1 00:00:06,101 --> 00:00:07,861 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:12,781 --> 00:01:16,221 Mine damer og herrer. Stifter og direktør for The One, 3 00:01:17,021 --> 00:01:18,221 Rebecca Webb! 4 00:01:20,461 --> 00:01:22,901 Nu skal I høre en hemmelighed. 5 00:01:24,381 --> 00:01:28,101 Min mor og far hader hinanden. 6 00:01:29,141 --> 00:01:32,301 Misforstå mig ikke. De var gode forældre. 7 00:01:32,381 --> 00:01:35,701 Jeg skylder dem alt for det, de gjorde. 8 00:01:35,781 --> 00:01:37,221 De elskede mig, 9 00:01:37,301 --> 00:01:39,261 men de elskede ikke hinanden. 10 00:01:40,261 --> 00:01:42,021 Jeg troede, det var normalt. 11 00:01:42,541 --> 00:01:44,621 Sådan ser mange nok på det. 12 00:01:45,981 --> 00:01:47,701 Selv når jeg var i forhold, 13 00:01:47,781 --> 00:01:49,861 hvilket ikke var tit… 14 00:01:52,661 --> 00:01:54,781 …spekulerede jeg altid på, 15 00:01:54,861 --> 00:01:57,621 om der ikke var en mere passende derude. 16 00:01:59,061 --> 00:02:00,541 I hvert nyt forhold 17 00:02:00,621 --> 00:02:02,781 føltes det som at kaste terninger. 18 00:02:02,861 --> 00:02:05,941 Jeg endte med treere. 19 00:02:07,181 --> 00:02:09,981 Måske en fire, hvis jeg var heldig. 20 00:02:10,061 --> 00:02:12,541 Vi fortjener da seks. 21 00:02:14,780 --> 00:02:17,501 Vi fortjener eventyret. 22 00:02:20,381 --> 00:02:22,821 Og nu skal man ikke stille sig tilfreds, 23 00:02:22,901 --> 00:02:24,581 for jeg har vægtede terninger. 24 00:02:24,661 --> 00:02:27,981 Alle får lov til at få seksere. 25 00:02:28,941 --> 00:02:31,621 HVEM MATCHER DU MED? 26 00:02:34,941 --> 00:02:37,021 TAG TESTEN. FIND DEN RETTE. 27 00:02:46,181 --> 00:02:47,941 Et enkelt hår. 28 00:02:49,781 --> 00:02:52,781 Mere behøver vi ikke for at finde personen, 29 00:02:52,861 --> 00:02:57,301 man er genetisk betinget til at forelske sig i. 30 00:02:58,341 --> 00:03:00,981 Den eneste ene. 31 00:03:03,661 --> 00:03:05,821 Og jeg vil fortælle jer… 32 00:03:05,901 --> 00:03:07,261 …at det virker. 33 00:03:08,581 --> 00:03:12,941 Det virker virkelig. 34 00:03:17,821 --> 00:03:19,781 Når man har mødt sit match, 35 00:03:20,781 --> 00:03:23,381 vil alt være som forandret. 36 00:03:23,941 --> 00:03:25,021 Men ikke for mig. 37 00:03:26,821 --> 00:03:28,061 Ethan er genert. 38 00:03:29,581 --> 00:03:30,941 Han hader det her. 39 00:03:32,101 --> 00:03:37,501 Jeg har ham med overalt, da jeg ikke vil undvære ham. 40 00:03:39,701 --> 00:03:42,341 Det ønsker jeg også for jer. 41 00:03:58,421 --> 00:04:01,581 At elske og være elsket. 42 00:04:02,581 --> 00:04:04,301 Er det ikke det, vi ønsker? 43 00:04:04,381 --> 00:04:05,221 Jo! 44 00:04:05,301 --> 00:04:07,581 Gør det os ikke menneskelige? 45 00:04:07,661 --> 00:04:08,661 Jo! 46 00:04:08,741 --> 00:04:09,981 Det mener jeg. 47 00:04:10,941 --> 00:04:12,141 Tak. 48 00:05:34,501 --> 00:05:35,941 Hvad hvis jeg døde? 49 00:05:36,581 --> 00:05:37,901 Hvor kom det fra? 50 00:05:37,981 --> 00:05:39,261 -Hvad ville du gøre? -Ja… 51 00:05:39,341 --> 00:05:41,381 Jeg ville være ret ked af det. 52 00:05:41,461 --> 00:05:43,061 Ville du finde en ny? 53 00:05:43,141 --> 00:05:45,381 Måske på et tidspunkt. 54 00:05:46,421 --> 00:05:49,301 Vil du prøve at blive matchet? 55 00:05:49,861 --> 00:05:53,781 Jeg ville vente 24 timer, så du var kold først. 56 00:05:53,861 --> 00:05:54,741 Det er ikke sjovt. 57 00:05:54,821 --> 00:05:56,061 Hvad skal jeg sige? 58 00:05:56,141 --> 00:05:59,421 At du vil være ensom og ulykkelig resten af livet. 59 00:05:59,501 --> 00:06:01,221 Jeg ville sørge helt vildt. 60 00:06:05,101 --> 00:06:07,701 Var det ikke for os, var du så blevet matchet? 61 00:06:07,781 --> 00:06:09,261 Det ved jeg ikke. Hvad er der? 62 00:06:09,341 --> 00:06:10,701 Det er overalt. 63 00:06:10,781 --> 00:06:12,781 Alle folk taler om det 64 00:06:12,861 --> 00:06:14,461 eller er blevet matchet. 65 00:06:16,021 --> 00:06:17,261 Har du taget testen? 66 00:06:17,341 --> 00:06:19,061 -Nej, aldrig. -Samme her. 67 00:06:20,821 --> 00:06:22,501 Hvorfor taler vi om det? 68 00:06:22,581 --> 00:06:23,701 -Ikke for noget. -Nå? 69 00:06:26,821 --> 00:06:27,941 Det gik godt. 70 00:06:28,021 --> 00:06:30,021 Hvad gik godt? 71 00:06:30,701 --> 00:06:31,821 Du er sjov. 72 00:06:33,221 --> 00:06:35,221 Jeg hopper i bruseren. 73 00:07:00,341 --> 00:07:02,901 SOPHIA, 29 - BARCELONA, SPANIEN 74 00:07:05,341 --> 00:07:06,221 Pis også! 75 00:07:06,301 --> 00:07:07,181 Hallo? 76 00:07:07,261 --> 00:07:08,261 Kate? 77 00:07:09,261 --> 00:07:11,421 Sophia, jeg… 78 00:07:12,461 --> 00:07:13,461 Jeg kan ikke se dig. 79 00:07:13,541 --> 00:07:16,301 Det her kamera er lort! 80 00:07:17,101 --> 00:07:18,141 Sophia? 81 00:07:21,741 --> 00:07:23,021 Hej. 82 00:07:25,461 --> 00:07:26,301 Hej. 83 00:07:27,901 --> 00:07:29,741 Vi er blevet matchet. 