1 00:00:06,101 --> 00:00:07,861 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:12,781 --> 00:01:16,221 Een applaus voor de oprichtster en CEO van De Ware… 3 00:01:17,021 --> 00:01:18,221 …Rebecca Webb. 4 00:01:20,461 --> 00:01:22,901 Ik wil een geheim met u delen. 5 00:01:24,381 --> 00:01:28,101 Mijn pa en ma hebben een grote hekel aan elkaar. 6 00:01:29,141 --> 00:01:32,301 Begrijp me niet verkeerd. Het waren geweldige ouders… 7 00:01:32,381 --> 00:01:35,701 …en ik ben ze dankbaar voor alles wat ze voor me deden. 8 00:01:35,781 --> 00:01:37,221 Ze hielden van mij. 9 00:01:37,301 --> 00:01:39,261 Ze hielden alleen niet van elkaar. 10 00:01:40,261 --> 00:01:42,021 Ik dacht dat dat normaal was. 11 00:01:42,541 --> 00:01:44,621 Voor de meeste mensen is dat zo. 12 00:01:45,981 --> 00:01:47,701 Zelfs als ik een relatie had… 13 00:01:47,781 --> 00:01:49,861 …en zoveel waren het er niet… 14 00:01:52,661 --> 00:01:54,781 …vroeg ik me af of er iemand was… 15 00:01:54,861 --> 00:01:57,621 …die beter of geschikter was. 16 00:01:59,061 --> 00:02:00,541 Als ik met iemand ging… 17 00:02:00,621 --> 00:02:02,781 …leek ik een dobbelsteen te gooien. 18 00:02:02,861 --> 00:02:05,941 Ik kreeg altijd een drie. 19 00:02:07,181 --> 00:02:09,981 Als ik geluk had een vier. 20 00:02:10,061 --> 00:02:12,541 We verdienen een zes, toch? 21 00:02:14,780 --> 00:02:17,501 We verdienen het sprookje. 22 00:02:20,381 --> 00:02:22,821 Niemand hoeft zich tevreden te stellen. 23 00:02:22,901 --> 00:02:24,581 De dobbelsteen is aangepast. 24 00:02:24,661 --> 00:02:27,981 Iedereen kan een zes rollen. 25 00:02:28,941 --> 00:02:31,621 WIE IS JE MATCH? 26 00:02:34,941 --> 00:02:37,021 DOE DE TEST. VIND DE WARE DE WARE 27 00:02:46,181 --> 00:02:47,941 Slechts één haar. 28 00:02:49,781 --> 00:02:52,781 Daarmee kun je gematcht worden met degene… 29 00:02:52,861 --> 00:02:57,301 …op wie je gegarandeerd verliefd wordt. 30 00:02:58,341 --> 00:03:00,981 Je ware liefde. 31 00:03:03,661 --> 00:03:05,821 En ik wil nog iets vertellen. 32 00:03:05,901 --> 00:03:07,261 Het werkt. 33 00:03:08,581 --> 00:03:12,941 Het werkt echt. 34 00:03:17,821 --> 00:03:19,781 Als je je match ontmoet… 35 00:03:20,781 --> 00:03:23,381 …is niks meer hetzelfde. 36 00:03:23,941 --> 00:03:25,021 Voor mij niet. 37 00:03:26,821 --> 00:03:28,061 Ethan is verlegen. 38 00:03:29,581 --> 00:03:30,941 Hij haat dit. 39 00:03:32,101 --> 00:03:37,501 Hij moet mee de wereld over reizen omdat ik niet zonder hem kan. 40 00:03:39,701 --> 00:03:42,341 Ik wil dat ook voor jullie. 41 00:03:58,421 --> 00:04:01,581 Echt liefhebben, echt liefgehad worden. 42 00:04:02,581 --> 00:04:04,301 Dat willen we toch allemaal? 43 00:04:05,301 --> 00:04:07,581 Dat maakt ons toch menselijk? 44 00:04:08,741 --> 00:04:09,981 Ik denk van wel. 45 00:04:10,941 --> 00:04:12,141 Dank u. 46 00:05:34,501 --> 00:05:35,941 Wat doe je als ik sterf? 47 00:05:36,581 --> 00:05:37,901 Hoe kom je daar nou bij? 48 00:05:37,981 --> 00:05:39,261 Wat doe je? -Weet ik niet. 49 00:05:39,341 --> 00:05:41,381 Ik zou behoorlijk van streek zijn. 50 00:05:41,461 --> 00:05:43,061 Zou je iemand anders zoeken? 51 00:05:43,141 --> 00:05:45,381 Uiteindelijk wel misschien. 52 00:05:46,421 --> 00:05:49,301 Zou je gematcht willen worden? 53 00:05:49,861 --> 00:05:53,781 Ik zou een dag wachten. Tot je koud was. 54 00:05:53,861 --> 00:05:54,741 Niet grappig. 55 00:05:54,821 --> 00:05:56,061 Wat moet ik dan zeggen? 56 00:05:56,141 --> 00:05:59,421 Dat je de rest van je leven alleen en ellendig zou zijn. 57 00:05:59,501 --> 00:06:01,221 Ik zou enorm om je rouwen. 58 00:06:05,101 --> 00:06:07,701 Denk je dat wij gematcht zouden worden? 59 00:06:07,781 --> 00:06:09,261 Geen idee. Wat heb jij? 60 00:06:09,341 --> 00:06:10,701 Het is overal. 61 00:06:10,781 --> 00:06:12,781 Online praten ze erover… 62 00:06:12,861 --> 00:06:14,461 …of iemand is net gematcht. 63 00:06:16,021 --> 00:06:17,261 Heb je de test gedaan? 64 00:06:17,341 --> 00:06:19,061 Nee, nooit. -Ik doe het niet. 65 00:06:20,821 --> 00:06:22,501 Waarom praten we erover? 66 00:06:22,581 --> 00:06:23,701 Zomaar. -Zomaar? 67 00:06:26,821 --> 00:06:27,941 Fijn dat we dit deden. 68 00:06:28,021 --> 00:06:30,021 Ik weet niet eens wat. 69 00:06:30,701 --> 00:06:31,821 Je bent grappig. 70 00:06:33,221 --> 00:06:35,221 Ik spring onder de douche. 71 00:07:00,341 --> 00:07:02,901 SOPHIA, 29 - BARCELONA, SPANJE ONLINE 72 00:07:06,301 --> 00:07:07,181 Hallo? 73 00:07:07,261 --> 00:07:08,261 Kate? 74 00:07:09,261 --> 00:07:11,421 Sophia, ik… 75 00:07:12,461 --> 00:07:13,461 Ik zie je niet. 76 00:07:13,541 --> 00:07:16,301 Joder, deze camera werkt niet. 77 00:07:27,901 --> 00:07:29,741 We zijn dus gematcht. 78 00:07:30,981 --> 00:07:32,301 Bizar, hè? 79 00:07:41,221 --> 00:07:44,141 Tot dusver zijn tien miljoen mensen gematcht. 