1 00:00:06,101 --> 00:00:07,861 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:12,781 --> 00:01:16,221 Toivottakaa tervetulleeksi The Onen perustaja ja johtaja - 3 00:01:17,021 --> 00:01:18,221 Rebecca Webb! 4 00:01:20,461 --> 00:01:22,901 Haluan kertoa teille salaisuuden. 5 00:01:24,381 --> 00:01:28,101 Vanhempani vihaavat toisiaan. 6 00:01:29,141 --> 00:01:32,301 Älkää ymmärtäkö väärin. He olivat loistavat vanhemmat. 7 00:01:32,381 --> 00:01:35,701 Arvostan heidän apuaan. 8 00:01:35,781 --> 00:01:37,221 He rakastivat minua. 9 00:01:37,301 --> 00:01:39,261 Mutta eivät vain toisiaan. 10 00:01:40,261 --> 00:01:42,021 Pidin sitä normaalina. 11 00:01:42,541 --> 00:01:44,621 Valtaosalle se onkin. 12 00:01:44,701 --> 00:01:45,901 Niin. 13 00:01:45,981 --> 00:01:47,701 Jopa omissa parisuhteissani, 14 00:01:47,781 --> 00:01:49,861 joita ei ole ollut monta… 15 00:01:52,661 --> 00:01:54,781 Mietin aina, oliko olemassa - 16 00:01:54,861 --> 00:01:57,621 joku parempi ja sopivampi. 17 00:01:59,061 --> 00:02:00,541 Seurustelu oli - 18 00:02:00,621 --> 00:02:02,781 kuin nopanheittoa. 19 00:02:02,861 --> 00:02:05,941 Sain kolmosia. 20 00:02:07,181 --> 00:02:09,981 Ehkä nelosen, jos onnisti. 21 00:02:10,061 --> 00:02:12,541 Ansaitsemme kuutosen. 22 00:02:14,780 --> 00:02:17,501 Ansaitsemme sadun. 23 00:02:20,381 --> 00:02:22,821 Enää ei tarvitse tyytyä vähempään. 24 00:02:22,901 --> 00:02:24,581 Painotin nopat. 25 00:02:24,661 --> 00:02:27,981 Kaikki saavat kuutosen. 26 00:02:28,941 --> 00:02:31,621 KUKA ON PARISI? 27 00:02:34,941 --> 00:02:37,021 TEE TESTI. LÖYDÄ SE OIKEA. 28 00:02:46,181 --> 00:02:47,941 Yksi hiuskarva. 29 00:02:49,781 --> 00:02:52,781 Sen avulla löytää ihmisen, 30 00:02:52,861 --> 00:02:57,301 johon geenit määräävät rakastumaan. 31 00:02:58,341 --> 00:03:00,981 Todellisen rakkauden. 32 00:03:03,661 --> 00:03:05,821 Haluan kertoa jotain. 33 00:03:05,901 --> 00:03:07,261 Se toimii. 34 00:03:08,581 --> 00:03:12,941 Siis toimii todella. 35 00:03:17,821 --> 00:03:19,781 Kun tapaat parisi, 36 00:03:20,781 --> 00:03:23,381 kaikki muuttuu. 37 00:03:23,941 --> 00:03:25,021 Minulle kävi niin. 38 00:03:26,821 --> 00:03:28,061 Ethan on ujo. 39 00:03:29,581 --> 00:03:30,941 Hän inhoaa tätä. 40 00:03:32,101 --> 00:03:37,501 Hän joutuu kiertämään maailmaa, koska en voi olla erossa hänestä. 41 00:03:39,701 --> 00:03:42,341 Haluan samaa teille. 42 00:03:58,421 --> 00:04:01,581 Rakastaa ja tulla rakastetuksi. 43 00:04:02,581 --> 00:04:04,301 Emmekö kaikki halua sitä? 44 00:04:04,381 --> 00:04:05,221 Kyllä! 45 00:04:05,301 --> 00:04:07,581 Eikö se tee meistä ihmisiä? 46 00:04:07,661 --> 00:04:08,661 Kyllä! 47 00:04:08,741 --> 00:04:09,981 Niin minustakin. 48 00:04:10,941 --> 00:04:12,141 Kiitos. 49 00:05:34,501 --> 00:05:35,941 Mitä jos kuolisin? 50 00:05:36,581 --> 00:05:37,901 Miksi kysyt tuollaista? 51 00:05:37,981 --> 00:05:39,261 Mitä tekisit? -En tiedä. 52 00:05:39,341 --> 00:05:41,381 Olisin varmaan tolaltani. 53 00:05:41,461 --> 00:05:43,061 Yrittäisitkö löytää toisen? 54 00:05:43,141 --> 00:05:45,381 En tiedä. Ehkä aikanaan. 55 00:05:46,421 --> 00:05:49,301 Käyttäisitkö DNA-parihakua? 56 00:05:49,861 --> 00:05:53,781 Odottaisin vuorokauden. Kunnes ruumiisi olisi kylmä. 57 00:05:53,861 --> 00:05:54,741 Ei hauskaa. 58 00:05:54,821 --> 00:05:56,061 Mitä pitäisi sanoa? 59 00:05:56,141 --> 00:05:59,421 Että eläisit loppuelämäsi yksin ja minua surren. 60 00:05:59,501 --> 00:06:01,221 Surisin sinua helvetisti. 61 00:06:05,101 --> 00:06:07,701 Olisitko käyttänyt parihakua ilman minua? 62 00:06:07,781 --> 00:06:09,261 En tiedä. Mikä sinua vaivaa? 63 00:06:09,341 --> 00:06:10,701 Siitä on kaikkialla. 64 00:06:10,781 --> 00:06:12,781 Netissäkin puhutaan siitä. 65 00:06:12,861 --> 00:06:14,461 Joku on käyttänyt sitä. 66 00:06:16,021 --> 00:06:17,261 Oletko tehnyt testin? 67 00:06:17,341 --> 00:06:19,061 En tekisi sitä. -Minä en tekisi. 68 00:06:20,821 --> 00:06:22,501 Miksi puhumme siitä? 69 00:06:22,581 --> 00:06:23,701 Ei miksikään. 70 00:06:26,821 --> 00:06:27,941 Olen iloinen tästä. 71 00:06:28,021 --> 00:06:30,021 En tiedä, mitä tämä oli. 72 00:06:30,701 --> 00:06:31,821 Olet hassu. 73 00:06:33,221 --> 00:06:35,221 Menen suihkuun. 74 00:07:05,341 --> 00:07:06,221 Helvetti! 75 00:07:06,301 --> 00:07:07,181 Haloo? 76 00:07:07,261 --> 00:07:08,261 Kate? 77 00:07:09,261 --> 00:07:11,421 Sophia, minä… 78 00:07:12,461 --> 00:07:13,461 En näe sinua. 79 00:07:13,541 --> 00:07:16,301 Tämä kamera on täysi paska. 80 00:07:17,101 --> 00:07:18,141 Sophia? 81 00:07:21,741 --> 00:07:23,021 Hei. 82 00:07:25,461 --> 00:07:26,301 Hei. 83 00:07:27,901 --> 00:07:29,741 Olemme DNA-pari. 84 00:07:30,981 --> 00:07:32,301 Eikö olekin hullua? 85 00:07:34,061 --> 00:07:34,981 On. 86 00:07:41,221 --> 00:07:44,141 Yli kymmenen miljoonaa ihmistä on löytänyt parin. 87 00:07:44,221 --> 00:07:45,981 Avioerojen määrän kasvu - 88 00:07:46,061 --> 00:07:48,381 on saanut ihmisiä vaatimaan toimia valtiolta. 89 00:07:48,461 --> 00:07:54,261 The Onesta on nopeasti tullut varakas ja vaikutusvaltainen yhtiö. 90 00:07:54,341 --> 00:07:57,301 Se päättää miljoonista suhteista. 91 00:07:58,341 --> 00:08:01,101 DNA-paritus vie vaaralliselle tielle. 92 00:08:01,181 --> 00:08:03,701 Sen vaikutuksia pitää miettiä. 93 00:08:03,781 --> 00:08:05,701 Perustaja Rebecca Webb - 94 00:08:05,781 --> 00:08:08,221 uskoo yhtiönsä koskemattomuuteen, 95 00:08:08,301 --> 00:08:11,301 mutta monet ovat eronneet. 96 00:08:11,381 --> 00:08:13,301 Näemme heidän tuskansa. 97 00:08:14,181 --> 00:08:16,661 Hallituksen pitäisi miettiä, 98 00:08:16,741 --> 00:08:19,621 voiko DNA-parituksen antaa jatkua. 99 00:08:19,701 --> 00:08:20,661 TERVETULOA 100 00:08:25,581 --> 00:08:28,221 PARITUS ON SAIRASTA 101 00:08:30,221 --> 00:08:33,141 Markkinointi haluaa päätöksen mediapaketin kuvasta. 102 00:08:33,221 --> 00:08:34,261 Näytä. 103 00:08:36,901 --> 00:08:38,060 Tuo. 104 00:08:38,741 --> 00:08:40,180 Damien on vihainen. 105 00:08:40,261 --> 00:08:41,741 Kuten aina. 106 00:08:48,781 --> 00:08:49,741 Damien. 107 00:08:49,821 --> 00:08:52,221 Näitkö lehdistötilaisuuden? -Näin. 108 00:08:52,301 --> 00:08:55,381 En tiedä, mistä on kyse. Nainen jahtaa meitä. 109 00:08:56,181 --> 00:08:58,861 Jos hallitus rajoittaa DNA:n käyttöä, 110 00:08:58,941 --> 00:09:00,061 olemme kusessa. 111 00:09:00,141 --> 00:09:03,261 En pyydä anteeksi ihmisten auttamista. 112 00:09:03,341 --> 00:09:06,301 Jos ihmiset ovat onnellisia suhteessaan, 113 00:09:06,381 --> 00:09:07,781 he eivät tee testiä. 114 00:09:07,861 --> 00:09:09,061 Haluavat vain - 115 00:09:09,141 --> 00:09:11,421 syyttää muita ongelmistaan. 116 00:09:12,301 --> 00:09:13,541 Siis minua? 117 00:09:13,621 --> 00:09:15,621 Sinua, maahanmuuttajia… 118 00:09:15,701 --> 00:09:17,541 Kaikkia paitsi itseään. 119 00:09:18,621 --> 00:09:20,021 Tälle pitää laittaa piste. 120 00:09:20,101 --> 00:09:21,501 Miten teemme sen? 121 00:09:21,581 --> 00:09:22,821 Kunnioitan sinua. 122 00:09:23,381 --> 00:09:26,221 Mutta jos sijoitukseni on vaarassa, 123 00:09:26,301 --> 00:09:28,581 minun on uhrattava sinut. 124 00:09:28,661 --> 00:09:30,501 Ainakin tiedän, missä mennään. 125 00:09:31,821 --> 00:09:33,661 Puhuvat tutkinnasta. 126 00:09:33,741 --> 00:09:35,781 Tutkivat yhtiön alkuvaiheet. 127 00:09:35,861 --> 00:09:36,781 Ja kuule. 128 00:09:36,861 --> 00:09:39,621 Et taida haluta sitä. 129 00:09:39,701 --> 00:09:41,261 Keksi siis jotain. 130 00:09:57,181 --> 00:10:00,061 Yli kymmenen miljoonaa on löytänyt parin. 131 00:10:00,581 --> 00:10:02,981 He puolustavat yhtiötä intohimoisesti. 132 00:10:03,621 --> 00:10:08,301 Kriitikkojen mukaan The One on vaarantanut avioliiton instituution. 133 00:10:08,381 --> 00:10:10,821 Vaikka paritusta on alettu vastustaa, 134 00:10:12,381 --> 00:10:14,501 yhtiön johtaja Rebecca Webb - 135 00:10:14,581 --> 00:10:16,821 kieltäytyy antamasta periksi. 136 00:10:21,381 --> 00:10:22,901 Tapaamista pitää siirtää. 137 00:10:22,981 --> 00:10:25,341 Halusin vain kysellä - 138 00:10:25,421 --> 00:10:27,341 vähän lisää artikkelia varten. 139 00:10:27,421 --> 00:10:31,301 Ei mitään hallituksesta. 140 00:10:32,301 --> 00:10:33,621 Saat kymmenen minuuttia. 141 00:10:37,941 --> 00:10:41,141 Koska keksit DNA-parituksen? 142 00:10:41,221 --> 00:10:43,861 Emme keksineet sitä, löysimme sen. 143 00:10:43,941 --> 00:10:45,621 Pareja on aina ollut olemassa. 144 00:10:45,701 --> 00:10:48,181 Me keksimme vain tavan löytää ne. 145 00:10:48,741 --> 00:10:52,301 "Meillä" tarkoitat kai itseäsi ja James Whitingiä? 146 00:10:52,381 --> 00:10:55,021 Teitte silloin väitöskirjojanne. 147 00:10:58,421 --> 00:11:00,181 Yksinkertaisempaa aikaa. 148 00:11:01,101 --> 00:11:04,101 DNA-paritus oli vain idea, visio. 149 00:11:04,901 --> 00:11:06,581 Halusimme muuttaa maailmaa. 150 00:11:07,421 --> 00:11:10,341 Nyt puhun vain lakimiehille ja kirjanpitäjille. 151 00:11:10,421 --> 00:11:12,221 Siksikö James lähti firmasta? 152 00:11:14,101 --> 00:11:15,221 Se oli tärkeä syy. 153 00:11:15,301 --> 00:11:17,461 Häntä kiinnosti vain tiede. 154 00:11:17,541 --> 00:11:18,661 Tapaatko häntä yhä? 155 00:11:19,261 --> 00:11:20,101 En. 156 00:11:21,421 --> 00:11:23,221 Huhutaan, että riitaannuitte. 157 00:11:24,261 --> 00:11:26,421 Niin ihmiset haluaisivat uskoa. 158 00:11:26,501 --> 00:11:27,421 Se ei ole totta. 159 00:11:28,381 --> 00:11:29,701 Mitä James tekee nyt? 160 00:11:30,341 --> 00:11:31,861 En tiedä. Kysy häneltä. 161 00:11:31,941 --> 00:11:32,941 Soitin hänelle. 162 00:11:33,021 --> 00:11:35,061 Hän ei vastaa puheluihini. 