84 00:07:30,981 --> 00:07:32,301 Er det ikke skørt? 85 00:07:34,061 --> 00:07:34,981 Ja. 86 00:07:41,221 --> 00:07:44,141 Over ti millioner er blevet matchet. 87 00:07:44,221 --> 00:07:45,981 Men skilsmisseraten er steget, 88 00:07:46,061 --> 00:07:48,381 og folk vil nu have regeringen indblandet. 89 00:07:48,461 --> 00:07:54,261 The One er lynhurtigt blevet meget værd og meget magtfuld, 90 00:07:54,341 --> 00:07:57,301 da det bestemmer forholdene for millioner af borgere. 91 00:07:57,381 --> 00:07:58,261 TAG TESTEN. FIND DEN RETTE. 92 00:07:58,341 --> 00:08:01,101 Dna-match kan føre til noget slemt. 93 00:08:01,181 --> 00:08:03,701 Vi må overveje følgerne deraf. 94 00:08:03,781 --> 00:08:05,701 Stifter Rebecca Webb mener, 95 00:08:05,781 --> 00:08:08,221 at The One er urørlige som selskab. 96 00:08:08,301 --> 00:08:11,301 Men mange har fået ødelagt deres ægteskab. 97 00:08:11,381 --> 00:08:13,301 Vi har set deres smerte. 98 00:08:14,181 --> 00:08:16,661 Regeringen må oprigtigt overveje, 99 00:08:16,741 --> 00:08:19,621 om dna-match skal kunne fortsætte. 100 00:08:19,701 --> 00:08:20,661 VELKOMMEN TIL THE ONE 101 00:08:25,581 --> 00:08:28,221 ET HELVEDES MATCH 102 00:08:30,221 --> 00:08:33,141 PR vil have et billede til pressepakken. 103 00:08:33,221 --> 00:08:34,261 Lad mig se. 104 00:08:36,901 --> 00:08:38,060 Det der. 105 00:08:38,741 --> 00:08:40,180 Damien virker ikke glad. 106 00:08:40,261 --> 00:08:41,741 Det er han aldrig. 107 00:08:48,781 --> 00:08:49,741 Damien. 108 00:08:49,821 --> 00:08:52,221 -Så du pressemødet? -Ja. 109 00:08:52,301 --> 00:08:55,381 Hvad er der med hende? Hun er efter os. 110 00:08:56,181 --> 00:08:58,861 Hvis regeringen indskrænker brug af dna, 111 00:08:58,941 --> 00:09:00,061 er vi på spanden. 112 00:09:00,141 --> 00:09:03,261 Jeg undskylder ikke for at hjælpe folk med kærligheden. 113 00:09:03,341 --> 00:09:06,301 Var folk tilfredse med deres kærlighedsliv, 114 00:09:06,381 --> 00:09:07,781 havde de ikke taget testen. 115 00:09:07,861 --> 00:09:09,061 Folk vil høre, 116 00:09:09,141 --> 00:09:11,421 at deres problemer er andres skyld. 117 00:09:12,301 --> 00:09:13,541 Min skyld? 118 00:09:13,621 --> 00:09:15,621 Dig, indvandrere… 119 00:09:15,701 --> 00:09:17,541 Bare det ikke er dem selv. 120 00:09:18,621 --> 00:09:20,021 Vi må slå det ned nu. 121 00:09:20,101 --> 00:09:21,501 Hvordan det? 122 00:09:21,581 --> 00:09:22,821 Jeg respekterer dig, 123 00:09:23,381 --> 00:09:26,221 men hvis min investering er i fare, 124 00:09:26,301 --> 00:09:28,581 kaster jeg dig for løverne. 125 00:09:28,661 --> 00:09:30,501 Så ved jeg det. 126 00:09:31,821 --> 00:09:33,661 De taler om uafhængig undersøgelse. 127 00:09:33,741 --> 00:09:35,781 De vil se, hvordan du startede firmaet. 128 00:09:35,861 --> 00:09:36,781 Og ved du hvad? 129 00:09:36,861 --> 00:09:39,621 Det ønsker du næppe. 130 00:09:39,701 --> 00:09:41,261 Løs problemet. 131 00:09:57,181 --> 00:10:00,061 Over to millioner er blevet matchet, 132 00:10:00,581 --> 00:10:02,981 og de er tilhængere af testen. 133 00:10:03,621 --> 00:10:08,301 Kritikerne mener, at The One har destabiliseret giftermål. 134 00:10:08,381 --> 00:10:10,821 Og selvom modstanden øges… 135 00:10:10,901 --> 00:10:12,301 STIFTER FORSVARER DNA-TEST 136 00:10:12,381 --> 00:10:14,501 …vil direktør Rebecca Webb 137 00:10:14,581 --> 00:10:16,821 ikke give sig det mindste. 138 00:10:21,381 --> 00:10:22,901 Vi må finde en ny tid. 139 00:10:22,981 --> 00:10:25,341 Jeg har blot et par spørgsmål 140 00:10:25,421 --> 00:10:27,341 til dit portræt. 141 00:10:27,421 --> 00:10:31,301 Der er intet om lovindgrebet. 142 00:10:32,301 --> 00:10:33,621 Du har ti minutter. 143 00:10:37,941 --> 00:10:41,141 Kan du fortælle om dengang, I skabte matching? 144 00:10:41,221 --> 00:10:43,861 Vi skabte det ikke, men opdagede det. 145 00:10:43,941 --> 00:10:45,621 Det har altid eksisteret. 146 00:10:45,701 --> 00:10:48,181 Vi lærte bare at finde dem. 147 00:10:48,741 --> 00:10:52,301 Du taler om James Whiting og dig, ikke? 148 00:10:52,381 --> 00:10:55,021 Dengang I læste til jeres ph.d. 149 00:10:58,421 --> 00:11:00,181 Alt var mere enkelt dengang. 150 00:11:01,101 --> 00:11:04,101 Matching var en blot en idé. 151 00:11:04,901 --> 00:11:06,581 Vi ville ændre verden. 152 00:11:07,421 --> 00:11:10,341 Nu bruger jeg al min tid på advokater og bogholdere. 153 00:11:10,421 --> 00:11:12,221 Er det årsagen til, at James gik? 154 00:11:14,101 --> 00:11:15,221 En stor del af årsagen. 155 00:11:15,301 --> 00:11:17,461 Kun videnskaben interesserede ham. 156 00:11:17,541 --> 00:11:18,661 Ses I stadig? 157 00:11:19,261 --> 00:11:20,101 Nej. 158 00:11:21,421 --> 00:11:23,221 Rygterne siger, I blev uvenner. 