:16:00,251 --> 00:16:03,713
Sonra temizlendi
ve Dobbs da sırrı keşfetti.
209
00:16:03,880 --> 00:16:05,965
Bu da ortadan kayboluşunu açıklar.
210
00:16:06,132 --> 00:16:08,217
- Ona öylece yaklaşamazsın.
- Evet.
211
00:16:08,384 --> 00:16:10,720
Anlaşılan Menassian işi sıkı tutuyor.
212
00:16:10,887 --> 00:16:13,264
Ona yakın birine yaklaşırım.
Bulur musun?
213
00:16:13,431 --> 00:16:14,599
Bulabilirim.
214
00:16:16,309 --> 00:16:19,145
Tamam, Menassian'ın yeğeni var.
Onun şoförü.
215
00:16:19,312 --> 00:16:22,857
- Tamam, peki arabasının yeri?
- Tabii.
216
00:16:24,317 --> 00:16:27,945
- Bum, adresi gönderdim.
- Tamam, geldi.
217
00:16:37,538 --> 00:16:41,417
Adam, Caddy ve su kamyonu
arasında saklandı, tamam mı?
218
00:16:41,584 --> 00:16:43,836
Beni ektiğini sandı ama Caddy'den
219
00:16:44,003 --> 00:16:46,756
yansımasını görebildiğimi bilmiyor.
220
00:16:46,923 --> 00:16:49,884
Çıkmasını bekledim
ve aşağılık herifi yakaladım.
221
00:16:50,051 --> 00:16:54,388
Birden, yemin ederim,
dizlerinin üstüne çöktü
222
00:16:54,555 --> 00:16:56,515
ve dua etmeye başladı.
223
00:16:56,682 --> 00:17:00,311
Ne yapacağımı bilemedim.
Zavallının bitirmesine izin verdim
224
00:17:00,478 --> 00:17:02,146
ve kelepçeyi taktım.
225
00:17:02,313 --> 00:17:03,606
Ne yapabilirdim?
226
00:17:03,773 --> 00:17:06,192
Yolda St. Mary's'e
götürdüğün kısmı atladın.
227
00:17:06,359 --> 00:17:09,695
Günah çıkarmasına müsaade etmeliydim.
Tanrı'yla aranı düzelt.
228
00:17:09,862 --> 00:17:13,115
Tamam, hikâye zamanı bitti. Hadi.
229
00:17:14,492 --> 00:17:17,286
- Hâlâ temiz misin Keaton?
- Hayır, senin gibi değil.
230
00:17:17,453 --> 00:17:18,913
Emniyet müdürü olmuşsun.
231
00:17:19,080 --> 00:17:20,831
Başkanla pilates yapıyorsundur.
232
00:17:20,998 --> 00:17:24,961
Pilates karın kasları için iyidir.
Bir ara denemelisin.
233
00:17:25,127 --> 00:17:27,588
Emekli olduğumdan beri
beş kilogram aldım.
234
00:17:29,215 --> 00:17:31,759
Tamam, 20 de olabilir.
235
00:17:31,926 --> 00:17:33,594
- Geldin, sağ ol.
- Ne demek.
236
00:17:33,761 --> 00:17:35,221
- Memnuniyetle.
- Evet.
237
00:17:35,388 --> 00:17:39,058
Söylesene, bu işe nasıl bulaştın?
238
00:17:39,225 --> 00:17:40,726
Biz Dobbs'ı arıyorduk.
239
00:17:40,893 --> 00:17:42,895
- Biz kim?
- Colter Shaw.
240
00:17:43,062 --> 00:17:46,649
Evet, Shaw. Onu araştırdım.
Güvenebileceğinden emin misin?
241
00:17:46,816 --> 00:17:49,694
- Hayatım pahasına.
- Tamam. Dobbs'a dönelim.
242
00:17:49,860 --> 00:17:52,697
Öldürülen süt çiftçisini
araştırıyormuş.
243
00:17:52,863 --> 00:17:56,701
Telefonunun konumunu takip ettik
ve cesetleri o zaman bulduk.
244
00:17:56,867 --> 00:17:59,078
- Ortalık karışacak.
- Farkındayım.
245
00:17:59,245 --> 00:18:03,124
Ceset çiftliği işinin içinde kim var,
biliyor musun?
246
00:18:03,291 --> 00:18:06,085
Evet. Zhan Menassian.
