1 00:00:06,101 --> 00:00:07,861 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:12,781 --> 00:01:16,221 Mine damer og herrer, grunnlegger og direktør av The One, 3 00:01:17,021 --> 00:01:18,221 Rebecca Webb! 4 00:01:20,461 --> 00:01:22,901 Jeg har en hemmelighet jeg vil dele med dere. 5 00:01:24,381 --> 00:01:28,101 Moren og faren min hater hverandre. 6 00:01:29,141 --> 00:01:32,301 Nei, ikke misforstå. De var flotte foreldre, 7 00:01:32,381 --> 00:01:35,701 og jeg setter pris på alt de gjorde for meg. 8 00:01:35,781 --> 00:01:37,221 De elsket meg. 9 00:01:37,301 --> 00:01:39,261 De elsket bare ikke hverandre. 10 00:01:40,261 --> 00:01:42,021 Jeg trodde at det var normalt. 11 00:01:42,541 --> 00:01:44,621 For de fleste er det vel det. 12 00:01:44,701 --> 00:01:45,901 Ja. 13 00:01:45,981 --> 00:01:47,701 Selv da jeg var i et forhold, 14 00:01:47,781 --> 00:01:49,861 og tro meg, det var ikke så mange… 15 00:01:52,661 --> 00:01:54,781 …lurte jeg på om det fantes noen andre 16 00:01:54,861 --> 00:01:57,621 som var bedre, som passet bedre for meg. 17 00:01:59,061 --> 00:02:00,541 Jeg begynte å gå ut med en fyr, 18 00:02:00,621 --> 00:02:02,781 og det føltes som jeg kastet en terning. 19 00:02:02,861 --> 00:02:05,941 Jeg fikk… treere. 20 00:02:07,181 --> 00:02:09,981 Kanskje en firer om jeg var heldig. 21 00:02:10,061 --> 00:02:12,541 Vi fortjener en sekser, ikke sant? 22 00:02:14,780 --> 00:02:17,501 Vi fortjener eventyret. 23 00:02:20,381 --> 00:02:22,821 Ingen trenger å ta til takke med mindre lenger. 24 00:02:22,901 --> 00:02:24,581 Jeg har rigget spillet. 25 00:02:24,661 --> 00:02:27,981 Alle kan få seksere. 26 00:02:28,941 --> 00:02:31,621 HVEM MATCHER DU MED? 27 00:02:34,941 --> 00:02:37,021 TA TESTEN. FINN DEN RETTE. THE ONE 28 00:02:46,181 --> 00:02:47,941 Ett enkelt hårstrå. 29 00:02:49,781 --> 00:02:52,781 Alt som kreves for å finne den personen 30 00:02:52,861 --> 00:02:57,301 du er genetisk garantert å forelske deg i. 31 00:02:58,341 --> 00:03:00,981 Din sanne kjærlighet. 32 00:03:03,661 --> 00:03:05,821 Og jeg vil dele noe annet med dere. 33 00:03:05,901 --> 00:03:07,261 Det fungerer. 34 00:03:08,581 --> 00:03:12,941 Det fungerer… virkelig. 35 00:03:17,821 --> 00:03:19,781 Når du møter personen du matcher med, 36 00:03:20,781 --> 00:03:23,381 vil livet forandre seg for alltid. 37 00:03:23,941 --> 00:03:25,021 Mitt gjorde det. 38 00:03:26,821 --> 00:03:28,061 Ethan er sjenert. 39 00:03:29,581 --> 00:03:30,941 Han hater dette. 40 00:03:32,101 --> 00:03:37,501 Jeg får ham til å reise verden rundt fordi jeg hater å være borte fra ham. 41 00:03:39,701 --> 00:03:42,341 Jeg ønsker det samme for dere. 42 00:03:58,421 --> 00:04:01,581 Å virkelig elske, og bli elsket tilbake. 43 00:04:02,581 --> 00:04:04,301 Er det ikke det vi alle vil? 44 00:04:04,381 --> 00:04:05,221 Jo! 45 00:04:05,301 --> 00:04:07,581 Er det ikke det som gjør oss menneskelige? 46 00:04:07,661 --> 00:04:08,661 Jo! 47 00:04:08,741 --> 00:04:09,981 Jeg tror det er det. 48 00:04:10,941 --> 00:04:12,141 Takk. 49 00:05:34,501 --> 00:05:35,941 Hva gjør du om jeg dør? 50 00:05:36,581 --> 00:05:37,901 Hvor kom det fra? 51 00:05:37,981 --> 00:05:39,261 -Hva gjør du da? -Vet ikke. 52 00:05:39,341 --> 00:05:41,381 Jeg ville nok blitt lei meg. 53 00:05:41,461 --> 00:05:43,061 Ville du prøvd å finne en annen? 54 00:05:43,141 --> 00:05:45,381 Jeg vet ikke. Kanskje etter hvert. 55 00:05:46,421 --> 00:05:49,301 Hadde du… prøvd å bli matchet? 56 00:05:49,861 --> 00:05:53,781 Jeg hadde nok ventet 24 timer. Til du ble kald. 57 00:05:53,861 --> 00:05:54,741 Ikke morsomt. 58 00:05:54,821 --> 00:05:56,061 Hva vil du jeg skal si? 59 00:05:56,141 --> 00:05:59,421 At du hadde vært alene, trist og sørgende resten av livet. 60 00:05:59,501 --> 00:06:01,221 Jeg hadde sørget som faen. 61 00:06:05,101 --> 00:06:07,701 Om vi aldri hadde møttes, hadde du latt deg matche? 62 00:06:07,781 --> 00:06:09,261 Vet ikke. Hva går det av deg? 63 00:06:09,341 --> 00:06:10,701 Det er bare overalt. 64 00:06:10,781 --> 00:06:12,781 Folk på nettet snakker om det, 65 00:06:12,861 --> 00:06:14,461 eller noen andre har matchet seg. 66 00:06:16,021 --> 00:06:17,261 Har du tatt testen? 67 00:06:17,341 --> 00:06:19,061 -Nei. -Ville jeg aldri gjort. 68 00:06:20,821 --> 00:06:22,501 Hvorfor snakker vi om det? 69 00:06:22,581 --> 00:06:23,701 -Ingen grunn. -Jaså? 70 00:06:26,821 --> 00:06:27,941 Bra vi gjorde dette. 71 00:06:28,021 --> 00:06:30,021 Jeg vet ikke engang hva vi gjorde. 72 00:06:30,701 --> 00:06:31,821 Du er morsom. 73 00:06:33,221 --> 00:06:35,221 Ok. Jeg tar en dusj. 74 00:07:00,341 --> 00:07:02,901 SOPHIA, 29 - BARCELONA I SPANIA ONLINE 75 00:07:05,341 --> 00:07:06,221 Faen! 76 00:07:06,301 --> 00:07:07,181 Hallo? 77 00:07:07,261 --> 00:07:08,261 Kate? 78 00:07:09,261 --> 00:07:11,421 Sophia, jeg… 79 00:07:12,461 --> 00:07:13,461 Jeg kan ikke se deg. 80 00:07:13,541 --> 00:07:16,301 Joder, dette jævla kameraet er dritt. 81 00:07:17,101 --> 00:07:18,141 Sophia? 