159 00:11:24,261 --> 00:11:26,421 Det vil folk gerne tro. 160 00:11:26,501 --> 00:11:27,421 Det passer ikke. 161 00:11:28,381 --> 00:11:29,701 Hvad laver James nu? 162 00:11:30,341 --> 00:11:31,861 Det må du spørge ham om. 163 00:11:31,941 --> 00:11:32,941 Jeg ringede til ham. 164 00:11:33,021 --> 00:11:35,061 Han svarede ikke. 165 00:11:35,701 --> 00:11:37,461 Han er nok kommet videre. 166 00:11:37,541 --> 00:11:39,141 Jeg forstår bare ikke, 167 00:11:39,221 --> 00:11:43,341 hvorfor man vil gå væk fra en milliardforretning. 168 00:11:44,621 --> 00:11:48,221 Det har aldrig handlet om penge for os. 169 00:11:53,781 --> 00:11:56,781 TO ÅR TIDLIGERE 170 00:11:58,221 --> 00:11:59,061 Ung kærlighed. 171 00:11:59,141 --> 00:12:01,021 Nej. Han elsker hende ikke. 172 00:12:01,101 --> 00:12:01,981 Og ved du det? 173 00:12:02,061 --> 00:12:04,141 Han stirrede på mine bryster i baren. 174 00:12:04,221 --> 00:12:05,061 Det gør fyre. 175 00:12:05,141 --> 00:12:07,141 Man oser. Ligesom at se på sko. 176 00:12:08,061 --> 00:12:09,461 Du ved, hvad jeg mener. 177 00:12:09,541 --> 00:12:11,541 Han prøver kun at kneppe hende. 178 00:12:11,621 --> 00:12:13,101 Det er muligt. 179 00:12:14,341 --> 00:12:16,861 Jeg har forsket i at måle kærlighed 180 00:12:16,941 --> 00:12:19,301 via biokemiske ændringer i hjernen. 181 00:12:20,181 --> 00:12:21,221 Har du målt det? 182 00:12:21,981 --> 00:12:22,981 Målt kærlighed? 183 00:12:23,061 --> 00:12:26,181 Ja. Mængder af østrogen, testosteron, 184 00:12:26,261 --> 00:12:28,021 adrenalin, dopamin og serotonin. 185 00:12:28,101 --> 00:12:30,141 Vi kalder den slags kærlighed. 186 00:12:30,221 --> 00:12:32,941 Kan man teste ens kærlighed? 187 00:12:33,941 --> 00:12:36,421 Ja, måske. Og hvis testen er negativ? 188 00:12:36,501 --> 00:12:39,221 Spild af tid. Giv hånd og kom videre. 189 00:12:39,301 --> 00:12:41,701 Giv hånd og… Herregud. 190 00:12:42,421 --> 00:12:43,541 Tager han på hende? 191 00:12:44,381 --> 00:12:45,461 -Hej. -Hejsa. 192 00:12:45,541 --> 00:12:46,661 Det var arbejdet. 193 00:12:46,741 --> 00:12:48,781 Han oser ikke bare, han prøver sko. 194 00:12:48,861 --> 00:12:49,941 Sko eller bryster? 195 00:12:51,221 --> 00:12:53,101 Jeg er vist gået glip af noget. 196 00:13:20,621 --> 00:13:21,701 Han elsker dig ikke. 197 00:13:23,181 --> 00:13:24,061 Hvad? 198 00:13:24,141 --> 00:13:25,021 Din kæreste. 199 00:13:25,101 --> 00:13:26,861 Han lyver bare. 200 00:13:27,981 --> 00:13:29,741 Du fortjener en bedre. 201 00:13:36,381 --> 00:13:38,821 Jeg arbejder for et medicinalfirma. 202 00:13:38,901 --> 00:13:40,141 Integriteten er i behold. 203 00:13:40,221 --> 00:13:41,541 Tro om igen. Sig det. 204 00:13:41,621 --> 00:13:43,741 Jeg er flad. Kan du hjælpe med lejen? 205 00:13:43,821 --> 00:13:48,021 Jeg har integriteten i behold, og jeg er en god sambo. 206 00:13:48,101 --> 00:13:49,781 -Naturligvis. -Tak. 207 00:13:49,861 --> 00:13:50,901 Hvad vil han mon? 208 00:13:51,701 --> 00:13:53,181 Hvad sagde du til hende? 209 00:13:53,261 --> 00:13:55,221 Vi hygger os bare i ro og mag… 210 00:13:55,301 --> 00:13:57,901 Luk kæften. Hvad sagde du til hende? 211 00:13:57,981 --> 00:14:00,581 -At du ikke elsker hende. -Og det ved du? 212 00:14:00,661 --> 00:14:04,581 Elsker du hende? Hvordan føles det? 213 00:14:05,941 --> 00:14:08,381 Du kender ikke en fløjtende skid til det. 214 00:14:08,461 --> 00:14:09,421 Dumme so. 215 00:14:09,501 --> 00:14:10,421 Dum? 216 00:14:11,421 --> 00:14:14,461 Hun har en ph.d. i bioinformatik og systembiologi. 217 00:14:14,541 --> 00:14:16,341 Hun er ikke dum. 218 00:14:17,301 --> 00:14:18,461 Jøsses! 219 00:14:25,261 --> 00:14:26,341 Det er jeg ked af. 220 00:14:28,501 --> 00:14:30,701 "Du kender ikke en fløjtende skid til det." 221 00:14:31,861 --> 00:14:33,141 Jeg fejler noget. 222 00:14:38,061 --> 00:14:39,461 Du bløder igen. 223 00:14:48,141 --> 00:14:49,701 Du behøvede ikke forsvare mig. 224 00:14:49,781 --> 00:14:51,781 Klart nok. Undskyld. 225 00:14:51,861 --> 00:14:54,581 Jeg var tæt på at give ham en røvfuld. 226 00:14:57,181 --> 00:14:58,341 Tak for hjælpen. 227 00:14:58,421 --> 00:15:00,541 Er jeg nu ikke en mandschauvinist? 228 00:15:01,381 --> 00:15:02,381 Nej. 229 00:15:07,421 --> 00:15:09,541 Lad os få dig hjem. Jeg finder en vogn. 230 00:15:17,141 --> 00:15:18,301 Tak for den. 231 00:15:18,381 --> 00:15:21,701 Vi har prøven tilbage fra ham fra floden. 232 00:15:21,781 --> 00:15:24,861 Han har været der i et år. Måske længere. 233 00:15:24,941 --> 00:15:27,141 Kvæstelser på kraniet, ribben og brystben. 234 00:15:27,221 --> 00:15:30,021 Skete det i vandet? Blev han ramt af en båd? 235 00:15:30,101 --> 00:15:32,541 Det er uvist, men de undersøger stadig. 