80 00:07:44,221 --> 00:07:45,981 Maar door de vele scheidingen… 81 00:07:46,061 --> 00:07:48,381 …wil men dat de regering optreedt. 82 00:07:48,461 --> 00:07:54,261 De Ware is heel snel een heel rijk en machtig bedrijf geworden… 83 00:07:54,341 --> 00:07:57,301 …dat beslist over het lot van miljoenen relaties. 84 00:07:58,341 --> 00:08:01,101 Het matchen van DNA kan gevaarlijk zijn. 85 00:08:01,181 --> 00:08:03,701 We moeten naar de gevolgen kijken. 86 00:08:03,781 --> 00:08:05,701 De oprichtster… 87 00:08:05,781 --> 00:08:08,221 …denkt dat De Ware onaantastbaar is… 88 00:08:08,301 --> 00:08:11,301 …maar iedereen kent mensen met een gestrand huwelijk. 89 00:08:11,381 --> 00:08:13,301 We hebben hun pijn gezien. 90 00:08:14,181 --> 00:08:16,661 De overheid moet serieus overwegen… 91 00:08:16,741 --> 00:08:19,621 …of we deze vorm van matchen nog moeten toestaan. 92 00:08:25,581 --> 00:08:28,221 EEN MATCH UIT DE HEL 93 00:08:30,221 --> 00:08:33,141 Marketing wil een foto voor het persdossier. 94 00:08:33,221 --> 00:08:34,261 Laat maar zien. 95 00:08:36,901 --> 00:08:38,060 Die. 96 00:08:38,741 --> 00:08:40,180 Damien is er. Hij is boos. 97 00:08:40,261 --> 00:08:41,741 Dat is hij altijd. 98 00:08:49,821 --> 00:08:52,221 Heb je de persconferentie gezien? -Ja. 99 00:08:52,301 --> 00:08:55,381 Ik weet niet wat ze wil. Ze zit achter ons aan. 100 00:08:56,181 --> 00:08:58,861 Als de overheid het gebruik van DNA beperkt… 101 00:08:58,941 --> 00:09:00,061 …zijn we de lul. 102 00:09:00,141 --> 00:09:03,261 Ik verontschuldig me niet omdat ik miljoenen blij maak. 103 00:09:03,341 --> 00:09:06,301 Als mensen gelukkig waren in hun relatie… 104 00:09:06,381 --> 00:09:07,781 …deden ze de test niet. 105 00:09:07,861 --> 00:09:09,061 Ze willen geloven… 106 00:09:09,141 --> 00:09:11,421 …dat hun problemen niet hun schuld zijn. 107 00:09:12,301 --> 00:09:13,541 Zijn ze mijn schuld? 108 00:09:13,621 --> 00:09:15,621 Van jou, van immigranten… 109 00:09:15,701 --> 00:09:17,541 Zolang zij het niet zijn. 110 00:09:18,621 --> 00:09:20,021 Dit moet nu stoppen. 111 00:09:20,101 --> 00:09:21,501 Hoe doen we dat? 112 00:09:21,581 --> 00:09:22,821 Ik respecteer je. 113 00:09:23,381 --> 00:09:26,221 Maar als mijn investering in gevaar komt… 114 00:09:26,301 --> 00:09:28,581 …kun je het schudden. 115 00:09:28,661 --> 00:09:30,501 Dan weet ik waar ik sta. 116 00:09:31,821 --> 00:09:33,661 Ze willen een onderzoek. 117 00:09:33,741 --> 00:09:35,781 Naar hoe je het bedrijf opstartte. 118 00:09:35,861 --> 00:09:36,781 En weet je? 119 00:09:36,861 --> 00:09:39,621 Volgens mij wil je echt niet dat dat gebeurt. 120 00:09:39,701 --> 00:09:41,261 Dus zoek het uit. 121 00:09:57,181 --> 00:10:00,061 Er zijn al twee miljoen mensen gematcht. 122 00:10:00,581 --> 00:10:02,981 Zij zijn fervente voorstanders. 123 00:10:03,621 --> 00:10:08,301 Critici zeggen dat De Ware het instituut van het huwelijk onderuithaalt… 124 00:10:08,381 --> 00:10:10,821 …en ondanks groeiende tegenstand… 125 00:10:12,381 --> 00:10:14,501 …weigert Rebecca Webb van De Ware… 126 00:10:14,581 --> 00:10:16,821 …concessies te doen. 127 00:10:21,381 --> 00:10:22,901 We moeten het verzetten. 128 00:10:22,981 --> 00:10:25,341 De timing is slecht, maar ik wilde nog… 129 00:10:25,421 --> 00:10:27,341 …wat vragen voor het profiel. 130 00:10:27,421 --> 00:10:31,301 Niks over nieuwe wetgeving, beloofd. 131 00:10:32,301 --> 00:10:33,621 Je hebt tien minuten. 132 00:10:37,941 --> 00:10:41,141 Ik wil weten over de periode dat je het matchen creëerde. 133 00:10:41,221 --> 00:10:43,861 We hebben het niet gecreëerd, maar ontdekt. 134 00:10:43,941 --> 00:10:45,621 Matches hebben altijd bestaan. 135 00:10:45,701 --> 00:10:48,181 Wij bedachten een manier om ze te vinden. 136 00:10:48,741 --> 00:10:52,301 En als je 'wij' zegt, bedoel je jij en James Whiting? 137 00:10:52,381 --> 00:10:55,021 Toen jullie aan het promoveren waren. 138 00:10:58,421 --> 00:11:00,181 Alles was toen veel simpeler. 139 00:11:01,101 --> 00:11:04,101 Matching was een idee, een visie. 140 00:11:04,901 --> 00:11:06,581 We wilden de wereld veranderen. 141 00:11:07,421 --> 00:11:10,341 Nu praat ik vooral met advocaten en accountants. 142 00:11:10,421 --> 00:11:12,221 Is James daarom weggegaan? 143 00:11:14,101 --> 00:11:15,221 Vooral daarom, ja. 144 00:11:15,301 --> 00:11:17,461 Het ging hem om de wetenschap. 145 00:11:17,541 --> 00:11:18,661 Zie je hem nog? 146 00:11:21,421 --> 00:11:23,221 Men zegt dat jullie ruzie kregen. 147 00:11:24,261 --> 00:11:26,421 Dat wil men graag geloven. 148 00:11:26,501 --> 00:11:27,421 Dat is niet waar. 149 00:11:28,381 --> 00:11:29,701 Wat doet hij nu? 150 00:11:30,341 --> 00:11:31,861 Dat moet je hem vragen. 151 00:11:31,941 --> 00:11:32,941 Ik heb gebeld. 