247
00:18:07,461 --> 00:18:10,423
Rus mafyasının Ermenilere
hamle yaptığını düşünüyoruz.
248
00:18:10,590 --> 00:18:13,384
Menassian'ın çöplüğünü
ortaya çıkarmak için
249
00:18:13,551 --> 00:18:14,760
çiftçiyi vurdular.
250
00:18:14,927 --> 00:18:17,305
Bu iş çirkinleşecek.
251
00:18:17,471 --> 00:18:21,183
Bu yüzden Dobbs'ı araması için
en iyi adamlarımı görevlendirdim.
252
00:18:21,350 --> 00:18:26,063
Ama dinle. Kenara çekil
ve bu işe karışma.
253
00:18:26,230 --> 00:18:28,316
- Zarar görmeni istemiyorum.
- Yapma.
254
00:18:28,482 --> 00:18:31,736
Doğanda olmadığını biliyorum
ama rica ediyorum.
255
00:18:31,902 --> 00:18:33,988
Lütfen. Elinden geleni yap.
256
00:18:38,284 --> 00:18:42,872
- En azından ne bulduğunu söyler misin?
- İlk seni arayacağım.
257
00:18:50,421 --> 00:18:53,174
- Eski dostumla konuştum.
- Ve?
258
00:18:53,341 --> 00:18:55,301
Geri çekilmemi söyledi.
259
00:18:55,468 --> 00:18:58,429
Rus gangsterlerle yerel suç
patronu Menassian arasında
260
00:18:58,596 --> 00:19:00,931
bir bölge savaşı olduğunu düşünüyor.
261
00:19:01,098 --> 00:19:04,810
Evet, ben de aynı ismi buldum.
Hatta onunla buluşmaya gidiyorum.
262
00:19:04,977 --> 00:19:07,938
Bunu ayarlamayı nasıl becerdin?
263
00:19:08,105 --> 00:19:12,401
Sonra açıklarım.
Onunla konuştuktan sonra seni ararım.
264
00:19:22,870 --> 00:19:28,668
Sakın yapma. Ver bakalım. Çok güzel.
265
00:19:28,834 --> 00:19:31,671
Büyük hata yapıyorsun.
Kimin arabası, biliyor musun?
266
00:19:31,837 --> 00:19:34,924
- Zhan Menassian'ın.
- O zaman öldüğünü de biliyorsun.
267
00:19:35,091 --> 00:19:37,343
Amcanı ara.
268
00:19:37,510 --> 00:19:38,761
- Delisin.
- Hemen ara.
269
00:19:38,928 --> 00:19:41,639
- Ne diyeyim?
- Bir toplantı ayarla. Koruma yok.
270
00:19:41,806 --> 00:19:43,474
- Nasıl?
- Bilmem. Senin sorunun.
271
00:19:43,641 --> 00:19:45,559
Ara onu.
272
00:20:00,825 --> 00:20:05,287
Tamam, beni ona götür. Gidelim.
273
00:20:21,512 --> 00:20:23,639
Korumaları uzakta değil.
274
00:20:23,806 --> 00:20:26,225
O zaman bakarak olurum.
275
00:20:27,393 --> 00:20:29,103
Ne?
276
00:20:29,270 --> 00:20:30,896
Bu kapalı olmalıydı.
277
00:20:32,273 --> 00:20:33,941
Yürü.
278
00:20:35,568 --> 00:20:36,986
Hadi.
279
00:20:46,412 --> 00:20:48,122
Seslen.
280
00:20:49,498 --> 00:20:51,459
Zhan amca.
281
00:20:54,503 --> 00:20:56,005
Joey, yardım et!
282
00:21:40,257 --> 00:21:46,639
- Colt, yeğeni buldun mu?
- Evet, Zhan Menassian öldürülmüş.
283
00:21:46,806 --> 00:21:48,474
Ne? Kahretsin.
284
00:21:48,641 --> 00:21:52,228
- Burada kamera vardır, değil mi?
- Tamam, bekle dostum.
285
00:21:53,312 --> 00:21:57,900
Tamam, konumunu buldum.
Ne bulabileceğime bakayım.
286
00:21:58,067 --> 00:22:00,152
Burada başka kim varmış?
287
00:22:00,319 --> 00:22:04,990
Haberler kötü. İzole edilmiş.
Veri akışı yok.
288
00:22:09,286 --> 00:22:12,289
Bir saniye, burada bir kamera var.
Kablolu.
289
00:22:12,456 --> 00:22:14,041
Buna sızılabilir, değil mi?
290
00:22:17,169 --> 00:22:19,839
Bakalım nereye gidiyor.
291
00:22:20,005 --> 00:22:23,551
- Dostum, oradan çıkmalısın.
- Biraz daha zaman lazım.
292
00:22:24,593 --> 00:22:26,720
- Bir şey buldun mu?
- Evet, buldum.
293
00:22:45,364 --> 00:22:47,700
Colter, şaka yapmıyorum.
Oradan çıkmalısın.
294
00:22:47,867 --> 00:22:52,997
- Patronlarını kontrole gelecekler.
- Evet, hızlı hareket ediyorum.
295
00:23:01,839 --> 00:23:04,592
Tamam. Güvenlik sistemini buldum.
Ne arıyorum?
296
00:23:04,758 --> 00:23:07,011
- Yönlendirici. Dağıtım kutusu.
- Buldum.
297
00:23:07,177 --> 00:23:08,721
Tamam. Arkasına bak.
298
00:23:08,888 --> 00:23:11,640
Seri numaraları, MAC adresleri var.
Dostum, dinle.
299
00:23:11,807 --> 00:23:14,602
Fotoğraf çekip bana gönder
ve oradan çık dostum.
300
00:23:42,254 --> 00:23:44,423
- Selam.
- Selam, ne oluyor?
301
00:23:44,590 --> 00:23:45,758
Menassian öldürülmüş.
302
00:23:47,301 --> 00:23:50,304
Şuna bak. Randy, Keaton yanımda.
303
00:23:50,471 --> 00:23:56,060
Tamam. Seni bana bağlıyorum
ve başlıyoruz.
304
00:23:59,855 --> 00:24:02,816
- Menassian mı?
- Evet. İzleyelim.
305
00:24:05,736 --> 00:24:07,112
Dobbs.
306
00:24:10,491 --> 00:24:11,825
Yok artık.
307
00:24:11,992 --> 00:24:16,038
Telefonunu da almış.
Bunlar hiç mantıklı değil.
308
00:24:16,205 --> 00:24:18,040
Bir saniye. Tekrar oynatır mısın?
309
00:24:19,375 --> 00:24:21,085
Şimdi dur.
310
00:24:21,251 --> 00:24:24,296
Penceredeki ne? O ne? Yansıma mı?
311
00:24:24,463 --> 00:24:25,673
Evet. Doğrudur.
312
00:24:25,839 --> 00:24:28,467
- Büyütebilir misin?
- Evet.
313
00:24:33,597 --> 00:24:35,015
Şaka yapıyorsun.
314
00:24:35,182 --> 00:24:36,350
Ne? Kim o?
315
00:24:36,517 --> 00:24:41,021
Lang. Emile Lang. Kiralık katil.
316
00:24:41,188 --> 00:24:44,400
Acımasızdır. Ben onu öldü biliyordum.
317
00:24:45,526 --> 00:24:47,111
Tamam. Emile Lang.
318
00:24:47,277 --> 00:24:51,824
Vortex gece kulübünde bir polisi
öldürmüş. Beş yıldır ortalıkta yok.
319
00:24:51,991 --> 00:24:55,077
Puf diye kaybolmuş.
Birinin onu öldürdüğü düşünülüyor.
320
00:24:55,244 --> 00:24:57,454
Neden şimdi ortaya çıksın?
321
00:24:57,621 --> 00:25:00,791
Ruslar bulmuştur,
Menassian'a saldırması için tutmuştur.
322
00:25:00,958 --> 00:25:04,086
- Neden Dobbs'ı kullansın?
- Lang çiftlikten kaçırmıştır.
323
00:25:04,253 --> 00:25:08,132
- Belki birlikte çalışıyorlardır.
- Olamaz. Hayır, Lang yalnız çalışır.
324
00:25:08,298 --> 00:25:09,925
Soğuk, etkili.
325
00:25:10,092 --> 00:25:12,678
Gözden kaçırdığımız bir şey olmalı.
326
00:25:14,013 --> 00:25:18,058
Randy, Menassian'ın telefonu
Dobbs'ta, değil mi? Hâlâ çekiyor mu?