236 00:15:32,621 --> 00:15:37,221 Der er ikke mange savnede. Måske tog han livet af sig. 237 00:15:38,701 --> 00:15:41,101 EFTERLYST PERSON 238 00:15:54,581 --> 00:15:56,821 -Hej. -Hvordan gik yoga? 239 00:15:56,901 --> 00:15:58,221 Godt, men hårdt. 240 00:15:58,301 --> 00:15:59,901 Jeg kan følge dig. 241 00:16:00,501 --> 00:16:01,701 Du vil hade det. 242 00:16:02,261 --> 00:16:05,261 Kvinden ved siden af har en lille helligdom med. 243 00:16:06,221 --> 00:16:07,221 Det er træning. 244 00:16:07,301 --> 00:16:09,301 Det er en spirituel rejse. 245 00:16:09,381 --> 00:16:11,381 Hun beder til Shiva, 246 00:16:11,461 --> 00:16:14,061 mens jeg stønner og holder på min prut. 247 00:16:14,141 --> 00:16:15,301 Et smukt billede. 248 00:16:16,781 --> 00:16:18,181 Hvad arbejder du med? 249 00:16:19,941 --> 00:16:22,141 Et portræt af Rebecca Webb. 250 00:16:23,621 --> 00:16:26,301 Så du Rob og hans match på Facebook? 251 00:16:26,381 --> 00:16:27,701 Det var ikke til at undgå. 252 00:16:27,781 --> 00:16:30,141 Hun kan overhovedet ikke engelsk. 253 00:16:30,221 --> 00:16:31,501 De taler jo ikke. 254 00:16:32,421 --> 00:16:33,781 Han og Lucy var gode sammen. 255 00:16:33,861 --> 00:16:36,661 Ja! Indtil han blev matchet. 256 00:16:36,741 --> 00:16:39,141 Det er en slags kult. De er skøre. 257 00:16:43,421 --> 00:16:44,541 Hvad er det? 258 00:16:44,621 --> 00:16:46,541 WD-40. Jeg ordnede din cykel. 259 00:16:46,621 --> 00:16:48,701 Tak! Du stinker. 260 00:16:48,781 --> 00:16:51,341 På en mandlig og fræk måde? 261 00:16:51,421 --> 00:16:52,421 Nej. 262 00:17:10,501 --> 00:17:11,581 Jeg elsker dig. 263 00:17:21,380 --> 00:17:24,860 Hvad er forskellen på en normal tomat og en bøftomat? 264 00:17:24,941 --> 00:17:27,620 Bøftomaten er større. Den har mere kød. 265 00:17:29,100 --> 00:17:31,301 Pas. Har Oliver det godt? 266 00:17:32,821 --> 00:17:34,301 Du var glad for ham. 267 00:17:34,381 --> 00:17:35,541 Ja. 268 00:17:38,221 --> 00:17:39,141 Jeg blev matchet. 269 00:17:39,741 --> 00:17:43,341 Hvad fanden? Du sagde, du aldrig ville gøre det. 270 00:17:43,421 --> 00:17:44,541 Det sagde du også. 271 00:17:44,621 --> 00:17:45,941 Jeg løj jo tydeligvis. 272 00:17:46,021 --> 00:17:48,381 Du kaldte det fancy-svindel. 273 00:17:48,461 --> 00:17:49,661 Ponzisvindel. 274 00:17:49,741 --> 00:17:52,661 Så siger vi det, din hykler. 275 00:17:52,741 --> 00:17:55,021 Det er deprimerende derude. 276 00:17:55,101 --> 00:17:56,501 Man kan møde en, 277 00:17:56,581 --> 00:17:58,621 men før eller senere bliver de matchet. 278 00:17:58,701 --> 00:17:59,541 Det er ren gift. 279 00:17:59,621 --> 00:18:00,741 Dramatisk sagt. 280 00:18:00,821 --> 00:18:02,061 Pyt. 281 00:18:02,141 --> 00:18:03,701 Men hvem er han? 282 00:18:05,101 --> 00:18:05,981 Hvad? 283 00:18:07,021 --> 00:18:07,941 Han er en hun. 284 00:18:09,341 --> 00:18:10,421 Sophia. 285 00:18:10,501 --> 00:18:11,661 Ikke første gang. 286 00:18:11,741 --> 00:18:15,221 Jeg havde bare troet, det blev en mand. 287 00:18:15,941 --> 00:18:16,781 Hvordan går det? 288 00:18:18,541 --> 00:18:22,221 Hun bor i Barcelona. Vi mødes kun online, 289 00:18:23,501 --> 00:18:27,101 men vi har en tilknytning. Det er spøjst. 290 00:18:27,181 --> 00:18:28,821 Som i dejligt? 291 00:18:30,821 --> 00:18:31,781 Lad mig se hende. 292 00:18:34,861 --> 00:18:36,221 Hun ser sød ud. 293 00:18:36,781 --> 00:18:38,541 Rigtig sød. 294 00:18:38,621 --> 00:18:41,901 Hun kommer til London på torsdag, så jeg panikker. 295 00:18:41,981 --> 00:18:43,541 Du får noget på den dumme. 296 00:18:44,901 --> 00:18:47,101 Lad os nu bare finde hvidløg. 297 00:18:47,701 --> 00:18:48,541 Frækt. 298 00:18:49,101 --> 00:18:51,181 ET HELVEDES MATCH 299 00:18:59,421 --> 00:19:02,021 Undersøg ham med skiltet. 300 00:19:02,101 --> 00:19:03,141 Javel. 301 00:20:02,701 --> 00:20:04,381 Jeg kan vente. 302 00:20:04,461 --> 00:20:05,381 Sødt af dig. 303 00:20:07,421 --> 00:20:10,941 Tror du, du skaffer flere stemmer ved 304 00:20:11,021 --> 00:20:12,341 at nægte dem kærlighed? 305 00:20:12,421 --> 00:20:13,461 Det er populært 306 00:20:13,541 --> 00:20:15,581 hos dem, hvis ægteskab er ødelagt. 307 00:20:15,661 --> 00:20:16,821 Er det aldrig sket før? 308 00:20:16,901 --> 00:20:18,181 Ikke dette antal. 309 00:20:18,261 --> 00:20:20,181 Det er midlertidigt. 310 00:20:20,261 --> 00:20:22,621 Tallet vil falde, når flere bliver matchet. 311 00:20:22,701 --> 00:20:24,181 Skilsmisser bliver sjældne. 312 00:20:24,261 --> 00:20:26,461 Du tror virkelig på det. 313 00:20:27,901 --> 00:20:29,501 Ethan har ændret mig. 314 00:20:30,501 --> 00:20:32,821 Andre bør opleve det, vi har. 315 00:20:32,901 --> 00:20:34,981 Din hensigt var sikkert god, 316 00:20:35,061 --> 00:20:38,981 men du ser ikke al skaden. Er det bevidst? 317 00:20:39,061 --> 00:20:41,981 Jeg ser millioner, der har fundet kærligheden. 