152 00:11:33,021 --> 00:11:35,061 Hij neemt niet op. 153 00:11:35,701 --> 00:11:37,461 Hij is verdergegaan. 154 00:11:37,541 --> 00:11:39,141 Ik kan niet begrijpen… 155 00:11:39,221 --> 00:11:43,341 …waarom iemand zomaar wegloopt bij een bedrijf dat miljarden verdient. 156 00:11:44,621 --> 00:11:48,221 Het ging ons nooit om het geld. 157 00:11:53,781 --> 00:11:56,781 TWEE JAAR EERDER 158 00:11:58,221 --> 00:11:59,061 Jonge liefde. 159 00:11:59,141 --> 00:12:01,021 Hij houdt niet van haar. 160 00:12:01,101 --> 00:12:01,981 Hoe weet je dat? 161 00:12:02,061 --> 00:12:04,141 Aan de bar keek hij naar mijn tieten. 162 00:12:04,221 --> 00:12:05,061 Dat doen jongens. 163 00:12:05,141 --> 00:12:07,141 Als in de etalage schoenen bekijken. 164 00:12:08,061 --> 00:12:09,461 Je weet wat ik bedoel. 165 00:12:09,541 --> 00:12:11,541 Hij zegt het om haar te neuken. 166 00:12:11,621 --> 00:12:13,101 Waarschijnlijk wel. 167 00:12:14,341 --> 00:12:16,861 Ik deed onderzoek naar het meten van liefde… 168 00:12:16,941 --> 00:12:19,301 …door biochemische veranderingen te volgen. 169 00:12:20,181 --> 00:12:21,221 Heb je het gemeten? 170 00:12:21,981 --> 00:12:22,981 Liefde? 171 00:12:23,061 --> 00:12:26,181 Het niveau van oestrogeen en testosteron… 172 00:12:26,261 --> 00:12:28,021 …adrenaline, dopamine en serotonine. 173 00:12:28,101 --> 00:12:30,141 Die stijgen flink. Het heet liefde. 174 00:12:30,221 --> 00:12:32,941 Kun je testen of iemand van je houdt? 175 00:12:33,941 --> 00:12:36,421 Ik denk het. Wat als het negatief is? 176 00:12:36,501 --> 00:12:39,221 Dan geef je hem een hand en ga je verder. 177 00:12:39,301 --> 00:12:41,701 Een hand geven en verdergaan, Jezus. 178 00:12:42,421 --> 00:12:43,541 Pakt hij haar tiet? 179 00:12:45,541 --> 00:12:46,661 Ik moest overwerken. 180 00:12:46,741 --> 00:12:48,781 Hij is de schoenen aan het passen. 181 00:12:48,861 --> 00:12:49,941 Schoenen zijn borsten. 182 00:12:51,221 --> 00:12:53,101 Ik moet veel inhalen, geloof ik. 183 00:12:58,941 --> 00:13:00,221 Dat bedoel ik. 184 00:13:20,621 --> 00:13:21,701 Hij houdt niet van je. 185 00:13:23,181 --> 00:13:24,061 Pardon? 186 00:13:24,141 --> 00:13:25,021 Je vriendje. 187 00:13:25,101 --> 00:13:26,861 Hij meent het niet. 188 00:13:27,981 --> 00:13:29,741 Je verdient veel beter. 189 00:13:36,381 --> 00:13:38,821 Dat ik voor een farmaceutisch bedrijf werk… 190 00:13:38,901 --> 00:13:40,141 …maakt me geen verrader. 191 00:13:40,221 --> 00:13:41,541 Toch wel. Zeg het hem. 192 00:13:41,621 --> 00:13:43,741 Ik ben blut. Kun je mijn huur betalen? 193 00:13:43,821 --> 00:13:48,021 Zie je? Ik ben geen verrader, ik ben zelfs een superaardige huisgenoot. 194 00:13:48,101 --> 00:13:49,781 Natuurlijk. -Dank je wel. 195 00:13:49,861 --> 00:13:50,901 Wat wil hij? 196 00:13:51,701 --> 00:13:53,181 Wat zei je tegen mijn vriendin? 197 00:13:53,261 --> 00:13:55,221 We zitten rustig iets te drinken… 198 00:13:55,301 --> 00:13:57,901 Hou je bek. Wat zei je tegen haar? 199 00:13:57,981 --> 00:14:00,581 Dat je niet van haar hield. -Wat weet jij ervan? 200 00:14:00,661 --> 00:14:04,581 Hou je dan van haar? Hoe voelt dat? 201 00:14:05,941 --> 00:14:08,381 Je zou het niet weten als het in je bek scheet. 202 00:14:08,461 --> 00:14:09,421 Dom wijf. 203 00:14:09,501 --> 00:14:10,421 Dom? 204 00:14:11,421 --> 00:14:14,461 Ze is professor in bio-informatica en systeembiologie. 205 00:14:14,541 --> 00:14:16,341 Niet echt heel dom. 206 00:14:25,261 --> 00:14:26,341 Het spijt me. 207 00:14:28,501 --> 00:14:30,701 'Als het in je bek scheet?' 208 00:14:31,861 --> 00:14:33,141 Wat is er mis met me? 209 00:14:38,061 --> 00:14:39,461 Je bloedt weer. 210 00:14:48,141 --> 00:14:49,701 Ik kon het wel alleen aan. 211 00:14:49,781 --> 00:14:51,781 Dat weet ik. Sorry. 212 00:14:51,861 --> 00:14:54,581 Ik sloeg hem bijna zelf in elkaar. 213 00:14:57,181 --> 00:14:58,341 Fijn dat je het deed. 214 00:14:58,421 --> 00:15:00,541 Dat maakt me geen seksistische lul? 215 00:15:07,421 --> 00:15:09,541 Je moet naar huis. Ik bel een Uber. 216 00:15:15,901 --> 00:15:17,061 Gaat het? 217 00:15:17,141 --> 00:15:18,301 Dank je. 218 00:15:18,381 --> 00:15:21,701 We hebben de eerste resultaten voor de drenkeling. 219 00:15:21,781 --> 00:15:24,861 Hij ligt al minstens een jaar in het water. 220 00:15:24,941 --> 00:15:27,141 Trauma aan schedel, ribben en borstbeen. 221 00:15:27,221 --> 00:15:30,021 Kreeg hij die in de rivier? Misschien door een boot. 222 00:15:30,101 --> 00:15:32,541 Dat moeten verdere tests duidelijk maken. 223 00:15:32,621 --> 00:15:37,221 Het dossier was vrij dun. Misschien was het zelfmoord. 224 00:15:38,701 --> 00:15:41,101 ONDERZOEK VERMISTE 225 00:15:54,581 --> 00:15:56,821 Hé. -Hoe was yogales? 226 00:15:56,901 --> 00:15:58,221 Goed. Zwaar. 227 00:15:58,301 --> 00:15:59,901 Ik moet een keer meegaan. 