1 00:00:06,101 --> 00:00:07,861 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:12,781 --> 00:01:16,221 Damas y caballeros, denle la bienvenida a la directora ejecutiva de The One, 3 00:01:17,021 --> 00:01:18,221 ¡Rebecca Webb! 4 00:01:20,461 --> 00:01:22,901 Quiero contarles un secreto. 5 00:01:24,381 --> 00:01:28,101 Mis padres se odian de verdad. 6 00:01:29,141 --> 00:01:32,301 No me malinterpreten. Fueron padres maravillosos, 7 00:01:32,381 --> 00:01:35,701 y agradezco mucho todo lo que hicieron por mí. 8 00:01:35,781 --> 00:01:37,221 A mí me amaban. 9 00:01:37,301 --> 00:01:39,261 Simplemente no se amaban entre sí. 10 00:01:40,261 --> 00:01:42,021 Crecí creyendo que eso era normal. 11 00:01:42,541 --> 00:01:44,621 Supongo que lo es para muchos. 12 00:01:44,701 --> 00:01:45,901 Sí. 13 00:01:45,981 --> 00:01:47,701 Cuando yo estaba en una relación, 14 00:01:47,781 --> 00:01:49,861 y, créanme, no tuve demasiadas… 15 00:01:52,661 --> 00:01:54,781 me preguntaba si habría alguien más, 16 00:01:54,861 --> 00:01:57,621 alguien mejor, más adecuado. 17 00:01:59,061 --> 00:02:00,541 Empezaba a ver a un hombre 18 00:02:00,621 --> 00:02:02,781 y me sentía como si tirara un dado. 19 00:02:02,861 --> 00:02:05,941 Me salía… un tres. 20 00:02:07,181 --> 00:02:09,981 Quizá un cuatro, si tenía suerte. 21 00:02:10,061 --> 00:02:12,541 Merecemos un seis, ¿verdad? 22 00:02:14,781 --> 00:02:17,501 Merecemos el cuento de hadas. 23 00:02:20,381 --> 00:02:22,821 Ya nadie debe conformarse con menos. 24 00:02:22,901 --> 00:02:24,581 Cargué el dado. 25 00:02:24,661 --> 00:02:27,981 A todos les sale un seis. 26 00:02:28,941 --> 00:02:31,621 ¿QUIÉN ES TU PAREJA IDEAL? 27 00:02:34,941 --> 00:02:37,021 HAZTE LA PRUEBA. ENCUENTRA A TU PAREJA IDEAL. 28 00:02:46,181 --> 00:02:47,941 Solo un pelo. 29 00:02:49,781 --> 00:02:52,781 Es todo lo que se necesita para encontrar a esa persona única 30 00:02:52,861 --> 00:02:57,301 de quien tienen la garantía genética de enamorarse. 31 00:02:58,341 --> 00:03:00,981 Su amor verdadero. 32 00:03:03,661 --> 00:03:05,821 Y quiero contarles algo más. 33 00:03:05,901 --> 00:03:07,261 Funciona. 34 00:03:08,581 --> 00:03:12,941 Funciona de verdad. 35 00:03:17,821 --> 00:03:19,781 Cuando conozcan a su pareja ideal, 36 00:03:20,781 --> 00:03:23,381 nada volverá a ser lo mismo. 37 00:03:23,941 --> 00:03:25,021 Eso me pasó a mí. 38 00:03:26,821 --> 00:03:28,061 Ethan es tímido. 39 00:03:29,581 --> 00:03:30,941 Odia esto. 40 00:03:32,101 --> 00:03:37,501 Lo hago viajar por el mundo entero porque no soporto estar separada de él. 41 00:03:39,701 --> 00:03:42,341 Quiero eso para ustedes también. 42 00:03:58,421 --> 00:04:01,581 Amar y ser amados de verdad. 43 00:04:02,581 --> 00:04:04,301 ¿No es lo que queremos todos? 44 00:04:04,381 --> 00:04:05,221 ¡Sí! 45 00:04:05,301 --> 00:04:07,581 ¿No es eso lo que nos hace humanos? 46 00:04:07,661 --> 00:04:08,661 ¡Sí! 47 00:04:08,741 --> 00:04:09,981 Yo creo que sí. 48 00:04:10,941 --> 00:04:12,141 Gracias. 49 00:05:34,501 --> 00:05:35,941 ¿Qué harías si muriera? 50 00:05:36,581 --> 00:05:37,901 ¿Por qué preguntas eso? 51 00:05:37,981 --> 00:05:39,261 - ¿Qué harías? - No sé. 52 00:05:39,341 --> 00:05:41,381 Supongo que me sentiría muy mal. 53 00:05:41,461 --> 00:05:43,061 ¿Intentarías conocer a otra? 54 00:05:43,141 --> 00:05:45,381 No sé. Quizá con el tiempo. 55 00:05:46,421 --> 00:05:49,301 ¿Intentarías un emparejamiento? 56 00:05:49,861 --> 00:05:53,781 Mira, esperaría 24 horas, hasta que estuvieras fría. 57 00:05:53,861 --> 00:05:54,741 No es gracioso. 58 00:05:54,821 --> 00:05:56,061 ¿Qué quieres que diga? 59 00:05:56,141 --> 00:05:59,421 Que pasarías el resto de tu vida solo, triste, llorando mi muerte. 60 00:05:59,501 --> 00:06:01,221 Te lloraría como un descosido. 61 00:06:05,101 --> 00:06:07,701 Si no me hubieras conocido, ¿te habrías emparejado? 62 00:06:07,781 --> 00:06:09,261 No sé. ¿Qué te pasa? 63 00:06:09,341 --> 00:06:10,701 Está en todas partes. 64 00:06:10,781 --> 00:06:12,781 Todos hablan de eso en Internet, 65 00:06:12,861 --> 00:06:14,461 o aparece otro más emparejado. 66 00:06:16,021 --> 00:06:17,261 ¿Hiciste la prueba? 67 00:06:17,341 --> 00:06:19,061 - Nunca la haría. - Yo tampoco. 68 00:06:20,821 --> 00:06:22,501 ¿Por qué hablamos de este tema? 69 00:06:22,581 --> 00:06:23,701 - Por nada. - ¿Nada? 70 00:06:26,821 --> 00:06:27,941 Fue bueno hacer esto. 71 00:06:28,021 --> 00:06:30,021 Ni siquiera sé qué hicimos. 72 00:06:30,701 --> 00:06:31,821 Eres gracioso. 73 00:06:33,221 --> 00:06:35,221 Voy a darme una ducha. 74 00:07:00,341 --> 00:07:02,901 SOFÍA, 29 BARCELONA, ESPAÑA - CONECTADA 75 00:07:05,341 --> 00:07:06,221 ¡Mierda! 76 00:07:06,301 --> 00:07:07,181 ¿Hola? 77 00:07:07,261 --> 00:07:08,261 ¿Kate? 78 00:07:09,261 --> 00:07:11,421 Sofía… 79 00:07:12,461 --> 00:07:13,461 No puedo verte. 80 00:07:13,541 --> 00:07:16,301 Joder, esta puta cámara es una mierda. 81 00:07:17,101 --> 00:07:18,141 ¿Sofía? 82 00:07:21,741 --> 00:07:23,021 Hola. 83 00:07:25,461 --> 00:07:26,301 Hola. 84 00:07:27,901 --> 00:07:29,741 Entonces, somos compatibles. 85 00:07:30,981 --> 00:07:32,301 Es una locura, ¿no? 86 00:07:34,061 --> 00:07:34,981 Sí. 87 00:07:41,221 --> 00:07:44,141 Ya hay más de diez millones de personas emparejadas, 88 00:07:44,221 --> 00:07:45,981 pero el aumento de divorcios 89 00:07:46,061 --> 00:07:48,381 ha llevado a pedir que el gobierno actúe. 90 00:07:48,461 --> 00:07:54,261 The One se convirtió rápidamente en una compañía muy rica y poderosa 91 00:07:54,341 --> 00:07:57,301 que decide la suerte de millones de relaciones. 92 00:07:57,381 --> 00:07:58,261 HAZTE LA PRUEBA. 93 00:07:58,341 --> 00:08:01,101 El emparejamiento por ADN nos lleva por una senda peligrosa. 94 00:08:01,181 --> 00:08:03,701 Debemos considerar sus efectos. 95 00:08:03,781 --> 00:08:05,701 La fundadora, Rebecca Webb, 96 00:08:05,781 --> 00:08:08,221 parece creer que The One es intocable, 97 00:08:08,301 --> 00:08:11,301 pero todos conocemos a gente con matrimonios destruidos. 98 00:08:11,381 --> 00:08:13,301 Todos hemos visto ese dolor. 99 00:08:14,181 --> 00:08:16,661 El gobierno debe considerar seriamente 100 00:08:16,741 --> 00:08:19,621 si podemos permitir que el emparejamiento por ADN continúe. 101 00:08:19,701 --> 00:08:20,661 BIENVENIDOS 102 00:08:25,581 --> 00:08:28,221 EL EMPAREJAMIENTO ES UNA ABERRACIÓN 103 00:08:30,221 --> 00:08:33,141 Marketing intenta elegir la foto del dosier de prensa. 104 00:08:33,221 --> 00:08:34,261 Muéstrame. 105 00:08:36,901 --> 00:08:38,061 Esa. 106 00:08:38,741 --> 00:08:40,181 Está Damien, y descontento. 107 00:08:40,261 --> 00:08:41,741 Como siempre. 108 00:08:48,781 --> 00:08:49,741 Damien. 109 00:08:49,821 --> 00:08:52,221 - ¿Viste la conferencia de prensa? - Sí. 110 00:08:52,301 --> 00:08:55,381 No sé qué le pasa a esa mujer. Nos ataca. 111 00:08:56,181 --> 00:08:58,861 Si el gobierno restringe el uso de ADN, 112 00:08:58,941 --> 00:09:00,061 estamos jodidos. 113 00:09:00,141 --> 00:09:03,261 No me disculparé por ayudar a millones a encontrar el amor. 114 00:09:03,341 --> 00:09:06,301 Si la gente estuviera feliz con sus relaciones, 115 00:09:06,381 --> 00:09:07,781 no habrían hecho la prueba. 116 00:09:07,861 --> 00:09:09,061 La gente quiere creer 117 00:09:09,141 --> 00:09:11,421 que sus problemas son culpa de otro. 118 00:09:12,301 --> 00:09:13,541 ¿Y ese otro soy yo? 119 00:09:13,621 --> 00:09:15,621 Eres tú, son los inmigrantes… 120 00:09:15,701 --> 00:09:17,541 Cualquiera que no sea ellos. 121 00:09:18,621 --> 00:09:20,021 Tenemos que parar esto. 122 00:09:20,101 --> 00:09:21,501 ¿Y cómo lo hacemos? 123 00:09:21,581 --> 00:09:22,821 Sabes que te respeto, 124 00:09:23,381 --> 00:09:26,221 pero si peligra mi inversión en esta compañía, 125 00:09:26,301 --> 00:09:28,581 te lanzaré por la borda. 126 00:09:28,661 --> 00:09:30,501 Al menos sé dónde estoy parada. 127 00:09:31,821 --> 00:09:33,661 Harán una evaluación independiente. 128 00:09:33,741 --> 00:09:35,781 Revisarán cómo fundaste la compañía. 129 00:09:35,861 --> 00:09:36,781 ¿Y sabes qué? 130 00:09:36,861 --> 00:09:39,621 Presiento que no quieres que pase eso. 131 00:09:39,701 --> 00:09:41,261 Así que resuélvelo. 132 00:09:57,181 --> 00:10:00,061 Ya hay más de diez millones de personas emparejadas, 133 00:10:00,581 --> 00:10:02,981 y ellos son los defensoresmás fervientes. 134 00:10:03,621 --> 00:10:08,301 Los críticos argumentan que The One desestabiliza la institución matrimonial. 135 00:10:08,381 --> 00:10:10,821 A pesar de la oposición creciente… 136 00:10:10,901 --> 00:10:12,301 THE ONE DEFIENDE EL EMPAREJAMIENTO 137 00:10:12,381 --> 00:10:14,501 …Rebecca Webb, fundadora y directora, 138 00:10:14,581 --> 00:10:16,821 se niega a hacer concesiones. 139 00:10:21,381 --> 00:10:22,901 Tendremos que reprogramar. 140 00:10:22,981 --> 00:10:25,341 Sé que no es el momento, pero quería preguntarle 141 00:10:25,421 --> 00:10:27,341 algunas cosas más para el artículo. 142 00:10:27,421 --> 00:10:31,301 Prometo que no habrá nada sobre legislación gubernamental. 143 00:10:32,301 --> 00:10:33,621 Tiene diez minutos. 144 00:10:37,941 --> 00:10:41,141 Quería hablar de su creación del emparejamiento. 145 00:10:41,221 --> 00:10:43,861 No lo creamos, lo descubrimos. 146 00:10:43,941 --> 00:10:45,621 Siempre estuvo ahí. 147 00:10:45,701 --> 00:10:48,181 Solo ideamos una forma de encontrarlo. 148 00:10:48,741 --> 00:10:52,301 Habla en plural. ¿Se refiere a usted y James Whiting? 149 00:10:52,381 --> 00:10:55,021 En esos tiempos, ambos hacían sus doctorados. 150 00:10:58,421 --> 00:11:00,181 Todo era mucho más simple entonces. 151 00:11:01,101 --> 00:11:04,101 El emparejamiento era solo una idea, una visión. 152 00:11:04,901 --> 00:11:06,581 Queríamos cambiar el mundo. 153 00:11:07,421 --> 00:11:10,341 Ahora paso casi todo mi tiempo con abogados y contadores. 154 00:11:10,421 --> 00:11:12,221 ¿Por eso James dejó la compañía? 155 00:11:14,101 --> 00:11:15,221 En gran parte. 156 00:11:15,301 --> 00:11:17,461 A él solo le interesaba la ciencia. 157 00:11:17,541 --> 00:11:18,661 ¿Aún lo ve? 158 00:11:19,261 --> 00:11:20,101 No. 159 00:11:21,421 --> 00:11:23,221 Hay rumores de que se pelearon. 160 00:11:24,261 --> 00:11:26,421 Sé que la gente querría creer eso. 161 00:11:26,501 --> 00:11:27,421 No es verdad. 162 00:11:28,381 --> 00:11:29,701 ¿Qué hace James ahora? 163 00:11:30,341 --> 00:11:31,861 No sé, pregúnteselo. 164 00:11:31,941 --> 00:11:32,941 Intenté llamarlo. 165 00:11:33,021 --> 00:11:35,061 No quiere atenderme. 166 00:11:35,701 --> 00:11:37,461 Sentirá que pasó a otra cosa. 167 00:11:37,541 --> 00:11:39,141 No logro entender 168 00:11:39,221 --> 00:11:43,341 por qué alguien abandonaría un negocio de miles de millones de libras. 169 00:11:44,621 --> 00:11:48,221 Nunca se trató del dinero, para ninguno de los dos. 170 00:11:53,781 --> 00:11:56,781 DOS AÑOS ANTES 171 00:11:58,221 --> 00:11:59,061 El amor idílico. 172 00:11:59,141 --> 00:12:01,021 No es amor. Él no la ama. 173 00:12:01,101 --> 00:12:01,981 ¿Cómo sabes? 174 00:12:02,061 --> 00:12:04,141 Porque me miró los pechos en la barra. 175 00:12:04,221 --> 00:12:05,061 Los tipos hacen eso. 176 00:12:05,141 --> 00:12:07,141 Es mirar vidrieras, buscar zapatos. 177 00:12:08,061 --> 00:12:09,461 Sabes a qué me refiero. 178 00:12:09,541 --> 00:12:11,541 Le dice que la ama para encamarse. 179 00:12:11,621 --> 00:12:13,101 Sí, es muy probable. 180 00:12:14,341 --> 00:12:16,861 Colaboré con una investigación para medir el amor 181 00:12:16,941 --> 00:12:19,301 monitoreando cambios bioquímicos en el cerebro. 182 00:12:20,181 --> 00:12:21,221 ¿Lo mediste? 183 00:12:21,981 --> 00:12:22,981 ¿Mediste el amor? 184 00:12:23,061 --> 00:12:26,181 Sí, los niveles de estrógeno y testosterona, 185 00:12:26,261 --> 00:12:28,021 adrenalina, dopamina y serotonina. 186 00:12:28,101 --> 00:12:30,141 Conoces a alguien, y suben. Eso es amor. 187 00:12:30,221 --> 00:12:32,941 ¿Puedes hacer una prueba para ver si te aman? 188 00:12:33,941 --> 00:12:36,421 Supongo. ¿Y si da negativa? 189 00:12:36,501 --> 00:12:39,221 No pierdes el tiempo. Te despides y sigues adelante. 190 00:12:39,301 --> 00:12:41,701 Te despides y sigues… ¡Dios! 191 00:12:42,421 --> 00:12:43,541 ¿Le agarró la teta? 192 00:12:44,381 --> 00:12:45,461 - Hola. - ¿Qué tal? 193 00:12:45,541 --> 00:12:46,661 Disculpen, el trabajo. 194 00:12:46,741 --> 00:12:48,781 Prueba la talla de los zapatos. 195 00:12:48,861 --> 00:12:49,941 Los zapatos son pechos. 196 00:12:51,221 --> 00:12:53,101 Parece que tengo que ponerme al día. 197 00:12:58,941 --> 00:13:00,221 ¡Es lo que digo! 198 00:13:20,621 --> 00:13:21,701 Él no te ama. 199 00:13:23,181 --> 00:13:24,061 ¿Disculpa? 200 00:13:24,141 --> 00:13:25,021 Tu novio. 201 00:13:25,101 --> 00:13:26,861 Te dirá que te ama, pero es falso. 202 00:13:27,981 --> 00:13:29,741 Mereces mucho más. 203 00:13:36,381 --> 00:13:38,821 Trabajar en una compañía farmacéutica 204 00:13:38,901 --> 00:13:40,141 no es traición. 205 00:13:40,221 --> 00:13:41,541 De alguna manera sí. Dile. 206 00:13:41,621 --> 00:13:43,741 Estoy quebrada. ¿Me pagas el alquiler? 207 00:13:43,821 --> 00:13:48,021 ¿Ves? No soy un traidor. Soy un compañero de vivienda fabuloso. 208 00:13:48,101 --> 00:13:49,781 - Por supuesto. - Gracias. 209 00:13:49,861 --> 00:13:50,901 ¿Qué quiere ese? 210 00:13:51,701 --> 00:13:53,181 ¿Le dijiste algo a mi novia? 211 00:13:53,261 --> 00:13:55,221 Solo estamos tomando algo… 212 00:13:55,301 --> 00:13:57,901 Cierra el pico. ¿Qué le dijiste? 213 00:13:57,981 --> 00:14:00,581 - Le dije que no la amabas. - ¿Cómo podrías saberlo? 214 00:14:00,661 --> 00:14:04,581 ¿La amas, entonces? ¿Cómo se siente? 215 00:14:05,941 --> 00:14:08,381 No reconocerías ni una cagadera de amor. 216 00:14:08,461 --> 00:14:09,421 Puta estúpida. 217 00:14:09,501 --> 00:14:10,421 ¿Estúpida? 218 00:14:11,421 --> 00:14:14,461 Tiene un doctorado en bioinformática y biología de sistemas. 219 00:14:14,541 --> 00:14:16,341 Está muy lejos de ser estúpida. 220 00:14:17,301 --> 00:14:18,461 ¡Dios mío! 221 00:14:25,261 --> 00:14:26,341 Lo lamento mucho. 222 00:14:28,501 --> 00:14:30,701 "No reconocerías ni una cagadera de amor". 223 00:14:31,861 --> 00:14:33,141 ¿Qué me pasa? 224 00:14:38,061 --> 00:14:39,461 Estás sangrando otra vez. 225 00:14:48,141 --> 00:14:49,701 No tenías que defenderme. 226 00:14:49,781 --> 00:14:51,781 No, es cierto. Disculpa. 227 00:14:51,861 --> 00:14:54,581 Estaba por darle una paliza yo misma. 228 00:14:57,181 --> 00:14:58,341 Fue lindo de tu parte. 229 00:14:58,421 --> 00:15:00,541 ¿No me convierte en un idiota sexista? 230 00:15:01,381 --> 00:15:02,381 No. 231 00:15:07,421 --> 00:15:09,541 Vamos a casa. Pediré un Uber. 232 00:15:15,901 --> 00:15:17,061 ¿Todo bien? 233 00:15:17,141 --> 00:15:18,301 Gracias. 234 00:15:18,381 --> 00:15:21,701 Tenemos el análisis forense inicial del tipo que sacaron del río. 235 00:15:21,781 --> 00:15:24,861 Creen que estuvo en el agua al menos un año, quizá más. 236 00:15:24,941 --> 00:15:27,141 Traumas en cráneo, costillas y esternón. 237 00:15:27,221 --> 00:15:30,021 ¿Fue herido en el río? Quizá lo atropelló una lancha. 238 00:15:30,101 --> 00:15:32,541 No está claro, pero harán más pruebas. 239 00:15:32,621 --> 00:15:37,221 En el archivo de su desaparición no hay mucho. Hay presunción de suicidio. 240 00:15:38,701 --> 00:15:41,101 INVESTIGACIÓN POR DESAPARICIÓN 241 00:15:54,581 --> 00:15:56,821 - Hola. - Hola. ¿Qué tal el yoga? 242 00:15:56,901 --> 00:15:58,221 Bien. Difícil. 243 00:15:58,301 --> 00:15:59,901 Debería unirme alguna vez. 244 00:16:00,501 --> 00:16:01,701 Lo odiarías. 245 00:16:02,261 --> 00:16:05,261 La mujer junto a mí puso un santuario en su estera. 246 00:16:06,221 --> 00:16:07,221 Son ejercicios. 247 00:16:07,301 --> 00:16:09,301 Es un viaje de respiración espiritual. 248 00:16:09,381 --> 00:16:11,381 Le reza a Shiva. 249 00:16:11,461 --> 00:16:14,061 Yo sudo, jadeo e intento no tirarme un pedo. 250 00:16:14,141 --> 00:16:15,301 Preciosa imagen. 251 00:16:16,781 --> 00:16:18,181 ¿En qué estás trabajando? 252 00:16:19,941 --> 00:16:22,141 En el artículo sobre Rebecca Webb. 253 00:16:23,621 --> 00:16:26,301 ¿Viste las fotos de Rob y su pareja en Facebook? 254 00:16:26,381 --> 00:16:27,701 No podías no verlas. 255 00:16:27,781 --> 00:16:30,141 Parece que no habla ni una palabra del idioma. 256 00:16:30,221 --> 00:16:31,501 No se dedican a hablar. 257 00:16:32,421 --> 00:16:33,781 Él y Lucy se veían sólidos. 258 00:16:33,861 --> 00:16:36,661 ¡Lo eran! Él se hizo la prueba de compatibilidad. 259 00:16:36,741 --> 00:16:39,141 Es como una secta. Están todos locos. 260 00:16:43,421 --> 00:16:44,541 ¿Qué es eso? 261 00:16:44,621 --> 00:16:46,541 Aceite WD-40. Reparé tu bicicleta. 262 00:16:46,621 --> 00:16:48,701 ¡Gracias! Apestas. 263 00:16:48,781 --> 00:16:51,341 ¿De una forma viril, sexi y aceitosa? 264 00:16:51,421 --> 00:16:52,421 No. 265 00:17:10,501 --> 00:17:11,581 Te amo. 266 00:17:21,381 --> 00:17:24,861 ¿Qué diferencia hay entre un tomate normal y uno corazón de buey? 267 00:17:24,941 --> 00:17:27,621 Los de corazón de buey son más grandes, como un buey. 268 00:17:29,101 --> 00:17:31,301 No sé. ¿Cómo está Oliver? 269 00:17:32,821 --> 00:17:34,301 Creí que te gustaba. 270 00:17:34,381 --> 00:17:35,541 Sí, me gustaba. 271 00:17:38,221 --> 00:17:39,141 Hice la prueba. 272 00:17:39,741 --> 00:17:43,341 ¡No digas, carajo! Dijiste que nunca lo harías. 273 00:17:43,421 --> 00:17:44,541 Tú también. 274 00:17:44,621 --> 00:17:45,941 Yo estaba mintiendo. 275 00:17:46,021 --> 00:17:48,381 Dijiste que era una farsa, un esquema Poncey. 276 00:17:48,461 --> 00:17:49,661 Ponzi. 277 00:17:49,741 --> 00:17:52,661 Como se diga. Eres una hipócrita. 278 00:17:52,741 --> 00:17:55,021 No tuviste citas últimamente. La escena está desolada. 279 00:17:55,101 --> 00:17:56,501 Aunque aparezca alguien, 280 00:17:56,581 --> 00:17:58,621 quedas esperando un emparejamiento. 281 00:17:58,701 --> 00:17:59,541 Es tóxico. 282 00:17:59,621 --> 00:18:00,741 Sobredramatizas. 283 00:18:00,821 --> 00:18:02,061 Sí, bueno… 284 00:18:02,141 --> 00:18:03,701 Entonces, ¿quién es él? 285 00:18:05,101 --> 00:18:05,981 ¿Qué? 286 00:18:07,021 --> 00:18:07,941 Es una mujer. 287 00:18:09,341 --> 00:18:10,421 Sofía. 288 00:18:10,501 --> 00:18:11,661 Saliste con mujeres. 289 00:18:11,741 --> 00:18:15,221 Sí… Supongo que creí que me emparejaría con un hombre. 290 00:18:15,941 --> 00:18:16,781 ¿Qué tal? 291 00:18:18,541 --> 00:18:22,221 Ella vive en Barcelona, así que solo nos conocimos en línea, 292 00:18:23,501 --> 00:18:27,101 pero tenemos una gran conexión. Es extraño. 293 00:18:27,181 --> 00:18:28,821 ¿Extraño y alucinante? 294 00:18:30,821 --> 00:18:31,781 Déjame verla. 295 00:18:34,861 --> 00:18:36,221 Es preciosa. 296 00:18:36,781 --> 00:18:38,541 Es preciosa en serio. 297 00:18:38,621 --> 00:18:41,901 Sí, y viene a Londres el jueves, y estoy aterrada. 298 00:18:41,981 --> 00:18:43,541 Alguien tendrá sexo. 299 00:18:44,901 --> 00:18:47,101 ¿Podemos buscar algo de ajo? 300 00:18:47,701 --> 00:18:48,541 Sexi. 301 00:18:49,101 --> 00:18:51,181 EL EMPAREJAMIENTO ES UNA ABERRACIÓN 302 00:18:59,421 --> 00:19:02,021 Averigua sobre el tipo de la pancarta. 303 00:19:02,101 --> 00:19:03,141 Bien. 304 00:20:02,701 --> 00:20:04,381 Puedo esperar a que termine. 305 00:20:04,461 --> 00:20:05,381 Muy considerada. 306 00:20:07,421 --> 00:20:10,941 ¿Realmente cree que ganará votos 307 00:20:11,021 --> 00:20:12,341 negando el amor verdadero? 308 00:20:12,421 --> 00:20:13,461 Ganaremos los votos 309 00:20:13,541 --> 00:20:15,581 de aquellos con matrimonios destrozados. 310 00:20:15,661 --> 00:20:16,821 ¿Eso no pasaba antes? 311 00:20:16,901 --> 00:20:18,181 No a este ritmo. 312 00:20:18,261 --> 00:20:20,181 Es un aumento temporario. 313 00:20:20,261 --> 00:20:22,621 Caerá en picada con más emparejamientos. 314 00:20:22,701 --> 00:20:24,181 El divorcio será muy inusual. 315 00:20:24,261 --> 00:20:26,461 Es una verdadera creyente, ¿no? 316 00:20:27,901 --> 00:20:29,501 Estar con Ethan me cambió. 317 00:20:30,501 --> 00:20:32,821 Quisiera que otros vivan esa experiencia. 318 00:20:32,901 --> 00:20:34,981 Sé que empezó con intenciones nobles, 319 00:20:35,061 --> 00:20:38,981 pero no ve el daño que ha causado, o elige no verlo. 320 00:20:39,061 --> 00:20:41,981 Veo a millones que encontraron el amor verdadero. 321 00:20:42,981 --> 00:20:45,701 Quizá pensaría distinto si hubiera sido emparejada. 322 00:20:45,781 --> 00:20:47,821 Llevo casada casi 20 años. 323 00:20:47,901 --> 00:20:50,101 - ¿Felizmente? - En su mayor parte. 324 00:20:50,821 --> 00:20:53,941 Esa visión romántica idealizada del amor que difunde 325 00:20:54,541 --> 00:20:58,061 no es tan perfecta para los niños cuyos padres se separaron. 326 00:20:58,781 --> 00:21:01,501 - ¿La familia es importante para usted? - Por supuesto. 327 00:21:01,581 --> 00:21:04,101 ¿Qué sentiría si una de sus hijas fuera emparejada? 328 00:21:04,181 --> 00:21:06,381 Dependería de con quién se empareje. 329 00:21:07,621 --> 00:21:08,501 ¿Quién es este? 330 00:21:08,581 --> 00:21:11,461 Se llama Stefano Campana. Es de Génova. 331 00:21:11,541 --> 00:21:13,701 ¿Debería significar algo para mí? 332 00:21:13,781 --> 00:21:16,421 Su hija Samantha, Sam, 333 00:21:16,501 --> 00:21:17,661 él es su pareja ideal. 334 00:21:18,461 --> 00:21:21,661 Ella hizo la prueba el día que cumplió 18 años. 335 00:21:23,141 --> 00:21:25,061 Sus padres se divorciaron siendo él niño. 336 00:21:25,821 --> 00:21:29,661 Su mamá tuvo una serie de novios, la mayoría poco agradables. 337 00:21:29,741 --> 00:21:32,621 A los 14 años, no asistía a la escuela. 338 00:21:32,701 --> 00:21:34,821 Ahí comenzó a meterse en líos, 339 00:21:34,901 --> 00:21:36,181 hurtos y cosas así. 340 00:21:36,741 --> 00:21:38,581 A los 17, vendía drogas. 341 00:21:39,221 --> 00:21:40,821 Y acaba de pasar un año preso 342 00:21:40,901 --> 00:21:43,021 por golpear a una chica que le debía plata. 343 00:21:44,421 --> 00:21:47,181 Su hija aún no recibió sus detalles. 344 00:21:47,741 --> 00:21:51,781 Podría pasar toda su vida creyendo que nunca fue emparejada. 345 00:21:51,861 --> 00:21:53,701 Debería mandarla a la mierda… 346 00:21:53,781 --> 00:21:56,901 Pero no lo hará porque ama a su hija. 347 00:21:56,981 --> 00:21:59,901 Cree que está por encima de todos. 348 00:22:00,421 --> 00:22:02,941 Esa idiotez de "moverse rápido y romper cosas". 349 00:22:03,021 --> 00:22:06,461 Lo que usted rompe tiene que arreglarlo otra gente. 350 00:22:08,821 --> 00:22:11,901 Espero que su hija encuentre la felicidad con Stefano. 351 00:22:11,981 --> 00:22:12,901 De verdad. 352 00:22:47,381 --> 00:22:48,261 Hola, Nick. 353 00:22:48,341 --> 00:22:50,261 Ben Naser, el que sacaron del río, 354 00:22:50,341 --> 00:22:53,061 fue Rebecca Webb quien denunció su desaparición. 355 00:22:54,181 --> 00:22:57,301 ¿Rebecca Webb? ¿La de The One? 356 00:22:57,381 --> 00:22:59,461 Leí su declaración. Vivían juntos. 357 00:23:00,981 --> 00:23:02,141 ¿Qué quieres hacer? 358 00:23:03,541 --> 00:23:04,861 Averigua su dirección. 359 00:23:05,621 --> 00:23:07,701 - De acuerdo. Me encargo. - Gracias. 360 00:23:08,781 --> 00:23:12,301 Hablan como si nadie se hubiera divorciado antes del emparejamiento. 361 00:23:12,821 --> 00:23:14,421 Estamos en una transición. 362 00:23:15,341 --> 00:23:18,461 Quizá no deberías usar palabras como "transición". 363 00:23:18,541 --> 00:23:19,661 ¿De qué lado estás? 364 00:23:19,741 --> 00:23:22,221 - Del tuyo. Siempre. - Más te conviene. 365 00:23:23,141 --> 00:23:25,221 ¿Vas a emparejar a su hija con ese tipo 366 00:23:25,301 --> 00:23:26,701 si no hace lo que quieres? 367 00:23:27,421 --> 00:23:30,701 No si su amor por su hija supera su odio por el emparejamiento. 368 00:23:30,781 --> 00:23:31,981 ¿Qué? 369 00:23:33,261 --> 00:23:34,221 Stefano… 370 00:23:35,421 --> 00:23:36,461 Él no es su pareja ideal, 371 00:23:37,581 --> 00:23:38,901 sino un estadounidense 372 00:23:39,741 --> 00:23:44,341 que pasó un año con el Cuerpo de Paz en Nicaragua y estudia Medicina. 373 00:23:45,181 --> 00:23:46,461 Parece un buen tipo. 374 00:23:47,101 --> 00:23:48,861 No puedo creer que harías eso. 375 00:23:48,941 --> 00:23:51,341 Su mamá meterá la pata, como todo político. 376 00:23:51,421 --> 00:23:54,861 Dirá algo racista o no será lo suficientemente racista. 377 00:23:55,501 --> 00:23:58,061 La echarán, a nadie le importará su opinión, 378 00:23:58,141 --> 00:23:59,661 y su hija hallará a su pareja ideal. 379 00:23:59,741 --> 00:24:02,581 Para ese entonces, ya habrá visto la situación 380 00:24:02,661 --> 00:24:05,261 y estará muy agradecida por lo que hice por ella. 381 00:24:05,781 --> 00:24:07,301 Quizá ella no lo vea así. 382 00:24:08,021 --> 00:24:08,941 Debería. 383 00:24:09,501 --> 00:24:11,581 Deberíamos subir el límite de edad. 384 00:24:11,661 --> 00:24:13,501 Los jóvenes no saben lo que era. 385 00:24:13,581 --> 00:24:17,301 La búsqueda interminable, las citas de mierda y el sexo mediocre. 386 00:24:17,381 --> 00:24:18,381 Consentidos. 387 00:24:18,981 --> 00:24:20,221 ¿Por qué no lo haces? 388 00:24:21,421 --> 00:24:22,661 ¿Estás loco? 389 00:24:23,501 --> 00:24:25,901 El de 18 a 25 es un mercado enorme para nosotros. 390 00:24:27,621 --> 00:24:28,941 Qué cuchillos de mierda. 391 00:24:29,501 --> 00:24:30,501 Gracias. 392 00:24:30,581 --> 00:24:33,221 - ¿El aceite está caliente? - Sí. 393 00:24:33,301 --> 00:24:35,021 Fríe las cebollas. 394 00:24:39,621 --> 00:24:41,101 Agrega mantequilla. 395 00:24:41,181 --> 00:24:42,061 ¿Cuánto? 396 00:24:44,141 --> 00:24:45,021 Más que eso. 397 00:24:45,101 --> 00:24:46,301 ¿Quieres engordarme? 398 00:24:46,381 --> 00:24:48,621 No durarías cinco minutosen mi cocina. 399 00:24:48,701 --> 00:24:50,461 Ni te dejaría lavar las ollas. 400 00:24:54,341 --> 00:24:56,421 - ¿Estás meando? - Necesitaba mear. 401 00:24:56,501 --> 00:24:58,541 Intento cocinar aquí. 402 00:24:59,581 --> 00:25:00,861 ¿Así lo llamas? 403 00:25:01,421 --> 00:25:04,141 Te ves hermosa cuando cocinas mal. 404 00:25:06,501 --> 00:25:08,181 - ¿Qué es eso? - Un pimiento. 405 00:25:08,261 --> 00:25:10,021 ¿Qué dice la receta? 406 00:25:10,901 --> 00:25:12,341 "Un pimiento morrón". 407 00:25:12,421 --> 00:25:14,341 Eso no es un pimiento morrón. 408 00:25:14,421 --> 00:25:17,501 Los pimientos morrones son más dulces y más aromáticos. 409 00:25:17,581 --> 00:25:19,061 ¿Me hiciste una mueca? 410 00:25:19,701 --> 00:25:20,621 No. 411 00:25:21,181 --> 00:25:23,021 Si estuviera ahí, te abofetearía. 412 00:25:23,101 --> 00:25:25,181 Me gustaría verte intentarlo. 413 00:25:25,901 --> 00:25:27,301 No quemes las cebollas. 414 00:25:27,381 --> 00:25:28,341 ¡Mierda! 415 00:25:29,581 --> 00:25:30,581 ¡No! 416 00:25:36,261 --> 00:25:37,221 Está la policía. 417 00:25:41,301 --> 00:25:42,461 ¿Qué quieren? 418 00:25:42,541 --> 00:25:44,661 No lo dijeron. Quieren hablar contigo. 419 00:25:47,621 --> 00:25:48,621 ¿Quieres que vaya? 420 00:25:49,461 --> 00:25:50,821 No, está bien. 421 00:26:12,501 --> 00:26:15,901 Hola, soy la inspectora Kate Saunders. Él es el oficial Nick Gedny. 422 00:26:16,861 --> 00:26:18,621 - Siéntense, por favor. - Gracias. 423 00:26:20,821 --> 00:26:21,701 Entonces, 424 00:26:23,021 --> 00:26:24,021 ¿de qué se trata? 425 00:26:26,101 --> 00:26:29,021 Usted denunció la desaparición de Ben Naser el año pasado. 426 00:26:30,061 --> 00:26:33,701 Ayer encontramos su cuerpo en el Támesis. 427 00:26:34,501 --> 00:26:35,461 Lo lamento mucho. 428 00:26:37,901 --> 00:26:39,061 ¿Seguro que es él? 429 00:26:39,661 --> 00:26:40,861 El ADN coincide 430 00:26:40,941 --> 00:26:43,061 con la muestra tomada cuando desapareció. 431 00:26:43,781 --> 00:26:44,861 Es él. 432 00:26:46,381 --> 00:26:47,941 ¿Cómo murió? 433 00:26:48,021 --> 00:26:50,141 Aún esperamos los resultados del análisis. 434 00:26:50,221 --> 00:26:51,981 Sé que estará conmocionada, 435 00:26:52,541 --> 00:26:54,421 pero necesitamos hacerle preguntas. 436 00:26:54,501 --> 00:26:55,581 ¿Está bien? 437 00:26:58,021 --> 00:27:00,541 En la declaración denunciando su desaparición, 438 00:27:00,621 --> 00:27:03,461 dijo que lo había visto por última vez el 11 de enero. 439 00:27:04,181 --> 00:27:05,381 ¿Cómo lo vio? 440 00:27:09,021 --> 00:27:10,621 No estaba bien. 441 00:27:11,461 --> 00:27:13,901 - Llevaba tiempo mal. - ¿A qué se refiere? 442 00:27:15,541 --> 00:27:17,061 Tomaba antidepresivos. 443 00:27:17,141 --> 00:27:19,661 ¿Cuándo empezó a pensar que algo estaba mal? 444 00:27:20,221 --> 00:27:21,261 Ese día, 445 00:27:22,461 --> 00:27:24,301 Ben no contestaba el teléfono. 446 00:27:25,181 --> 00:27:26,341 Estaba preocupada. 447 00:27:27,741 --> 00:27:30,141 Cuando a la mañana siguiente aún no sabía de él, 448 00:27:30,221 --> 00:27:31,621 llamé a la policía. 449 00:27:33,541 --> 00:27:35,701 ¿Cómo describiría su relación con Ben? 450 00:27:38,141 --> 00:27:40,901 Éramos amigos. Éramos compañeros de vivienda. 451 00:27:41,541 --> 00:27:43,101 - ¿Eran cercanos? - Sí. 452 00:27:44,501 --> 00:27:45,461 Muy cercanos. 453 00:27:46,221 --> 00:27:47,821 ¿Tenían relaciones sexuales? 454 00:27:50,021 --> 00:27:50,941 No. 455 00:27:55,061 --> 00:27:57,941 Disculpen. Necesitaré un momento. 456 00:27:58,021 --> 00:27:59,341 Por supuesto, está bien. 457 00:28:30,901 --> 00:28:33,341 - Perdón por hacerlos esperar. - ¿Ella está bien? 458 00:28:33,421 --> 00:28:36,301 Necesitará un tiempo antes de responder más preguntas. 459 00:28:36,381 --> 00:28:39,301 Si contactan a su asistente, él podrá organizar una cita. 460 00:28:39,901 --> 00:28:41,021 Está bien. Gracias. 461 00:28:41,541 --> 00:28:42,781 Los acompaño. 462 00:28:54,261 --> 00:28:57,021 No es como se ve por televisión, ¿verdad? 463 00:28:57,101 --> 00:28:58,181 Se ve diferente. 464 00:28:59,181 --> 00:29:01,101 ¿Has pensado en hacerte emparejar? 465 00:29:01,181 --> 00:29:02,301 Por favor. 466 00:29:02,381 --> 00:29:04,701 Mi novia espera nuestro primer hijo. 467 00:29:06,341 --> 00:29:09,181 No digo que nunca haya sentido curiosidad. 468 00:29:17,301 --> 00:29:18,261 ¿Tienes 469 00:29:18,861 --> 00:29:21,741 ganas de ir a un concierto el fin de semana? 470 00:29:22,301 --> 00:29:23,861 A mi amigo le sobra una entrada. 471 00:29:24,741 --> 00:29:26,781 No puedo, debo visitar a mis padres. 472 00:29:26,861 --> 00:29:27,941 ¿Es así de grave? 473 00:29:29,101 --> 00:29:31,781 Mi papá critica todo lo que hace mi mamá. 474 00:29:31,861 --> 00:29:34,901 Ella renunció a hacer nada por sí misma. 475 00:29:35,461 --> 00:29:37,341 Ni siquiera carga gasolina al auto. 476 00:29:37,981 --> 00:29:39,741 Pondría la gasolina equivocada. 477 00:29:40,661 --> 00:29:41,901 Es como una niña. 478 00:29:42,461 --> 00:29:44,741 La forma en que él la mira y le habla… 479 00:29:45,461 --> 00:29:46,821 Él la detesta por eso. 480 00:29:48,101 --> 00:29:49,061 Es un acosador. 481 00:29:51,501 --> 00:29:52,981 ¿Por qué siguen juntos? 482 00:29:53,701 --> 00:29:55,781 Supongo que le temen a estar solos. 483 00:29:57,501 --> 00:30:00,621 ¿A qué le temes tú? 484 00:30:00,701 --> 00:30:02,061 A ser como mis padres. 485 00:30:13,421 --> 00:30:16,221 No vas a convertirte en tus padres. Simplemente, 486 00:30:16,301 --> 00:30:17,901 tienes que permitirte ser feliz. 487 00:30:18,981 --> 00:30:20,341 Eres muy dura contigo. 488 00:30:21,621 --> 00:30:22,981 A veces, 489 00:30:23,941 --> 00:30:25,461 hay que darse un respiro. 490 00:30:27,221 --> 00:30:28,341 Nadie es perfecto. 491 00:30:29,581 --> 00:30:30,821 Quizá no deban serlo. 492 00:30:32,461 --> 00:30:34,101 Igual pueden hacerte feliz. 493 00:30:35,261 --> 00:30:36,381 ¿Puedo escupir? 494 00:30:40,101 --> 00:30:41,621 ¿Ensayaste eso? 495 00:30:42,661 --> 00:30:44,661 Sí, quizá un poquito. 496 00:30:47,301 --> 00:30:51,341 - Fue muy dulce. - De acuerdo. 497 00:30:52,421 --> 00:30:55,781 Bueno, piénsalo. 498 00:30:56,381 --> 00:30:57,301 Eso haré. 499 00:31:02,341 --> 00:31:03,261 Gracias. 500 00:31:20,701 --> 00:31:25,221 Estuvimos analizando si debemos regular el uso comercial del ADN. 501 00:31:25,781 --> 00:31:29,021 Es un tema complicado y controvertido 502 00:31:29,101 --> 00:31:32,221 con convicciones muy firmes de ambos lados del debate. 503 00:31:32,301 --> 00:31:34,421 Yo llegué a la conclusión 504 00:31:35,101 --> 00:31:38,541 de que la regulación le causaría un daño a desarrollos prometedores 505 00:31:38,621 --> 00:31:40,861 para el tratamiento de enfermedades graves. 506 00:31:41,701 --> 00:31:47,421 El gobierno decidió no aprobar ninguna nueva legislación por el momento. 507 00:31:48,421 --> 00:31:49,621 Eso es bueno, ¿no? 508 00:31:50,621 --> 00:31:51,701 ¿No te alegra? 509 00:31:52,421 --> 00:31:55,261 Sí, pero no sé qué hizo Rebecca para conseguirlo. 510 00:31:55,341 --> 00:31:56,941 Es temeraria. 511 00:31:57,021 --> 00:31:59,541 Tarde o temprano, uno de sus trucos va a explotar. 512 00:31:59,621 --> 00:32:00,901 ¿Qué vas a hacer? 513 00:32:01,901 --> 00:32:03,381 Ya está sucediendo. 514 00:32:03,941 --> 00:32:04,981 ¿Estás libre mañana? 515 00:32:05,821 --> 00:32:06,861 Ya tengo planes. 516 00:32:08,461 --> 00:32:09,621 Puedo verte el jueves. 517 00:32:09,701 --> 00:32:10,741 Te mensajeo. 518 00:32:20,741 --> 00:32:21,901 Te ves cansada. 519 00:32:21,981 --> 00:32:23,301 Necesito dormir. 520 00:32:24,501 --> 00:32:26,861 Mañana a esta hora estaré en Londres contigo. 521 00:32:27,901 --> 00:32:29,061 Sí. 522 00:32:29,141 --> 00:32:30,301 ¿Tienes miedo? 523 00:32:31,301 --> 00:32:33,381 Un poco. ¿Y tú? 524 00:32:34,661 --> 00:32:35,621 Un poco. 525 00:32:36,701 --> 00:32:38,061 ¿Y si no es lo mismo? 526 00:32:39,101 --> 00:32:41,141 Será mejor. Te lo prometo. 527 00:32:43,421 --> 00:32:46,701 ¿Qué dirá tu familia cuando sepa que tu pareja ideal es una mujer? 528 00:32:47,941 --> 00:32:49,621 Saben que salgo con mujeres. 529 00:32:50,701 --> 00:32:52,701 ¿Cómo reaccionó tu familia contigo? 530 00:32:54,021 --> 00:32:55,141 Cuando me destapé, 531 00:32:55,661 --> 00:32:57,661 mis padres estaban muertos. 532 00:32:58,261 --> 00:33:00,101 No había nadie a quien revelárselo. 533 00:33:00,181 --> 00:33:01,621 Dios, lo lamento mucho. 534 00:33:03,701 --> 00:33:05,901 Me gustaría estar ahí para abrazarte. 535 00:33:08,021 --> 00:33:09,461 Puedes abrazarme mañana. 536 00:33:10,181 --> 00:33:12,301 Y quizá hagamos más que abrazarnos. 537 00:33:14,941 --> 00:33:16,381 Te avergoncé. 538 00:33:17,981 --> 00:33:20,141 Nunca me había sentido así. 539 00:33:20,941 --> 00:33:22,621 Es igual para mí. 540 00:33:23,501 --> 00:33:25,621 ¿Nunca te enamoraste? 541 00:33:25,701 --> 00:33:26,861 No así. 542 00:33:28,221 --> 00:33:29,381 Duérmete. 543 00:33:31,261 --> 00:33:32,981 Te veo mañana. 544 00:33:33,541 --> 00:33:34,781 Así es. 545 00:33:56,901 --> 00:33:59,501 El patólogo dice que el hueso se rompió de una forma 546 00:33:59,581 --> 00:34:02,421 compatible con una caída, no una colisión con una lancha. 547 00:34:02,501 --> 00:34:05,221 - Murió antes de llegar al río. - Eso parece. 548 00:34:07,061 --> 00:34:09,421 - Registros telefónicos y redes sociales. - Sí. 549 00:34:10,981 --> 00:34:13,101 Y pide otra entrevista con Rebecca Webb. 550 00:34:13,181 --> 00:34:14,141 De acuerdo. 551 00:34:15,421 --> 00:34:17,381 - ¿Estás bien? - Sí. 552 00:34:20,181 --> 00:34:22,421 Llamó un tal oficial Gedny. 553 00:34:22,501 --> 00:34:25,941 Quiere reunirse contigo. Dijo que sabías de qué se trataba. 554 00:34:27,661 --> 00:34:29,661 ¿Le digo que estás demasiado ocupada? 555 00:34:31,061 --> 00:34:33,781 - No, organízalo para la semana próxima. - Sí. 556 00:34:36,421 --> 00:34:38,901 Damas y caballeros, ¡Rebecca Webb! 557 00:35:00,381 --> 00:35:01,941 VUELO BV 2195 DESDE BARCELONA ATERRIZADO 558 00:36:16,301 --> 00:36:18,101 Hola, soy yo. 559 00:36:19,941 --> 00:36:21,061 Estoy en el bar. 560 00:36:21,781 --> 00:36:23,741 Quizá te perdiste o algo así. 561 00:36:24,941 --> 00:36:25,901 Llámame. 562 00:36:51,821 --> 00:36:53,501 - ¿Ocupado? - Sí. 563 00:36:53,581 --> 00:36:55,621 Ben llamó. Puede esta noche. 564 00:37:00,421 --> 00:37:01,461 Otras noticias, 565 00:37:02,541 --> 00:37:03,661 Emily y yo rompimos. 566 00:37:04,901 --> 00:37:05,741 ¿Por qué? 567 00:37:05,821 --> 00:37:08,621 Uno de sus amigos me vio en una aplicación de citas. 568 00:37:08,701 --> 00:37:10,181 ¿Estabas viendo a otras? 569 00:37:10,261 --> 00:37:12,941 No, estaba viendo qué otras posibilidades había. 570 00:37:15,621 --> 00:37:16,661 Soy un idiota. 571 00:37:17,341 --> 00:37:19,341 - Sí, eso eres. - Sí. 572 00:37:22,501 --> 00:37:25,341 - Lo lamento. Me agradaba. - Sí, a mí también. 573 00:37:30,821 --> 00:37:32,381 Leí tu artículo, 574 00:37:32,461 --> 00:37:36,381 "Metilación feromonal en el ADN de la hormiga colorada". Lindo título. 575 00:37:37,061 --> 00:37:38,141 Sí, me pareció. 576 00:37:38,221 --> 00:37:42,021 ¿Dices que el reconocimiento de parejas depende de hidrocarburos cuticulares? 577 00:37:42,941 --> 00:37:44,621 ¿Lo hablamos ahora? Está bien. 578 00:37:45,421 --> 00:37:47,621 Más que eso. Mutaciones genéticas idénticas 579 00:37:47,701 --> 00:37:50,221 producen HCC iguales. Afecta su conducta. 580 00:37:50,301 --> 00:37:53,541 ¿Una hormiga responde a otra por compartir mutaciones de ADN? 581 00:37:53,621 --> 00:37:57,101 Sí. Por eso trabajan en una colonia. Comparten un lazo irresistible. 582 00:37:58,021 --> 00:38:00,741 ¿Es lo que te pasa con las chicas de tu aplicación? 583 00:38:02,221 --> 00:38:04,501 El sexo es bueno. A veces. 584 00:38:04,581 --> 00:38:06,821 Una chica quería que me sentara en… 585 00:38:06,901 --> 00:38:08,381 No quiero saberlo. 586 00:38:10,781 --> 00:38:13,301 Ben me invitó a la boda de Jez y Emma. 587 00:38:13,381 --> 00:38:14,421 ¿Como su pareja? 588 00:38:14,981 --> 00:38:15,941 Su acompañante. 589 00:38:16,021 --> 00:38:18,621 - Así le dices si no tienes sexo. - Cállate. 590 00:38:19,701 --> 00:38:20,981 ¿Qué debería hacer? 591 00:38:22,101 --> 00:38:24,181 Ten sexo con él o quítale la ilusión. 592 00:38:26,941 --> 00:38:27,901 No sé. 593 00:38:27,981 --> 00:38:30,101 A veces pienso que seríamos buena pareja. 594 00:38:30,181 --> 00:38:33,261 Dios mío. Vas a partirle el corazón. 595 00:38:35,381 --> 00:38:37,261 Estoy esforzándome para evitarlo. 596 00:38:55,061 --> 00:38:55,941 ¿Qué pasa? 597 00:38:57,101 --> 00:38:59,861 No puedo parar de pensar en tus hormigas. 598 00:39:01,101 --> 00:39:04,381 ¿Llamas a las 3:00 a. m. para hablar de hormigas? ¿Es un chiste? 599 00:39:04,461 --> 00:39:07,901 Una variación genética particular da un perfil químico particular. 600 00:39:07,981 --> 00:39:10,181 La misma variación, el mismo perfil de HCC. 601 00:39:11,021 --> 00:39:12,021 Sí, ¿entonces? 602 00:39:12,621 --> 00:39:14,581 ¿Y si fuera lo mismo para los humanos? 603 00:39:14,661 --> 00:39:17,261 Solo tienes que conocer a la persona indicada. 604 00:39:17,341 --> 00:39:19,941 Sí, en teoría es posible, 605 00:39:20,021 --> 00:39:23,421 pero los HCC son el principal medio de comunicación de las hormigas. 606 00:39:23,501 --> 00:39:25,621 Nosotros tenemos lenguaje, cultura, gestos. 607 00:39:25,701 --> 00:39:26,621 Mayor complejidad. 608 00:39:26,701 --> 00:39:29,861 Pero ¿y si nuestro HCC determinara esas cosas? 609 00:39:29,941 --> 00:39:33,101 Quizá deberíamos prestar más atención a nuestro perfil químico. 610 00:40:00,781 --> 00:40:01,621 ¿Hola? 611 00:40:01,701 --> 00:40:03,981 ¿Quién habla? ¿Dónde está Sofía? 612 00:40:53,181 --> 00:40:56,381 Cruzó la calle mirando en la dirección equivocada. 613 00:40:58,821 --> 00:41:00,061 ¿Va a ponerse bien? 614 00:41:00,901 --> 00:41:03,581 Tuvo un trauma cerebral. 615 00:41:04,341 --> 00:41:07,381 Aún no podemos determinar posibles efectos a largo plazo. 616 00:41:16,061 --> 00:41:17,461 ¿Qué hará la policía? 617 00:41:18,541 --> 00:41:20,181 Depende del análisis forense. 618 00:41:23,221 --> 00:41:24,861 Debemos proteger a Ethan. 619 00:41:25,861 --> 00:41:27,861 No puedo dejar que quede involucrado. 620 00:41:28,581 --> 00:41:30,501 James es quien debe preocuparte. 621 00:41:31,501 --> 00:41:33,861 Piensa qué quieres hacer con él. 622 00:42:01,061 --> 00:42:02,061 Rebecca. 623 00:42:03,101 --> 00:42:04,501 La policía vino a verme. 624 00:42:06,061 --> 00:42:07,141 Lo encontraron. 625 00:42:08,501 --> 00:42:09,621 Encontraron a Ben. 626 00:42:12,541 --> 00:42:13,581 ¿Qué dijeron? 627 00:42:14,181 --> 00:42:16,501 Intentan determinar la causa de muerte. 628 00:42:17,301 --> 00:42:19,181 Habrá una investigación. 629 00:42:25,381 --> 00:42:26,501 Tenemos que vernos. 630 00:42:39,341 --> 00:42:43,021 THE ONE UN MILLÓN DE EMPAREJAMIENTOS 631 00:42:49,101 --> 00:42:50,501 BASADA EN LA NOVELA "ERES TÚ" DE JOHN MARRS 632 00:43:16,861 --> 00:43:21,861 Subtítulos: Gustavo Reig