82 00:07:21,741 --> 00:07:23,021 Hei. 83 00:07:25,461 --> 00:07:26,301 Hei. 84 00:07:27,901 --> 00:07:29,741 Så vi matcher. 85 00:07:30,981 --> 00:07:32,301 Dette er sprøtt, hva? 86 00:07:34,061 --> 00:07:34,981 Ja. 87 00:07:41,221 --> 00:07:44,141 Hittil har over ti millioner blitt matchet. 88 00:07:44,221 --> 00:07:45,981 Men en kraftig økning i skilsmisser 89 00:07:46,061 --> 00:07:48,381 har ført til krav om at myndighetene griper inn. 90 00:07:48,461 --> 00:07:54,261 The One har veldig fort blitt et utrolig rikt og mektig selskap 91 00:07:54,341 --> 00:07:57,301 som i praksis avgjør skjebnen til millioner av forhold. 92 00:07:57,381 --> 00:07:58,261 THE ONE TA TESTEN. FINN DEN RETTE. 93 00:07:58,341 --> 00:08:01,101 DNA-matching fører oss i en farlig retning. 94 00:08:01,181 --> 00:08:03,701 Vi må tenke på effektene. 95 00:08:03,781 --> 00:08:05,701 Grunnleggeren, Rebecca Webb, 96 00:08:05,781 --> 00:08:08,221 synes å tro at The One er uangripelig, 97 00:08:08,301 --> 00:08:11,301 men vi kjenner alle noen som har fått ødelagt ekteskapet. 98 00:08:11,381 --> 00:08:13,301 Vi har alle sett deres smerte. 99 00:08:14,181 --> 00:08:16,661 Myndighetene må vurdere nøye 100 00:08:16,741 --> 00:08:19,621 om vi kan la DNA-matching fortsette. 101 00:08:19,701 --> 00:08:20,661 VELKOMMEN - THE ONE 102 00:08:25,581 --> 00:08:28,221 EN MATCH FRA HELVETE 103 00:08:30,221 --> 00:08:33,141 Markedsavdelingen vil du skal velge et pressebilde. 104 00:08:33,221 --> 00:08:34,261 Vis meg. 105 00:08:36,901 --> 00:08:38,060 Det. 106 00:08:38,741 --> 00:08:40,180 Damien er her. Han er sur. 107 00:08:40,261 --> 00:08:41,741 Damien er alltid sur. 108 00:08:48,781 --> 00:08:49,741 Damien. 109 00:08:49,821 --> 00:08:52,221 -Så du pressekonferansen? -Jeg så den. 110 00:08:52,301 --> 00:08:55,381 Vet ikke hva problemet hennes er. Hun er etter oss. 111 00:08:56,181 --> 00:08:58,861 Om regjeringen begrenser DNA-bruk, 112 00:08:58,941 --> 00:09:00,061 er vi ferdige. 113 00:09:00,141 --> 00:09:03,261 Jeg unnskylder meg ikke for å hjelpe folk å finne kjærlighet. 114 00:09:03,341 --> 00:09:06,301 Sannheten er at om folk var i lykkelige forhold, 115 00:09:06,381 --> 00:09:07,781 hadde de ikke tatt testen. 116 00:09:07,861 --> 00:09:09,061 Folk vil bare tro at 117 00:09:09,141 --> 00:09:11,421 problemene deres er noen andres feil. 118 00:09:12,301 --> 00:09:13,541 Og den andre er meg? 119 00:09:13,621 --> 00:09:15,621 Det er deg, immigranter… 120 00:09:15,701 --> 00:09:17,541 Alle bortsett fra dem selv. 121 00:09:18,621 --> 00:09:20,021 Vi må få slutt på dette. 122 00:09:20,101 --> 00:09:21,501 Hvordan gjør vi det? 123 00:09:21,581 --> 00:09:22,821 Jeg respekterer deg. 124 00:09:23,381 --> 00:09:26,221 Men om jeg føler at investeringen min er truet, 125 00:09:26,301 --> 00:09:28,581 vil jeg ofre deg. 126 00:09:28,661 --> 00:09:30,501 Jeg vet iallfall hvor jeg står. 127 00:09:31,821 --> 00:09:33,661 De vil ha en uavhengig granskning. 128 00:09:33,741 --> 00:09:35,781 Sjekke hvordan du startet selskapet. 129 00:09:35,861 --> 00:09:36,781 Og vet du hva? 130 00:09:36,861 --> 00:09:39,621 Jeg tror ikke du vil at det skal skje. 131 00:09:39,701 --> 00:09:41,261 Så finn en løsning. 132 00:09:57,181 --> 00:10:00,061 Så langt har over ti millioner blitt matchet, 133 00:10:00,581 --> 00:10:02,981 og de har kun lovord om prosessen. 134 00:10:03,621 --> 00:10:08,301 Kritikere argumenterer at The One har destabilisert ekteskapsinstitusjonen, 135 00:10:08,381 --> 00:10:10,821 tross økende motstand mot matching… 136 00:10:10,901 --> 00:10:12,301 THE ONE-GRUNNLEGGER FORSVARER DNA-MATCHING MOT ØKENDE KRITIKK 137 00:10:12,381 --> 00:10:14,501 …nekter Rebecca Webb, grunnlegger 138 00:10:14,581 --> 00:10:16,821 og direktør av The One, å gi etter. 139 00:10:21,381 --> 00:10:22,901 Vi må utsette det. 140 00:10:22,981 --> 00:10:25,341 Jeg vet det passer dårlig, men jeg ville stille 141 00:10:25,421 --> 00:10:27,341 et par spørsmål til om profilen. 142 00:10:27,421 --> 00:10:31,301 Ingenting om statlig lovgivning, jeg lover. 143 00:10:32,301 --> 00:10:33,621 Du har ti minutter. 144 00:10:37,941 --> 00:10:41,141 Jeg ville snakke om da dere først skapte… matching. 145 00:10:41,221 --> 00:10:43,861 Vi skapte det ikke, vi oppdaget det. 146 00:10:43,941 --> 00:10:45,621 Matchende par fantes alltid. 147 00:10:45,701 --> 00:10:48,181 Vi fant bare en måte å finne dem på. 148 00:10:48,741 --> 00:10:52,301 Og med "vi" mener du deg selv og James Whiting? 149 00:10:52,381 --> 00:10:55,021 Mens dere begge tok doktorgrad. 150 00:10:58,421 --> 00:11:00,181 Alt var mye enklere da. 151 00:11:01,101 --> 00:11:04,101 Matching var bare en idé, en visjon. 152 00:11:04,901 --> 00:11:06,581 Vi ville forandre verden. 153 00:11:07,421 --> 00:11:10,341 Nå bruker jeg tiden på advokater og regnskapsførere. 154 00:11:10,421 --> 00:11:12,221 Derfor James forlot selskapet? 155 00:11:14,101 --> 00:11:15,221 Det var én grunn. 156 00:11:15,301 --> 00:11:17,461 Han var bare interessert i vitenskapen. 