318 00:20:42,981 --> 00:20:45,701 Måske vil du ændre mening, hvis du bliver matchet. 319 00:20:45,781 --> 00:20:47,821 Jeg har været gift i 20 år. 320 00:20:47,901 --> 00:20:50,101 -Lykkelig gift? -For det meste. 321 00:20:50,821 --> 00:20:53,941 Den forherligede kærlighed, du sælger… 322 00:20:54,541 --> 00:20:58,061 Den ser ikke god ud for de børn, hvis forældre er skilt. 323 00:20:58,781 --> 00:21:01,501 -Er familie vigtig? -Naturligvis. 324 00:21:01,581 --> 00:21:04,101 Hvad hvis en af dine døtre blev matchet? 325 00:21:04,181 --> 00:21:06,381 Det kommer an på matchet. 326 00:21:07,621 --> 00:21:08,501 Hvem er det? 327 00:21:08,581 --> 00:21:11,461 Stefano Campana fra Genova. 328 00:21:11,541 --> 00:21:13,701 Og hvad så? 329 00:21:13,781 --> 00:21:16,421 Din datter Samantha… 330 00:21:16,501 --> 00:21:17,661 Det er hendes match. 331 00:21:18,461 --> 00:21:21,661 Hun tog testen, da hun fyldte 18. 332 00:21:23,141 --> 00:21:25,061 Han var fire, da forældrene blev skilt. 333 00:21:25,821 --> 00:21:29,661 Hans mor havde flere kærester, der ikke behandlede hende godt. 334 00:21:29,741 --> 00:21:32,621 Som 14-årig blev han væk fra skole, 335 00:21:32,701 --> 00:21:34,821 og han endte i problemer. 336 00:21:34,901 --> 00:21:36,181 Tyveri og den slags. 337 00:21:36,741 --> 00:21:38,581 Han pushede som 17-årig 338 00:21:39,221 --> 00:21:40,821 og har været et år i fængsel, 339 00:21:40,901 --> 00:21:43,021 da han tævede en pige, der skyldte ham. 340 00:21:44,421 --> 00:21:47,181 Din datter har ikke set ham endnu. 341 00:21:47,741 --> 00:21:51,781 Hun kan leve et helt liv uden at få et match. 342 00:21:51,861 --> 00:21:53,701 Jeg bør give dig klar besked… 343 00:21:53,781 --> 00:21:56,901 Men det gør du ikke, da du elsker din datter. 344 00:21:56,981 --> 00:21:59,901 Du tror, du er hævet over alle. 345 00:22:00,421 --> 00:22:02,941 "Skidt med, at der ødelægges ting på vejen." 346 00:22:03,021 --> 00:22:06,461 Andre folk må rydde op efter dig. 347 00:22:08,821 --> 00:22:11,901 Jeg håber, din datter bliver glad med Stefano. 348 00:22:11,981 --> 00:22:12,901 Det gør jeg. 349 00:22:47,381 --> 00:22:48,261 Hej, Nick. 350 00:22:48,341 --> 00:22:50,261 Ben Naser, som de fandt i floden, 351 00:22:50,341 --> 00:22:53,061 blev meldt savnet af Rebecca Webb. 352 00:22:54,181 --> 00:22:57,301 Rebecca Webb? Hende fra The One? 353 00:22:57,381 --> 00:22:59,461 De boede åbenbart sammen. 354 00:23:00,981 --> 00:23:02,141 Hvad skal vi gøre? 355 00:23:03,541 --> 00:23:04,861 Find hendes adresse. 356 00:23:05,621 --> 00:23:07,701 -Javel. -Tak. 357 00:23:08,781 --> 00:23:12,301 Man skulle tro, at vi ingen skilsmisser havde før os. 358 00:23:12,821 --> 00:23:14,421 Det er en overgang. 359 00:23:15,341 --> 00:23:18,461 Du bør nok ikke kalde det for en overgang. 360 00:23:18,541 --> 00:23:19,661 Hvem holder du med? 361 00:23:19,741 --> 00:23:22,221 -Altid dig. -Det håber jeg så sandelig. 362 00:23:23,141 --> 00:23:25,221 Vil du virkelig matche hendes datter, 363 00:23:25,301 --> 00:23:26,701 hvis hun går imod dig? 364 00:23:27,421 --> 00:23:30,701 Kun hvis hun hader matching mere, end hun elsker sin datter. 365 00:23:30,781 --> 00:23:31,981 Hvad? 366 00:23:33,261 --> 00:23:34,221 Stefano er 367 00:23:35,421 --> 00:23:36,461 ikke hendes match. 368 00:23:37,581 --> 00:23:38,901 Hendes match er amerikaner. 369 00:23:39,741 --> 00:23:44,341 Han har arbejdet for Peace Corps i Nicaragua og læser til læge. 370 00:23:45,181 --> 00:23:46,461 En flink fyr. 371 00:23:47,101 --> 00:23:48,861 Vil du virkelig gøre det? 372 00:23:48,941 --> 00:23:51,341 Hendes mor er politiker. De begår fejl. 373 00:23:51,421 --> 00:23:54,861 Enten er hun racistisk eller ikke racistisk nok. 374 00:23:55,501 --> 00:23:58,061 Hun bliver fyret og mister rampelyset, 375 00:23:58,141 --> 00:23:59,661 og datteren får sit match. 376 00:23:59,741 --> 00:24:02,581 Hun vil opleve den uheldige type mænd 377 00:24:02,661 --> 00:24:05,261 og være taknemmelig for det, jeg kan gøre. 378 00:24:05,781 --> 00:24:07,301 Sådan ser hun det måske ikke. 379 00:24:08,021 --> 00:24:08,941 Det bør hun. 380 00:24:09,501 --> 00:24:11,581 Måske bør vi hæve aldersgrænsen. 381 00:24:11,661 --> 00:24:13,501 De unge ved ikke, hvordan det var. 382 00:24:13,581 --> 00:24:17,301 Den evige søgen, dårlige dates og middelmådig sex. 383 00:24:17,381 --> 00:24:18,381 De er forkælede. 384 00:24:18,981 --> 00:24:20,221 Så gør det. 385 00:24:21,421 --> 00:24:22,661 Det er da skørt. 386 00:24:23,501 --> 00:24:25,901 Aldersgruppen 18-25 er et stort marked. 387 00:24:27,621 --> 00:24:28,941 Du har dårlige knive. 388 00:24:29,501 --> 00:24:30,501 Tak. 389 00:24:30,581 --> 00:24:33,221 -Er olien varm? -Ja. 390 00:24:33,301 --> 00:24:35,021 Steg løgene. 