228 00:16:00,501 --> 00:16:01,701 Je zou het haten. 229 00:16:02,261 --> 00:16:05,261 De vrouw naast me maakte een altaar voor haar mat. 230 00:16:06,221 --> 00:16:07,221 Het is sport. 231 00:16:07,301 --> 00:16:09,301 Het is een spirituele ademreis. 232 00:16:09,381 --> 00:16:11,381 Zij bidt tot Shiva… 233 00:16:11,461 --> 00:16:14,061 …ik zweet en hijg en hou mijn scheten in. 234 00:16:14,141 --> 00:16:15,301 Een prachtig beeld. 235 00:16:16,781 --> 00:16:18,181 Waar werk je aan? 236 00:16:19,941 --> 00:16:22,141 Dat profiel van Rebecca Webb. 237 00:16:23,621 --> 00:16:26,301 Zag je de foto's van Rob en zijn match op Facebook? 238 00:16:26,381 --> 00:16:27,701 Daar ontkwam je niet aan. 239 00:16:27,781 --> 00:16:30,141 Ze spreekt blijkbaar geen woord Engels. 240 00:16:30,221 --> 00:16:31,501 Ze praten ook niet. 241 00:16:32,421 --> 00:16:33,781 Hij en Lucy leken zo hecht. 242 00:16:33,861 --> 00:16:36,661 Dat waren ze ook. Hij heeft zich laten matchen. 243 00:16:36,741 --> 00:16:39,141 Het lijkt wel een cult. Ze zijn gek. 244 00:16:43,421 --> 00:16:44,541 Wat is dat? 245 00:16:44,621 --> 00:16:46,541 Smeermiddel. Ik heb je fiets gemaakt. 246 00:16:46,621 --> 00:16:48,701 Bedankt. Je stinkt. 247 00:16:48,781 --> 00:16:51,341 Op een mannelijke, sexy manier? 248 00:17:10,501 --> 00:17:11,581 Ik hou van je. 249 00:17:21,380 --> 00:17:24,860 Wat is het verschil tussen een gewone en een vleestomaat? 250 00:17:24,941 --> 00:17:27,620 Vleestomaten zijn groter. Vleziger. 251 00:17:29,100 --> 00:17:31,301 Geen idee. Hoe is het met Oliver? 252 00:17:32,821 --> 00:17:34,301 Je vond hem toch leuk? 253 00:17:34,381 --> 00:17:35,541 Dat was ook zo. 254 00:17:38,221 --> 00:17:39,141 Ik ben gematcht. 255 00:17:39,741 --> 00:17:43,341 Ga weg. Je zei altijd dat je het niet zou doen. 256 00:17:43,421 --> 00:17:44,541 Jij ook. 257 00:17:44,621 --> 00:17:45,941 Ik loog dus. 258 00:17:46,021 --> 00:17:48,381 Je zei dat het een hype was. Pontsige fraude. 259 00:17:48,461 --> 00:17:49,661 Ponzifraude. 260 00:17:49,741 --> 00:17:52,661 Maakt niet uit. Jij bent hypocriet. 261 00:17:52,741 --> 00:17:55,021 Jij weet niet hoe erg het nu is. 262 00:17:55,101 --> 00:17:56,501 Als je iemand leuk vindt… 263 00:17:56,581 --> 00:17:58,621 …wacht je tot hij gematcht wordt. 264 00:17:58,701 --> 00:17:59,541 Het is giftig. 265 00:17:59,621 --> 00:18:00,741 Beetje dramatisch. 266 00:18:02,141 --> 00:18:03,701 Wie is het? 267 00:18:05,101 --> 00:18:05,981 Wat? 268 00:18:07,021 --> 00:18:07,941 Het is een zij. 269 00:18:09,341 --> 00:18:10,421 Sophia. 270 00:18:10,501 --> 00:18:11,661 Je hebt vrouwen gehad. 271 00:18:11,741 --> 00:18:15,221 Ik dacht dat het een man zou zijn. 272 00:18:15,941 --> 00:18:16,781 Hoe is het? 273 00:18:18,541 --> 00:18:22,221 Ze woont in Barcelona, we zien elkaar alleen online, maar… 274 00:18:23,501 --> 00:18:27,101 …er is een klik. Het is raar. 275 00:18:27,181 --> 00:18:28,821 Je bedoelt te gek? 276 00:18:30,821 --> 00:18:31,781 Laat haar zien. 277 00:18:34,861 --> 00:18:36,221 Ze is leuk. 278 00:18:36,781 --> 00:18:38,541 Heel leuk. 279 00:18:38,621 --> 00:18:41,901 Ja, en ze komt donderdag naar Londen. Ik word gek. 280 00:18:41,981 --> 00:18:43,541 Iemand gaat seks krijgen. 281 00:18:44,901 --> 00:18:47,101 Kunnen we gewoon knoflook zoeken? 282 00:18:47,701 --> 00:18:48,541 Sexy. 283 00:18:49,101 --> 00:18:51,181 EEN MATCH UIT DE HEL 284 00:18:59,421 --> 00:19:02,021 Zie wat je kunt vinden over de man met het bord. 285 00:19:02,101 --> 00:19:03,141 Oké. 286 00:20:02,701 --> 00:20:04,381 Ik kan wachten tot je klaar bent. 287 00:20:04,461 --> 00:20:05,381 Aardig van je. 288 00:20:07,421 --> 00:20:10,941 Denk je echt dat meer mensen op je stemmen… 289 00:20:11,021 --> 00:20:12,341 …als je ze liefde ontzegt? 290 00:20:12,421 --> 00:20:13,461 We krijgen stemmen… 291 00:20:13,541 --> 00:20:15,581 …van degenen met kapotte huwelijken. 292 00:20:15,661 --> 00:20:16,821 Is dat voor het eerst? 293 00:20:16,901 --> 00:20:18,181 Voor het eerst zo erg. 294 00:20:18,261 --> 00:20:20,181 Een tijdelijke piek. 295 00:20:20,261 --> 00:20:22,621 Hoe meer matches, hoe sneller het daalt. 296 00:20:22,701 --> 00:20:24,181 Het wordt zeldzaam. 297 00:20:24,261 --> 00:20:26,461 Je gelooft er echt in, hè? 298 00:20:27,901 --> 00:20:29,501 Ethan heeft me veranderd. 299 00:20:30,501 --> 00:20:32,821 Dat moeten anderen ook ervaren. 300 00:20:32,901 --> 00:20:34,981 Je had vast goede bedoelingen… 301 00:20:35,061 --> 00:20:38,981 …maar je wilt de schade die je veroorzaakt niet zien. 302 00:20:39,061 --> 00:20:41,981 Miljoenen mensen hebben liefde gevonden. 303 00:20:42,981 --> 00:20:45,701 Je zou het anders zien als je zou zijn gematcht. 304 00:20:45,781 --> 00:20:47,821 Ik ben bijna 20 jaar getrouwd. 