163 00:11:35,701 --> 00:11:37,461 Hän on kai siirtynyt eteenpäin. 164 00:11:37,541 --> 00:11:39,141 En ymmärrä, 165 00:11:39,221 --> 00:11:43,341 miksi joku jättäisi miljardiluokan firman. 166 00:11:44,621 --> 00:11:48,221 Kyse ei ollut rahasta. Kummallekaan. 167 00:11:53,781 --> 00:11:56,781 KAKSI VUOTTA AIEMMIN 168 00:11:58,221 --> 00:11:59,061 Nuori unelma. 169 00:11:59,141 --> 00:12:01,021 Mies ei rakasta naista. 170 00:12:01,101 --> 00:12:01,981 Mistä tiedät? 171 00:12:02,061 --> 00:12:04,141 Katsoi baaritiskillä tissejäni. 172 00:12:04,221 --> 00:12:05,061 Tavallinen kundi. 173 00:12:05,141 --> 00:12:07,141 Ikkunaostoksia. Katselee kenkiä. 174 00:12:08,061 --> 00:12:09,461 Tiedät kyllä. 175 00:12:09,541 --> 00:12:11,541 Sanoo rakastavansa saadakseen seksiä. 176 00:12:11,621 --> 00:12:13,101 Varmaankin. 177 00:12:14,341 --> 00:12:16,861 Yhdessä tutkimuksessa mitattiin rakkautta - 178 00:12:16,941 --> 00:12:19,301 seuraamalla aivojen biokemiallisia muutoksia. 179 00:12:20,181 --> 00:12:21,221 Mitattiin? 180 00:12:21,981 --> 00:12:22,981 Rakkautta? 181 00:12:23,061 --> 00:12:26,181 Estrogeeniä, testosteronia, adrenaliinia, 182 00:12:26,261 --> 00:12:28,021 dopamiinia ja serotoniinia. 183 00:12:28,101 --> 00:12:30,141 Tasot nousevat, kun tapaa jonkun. 184 00:12:30,221 --> 00:12:32,941 Voiko siis testata, rakastaako joku toista? 185 00:12:33,941 --> 00:12:36,421 Kyllä kai. Mitä jos tulos on negatiivinen? 186 00:12:36,501 --> 00:12:39,221 Sitten ei tuhlata aikaa. Hyvästellään vain. 187 00:12:39,301 --> 00:12:41,701 Hyvästellään… Jessus! 188 00:12:42,421 --> 00:12:43,541 Tarttuiko tissiin? 189 00:12:44,381 --> 00:12:45,461 Hei. -Terve. 190 00:12:45,541 --> 00:12:46,661 En päässyt töistä. 191 00:12:46,741 --> 00:12:48,781 Kokeilee kenkiä kunnolla. 192 00:12:48,861 --> 00:12:49,941 Kenkiä vai rintoja? 193 00:12:51,221 --> 00:12:53,101 Onkin jäänyt paljon välistä. 194 00:12:58,941 --> 00:13:00,221 Niinhän minä sanoin! 195 00:13:20,621 --> 00:13:21,701 Hän ei rakasta sinua. 196 00:13:23,181 --> 00:13:24,061 Anteeksi? 197 00:13:24,141 --> 00:13:25,021 Poikaystäväsi. 198 00:13:25,101 --> 00:13:26,861 Hän ei tarkoita sanomaansa. 199 00:13:27,981 --> 00:13:29,741 Ansaitset parempaa. 200 00:13:36,381 --> 00:13:38,821 Lääkefirmassa työskentely - 201 00:13:38,901 --> 00:13:40,141 ei tee minusta petturia. 202 00:13:40,221 --> 00:13:41,541 Tekee se. Sano sinä. 203 00:13:41,621 --> 00:13:43,741 Rahat loppu. Maksatko vuokrani? 204 00:13:43,821 --> 00:13:48,021 En ole petturi, vaan kiltti ja upea kämppis. 205 00:13:48,101 --> 00:13:49,781 Totta kai. -Kiitos. 206 00:13:49,861 --> 00:13:50,901 Mitä tuo haluaa? 207 00:13:51,701 --> 00:13:53,181 Puhuitko naiselleni? 208 00:13:53,261 --> 00:13:55,221 Olemme vain lasillisella… 209 00:13:55,301 --> 00:13:57,901 Pää kiinni. Mitä sanoit hänelle? 210 00:13:57,981 --> 00:14:00,581 Että et rakasta häntä. -Mistä tietäisit? 211 00:14:00,661 --> 00:14:04,581 No, rakastatko? Miltä se tuntuu? 212 00:14:05,941 --> 00:14:08,381 Et tuntisi rakkautta, vaikka se paskoisi suuhusi. 213 00:14:08,461 --> 00:14:09,421 Tyhmä ämmä. 214 00:14:09,501 --> 00:14:10,421 Tyhmä? 215 00:14:11,421 --> 00:14:14,461 Tutkinto bioinformatiikassa ja systeemibiologiassa. 216 00:14:14,541 --> 00:14:16,341 Ei todellakaan tyhmä. 217 00:14:17,301 --> 00:14:18,461 Jessus! 218 00:14:25,261 --> 00:14:26,341 Olen pahoillani. 219 00:14:28,501 --> 00:14:30,701 "Et tuntisi rakkautta, vaikka se paskoisi…" 220 00:14:31,861 --> 00:14:33,141 Mikä minua vaivaa? 221 00:14:38,061 --> 00:14:39,461 Verta tulee taas. 222 00:14:48,141 --> 00:14:49,701 Ei olisi tarvinnut puolustaa. 223 00:14:49,781 --> 00:14:51,781 Niinpä. Anteeksi. 224 00:14:51,861 --> 00:14:54,581 Olin motata häntä itse. 225 00:14:57,181 --> 00:14:58,341 Teit kivasti. 226 00:14:58,421 --> 00:15:00,541 Enkö ole sovinistisika? 227 00:15:01,381 --> 00:15:02,381 Et. 228 00:15:07,421 --> 00:15:09,541 Viedään sinun kotiin. Tilaan Uberin. 229 00:15:15,901 --> 00:15:17,061 Hei. Mitä kuuluu? 230 00:15:17,141 --> 00:15:18,301 Kiitos. 231 00:15:18,381 --> 00:15:21,701 Saimme alustavat tulokset joesta nostetusta ruumiista. 232 00:15:21,781 --> 00:15:24,861 Oli vedessä vähintään vuoden, varmasti pidempäänkin. 233 00:15:24,941 --> 00:15:27,141 Trauman merkkejä kallossa ja rinnassa. 234 00:15:27,221 --> 00:15:30,021 Tulivatko ne joessa? Ehkä vene ajoi päälle. 235 00:15:30,101 --> 00:15:32,541 En tiedä, mutta tekevät lisää testejä. 236 00:15:32,621 --> 00:15:37,221 Katoamistapauksen kansio on ohut. Epäilevät itsemurhaa. 237 00:15:38,701 --> 00:15:41,101 KADONNUT HENKILÖ 238 00:15:54,581 --> 00:15:56,821 Hei. -Miten jooga meni? 239 00:15:56,901 --> 00:15:58,221 Hyvin. Oli rankkaa. 240 00:15:58,301 --> 00:15:59,901 Voisin tulla joskus mukaan. 241 00:16:00,501 --> 00:16:01,701 Inhoaisit sitä. 242 00:16:02,261 --> 00:16:05,261 Vierustoverillani oli pyhäkkö mattonsa päässä. 243 00:16:06,221 --> 00:16:07,221 Liikuntatunnilla. 244 00:16:07,301 --> 00:16:09,301 Se on henkinen hengittämismatka. 245 00:16:09,381 --> 00:16:11,381 Hän rukoili Shivaa. 246 00:16:11,461 --> 00:16:14,061 Minä hikoilin ja yritin olla pieremättä. 247 00:16:14,141 --> 00:16:15,301 Kaunis mielikuva. 248 00:16:16,781 --> 00:16:18,181 Mitä kirjoitat? 249 00:16:19,941 --> 00:16:22,141 Henkilökuvaa Rebecca Webbistä. 250 00:16:23,621 --> 00:16:26,301 Näitkö kuvan Robista ja hänen paristaan? 251 00:16:26,381 --> 00:16:27,701 Pakostakin. 252 00:16:27,781 --> 00:16:30,141 Nainen ei puhu sanaakaan englantia. 253 00:16:30,221 --> 00:16:31,501 He eivät juttelekaan. 254 00:16:32,421 --> 00:16:33,781 Suhde Lucyyn oli hyvä. 255 00:16:33,861 --> 00:16:36,661 Niin oli! Rob käytti DNA-paritusta. 256 00:16:36,741 --> 00:16:39,141 Se on kuin kultti. Sekopäitä kaikki. 257 00:16:43,421 --> 00:16:44,541 Mitä tuo on? 258 00:16:44,621 --> 00:16:46,541 Monitoimiainetta. Korjasin pyöräsi. 259 00:16:46,621 --> 00:16:48,701 Kiitos! Sinä haiset. 260 00:16:48,781 --> 00:16:51,341 Miehekkäällä, rasvaisella tavallako? 261 00:16:51,421 --> 00:16:52,421 Ei. 262 00:17:10,501 --> 00:17:11,581 Rakastan sinua. 263 00:17:21,380 --> 00:17:24,860 Miten tavallinen tomaatti eroaa pihvitomaatista? 264 00:17:24,941 --> 00:17:27,620 Pihvitomaatit ovat isompia. Pihvimäisempiä. 265 00:17:29,100 --> 00:17:31,301 En tiedä. Mitä Oliverille kuuluu? 266 00:17:32,821 --> 00:17:34,301 Etkö pitänytkään hänestä? 267 00:17:34,381 --> 00:17:35,541 Pidin minä. 268 00:17:38,221 --> 00:17:39,141 Sain DNA-parin. 269 00:17:39,741 --> 00:17:43,341 Voihan helvetti! Sanoit, ettet ryhtyisi siihen. 270 00:17:43,421 --> 00:17:44,541 Niin sinäkin. 271 00:17:44,621 --> 00:17:45,941 Valehtelin selvästikin. 272 00:17:46,021 --> 00:17:48,381 Kutsuit sitä poncey-huijaukseksi. 273 00:17:48,461 --> 00:17:49,661 Ponzi. 274 00:17:49,741 --> 00:17:52,661 Ihan sama. Olet tekopyhä. 275 00:17:52,741 --> 00:17:55,021 Et ole käynyt treffeillä. Ankeaa. 276 00:17:55,101 --> 00:17:56,501 Vaikka tapaisikin jonkun, 277 00:17:56,581 --> 00:17:58,621 odottaa silti DNA-paria. 278 00:17:58,701 --> 00:17:59,541 Toksista. 279 00:17:59,621 --> 00:18:00,741 Liioittelet. 280 00:18:00,821 --> 00:18:02,061 No… 281 00:18:02,141 --> 00:18:03,701 No, kuka mies on? 282 00:18:05,101 --> 00:18:05,981 Mitä? 283 00:18:07,021 --> 00:18:07,941 Se on nainen. 284 00:18:09,341 --> 00:18:10,421 Sophia. 285 00:18:10,501 --> 00:18:11,661 Pidät naisistakin. 286 00:18:11,741 --> 00:18:15,221 Ajattelin kai, että DNA-parini olisi mies. 287 00:18:15,941 --> 00:18:16,781 Miten se menee? 288 00:18:18,541 --> 00:18:22,221 Hän asuu Barcelonassa, tapaamme vain netissä… 289 00:18:23,501 --> 00:18:27,101 Mutta välillämme on yhteys. Se on outoa. 290 00:18:27,181 --> 00:18:28,821 Mahtavan outoa? 291 00:18:30,821 --> 00:18:31,781 Näytä kuva. 292 00:18:34,861 --> 00:18:36,221 Söötti. 293 00:18:36,781 --> 00:18:38,541 Todella söötti. 294 00:18:38,621 --> 00:18:41,901 Hän on tulossa Lontooseen, ja minä olen kauhuissani. 295 00:18:41,981 --> 00:18:43,541 Joku saa seksiä. 296 00:18:44,901 --> 00:18:47,101 Etsitään valkosipulia. 297 00:18:47,701 --> 00:18:48,541 Seksikästä. 298 00:18:49,101 --> 00:18:51,181 PARITUS ON SAIRASTA 299 00:18:59,421 --> 00:19:02,021 Tutki kylttimiehen taustat. 300 00:19:02,101 --> 00:19:03,141 Selvä. 301 00:20:02,701 --> 00:20:04,381 Odotan, kunnes olet valmis. 302 00:20:04,461 --> 00:20:05,381 Oletpa reilu. 303 00:20:07,421 --> 00:20:10,941 Luuletko äänestäjien pitävän siitä, että kiellät - 304 00:20:11,021 --> 00:20:12,341 heiltä tosirakkauden? 305 00:20:12,421 --> 00:20:13,461 Suosiomme kasvaa - 306 00:20:13,541 --> 00:20:15,581 eronneiden keskuudessa. 307 00:20:15,661 --> 00:20:16,821 Onko se uutta? 308 00:20:16,901 --> 00:20:18,181 Tässä mittakaavassa. 309 00:20:18,261 --> 00:20:20,181 Väliaikainen erojen lisääntyminen. 310 00:20:20,261 --> 00:20:22,621 Vähenevät, kun ihmiset löytävät parin. 311 00:20:22,701 --> 00:20:24,181 Eroista tulee harvinaisia. 312 00:20:24,261 --> 00:20:26,461 Uskot tähän oikeasti. 313 00:20:27,901 --> 00:20:29,501 Suhde Ethaniin muutti minua. 314 00:20:30,501 --> 00:20:32,821 Haluan toistenkin kokevan sen. 315 00:20:32,901 --> 00:20:34,981 Aikeesi ovat varmasti kunnialliset, 316 00:20:35,061 --> 00:20:38,981 mutta et näe aiheuttamaasi haittaa tai et halua nähdä sitä. 317 00:20:39,061 --> 00:20:41,981 Näen miljoonia, jotka löysivät tosirakkauden. 318 00:20:42,981 --> 00:20:45,701 Olisit eri mieltä, jos olisit saanut parin. 319 00:20:45,781 --> 00:20:47,821 Olen ollut aviossa 20 vuotta. 320 00:20:47,901 --> 00:20:50,101 Onnellisesti? -Enimmäkseen. 321 00:20:50,821 --> 00:20:53,941 Tämä idealisoitu ajatuksesi rakkaudesta - 322 00:20:54,541 --> 00:20:58,061 ei näytä hienolta eroperheiden lasten silmissä. 323 00:20:58,781 --> 00:21:01,501 Onko perhe sinulle tärkeä? -Totta kai. 324 00:21:01,581 --> 00:21:04,101 Mitä jos tyttäresi saisi DNA-parin? 325 00:21:04,181 --> 00:21:06,381 Riippuu parista. 326 00:21:07,621 --> 00:21:08,501 Kuka tämä on? 327 00:21:08,581 --> 00:21:11,461 Stefano Campana Genovasta. 328 00:21:11,541 --> 00:21:13,701 Pitäisikö sen merkitä jotain minulle? 329 00:21:13,781 --> 00:21:16,421 Tyttäresi Samantha, Sam. 330 00:21:16,501 --> 00:21:17,661 Mies on hänen parinsa. 331 00:21:18,461 --> 00:21:21,661 Tyttäresi teki testin 18-vuotissyntymäpäivänään. 332 00:21:23,141 --> 00:21:25,061 Miehen vanhemmat ovat eronneet. 333 00:21:25,821 --> 00:21:29,661 Äidin miesystävät eivät kohdelleet äitiä hyvin. 334 00:21:29,741 --> 00:21:32,621 14-vuotiaana poika ei enää käynyt koulua. 335 00:21:32,701 --> 00:21:34,821 Silloin hänen ongelmansa alkoivat. 336 00:21:34,901 --> 00:21:36,181 Ryöstelyä. 337 00:21:36,741 --> 00:21:38,581 Myi huumeita 17-vuotiaana. 338 00:21:39,221 --> 00:21:40,821 Hän oli vuoden vankilassa - 339 00:21:40,901 --> 00:21:43,021 hakattuaan tytön, joka oli velkaa. 340 00:21:44,421 --> 00:21:47,181 Tyttäresi ei ole vielä nähnyt miehen tietoja. 341 00:21:47,741 --> 00:21:51,781 Hän voisi elää koko elämänsä tietämättä paristaan. 342 00:21:51,861 --> 00:21:53,701 Pitäisi haistattaa… 343 00:21:53,781 --> 00:21:56,901 Et tee sitä, koska rakastat tytärtäsi. 344 00:21:56,981 --> 00:21:59,901 Luulet olevasi kaiken ulottumattomissa. 345 00:22:00,421 --> 00:22:02,941 Et välitä tekojesi seurauksista. 346 00:22:03,021 --> 00:22:06,461 Muut saavat vastata teoistasi. 347 00:22:08,821 --> 00:22:11,901 Toivon tyttärellesi onnea Stefanon kanssa. 348 00:22:11,981 --> 00:22:12,901 Oikeasti. 349 00:22:47,381 --> 00:22:48,261 Hei, Nick. 350 00:22:48,341 --> 00:22:50,261 Se joesta löydetty ruumis. 351 00:22:50,341 --> 00:22:53,061 Katoamisilmoituksen teki Rebecca Webb. 352 00:22:54,181 --> 00:22:57,301 The Onen Rebecca Webbkö? 353 00:22:57,381 --> 00:22:59,461 Luin raportin. He asuivat yhdessä. 354 00:23:00,981 --> 00:23:02,141 Mitä haluat tehdä? 355 00:23:03,541 --> 00:23:04,861 Etsi nykyinen osoite. 356 00:23:05,621 --> 00:23:07,701 Teen sen. -Selvä. Kiitos. 357 00:23:08,781 --> 00:23:12,301 Ihan kuin kukaan ei olisi eronnut ennen DNA-paritusta. 358 00:23:12,821 --> 00:23:14,421 Olemme siirtymävaiheessa. 359 00:23:15,341 --> 00:23:18,461 Ehkä ei kannattaisi käyttää tuollaisia termejä. 360 00:23:18,541 --> 00:23:19,661 Kenen puolella olet? 361 00:23:19,741 --> 00:23:22,221 Sinun. Aina. -Paras olisi. 362 00:23:23,141 --> 00:23:25,221 Paritatko tyttären miehen kanssa, 363 00:23:25,301 --> 00:23:26,701 jos nainen ei tottele? 364 00:23:27,421 --> 00:23:30,701 Jos tytär on tärkeämpi kuin paritusten vastustus, ei tarvitse. 365 00:23:30,781 --> 00:23:31,981 Mitä? 366 00:23:33,261 --> 00:23:34,221 Stefano - 367 00:23:35,421 --> 00:23:36,461 ei ole hänen parinsa. 368 00:23:37,581 --> 00:23:38,901 Pari on amerikkalainen. 369 00:23:39,741 --> 00:23:44,341 Oli rauhanjoukoissa Nicaraguassa opiskellessaan lääketiedettä. 370 00:23:45,181 --> 00:23:46,461 Vaikuttaa mukavalta. 371 00:23:47,101 --> 00:23:48,861 Uskomatonta, että teit noin. 372 00:23:48,941 --> 00:23:51,341 Äiti mokaa, kuten poliitikot aina. 373 00:23:51,421 --> 00:23:54,861 Sanoo jotain rasistista tai ei tarpeeksi rasistista. 374 00:23:55,501 --> 00:23:58,061 Saa potkut, eikä kukaan välitä enää. 375 00:23:58,141 --> 00:23:59,661 Tytär saa tavata parinsa. 376 00:23:59,741 --> 00:24:02,581 Hän on nähnyt tarjonnan - 377 00:24:02,661 --> 00:24:05,261 ja arvostaa tekemääni. 378 00:24:05,781 --> 00:24:07,301 Hän ei ehkä näe asiaa niin. 379 00:24:08,021 --> 00:24:08,941 Kannattaisi. 380 00:24:09,501 --> 00:24:11,581 Ehkä ikärajaa pitäisi nostaa. 381 00:24:11,661 --> 00:24:13,501 Nuoret eivät ymmärrä. 382 00:24:13,581 --> 00:24:17,301 Ikuista etsintää, surkeita treffejä ja tylsää seksiä. 383 00:24:17,381 --> 00:24:18,381 Hemmoteltuja. 384 00:24:18,981 --> 00:24:20,221 Mikset tee sitä? 385 00:24:21,421 --> 00:24:22,661 Oletko seonnut? 386 00:24:23,501 --> 00:24:25,901 18-25-vuotiaat ovat tärkeä markkina-alue. 387 00:24:27,621 --> 00:24:28,941 Veitsesi ovat huonoja. 388 00:24:29,501 --> 00:24:30,501 Kiitos. 389 00:24:30,581 --> 00:24:33,221 Onko öljy kuumaa? -On. 390 00:24:33,301 --> 00:24:35,021 Paista sipulit. 391 00:24:39,621 --> 00:24:41,101 Lisää voita. 392 00:24:41,181 --> 00:24:42,061 Paljonko? 393 00:24:44,141 --> 00:24:45,021 Tuota enemmän. 394 00:24:45,101 --> 00:24:46,301 Yritätkö lihottaa minua? 395 00:24:46,381 --> 00:24:48,621 Et kestäisi hetkeäkään keittiössäni. 396 00:24:48,701 --> 00:24:50,461 En antaisi sinun edes tiskata. 397 00:24:54,341 --> 00:24:56,421 Oletko pissalla? -Oli pakko mennä. 398 00:24:56,501 --> 00:24:58,541 Yritän kokata. 399 00:24:59,581 --> 00:25:00,861 Siksikö kutsut sitä? 400 00:25:01,421 --> 00:25:04,141 Olet kaunis, kun kokkaat huonosti. 401 00:25:06,501 --> 00:25:08,181 Mikä tuo on? -Paprika. 402 00:25:08,261 --> 00:25:10,021 Mitä reseptissä sanotaan? 403 00:25:10,901 --> 00:25:12,341 "Yksi pikkupaprika." 404 00:25:12,421 --> 00:25:14,341 Tuo ei ole pikkupaprika. 405 00:25:14,421 --> 00:25:17,501 Pikkupaprikat ovat makeampia ja aromikkaampia. 406 00:25:17,581 --> 00:25:19,061 Irvistitkö sinä? 407 00:25:19,701 --> 00:25:20,621 En. 408 00:25:21,181 --> 00:25:23,021 Haluaisin läimäyttää sinua. 409 00:25:23,101 --> 00:25:25,181 Voit yrittää. 410 00:25:25,901 --> 00:25:27,301 Älä unohda sipuleita. 411 00:25:27,381 --> 00:25:28,341 Voi paska! 412 00:25:29,581 --> 00:25:30,581 Voi ei! 413 00:25:36,261 --> 00:25:37,221 Poliisi tuli. 414 00:25:41,301 --> 00:25:42,461 Mitä he haluavat? 415 00:25:42,541 --> 00:25:44,661 Eivät sanoneet. Haluavat jutella. 416 00:25:47,621 --> 00:25:48,621 Tulenko mukaan? 417 00:25:49,461 --> 00:25:50,821 Ei tarvitse. 418 00:26:12,501 --> 00:26:15,901 Rikoskomisario Kate Saunders, rikosylikonstaapeli Nick Gedny. 419 00:26:16,861 --> 00:26:18,621 Käykää istumaan. -Kiitos. 420 00:26:20,821 --> 00:26:21,701 Eli… 421 00:26:23,021 --> 00:26:24,021 Mistä on kyse? 422 00:26:26,101 --> 00:26:29,021 Teitte katoamisilmoituksen Ben Naserista. 423 00:26:30,061 --> 00:26:33,701 Ruumis löytyi eilen Thamesista. 424 00:26:34,501 --> 00:26:35,461 Olen pahoillani. 425 00:26:37,901 --> 00:26:39,061 Onko se varmasti hän? 426 00:26:39,661 --> 00:26:40,861 DNA täsmää - 427 00:26:40,941 --> 00:26:43,061 katoamisen jälkeiseen näytteeseen. 428 00:26:43,781 --> 00:26:44,861 Se on hän. 429 00:26:46,381 --> 00:26:47,941 Miten hän kuoli? 430 00:26:48,021 --> 00:26:50,141 Odotamme kokeiden tuloksia. 431 00:26:50,221 --> 00:26:51,981 Tämä on varmasti shokki. 432 00:26:52,541 --> 00:26:54,421 Mutta meidän on kyseltävä. 433 00:26:54,501 --> 00:26:55,581 Käykö se? 434 00:26:58,021 --> 00:27:00,541 Katoamisilmoituksessa sanoitte - 435 00:27:00,621 --> 00:27:03,461 nähneenne hänet 11. tammikuuta viime vuonna. 436 00:27:04,181 --> 00:27:05,381 Miltä hän vaikutti? 437 00:27:09,021 --> 00:27:10,621 Hän voi huonosti. 438 00:27:11,461 --> 00:27:13,901 Jo pidemmän aikaa. -Miten niin? 439 00:27:15,541 --> 00:27:17,061 Hän söi masennuslääkkeitä. 440 00:27:17,141 --> 00:27:19,661 Koska aloitte epäillä jonkin olevan vialla? 441 00:27:20,221 --> 00:27:21,261 Sinä päivänä… 442 00:27:22,461 --> 00:27:24,301 Ben ei vastannut puhelimeen. 443 00:27:25,181 --> 00:27:26,341 Huolestuin. 444 00:27:27,741 --> 00:27:30,141 Kun hänestä ei ollut kuulunut aamulla, 445 00:27:30,221 --> 00:27:31,621 soitin poliisille. 446 00:27:33,541 --> 00:27:35,701 Miten kuvailisitte suhdettanne? 447 00:27:38,141 --> 00:27:40,901 Olimme ystäviä. Kämppiksiä. 448 00:27:41,541 --> 00:27:43,101 Olitteko läheisiä? -Kyllä. 449 00:27:44,501 --> 00:27:45,461 Hyvin läheisiä. 450 00:27:46,221 --> 00:27:47,821 Oliko suhteenne intiimi? 451 00:27:50,021 --> 00:27:50,941 Ei. 452 00:27:55,061 --> 00:27:57,941 Anteeksi. Tarvitsen hetken. 453 00:27:58,021 --> 00:27:59,341 Totta kai. 454 00:28:30,901 --> 00:28:33,341 Anteeksi odotus. -Onko hän kunnossa? 455 00:28:33,421 --> 00:28:36,301 Hän tarvitsee aikaa ennen kysymyksiin vastaamista. 456 00:28:36,381 --> 00:28:39,301 Sopikaa tapaamisesta hänen avustajansa kanssa. 457 00:28:39,901 --> 00:28:41,021 Selvä. Kiitos. 458 00:28:41,541 --> 00:28:42,781 Saatan teidät ulos. 459 00:28:54,261 --> 00:28:57,021 Nainen ei ole kuin telkkarissa. 460 00:28:57,101 --> 00:28:58,181 Erinäköinen. 461 00:28:59,181 --> 00:29:01,101 Oletko harkinnut DNA-paritusta? 462 00:29:01,181 --> 00:29:02,301 Älä viitsi. 463 00:29:02,381 --> 00:29:04,701 Tyttöystäväni on raskaana. 464 00:29:06,341 --> 00:29:09,181 Olen toki utelias. 465 00:29:17,301 --> 00:29:18,261 Haluaisitko - 466 00:29:18,861 --> 00:29:21,741 mennä keikalle viikonloppuna? 467 00:29:22,301 --> 00:29:23,861 Kaveri antaisi lipun. 468 00:29:24,741 --> 00:29:26,781 En voi, menen vanhempien luo. 469 00:29:26,861 --> 00:29:27,941 Noin paha juttu? 470 00:29:29,101 --> 00:29:31,781 Isä arvostelee äitiä kaikesta. 471 00:29:31,861 --> 00:29:34,901 Äiti ei tee enää mitään itse. 472 00:29:35,461 --> 00:29:37,341 Ei edes tankkaa autoa. 473 00:29:37,981 --> 00:29:39,741 Bensa olisi kuitenkin väärää. 474 00:29:40,661 --> 00:29:41,901 Hän on kuin lapsi. 475 00:29:42,461 --> 00:29:44,741 Miten isä katsoo häntä, puhuu hänelle. 476 00:29:45,461 --> 00:29:46,821 Isä inhoaa häntä siksi. 477 00:29:48,101 --> 00:29:49,061 Hän on öykkäri. 478 00:29:51,501 --> 00:29:52,981 Miksi he ovat yhdessä? 479 00:29:53,701 --> 00:29:55,781 Pelkäävät kai yksinoloa. 480 00:29:57,501 --> 00:30:00,621 Mitä sinä pelkäät? 481 00:30:00,701 --> 00:30:02,061 Vanhemmikseni muuttumista. 482 00:30:13,421 --> 00:30:16,221 Et muutu vanhemmiksesi. Anna vain - 483 00:30:16,301 --> 00:30:17,901 itsesi olla onnellinen. 484 00:30:18,981 --> 00:30:20,341 Olet ankara itsellesi. 485 00:30:21,621 --> 00:30:22,981 Joskus tarvitset - 486 00:30:23,941 --> 00:30:25,461 vain pienen tauon. 487 00:30:27,221 --> 00:30:28,341 Täydellistä ei olekaan. 488 00:30:29,581 --> 00:30:30,821 Ei tarvitsekaan olla. 489 00:30:32,461 --> 00:30:34,101 Voit silti tulla onnelliseksi. 490 00:30:35,261 --> 00:30:36,381 Voinko sylkeä? 491 00:30:40,101 --> 00:30:41,621 Harjoittelitko tuota? 492 00:30:42,661 --> 00:30:44,661 Ehkä vähän. Joo. 493 00:30:47,301 --> 00:30:51,341 Se oli suloisesti sanottu. 494 00:30:52,421 --> 00:30:55,781 No, mieti asiaa. 495 00:30:56,381 --> 00:30:57,301 Minä mietin. 496 00:31:02,341 --> 00:31:03,261 Kiitos. 497 00:31:20,701 --> 00:31:25,221 Olemme miettineet, tulisiko DNA:n kaupallista käyttöä säädellä. 498 00:31:25,781 --> 00:31:29,021 Kysymys on mutkikas ja kiistanalainen. 499 00:31:29,101 --> 00:31:32,221 Kiistan molemmat osapuolet uskovat asiaansa kiihkeästi. 500 00:31:32,301 --> 00:31:34,421 Olen tullut siihen lopputulokseen, 501 00:31:35,101 --> 00:31:38,541 että säätely vahingoittaisi - 502 00:31:38,621 --> 00:31:40,861 sairauksien hoitojen kehittämistä. 503 00:31:41,701 --> 00:31:47,421 Hallitus ei toistaiseksi säädä uusia lakeja. 504 00:31:48,421 --> 00:31:49,621 Tuohan on hyvä asia? 505 00:31:50,621 --> 00:31:51,701 Etkö ole tyytyväinen? 506 00:31:52,421 --> 00:31:55,261 En vain tiedä, miten Rebecca sai sen aikaan. 507 00:31:55,341 --> 00:31:56,941 Hän on häikäilemätön. 508 00:31:57,021 --> 00:31:59,541 Hänen temppuilunsa räjähtää vielä käsiin. 509 00:31:59,621 --> 00:32:00,901 Mitä aiot tehdä? 510 00:32:01,901 --> 00:32:03,381 Jotain on jo tekeillä. 511 00:32:03,941 --> 00:32:04,981 Tavataanko huomenna? 512 00:32:05,821 --> 00:32:06,861 Valitan, on menoa. 513 00:32:08,461 --> 00:32:09,621 Nähdään torstaina. 514 00:32:09,701 --> 00:32:10,741 Laitan viestiä. 515 00:32:20,741 --> 00:32:21,901 Näytät väsyneeltä. 516 00:32:21,981 --> 00:32:23,301 Tarvitsen unta. 517 00:32:24,501 --> 00:32:26,861 Tähän aikaan huomenna olen siellä. 518 00:32:27,901 --> 00:32:29,061 Niinpä. 519 00:32:29,141 --> 00:32:30,301 Pelottaako? 520 00:32:31,301 --> 00:32:33,381 Vähän. Entä sinä? 521 00:32:34,661 --> 00:32:35,621 Vähän. 522 00:32:36,701 --> 00:32:38,061 Mitä jos ei tunnu samalta? 523 00:32:39,101 --> 00:32:41,141 Tuntuu paremmalta. Usko pois. 524 00:32:43,421 --> 00:32:46,701 Mitä perheesi sanoo siitä, että parisi on nainen? 525 00:32:47,941 --> 00:32:49,621 He tietävät, että pidän naisista. 526 00:32:50,701 --> 00:32:52,701 Miten sinun perheesi reagoi? 527 00:32:54,021 --> 00:32:55,141 Tulin ulos kaapista, 528 00:32:55,661 --> 00:32:57,661 kun vanhempani olivat kuolleet. 529 00:32:58,261 --> 00:33:00,101 Ei ollut ketään, jolle kertoa. 530 00:33:00,181 --> 00:33:01,621 Luoja. Olen pahoillani. 531 00:33:03,701 --> 00:33:05,901 Halaisin sinua, jos olisin siellä. 532 00:33:08,021 --> 00:33:09,461 Voit halata huomenna. 533 00:33:10,181 --> 00:33:12,301 Ehkä enemmänkin kuin halata. 534 00:33:14,941 --> 00:33:16,381 Sain sinut nolostumaan. 535 00:33:17,981 --> 00:33:20,141 En ole ennen tuntenut näin. 536 00:33:20,941 --> 00:33:22,621 Samat sanat. 537 00:33:23,501 --> 00:33:25,621 Oletko ollut rakastunut? 538 00:33:25,701 --> 00:33:26,861 En näin. 539 00:33:28,221 --> 00:33:29,381 Käy nukkumaan. 540 00:33:31,261 --> 00:33:32,981 Nähdään huomenna. 541 00:33:33,541 --> 00:33:34,781 Niin nähdään. 542 00:33:56,901 --> 00:33:59,501 Patologin mukaan luiden murtumistapa - 543 00:33:59,581 --> 00:34:02,421 viittaa putoamiseen, ei veneen alle jäämiseen. 544 00:34:02,501 --> 00:34:05,221 Kuoli ennen jokea. -Siltä näyttää. 545 00:34:07,061 --> 00:34:09,421 Tutki puhelutiedot ja sometilit. 546 00:34:10,981 --> 00:34:13,101 Sovi uusi tapaaminen Webbin kanssa. 547 00:34:13,180 --> 00:34:14,141 Selvä. 548 00:34:15,421 --> 00:34:17,381 Oletko kunnossa? -Olen. 549 00:34:20,180 --> 00:34:22,421 Rikosylikonstaapeli Gedny soitti. 550 00:34:22,501 --> 00:34:25,941 Hän haluaa tavata. Tiedät kuulemma, minkä takia. 551 00:34:27,660 --> 00:34:29,660 Sanonko, ettet ehdi? 552 00:34:31,061 --> 00:34:33,781 Älä. Sovi se ensi viikoksi. -Hyvä on. 553 00:34:36,421 --> 00:34:38,901 Hyvät naiset ja herrat… Rebecca Webb! 554 00:35:00,381 --> 00:35:01,941 BARCELONAN LENTO SAAPUNUT 555 00:36:12,621 --> 00:36:16,221 En voi vastata. Jätä viesti, niin otan yhteyttä. 556 00:36:16,301 --> 00:36:18,101 Hei, minä tässä. 557 00:36:19,941 --> 00:36:21,061 Odotan baarissa. 558 00:36:21,781 --> 00:36:23,741 Ehkä eksyit tai jotain. 559 00:36:24,941 --> 00:36:25,901 Soita minulle. 560 00:36:51,821 --> 00:36:53,501 Onko kiire? -On. 561 00:36:53,581 --> 00:36:55,621 Ben soitti. Hän pääsee tulemaan. 562 00:37:00,421 --> 00:37:01,461 Asiasta toiseen. 563 00:37:02,541 --> 00:37:03,661 Emily jätti minut. 564 00:37:04,901 --> 00:37:05,741 Miksi? 565 00:37:05,821 --> 00:37:08,621 Ystävämme näki minut treffisovelluksessa. 566 00:37:08,701 --> 00:37:10,181 Tapailitko toisia? 567 00:37:10,261 --> 00:37:12,941 En. Katsastin vain tarjonnan. 568 00:37:15,621 --> 00:37:16,661 Olen mulkku. 569 00:37:17,341 --> 00:37:19,341 Niin olet. -Joo. 570 00:37:22,501 --> 00:37:25,341 Ikävää. Pidin hänestä. -Niin minäkin. 571 00:37:30,821 --> 00:37:32,381 Luin tutkielmasi - 572 00:37:32,461 --> 00:37:36,381 "Feromonien metylaatio tulimuurahaisten DNA:ssa." Tarttuva nimi. 573 00:37:37,061 --> 00:37:38,141 Niin minustakin. 574 00:37:38,221 --> 00:37:42,021 Parintunnistusko riippuu kutikulaarisesta hiilivedystä? 575 00:37:42,941 --> 00:37:44,621 Puhummeko tästä nyt? Selvä. 576 00:37:45,421 --> 00:37:47,621 Identtiset geenimutaatiot - 577 00:37:47,701 --> 00:37:50,221 luovat samaa CHC:tä. Vaikuttaa käytökseen. 578 00:37:50,301 --> 00:37:53,541 Muurahaiset reagoivat toisiinsa samojen DNA-mutaatioiden takia. 579 00:37:53,621 --> 00:37:57,101 Yhdyskunnan muurahaisilla on vastustamaton side. 580 00:37:58,021 --> 00:38:00,741 Ai kuten sinulla apin tyttöjen kanssa? 581 00:38:02,221 --> 00:38:04,501 Hyvää seksiä. Joskus. 582 00:38:04,581 --> 00:38:06,821 Yksi halusi minun istuvan tuolissa… 583 00:38:06,901 --> 00:38:08,381 En halua tietää. 584 00:38:10,781 --> 00:38:13,301 Ben pyysi Jezin ja Emman häihin. 585 00:38:13,381 --> 00:38:14,421 Treffeillekö? 586 00:38:14,981 --> 00:38:15,941 Aveciksi. 587 00:38:16,021 --> 00:38:18,621 Platoniseksi seuralaiseksi. -Pää kiinni. 588 00:38:19,701 --> 00:38:20,981 Mitä pitäisi tehdä? 589 00:38:22,101 --> 00:38:24,181 Pane tai päästä kärsimyksistään. 590 00:38:26,941 --> 00:38:27,901 Enpä tiedä. 591 00:38:27,981 --> 00:38:30,101 Voisimme olla hyvä pari. 592 00:38:30,181 --> 00:38:33,261 Luoja. Särjet hänen sydämensä. 593 00:38:35,381 --> 00:38:37,261 Yritän olla tekemättä sitä. 594 00:38:55,061 --> 00:38:55,941 Mitä nyt? 595 00:38:57,101 --> 00:38:59,861 Mietin niitä muurahaisiasi. 596 00:39:01,101 --> 00:39:04,381 Soitit yöllä muurahaisten takia. Onko tämä vitsi? 597 00:39:04,461 --> 00:39:07,901 Tietyt geenivariaatiot tuottavat tiettyjä kemiallisia profiileja. 598 00:39:07,981 --> 00:39:10,181 Samoja variaatioita, CHC-profiileja. 599 00:39:11,021 --> 00:39:12,021 Entä sitten? 600 00:39:12,621 --> 00:39:14,581 Mitä jos sama pätee ihmisiin? 601 00:39:14,661 --> 00:39:17,261 Pitää vain tavata se oikea. 602 00:39:17,341 --> 00:39:19,941 Mahdollista teoriassa, 603 00:39:20,021 --> 00:39:23,421 mutta CHC on muurahaisten tärkein kommunikointitapa. 604 00:39:23,501 --> 00:39:25,621 Ihmisillä on kieli, kulttuuri, eleet. 605 00:39:25,701 --> 00:39:26,621 Mutkikkaampaa. 606 00:39:26,701 --> 00:39:29,861 Mitä jos CHC:mme määrittelee ne asiat? 607 00:39:29,941 --> 00:39:33,101 Kiinnitetään enemmän huomiota kemiallisiin profiileihin. 608 00:40:00,781 --> 00:40:01,621 Haloo? 609 00:40:01,701 --> 00:40:03,981 Kuka siellä? Missä Sophia on? 610 00:40:53,181 --> 00:40:56,381 Hän ylitti tietä ja katsoi väärään suuntaan. 611 00:40:58,821 --> 00:41:00,061 Selviääkö hän? 612 00:41:00,901 --> 00:41:03,581 Hän sai vakavan aivovamman. 613 00:41:04,341 --> 00:41:07,381 Emme tiedä vielä sen pysyviä vaikutuksia. 614 00:41:16,061 --> 00:41:17,461 Mitä poliisi tekee? 615 00:41:18,541 --> 00:41:20,181 Se riippuu todisteista. 616 00:41:23,221 --> 00:41:24,861 Ethania pitää suojella. 617 00:41:25,861 --> 00:41:27,861 Häntä ei saa sotkea tähän. 618 00:41:28,581 --> 00:41:30,501 Olisit huolissasi Jamesista. 619 00:41:31,501 --> 00:41:33,861 Mieti, mitä haluat tehdä hänen suhteensa. 620 00:42:01,061 --> 00:42:02,061 Rebecca. 621 00:42:03,101 --> 00:42:04,501 Poliisi kävi luonani. 622 00:42:06,061 --> 00:42:07,141 Hänet on löydetty. 623 00:42:08,501 --> 00:42:09,621 Ben on löydetty. 624 00:42:12,541 --> 00:42:13,581 Mitä poliisi sanoi? 625 00:42:14,181 --> 00:42:16,501 Yrittävät määritellä kuolinsyyn. 626 00:42:17,301 --> 00:42:19,181 He alkavat tutkia asiaa. 627 00:42:25,381 --> 00:42:26,501 Meidän on tavattava. 628 00:42:39,341 --> 00:42:43,021 THE ONE - MILJOONA PARIA 629 00:42:49,101 --> 00:42:50,501 PERUSTUU JOHN MARRSIN ROMAANIIN 630 00:43:16,861 --> 00:43:21,861 Tekstitys: Katri Martomaa