391 00:24:39,621 --> 00:24:41,101 Og nu smøret. 392 00:24:41,181 --> 00:24:42,061 Hvor meget? 393 00:24:44,141 --> 00:24:45,021 Mere. 394 00:24:45,101 --> 00:24:46,301 Feder du mig op? 395 00:24:46,381 --> 00:24:48,621 Du kan ikke klare dig i mit køkken. 396 00:24:48,701 --> 00:24:50,461 Du må ikke engang vaske op. 397 00:24:54,341 --> 00:24:56,421 -Tisser du? -Jeg var trængende. 398 00:24:56,501 --> 00:24:58,541 Jeg prøver at lave mad. 399 00:24:59,581 --> 00:25:00,861 Kalder du det for mad? 400 00:25:01,421 --> 00:25:04,141 Du er smuk som dårlig kok. 401 00:25:06,501 --> 00:25:08,181 -Hvad er det? -Peberfrugt. 402 00:25:08,261 --> 00:25:10,021 Hvad står der i opskriften? 403 00:25:10,901 --> 00:25:12,341 "En lille pimento." 404 00:25:12,421 --> 00:25:14,341 Det er ikke en pimento. 405 00:25:14,421 --> 00:25:17,501 Pimento-chili er søde og aromatiske. 406 00:25:17,581 --> 00:25:19,061 Skærer du ansigt af mig? 407 00:25:19,701 --> 00:25:20,621 Nej. 408 00:25:21,181 --> 00:25:23,021 Jeg ville stikke dig en flad. 409 00:25:23,101 --> 00:25:25,181 Prøv bare. 410 00:25:25,901 --> 00:25:27,301 Brænd ikke løgene. 411 00:25:27,381 --> 00:25:28,341 Pis! 412 00:25:29,581 --> 00:25:30,581 Nej! 413 00:25:36,261 --> 00:25:37,221 Politiet er her. 414 00:25:41,301 --> 00:25:42,461 Hvad vil de? 415 00:25:42,541 --> 00:25:44,661 De vil kun tale med dig. 416 00:25:47,621 --> 00:25:48,621 Skal jeg følge med? 417 00:25:49,461 --> 00:25:50,821 Nej. 418 00:26:12,501 --> 00:26:15,901 Kriminalassistent Kate Saunders og Nick Gedny. 419 00:26:16,861 --> 00:26:18,621 -Sid ned. -Tak. 420 00:26:20,821 --> 00:26:21,701 Nå… 421 00:26:23,021 --> 00:26:24,021 Hvad foregår der? 422 00:26:26,101 --> 00:26:29,021 Du meldte en Ben Naser savnet sidste år. 423 00:26:30,061 --> 00:26:33,701 Vi fandt hans lig i Themsen i går. 424 00:26:34,501 --> 00:26:35,461 Det gør mig ondt. 425 00:26:37,901 --> 00:26:39,061 Er I sikre? 426 00:26:39,661 --> 00:26:40,861 Dna-testen passer 427 00:26:40,941 --> 00:26:43,061 på prøven fra indberetningen. 428 00:26:43,781 --> 00:26:44,861 Det er ham. 429 00:26:46,381 --> 00:26:47,941 Hvordan døde han? 430 00:26:48,021 --> 00:26:50,141 Vi undersøger det stadig. 431 00:26:50,221 --> 00:26:51,981 Det er hårdt for dig, 432 00:26:52,541 --> 00:26:54,421 men vi har nogle spørgsmål. 433 00:26:54,501 --> 00:26:55,581 Er det i orden? 434 00:26:58,021 --> 00:27:00,541 Da du meldte Ben savnet, sagde du, 435 00:27:00,621 --> 00:27:03,461 du sidst så ham den 11. januar sidste år. 436 00:27:04,181 --> 00:27:05,381 Hvordan opførte han sig? 437 00:27:09,021 --> 00:27:10,621 Noget plagede ham. 438 00:27:11,461 --> 00:27:13,901 -I længere tid. -Kan du uddybe? 439 00:27:15,541 --> 00:27:17,061 Han tog antidepressiv medicin. 440 00:27:17,141 --> 00:27:19,661 Hvornår tænkte du, at der var noget galt? 441 00:27:20,221 --> 00:27:21,261 Den dag… 442 00:27:22,461 --> 00:27:24,301 Ben tog ikke telefonen. 443 00:27:25,181 --> 00:27:26,341 Jeg blev bekymret. 444 00:27:27,741 --> 00:27:30,141 Der var intet svar efter en dag, 445 00:27:30,221 --> 00:27:31,621 så jeg meldte det. 446 00:27:33,541 --> 00:27:35,701 Kan du beskrive jeres forhold? 447 00:27:38,141 --> 00:27:40,901 Vi var venner og samboer. 448 00:27:41,541 --> 00:27:43,101 -Var I tætte? -Ja. 449 00:27:44,501 --> 00:27:45,461 Meget. 450 00:27:46,221 --> 00:27:47,821 Havde I et seksuelt forhold? 451 00:27:50,021 --> 00:27:50,941 Nej. 452 00:27:55,061 --> 00:27:57,941 Jeg skal lige bruge et øjeblik. 453 00:27:58,021 --> 00:27:59,341 Naturligvis. 454 00:28:30,901 --> 00:28:33,341 -Beklager ventetiden. -Er alt i orden? 455 00:28:33,421 --> 00:28:36,301 Hun har brug for lidt længere tid. 456 00:28:36,381 --> 00:28:39,301 I kan kontakte hendes assistent og arrangere et møde. 457 00:28:39,901 --> 00:28:41,021 Tak for det. 458 00:28:41,541 --> 00:28:42,781 Jeg følger jer ud. 459 00:28:54,261 --> 00:28:57,021 Hun er slet ikke som på fjernsynet. 460 00:28:57,101 --> 00:28:58,181 Hun virker anderledes. 461 00:28:59,181 --> 00:29:01,101 Har du overvejet matching? 462 00:29:01,181 --> 00:29:02,301 Hold nu op. 463 00:29:02,381 --> 00:29:04,701 Min kæreste er gravid. 464 00:29:06,341 --> 00:29:09,181 Men man kan jo godt være nysgerrig. 465 00:29:17,301 --> 00:29:18,261 Har du 466 00:29:18,861 --> 00:29:21,741 mod på en koncert i weekenden? 467 00:29:22,301 --> 00:29:23,861 Jeg kan skaffe en billet. 468 00:29:24,741 --> 00:29:26,781 Nej, jeg skal se mine forældre. 469 00:29:26,861 --> 00:29:27,941 Surt show. 470 00:29:29,101 --> 00:29:31,781 Min far kritiserer alt, min mor laver, 471 00:29:31,861 --> 00:29:34,901 så hun er holdt op med at lave noget. 472 00:29:35,461 --> 00:29:37,341 Hun tanker ikke engang bilen. 473 00:29:37,981 --> 00:29:39,741 Hun vælger bare forkert benzin. 