305 00:20:47,901 --> 00:20:50,101 Gelukkig? -Voor het merendeel. 306 00:20:50,821 --> 00:20:53,941 Die geïdealiseerde visie van jou op liefde… 307 00:20:54,541 --> 00:20:58,061 …is niet zo perfect voor de kinderen met gescheiden ouders. 308 00:20:58,781 --> 00:21:01,501 Is familie belangrijk voor je? -Natuurlijk. 309 00:21:01,581 --> 00:21:04,101 Wat als een van je dochters gematcht werd? 310 00:21:04,181 --> 00:21:06,381 Dat hangt af van met wie. 311 00:21:07,621 --> 00:21:08,501 Wie is dat? 312 00:21:08,581 --> 00:21:11,461 Hij heet Stefano Campana. Uit Genua. 313 00:21:11,541 --> 00:21:13,701 Moet dat iets betekenen? 314 00:21:13,781 --> 00:21:16,421 Je dochter Samantha, Sam… 315 00:21:16,501 --> 00:21:17,661 Het is haar match. 316 00:21:18,461 --> 00:21:21,661 Ze deed de test op haar 18e verjaardag. 317 00:21:23,141 --> 00:21:25,061 Zijn ouders scheidden toen hij vier was. 318 00:21:25,821 --> 00:21:29,661 Zijn moeder had vriendjes die niet zo aardig waren tegen haar. 319 00:21:29,741 --> 00:21:32,621 Toen hij 14 was, ging hij niet meer naar school. 320 00:21:32,701 --> 00:21:34,821 Hij kreeg problemen. 321 00:21:34,901 --> 00:21:36,181 Diefstal en zo. 322 00:21:36,741 --> 00:21:38,581 Op zijn 17e was hij drugsdealer. 323 00:21:39,221 --> 00:21:40,821 Hij zat net een jaar vast… 324 00:21:40,901 --> 00:21:43,021 …voor mishandeling van een meisje. 325 00:21:44,421 --> 00:21:47,181 Je dochter heeft de details nog niet. 326 00:21:47,741 --> 00:21:51,781 Ze kan haar hele leven denken dat ze nooit is gematcht. 327 00:21:51,861 --> 00:21:53,701 Je verdient een trap onder je kont. 328 00:21:53,781 --> 00:21:56,901 Maar dat doe je niet, want je houdt van je dochter. 329 00:21:56,981 --> 00:21:59,901 Je denkt dat je overal boven verheven bent. 330 00:22:00,421 --> 00:22:02,941 Al dat 'wees snel, breek dingen'-onzin. 331 00:22:03,021 --> 00:22:06,461 De dingen die je breekt, moeten anderen herstellen. 332 00:22:08,821 --> 00:22:11,901 Ik hoop dat je dochter het geluk vindt met Stefano. 333 00:22:11,981 --> 00:22:12,901 Echt waar. 334 00:22:47,381 --> 00:22:48,261 Hé, Nick. 335 00:22:48,341 --> 00:22:50,261 Ben Naser, de man uit de rivier… 336 00:22:50,341 --> 00:22:53,061 …werd als vermist opgegeven door Rebecca Webb. 337 00:22:54,181 --> 00:22:57,301 Rebecca Webb? Van De Ware? 338 00:22:57,381 --> 00:22:59,461 Ze woonden samen. 339 00:23:00,981 --> 00:23:02,141 Wat wil je doen? 340 00:23:03,541 --> 00:23:04,861 Zoek haar huidige adres. 341 00:23:05,621 --> 00:23:07,701 Oké. -Bedankt. 342 00:23:08,781 --> 00:23:12,301 Ze doen of voor het matchen niemand ging scheiden. 343 00:23:12,821 --> 00:23:14,421 Dit is een overgangsperiode. 344 00:23:15,341 --> 00:23:18,461 Misschien moet je dat soort termen niet gebruiken. 345 00:23:18,541 --> 00:23:19,661 Aan wiens kant sta je? 346 00:23:19,741 --> 00:23:22,221 Die van jou. Altijd. -Dat is je geraden. 347 00:23:23,141 --> 00:23:25,221 Ga je die dochter met hem matchen… 348 00:23:25,301 --> 00:23:26,701 …als ze niet luistert? 349 00:23:27,421 --> 00:23:30,701 Niet als ze meer van haar dochter houdt dan ze matchen haat. 350 00:23:33,261 --> 00:23:34,221 Stefano… 351 00:23:35,421 --> 00:23:36,461 …is niet haar match. 352 00:23:37,581 --> 00:23:38,901 Dat is een Amerikaan… 353 00:23:39,741 --> 00:23:44,341 …die voor het vredeskorps in Nicaragua werkte en voor arts studeert. 354 00:23:45,181 --> 00:23:46,461 Hij lijkt heel aardig. 355 00:23:47,101 --> 00:23:48,861 Zou je dat echt doen? 356 00:23:48,941 --> 00:23:51,341 Haar ma zal fouten maken. Dat doen politici. 357 00:23:51,421 --> 00:23:54,861 Ze zal iets racistisch zeggen of niet racistisch genoeg zijn. 358 00:23:55,501 --> 00:23:58,061 Ze wordt ontslagen, krijgt geen aandacht meer. 359 00:23:58,141 --> 00:23:59,661 Dan ontmoeten ze elkaar. 360 00:23:59,741 --> 00:24:02,581 Tegen die tijd heeft ze rond kunnen kijken… 361 00:24:02,661 --> 00:24:05,261 …en waardeert ze wat ik voor haar gedaan heb. 362 00:24:05,781 --> 00:24:07,301 Misschien ziet ze het anders. 363 00:24:08,021 --> 00:24:08,941 Hopelijk niet. 364 00:24:09,501 --> 00:24:11,581 Moeten we de leeftijd verhogen? 365 00:24:11,661 --> 00:24:13,501 Jongeren weten niet hoe het was. 366 00:24:13,581 --> 00:24:17,301 Het eindeloze zoeken, de slechte dates en middelmatige seks. 367 00:24:17,381 --> 00:24:18,381 Verwend. 368 00:24:18,981 --> 00:24:20,221 Dan doe je het toch? 369 00:24:21,421 --> 00:24:22,661 Ben je gek? 370 00:24:23,501 --> 00:24:25,901 Achttien tot 25 is een grote markt voor ons. 371 00:24:27,621 --> 00:24:28,941 Je hebt slechte messen. 372 00:24:29,501 --> 00:24:30,501 Dank je. 373 00:24:30,581 --> 00:24:33,221 Is de olie heet? -Ja. 374 00:24:33,301 --> 00:24:35,021 Bak de uien. 375 00:24:39,621 --> 00:24:41,101 Doe er wat boter bij. 376 00:24:41,181 --> 00:24:42,061 Hoeveel? 377 00:24:44,141 --> 00:24:45,021 Meer. 378 00:24:45,101 --> 00:24:46,301 Wil je me dik maken? 379 00:24:46,381 --> 00:24:48,621 Je houdt het niet vol in mijn keuken. 380 00:24:48,701 --> 00:24:50,461 Ik laat je niet eens afwassen. 381 00:24:54,341 --> 00:24:56,421 Zit je te plassen? -Ik moest nodig. 382 00:24:56,501 --> 00:24:58,541 Ik probeer te koken. 383 00:24:59,581 --> 00:25:00,861 Noem je dat koken? 384 00:25:01,421 --> 00:25:04,141 Je ziet er prachtig uit als je slecht kookt. 385 00:25:06,501 --> 00:25:08,181 Wat is dat? -Een paprika. 386 00:25:08,261 --> 00:25:10,021 Wat staat er in het recept? 387 00:25:10,901 --> 00:25:12,341 'Eén kleine Spaanse peper.' 388 00:25:12,421 --> 00:25:14,341 Dat is geen Spaanse peper. 389 00:25:14,421 --> 00:25:17,501 Die zijn veel zoeter en aromatischer. 390 00:25:17,581 --> 00:25:19,061 Trok je een lang gezicht? 391 00:25:21,181 --> 00:25:23,021 Want dan had ik je geslagen. 392 00:25:23,101 --> 00:25:25,181 Probeer maar. 393 00:25:25,901 --> 00:25:27,301 Vergeet de uien niet. 394 00:25:36,261 --> 00:25:37,221 De politie is er. 395 00:25:41,301 --> 00:25:42,461 Wat willen ze? 396 00:25:42,541 --> 00:25:44,661 Weet ik niet. Ze willen jou spreken. 397 00:25:47,621 --> 00:25:48,621 Zal ik meegaan? 398 00:25:49,461 --> 00:25:50,821 Dat hoeft niet. 399 00:26:12,501 --> 00:26:15,901 Ik ben rechercheur Kate Saunders. Dit is brigadier Nick Gedny. 400 00:26:16,861 --> 00:26:18,621 Ga zitten. -Dank u. 401 00:26:23,021 --> 00:26:24,021 Waar gaat het over? 402 00:26:26,101 --> 00:26:29,021 U hebt Ben Naser vorig jaar als vermist opgegeven. 403 00:26:30,061 --> 00:26:33,701 Zijn lichaam is gisteren uit de Theems gehaald. 404 00:26:34,501 --> 00:26:35,461 Het spijt me. 405 00:26:37,901 --> 00:26:39,061 Is hij het echt? 406 00:26:39,661 --> 00:26:40,861 Het DNA komt overeen… 407 00:26:40,941 --> 00:26:43,061 …met het monster van toen. 408 00:26:43,781 --> 00:26:44,861 Hij is het. 409 00:26:46,381 --> 00:26:47,941 Hoe is hij gestorven? 410 00:26:48,021 --> 00:26:50,141 We wachten nog op testresultaten. 411 00:26:50,221 --> 00:26:51,981 Het is vast een schok, maar… 412 00:26:52,541 --> 00:26:54,421 …we moeten wat vragen stellen. 413 00:26:54,501 --> 00:26:55,581 Is dat goed? 414 00:26:58,021 --> 00:27:00,541 In de verklaring die u destijds gaf… 415 00:27:00,621 --> 00:27:03,461 …zei u dat u hem op 11 januari gezien had. 416 00:27:04,181 --> 00:27:05,381 Hoe leek hij toen? 417 00:27:09,021 --> 00:27:10,621 Hij zat niet goed in zijn vel. 418 00:27:11,461 --> 00:27:13,901 Al een tijdje niet. -Wat bedoelt u? 419 00:27:15,541 --> 00:27:17,061 Hij slikte antidepressiva. 420 00:27:17,141 --> 00:27:19,661 Wanneer ging u denken dat er iets mis was? 421 00:27:20,221 --> 00:27:21,261 Die dag… 422 00:27:22,461 --> 00:27:24,301 …nam Ben de telefoon niet op. 423 00:27:25,181 --> 00:27:26,341 Ik was ongerust. 424 00:27:27,741 --> 00:27:30,141 Toen ik de volgende dag niks hoorde… 425 00:27:30,221 --> 00:27:31,621 …belde ik de politie. 426 00:27:33,541 --> 00:27:35,701 Hoe omschrijft u uw relatie met hem? 427 00:27:38,141 --> 00:27:40,901 We waren vrienden en huisgenoten. 428 00:27:41,541 --> 00:27:43,101 Waren jullie close? -Ja. 429 00:27:44,501 --> 00:27:45,461 Heel erg. 430 00:27:46,221 --> 00:27:47,821 Was het een seksuele relatie? 431 00:27:55,061 --> 00:27:57,941 Sorry. Ik heb even een moment nodig. 432 00:27:58,021 --> 00:27:59,341 Natuurlijk. 433 00:28:30,901 --> 00:28:33,341 Sorry dat we u laten wachten. -Gaat het? 434 00:28:33,421 --> 00:28:36,301 Ze kan nu geen vragen meer beantwoorden. 435 00:28:36,381 --> 00:28:39,301 Haar assistent kan een afspraak voor u maken. 436 00:28:39,901 --> 00:28:41,021 Dank u. 437 00:28:41,541 --> 00:28:42,781 Ik loop met u mee. 438 00:28:54,261 --> 00:28:57,021 Ze is niet als op tv, hè? 439 00:28:57,101 --> 00:28:58,181 Ze zag er anders uit. 440 00:28:59,181 --> 00:29:01,101 Wilde jij je ooit laten matchen? 441 00:29:01,181 --> 00:29:02,301 Alsjeblieft zeg. 442 00:29:02,381 --> 00:29:04,701 Mijn vriendin is zwanger van onze eerste. 443 00:29:06,341 --> 00:29:09,181 Niet dat ik niet nieuwsgierig ben geweest. 444 00:29:17,301 --> 00:29:18,261 Heb je… 445 00:29:18,861 --> 00:29:21,741 …zin om naar een concert te gaan dit weekend? 446 00:29:22,301 --> 00:29:23,861 Mijn maat heeft kaartjes. 447 00:29:24,741 --> 00:29:26,781 Ik moet naar mijn ouders. 448 00:29:26,861 --> 00:29:27,941 Is het zo erg? 449 00:29:29,101 --> 00:29:31,781 Mijn pa heeft kritiek op alles wat ma doet. 450 00:29:31,861 --> 00:29:34,901 Daarom doet ze niks meer zelf. 451 00:29:35,461 --> 00:29:37,341 Ze tankt niet eens benzine. 452 00:29:37,981 --> 00:29:39,741 Want dan is het de verkeerde. 453 00:29:40,661 --> 00:29:41,901 Ze is net een kind… 454 00:29:42,461 --> 00:29:44,741 …zoals hij haar aankijkt, met haar praat. 