327
00:25:18,225 --> 00:25:23,313
Bekle. Tabii ki çekiyor.
Güneyinizdeki ormanlık alanda.
328
00:25:24,648 --> 00:25:27,109
Geldi. Tamam, gidelim.
329
00:25:31,030 --> 00:25:33,949
Lang neden Dobbs'ı tutuyor, anlamadım.
330
00:25:34,116 --> 00:25:35,534
Ona neden ihtiyacı var?
331
00:25:37,202 --> 00:25:39,121
Dobbs'a dair anlatmadığın bir şey?
332
00:25:39,288 --> 00:25:41,707
- Nasıl yani?
- Ortak olduğunuzu biliyorum.
333
00:25:42,958 --> 00:25:46,837
- İnsanların sırları vardır.
- Adamı tanımıyorsun.
334
00:25:49,715 --> 00:25:52,426
O konuya girmeye hazır değilim.
335
00:25:55,804 --> 00:25:57,765
Gidip onu bulalım.
336
00:26:14,782 --> 00:26:16,241
ZHAN MENASSIAN'IN TELEFONU
337
00:26:16,408 --> 00:26:18,744
Kesinlikle yakınız.
338
00:26:29,630 --> 00:26:31,965
Burada bir şey var.
339
00:26:32,132 --> 00:26:34,343
Dobbs!
340
00:26:38,972 --> 00:26:41,517
- Onu buldum.
- Dobbs!
341
00:26:43,102 --> 00:26:44,686
Kıpırdama. Kıpırdama.
342
00:26:46,980 --> 00:26:48,857
Tanrım. Kötü, değil mi?
343
00:26:49,024 --> 00:26:50,651
Şokta. İlk yardım çantası?
344
00:26:50,818 --> 00:26:52,111
- Bagajımda.
- Getireyim.
345
00:26:52,277 --> 00:26:56,031
- 911'i ara.
- Dobbs? Bak.
346
00:26:56,198 --> 00:27:02,329
Lang yaptı. Çiftçiyi o öldürdü.
347
00:27:02,496 --> 00:27:06,458
- Kime çalışıyor? Ruslara mı?
- Ruslara değil.
348
00:27:06,625 --> 00:27:08,335
Kimdi o peki?
349
00:27:13,173 --> 00:27:17,386
- Bu kimin?
- Menassian'ın.
350
00:27:17,553 --> 00:27:19,471
Denedim.
351
00:27:20,931 --> 00:27:22,349
Özür dilerim.
352
00:27:24,309 --> 00:27:26,770
İyi iş çıkardın.
353
00:27:26,937 --> 00:27:31,400
Dobbs. Hadi dostum, uyan! Uyan!
354
00:27:31,567 --> 00:27:33,777
Getirdim.
355
00:27:33,944 --> 00:27:35,153
Uyan!
356
00:27:37,072 --> 00:27:39,032
Nabız var mı?
357
00:27:40,742 --> 00:27:42,494
Ölmüş.
358
00:28:01,346 --> 00:28:06,101
Dobbs, Menassian'ın telefonuna
bakmamızı istedi.
359
00:28:10,647 --> 00:28:13,483
Buna vaktimiz yok. Kaza yeni oldu.
360
00:28:13,650 --> 00:28:14,902
Lang uzaklaşmamıştır.
361
00:28:15,068 --> 00:28:17,696
- Bildirir misin?
- Evet.
362
00:28:17,863 --> 00:28:20,490
Lang'i bulup bana haber ver.
Dobbs'ı o öldürdü.
363
00:28:20,657 --> 00:28:24,870
- Haber veririm. Bildir, tamam mı?
- Tamam.
364
00:28:27,331 --> 00:28:29,291
Gidip onu arayacağım.
365
00:28:31,710 --> 00:28:35,088
Evet. Emekli Dedektif John Keaton.
366
00:28:35,255 --> 00:28:39,426
Tacoma'nın güneyinde
trafik kazası ve cinayet.
367
00:29:01,615 --> 00:29:03,992
- İyi misin?
- Çekil önümden.
368
00:29:05,160 --> 00:29:08,830
- Bir daha söylemeyeceğim.
- Tamam. Al git.
369
00:29:25,889 --> 00:29:28,600
- Benden duymanı istedim.
- Evet.
370
00:29:28,767 --> 00:29:30,686
Dobbs öldü.
371
00:29:31,728 --> 00:29:34,856
- Neden bahsediyorsun?
- Emile Lang tekrar ortaya çıktı.
372
00:29:35,023 --> 00:29:38,193
- Ne demek tekrar ortaya çıktı?
- Çiftçiyi vuran Lang'di.
373
00:29:38,360 --> 00:29:41,822
Dobbs çözdü,
onu durdurmaya çalıştı ve öldürüldü.
374
00:29:41,989 --> 00:29:44,741
- Ruslar tutmuş olmalı.
- Dobbs onlar değil, dedi.
375
00:29:44,908 --> 00:29:47,160
Tamam, o zaman en güçlü ihtimal,
376
00:29:47,327 --> 00:29:51,373
Lang, Menassian'ın operasyonunu
çökertiyor ve biri ona para veriyor.
377
00:29:51,540 --> 00:29:53,959
- Ekipler geldi mi?
- Evet, Simms geldi.
378
00:29:54,126 --> 00:29:57,462
Tamam, güzel. Ben de oraya geliyorum.
Bir yere ayrılma.
379
00:30:02,300 --> 00:30:06,722
- Dobbs için üzgünüm.
- Evet, ben de.
380
00:30:06,888 --> 00:30:09,725
Onunla çok uzun süre çalışmadım
ama iyi bir adamdı.
381
00:30:11,143 --> 00:30:14,229
- Üzgünüm, bunu açmalıyım.
- Lütfen.
382
00:30:14,396 --> 00:30:18,400
- Colter. Lang'i buldun mu?
- Hayır, henüz değil. Yaralı.
383
00:30:18,567 --> 00:30:19,860
Sanırım yola ulaşmış.
384
00:30:20,027 --> 00:30:22,404
- Nereye gitmiştir?
- Araba gerekecek.
385
00:30:22,571 --> 00:30:23,697
Randy'ye baktırdım.
386
00:30:23,864 --> 00:30:25,824
Yakınlarda gri bir Honda çalınmış.
387
00:30:25,991 --> 00:30:28,326
- Bu o olmalı.
- Ben de öyle düşünüyorum.
388
00:30:28,493 --> 00:30:31,038
- Randy konumu gönderiyor.
- Tamam, bekle.
389
00:30:31,204 --> 00:30:33,749
- Seni almaya geliyorum.
- Tamam.
390
00:30:58,565 --> 00:31:01,777
Merhaba. Yardımcı olabilir miyim?
391
00:31:03,987 --> 00:31:06,156
- İyi misiniz?
- Motosikletle kaza yaptım.
392
00:31:06,323 --> 00:31:09,576
- Geyiğe çarptım.
- Tanrım, üzüldüm.
393
00:31:10,911 --> 00:31:15,791
Annemin evine gitmeden temizlenmeliyim
yoksa kalp krizi geçirir.
394
00:31:17,209 --> 00:31:20,128
Önce şu geyiği halletmeliyim.
395
00:31:20,295 --> 00:31:23,590
Plastik branda ve koli bandı lazım.
396
00:31:23,757 --> 00:31:25,884
Tamam. Hemen şuradalar.
397
00:31:26,051 --> 00:31:28,512
Bir de tüfek lazım.
398
00:31:35,060 --> 00:31:37,604
Zavallının acısına son vereyim.
399
00:31:47,614 --> 00:31:52,119
- Sen nasılsın? İyi misin?
- Sindiriyorum ama iyiyim.
400
00:31:52,285 --> 00:31:55,163
Hâlâ Dobbs'ın neye bulaştığını
anlamaya çalışıyorum.
401
00:31:55,330 --> 00:31:56,748
İnsanlar karmaşıktır.
402
00:31:56,915 --> 00:31:59,167
Haklarında her şeyi bilemezsin.
403
00:31:59,334 --> 00:32:01,670
Bilsen bile...
404
00:32:01,837 --> 00:32:07,259
En azından Lang'i durdurmaya çalıştı.
Ama neden?
405
00:32:08,301 --> 00:32:10,971
- Polis ne dedi?
- Bogart'a göre Ruslar.
406
00:32:11,138 --> 00:32:12,722
Değil, dedim ama...
407
00:32:12,889 --> 00:32:16,852
Bir çıkmaza girene ya da Lang’in
sıradaki hamlesini çözene kadar
408
00:32:17,018 --> 00:32:18,436
bildiklerini okurlar.
409
00:32:18,603 --> 00:32:21,314
- Bizim yöntem daha hızlı.
- Evet.
410
00:32:21,481 --> 00:32:25,944
Bogart'ı beklemem gerekiyordu
ama bu daha önemli.
411
00:32:26,111 --> 00:32:28,530
Randy'den bir şey geldi.
412
00:32:28,697 --> 00:32:31,241
Görünüşe göre
çalınan Honda harekete geçmiş.
413
00:32:31,408 --> 00:32:34,035
Şuradaki göle doğru gidiyor.
414
00:32:34,202 --> 00:32:36,246
Gidelim.
415
00:32:44,838 --> 00:32:46,381
Ben bakarım.
416
00:32:50,844 --> 00:32:51,970
Rahatsız ettim.
417
00:32:52,137 --> 00:32:54,890
Gaz kaçağı ihbarı aldık.
Hatlarınıza bakmalıyız.
418
00:32:55,056 --> 00:32:56,975
Tamam.
419
00:32:59,895 --> 00:33:04,524
- Ben nerede olduğunu...
- Genelde bodrumdadır.
420
00:33:04,691 --> 00:33:07,277
Koridorun sonunda sağdaki ilk kapı.
421
00:33:17,913 --> 00:33:20,373
BİRİ BİLİYOR. ORADAN ÇIK.
422
00:33:36,431 --> 00:33:38,225
Bence konuşmalıyız.
423
00:33:56,743 --> 00:34:01,081
Randy bu evin muhasebeci
Bradley Weitz'a ait olduğunu söyledi.
424
00:34:01,248 --> 00:34:06,044
Lang'in burada ne işi var?
Kaçırdığı Honda'yı da göremiyorum.
425
00:34:06,211 --> 00:34:08,129
Burada bir yerde olmalı.
426
00:34:47,877 --> 00:34:50,046
Sorun yok. Yardım etmeye geldim.
427
00:34:54,634 --> 00:34:56,094
- Sen kimsin?
- Hizmetçiyim.
428
00:34:56,261 --> 00:34:57,846
Tamam. Bir şey var mı?
429
00:34:58,013 --> 00:35:03,059
Her yer temiz.
Bu adam, Lang, burada mıydı?
430
00:35:03,226 --> 00:35:04,644
Beni bağladı.
431
00:35:04,811 --> 00:35:08,189
Patronumu arkadaki garaja götürdü.
432
00:35:08,356 --> 00:35:11,568
- Sen git. Bu bende.
- Seninle ilgilenecek, tamam mı?
433
00:35:17,532 --> 00:35:19,451
Lang ne istedi?
434
00:35:19,618 --> 00:35:24,789
Cassie Lindstrom diye birinin
nerede olduğunu sorup durdu.
435
00:35:24,956 --> 00:35:28,668
- Patronun bu ismi biliyor mu?
- Bilmiyorum ama burada değil.
436
00:35:31,087 --> 00:35:32,839
Bu o.
437
00:35:33,006 --> 00:35:36,384
Banyoya git, kapıyı kilitle.
Git. Hemen. Hadi.
438
00:35:36,551 --> 00:35:38,303
Tamam.
439
00:36:42,325 --> 00:36:46,329
Keaton. Keaton! Tamam.
440
00:36:46,496 --> 00:36:49,416
Lang'di. İyiyim. Git onu yakala.
441
00:36:49,582 --> 00:36:53,086
Hayır, gitti bile. Dayan dostum.
442
00:36:53,253 --> 00:36:55,505
Kahretsin.
443
00:36:55,672 --> 00:36:57,090
Keaton.
444
00:36:58,258 --> 00:37:00,176
Keaton.
445
00:37:00,343 --> 00:37:02,637
Keaton.
446
00:37:04,556 --> 00:37:06,474
Hadi dostum. Tamam, hadi.
447
00:37:06,641 --> 00:37:10,311
- Bana geri dön dostum. Hadi.
- Kes şunu.
448
00:37:10,478 --> 00:37:12,564
Seni hastaneye götürmeliyim. Hadi.
449
00:37:12,731 --> 00:37:16,568
Üç deyince. Bir, iki, üç.
Hadi bakalım.
450
00:37:18,069 --> 00:37:20,405
Colter'a ulaşabildin mi? Açmıyor.
451
00:37:20,572 --> 00:37:21,614
Arayalım.
452
00:37:24,826 --> 00:37:26,244
Colter. Mesaj bırakın.
453
00:37:26,411 --> 00:37:29,122
Tamam. Hadi onu arayalım.
454
00:37:31,624 --> 00:37:33,501
TELEFON TAKİBİ
455
00:37:33,668 --> 00:37:37,005
Bum. İşte orada. Hareket hâlinde.
Telefonu çekmiyordur.
456
00:37:37,172 --> 00:37:41,134
Sinyal güçlendirici almasını
söylüyorum ama beni dinlemiyor.
457
00:37:41,301 --> 00:37:43,011
Reenie, ne oldu?
458
00:37:43,178 --> 00:37:46,848
Sen çiftçiye yaptığı ödemeleri bulunca
Menassian'ı araştırdım.
459
00:37:47,015 --> 00:37:49,100
Dolandırıcılıktan 6 yıl önce kapanmış
460
00:37:49,267 --> 00:37:50,894
eski bir paravan şirketi var.
461
00:37:51,060 --> 00:37:52,562
Büyük bir sürpriz değil.
462
00:37:52,729 --> 00:37:54,647
Sonra şirketin kayıtlarına baktım
463
00:37:54,814 --> 00:37:56,775
ve önemli havaleler buldum.
464
00:37:56,941 --> 00:37:58,777
Bak.
465
00:37:58,943 --> 00:38:02,071
Clive Sherman, çiftçi,
yaşlı ama iyi kalpli.
466
00:38:02,238 --> 00:38:03,865
Evet, bakmaya devam et.
467
00:38:05,283 --> 00:38:07,327
Nat Dobbs mı?
468
00:38:07,494 --> 00:38:09,579
Menassian’dan rüşvet mi alıyormuş?
469
00:38:09,746 --> 00:38:10,789
Evet.
470
00:38:10,955 --> 00:38:14,584
Şaka yapıyor olmalısın.
Burada bir sürü isimsiz hesap var.
471
00:38:14,751 --> 00:38:18,087
Bence bunların çoğu
yeni paravan şirketten rüşvet alıyor.
472
00:38:18,254 --> 00:38:20,089
Tamam. Tamam.
473
00:38:23,510 --> 00:38:25,637
Şu tavşan deliğine girelim.
474
00:38:28,973 --> 00:38:31,100
Hadi dostum.
475
00:38:34,145 --> 00:38:36,523
Tamam. Beni dinle. Beni dinle.
476
00:38:36,689 --> 00:38:39,734
İyi olacaksın. Düzeleceksin.
477
00:38:39,901 --> 00:38:42,445
Beni dinle. Keaton.
Keaton, beni dinle.
478
00:38:42,612 --> 00:38:44,572
Yardımına ihtiyacım var. Hizmetçi.
479
00:38:44,739 --> 00:38:46,741
Sana başka ne söyledi? Düşün. Düşün!
480
00:38:46,908 --> 00:38:52,705
- Lang, Cassie Lindstrom'u arıyor.
- Lindstrom mu? Lindstrom kim? O kim?
481
00:38:52,872 --> 00:38:58,336
Lindstrom, Vortex gece kulübünde
ölen polisle aynı isimde.
482
00:38:58,503 --> 00:39:00,880
Lang'in sözde öldüğü, değil mi?
483
00:39:01,047 --> 00:39:03,925
Değil mi Keaton? Beni dinle.
Dayan. Dostum...
484
00:39:04,092 --> 00:39:07,345
Seni bu işe ben bulaştırdım.
Üzgünüm dostum.
485
00:39:07,512 --> 00:39:10,223
Hayır. Henüz işin bitmedi. Anladın mı?
486
00:39:10,390 --> 00:39:11,724
Daha bitmedi.
487
00:39:13,643 --> 00:39:16,855
Keaton, beni dinle.
Lang'i yakalamak istiyor musun?
488
00:39:17,021 --> 00:39:19,524
- İstiyorsan dayan, tamam mı? Dayan.
- Evet.
489
00:39:19,691 --> 00:39:22,485
Dayan dostum. Başaracaksın.
490
00:39:42,213 --> 00:39:44,883
{\an8}DEVAM EDECEK...
491
00:39:49,053 --> 00:39:53,224
Tercüme: Evrim Lafçı