474 00:29:40,661 --> 00:29:41,901 Hun er som et barn. 475 00:29:42,461 --> 00:29:44,741 Sådan ser han hende og taler til hende. 476 00:29:45,461 --> 00:29:46,821 Og han hader hende. 477 00:29:48,101 --> 00:29:49,061 Han er en bølle. 478 00:29:51,501 --> 00:29:52,981 Hvorfor er de sammen? 479 00:29:53,701 --> 00:29:55,781 De er bange for at være alene. 480 00:29:57,501 --> 00:30:00,621 Hvad er du bange for? 481 00:30:00,701 --> 00:30:02,061 At blive ligesom dem. 482 00:30:13,421 --> 00:30:16,221 Du bliver ikke som dine forældre. 483 00:30:16,301 --> 00:30:17,901 Giv dig lov til at være glad. 484 00:30:18,981 --> 00:30:20,341 Du er hård ved dig selv. 485 00:30:21,621 --> 00:30:22,981 Man har tit brug 486 00:30:23,941 --> 00:30:25,461 for en lille pause. 487 00:30:27,221 --> 00:30:28,341 Ingen er perfekt. 488 00:30:29,581 --> 00:30:30,821 Det behøver man ikke være. 489 00:30:32,461 --> 00:30:34,101 Man kan stadig gøres glad. 490 00:30:35,261 --> 00:30:36,381 Må jeg spytte nu? 491 00:30:40,101 --> 00:30:41,621 Har du øvet den tale? 492 00:30:42,661 --> 00:30:44,661 Måske lidt, ja. 493 00:30:47,301 --> 00:30:51,341 -Det var sødt. -Ja. 494 00:30:52,421 --> 00:30:55,781 Men tænk over det. 495 00:30:56,381 --> 00:30:57,301 Ja. 496 00:31:02,341 --> 00:31:03,261 Tak. 497 00:31:20,701 --> 00:31:25,221 Vi overvejer at regulere kommerciel brug af dna. 498 00:31:25,781 --> 00:31:29,021 Det er kompliceret og kontroversiel. 499 00:31:29,101 --> 00:31:32,221 Der er stærke meninger på begge sider. 500 00:31:32,301 --> 00:31:34,421 Jeg har nået til konklusionen, 501 00:31:35,101 --> 00:31:38,541 at en regulering vil skade udvikling 502 00:31:38,621 --> 00:31:40,861 og behandling af sygdomme. 503 00:31:41,701 --> 00:31:47,421 Regeringen er imod en ny lov på dette tidspunkt. 504 00:31:48,421 --> 00:31:49,621 Er det ikke godt? 505 00:31:50,621 --> 00:31:51,701 Er du ikke glad? 506 00:31:52,421 --> 00:31:55,261 Hvordan fik Rebecca mon styr på det? 507 00:31:55,341 --> 00:31:56,941 Hun er hensynsløs. 508 00:31:57,021 --> 00:31:59,541 Før eller senere går det galt. 509 00:31:59,621 --> 00:32:00,901 Hvad vil du gøre? 510 00:32:01,901 --> 00:32:03,381 Det er sat i gang. 511 00:32:03,941 --> 00:32:04,981 Har du tid i morgen? 512 00:32:05,821 --> 00:32:06,861 Desværre ikke. 513 00:32:08,461 --> 00:32:09,621 Vi kan mødes på torsdag. 514 00:32:09,701 --> 00:32:10,741 Jeg skriver. 515 00:32:20,741 --> 00:32:21,901 Du ser træt ud. 516 00:32:21,981 --> 00:32:23,301 Jeg trænger til søvn. 517 00:32:24,501 --> 00:32:26,861 På denne tid i morgen er jeg i London. 518 00:32:27,901 --> 00:32:29,061 Ja. 519 00:32:29,141 --> 00:32:30,301 Er du nervøs? 520 00:32:31,301 --> 00:32:33,381 Ja, lidt. Dig? 521 00:32:34,661 --> 00:32:35,621 Lidt. 522 00:32:36,701 --> 00:32:38,061 Måske er det anderledes. 523 00:32:39,101 --> 00:32:41,141 Det bliver kun bedre. 524 00:32:43,421 --> 00:32:46,701 Vil din familie sige noget til, at dit match er en kvinde? 525 00:32:47,941 --> 00:32:49,621 De ved, jeg har datet kvinder. 526 00:32:50,701 --> 00:32:52,701 Hvordan reagerede de på det? 527 00:32:54,021 --> 00:32:55,141 Da jeg sprang ud, 528 00:32:55,661 --> 00:32:57,661 var mine forældre begge døde. 529 00:32:58,261 --> 00:33:00,101 Der var ingen. 530 00:33:00,181 --> 00:33:01,621 Det gør mig ondt. 531 00:33:03,701 --> 00:33:05,901 Gid jeg kunne give dig et kram. 532 00:33:08,021 --> 00:33:09,461 Det kan du i morgen. 533 00:33:10,181 --> 00:33:12,301 Måske endda mere end kram. 534 00:33:14,941 --> 00:33:16,381 Nu gjorde jeg dig forlegen. 535 00:33:17,981 --> 00:33:20,141 Det er en ny følelse for mig. 536 00:33:20,941 --> 00:33:22,621 Jeg har det på samme måde. 537 00:33:23,501 --> 00:33:25,621 Første forelskelse? 538 00:33:25,701 --> 00:33:26,861 På denne måde. 539 00:33:28,221 --> 00:33:29,381 Fald nu i søvn. 540 00:33:31,261 --> 00:33:32,981 Vi ses i morgen. 541 00:33:33,541 --> 00:33:34,781 Ja. 542 00:33:56,901 --> 00:33:59,501 Det er måden, knoglerne brækkede på. 543 00:33:59,581 --> 00:34:02,421 Det passer med et fald, ikke en båd. 544 00:34:02,501 --> 00:34:05,221 -Han var død før vandet. -Det ser sådan ud. 545 00:34:07,061 --> 00:34:09,421 Find telefonhistorik og sociale medier. 546 00:34:10,981 --> 00:34:13,101 Og aftal et møde med Rebecca Webb. 547 00:34:13,180 --> 00:34:14,141 Javel. 548 00:34:15,421 --> 00:34:17,381 -Alt i orden? -Ja. 549 00:34:20,180 --> 00:34:22,421 Kriminalassistent Gedny har ringet. 550 00:34:22,501 --> 00:34:25,941 Han vil aftale et møde og sagde, du kendte til det. 551 00:34:27,660 --> 00:34:29,660 Skal jeg sige, du har travlt? 552 00:34:31,061 --> 00:34:33,781 -Find tid i næste uge. -Javel. 