455 00:29:45,461 --> 00:29:46,821 Hij haat haar daarvoor. 456 00:29:48,101 --> 00:29:49,061 Hij is een bullebak. 457 00:29:51,501 --> 00:29:52,981 Waarom zijn ze nog samen? 458 00:29:53,701 --> 00:29:55,781 Ze zijn vast bang om alleen te zijn. 459 00:29:57,501 --> 00:30:00,621 Waar ben jij bang voor? 460 00:30:00,701 --> 00:30:02,061 Om zoals zij te worden. 461 00:30:13,421 --> 00:30:16,221 Dat gebeurt niet. Je moet jezelf alleen… 462 00:30:16,301 --> 00:30:17,901 …gelukkig laten zijn. 463 00:30:18,981 --> 00:30:20,341 Je bent streng voor jezelf. 464 00:30:21,621 --> 00:30:22,981 Soms moet je… 465 00:30:23,941 --> 00:30:25,461 …jezelf pauze gunnen. 466 00:30:27,221 --> 00:30:28,341 Niemand is perfect. 467 00:30:29,581 --> 00:30:30,821 Dat hoeft ook niet. 468 00:30:32,461 --> 00:30:34,101 Ze kunnen je toch blij maken. 469 00:30:35,261 --> 00:30:36,381 Mag ik spugen? 470 00:30:40,101 --> 00:30:41,621 Heb je dat gerepeteerd? 471 00:30:42,661 --> 00:30:44,661 Een beetje. 472 00:30:47,301 --> 00:30:51,341 Het was heel lief. 473 00:30:52,421 --> 00:30:55,781 Denk erover na. 474 00:30:56,381 --> 00:30:57,301 Goed. 475 00:31:02,341 --> 00:31:03,261 Dank je. 476 00:31:20,701 --> 00:31:25,221 We kijken of we het commerciële gebruik van DNA kunnen reguleren. 477 00:31:25,781 --> 00:31:29,021 Het is een complexe en controversiële kwestie… 478 00:31:29,101 --> 00:31:32,221 …en beide partijen hebben duidelijke meningen. 479 00:31:32,301 --> 00:31:34,421 Ik ben tot de conclusie gekomen… 480 00:31:35,101 --> 00:31:38,541 …dat regulering belangrijke ontwikkelingen… 481 00:31:38,621 --> 00:31:40,861 …voor ziektebestrijding schaadt. 482 00:31:41,701 --> 00:31:47,421 De overheid neemt momenteel geen nieuwe wetgeving aan. 483 00:31:48,421 --> 00:31:49,621 Dat is goed, toch? 484 00:31:50,621 --> 00:31:51,701 Ben je niet blij? 485 00:31:52,421 --> 00:31:55,261 Jawel, maar wat heeft Rebecca gedaan? 486 00:31:55,341 --> 00:31:56,941 Ze is roekeloos. 487 00:31:57,021 --> 00:31:59,541 Vroeg of laat zal het averechts werken. 488 00:31:59,621 --> 00:32:00,901 Wat ga je doen? 489 00:32:01,901 --> 00:32:03,381 Het is al in gang gezet. 490 00:32:03,941 --> 00:32:04,981 Ben je morgen vrij? 491 00:32:05,821 --> 00:32:06,861 Ik heb plannen. 492 00:32:08,461 --> 00:32:09,621 Ik kan donderdag. 493 00:32:09,701 --> 00:32:10,741 Ik sms je wel. 494 00:32:20,741 --> 00:32:21,901 Je ziet er moe uit. 495 00:32:21,981 --> 00:32:23,301 Ik moet gaan slapen. 496 00:32:24,501 --> 00:32:26,861 Morgen om deze tijd ben ik bij je. 497 00:32:29,141 --> 00:32:30,301 Vind je het eng? 498 00:32:31,301 --> 00:32:33,381 Een beetje wel. Jij? 499 00:32:34,661 --> 00:32:35,621 Een beetje. 500 00:32:36,701 --> 00:32:38,061 Wat als het anders is? 501 00:32:39,101 --> 00:32:41,141 Het zal beter zijn. Beloofd. 502 00:32:43,421 --> 00:32:46,701 Wat zegt je familie als je match een vrouw blijkt? 503 00:32:47,941 --> 00:32:49,621 Ze weten dat ik vrouwen date. 504 00:32:50,701 --> 00:32:52,701 Hoe reageerde jouw familie? 505 00:32:54,021 --> 00:32:55,141 Toen ik het wist… 506 00:32:55,661 --> 00:32:57,661 …waren allebei mijn ouders dood. 507 00:32:58,261 --> 00:33:00,101 Ik kon het niemand vertellen. 508 00:33:00,181 --> 00:33:01,621 Het spijt me vreselijk. 509 00:33:03,701 --> 00:33:05,901 Kon ik je maar een knuffel geven. 510 00:33:08,021 --> 00:33:09,461 Dat kan morgen. 511 00:33:10,181 --> 00:33:12,301 Misschien wordt het meer dan knuffelen. 512 00:33:14,941 --> 00:33:16,381 Ik heb je verlegen gemaakt. 513 00:33:17,981 --> 00:33:20,141 Ik heb me nooit zo gevoeld. 514 00:33:20,941 --> 00:33:22,621 Ik ook niet. 515 00:33:23,501 --> 00:33:25,621 Nooit verliefd geweest? 516 00:33:25,701 --> 00:33:26,861 Niet zo. 517 00:33:28,221 --> 00:33:29,381 Ga maar slapen. 518 00:33:31,261 --> 00:33:32,981 Ik zie je morgen. 519 00:33:33,541 --> 00:33:34,781 Zeker weten. 520 00:33:56,901 --> 00:33:59,501 De manier waarop de botten gebroken zijn… 521 00:33:59,581 --> 00:34:02,421 …duidt op een val, geen botsing met een boot. 522 00:34:02,501 --> 00:34:05,221 Is hij aan wal gestorven? -Daar lijkt het op. 523 00:34:07,061 --> 00:34:09,421 Bekijk zijn belgegevens en social media. 524 00:34:10,981 --> 00:34:13,101 Regel nog een gesprek met Webb. 525 00:34:15,421 --> 00:34:17,381 Gaat het? 526 00:34:20,180 --> 00:34:22,421 Ene brigadier Gedny heeft gebeld. 527 00:34:22,501 --> 00:34:25,941 Hij wil een afspraak maken. Je zou weten waar het over ging. 528 00:34:27,660 --> 00:34:29,660 Zal ik zeggen dat je niet kunt? 529 00:34:31,061 --> 00:34:33,781 Nee, plan het voor volgende week. 530 00:34:36,421 --> 00:34:38,901 Dames en heren, Rebecca Webb. 531 00:35:00,381 --> 00:35:01,941 VLUCHT BV 2195 IS GELAND 532 00:36:12,621 --> 00:36:16,221 Ik kan nu niet opnemen. Laat een bericht achter. 533 00:36:16,301 --> 00:36:18,101 Met mij. 534 00:36:19,941 --> 00:36:21,061 Ik ben in de bar. 535 00:36:21,781 --> 00:36:23,741 Misschien ben je verdwaald of zo. 536 00:36:24,941 --> 00:36:25,901 Bel me even. 537 00:36:51,821 --> 00:36:53,501 Druk? -Ja. 538 00:36:53,581 --> 00:36:55,621 Ben belde. Hij kan vanavond. 539 00:37:00,421 --> 00:37:01,461 Overig nieuws… 540 00:37:02,541 --> 00:37:03,661 Het is uit met Emily. 541 00:37:04,901 --> 00:37:05,741 Waarom? 542 00:37:05,821 --> 00:37:08,621 Een vriend van ons zag me op een dating app. 543 00:37:08,701 --> 00:37:10,181 Ging je met anderen? 544 00:37:10,261 --> 00:37:12,941 Nee, ik keek wie er beschikbaar was. 545 00:37:15,621 --> 00:37:16,661 Ik ben een eikel. 546 00:37:17,341 --> 00:37:19,341 Inderdaad. 547 00:37:22,501 --> 00:37:25,341 Sorry. Ik mocht haar graag. -Ik ook. 548 00:37:30,821 --> 00:37:32,381 Ik heb je stuk gelezen. 549 00:37:32,461 --> 00:37:36,381 'Feromoonmethylering in DNA van vuurmieren.' Pakkende titel. 550 00:37:37,061 --> 00:37:38,141 Dat vond ik ook. 551 00:37:38,221 --> 00:37:42,021 Ze herkennen elkaar via cuticulaire koolwaterstoffen? 552 00:37:42,941 --> 00:37:44,621 Doen we dit nu? 553 00:37:45,421 --> 00:37:47,621 Het is meer. Identieke genmutaties… 554 00:37:47,701 --> 00:37:50,221 …geven gelijke CHC's. Het verandert hun gedrag. 555 00:37:50,301 --> 00:37:53,541 Mieren reageren op elkaar door dezelfde DNA-mutaties? 556 00:37:53,621 --> 00:37:57,101 Daarom werken ze in kolonies. Ze hebben een sterke band. 557 00:37:58,021 --> 00:38:00,741 Heb jij dat met de meisjes op je apps? 558 00:38:02,221 --> 00:38:04,501 De seks is goed. Soms. 559 00:38:04,581 --> 00:38:06,821 Eén meisje liet me op een stoel zitten… 560 00:38:06,901 --> 00:38:08,381 Ik wil het niet weten. 561 00:38:10,781 --> 00:38:13,301 Ben vroeg me voor de bruiloft van Jez en Emma. 562 00:38:13,381 --> 00:38:14,421 Als zijn date? 563 00:38:14,981 --> 00:38:15,941 Als zijn plus-één. 564 00:38:16,021 --> 00:38:18,621 Dan heb je er geen seks mee gehad. -Hou op. 565 00:38:19,701 --> 00:38:20,981 Wat zal ik doen? 566 00:38:22,101 --> 00:38:24,181 Hem neuken of uit zijn lijden helpen. 567 00:38:26,941 --> 00:38:27,901 Ik weet het niet. 568 00:38:27,981 --> 00:38:30,101 Misschien zouden we 'n goed stel zijn. 569 00:38:30,181 --> 00:38:33,261 Je gaat zijn hart breken. 570 00:38:35,381 --> 00:38:37,261 Dat probeer ik te voorkomen. 571 00:38:55,061 --> 00:38:55,941 Wat is er? 572 00:38:57,101 --> 00:38:59,861 Ik blijf maar aan je mieren denken. 573 00:39:01,101 --> 00:39:04,381 Je belt om 3.00 uur om over mieren te praten? Serieus? 574 00:39:04,461 --> 00:39:07,901 Bepaalde genvariaties produceren bepaalde chemische profielen. 575 00:39:07,981 --> 00:39:10,181 Zelfde variaties, zelfde CHC-profielen. 576 00:39:11,021 --> 00:39:12,021 Ja, en? 577 00:39:12,621 --> 00:39:14,581 Stel dat het ook voor mensen geldt? 578 00:39:14,661 --> 00:39:17,261 Je moet alleen de juiste persoon vinden. 579 00:39:17,341 --> 00:39:19,941 Dat is theoretisch mogelijk… 580 00:39:20,021 --> 00:39:23,421 …maar voor mieren zijn CHC's hun communicatiemiddel. 581 00:39:23,501 --> 00:39:25,621 Wij hebben taal, cultuur, lichaamstaal. 582 00:39:25,701 --> 00:39:26,621 We zijn complexer. 583 00:39:26,701 --> 00:39:29,861 Wat als onze CHC's die dingen bepalen? 584 00:39:29,941 --> 00:39:33,101 Misschien moeten we ons chemisch profiel beter bekijken. 585 00:40:01,701 --> 00:40:03,981 Met wie spreek ik? Waar is Sophia? 586 00:40:53,181 --> 00:40:56,381 Ze stak de weg over en keek de verkeerde kant op. 587 00:40:58,821 --> 00:41:00,061 Komt het goed? 588 00:41:00,901 --> 00:41:03,581 Ze heeft hersenletsel opgelopen. 589 00:41:04,341 --> 00:41:07,381 We weten nog niet wat de blijvende gevolgen zijn. 590 00:41:16,061 --> 00:41:17,461 Wat zal de politie doen? 591 00:41:18,541 --> 00:41:20,181 Hangt af van het onderzoek. 592 00:41:23,221 --> 00:41:24,861 Ethan moet beschermd worden. 593 00:41:25,861 --> 00:41:27,861 Hij mag er niet bij betrokken raken. 594 00:41:28,581 --> 00:41:30,501 Je moet je zorgen maken om James. 595 00:41:31,501 --> 00:41:33,861 Je moet bedenken wat je met hem wilt doen. 596 00:42:03,101 --> 00:42:04,501 De politie is geweest. 597 00:42:06,061 --> 00:42:07,141 Hij is gevonden. 598 00:42:08,501 --> 00:42:09,621 Ben. 599 00:42:12,541 --> 00:42:13,581 Wat zeiden ze? 600 00:42:14,181 --> 00:42:16,501 Ze proberen de doodsoorzaak te vinden. 601 00:42:17,301 --> 00:42:19,181 Er komt een sporenonderzoek. 602 00:42:25,381 --> 00:42:26,501 We moeten afspreken. 603 00:42:39,341 --> 00:42:43,021 ÉÉN MILJOEN MATCHES 604 00:42:49,101 --> 00:42:50,501 NAAR 'DE WARE' VAN JOHN MARRS 605 00:43:16,861 --> 00:43:21,861 Ondertiteld door: Esther van Opstal