157 00:11:17,541 --> 00:11:18,661 Møtes dere ennå? 158 00:11:19,261 --> 00:11:20,101 Nei. 159 00:11:21,421 --> 00:11:23,221 Ryktene sier at dere kranglet. 160 00:11:24,261 --> 00:11:26,421 Jeg vet at det er det folk vil tro. 161 00:11:26,501 --> 00:11:27,421 Det er ikke sant. 162 00:11:28,381 --> 00:11:29,701 Hva gjør James nå? 163 00:11:30,341 --> 00:11:31,861 Vet ikke, spør ham. 164 00:11:31,941 --> 00:11:32,941 Jeg prøvde å ringe. 165 00:11:33,021 --> 00:11:35,061 Han vil ikke svare. 166 00:11:35,701 --> 00:11:37,461 Han føler vel han har gått videre. 167 00:11:37,541 --> 00:11:39,141 Jeg kan bare ikke forstå 168 00:11:39,221 --> 00:11:43,341 hvorfor noen ville forlate en milliardbedrift. 169 00:11:44,621 --> 00:11:48,221 Det handlet aldri om pengene… for noen av oss. 170 00:11:53,781 --> 00:11:56,781 TO ÅR TIDLIGERE 171 00:11:58,221 --> 00:11:59,061 Kjærligheten. 172 00:11:59,141 --> 00:12:01,021 Nei. Han elsker henne ikke. 173 00:12:01,101 --> 00:12:01,981 Hva vet vel du? 174 00:12:02,061 --> 00:12:04,141 Han så på puppene mine i baren. 175 00:12:04,221 --> 00:12:05,061 Menn gjør det. 176 00:12:05,141 --> 00:12:07,141 Det er som når dere ser på sko. 177 00:12:08,061 --> 00:12:09,461 Du vet hva jeg mener. 178 00:12:09,541 --> 00:12:11,541 Han sier han elsker henne for å få sex. 179 00:12:11,621 --> 00:12:13,101 Ja, sannsynligvis. 180 00:12:14,341 --> 00:12:16,861 Jeg forsket på metoder for å måle kjærlighet 181 00:12:16,941 --> 00:12:19,301 ved å registrere biokjemiske endringer i hjernen. 182 00:12:20,181 --> 00:12:21,221 Målte du det? 183 00:12:21,981 --> 00:12:22,981 Målte du kjærlighet? 184 00:12:23,061 --> 00:12:26,181 Ja, nivåene av østrogen og testosteron, 185 00:12:26,261 --> 00:12:28,021 adrenalin, dopamin og serotonin. 186 00:12:28,101 --> 00:12:30,141 Du møter noen, nivåene stiger. Kjærlighet. 187 00:12:30,221 --> 00:12:32,941 Så du kan teste om noen elsker deg? 188 00:12:33,941 --> 00:12:36,421 Jeg antar det. Hva om svaret blir negativt? 189 00:12:36,501 --> 00:12:39,221 Du kaster ikke bort tiden. Hilser og går videre. 190 00:12:39,301 --> 00:12:41,701 Hilser og går… Herregud! 191 00:12:42,421 --> 00:12:43,541 Beføler han puppen? 192 00:12:44,381 --> 00:12:45,461 -Hei. -Hei. 193 00:12:45,541 --> 00:12:46,661 Ble sen på jobben. 194 00:12:46,741 --> 00:12:48,781 Han prøver virkelig de skoene. 195 00:12:48,861 --> 00:12:49,941 Sko er pupper. 196 00:12:51,221 --> 00:12:53,101 Jeg har visst gått glipp av mye. 197 00:12:58,941 --> 00:13:00,221 Det er det jeg sier! 198 00:13:20,621 --> 00:13:21,701 Han elsker deg ikke. 199 00:13:23,181 --> 00:13:24,061 Unnskyld meg? 200 00:13:24,141 --> 00:13:25,021 Kjæresten din. 201 00:13:25,101 --> 00:13:26,861 Han sier det, men mener det ikke. 202 00:13:27,981 --> 00:13:29,741 Du fortjener bedre. 203 00:13:36,381 --> 00:13:38,821 Bare fordi jeg jobber for et legemiddelselskap, 204 00:13:38,901 --> 00:13:40,141 er jeg ingen sviker. 205 00:13:40,221 --> 00:13:41,541 Jo, i grunn. Si det. 206 00:13:41,621 --> 00:13:43,741 Jeg er blakk. Kan du låne meg til husleien? 207 00:13:43,821 --> 00:13:48,021 Se. Ikke bare er jeg ikke en sviker, men en snill bofelle òg. 208 00:13:48,101 --> 00:13:49,781 -Selvfølgelig. -Takk. 209 00:13:49,861 --> 00:13:50,901 Hva vil han? 210 00:13:51,701 --> 00:13:53,181 Sa du noe til kjæresten min? 211 00:13:53,261 --> 00:13:55,221 Vi tar bare en rolig drink… 212 00:13:55,301 --> 00:13:57,901 Hold kjeft. Hva sa du til henne? 213 00:13:57,981 --> 00:14:00,581 -At du ikke elsker henne. -Hva vet du om det? 214 00:14:00,661 --> 00:14:04,581 Så du elsker henne? Hvordan føles det? 215 00:14:05,941 --> 00:14:08,381 Du hadde ikke gjenkjent kjærlighet. 216 00:14:08,461 --> 00:14:09,421 Dumme kjerring. 217 00:14:09,501 --> 00:14:10,421 Dum? 218 00:14:11,421 --> 00:14:14,461 Hun har ph.d i bioinformatikk og teoretisk systembiologi. 219 00:14:14,541 --> 00:14:16,341 Hun er langt fra dum! 220 00:14:17,301 --> 00:14:18,461 Herregud! 221 00:14:25,261 --> 00:14:26,341 Jeg er lei for det. 222 00:14:28,501 --> 00:14:30,701 "Du hadde ikke gjenkjent kjærlighet"? 223 00:14:31,861 --> 00:14:33,141 Hva er galt med meg? 224 00:14:38,061 --> 00:14:39,461 Du blør igjen. 225 00:14:48,141 --> 00:14:49,701 Du trengte ikke å forsvare meg. 226 00:14:49,781 --> 00:14:51,781 Nei, jeg vet det. Beklager. 227 00:14:51,861 --> 00:14:54,581 Jeg var så nær å jule ham opp selv. 228 00:14:57,181 --> 00:14:58,341 Fint at du gjorde det. 229 00:14:58,421 --> 00:15:00,541 Så jeg er ingen sexistisk drittsekk? 230 00:15:01,381 --> 00:15:02,381 Nei. 231 00:15:07,421 --> 00:15:09,541 Vi drar hjem. Jeg bestiller en Uber. 232 00:15:15,901 --> 00:15:17,061 Hei. Går det bra? 233 00:15:17,141 --> 00:15:18,301 Takk. 234 00:15:18,381 --> 00:15:21,701 De første resultatene om han de fant i elva, har kommet. 235 00:15:21,781 --> 00:15:24,861 De tror han hadde ligget i vannet i minst et år. 236 00:15:24,941 --> 00:15:27,141 Spor av trauma mot hodet og brystet. 237 00:15:27,221 --> 00:15:30,021 Ble kan skadet i elva? Kanskje en båt traff ham. 238 00:15:30,101 --> 00:15:32,541 Det er usikkert, men de skal teste mer. 239 00:15:32,621 --> 00:15:37,221 Savnet-rapporten var ganske tynn. Det antas at han begikk selvmord. 240 00:15:38,701 --> 00:15:41,101 SAVNET PERSON-ETTERFORSKNING 241 00:15:54,581 --> 00:15:56,821 -Hei. -Hei, hvordan var yogaen? 242 00:15:56,901 --> 00:15:58,221 Bra. Slitsom. 243 00:15:58,301 --> 00:15:59,901 Jeg burde bli med en gang. 244 00:16:00,501 --> 00:16:01,701 Du ville hatet det. 245 00:16:02,261 --> 00:16:05,261 Damen ved siden av meg satte frem et relikvieskrin. 246 00:16:06,221 --> 00:16:07,221 Det er trening. 247 00:16:07,301 --> 00:16:09,301 Det er en spirituell pustereise. 248 00:16:09,381 --> 00:16:11,381 Hun ber til Shiva, 249 00:16:11,461 --> 00:16:14,061 jeg svetter og peser og prøver å ikke prompe. 250 00:16:14,141 --> 00:16:15,301 For et nydelig bilde. 251 00:16:16,781 --> 00:16:18,181 Hva jobber du med? 252 00:16:19,941 --> 00:16:22,141 Artikkelen om Rebecca Webb. 253 00:16:23,621 --> 00:16:26,301 Så du bildene av Rob og matchen hans på Facebook? 254 00:16:26,381 --> 00:16:27,701 Vanskelig å unngå. 255 00:16:27,781 --> 00:16:30,141 Hun kan visst ikke snakke engelsk. 256 00:16:30,221 --> 00:16:31,501 De gjør nok noe annet. 257 00:16:32,421 --> 00:16:33,781 Han og Lucy virket stabile. 258 00:16:33,861 --> 00:16:36,661 De var det! Han matchet seg. 259 00:16:36,741 --> 00:16:39,141 Det er som en kult. Jeg tror alle er gale. 260 00:16:43,421 --> 00:16:44,541 Hva er det? 261 00:16:44,621 --> 00:16:46,541 WD-40. Jeg fikset sykkelen din. 262 00:16:46,621 --> 00:16:48,701 Takk! Du stinker. 263 00:16:48,781 --> 00:16:51,341 På en mandig, oljete, sexy måte? 264 00:16:51,421 --> 00:16:52,421 Nei. 265 00:17:10,501 --> 00:17:11,581 Jeg elsker deg. 266 00:17:21,380 --> 00:17:24,860 Hva er forskjellen på en vanlig tomat og en bifftomat? 267 00:17:24,941 --> 00:17:27,620 Bifftomater er større og mer… biff-aktige. 268 00:17:29,100 --> 00:17:31,301 Vet ikke. Hvordan går det med Oliver? 269 00:17:32,821 --> 00:17:34,301 Jeg trodde du likte ham. 270 00:17:34,381 --> 00:17:35,541 Ja, jeg gjorde det. 271 00:17:38,221 --> 00:17:39,141 Jeg er matchet. 272 00:17:39,741 --> 00:17:43,341 Dra til helvete! Du sa du aldri skulle gjøre det. 273 00:17:43,421 --> 00:17:44,541 Du også. 274 00:17:44,621 --> 00:17:45,941 Ja, åpenbart løy jeg. 275 00:17:46,021 --> 00:17:48,381 Du kalte det en ponni-svindel. 276 00:17:48,461 --> 00:17:49,661 Ponzi. 277 00:17:49,741 --> 00:17:52,661 Samme det. Du er en hykler. 278 00:17:52,741 --> 00:17:55,021 Du har ikke vært der ute nylig. Det er ille. 279 00:17:55,101 --> 00:17:56,501 Selv om du møter en du liker, 280 00:17:56,581 --> 00:17:58,621 venter du på at en av dere blir matchet. 281 00:17:58,701 --> 00:17:59,541 Det er giftig. 282 00:17:59,621 --> 00:18:00,741 Det er litt dramatisk. 283 00:18:00,821 --> 00:18:02,061 Tja… 284 00:18:02,141 --> 00:18:03,701 Så hvem er han? 285 00:18:05,101 --> 00:18:05,981 Hva? 286 00:18:07,021 --> 00:18:07,941 Han er en hun. 287 00:18:09,341 --> 00:18:10,421 Sophia. 288 00:18:10,501 --> 00:18:11,661 Du har datet damer. 289 00:18:11,741 --> 00:18:15,221 Ja… Jeg trodde vel bare det ville være en mann. 290 00:18:15,941 --> 00:18:16,781 Hvordan er det? 291 00:18:18,541 --> 00:18:22,221 Hun bor i Barcelona, så vi har bare møttes på nettet, men… 292 00:18:23,501 --> 00:18:27,101 …vi har en forbindelse. Det er rart. 293 00:18:27,181 --> 00:18:28,821 Rart som i fantastisk? 294 00:18:30,821 --> 00:18:31,781 Få se henne. 295 00:18:34,861 --> 00:18:36,221 Hun er søt. 296 00:18:36,781 --> 00:18:38,541 Hun er veldig søt. 297 00:18:38,621 --> 00:18:41,901 Hun kommer til London på torsdag, og jeg er nervøs. 298 00:18:41,981 --> 00:18:43,541 Noen skal få seg sex. 299 00:18:44,901 --> 00:18:47,101 Kan vi bare finne hvitløk? 300 00:18:47,701 --> 00:18:48,541 Sexy. 301 00:18:49,101 --> 00:18:51,181 EN MATCH FRA HELVETE 302 00:18:59,421 --> 00:19:02,021 Fyren med plakaten, sjekk ham. 303 00:19:02,101 --> 00:19:03,141 Ja. 304 00:20:02,701 --> 00:20:04,381 Jeg kan vente til du er ferdig. 305 00:20:04,461 --> 00:20:05,381 Så storsinnet. 306 00:20:07,421 --> 00:20:10,941 Tror du at velgerne vil takke deg for 307 00:20:11,021 --> 00:20:12,341 å nekte dem kjærlighet? 308 00:20:12,421 --> 00:20:13,461 Det vil de som 309 00:20:13,541 --> 00:20:15,581 har sett ekteskapene sine rakne. 310 00:20:15,661 --> 00:20:16,821 Skjedde ikke det før? 311 00:20:16,901 --> 00:20:18,181 Ikke i så stor grad. 312 00:20:18,261 --> 00:20:20,181 Det er et midlertidig hopp. 313 00:20:20,261 --> 00:20:22,621 Når flere matcher seg, vil det synke. 314 00:20:22,701 --> 00:20:24,181 Skilsmisser vil bli sjeldne. 315 00:20:24,261 --> 00:20:26,461 Du er virkelig troende, eller hva? 316 00:20:27,901 --> 00:20:29,501 Å være med Ethan endret meg. 317 00:20:30,501 --> 00:20:32,821 Jeg vil la andre få oppleve det vi har. 318 00:20:32,901 --> 00:20:34,981 Du hadde sikkert edle hensikter, 319 00:20:35,061 --> 00:20:38,981 men du ser ikke skaden du har forårsaket, eller vil ikke se den. 320 00:20:39,061 --> 00:20:41,981 Jeg ser millioner som har funnet sann kjærlighet. 321 00:20:42,981 --> 00:20:45,701 Kanskje du hadde følt noe annet om du ble matchet. 322 00:20:45,781 --> 00:20:47,821 Jeg har vært gift i nesten 20 år. 323 00:20:47,901 --> 00:20:50,101 -Lykkelig gift? -Stort sett. 324 00:20:50,821 --> 00:20:53,941 Denne idealiserte, romantiske kjærligheten du selger… 325 00:20:54,541 --> 00:20:58,061 Den ser ikke så perfekt ut for skilsmissebarna. 326 00:20:58,781 --> 00:21:01,501 -Er familie viktig for deg? -Så klart. 327 00:21:01,581 --> 00:21:04,101 Hva om en av døtrene dine ble matchet? 328 00:21:04,181 --> 00:21:06,381 Kommer an på hvem de ble matchet med. 329 00:21:07,621 --> 00:21:08,501 Hvem er det? 330 00:21:08,581 --> 00:21:11,461 Han heter Stefano Campana. Han er fra Genova. 331 00:21:11,541 --> 00:21:13,701 Skal det bety noe for meg? 332 00:21:13,781 --> 00:21:16,421 Din datter, Samantha… Sam… 333 00:21:16,501 --> 00:21:17,661 Han er hennes match. 334 00:21:18,461 --> 00:21:21,661 Hun tok testen den dagen hun fylte 18. 335 00:21:23,141 --> 00:21:25,061 Foreldrene hans er skilt. 336 00:21:25,821 --> 00:21:29,661 Moren hans hadde mange kjærester, og de behandlet henne dårlig. 337 00:21:29,741 --> 00:21:32,621 Innen han var 14, gikk han knapt på skolen. 338 00:21:32,701 --> 00:21:34,821 Da begynte han å havne i trøbbel, 339 00:21:34,901 --> 00:21:36,181 nasking og slikt. 340 00:21:36,741 --> 00:21:38,581 Da han var 17, solgte han dop, 341 00:21:39,221 --> 00:21:40,821 og han satt et år i fengsel 342 00:21:40,901 --> 00:21:43,021 for å banke en jente som skyldte penger. 343 00:21:44,421 --> 00:21:47,181 Datteren din har ikke sett detaljene hans ennå. 344 00:21:47,741 --> 00:21:51,781 Hun kan gå hele livet i den tro at hun aldri ble matchet. 345 00:21:51,861 --> 00:21:53,701 Jeg bør be deg dra til helvete… 346 00:21:53,781 --> 00:21:56,901 Men det gjør du ikke, for du er glad i datteren din. 347 00:21:56,981 --> 00:21:59,901 Du tror du bare… svever over verden. 348 00:22:00,421 --> 00:22:02,941 Alt dette "fort og uvørent"-tullet. 349 00:22:03,021 --> 00:22:06,461 Andre må reparere det du ødelegger. 350 00:22:08,821 --> 00:22:11,901 Jeg håper datteren din blir lykkelig med Stefano. 351 00:22:11,981 --> 00:22:12,901 Virkelig. 352 00:22:47,381 --> 00:22:48,261 Hei, Nick. 353 00:22:48,341 --> 00:22:50,261 Ben Naser, fyren de fant i elva, 354 00:22:50,341 --> 00:22:53,061 det var Rebecca Webb som meldte ham savnet. 355 00:22:54,181 --> 00:22:57,301 Rebecca Webb? Som i The One? 356 00:22:57,381 --> 00:22:59,461 Jeg leste forklaringen. De bodde sammen. 357 00:23:00,981 --> 00:23:02,141 Hva vil du gjøre? 358 00:23:03,541 --> 00:23:04,861 Finn adressen hennes. 359 00:23:05,621 --> 00:23:07,701 -Ok, er på saken. -Ok. Takk. 360 00:23:08,781 --> 00:23:12,301 De snakker som om ingen skilte seg før matching. 361 00:23:12,821 --> 00:23:14,421 Vi er i en overgangsfase. 362 00:23:15,341 --> 00:23:18,461 Kanskje du ikke burde bruke slike uttrykk. 363 00:23:18,541 --> 00:23:19,661 Hvem støtter du? 364 00:23:19,741 --> 00:23:22,221 -Deg. Alltid. -Det bør du. 365 00:23:23,141 --> 00:23:25,221 Matcher du datteren hennes med den fyren 366 00:23:25,301 --> 00:23:26,701 om hun ikke gjør som du vil? 367 00:23:27,421 --> 00:23:30,701 Elsker hun datteren mer enn hun hater matching, slipper jeg. 368 00:23:30,781 --> 00:23:31,981 Hva? 369 00:23:33,261 --> 00:23:34,221 Stefano… 370 00:23:35,421 --> 00:23:36,461 Han er ikke matchen. 371 00:23:37,581 --> 00:23:38,901 Det er en amerikaner, 372 00:23:39,741 --> 00:23:44,341 jobbet et år for Fredskorpset i Nicaragua og studerer medisin. 373 00:23:45,181 --> 00:23:46,461 Virker hyggelig. 374 00:23:47,101 --> 00:23:48,861 Hvordan kan du gjøre det? 375 00:23:48,941 --> 00:23:51,341 Moren hennes vil rote det til. 376 00:23:51,421 --> 00:23:54,861 Hun vil si noe rasistisk eller ikke være rasistisk nok. 377 00:23:55,501 --> 00:23:58,061 Hun får sparken, ingen vil høre på henne, 378 00:23:58,141 --> 00:23:59,661 og datteren kan møte matchen. 379 00:23:59,741 --> 00:24:02,581 Innen det vil hun ha sett hva som er der ute, 380 00:24:02,661 --> 00:24:05,261 og sette pris på det jeg har gjort for henne. 381 00:24:05,781 --> 00:24:07,301 Hun er kanskje uenig. 382 00:24:08,021 --> 00:24:08,941 Det burde hun. 383 00:24:09,501 --> 00:24:11,581 Iblant vurderer jeg å heve aldersgrensen. 384 00:24:11,661 --> 00:24:13,501 Unge vet ikke hvordan det var. 385 00:24:13,581 --> 00:24:17,301 Den endeløse jakten, de dårlige datene og middelmådig sex. 386 00:24:17,381 --> 00:24:18,381 Bortskjemte. 387 00:24:18,981 --> 00:24:20,221 Hvorfor gjør du ikke det? 388 00:24:21,421 --> 00:24:22,661 Er du gal? 389 00:24:23,501 --> 00:24:25,901 Atten til 25 er et stort marked for oss. 390 00:24:27,621 --> 00:24:28,941 Du har dårlige kniver. 391 00:24:29,501 --> 00:24:30,501 Takk. 392 00:24:30,581 --> 00:24:33,221 -Er oljen varm? -Ja. 393 00:24:33,301 --> 00:24:35,021 Stek løken. 394 00:24:39,621 --> 00:24:41,101 Tilsett litt smør. 395 00:24:41,181 --> 00:24:42,061 Hvor mye? 396 00:24:44,141 --> 00:24:45,021 Mer enn det. 397 00:24:45,101 --> 00:24:46,301 Vil du gjøre meg feit? 398 00:24:46,381 --> 00:24:48,621 Du hadde ikke vart lenge på mitt kjøkken. 399 00:24:48,701 --> 00:24:50,461 Du hadde ikke fått vaske opp engang. 400 00:24:54,341 --> 00:24:56,421 -Tisser du? -Jeg måtte på do. 401 00:24:56,501 --> 00:24:58,541 Jeg prøver å lage mat her. 402 00:24:59,581 --> 00:25:00,861 Er det det du kaller det? 403 00:25:01,421 --> 00:25:04,141 Du er pen når du ikke kan lage mat. 404 00:25:06,501 --> 00:25:08,181 -Hva er det? -En paprika. 405 00:25:08,261 --> 00:25:10,021 Hva står det i oppskriften? 406 00:25:10,901 --> 00:25:12,341 "En liten spansk paprika." 407 00:25:12,421 --> 00:25:14,341 Det er ikke en spansk paprika. 408 00:25:14,421 --> 00:25:17,501 Spansk paprika er søtere og mer aromatisk. 409 00:25:17,581 --> 00:25:19,061 Gjorde du en grimase? 410 00:25:19,701 --> 00:25:20,621 Nei. 411 00:25:21,181 --> 00:25:23,021 Du hadde fått en dask om jeg var der. 412 00:25:23,101 --> 00:25:25,181 Skulle likt å se deg prøve. 413 00:25:25,901 --> 00:25:27,301 Ikke brenn løken. 414 00:25:27,381 --> 00:25:28,341 Helvete! 415 00:25:29,581 --> 00:25:30,581 Å nei! 416 00:25:36,261 --> 00:25:37,221 Politiet er her. 417 00:25:41,301 --> 00:25:42,461 Hva vil de? 418 00:25:42,541 --> 00:25:44,661 Det sa de ikke. De vil snakke med deg. 419 00:25:47,621 --> 00:25:48,621 Skal jeg bli med? 420 00:25:49,461 --> 00:25:50,821 Nei, det går bra. 421 00:26:12,501 --> 00:26:15,901 Hei, betjent Kate Saunders. Overkonstabel Nick Gedny. 422 00:26:16,861 --> 00:26:18,621 -Vær så god og sitt. -Takk. 423 00:26:20,821 --> 00:26:21,701 Så… 424 00:26:23,021 --> 00:26:24,021 …hva gjelder det? 425 00:26:26,101 --> 00:26:29,021 Du meldte Ben Naser savnet i fjor. 426 00:26:30,061 --> 00:26:33,701 Jeg må fortelle deg at liket hans ble funnet i Themsen i går. 427 00:26:34,501 --> 00:26:35,461 Kondolerer. 428 00:26:37,901 --> 00:26:39,061 Er dere sikre? 429 00:26:39,661 --> 00:26:40,861 Det er samme DNA 430 00:26:40,941 --> 00:26:43,061 som en prøve fra da han ble meldt savnet. 431 00:26:43,781 --> 00:26:44,861 Det er ham. 432 00:26:46,381 --> 00:26:47,941 Hvordan døde han? 433 00:26:48,021 --> 00:26:50,141 Vi venter på noen prøveresultater. 434 00:26:50,221 --> 00:26:51,981 Det er nok et sjokk, men… 435 00:26:52,541 --> 00:26:54,421 …vi må stille noen spørsmål. 436 00:26:54,501 --> 00:26:55,581 Er det i orden? 437 00:26:58,021 --> 00:27:00,541 I uttalelsen din da du meldte ham savnet, 438 00:27:00,621 --> 00:27:03,461 sier du at du sist så ham 11. januar i fjor. 439 00:27:04,181 --> 00:27:05,381 Hvordan virket han? 440 00:27:09,021 --> 00:27:10,621 Han hadde det vanskelig. 441 00:27:11,461 --> 00:27:13,901 -Han hadde hatt det en stund. -Hvordan da? 442 00:27:15,541 --> 00:27:17,061 Han tok antidepressiva. 443 00:27:17,141 --> 00:27:19,661 Når begynte du å tro at noe var galt? 444 00:27:20,221 --> 00:27:21,261 Den dagen… 445 00:27:22,461 --> 00:27:24,301 …tok ikke Ben telefonen. 446 00:27:25,181 --> 00:27:26,341 Jeg var bekymret. 447 00:27:27,741 --> 00:27:30,141 Da jeg ikke hadde hørt noe neste morgen, 448 00:27:30,221 --> 00:27:31,621 ringte jeg politiet. 449 00:27:33,541 --> 00:27:35,701 Hvordan var forholdet deres? 450 00:27:38,141 --> 00:27:40,901 Vi var venner. Vi delte leilighet. 451 00:27:41,541 --> 00:27:43,101 -Var dere nære? -Ja. 452 00:27:44,501 --> 00:27:45,461 Veldig. 453 00:27:46,221 --> 00:27:47,821 Var det seksuelt? 454 00:27:50,021 --> 00:27:50,941 Nei. 455 00:27:55,061 --> 00:27:57,941 Beklager. Jeg… Jeg trenger et øyeblikk. 456 00:27:58,021 --> 00:27:59,341 Så klart, det går bra. 457 00:28:30,901 --> 00:28:33,341 -Beklager at dere måtte vente. -Er hun ok? 458 00:28:33,421 --> 00:28:36,301 Rebecca trenger tid før hun svarer på mer. 459 00:28:36,381 --> 00:28:39,301 Dere kan avtale et møte med assistenten hennes. 460 00:28:39,901 --> 00:28:41,021 Ok. Takk. 461 00:28:41,541 --> 00:28:42,781 Jeg følger dere ut. 462 00:28:54,261 --> 00:28:57,021 Hun er ikke slik hun virker på TV, hva? 463 00:28:57,101 --> 00:28:58,181 Hun så annerledes ut. 464 00:28:59,181 --> 00:29:01,101 Har du tenkt på å la deg matche? 465 00:29:01,181 --> 00:29:02,301 Gi deg. 466 00:29:02,381 --> 00:29:04,701 Kjæresten min er gravid. 467 00:29:06,341 --> 00:29:09,181 Jeg mener… Jeg har vært nysgjerrig. 468 00:29:17,301 --> 00:29:18,261 Har du… 469 00:29:18,861 --> 00:29:21,741 …lyst til å bli med på en konsert til helga? 470 00:29:22,301 --> 00:29:23,861 Vennen min har en billett til. 471 00:29:24,741 --> 00:29:26,781 Kan ikke, jeg må besøke foreldrene mine. 472 00:29:26,861 --> 00:29:27,941 Så ille? 473 00:29:29,101 --> 00:29:31,781 Faren min kritiserer alt moren min gjør, 474 00:29:31,861 --> 00:29:34,901 så… hun har gitt opp å gjøre noe selv. 475 00:29:35,461 --> 00:29:37,341 Hun fyller ikke engang bensin. 476 00:29:37,981 --> 00:29:39,741 Det ville vært feil bensin. 477 00:29:40,661 --> 00:29:41,901 Hun er som et barn, 478 00:29:42,461 --> 00:29:44,741 måten han ser på og snakker til henne… 479 00:29:45,461 --> 00:29:46,821 Han hater henne for det. 480 00:29:48,101 --> 00:29:49,061 Han er en bølle. 481 00:29:51,501 --> 00:29:52,981 Hvorfor er de sammen ennå? 482 00:29:53,701 --> 00:29:55,781 De er vel redde for å være alene. 483 00:29:57,501 --> 00:30:00,621 Hva er du redd for? 484 00:30:00,701 --> 00:30:02,061 Å bli foreldrene mine. 485 00:30:13,421 --> 00:30:16,221 Du blir ikke til foreldrene dine. Du… 486 00:30:16,301 --> 00:30:17,901 …må bare la deg føle lykke. 487 00:30:18,981 --> 00:30:20,341 Du er så hard mot deg selv. 488 00:30:21,621 --> 00:30:22,981 Iblant må du bare… 489 00:30:23,941 --> 00:30:25,461 …ta en pause. 490 00:30:27,221 --> 00:30:28,341 Ingen er perfekt. 491 00:30:29,581 --> 00:30:30,821 Kanskje det ikke trengs. 492 00:30:32,461 --> 00:30:34,101 De kan likevel gjøre deg lykkelig. 493 00:30:35,261 --> 00:30:36,381 Kan jeg spytte? 494 00:30:40,101 --> 00:30:41,621 Øvde du på det? 495 00:30:42,661 --> 00:30:44,661 Kanskje litt. Ja. 496 00:30:47,301 --> 00:30:51,341 -Det var… veldig søtt. -Ok. 497 00:30:52,421 --> 00:30:55,781 Greit. Tja… Tenk på det. 498 00:30:56,381 --> 00:30:57,301 Det skal jeg. 499 00:31:02,341 --> 00:31:03,261 Takk. 500 00:31:20,701 --> 00:31:25,221 Vi har vurdert å regulere kommersiell bruk av DNA. 501 00:31:25,781 --> 00:31:29,021 Det er en komplisert og kontroversiell sak 502 00:31:29,101 --> 00:31:32,221 med sterke meninger på begge sider. 503 00:31:32,301 --> 00:31:34,421 Jeg har konkludert med 504 00:31:35,101 --> 00:31:38,541 at regulering ville skade pågående utvikling 505 00:31:38,621 --> 00:31:40,861 i behandlingen av alvorlige sykdommer. 506 00:31:41,701 --> 00:31:47,421 Regjeringen har bestemt å ikke vedta nye lover på dette tidspunkt. 507 00:31:48,421 --> 00:31:49,621 Det er vel bra? 508 00:31:50,621 --> 00:31:51,701 Er du ikke glad? 509 00:31:52,421 --> 00:31:55,261 Jo, jeg vet bare ikke hvordan Rebecca fikset det. 510 00:31:55,341 --> 00:31:56,941 Hun er uvøren. 511 00:31:57,021 --> 00:31:59,541 Før eller senere vil hun lage en skandale. 512 00:31:59,621 --> 00:32:00,901 Hva skal du gjøre? 513 00:32:01,901 --> 00:32:03,381 Ting skjer allerede. 514 00:32:03,941 --> 00:32:04,981 Ledig i morgen? 515 00:32:05,821 --> 00:32:06,861 Beklager, nei. 516 00:32:08,461 --> 00:32:09,621 Vi kan møtes torsdag. 517 00:32:09,701 --> 00:32:10,741 Jeg sender melding. 518 00:32:20,741 --> 00:32:21,901 Du ser sliten ut. 519 00:32:21,981 --> 00:32:23,301 Jeg trenger søvn. 520 00:32:24,501 --> 00:32:26,861 På denne tiden i morgen er jeg i London. 521 00:32:27,901 --> 00:32:29,061 Jepp. 522 00:32:29,141 --> 00:32:30,301 Er du redd? 523 00:32:31,301 --> 00:32:33,381 Litt. Er du? 524 00:32:34,661 --> 00:32:35,621 Litt. 525 00:32:36,701 --> 00:32:38,061 Hva om det er annerledes? 526 00:32:39,101 --> 00:32:41,141 Det blir bedre. Det lover jeg. 527 00:32:43,421 --> 00:32:46,701 Hva vil familien din si om at du er matchet med en dame? 528 00:32:47,941 --> 00:32:49,621 De vet at jeg dater damer. 529 00:32:50,701 --> 00:32:52,701 Hva sa familien din da du kom ut? 530 00:32:54,021 --> 00:32:55,141 Da jeg kom ut… 531 00:32:55,661 --> 00:32:57,661 …var foreldrene mine døde. 532 00:32:58,261 --> 00:33:00,101 Det var ingen å komme ut til. 533 00:33:00,181 --> 00:33:01,621 Herregud. Så leit. 534 00:33:03,701 --> 00:33:05,901 Skulle gjerne gitt deg en klem. 535 00:33:08,021 --> 00:33:09,461 Du kan klemme meg i morgen. 536 00:33:10,181 --> 00:33:12,301 Og kanskje vi gjør mer enn å klemme. 537 00:33:14,941 --> 00:33:16,381 Jeg har gjort deg flau. 538 00:33:17,981 --> 00:33:20,141 Jeg har aldri følt meg slik før. 539 00:33:20,941 --> 00:33:22,621 Sånn er det for meg også. 540 00:33:23,501 --> 00:33:25,621 Aldri vært forelsket? 541 00:33:25,701 --> 00:33:26,861 Ikke som dette. 542 00:33:28,221 --> 00:33:29,381 Legg deg og sov. 543 00:33:31,261 --> 00:33:32,981 Vi sees i morgen. 544 00:33:33,541 --> 00:33:34,781 Ja, det gjør vi. 545 00:33:56,901 --> 00:33:59,501 Patologen sier det er måten beina brakk på. 546 00:33:59,581 --> 00:34:02,421 Som av et fall, ikke en kollisjon med en båt. 547 00:34:02,501 --> 00:34:05,221 -Døde han før han havnet i elva? -Ser slik ut. 548 00:34:07,061 --> 00:34:09,421 -Sjekk telefonlogg og sosiale medier. -Ok. 549 00:34:10,981 --> 00:34:13,101 Og avtal et nytt møte med Rebecca Webb. 550 00:34:13,180 --> 00:34:14,141 Ok. 551 00:34:15,421 --> 00:34:17,381 -Er du ok? -Ja. 552 00:34:20,180 --> 00:34:22,421 En overkonstabel Gedny ringte. 553 00:34:22,501 --> 00:34:25,941 Han vil avtale et møte. Han sa du visste hva det dreide seg om. 554 00:34:27,660 --> 00:34:29,660 Skal jeg si du er for opptatt? 555 00:34:31,061 --> 00:34:33,781 -Nei, avtal et møte neste uke. -Ok. 556 00:34:36,421 --> 00:34:38,901 Mine damer og herrer… Rebecca Webb! 557 00:35:00,381 --> 00:35:01,941 FLIGHT BV 2195 FRA BARCELONA HAR LANDET 558 00:36:12,621 --> 00:36:16,221 Hei! Jeg kan ikke ta telefonen. Legg igjen en beskjed. 559 00:36:16,301 --> 00:36:18,101 Hei, det er meg. 560 00:36:19,941 --> 00:36:21,061 Jeg er i baren. 561 00:36:21,781 --> 00:36:23,741 Kanskje du har gått deg vill. 562 00:36:24,941 --> 00:36:25,901 Ring meg. 563 00:36:51,821 --> 00:36:53,501 -Opptatt? -Ja. 564 00:36:53,581 --> 00:36:55,621 Ben ringte. Han kan ikke i kveld. 565 00:37:00,421 --> 00:37:01,461 I andre nyheter… 566 00:37:02,541 --> 00:37:03,661 Jeg og Emily slo opp. 567 00:37:04,901 --> 00:37:05,741 Hvorfor det? 568 00:37:05,821 --> 00:37:08,621 En av vennene henes så meg på en dating-app. 569 00:37:08,701 --> 00:37:10,181 Traff du noen andre? 570 00:37:10,261 --> 00:37:12,941 Nei, jeg bare så hvem andre som var der ute. 571 00:37:15,621 --> 00:37:16,661 Jeg er en drittsekk. 572 00:37:17,341 --> 00:37:19,341 -Ja, det er du. -Ja. 573 00:37:22,501 --> 00:37:25,341 -Synd. Jeg likte henne. -Ja, jeg også. 574 00:37:30,821 --> 00:37:32,381 Jeg leste artikkelen din, 575 00:37:32,461 --> 00:37:36,381 "Feromonisk metylering i ildmaur-DNA". Fengende tittel. 576 00:37:37,061 --> 00:37:38,141 Jeg syntes det. 577 00:37:38,221 --> 00:37:42,021 Du sier at partnergjenkjenning avhenger av hydrokarboner i huden? 578 00:37:42,941 --> 00:37:44,621 Diskuterer vi dette nå? Ok. 579 00:37:45,421 --> 00:37:47,621 Det er mer enn det. Identiske mutasjoner 580 00:37:47,701 --> 00:37:50,221 fremkaller samme CHC. Det påvirker atferden. 581 00:37:50,301 --> 00:37:53,541 Så maur reagerer på hverandre fordi de har samme mutasjoner? 582 00:37:53,621 --> 00:37:57,101 Ja. Det er sånn maurtuer funker. De har et uimotståelig bånd. 583 00:37:58,021 --> 00:38:00,741 Er det det du har med jentene på appene dine? 584 00:38:02,221 --> 00:38:04,501 Sexen er bra. Iblant. 585 00:38:04,581 --> 00:38:06,821 En jente ville jeg skulle sitte på en stol… 586 00:38:06,901 --> 00:38:08,381 Jeg vil ikke vite det. 587 00:38:10,781 --> 00:38:13,301 Ben inviterte meg til Jez og Emmas bryllup. 588 00:38:13,381 --> 00:38:14,421 Som hans date? 589 00:38:14,981 --> 00:38:15,941 Hans ledsager. 590 00:38:16,021 --> 00:38:18,621 -Det er en date du ikke har ligget med. -Hold kjeft. 591 00:38:19,701 --> 00:38:20,981 Hva burde jeg gjøre? 592 00:38:22,101 --> 00:38:24,181 Knull ham eller stopp lidelsen hans. 593 00:38:26,941 --> 00:38:27,901 Jeg vet ikke. 594 00:38:27,981 --> 00:38:30,101 Iblant tror jeg vi kunne vært bra sammen. 595 00:38:30,181 --> 00:38:33,261 Herregud. Du kommer til å knuse hjertet hans. 596 00:38:35,381 --> 00:38:37,261 Jeg prøver hardt å la være. 597 00:38:55,061 --> 00:38:55,941 Hva skjer? 598 00:38:57,101 --> 00:38:59,861 Jeg kan ikke slutte å tenke på maurene dine. 599 00:39:01,101 --> 00:39:04,381 Ringte du meg klokka 03.00 for å snakke om maur? 600 00:39:04,461 --> 00:39:07,901 Du sa bestemte genvariasjoner skaper bestemte kjemiske profiler. 601 00:39:07,981 --> 00:39:10,181 Samme variasjoner, samme CHC-profiler. 602 00:39:11,021 --> 00:39:12,021 Ja, hva så? 603 00:39:12,621 --> 00:39:14,581 Hva om det gjelder mennesker òg? 604 00:39:14,661 --> 00:39:17,261 Man må bare treffe riktig person. 605 00:39:17,341 --> 00:39:19,941 Ja, det er… teoretisk mulig, 606 00:39:20,021 --> 00:39:23,421 men for maur er CHC-er den viktigste kommunikasjonsformen. 607 00:39:23,501 --> 00:39:25,621 Mennesker har språk, kultur, kroppsspråk. 608 00:39:25,701 --> 00:39:26,621 Mer komplekse. 609 00:39:26,701 --> 00:39:29,861 Men hva om CHC-ene våre bestemmer de tingene? 610 00:39:29,941 --> 00:39:33,101 Kanskje vi burde se nøyere på våre kjemiske profiler. 611 00:40:00,781 --> 00:40:01,621 Hallo? 612 00:40:01,701 --> 00:40:03,981 Hvem er dette? Hvor er Sophia? 613 00:40:16,181 --> 00:40:17,501 PETERSON SYKEHUS 614 00:40:53,181 --> 00:40:56,381 Hun krysset veien og så feil vei. 615 00:40:58,821 --> 00:41:00,061 Blir hun bra? 616 00:41:00,901 --> 00:41:03,581 Hun har fått en traumatisk hjerneskade. 617 00:41:04,341 --> 00:41:07,381 Det er for tidlig å si hva de varige effektene blir. 618 00:41:16,061 --> 00:41:17,461 Hva gjør politiet? 619 00:41:18,541 --> 00:41:20,181 Mye avhenger av det rettstekniske. 620 00:41:23,221 --> 00:41:24,861 Ethan må beskyttes. 621 00:41:25,861 --> 00:41:27,861 Han kan ikke bli involvert. 622 00:41:28,581 --> 00:41:30,501 Det er James du må tenke på. 623 00:41:31,501 --> 00:41:33,861 Du må tenke over hva du vil gjøre med ham. 624 00:42:01,061 --> 00:42:02,061 Rebecca. 625 00:42:03,101 --> 00:42:04,501 Politiet kom til meg. 626 00:42:06,061 --> 00:42:07,141 De fant ham. 627 00:42:08,501 --> 00:42:09,621 De fant Ben. 628 00:42:12,541 --> 00:42:13,581 Hva sa de? 629 00:42:14,181 --> 00:42:16,501 De prøver å fastslå dødsårsaken. 630 00:42:17,301 --> 00:42:19,181 Det blir etterforskning. 631 00:42:25,381 --> 00:42:26,501 Vi må møtes. 632 00:42:39,341 --> 00:42:43,021 THE ONE ÉN MILLION MATCHER 633 00:42:49,101 --> 00:42:50,501 BASERT PÅ ROMANEN "THE ONE" AV JOHN MARRS 634 00:43:16,861 --> 00:43:21,861 Tekst: Fredrik Lingaas