553 00:34:36,421 --> 00:34:38,901 Mine damer og herrer. Rebecca Webb! 554 00:35:00,381 --> 00:35:01,941 FLY FRA BARCELONA ER LANDET 555 00:36:12,621 --> 00:36:16,221 Jeg kan ikke svare lige nu. Læg en besked. 556 00:36:16,301 --> 00:36:18,101 Det er mig. 557 00:36:19,941 --> 00:36:21,061 Jeg er i baren. 558 00:36:21,781 --> 00:36:23,741 Er du faret vild? 559 00:36:24,941 --> 00:36:25,901 Ring til mig. 560 00:36:51,821 --> 00:36:53,501 -Har du travlt? -Ja. 561 00:36:53,581 --> 00:36:55,621 Ben ringede. Han kommer. 562 00:37:00,421 --> 00:37:01,461 Jeg har nyt. 563 00:37:02,541 --> 00:37:03,661 Emily og jeg slog op. 564 00:37:04,901 --> 00:37:05,741 Hvorfor? 565 00:37:05,821 --> 00:37:08,621 En af vores venner så mig i en dating-app. 566 00:37:08,701 --> 00:37:10,181 Var du med andre? 567 00:37:10,261 --> 00:37:12,941 Nej, jeg ville bare se, hvem der var derude. 568 00:37:15,621 --> 00:37:16,661 Jeg er et svin. 569 00:37:17,341 --> 00:37:19,341 -Det er du. -Ja. 570 00:37:22,501 --> 00:37:25,341 -Hun var sød. -Ja. 571 00:37:30,821 --> 00:37:32,381 Jeg har læst din afhandling: 572 00:37:32,461 --> 00:37:36,381 "Feromoner i dna fra ildmyrer." Fængende titel. 573 00:37:37,061 --> 00:37:38,141 Det mente jeg også. 574 00:37:38,221 --> 00:37:42,021 Genkendelse af mage afhænger af kutikulaens kulbrinter? 575 00:37:42,941 --> 00:37:44,621 Vil du tale om det nu? Fint nok. 576 00:37:45,421 --> 00:37:47,621 Ikke bare det. Identisk genmutation 577 00:37:47,701 --> 00:37:50,221 giver ens KKB. Det styrer adfærd. 578 00:37:50,301 --> 00:37:53,541 Myrerne reagerer, da de har ens dna-mutationer. 579 00:37:53,621 --> 00:37:57,101 Det er rygraden i en myrekoloni. De deler et bånd. 580 00:37:58,021 --> 00:38:00,741 Ligesom dig og pigerne fra dine apps? 581 00:38:02,221 --> 00:38:04,501 Der er god sex at finde. 582 00:38:04,581 --> 00:38:06,821 En af tøserne ville bruge en stol… 583 00:38:06,901 --> 00:38:08,381 Jeg vil ikke høre det. 584 00:38:10,781 --> 00:38:13,301 Ben inviterede mig til Jez og Emmas bryllup. 585 00:38:13,381 --> 00:38:14,421 Som hans date? 586 00:38:14,981 --> 00:38:15,941 Som ledsager. 587 00:38:16,021 --> 00:38:18,621 -En date, man ikke har bollet. -Klap nu i. 588 00:38:19,701 --> 00:38:20,981 Hvad skal jeg gøre? 589 00:38:22,101 --> 00:38:24,181 Knep ham, eller gør en ende på det. 590 00:38:26,941 --> 00:38:27,901 Jeg ved nu ikke. 591 00:38:27,981 --> 00:38:30,101 Måske er vi gode sammen. 592 00:38:30,181 --> 00:38:33,261 Du vil knuse hans hjerte. 593 00:38:35,381 --> 00:38:37,261 Det ønsker jeg altså ikke. 594 00:38:55,061 --> 00:38:55,941 Hvad er der? 595 00:38:57,101 --> 00:38:59,861 Jeg kan ikke glemme dine myrer. 596 00:39:01,101 --> 00:39:04,381 Klokken er tre om natten. Laver du sjov? 597 00:39:04,461 --> 00:39:07,901 Genvariationer kan skabe kemiske profiler. 598 00:39:07,981 --> 00:39:10,181 Samme variation, samme KKB-profil. 599 00:39:11,021 --> 00:39:12,021 Og hvad så? 600 00:39:12,621 --> 00:39:14,581 Kan det være sådan for mennesker? 601 00:39:14,661 --> 00:39:17,261 Man skal bare møde den rette. 602 00:39:17,341 --> 00:39:19,941 Ja, det er vel teoretisk muligt. 603 00:39:20,021 --> 00:39:23,421 Men KKB er myrernes kommunikation. 604 00:39:23,501 --> 00:39:25,621 Mennesker har tale, kultur og kropssprog. 605 00:39:25,701 --> 00:39:26,621 Vi er komplekse. 606 00:39:26,701 --> 00:39:29,861 Kan vores KKB styre de ting? 607 00:39:29,941 --> 00:39:33,101 Vi kan forske i vores kemiske profiler. 608 00:40:00,781 --> 00:40:01,621 Hallo? 609 00:40:01,701 --> 00:40:03,981 Hvem er du? Hvor er Sophia? 610 00:40:53,181 --> 00:40:56,381 Hun så sig ikke for, da hun gik over vejen. 611 00:40:58,821 --> 00:41:00,061 Kommer hun sig? 612 00:41:00,901 --> 00:41:03,581 Hun har fået en hjerneskade. 613 00:41:04,341 --> 00:41:07,381 Vi kender endnu ikke til følgerne. 614 00:41:16,061 --> 00:41:17,461 Hvad vil politiet gøre? 615 00:41:18,541 --> 00:41:20,181 Det afhænger af undersøgelsen. 616 00:41:23,221 --> 00:41:24,861 Ethan skal beskyttes. 617 00:41:25,861 --> 00:41:27,861 Han må ikke rodes ind i det. 618 00:41:28,581 --> 00:41:30,501 Du skal bekymre dig om James. 619 00:41:31,501 --> 00:41:33,861 Hvad vil du gøre ved ham? 620 00:42:01,061 --> 00:42:02,061 Rebecca. 621 00:42:03,101 --> 00:42:04,501 Politiet har været her. 622 00:42:06,061 --> 00:42:07,141 De fandt ham. 623 00:42:08,501 --> 00:42:09,621 De fandt Ben. 624 00:42:12,541 --> 00:42:13,581 Hvad sagde de? 625 00:42:14,181 --> 00:42:16,501 De prøver at finde dødsårsagen. 626 00:42:17,301 --> 00:42:19,181 De påbegynder en efterforskning. 627 00:42:25,381 --> 00:42:26,501 Vi må mødes. 628 00:42:39,341 --> 00:42:43,021 EN MILLION ER MATCHET 629 00:42:49,101 --> 00:42:50,501 BASERET PÅ "THE ONE" AF JOHN MARRS 630 00:43:16,861 --> 00:43:21,861 Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen